Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,321 --> 00:01:15,841
What do we have here?
2
00:01:20,961 --> 00:01:21,961
Stop!
3
00:01:22,241 --> 00:01:23,881
Stop! Get back!
4
00:01:24,201 --> 00:01:27,561
Stop! Stop, you little rascal!
5
00:01:32,401 --> 00:01:33,881
Stop! Come back here!
6
00:01:40,441 --> 00:01:41,401
Stop!
7
00:01:50,001 --> 00:01:51,041
Stop!
8
00:01:52,961 --> 00:01:53,961
Stop!
9
00:02:18,561 --> 00:02:19,561
Who found him?
10
00:02:20,521 --> 00:02:21,641
The girl, there.
11
00:02:23,001 --> 00:02:24,001
A pickpocket.
12
00:02:24,321 --> 00:02:25,481
Ran in here to hide.
13
00:02:27,241 --> 00:02:28,721
Do we have an identity?
14
00:02:29,321 --> 00:02:30,641
No.
15
00:02:55,481 --> 00:02:56,961
Emil Schwaiger.
16
00:02:59,081 --> 00:03:01,081
Looks like he's been dead for some time.
17
00:03:14,881 --> 00:03:16,761
Maybe in "Missing Persons"?
18
00:03:25,201 --> 00:03:27,121
Vienna has become a rat's warren.
19
00:03:27,761 --> 00:03:29,441
People go missing every day.
20
00:03:30,041 --> 00:03:32,521
This whole room is one giant litany of them.
21
00:03:34,081 --> 00:03:37,441
If anyone can find him
I'm sure that you can, fraulein.
22
00:03:38,161 --> 00:03:40,881
I spend every working hour
in here, Inspector.
23
00:03:41,041 --> 00:03:42,761
The dead have become my family.
24
00:04:10,041 --> 00:04:11,041
Here he is...
25
00:04:14,441 --> 00:04:17,041
Schwaiger, a railway clerk.
26
00:04:18,001 --> 00:04:20,121
- You're sure about the name?
- Why?
27
00:04:23,161 --> 00:04:25,801
Emil Schwaiger went missing 20 years ago.
28
00:04:43,521 --> 00:04:44,521
Hello.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,441
Will you tell me your name?
30
00:04:52,441 --> 00:04:53,561
Where d'you come from?
31
00:04:55,721 --> 00:04:56,961
Do you have a family?
32
00:05:16,241 --> 00:05:17,521
That slum...
33
00:05:19,361 --> 00:05:21,041
have you ever been there before?
34
00:05:26,441 --> 00:05:30,401
Maybe you use it as a place
to hide, sometimes.
35
00:05:32,361 --> 00:05:35,801
Have you ever seen
anyone else round there?
36
00:05:52,041 --> 00:05:53,201
Come on.
37
00:06:26,441 --> 00:06:27,721
Excuse me.
38
00:06:29,761 --> 00:06:30,921
Excuse me.
39
00:06:34,681 --> 00:06:37,201
Sorry, busy day at the office.
40
00:06:38,121 --> 00:06:39,841
Let's not have a row about it, darling.
41
00:06:40,801 --> 00:06:44,321
♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot? ♪
42
00:06:44,521 --> 00:06:47,401
♪ Edward, Edward! ♪
43
00:06:47,881 --> 00:06:51,121
♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot ♪
44
00:06:51,241 --> 00:06:57,401
♪ Und gehst so traurig da? O ♪
45
00:07:02,041 --> 00:07:05,761
♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪
46
00:07:06,161 --> 00:07:09,321
♪ Mutter, Mutter ♪
47
00:07:09,681 --> 00:07:13,121
♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪
48
00:07:13,241 --> 00:07:20,241
♪ Und das, das quält mein Herz! O ♪
49
00:07:44,961 --> 00:07:46,081
Thanks for bringing me.
50
00:07:46,521 --> 00:07:47,521
You hated it.
51
00:07:47,641 --> 00:07:49,441
No, no. I, I enjoyed it.
52
00:07:49,961 --> 00:07:52,722
You didn't want to be here at all.
Your mind was on your work tonight.
53
00:07:55,561 --> 00:07:57,001
You witnessed a brutal murder today.
54
00:07:58,321 --> 00:07:59,681
How did you figure that out?
55
00:08:00,121 --> 00:08:02,161
Little clues in one's behaviour, remember?
56
00:08:02,761 --> 00:08:06,161
You ought to be in the circus.
You'd make a fortune with this act.
57
00:08:08,481 --> 00:08:09,481
Well?
58
00:08:09,761 --> 00:08:10,761
The Schubert.
59
00:08:11,561 --> 00:08:14,681
Every time she sang the word "blood"
you patted your pocket
60
00:08:14,761 --> 00:08:16,081
where you keep your notebook.
61
00:08:16,681 --> 00:08:18,281
Also, you kept rubbing at your wrists.
62
00:08:25,081 --> 00:08:26,521
A body in Landstrasse.
63
00:08:27,041 --> 00:08:28,521
A particularly brutal murder.
64
00:08:29,121 --> 00:08:30,681
You've witnessed brutal murders before.
65
00:08:30,721 --> 00:08:31,881
This one was different.
66
00:08:32,721 --> 00:08:35,321
A man who vanished 20 years ago
suddenly turns up dead.
67
00:08:36,481 --> 00:08:37,561
Hand severed.
68
00:08:38,281 --> 00:08:39,481
Hence the wrists.
69
00:08:40,841 --> 00:08:43,081
The wound was just a few days old.
70
00:08:44,521 --> 00:08:46,441
Where's he been hiding all these years?
71
00:08:47,121 --> 00:08:49,161
Would you like me
to get acquainted with him?
72
00:09:12,481 --> 00:09:14,881
Substantial blood loss from the severed hand
73
00:09:14,961 --> 00:09:17,801
and also his tongue was cut out
74
00:09:17,921 --> 00:09:19,561
and stuffed back in his gullet.
75
00:09:20,481 --> 00:09:21,881
Nasty business.
76
00:09:22,441 --> 00:09:23,441
Well?
77
00:09:24,201 --> 00:09:25,481
What do you see, Max?
78
00:09:26,321 --> 00:09:28,961
Do you think Doctor Liebermann will notice
something that I missed?
79
00:09:29,921 --> 00:09:32,561
You get to tell me how he died,
Doctor Jaeger.
80
00:09:32,921 --> 00:09:36,081
Doctor Liebermann might be able
to tell me how he lived.
81
00:09:40,161 --> 00:09:41,721
He was bound and tortured.
82
00:09:42,281 --> 00:09:43,561
Piano wire.
83
00:09:44,361 --> 00:09:46,001
Particularly barbaric.
84
00:09:46,881 --> 00:09:48,041
This isn't just a murder.
85
00:09:49,121 --> 00:09:51,881
The act itself gives us a profile
of the killer.
86
00:09:55,801 --> 00:09:57,001
Why torture a man?
87
00:09:58,561 --> 00:10:00,321
Most likely to get information.
88
00:10:00,441 --> 00:10:01,481
Hm...
89
00:10:01,601 --> 00:10:02,601
And?
90
00:10:03,801 --> 00:10:05,921
If he won't provide it?
91
00:10:07,721 --> 00:10:09,401
If his tongue won't move?
92
00:10:15,161 --> 00:10:17,281
He punished him by removing it.
93
00:10:33,361 --> 00:10:35,121
Not a day goes by
94
00:10:35,201 --> 00:10:36,561
when I don't think of him.
95
00:10:38,281 --> 00:10:39,961
I just need to know what's happened.
96
00:10:42,161 --> 00:10:45,281
I need to know
how my brother's life ended.
97
00:11:05,001 --> 00:11:06,401
I don't understand.
98
00:11:08,161 --> 00:11:10,281
Is this some sort of a joke?
99
00:11:11,681 --> 00:11:13,041
What's the matter, Frau Schwaiger?
100
00:11:16,201 --> 00:11:17,361
It's not Emil.
101
00:11:18,521 --> 00:11:19,881
It's not my brother.
102
00:11:20,601 --> 00:11:22,201
How long since you've seen him?
103
00:11:22,481 --> 00:11:24,881
- Are you absolutely sure?
- I'm absolutely sure!
104
00:11:25,521 --> 00:11:26,841
It's not my brother!
105
00:11:58,401 --> 00:11:59,401
Papa!
106
00:12:00,601 --> 00:12:02,081
Is that the Satin de Lyons?
107
00:12:02,521 --> 00:12:04,601
It cost an arm and a leg. Be nice.
108
00:12:05,401 --> 00:12:07,881
It's very... lovely.
109
00:12:08,121 --> 00:12:09,641
Hm, very convincing.
110
00:12:10,401 --> 00:12:12,161
Would you like to see
my other option?
111
00:12:12,961 --> 00:12:14,841
Max, have you seen the headline?
112
00:12:16,921 --> 00:12:18,961
- What do you think?
- Of?
113
00:12:20,121 --> 00:12:21,281
The dress!
114
00:12:23,801 --> 00:12:25,641
Papa and Mama's wedding anniversary.
115
00:12:26,841 --> 00:12:29,361
- You haven't forgotten?
- No, of course not.
116
00:12:31,841 --> 00:12:36,081
I've invited Jonas Korngold,
as we do so much business together.
117
00:12:38,281 --> 00:12:40,041
He's likely to bring Clara.
118
00:12:41,201 --> 00:12:42,361
I hope you don't mind.
119
00:12:43,641 --> 00:12:45,641
No. No, why should I?
120
00:12:48,001 --> 00:12:49,001
Perhaps...
121
00:12:49,281 --> 00:12:50,441
Perhaps I'll invite someone.
122
00:12:51,841 --> 00:12:53,041
- May I?
- A girl?
123
00:12:53,361 --> 00:12:54,921
Yes. Obviously.
124
00:12:55,321 --> 00:12:56,937
I don't think the inspector will be keen.
125
00:12:58,961 --> 00:13:01,921
- Well, who are you going to ask?
- What about Fraulein Spitzer?
126
00:13:02,001 --> 00:13:04,401
- Your mother's very eager...
- Um, actually, I...
127
00:13:05,201 --> 00:13:06,641
I was thinking of Miss Lydgate.
128
00:13:08,641 --> 00:13:10,721
- The patient?
- She's not my patient anymore.
129
00:13:10,801 --> 00:13:12,321
She hasn't been for some time now.
130
00:13:12,441 --> 00:13:14,721
And you want to bring her
to our anniversary party?
131
00:13:16,001 --> 00:13:17,561
She won't embarrass you, Mama.
132
00:13:17,641 --> 00:13:19,921
She doesn't slurp her soup
or chew with her mouth open.
133
00:13:20,401 --> 00:13:22,577
I'll ask her to change
out of her hospital gowns to manacles.
134
00:13:22,601 --> 00:13:24,201
What she wears is scarcely the point.
135
00:13:24,281 --> 00:13:26,017
You're going to give another lecture
136
00:13:26,041 --> 00:13:27,281
on the fact she's not Jewish?
137
00:13:27,921 --> 00:13:29,321
Oh, Mama.
138
00:13:31,001 --> 00:13:34,001
If you beg him to do something
he's bound to do the opposite.
139
00:13:34,121 --> 00:13:36,321
Mm-hmm.
And that's psychology, isn't it?
140
00:13:39,761 --> 00:13:42,921
Census records, identity papers,
everything in order.
141
00:13:49,321 --> 00:13:53,481
We have a reliable witness who claims
that this is not Schwaiger.
142
00:13:56,841 --> 00:13:58,001
That's impossible.
143
00:14:00,961 --> 00:14:03,721
Then someone's been
tampering with our official records.
144
00:14:05,801 --> 00:14:07,521
Curiouser and curiouser.
145
00:14:09,681 --> 00:14:11,601
Inspector! Inspector!
146
00:14:12,361 --> 00:14:13,401
I think you need to come.
147
00:14:16,081 --> 00:14:18,321
This is not a home for vagrants,
Rheinhardt!
148
00:14:18,641 --> 00:14:20,401
She's too young to be detained.
149
00:14:21,121 --> 00:14:22,481
We can't put her in the cells.
150
00:14:23,041 --> 00:14:24,561
She's a valuable witness.
151
00:14:24,841 --> 00:14:26,881
We can't just let her out
on the streets again.
152
00:14:27,041 --> 00:14:28,041
Well...
153
00:14:28,561 --> 00:14:30,001
she can't stay here!
154
00:14:30,761 --> 00:14:32,001
What else do we know about her?
155
00:14:32,681 --> 00:14:35,321
Nothing. No family. No address.
156
00:14:36,281 --> 00:14:38,161
She was picking pockets
when we found her.
157
00:14:39,041 --> 00:14:41,361
She's been using that slum
as a place to hide out.
158
00:14:42,681 --> 00:14:44,761
This was clutched in her hand.
159
00:14:51,241 --> 00:14:53,521
Do you think you can get her
to talk to us?
160
00:15:14,761 --> 00:15:15,841
It's alright.
161
00:15:18,881 --> 00:15:19,881
I'm Max.
162
00:15:20,921 --> 00:15:21,921
I'm a doctor.
163
00:15:25,481 --> 00:15:26,521
What's your name?
164
00:15:32,361 --> 00:15:33,361
Is this yours?
165
00:15:49,761 --> 00:15:50,881
It's alright.
166
00:15:51,721 --> 00:15:52,841
Uh, fetch some water.
167
00:15:54,401 --> 00:15:55,521
It's alright.
168
00:15:57,001 --> 00:15:58,041
Breathe.
169
00:15:59,441 --> 00:16:00,441
She's in shock.
170
00:16:01,001 --> 00:16:02,921
Deeply traumatised.
She needs urgent care.
171
00:16:03,681 --> 00:16:05,801
Maybe the hospital is willing
to take her in?
172
00:16:06,521 --> 00:16:07,881
Their methods are too brutal.
173
00:16:10,441 --> 00:16:13,561
Of course,
you Freudians know everything!
174
00:16:15,401 --> 00:16:17,281
Well, where can we send her then?
175
00:16:19,401 --> 00:16:20,761
Max, I don't understand.
176
00:16:20,841 --> 00:16:23,521
Well, she needs somewhere to stay.
Just for a few days.
177
00:16:25,161 --> 00:16:26,241
Is she a patient?
178
00:16:26,641 --> 00:16:28,321
She's a potential witness
179
00:16:29,761 --> 00:16:30,801
in a murder case.
180
00:16:31,841 --> 00:16:33,201
And you don't even know her name?
181
00:16:33,281 --> 00:16:35,562
Take her upstairs, would you?
Have the spare room made up.
182
00:16:36,441 --> 00:16:38,121
Wouldn't she be better
at the hospital?
183
00:16:39,361 --> 00:16:41,121
Mama, I wouldn't ask
if it wasn't important.
184
00:16:54,761 --> 00:16:55,761
Bless you, Mama.
185
00:17:13,001 --> 00:17:14,641
You'll have everything you need here.
186
00:17:15,841 --> 00:17:17,401
My mother will take good care of you.
187
00:17:21,121 --> 00:17:22,401
I'll be back very soon.
188
00:17:26,561 --> 00:17:27,761
I'll come and look in on you.
189
00:17:58,761 --> 00:18:00,481
- Whoa!
- Rheinhardt?
190
00:18:04,481 --> 00:18:05,641
Direktor Strasser?
191
00:18:06,321 --> 00:18:07,641
It's good to see you again.
192
00:18:08,201 --> 00:18:09,841
Get in, ride with me.
193
00:18:19,441 --> 00:18:21,841
I heard about your new case,
Landstrasse.
194
00:18:23,161 --> 00:18:25,201
Every murder case comes across my desk.
195
00:18:26,281 --> 00:18:27,761
Where are you with the investigation?
196
00:18:27,841 --> 00:18:29,201
It's a confusing picture.
197
00:18:30,201 --> 00:18:31,961
The victim's been wrongly identified.
198
00:18:32,441 --> 00:18:34,801
Well, no need to concern yourself.
199
00:18:35,641 --> 00:18:36,961
I'm taking it away from you.
200
00:18:37,481 --> 00:18:39,001
Assigning a different department.
201
00:18:39,361 --> 00:18:40,361
What?
202
00:18:40,841 --> 00:18:43,241
No need to involve yourself any further.
203
00:18:43,601 --> 00:18:44,921
I don't understand.
204
00:18:45,481 --> 00:18:47,201
Why am I being taken off the case?
205
00:18:48,521 --> 00:18:49,961
Some things are...
206
00:18:50,681 --> 00:18:52,641
outside your jurisdiction.
207
00:18:53,361 --> 00:18:55,041
Best not to ask too many questions.
208
00:19:48,401 --> 00:19:49,761
Are you alright, Inspector?
209
00:19:55,001 --> 00:19:57,761
I've just received a message
concerning the dead man.
210
00:20:02,721 --> 00:20:05,241
"The name is Anton Resch."
211
00:20:14,121 --> 00:20:17,801
The body we examined yesterday,
I've been sent an anonymous tip-off.
212
00:20:18,481 --> 00:20:20,001
The real identity of the victim...
213
00:20:20,801 --> 00:20:21,841
Anton Resch.
214
00:20:22,841 --> 00:20:23,841
Well...
215
00:20:24,681 --> 00:20:26,081
at last we have a lead.
216
00:20:27,001 --> 00:20:28,041
I was taken off the case.
217
00:20:28,361 --> 00:20:29,401
- What?
- Yeah.
218
00:20:30,601 --> 00:20:32,361
Direktor Strasser has reassigned it.
219
00:20:33,481 --> 00:20:36,041
I'm obliged to hand this over to the next
investigating officer
220
00:20:36,201 --> 00:20:37,361
whoever that may be.
221
00:20:39,521 --> 00:20:41,881
This letter was sent to you personally.
222
00:20:43,441 --> 00:20:45,281
Are you really going
to give it up that easily?
223
00:20:50,401 --> 00:20:52,201
At least talk to Amelia first.
224
00:21:01,841 --> 00:21:04,121
Hopefully we can extrapolate
some information.
225
00:21:12,441 --> 00:21:14,001
Perhaps where the letter was written?
226
00:21:15,641 --> 00:21:16,881
Information about the sender.
227
00:21:18,201 --> 00:21:19,641
Nothing we do is anonymous.
228
00:21:19,921 --> 00:21:20,921
Not anymore.
229
00:21:22,601 --> 00:21:24,881
The touch of someone's hand
can leave a mark.
230
00:21:26,041 --> 00:21:27,041
It's indelible.
231
00:21:29,761 --> 00:21:30,921
Could you?
232
00:21:53,681 --> 00:21:56,281
Oh, er, there was something else inside.
233
00:21:59,761 --> 00:22:00,801
Here.
234
00:22:02,721 --> 00:22:06,041
Freshly plucked, traces of blood
on the barbs. Look.
235
00:22:09,321 --> 00:22:11,561
Why would someone send me
a bird's feather?
236
00:22:11,841 --> 00:22:13,961
- Corvus corone.
- What?
237
00:22:14,441 --> 00:22:15,441
Carrion crow.
238
00:22:18,041 --> 00:22:19,361
The messenger of the dead.
239
00:22:25,201 --> 00:22:27,801
I'll take these to the museum,
continue my analysis.
240
00:22:28,121 --> 00:22:30,561
Actually, uh,
I wanted to ask you something.
241
00:22:33,361 --> 00:22:34,361
Uh...
242
00:22:34,801 --> 00:22:36,321
perhaps if I came by tomorrow?
243
00:22:39,241 --> 00:22:40,241
Inspector.
244
00:22:47,881 --> 00:22:51,081
How is it progressing,
you and Miss Lydgate?
245
00:22:52,721 --> 00:22:54,841
Do you have to enjoy my discomfort
quite so much?
246
00:22:55,441 --> 00:22:56,521
Yes, I do.
247
00:22:56,601 --> 00:22:57,601
Mm.
248
00:22:59,641 --> 00:23:01,001
Whoever the killer is
249
00:23:01,481 --> 00:23:03,601
he's got a traitor close at hand.
250
00:23:06,561 --> 00:23:08,761
Someone wants to help me solve this.
251
00:23:11,281 --> 00:23:12,281
Inspector!
252
00:23:13,441 --> 00:23:15,241
I found him. He's an officer.
253
00:23:16,481 --> 00:23:17,681
Anton Resch.
254
00:23:19,401 --> 00:23:20,481
Wait...
255
00:23:22,561 --> 00:23:23,561
There is Strasser.
256
00:23:32,601 --> 00:23:34,441
The dead man is Anton Resch.
257
00:23:34,881 --> 00:23:36,321
An officer, 4th district.
258
00:23:36,721 --> 00:23:38,001
We found him in a photograph.
259
00:23:38,481 --> 00:23:40,801
You were in it too, Herr Direktor.
260
00:23:41,921 --> 00:23:42,921
Ah.
261
00:23:43,001 --> 00:23:45,121
Why was he calling himself
a different name?
262
00:23:46,121 --> 00:23:47,801
And who is this "Schwaiger"?
263
00:23:48,641 --> 00:23:50,401
Missing person from the files.
264
00:23:51,521 --> 00:23:54,161
It's common practice
when creating a false identity.
265
00:23:55,041 --> 00:23:57,321
Use a name already in the public records.
266
00:23:57,801 --> 00:23:59,801
So, he was working undercover?
267
00:24:01,681 --> 00:24:05,041
I'm not obliged to discuss operations
with you, Rheinhardt.
268
00:24:06,241 --> 00:24:07,641
This is way above your head.
269
00:24:08,281 --> 00:24:09,281
You're dismissed.
270
00:24:19,001 --> 00:24:21,161
I have other evidence for you,
Herr Direktor.
271
00:24:22,641 --> 00:24:24,721
The informant sent me a symbol.
272
00:24:24,881 --> 00:24:25,921
What symbol?
273
00:24:26,841 --> 00:24:27,841
A feather.
274
00:24:28,641 --> 00:24:29,721
Carrion crow.
275
00:24:32,441 --> 00:24:33,961
Do you know what it signifies?
276
00:24:34,321 --> 00:24:36,921
I've told you,
this is not your domain.
277
00:24:37,401 --> 00:24:38,481
Herr Direktor...
278
00:24:39,241 --> 00:24:42,081
the informant chose to
contact me personally.
279
00:24:43,081 --> 00:24:44,281
I don't know why.
280
00:24:44,561 --> 00:24:48,841
All I know is, he thinks
there's some bond between us.
281
00:24:50,961 --> 00:24:54,241
It's reasonable to assume
that he will contact me again.
282
00:24:55,721 --> 00:24:57,641
Please, let me help.
283
00:25:12,801 --> 00:25:13,801
Crow?
284
00:25:14,041 --> 00:25:15,041
Yes, sir.
285
00:25:16,201 --> 00:25:17,401
It's a code name.
286
00:25:18,561 --> 00:25:20,481
Someone we've been tracking for a while now
287
00:25:21,401 --> 00:25:22,681
a dangerous criminal.
288
00:25:24,041 --> 00:25:26,721
His real name is Lazar Kiss
289
00:25:27,481 --> 00:25:31,921
a mercenary,
half-Serb, half-Hungarian.
290
00:25:34,841 --> 00:25:36,721
And you think this man is in Vienna?
291
00:25:38,841 --> 00:25:40,761
Kiss is largely unknown to us.
292
00:25:40,841 --> 00:25:43,121
We don't even have a photograph.
293
00:25:44,041 --> 00:25:45,401
He's suspected of involvement
294
00:25:45,481 --> 00:25:48,641
in the assassination
of the Serbian Royal family.
295
00:25:49,681 --> 00:25:52,361
Our agent was ordered
to track him down.
296
00:25:52,841 --> 00:25:54,881
Apparently, he got too close.
297
00:25:58,601 --> 00:26:02,881
I'm grateful for your report,
Rheinhardt, but...
298
00:26:04,201 --> 00:26:07,161
anything else you receive
from this informant
299
00:26:07,241 --> 00:26:10,001
you bring it straight to me, hmm?
300
00:26:20,081 --> 00:26:23,441
Anything your patients say to you,
you're not allowed to repeat?
301
00:26:24,561 --> 00:26:25,801
That's how it works, yes.
302
00:26:26,521 --> 00:26:29,081
Very well,
I want to pay you for your time.
303
00:26:30,081 --> 00:26:31,841
Well, that will buy you
about two minutes.
304
00:26:32,601 --> 00:26:34,281
What's this about, Oskar?
What's going on?
305
00:26:37,121 --> 00:26:38,681
A conversation I had just now...
306
00:26:40,161 --> 00:26:43,241
I need to discuss it with someone,
in complete confidence.
307
00:26:45,281 --> 00:26:46,761
A secret investigation?
308
00:26:48,121 --> 00:26:50,281
I've been ordered to remain
at arm's length.
309
00:26:50,961 --> 00:26:52,161
To do nothing.
310
00:26:52,401 --> 00:26:53,401
Mm-hmm.
311
00:26:54,321 --> 00:26:55,481
You don't want to.
312
00:26:55,761 --> 00:26:57,881
Of course not, I'm involved!
313
00:26:59,361 --> 00:27:01,161
The informant sent me that message.
314
00:27:01,881 --> 00:27:04,481
What do the Secret Services know about Kiss?
315
00:27:05,841 --> 00:27:08,481
Nothing, only rumours.
316
00:27:09,801 --> 00:27:12,121
He's no more than a shadow, a whisper.
317
00:27:12,361 --> 00:27:15,201
They're trying to find a man
that no one has ever laid eyes on.
318
00:27:15,721 --> 00:27:18,161
The informant is trying to point me
the way to him.
319
00:27:21,401 --> 00:27:22,441
So...
320
00:27:23,481 --> 00:27:27,041
you're going to conduct
your own secret investigation.
321
00:27:30,921 --> 00:27:32,441
And would you like some company?
322
00:27:35,161 --> 00:27:36,841
Help me build a profile of him.
323
00:27:52,321 --> 00:27:54,161
Who is he, Max?
324
00:27:56,161 --> 00:27:57,161
The Crow?
325
00:28:00,601 --> 00:28:02,481
Brutal, sadistic
326
00:28:03,921 --> 00:28:05,041
paranoid...
327
00:28:07,041 --> 00:28:10,401
killed an officer in the most savage way
when he wouldn't break under torture.
328
00:28:12,801 --> 00:28:13,801
Then again...
329
00:28:14,041 --> 00:28:15,041
What?
330
00:28:16,521 --> 00:28:17,441
What is it?
331
00:28:17,442 --> 00:28:20,322
Well, if you wanted to slip
into the shadows
332
00:28:20,401 --> 00:28:22,681
if you wanted the Secret Service
off your back...
333
00:28:24,121 --> 00:28:26,881
would you really carry out an execution
in such a, uh...
334
00:28:27,721 --> 00:28:29,121
theatrical manner?
335
00:28:30,321 --> 00:28:32,161
The severed hand, the severed tongue?
336
00:28:36,801 --> 00:28:39,441
What about the girl, anything from her yet?
337
00:28:40,241 --> 00:28:41,681
She's still in a state of shock.
338
00:28:43,561 --> 00:28:46,641
Alright, we go step by step.
339
00:28:47,401 --> 00:28:50,241
We need to begin by finding
this mystery informant.
340
00:28:51,401 --> 00:28:52,681
Is it my turn to say it?
341
00:28:53,601 --> 00:28:55,521
- I think it's my turn.
- Oh, well go on then.
342
00:28:57,161 --> 00:29:00,361
Welcome to the case, Doctor.
343
00:29:01,841 --> 00:29:03,321
You don't say it as well as I do.
344
00:29:04,401 --> 00:29:05,801
I'll try to work on it.
345
00:29:24,641 --> 00:29:25,761
How are you feeling?
346
00:29:27,801 --> 00:29:29,081
Are you feeling any better?
347
00:29:31,401 --> 00:29:32,641
I've brought a friend along.
348
00:29:35,441 --> 00:29:36,961
I wanted to introduce you to him.
349
00:29:46,761 --> 00:29:49,361
You can see he's a little bit sad.
350
00:29:52,321 --> 00:29:54,201
I think something bad
may have happened to him.
351
00:29:55,841 --> 00:29:57,721
Or perhaps he...
352
00:29:58,721 --> 00:30:00,601
saw something that made him upset.
353
00:30:10,001 --> 00:30:11,401
If you make friends with him...
354
00:30:13,041 --> 00:30:14,961
I think he'll tell you all his secrets.
355
00:31:13,641 --> 00:31:16,041
Alarm!
356
00:31:26,001 --> 00:31:27,001
Hmm.
357
00:31:27,921 --> 00:31:31,201
The dust contained in the envelope
has tiny fragments of fibre.
358
00:31:32,761 --> 00:31:33,761
Hemp, I think. Rope.
359
00:31:35,441 --> 00:31:37,401
Also some fragments of paint in it.
360
00:31:40,961 --> 00:31:42,281
Thank you, Miss Lydgate.
361
00:31:44,921 --> 00:31:45,921
Uh...
362
00:31:45,961 --> 00:31:47,041
Uh, wait for me a moment.
363
00:31:52,721 --> 00:31:55,081
I like him, your inspector.
364
00:31:55,681 --> 00:31:56,721
He's not my inspector.
365
00:31:57,081 --> 00:31:58,841
Well, you're always
in each other's company.
366
00:32:01,201 --> 00:32:03,041
I wanted to ask you something.
367
00:32:03,401 --> 00:32:05,081
You're not going to try
and kiss me again?
368
00:32:06,841 --> 00:32:08,441
What is it about this laboratory?
369
00:32:10,561 --> 00:32:12,321
I wanted to invite you out for the evening.
370
00:32:12,441 --> 00:32:13,961
Max, we've been through this before.
371
00:32:15,041 --> 00:32:16,081
It's a party.
372
00:32:17,161 --> 00:32:18,241
Everyone likes parties.
373
00:32:18,321 --> 00:32:21,161
I wasn't playing games with you,
when I told you "no" before.
374
00:32:24,521 --> 00:32:26,201
I like you, Max.
375
00:32:28,361 --> 00:32:29,521
You know I like you.
376
00:32:31,041 --> 00:32:32,857
But the last thing
that either of us needs right now
377
00:32:32,881 --> 00:32:34,721
is for our lives to become complicated.
378
00:32:38,481 --> 00:32:39,761
Clara's engaged again.
379
00:32:41,281 --> 00:32:42,481
She's going to be married.
380
00:32:45,201 --> 00:32:47,521
There's nothing "complicated".
381
00:32:49,921 --> 00:32:51,801
I want to be with you and...
382
00:32:54,121 --> 00:32:57,321
and I think you want to be with me.
383
00:33:01,481 --> 00:33:03,041
A simple chemical equation.
384
00:33:08,121 --> 00:33:10,761
Max, there's been an incident.
385
00:33:11,761 --> 00:33:12,761
Schönbrunn.
386
00:33:30,441 --> 00:33:31,721
Dear Christ.
387
00:33:31,801 --> 00:33:34,441
It's addressed to you, Inspector.
We've been trying to contact you.
388
00:33:35,521 --> 00:33:36,521
It's the same.
389
00:33:36,761 --> 00:33:37,681
Yes.
390
00:33:37,682 --> 00:33:39,602
Exact same hand
as the anonymous letter.
391
00:33:40,681 --> 00:33:41,681
What happened?
392
00:33:41,682 --> 00:33:44,762
I discovered it late last night,
right before dawn, right here.
393
00:33:45,481 --> 00:33:46,481
Resch?
394
00:33:46,641 --> 00:33:47,881
It's the same wound pattern.
395
00:33:49,281 --> 00:33:51,881
Question is, why would someone
leave it here for me?
396
00:33:53,601 --> 00:33:54,681
Authenticity.
397
00:33:56,041 --> 00:33:58,481
Whoever this person is,
they want you to believe them.
398
00:33:59,321 --> 00:34:02,161
They want to prove they were present
at the death of the victim.
399
00:34:04,041 --> 00:34:07,961
Still, why go to all the trouble of hopping
the fence to deliver it?
400
00:34:11,321 --> 00:34:12,321
Oh.
401
00:34:13,881 --> 00:34:15,841
Apparently, he wants
to meet face to face.
402
00:34:16,401 --> 00:34:17,441
A severed hand?
403
00:34:18,481 --> 00:34:21,921
Must be a symbol of some kind,
it must have some significance.
404
00:34:22,521 --> 00:34:25,321
The hand was painted with tar,
blackened.
405
00:34:38,321 --> 00:34:39,441
The Black Hand.
406
00:34:41,401 --> 00:34:42,401
Here.
407
00:34:51,601 --> 00:34:53,601
"Black Hand" is a political movement.
408
00:34:54,321 --> 00:34:57,961
Their aim is to unite all the Balkan nations
under the Serbian flag.
409
00:34:58,401 --> 00:34:59,921
"Unification or death".
410
00:35:00,841 --> 00:35:02,001
A bunch of extremists.
411
00:35:03,241 --> 00:35:05,401
You think Lazar Kiss is connected
to them somehow?
412
00:35:06,841 --> 00:35:09,001
Strasser told me he was a gun for hire.
413
00:35:17,401 --> 00:35:19,121
I've got some clean clothes for you.
414
00:35:19,521 --> 00:35:21,921
You're the same size
as our neighbour's girl, just about.
415
00:35:22,321 --> 00:35:23,441
Anna will help you.
416
00:35:24,001 --> 00:35:26,721
We'll see about getting
your other things darned. Yes?
417
00:36:19,441 --> 00:36:21,001
Would you like to try?
418
00:36:23,321 --> 00:36:24,401
My name's Leah.
419
00:36:25,761 --> 00:36:27,001
I'm Max's sister.
420
00:36:30,361 --> 00:36:31,361
Here.
421
00:36:33,481 --> 00:36:34,481
It's alright.
422
00:36:35,641 --> 00:36:36,801
You don't need to be nervous.
423
00:36:54,841 --> 00:36:55,841
There.
424
00:36:56,881 --> 00:36:57,881
Beautiful.
425
00:36:58,761 --> 00:36:59,881
Just like you.
426
00:37:03,721 --> 00:37:04,801
What's your name?
427
00:37:11,921 --> 00:37:12,921
Lily.
428
00:37:13,681 --> 00:37:14,721
Hello, Lily.
429
00:37:20,881 --> 00:37:22,721
They come here seeking a new life.
430
00:37:24,001 --> 00:37:25,641
Vienna is the end of the rainbow.
431
00:37:45,281 --> 00:37:46,881
It should be around here somewhere.
432
00:38:00,361 --> 00:38:01,841
Hemp-rope and paint...
433
00:38:02,401 --> 00:38:03,481
Amelia was right.
434
00:38:08,641 --> 00:38:09,761
Might be dangerous.
435
00:38:11,881 --> 00:38:12,881
You first.
436
00:38:19,441 --> 00:38:21,441
Bam, bam, bam, bam, bam!
437
00:38:38,241 --> 00:38:40,201
I'll have a look around. Wait here.
438
00:38:44,761 --> 00:38:45,881
Try not to get stabbed.
439
00:38:46,801 --> 00:38:48,281
That's good advice. Thank you.
440
00:40:04,081 --> 00:40:07,121
Ooh!
441
00:40:09,681 --> 00:40:11,161
Yah!
442
00:40:11,281 --> 00:40:16,201
Ooh!
443
00:40:58,121 --> 00:40:59,161
Black Hand?
444
00:41:00,281 --> 00:41:01,481
Yes, of course I know them.
445
00:41:03,281 --> 00:41:05,161
They make a lot of protests in our country.
446
00:41:06,001 --> 00:41:08,321
Apparently, they've crossed
the border into Austria.
447
00:41:09,001 --> 00:41:11,561
- Do you know who might be responsible?
- Oh, no, no.
448
00:41:12,241 --> 00:41:13,601
I don't want to get involved.
449
00:41:13,841 --> 00:41:15,001
These kind of people...
450
00:41:15,641 --> 00:41:17,081
they are fanatics, crazy men.
451
00:41:17,561 --> 00:41:18,641
But talk to Zivko.
452
00:41:18,881 --> 00:41:19,881
Zivko?
453
00:41:21,241 --> 00:41:23,201
The actor. He knows everyone.
454
00:41:32,681 --> 00:41:34,321
Black Hand. You know them?
455
00:41:34,681 --> 00:41:36,841
Young student. Scrawny chap.
456
00:41:38,161 --> 00:41:39,601
Saw him in here last night.
457
00:41:39,721 --> 00:41:40,721
A student?
458
00:41:41,361 --> 00:41:44,041
Heard him spouting forth
about Serbian unification
459
00:41:44,161 --> 00:41:48,121
he definitely said that name,
"Black Hand."
460
00:41:51,081 --> 00:41:53,161
Have you got an address
for this student fellow?
461
00:41:54,481 --> 00:41:58,041
Sure, and I took his fingerprints.
462
00:42:05,041 --> 00:42:07,561
A lot of the students live
in the same street.
463
00:42:08,521 --> 00:42:09,721
Hollandstrasse.
464
00:42:11,961 --> 00:42:15,081
There's an old man there,
takes them all in.
465
00:42:15,561 --> 00:42:16,641
Spiridon.
466
00:42:17,041 --> 00:42:19,281
What about the student?
What's his name?
467
00:42:19,761 --> 00:42:20,761
Vrana.
468
00:42:22,921 --> 00:42:23,921
Thank you.
469
00:42:25,961 --> 00:42:28,561
"Vrana" means "Crow".
We've found him, Max.
470
00:42:28,801 --> 00:42:30,321
We've found Lazar Kiss.
471
00:42:51,281 --> 00:42:52,681
You're sure he's not here?
472
00:42:52,761 --> 00:42:54,001
Never ever see him.
473
00:42:54,401 --> 00:42:57,801
Slips the money under my door,
minds his own business.
474
00:42:58,521 --> 00:43:00,761
We all do round here.
475
00:43:09,521 --> 00:43:10,521
Thank you.
476
00:44:07,321 --> 00:44:08,481
What is it? What's wrong?
477
00:44:22,081 --> 00:44:23,281
What have you found?
478
00:44:35,801 --> 00:44:37,321
This messenger of death...
479
00:44:38,561 --> 00:44:40,081
who has he come here to kill?
480
00:44:50,201 --> 00:44:52,521
We found guns
and ammunition. Hidden.
481
00:44:53,721 --> 00:44:55,321
What took you to the apartment?
482
00:44:55,601 --> 00:44:58,041
A witness, at the Serbian theatre
483
00:44:58,801 --> 00:45:01,001
an informant told me to meet him there.
484
00:45:02,201 --> 00:45:03,401
Here is his note.
485
00:45:04,801 --> 00:45:06,241
Who is this informant?
486
00:45:06,801 --> 00:45:09,641
Never showed,
but another witness came forward.
487
00:45:10,041 --> 00:45:13,441
He heard a young man, a student,
singing the praises of the Black Hand.
488
00:45:13,561 --> 00:45:16,881
What were you doing?
Following leads, questioning witnesses?
489
00:45:17,561 --> 00:45:20,321
I made it clear
this is not your case anymore!
490
00:45:20,761 --> 00:45:24,681
You asked me to bring any available evidence,
that's all I was doing, sir.
491
00:45:25,881 --> 00:45:29,201
We don't need the Leopoldstadt police
wading into this investigation.
492
00:45:29,801 --> 00:45:31,561
The situation is delicate, Rheinhardt.
493
00:45:32,361 --> 00:45:36,841
I'd say Inspector Rheinhardt
has done us all a service.
494
00:45:38,561 --> 00:45:39,561
Aehrenthal.
495
00:45:40,161 --> 00:45:41,481
Ministry of the Interior.
496
00:45:42,001 --> 00:45:43,161
I'm in charge here.
497
00:45:44,321 --> 00:45:45,321
Sir...
498
00:45:46,241 --> 00:45:48,321
this informant, whoever he is
499
00:45:48,521 --> 00:45:50,161
keeps trying to make contact with me.
500
00:45:51,441 --> 00:45:52,641
Maybe I can help.
501
00:45:55,041 --> 00:45:58,041
But right now
I'm just walking around blind.
502
00:45:59,921 --> 00:46:04,921
This government plans to make a statement
of our dominance in the Balkans.
503
00:46:05,481 --> 00:46:06,401
A statement?
504
00:46:06,402 --> 00:46:08,002
That's all you need to know,
Rheinhardt.
505
00:46:08,241 --> 00:46:11,041
We're going to eliminate,
once and for all
506
00:46:11,481 --> 00:46:13,401
the Serbian threat to our sovereignty.
507
00:46:14,521 --> 00:46:18,361
Kiss has obviously been hired by people
who oppose us.
508
00:46:19,601 --> 00:46:21,961
Please, let me do my job.
509
00:46:22,681 --> 00:46:24,121
Let me find Kiss.
510
00:46:24,401 --> 00:46:26,121
He's going to come back for the guns.
511
00:46:26,241 --> 00:46:28,121
I'm already one step closer to him.
512
00:46:28,441 --> 00:46:29,441
Well...
513
00:46:30,321 --> 00:46:32,521
we need someone to run surveillance,
don't we?
514
00:46:34,361 --> 00:46:36,561
You're obviously our man, Inspector.
515
00:46:37,201 --> 00:46:39,201
I'm bringing you into the investigation.
516
00:46:42,921 --> 00:46:44,201
Watch the apartment.
517
00:46:45,481 --> 00:46:48,761
If he returns,
don't make an immediate arrest.
518
00:46:50,241 --> 00:46:53,681
We need to follow the trail,
discover the whole network.
519
00:47:00,081 --> 00:47:02,201
Keep the operation tightly closed
520
00:47:03,161 --> 00:47:06,961
just one or two officers
and you report to me, not Von Bulow.
521
00:47:07,881 --> 00:47:10,121
He knows nothing, understand?
522
00:47:11,561 --> 00:47:13,801
I hope that's not going to be
a problem for you.
523
00:47:27,081 --> 00:47:28,321
Everything alright, Mama?
524
00:47:28,481 --> 00:47:29,481
Max, you're early.
525
00:47:29,641 --> 00:47:30,801
Yes. How's our guest?
526
00:47:30,881 --> 00:47:32,121
Go up and see. She's with Leah.
527
00:47:32,201 --> 00:47:33,641
- Ah.
- Max, tell me honestly
528
00:47:34,321 --> 00:47:35,321
what is she doing here?
529
00:47:36,601 --> 00:47:41,081
I told you, she's possibly an important
witness and we need her testimony.
530
00:47:42,481 --> 00:47:43,721
Why did you lock her door?
531
00:47:43,801 --> 00:47:46,041
Max, I have no idea who she is!
532
00:47:46,201 --> 00:47:48,601
She is clearly a beggar,
judging by her clothing.
533
00:47:48,761 --> 00:47:51,001
I can't give her the run of the house.
Be reasonable.
534
00:47:51,081 --> 00:47:52,081
Well...
535
00:47:52,401 --> 00:47:53,841
I need to find out where she's from.
536
00:47:54,881 --> 00:47:56,841
She must have a family somewhere.
If I can...
537
00:47:57,001 --> 00:48:00,041
get her to open up to me then
maybe we can help her get back to them.
538
00:48:11,881 --> 00:48:13,441
Max, I need to introduce you.
539
00:48:15,921 --> 00:48:17,281
This is Lily.
540
00:48:20,841 --> 00:48:22,201
It's good to meet you, Lily.
541
00:48:25,401 --> 00:48:26,921
You seem to be feeling better.
542
00:48:30,441 --> 00:48:33,041
I'll leave you two alone for a minute.
543
00:48:44,841 --> 00:48:46,521
Your new friend is looking better too.
544
00:48:51,081 --> 00:48:53,081
Still, I'd like to know what was wrong
with him.
545
00:48:53,961 --> 00:48:55,721
Did you have a chance to talk
to each other?
546
00:48:59,721 --> 00:49:01,161
I know he's just a bear.
547
00:49:03,281 --> 00:49:04,481
I know he's not real.
548
00:49:07,241 --> 00:49:08,361
Still...
549
00:49:10,401 --> 00:49:11,761
What if he were real?
550
00:49:15,001 --> 00:49:16,201
What would he be feeling?
551
00:49:26,721 --> 00:49:27,961
How about a drink?
552
00:49:28,801 --> 00:49:29,961
What's wrong, Inspector?
553
00:49:30,681 --> 00:49:33,321
Nothing, why should anything be wrong?
554
00:49:34,761 --> 00:49:37,321
You've never offered me a drink before.
555
00:49:37,561 --> 00:49:39,081
We've worked together for years.
556
00:49:39,241 --> 00:49:40,241
Alright.
557
00:49:41,721 --> 00:49:42,921
I need to ask you something.
558
00:49:43,241 --> 00:49:45,921
There's a house in Hollandstrasse.
I need to run surveillance.
559
00:49:46,441 --> 00:49:47,401
Of course.
560
00:49:47,402 --> 00:49:49,402
No. Wait a minute. Hear me out.
561
00:49:54,121 --> 00:49:55,441
None of it can be official.
562
00:49:56,921 --> 00:49:58,561
I don't understand.
563
00:49:58,641 --> 00:49:59,921
The body in Landstrasse...
564
00:50:01,441 --> 00:50:03,201
Von Bulow mustn't know
what we're up to.
565
00:50:05,521 --> 00:50:06,521
Seriously?
566
00:50:07,281 --> 00:50:09,081
By order of the Chief of Police
567
00:50:10,161 --> 00:50:13,161
Von Bulow has so many cases on his mind
he won't notice us.
568
00:50:14,641 --> 00:50:17,521
It's two officers, two 12-hour shifts.
569
00:50:18,321 --> 00:50:20,881
We find a room overlooking
the suspect's apartment.
570
00:50:36,601 --> 00:50:37,841
Here, this is the place.
571
00:51:39,281 --> 00:51:40,281
Come here.
572
00:51:49,601 --> 00:51:51,961
Lovely. Do you remember this,
darling?
573
00:51:52,121 --> 00:51:54,641
- I do remember. Thank you so much.
- You're welcome.
574
00:51:56,161 --> 00:51:58,961
- This is Sofia.
- Yes, hello, Sofia.
575
00:52:02,881 --> 00:52:03,921
Where's your necklace?
576
00:52:05,001 --> 00:52:06,001
Oh.
577
00:52:28,961 --> 00:52:32,281
I do hope you're going to liven up a bit.
What is wrong with you tonight?
578
00:52:32,601 --> 00:52:33,601
Nothing.
579
00:52:34,521 --> 00:52:36,801
Go and enjoy yourself,
I'm just waiting for my guest.
580
00:52:36,961 --> 00:52:40,801
Ah yes, the famous Miss Lydgate.
Your mother and I can't wait.
581
00:52:45,001 --> 00:52:46,801
- Thanks so much for coming.
- Thanks so much.
582
00:52:50,121 --> 00:52:51,721
That's the problem with Vienna.
583
00:52:53,081 --> 00:52:55,241
You keep bumping into people
you'd rather avoid.
584
00:52:57,961 --> 00:52:59,281
It's lovely to see you, Clara.
585
00:52:59,681 --> 00:53:00,681
No, it isn't.
586
00:53:00,761 --> 00:53:02,681
I think we can be honest,
you and I.
587
00:53:03,521 --> 00:53:05,761
Is your Inspector here?
You barely seem to be apart.
588
00:53:06,721 --> 00:53:08,401
Uh, actually, uh, no.
589
00:53:08,961 --> 00:53:10,401
I was just teasing, Max.
590
00:53:10,481 --> 00:53:11,441
Right.
591
00:53:11,442 --> 00:53:13,082
Surely I'm still allowed to do that?
592
00:53:16,041 --> 00:53:17,401
Is there someone new in your life?
593
00:53:20,081 --> 00:53:21,081
Clara, please...
594
00:53:21,161 --> 00:53:22,721
You don't seem to have a guest tonight?
595
00:53:23,521 --> 00:53:25,361
What about the woman you shunned me for?
596
00:53:26,281 --> 00:53:27,281
Clara...
597
00:53:27,321 --> 00:53:31,001
Where is she, Max?
I'm insatiably curious to get to know her.
598
00:53:32,481 --> 00:53:33,801
You can say what you want.
599
00:53:34,441 --> 00:53:35,641
It doesn't matter now.
600
00:53:36,201 --> 00:53:39,041
Haven't you heard,
Jonas and I are engaged?
601
00:53:41,401 --> 00:53:44,241
Uh, yes, actually, Father told me.
602
00:53:45,201 --> 00:53:46,881
The invitations have all gone out.
603
00:53:49,401 --> 00:53:50,401
Mazel Tov.
604
00:53:52,721 --> 00:53:53,761
He adores me.
605
00:53:55,201 --> 00:53:56,481
Has done for years.
606
00:53:57,521 --> 00:54:00,281
What happened between you and me is
in the past now.
607
00:54:01,641 --> 00:54:03,201
I really do want you to be happy.
608
00:54:04,401 --> 00:54:06,441
It would make it so much neater
for all of us.
609
00:54:07,961 --> 00:54:09,201
Is it the scientist?
610
00:54:10,401 --> 00:54:11,801
Is that who you're expecting?
611
00:54:14,121 --> 00:54:15,281
And do you love her?
612
00:54:18,001 --> 00:54:20,121
You probably don't even know yourself.
613
00:54:22,961 --> 00:54:24,081
Are you happy, Clara?
614
00:54:27,721 --> 00:54:28,921
I'm not your patient.
615
00:54:31,401 --> 00:54:33,201
You don't have the right to ask me that.
616
00:54:36,241 --> 00:54:38,201
- Ah, beautiful Clara.
- Hello, Clara.
617
00:54:38,281 --> 00:54:39,641
- Mazel Tov.
- Mazel Tov.
618
00:54:39,721 --> 00:54:41,561
- Thank you.
- We were just talking about you.
619
00:55:40,361 --> 00:55:42,921
Don't look at me, please.
Don't look at me!
620
00:55:44,201 --> 00:55:45,361
Are you alright?
621
00:55:47,721 --> 00:55:50,921
Go. Please go. He will come back.
Please go.
622
00:55:53,281 --> 00:55:55,561
He can't hurt you.
I'll protect you.
623
00:55:56,041 --> 00:55:58,841
Just go! Please!
624
00:56:00,001 --> 00:56:03,121
Please just go, please!
625
00:56:23,041 --> 00:56:25,081
Hello, Dietrich. How are you doing?
626
00:56:25,161 --> 00:56:26,841
Hi, it's so lovely to see you.
627
00:56:27,521 --> 00:56:28,721
I almost didn't come.
628
00:56:30,481 --> 00:56:32,641
I didn't want to risk being
the subject of gossip.
629
00:56:34,801 --> 00:56:36,161
Just two ordinary people.
630
00:56:36,481 --> 00:56:38,801
"Ordinary" isn't the way
I was hoping to be described, Max.
631
00:56:40,601 --> 00:56:41,601
Please.
632
00:56:44,521 --> 00:56:46,681
Darling, I have no idea
who those people were.
633
00:56:46,881 --> 00:56:47,881
The Leopolds.
634
00:56:47,921 --> 00:56:49,401
- Ah.
- Erm...
635
00:56:53,761 --> 00:56:55,857
Max, this is the moment
where you introduce me to your parents.
636
00:56:55,881 --> 00:56:57,601
Yes, of course, erm...
637
00:56:59,001 --> 00:57:00,297
Their names are Mendel and Rachel.
638
00:57:00,321 --> 00:57:05,041
Right, erm, Mother.
Father, this is...
639
00:57:05,121 --> 00:57:06,721
Amelia. Lydgate.
640
00:57:07,641 --> 00:57:09,161
Erm, I owe you both an apology.
641
00:57:09,721 --> 00:57:11,841
Last time we met it was very unfortunate.
642
00:57:12,401 --> 00:57:15,201
Max speaks about you both so warmly
and I wanted to get to know you.
643
00:57:15,441 --> 00:57:18,561
I wondered if we could begin
our acquaintance again.
644
00:57:21,201 --> 00:57:22,521
Welcome to our party.
645
00:57:22,921 --> 00:57:24,801
It's a pleasure to make your acquaintance.
646
00:57:25,441 --> 00:57:27,681
You seem to be rather more eloquent
than my son.
647
00:57:27,801 --> 00:57:29,561
Not that that's much of a distinction.
648
00:57:30,081 --> 00:57:31,441
My wife, Rachel.
649
00:57:33,841 --> 00:57:36,001
Come through,
we'll get you something to drink.
650
00:58:00,921 --> 00:58:02,121
Stop!
651
00:58:12,721 --> 00:58:16,201
Lily? Lily, what are you doing up?
652
00:58:17,521 --> 00:58:18,561
Lily?
653
00:58:19,801 --> 00:58:21,401
Lily what's the matter, darling?
654
00:58:22,921 --> 00:58:24,321
What's the matter?
655
00:58:24,521 --> 00:58:25,561
Lily?
656
00:58:26,681 --> 00:58:30,521
Max? Max!
There's something's the matter with Lily!
657
00:58:30,601 --> 00:58:31,681
Max!
658
00:58:32,361 --> 00:58:34,201
Lily... Lily, wait!
659
00:58:35,121 --> 00:58:36,241
Lily!
660
00:58:38,041 --> 00:58:39,041
Lily, stop!
661
00:58:41,001 --> 00:58:42,041
- Max!
- Wait!
662
00:58:44,721 --> 00:58:46,161
Max, what's wrong with her?
663
00:58:48,361 --> 00:58:51,521
Max, get her back inside.
Get her out of the night air.
664
00:59:01,241 --> 00:59:02,761
Max, what is going on?
665
00:59:02,841 --> 00:59:05,121
It's alright,
she had a fit of some kind.
666
00:59:27,801 --> 00:59:29,281
I'm sorry to abandon you.
667
00:59:31,801 --> 00:59:33,841
She's a guest.
She's not well.
668
00:59:35,041 --> 00:59:36,041
You're a doctor.
669
00:59:41,641 --> 00:59:44,681
Something she witnessed has caused
a powerful trauma.
670
00:59:47,281 --> 00:59:48,441
I can't explain it.
671
00:59:49,801 --> 00:59:51,001
I understand perfectly.
672
00:59:58,521 --> 01:00:00,961
We've been here before, you and I.
673
01:00:52,201 --> 01:00:53,241
Rheinhardt.
674
01:00:54,201 --> 01:00:55,201
What?
675
01:00:56,241 --> 01:00:59,241
Get back there.
Don't lose sight of him.
676
01:01:21,361 --> 01:01:22,521
He's in there now.
677
01:01:23,281 --> 01:01:24,481
Shall we go in and arrest him?
678
01:01:24,641 --> 01:01:26,321
We've been told just to watch him.
679
01:01:26,961 --> 01:01:29,041
We need to find out
if he has any accomplices.
680
01:01:30,081 --> 01:01:32,201
"Who holds the devil,
let him hold him well.
681
01:01:32,841 --> 01:01:34,521
For he'll hardly be caught a second time".
682
01:01:38,241 --> 01:01:40,281
Quick, he's on the move. Let's go.
683
01:02:14,481 --> 01:02:15,561
You're disappointed.
684
01:02:15,641 --> 01:02:16,761
What do you mean?
685
01:02:16,961 --> 01:02:19,161
I mean you were expecting the devil.
686
01:02:20,321 --> 01:02:22,961
You're disappointed
he's just flesh and blood...
687
01:02:23,761 --> 01:02:24,761
that he's real.
688
01:02:28,561 --> 01:02:30,401
Oskar? Oskar, where are you going?
689
01:02:58,081 --> 01:02:59,281
Go there, go there.
690
01:03:04,321 --> 01:03:05,641
Max, on your left.
691
01:03:33,201 --> 01:03:34,201
Sir.
692
01:04:05,361 --> 01:04:06,561
I saw him, Max.
693
01:04:07,681 --> 01:04:09,641
I stared right in his face.
694
01:04:11,361 --> 01:04:12,441
Which way did he go?
695
01:04:13,161 --> 01:04:14,281
I don't know.
696
01:04:16,361 --> 01:04:18,481
He's not here.
It's like he vanished.
697
01:04:21,761 --> 01:04:24,081
Max? Where are you going?
698
01:04:26,841 --> 01:04:27,841
Max?
699
01:04:27,881 --> 01:04:29,521
Why come here in broad daylight?
700
01:04:31,361 --> 01:04:32,601
Why risk being seen?
701
01:04:36,881 --> 01:04:37,961
What are you doing?
702
01:05:09,241 --> 01:05:12,041
"Ugovor predstoji."
703
01:05:27,321 --> 01:05:29,081
Come in.
704
01:05:33,601 --> 01:05:34,601
Herr Direktor.
705
01:05:35,601 --> 01:05:38,521
Excuse me. Rheinhardt,
what's Liebermann doing here?
706
01:05:38,761 --> 01:05:39,761
Who is this man?
707
01:05:40,401 --> 01:05:42,561
This is a highly sensitive investigation!
708
01:05:42,721 --> 01:05:43,937
This is Doctor Liebermann
709
01:05:43,961 --> 01:05:46,361
He works with me.
He's a psychoanalyst.
710
01:05:46,561 --> 01:05:49,601
And you think that entitles him
to barge into this meeting?
711
01:05:50,081 --> 01:05:51,761
I'm trying to build a profile of Kiss.
712
01:05:52,041 --> 01:05:53,001
A profile?
713
01:05:53,002 --> 01:05:55,442
A psychological picture,
as useful as any photograph.
714
01:05:57,321 --> 01:05:59,481
Inspector,
this is all highly irregular!
715
01:06:00,081 --> 01:06:02,401
We found this, sir.
716
01:06:04,721 --> 01:06:07,041
Kiss was trying to send
a secret message to someone.
717
01:06:08,281 --> 01:06:09,281
Well, fine.
718
01:06:10,121 --> 01:06:11,121
Translate it!
719
01:06:11,281 --> 01:06:15,001
Oh."Ugovor" means "treaty".
720
01:06:16,081 --> 01:06:20,041
It says the "treaty",
whatever it is, is imminent.
721
01:06:23,761 --> 01:06:26,521
Herr Minister, I saw him up close.
722
01:06:27,201 --> 01:06:29,281
I'm the only one who can identify him.
723
01:06:29,961 --> 01:06:32,201
You need me at the heart
of this investigation.
724
01:06:33,121 --> 01:06:35,441
I beg you please, tell me everything.
725
01:06:45,641 --> 01:06:47,241
Bosnia and Herzogovina...
726
01:06:49,001 --> 01:06:51,441
are soon to be incorporated into the Empire.
727
01:06:54,121 --> 01:06:57,121
The Serbs' unification dream
will be crushed.
728
01:06:58,081 --> 01:07:00,401
Their ambitions will be reduced to rubble.
729
01:07:00,521 --> 01:07:03,601
And Kiss, why did he come to Vienna?
730
01:07:07,161 --> 01:07:09,881
Russian representatives are coming
to Austria in secret...
731
01:07:10,961 --> 01:07:12,121
to sign a treaty...
732
01:07:13,921 --> 01:07:14,921
on the 5th...
733
01:07:15,721 --> 01:07:16,881
two days from now.
734
01:07:18,521 --> 01:07:19,521
And the treaty?
735
01:07:20,041 --> 01:07:22,201
The annexation of Bosnia and Herzegovina.
736
01:07:23,881 --> 01:07:27,001
The Russians will permit
the annexation, unopposed
737
01:07:27,761 --> 01:07:28,881
in return for...
738
01:07:32,281 --> 01:07:34,321
certain military assurances.
739
01:07:34,761 --> 01:07:38,441
Kiss knows.
He's come here to prevent the signing.
740
01:07:39,641 --> 01:07:41,281
We should never have let him go.
741
01:07:55,281 --> 01:07:56,281
Sergeant?
742
01:08:00,321 --> 01:08:01,281
Sir?
743
01:08:01,282 --> 01:08:03,322
Your presence is requested
in the archives.
744
01:08:04,241 --> 01:08:05,441
They have something for you.
745
01:08:48,841 --> 01:08:52,721
He assaulted you again?
The man in your apartment?
746
01:08:57,481 --> 01:08:58,721
Will you let me help you?
747
01:09:17,201 --> 01:09:18,561
You can't stay there.
748
01:09:19,601 --> 01:09:21,001
You can't go back to him.
749
01:09:21,401 --> 01:09:22,721
It's dangerous for you.
750
01:09:24,681 --> 01:09:26,201
What other choice do I have?
751
01:09:28,761 --> 01:09:31,041
For some people,
their life is a prison.
752
01:09:34,321 --> 01:09:35,321
I have no money
753
01:09:36,081 --> 01:09:39,041
except what pittance I get
from looking after this place.
754
01:09:41,521 --> 01:09:43,041
I can't get away from him.
755
01:09:45,601 --> 01:09:46,881
What happens next time?
756
01:09:50,441 --> 01:09:52,081
What happens if he goes too far?
757
01:09:55,721 --> 01:09:56,761
Thank you.
758
01:09:57,561 --> 01:09:59,041
I've seen violence in the home.
759
01:10:00,361 --> 01:10:01,521
My own father.
760
01:10:06,281 --> 01:10:07,601
You can stay here.
761
01:10:09,281 --> 01:10:10,521
The door is secure.
762
01:10:11,401 --> 01:10:12,841
He won't be able to touch you.
763
01:10:14,961 --> 01:10:16,681
Just stay out of sight.
764
01:10:18,721 --> 01:10:20,081
An angel sent from God.
765
01:10:22,401 --> 01:10:23,601
No, no.
766
01:10:45,281 --> 01:10:47,401
Inspector. Anything?
767
01:10:47,801 --> 01:10:48,801
Nothing.
768
01:10:50,161 --> 01:10:52,561
No sign of him, hasn't returned.
769
01:10:53,481 --> 01:10:55,881
One more day, that's all we have.
770
01:10:56,481 --> 01:10:57,681
Why? What's going on?
771
01:10:58,081 --> 01:11:00,001
There's an event taking place tomorrow.
772
01:11:00,641 --> 01:11:02,601
He came here to prevent it
from happening.
773
01:11:06,841 --> 01:11:08,361
I can't believe it!
774
01:11:13,081 --> 01:11:14,521
What the hell is he doing?
775
01:11:14,641 --> 01:11:16,081
Damned idiot!
776
01:11:17,321 --> 01:11:19,241
What does he think
he's going to find?
777
01:11:19,481 --> 01:11:20,961
Kiss could be back any moment.
778
01:11:28,161 --> 01:11:29,881
Commissioner! Commissioner Von Bulow!
779
01:11:31,161 --> 01:11:32,961
You need to get out of here!
Immediately!
780
01:11:33,081 --> 01:11:35,081
What are you doing here, Rheinhardt?
781
01:11:36,121 --> 01:11:37,121
I expect to be briefed.
782
01:11:37,321 --> 01:11:39,401
He'll come back! You can't stay here!
783
01:11:39,561 --> 01:11:41,161
Who? Who?
784
01:11:41,281 --> 01:11:43,401
What is this about, this investigation?
785
01:11:43,881 --> 01:11:45,441
Why haven't you reported it to me?
786
01:11:45,801 --> 01:11:47,801
You're spending my time and resources
787
01:11:48,001 --> 01:11:49,841
running surveillance on this street.
788
01:11:50,281 --> 01:11:52,481
I insist on being kept informed.
789
01:11:52,801 --> 01:11:54,401
Who's the subject?
790
01:11:58,761 --> 01:12:00,681
Assaulting a senior officer...
791
01:12:01,041 --> 01:12:03,641
you can kiss your career goodbye.
792
01:12:04,281 --> 01:12:05,281
Search the place!
793
01:12:05,441 --> 01:12:07,121
Find out exactly what's going on here!
794
01:12:09,561 --> 01:12:11,681
Help me, Commissioner! Come on!
795
01:12:12,081 --> 01:12:13,281
Haussmann!
796
01:12:14,001 --> 01:12:15,001
Get him!
797
01:12:17,401 --> 01:12:19,161
Stop! Stop!
798
01:12:28,721 --> 01:12:29,721
Where is he?
799
01:12:31,841 --> 01:12:32,881
Where is he?
800
01:12:33,081 --> 01:12:34,081
Rheinhardt!
801
01:12:34,082 --> 01:12:36,242
- Don't let him get away.
- Who? Who
802
01:12:37,761 --> 01:12:40,641
Strasser ordered me to watch him.
This is an official operation!
803
01:12:41,161 --> 01:12:42,641
Dear God.
804
01:12:43,761 --> 01:12:46,121
Split up and find him! Find him!
805
01:12:47,001 --> 01:12:48,201
Split up and find him!
806
01:12:49,481 --> 01:12:50,481
God!
807
01:12:57,881 --> 01:13:00,281
If it were up to me, Von Bulow...
808
01:13:01,321 --> 01:13:03,081
you'd be relieved of your command.
809
01:13:05,801 --> 01:13:06,921
Dismissed.
810
01:13:10,641 --> 01:13:11,681
Rheinhardt, you stay.
811
01:13:12,401 --> 01:13:13,401
We need to talk.
812
01:13:23,241 --> 01:13:25,481
You are the only one
who's seen Kiss up close.
813
01:13:26,281 --> 01:13:28,681
Your presence is requested
at the treaty-signing.
814
01:13:29,521 --> 01:13:31,361
Noon tomorrow. Laxenburg.
815
01:13:32,041 --> 01:13:33,041
Thank you.
816
01:14:08,801 --> 01:14:09,801
Are you alone?
817
01:14:10,721 --> 01:14:12,561
I'm glad you're back.
818
01:14:13,641 --> 01:14:15,481
I feel safer knowing you're here.
819
01:14:23,841 --> 01:14:25,361
I'll be going away tomorrow.
820
01:14:26,641 --> 01:14:27,841
I'm leaving this place.
821
01:14:35,841 --> 01:14:37,321
If you're ever in trouble...
822
01:14:39,441 --> 01:14:40,801
I want you to contact me.
823
01:14:45,961 --> 01:14:47,561
Please, don't hesitate.
824
01:15:42,401 --> 01:15:43,401
Morning.
825
01:15:44,281 --> 01:15:48,401
We are only here for one reason,
you alone can identify him.
826
01:15:50,081 --> 01:15:53,521
Apparently, you still can't do anything
without your sidekick, Liebermann.
827
01:16:04,361 --> 01:16:05,961
What time do the delegates arrive?
828
01:16:06,361 --> 01:16:08,561
Austrians at nine. Russians at noon.
829
01:16:25,361 --> 01:16:30,401
History is going to be made
around this table today, one way or another.
830
01:16:31,361 --> 01:16:32,801
The perimeter wall is manned.
831
01:16:33,961 --> 01:16:35,161
It doesn't matter, Max.
832
01:16:36,801 --> 01:16:38,761
He'll find a way to get in, somehow.
833
01:16:57,001 --> 01:16:58,041
Papers?
834
01:17:18,961 --> 01:17:21,721
Who is he, Max?
You still haven't told me.
835
01:17:23,561 --> 01:17:25,281
I can't see him clearly, Oskar.
836
01:17:26,881 --> 01:17:29,001
Too many things
about him don't make sense.
837
01:17:29,201 --> 01:17:30,201
Such as?
838
01:17:30,202 --> 01:17:34,202
Well, he makes a statement,
killing that agent in such a sadistic manner.
839
01:17:34,281 --> 01:17:36,801
Cutting out his tongue,
severing his hand, like I said
840
01:17:37,201 --> 01:17:38,681
it was almost a piece of theatre.
841
01:17:40,481 --> 01:17:45,281
But then, how exactly did Kiss know
the body would be discovered?
842
01:17:46,961 --> 01:17:49,121
If you want to publish
a warning to the world
843
01:17:50,281 --> 01:17:51,761
why hide it in a slum-house?
844
01:18:10,041 --> 01:18:12,161
And then there's the informant
we never found.
845
01:18:13,521 --> 01:18:16,121
And the guns and ammunition hidden
under the floorboards.
846
01:18:16,521 --> 01:18:17,937
He goes to all that trouble to hide them
847
01:18:17,961 --> 01:18:20,281
and then leaves the nail sitting
in a wine glass.
848
01:18:20,841 --> 01:18:22,881
It's as if he wants
the hounds on his tail.
849
01:18:29,961 --> 01:18:30,961
Lily.
850
01:18:31,001 --> 01:18:32,201
What?
851
01:18:33,841 --> 01:18:36,401
The girl, the pickpocket
who stumbled on the corpse.
852
01:18:36,841 --> 01:18:37,881
What about her?
853
01:18:38,921 --> 01:18:40,361
She's the key to this.
854
01:18:40,641 --> 01:18:41,641
- What?
- Think about it.
855
01:18:41,681 --> 01:18:43,201
She's the reason all of this happened.
856
01:18:43,481 --> 01:18:45,081
She led the police to the body.
857
01:18:45,241 --> 01:18:46,401
Yes. It was an accident.
858
01:18:47,361 --> 01:18:49,561
There are no accidents.
Not in this game.
859
01:18:53,641 --> 01:18:55,681
Anton Resch had been rotting in
that hovel for weeks
860
01:18:55,721 --> 01:18:57,761
and then miraculously, he's found.
It was a hunt.
861
01:18:57,841 --> 01:19:00,057
And the girl was the one
who left the scent. She was the fox.
862
01:19:00,081 --> 01:19:01,081
What are you saying?
863
01:19:01,121 --> 01:19:02,641
She was told to lead the police there.
864
01:19:02,681 --> 01:19:03,921
That's ridiculous! By whom?
865
01:19:04,001 --> 01:19:05,537
Kiss. He doesn't leave anything to chance.
866
01:19:05,561 --> 01:19:07,041
My God, where's the girl now?
867
01:19:08,001 --> 01:19:10,201
She's still at my home.
I need to get back there.
868
01:19:32,161 --> 01:19:33,441
I was wrong about you, wasn't I?
869
01:19:34,201 --> 01:19:35,281
From the very first moment.
870
01:19:35,321 --> 01:19:37,641
- Stupid, stupid!
- Max? What on Earth has gotten into you?
871
01:19:37,681 --> 01:19:40,841
I treated you like a patient,
I expected you to be a victim
872
01:19:40,921 --> 01:19:42,841
hurt, damaged, wounded.
873
01:19:43,001 --> 01:19:44,457
I wanted you to be something
that you're not.
874
01:19:44,481 --> 01:19:46,721
Max, leave her alone,
can't you see you're upsetting her?
875
01:19:47,001 --> 01:19:49,881
You ran into that house and you knew
exactly what you would find there.
876
01:19:50,081 --> 01:19:52,801
This behaviour isn't trauma,
it's guilt.
877
01:19:57,161 --> 01:19:59,521
He told you to do it, didn't he?
Kiss.
878
01:20:00,561 --> 01:20:03,041
He told you to lead the police
to that slum. Why?
879
01:20:05,521 --> 01:20:08,881
If we hadn't kept you under lock and key
you'd be back by his side right this minute!
880
01:20:09,441 --> 01:20:10,721
You'll never catch him.
881
01:20:18,241 --> 01:20:19,241
The police...
882
01:20:23,721 --> 01:20:25,721
They weren't observing him
in that apartment.
883
01:20:27,321 --> 01:20:28,841
He was observing them.
884
01:20:31,001 --> 01:20:33,241
You led them to that corpse
to bait a trap
885
01:20:35,601 --> 01:20:37,401
and Oskar was the one who fell in.
886
01:20:40,441 --> 01:20:42,641
He's followed Oskar to Laxenburg,
hasn't he?
887
01:20:45,321 --> 01:20:47,201
Tick, tock...
888
01:20:47,681 --> 01:20:49,601
tick, tock...
889
01:20:50,201 --> 01:20:52,041
tick, tock...
890
01:20:52,561 --> 01:20:54,521
tick, tock...
891
01:20:54,881 --> 01:21:00,801
Tick, tock, tick, tock, tick, tock...
892
01:21:06,441 --> 01:21:07,721
He's here. He knows.
893
01:21:08,161 --> 01:21:09,761
- Kiss?
- He needed someone to lead him
894
01:21:09,841 --> 01:21:12,001
to this rendezvous.
He needed a date and a location.
895
01:21:12,081 --> 01:21:13,681
He's been following you,
Oskar!
896
01:21:13,761 --> 01:21:16,361
There was never an informant.
It was all Kiss!
897
01:21:16,481 --> 01:21:17,921
The feather, the Black Hand
898
01:21:18,001 --> 01:21:19,801
he deliberately
revealed himself to you alone.
899
01:21:19,881 --> 01:21:21,937
He needed you to be brought here
so that he could follow.
900
01:21:21,961 --> 01:21:22,961
Oskar.
901
01:21:23,801 --> 01:21:25,121
He's planted a bomb somewhere.
902
01:21:26,361 --> 01:21:27,361
A bomb?
903
01:22:14,801 --> 01:22:16,561
Oskar, the Russians
will be here any minute.
904
01:22:17,521 --> 01:22:18,521
Dammit.
905
01:22:41,561 --> 01:22:43,161
There are officers on the boundary.
906
01:22:43,241 --> 01:22:44,201
Yes.
907
01:22:44,202 --> 01:22:46,522
There's no way that anyone else
would be permitted inside.
908
01:22:46,601 --> 01:22:47,721
No, of course not.
909
01:22:48,721 --> 01:22:49,761
Except one of us.
910
01:22:50,921 --> 01:22:52,201
Except a police officer.
911
01:22:52,921 --> 01:22:54,841
My carriage wasn't checked at the gates.
912
01:22:54,921 --> 01:22:55,921
No.
913
01:22:56,521 --> 01:22:57,521
The driver!
914
01:23:20,441 --> 01:23:21,881
Have you seen this painting?
915
01:23:22,481 --> 01:23:24,881
Our glorious victory against the Turks.
916
01:23:28,441 --> 01:23:32,441
So may I introduce to you,
His Excellency Losenstein.
917
01:23:33,401 --> 01:23:34,521
Count Schwarz.
918
01:23:42,641 --> 01:23:44,241
- Be seated.
- Thank you very much.
919
01:23:50,681 --> 01:23:53,401
It was here!
It was in the carriage!
920
01:23:54,601 --> 01:23:56,601
Oskar, we brought
the bomb to the castle!
921
01:23:57,481 --> 01:23:59,401
Ah! The driver, did you see him?
922
01:23:59,481 --> 01:24:01,801
Yes, he went upstairs,
with a crate of wine.
923
01:24:02,081 --> 01:24:03,081
Upstairs, where?
924
01:24:03,281 --> 01:24:04,321
To the dining room.
925
01:24:06,961 --> 01:24:10,401
Gentlemen, this historic signature
926
01:24:10,721 --> 01:24:13,361
signals a symbol of trust between us.
927
01:24:14,401 --> 01:24:15,401
And...
928
01:24:15,521 --> 01:24:16,561
What's going on?
929
01:24:16,761 --> 01:24:19,081
Rheinhardt! What's the matter?
930
01:24:19,161 --> 01:24:22,361
Sorry to disturb, sir.
But, there's a bomb.
931
01:24:24,001 --> 01:24:25,081
A bomb?
932
01:24:27,441 --> 01:24:29,641
A bomb... a bomb!
933
01:24:29,921 --> 01:24:31,361
Get out! Now!
934
01:24:32,281 --> 01:24:33,321
Get out!
935
01:24:33,841 --> 01:24:35,321
And you, solve this!
936
01:24:36,681 --> 01:24:37,841
Get out! Get out!
937
01:24:39,041 --> 01:24:40,041
Hurry!
938
01:24:43,401 --> 01:24:44,681
Max, you hear that?
939
01:24:48,081 --> 01:24:49,081
Oskar!
940
01:24:55,041 --> 01:24:56,121
Hmm.
941
01:25:00,841 --> 01:25:01,881
Take it.
942
01:25:03,641 --> 01:25:04,841
I don't know what I'm doing.
943
01:25:05,081 --> 01:25:06,161
Carefully.
944
01:25:33,001 --> 01:25:34,921
The wire, pull it out.
945
01:25:36,121 --> 01:25:37,521
That's your suggestion?
946
01:25:38,001 --> 01:25:39,801
I'm not a bomb expert.
947
01:25:40,681 --> 01:25:42,241
No, clearly.
948
01:25:46,361 --> 01:25:48,321
Max, where are you going?
949
01:25:49,041 --> 01:25:50,161
There's no time!
950
01:25:50,241 --> 01:25:51,241
Max!
951
01:25:51,521 --> 01:25:53,921
Alarm, alarm!
952
01:25:55,041 --> 01:25:57,441
Alarm, alarm!
953
01:26:16,841 --> 01:26:17,841
Uh...
954
01:26:21,081 --> 01:26:22,361
This is so embarrassing.
955
01:26:22,721 --> 01:26:23,721
Indeed.
956
01:26:25,721 --> 01:26:27,401
I really do apologise.
957
01:26:55,321 --> 01:26:57,161
It was all a charade, Max.
958
01:26:59,041 --> 01:27:00,761
Kiss controlled everything.
959
01:27:02,641 --> 01:27:03,801
You were right...
960
01:27:05,121 --> 01:27:06,601
he was watching me.
961
01:27:07,761 --> 01:27:08,961
Feeding me clues.
962
01:27:12,681 --> 01:27:13,921
There were two of them.
963
01:27:14,841 --> 01:27:16,041
Two actors.
964
01:27:17,121 --> 01:27:18,841
Kiss and his accomplice.
965
01:27:23,161 --> 01:27:25,281
All the time she was listening.
966
01:27:29,401 --> 01:27:31,041
They're laughing at us, Max.
967
01:27:32,921 --> 01:27:34,361
She's laughing at me.
968
01:27:36,881 --> 01:27:38,961
The devil won't be caught a second time.
969
01:27:40,881 --> 01:27:41,921
We'll see.
970
01:28:00,281 --> 01:28:01,481
She came home.
971
01:28:20,841 --> 01:28:22,001
A writer once said
972
01:28:22,201 --> 01:28:25,601
if the devil did not exist
then man would create him
973
01:28:25,961 --> 01:28:28,121
in his own image and likeness.
974
01:28:28,881 --> 01:28:30,801
We look at people all around us
975
01:28:30,921 --> 01:28:33,121
yet we don't see them
for what they are.
976
01:28:33,601 --> 01:28:36,121
We see instead what we want them to be.
977
01:28:36,481 --> 01:28:39,721
A projection
of our own needs and desires.
68554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.