All language subtitles for Vienna.Blood.S02E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,321 --> 00:01:15,841 What do we have here? 2 00:01:20,961 --> 00:01:21,961 Stop! 3 00:01:22,241 --> 00:01:23,881 Stop! Get back! 4 00:01:24,201 --> 00:01:27,561 Stop! Stop, you little rascal! 5 00:01:32,401 --> 00:01:33,881 Stop! Come back here! 6 00:01:40,441 --> 00:01:41,401 Stop! 7 00:01:50,001 --> 00:01:51,041 Stop! 8 00:01:52,961 --> 00:01:53,961 Stop! 9 00:02:18,561 --> 00:02:19,561 Who found him? 10 00:02:20,521 --> 00:02:21,641 The girl, there. 11 00:02:23,001 --> 00:02:24,001 A pickpocket. 12 00:02:24,321 --> 00:02:25,481 Ran in here to hide. 13 00:02:27,241 --> 00:02:28,721 Do we have an identity? 14 00:02:29,321 --> 00:02:30,641 No. 15 00:02:55,481 --> 00:02:56,961 Emil Schwaiger. 16 00:02:59,081 --> 00:03:01,081 Looks like he's been dead for some time. 17 00:03:14,881 --> 00:03:16,761 Maybe in "Missing Persons"? 18 00:03:25,201 --> 00:03:27,121 Vienna has become a rat's warren. 19 00:03:27,761 --> 00:03:29,441 People go missing every day. 20 00:03:30,041 --> 00:03:32,521 This whole room is one giant litany of them. 21 00:03:34,081 --> 00:03:37,441 If anyone can find him I'm sure that you can, fraulein. 22 00:03:38,161 --> 00:03:40,881 I spend every working hour in here, Inspector. 23 00:03:41,041 --> 00:03:42,761 The dead have become my family. 24 00:04:10,041 --> 00:04:11,041 Here he is... 25 00:04:14,441 --> 00:04:17,041 Schwaiger, a railway clerk. 26 00:04:18,001 --> 00:04:20,121 - You're sure about the name? - Why? 27 00:04:23,161 --> 00:04:25,801 Emil Schwaiger went missing 20 years ago. 28 00:04:43,521 --> 00:04:44,521 Hello. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,441 Will you tell me your name? 30 00:04:52,441 --> 00:04:53,561 Where d'you come from? 31 00:04:55,721 --> 00:04:56,961 Do you have a family? 32 00:05:16,241 --> 00:05:17,521 That slum... 33 00:05:19,361 --> 00:05:21,041 have you ever been there before? 34 00:05:26,441 --> 00:05:30,401 Maybe you use it as a place to hide, sometimes. 35 00:05:32,361 --> 00:05:35,801 Have you ever seen anyone else round there? 36 00:05:52,041 --> 00:05:53,201 Come on. 37 00:06:26,441 --> 00:06:27,721 Excuse me. 38 00:06:29,761 --> 00:06:30,921 Excuse me. 39 00:06:34,681 --> 00:06:37,201 Sorry, busy day at the office. 40 00:06:38,121 --> 00:06:39,841 Let's not have a row about it, darling. 41 00:06:40,801 --> 00:06:44,321 ♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot? ♪ 42 00:06:44,521 --> 00:06:47,401 ♪ Edward, Edward! ♪ 43 00:06:47,881 --> 00:06:51,121 ♪ Dein Schwert, wie ist's von Blut so rot ♪ 44 00:06:51,241 --> 00:06:57,401 ♪ Und gehst so traurig da? O ♪ 45 00:07:02,041 --> 00:07:05,761 ♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪ 46 00:07:06,161 --> 00:07:09,321 ♪ Mutter, Mutter ♪ 47 00:07:09,681 --> 00:07:13,121 ♪ Ich hab geschlagen meinen Vater tot ♪ 48 00:07:13,241 --> 00:07:20,241 ♪ Und das, das quält mein Herz! O ♪ 49 00:07:44,961 --> 00:07:46,081 Thanks for bringing me. 50 00:07:46,521 --> 00:07:47,521 You hated it. 51 00:07:47,641 --> 00:07:49,441 No, no. I, I enjoyed it. 52 00:07:49,961 --> 00:07:52,722 You didn't want to be here at all. Your mind was on your work tonight. 53 00:07:55,561 --> 00:07:57,001 You witnessed a brutal murder today. 54 00:07:58,321 --> 00:07:59,681 How did you figure that out? 55 00:08:00,121 --> 00:08:02,161 Little clues in one's behaviour, remember? 56 00:08:02,761 --> 00:08:06,161 You ought to be in the circus. You'd make a fortune with this act. 57 00:08:08,481 --> 00:08:09,481 Well? 58 00:08:09,761 --> 00:08:10,761 The Schubert. 59 00:08:11,561 --> 00:08:14,681 Every time she sang the word "blood" you patted your pocket 60 00:08:14,761 --> 00:08:16,081 where you keep your notebook. 61 00:08:16,681 --> 00:08:18,281 Also, you kept rubbing at your wrists. 62 00:08:25,081 --> 00:08:26,521 A body in Landstrasse. 63 00:08:27,041 --> 00:08:28,521 A particularly brutal murder. 64 00:08:29,121 --> 00:08:30,681 You've witnessed brutal murders before. 65 00:08:30,721 --> 00:08:31,881 This one was different. 66 00:08:32,721 --> 00:08:35,321 A man who vanished 20 years ago suddenly turns up dead. 67 00:08:36,481 --> 00:08:37,561 Hand severed. 68 00:08:38,281 --> 00:08:39,481 Hence the wrists. 69 00:08:40,841 --> 00:08:43,081 The wound was just a few days old. 70 00:08:44,521 --> 00:08:46,441 Where's he been hiding all these years? 71 00:08:47,121 --> 00:08:49,161 Would you like me to get acquainted with him? 72 00:09:12,481 --> 00:09:14,881 Substantial blood loss from the severed hand 73 00:09:14,961 --> 00:09:17,801 and also his tongue was cut out 74 00:09:17,921 --> 00:09:19,561 and stuffed back in his gullet. 75 00:09:20,481 --> 00:09:21,881 Nasty business. 76 00:09:22,441 --> 00:09:23,441 Well? 77 00:09:24,201 --> 00:09:25,481 What do you see, Max? 78 00:09:26,321 --> 00:09:28,961 Do you think Doctor Liebermann will notice something that I missed? 79 00:09:29,921 --> 00:09:32,561 You get to tell me how he died, Doctor Jaeger. 80 00:09:32,921 --> 00:09:36,081 Doctor Liebermann might be able to tell me how he lived. 81 00:09:40,161 --> 00:09:41,721 He was bound and tortured. 82 00:09:42,281 --> 00:09:43,561 Piano wire. 83 00:09:44,361 --> 00:09:46,001 Particularly barbaric. 84 00:09:46,881 --> 00:09:48,041 This isn't just a murder. 85 00:09:49,121 --> 00:09:51,881 The act itself gives us a profile of the killer. 86 00:09:55,801 --> 00:09:57,001 Why torture a man? 87 00:09:58,561 --> 00:10:00,321 Most likely to get information. 88 00:10:00,441 --> 00:10:01,481 Hm... 89 00:10:01,601 --> 00:10:02,601 And? 90 00:10:03,801 --> 00:10:05,921 If he won't provide it? 91 00:10:07,721 --> 00:10:09,401 If his tongue won't move? 92 00:10:15,161 --> 00:10:17,281 He punished him by removing it. 93 00:10:33,361 --> 00:10:35,121 Not a day goes by 94 00:10:35,201 --> 00:10:36,561 when I don't think of him. 95 00:10:38,281 --> 00:10:39,961 I just need to know what's happened. 96 00:10:42,161 --> 00:10:45,281 I need to know how my brother's life ended. 97 00:11:05,001 --> 00:11:06,401 I don't understand. 98 00:11:08,161 --> 00:11:10,281 Is this some sort of a joke? 99 00:11:11,681 --> 00:11:13,041 What's the matter, Frau Schwaiger? 100 00:11:16,201 --> 00:11:17,361 It's not Emil. 101 00:11:18,521 --> 00:11:19,881 It's not my brother. 102 00:11:20,601 --> 00:11:22,201 How long since you've seen him? 103 00:11:22,481 --> 00:11:24,881 - Are you absolutely sure? - I'm absolutely sure! 104 00:11:25,521 --> 00:11:26,841 It's not my brother! 105 00:11:58,401 --> 00:11:59,401 Papa! 106 00:12:00,601 --> 00:12:02,081 Is that the Satin de Lyons? 107 00:12:02,521 --> 00:12:04,601 It cost an arm and a leg. Be nice. 108 00:12:05,401 --> 00:12:07,881 It's very... lovely. 109 00:12:08,121 --> 00:12:09,641 Hm, very convincing. 110 00:12:10,401 --> 00:12:12,161 Would you like to see my other option? 111 00:12:12,961 --> 00:12:14,841 Max, have you seen the headline? 112 00:12:16,921 --> 00:12:18,961 - What do you think? - Of? 113 00:12:20,121 --> 00:12:21,281 The dress! 114 00:12:23,801 --> 00:12:25,641 Papa and Mama's wedding anniversary. 115 00:12:26,841 --> 00:12:29,361 - You haven't forgotten? - No, of course not. 116 00:12:31,841 --> 00:12:36,081 I've invited Jonas Korngold, as we do so much business together. 117 00:12:38,281 --> 00:12:40,041 He's likely to bring Clara. 118 00:12:41,201 --> 00:12:42,361 I hope you don't mind. 119 00:12:43,641 --> 00:12:45,641 No. No, why should I? 120 00:12:48,001 --> 00:12:49,001 Perhaps... 121 00:12:49,281 --> 00:12:50,441 Perhaps I'll invite someone. 122 00:12:51,841 --> 00:12:53,041 - May I? - A girl? 123 00:12:53,361 --> 00:12:54,921 Yes. Obviously. 124 00:12:55,321 --> 00:12:56,937 I don't think the inspector will be keen. 125 00:12:58,961 --> 00:13:01,921 - Well, who are you going to ask? - What about Fraulein Spitzer? 126 00:13:02,001 --> 00:13:04,401 - Your mother's very eager... - Um, actually, I... 127 00:13:05,201 --> 00:13:06,641 I was thinking of Miss Lydgate. 128 00:13:08,641 --> 00:13:10,721 - The patient? - She's not my patient anymore. 129 00:13:10,801 --> 00:13:12,321 She hasn't been for some time now. 130 00:13:12,441 --> 00:13:14,721 And you want to bring her to our anniversary party? 131 00:13:16,001 --> 00:13:17,561 She won't embarrass you, Mama. 132 00:13:17,641 --> 00:13:19,921 She doesn't slurp her soup or chew with her mouth open. 133 00:13:20,401 --> 00:13:22,577 I'll ask her to change out of her hospital gowns to manacles. 134 00:13:22,601 --> 00:13:24,201 What she wears is scarcely the point. 135 00:13:24,281 --> 00:13:26,017 You're going to give another lecture 136 00:13:26,041 --> 00:13:27,281 on the fact she's not Jewish? 137 00:13:27,921 --> 00:13:29,321 Oh, Mama. 138 00:13:31,001 --> 00:13:34,001 If you beg him to do something he's bound to do the opposite. 139 00:13:34,121 --> 00:13:36,321 Mm-hmm. And that's psychology, isn't it? 140 00:13:39,761 --> 00:13:42,921 Census records, identity papers, everything in order. 141 00:13:49,321 --> 00:13:53,481 We have a reliable witness who claims that this is not Schwaiger. 142 00:13:56,841 --> 00:13:58,001 That's impossible. 143 00:14:00,961 --> 00:14:03,721 Then someone's been tampering with our official records. 144 00:14:05,801 --> 00:14:07,521 Curiouser and curiouser. 145 00:14:09,681 --> 00:14:11,601 Inspector! Inspector! 146 00:14:12,361 --> 00:14:13,401 I think you need to come. 147 00:14:16,081 --> 00:14:18,321 This is not a home for vagrants, Rheinhardt! 148 00:14:18,641 --> 00:14:20,401 She's too young to be detained. 149 00:14:21,121 --> 00:14:22,481 We can't put her in the cells. 150 00:14:23,041 --> 00:14:24,561 She's a valuable witness. 151 00:14:24,841 --> 00:14:26,881 We can't just let her out on the streets again. 152 00:14:27,041 --> 00:14:28,041 Well... 153 00:14:28,561 --> 00:14:30,001 she can't stay here! 154 00:14:30,761 --> 00:14:32,001 What else do we know about her? 155 00:14:32,681 --> 00:14:35,321 Nothing. No family. No address. 156 00:14:36,281 --> 00:14:38,161 She was picking pockets when we found her. 157 00:14:39,041 --> 00:14:41,361 She's been using that slum as a place to hide out. 158 00:14:42,681 --> 00:14:44,761 This was clutched in her hand. 159 00:14:51,241 --> 00:14:53,521 Do you think you can get her to talk to us? 160 00:15:14,761 --> 00:15:15,841 It's alright. 161 00:15:18,881 --> 00:15:19,881 I'm Max. 162 00:15:20,921 --> 00:15:21,921 I'm a doctor. 163 00:15:25,481 --> 00:15:26,521 What's your name? 164 00:15:32,361 --> 00:15:33,361 Is this yours? 165 00:15:49,761 --> 00:15:50,881 It's alright. 166 00:15:51,721 --> 00:15:52,841 Uh, fetch some water. 167 00:15:54,401 --> 00:15:55,521 It's alright. 168 00:15:57,001 --> 00:15:58,041 Breathe. 169 00:15:59,441 --> 00:16:00,441 She's in shock. 170 00:16:01,001 --> 00:16:02,921 Deeply traumatised. She needs urgent care. 171 00:16:03,681 --> 00:16:05,801 Maybe the hospital is willing to take her in? 172 00:16:06,521 --> 00:16:07,881 Their methods are too brutal. 173 00:16:10,441 --> 00:16:13,561 Of course, you Freudians know everything! 174 00:16:15,401 --> 00:16:17,281 Well, where can we send her then? 175 00:16:19,401 --> 00:16:20,761 Max, I don't understand. 176 00:16:20,841 --> 00:16:23,521 Well, she needs somewhere to stay. Just for a few days. 177 00:16:25,161 --> 00:16:26,241 Is she a patient? 178 00:16:26,641 --> 00:16:28,321 She's a potential witness 179 00:16:29,761 --> 00:16:30,801 in a murder case. 180 00:16:31,841 --> 00:16:33,201 And you don't even know her name? 181 00:16:33,281 --> 00:16:35,562 Take her upstairs, would you? Have the spare room made up. 182 00:16:36,441 --> 00:16:38,121 Wouldn't she be better at the hospital? 183 00:16:39,361 --> 00:16:41,121 Mama, I wouldn't ask if it wasn't important. 184 00:16:54,761 --> 00:16:55,761 Bless you, Mama. 185 00:17:13,001 --> 00:17:14,641 You'll have everything you need here. 186 00:17:15,841 --> 00:17:17,401 My mother will take good care of you. 187 00:17:21,121 --> 00:17:22,401 I'll be back very soon. 188 00:17:26,561 --> 00:17:27,761 I'll come and look in on you. 189 00:17:58,761 --> 00:18:00,481 - Whoa! - Rheinhardt? 190 00:18:04,481 --> 00:18:05,641 Direktor Strasser? 191 00:18:06,321 --> 00:18:07,641 It's good to see you again. 192 00:18:08,201 --> 00:18:09,841 Get in, ride with me. 193 00:18:19,441 --> 00:18:21,841 I heard about your new case, Landstrasse. 194 00:18:23,161 --> 00:18:25,201 Every murder case comes across my desk. 195 00:18:26,281 --> 00:18:27,761 Where are you with the investigation? 196 00:18:27,841 --> 00:18:29,201 It's a confusing picture. 197 00:18:30,201 --> 00:18:31,961 The victim's been wrongly identified. 198 00:18:32,441 --> 00:18:34,801 Well, no need to concern yourself. 199 00:18:35,641 --> 00:18:36,961 I'm taking it away from you. 200 00:18:37,481 --> 00:18:39,001 Assigning a different department. 201 00:18:39,361 --> 00:18:40,361 What? 202 00:18:40,841 --> 00:18:43,241 No need to involve yourself any further. 203 00:18:43,601 --> 00:18:44,921 I don't understand. 204 00:18:45,481 --> 00:18:47,201 Why am I being taken off the case? 205 00:18:48,521 --> 00:18:49,961 Some things are... 206 00:18:50,681 --> 00:18:52,641 outside your jurisdiction. 207 00:18:53,361 --> 00:18:55,041 Best not to ask too many questions. 208 00:19:48,401 --> 00:19:49,761 Are you alright, Inspector? 209 00:19:55,001 --> 00:19:57,761 I've just received a message concerning the dead man. 210 00:20:02,721 --> 00:20:05,241 "The name is Anton Resch." 211 00:20:14,121 --> 00:20:17,801 The body we examined yesterday, I've been sent an anonymous tip-off. 212 00:20:18,481 --> 00:20:20,001 The real identity of the victim... 213 00:20:20,801 --> 00:20:21,841 Anton Resch. 214 00:20:22,841 --> 00:20:23,841 Well... 215 00:20:24,681 --> 00:20:26,081 at last we have a lead. 216 00:20:27,001 --> 00:20:28,041 I was taken off the case. 217 00:20:28,361 --> 00:20:29,401 - What? - Yeah. 218 00:20:30,601 --> 00:20:32,361 Direktor Strasser has reassigned it. 219 00:20:33,481 --> 00:20:36,041 I'm obliged to hand this over to the next investigating officer 220 00:20:36,201 --> 00:20:37,361 whoever that may be. 221 00:20:39,521 --> 00:20:41,881 This letter was sent to you personally. 222 00:20:43,441 --> 00:20:45,281 Are you really going to give it up that easily? 223 00:20:50,401 --> 00:20:52,201 At least talk to Amelia first. 224 00:21:01,841 --> 00:21:04,121 Hopefully we can extrapolate some information. 225 00:21:12,441 --> 00:21:14,001 Perhaps where the letter was written? 226 00:21:15,641 --> 00:21:16,881 Information about the sender. 227 00:21:18,201 --> 00:21:19,641 Nothing we do is anonymous. 228 00:21:19,921 --> 00:21:20,921 Not anymore. 229 00:21:22,601 --> 00:21:24,881 The touch of someone's hand can leave a mark. 230 00:21:26,041 --> 00:21:27,041 It's indelible. 231 00:21:29,761 --> 00:21:30,921 Could you? 232 00:21:53,681 --> 00:21:56,281 Oh, er, there was something else inside. 233 00:21:59,761 --> 00:22:00,801 Here. 234 00:22:02,721 --> 00:22:06,041 Freshly plucked, traces of blood on the barbs. Look. 235 00:22:09,321 --> 00:22:11,561 Why would someone send me a bird's feather? 236 00:22:11,841 --> 00:22:13,961 - Corvus corone. - What? 237 00:22:14,441 --> 00:22:15,441 Carrion crow. 238 00:22:18,041 --> 00:22:19,361 The messenger of the dead. 239 00:22:25,201 --> 00:22:27,801 I'll take these to the museum, continue my analysis. 240 00:22:28,121 --> 00:22:30,561 Actually, uh, I wanted to ask you something. 241 00:22:33,361 --> 00:22:34,361 Uh... 242 00:22:34,801 --> 00:22:36,321 perhaps if I came by tomorrow? 243 00:22:39,241 --> 00:22:40,241 Inspector. 244 00:22:47,881 --> 00:22:51,081 How is it progressing, you and Miss Lydgate? 245 00:22:52,721 --> 00:22:54,841 Do you have to enjoy my discomfort quite so much? 246 00:22:55,441 --> 00:22:56,521 Yes, I do. 247 00:22:56,601 --> 00:22:57,601 Mm. 248 00:22:59,641 --> 00:23:01,001 Whoever the killer is 249 00:23:01,481 --> 00:23:03,601 he's got a traitor close at hand. 250 00:23:06,561 --> 00:23:08,761 Someone wants to help me solve this. 251 00:23:11,281 --> 00:23:12,281 Inspector! 252 00:23:13,441 --> 00:23:15,241 I found him. He's an officer. 253 00:23:16,481 --> 00:23:17,681 Anton Resch. 254 00:23:19,401 --> 00:23:20,481 Wait... 255 00:23:22,561 --> 00:23:23,561 There is Strasser. 256 00:23:32,601 --> 00:23:34,441 The dead man is Anton Resch. 257 00:23:34,881 --> 00:23:36,321 An officer, 4th district. 258 00:23:36,721 --> 00:23:38,001 We found him in a photograph. 259 00:23:38,481 --> 00:23:40,801 You were in it too, Herr Direktor. 260 00:23:41,921 --> 00:23:42,921 Ah. 261 00:23:43,001 --> 00:23:45,121 Why was he calling himself a different name? 262 00:23:46,121 --> 00:23:47,801 And who is this "Schwaiger"? 263 00:23:48,641 --> 00:23:50,401 Missing person from the files. 264 00:23:51,521 --> 00:23:54,161 It's common practice when creating a false identity. 265 00:23:55,041 --> 00:23:57,321 Use a name already in the public records. 266 00:23:57,801 --> 00:23:59,801 So, he was working undercover? 267 00:24:01,681 --> 00:24:05,041 I'm not obliged to discuss operations with you, Rheinhardt. 268 00:24:06,241 --> 00:24:07,641 This is way above your head. 269 00:24:08,281 --> 00:24:09,281 You're dismissed. 270 00:24:19,001 --> 00:24:21,161 I have other evidence for you, Herr Direktor. 271 00:24:22,641 --> 00:24:24,721 The informant sent me a symbol. 272 00:24:24,881 --> 00:24:25,921 What symbol? 273 00:24:26,841 --> 00:24:27,841 A feather. 274 00:24:28,641 --> 00:24:29,721 Carrion crow. 275 00:24:32,441 --> 00:24:33,961 Do you know what it signifies? 276 00:24:34,321 --> 00:24:36,921 I've told you, this is not your domain. 277 00:24:37,401 --> 00:24:38,481 Herr Direktor... 278 00:24:39,241 --> 00:24:42,081 the informant chose to contact me personally. 279 00:24:43,081 --> 00:24:44,281 I don't know why. 280 00:24:44,561 --> 00:24:48,841 All I know is, he thinks there's some bond between us. 281 00:24:50,961 --> 00:24:54,241 It's reasonable to assume that he will contact me again. 282 00:24:55,721 --> 00:24:57,641 Please, let me help. 283 00:25:12,801 --> 00:25:13,801 Crow? 284 00:25:14,041 --> 00:25:15,041 Yes, sir. 285 00:25:16,201 --> 00:25:17,401 It's a code name. 286 00:25:18,561 --> 00:25:20,481 Someone we've been tracking for a while now 287 00:25:21,401 --> 00:25:22,681 a dangerous criminal. 288 00:25:24,041 --> 00:25:26,721 His real name is Lazar Kiss 289 00:25:27,481 --> 00:25:31,921 a mercenary, half-Serb, half-Hungarian. 290 00:25:34,841 --> 00:25:36,721 And you think this man is in Vienna? 291 00:25:38,841 --> 00:25:40,761 Kiss is largely unknown to us. 292 00:25:40,841 --> 00:25:43,121 We don't even have a photograph. 293 00:25:44,041 --> 00:25:45,401 He's suspected of involvement 294 00:25:45,481 --> 00:25:48,641 in the assassination of the Serbian Royal family. 295 00:25:49,681 --> 00:25:52,361 Our agent was ordered to track him down. 296 00:25:52,841 --> 00:25:54,881 Apparently, he got too close. 297 00:25:58,601 --> 00:26:02,881 I'm grateful for your report, Rheinhardt, but... 298 00:26:04,201 --> 00:26:07,161 anything else you receive from this informant 299 00:26:07,241 --> 00:26:10,001 you bring it straight to me, hmm? 300 00:26:20,081 --> 00:26:23,441 Anything your patients say to you, you're not allowed to repeat? 301 00:26:24,561 --> 00:26:25,801 That's how it works, yes. 302 00:26:26,521 --> 00:26:29,081 Very well, I want to pay you for your time. 303 00:26:30,081 --> 00:26:31,841 Well, that will buy you about two minutes. 304 00:26:32,601 --> 00:26:34,281 What's this about, Oskar? What's going on? 305 00:26:37,121 --> 00:26:38,681 A conversation I had just now... 306 00:26:40,161 --> 00:26:43,241 I need to discuss it with someone, in complete confidence. 307 00:26:45,281 --> 00:26:46,761 A secret investigation? 308 00:26:48,121 --> 00:26:50,281 I've been ordered to remain at arm's length. 309 00:26:50,961 --> 00:26:52,161 To do nothing. 310 00:26:52,401 --> 00:26:53,401 Mm-hmm. 311 00:26:54,321 --> 00:26:55,481 You don't want to. 312 00:26:55,761 --> 00:26:57,881 Of course not, I'm involved! 313 00:26:59,361 --> 00:27:01,161 The informant sent me that message. 314 00:27:01,881 --> 00:27:04,481 What do the Secret Services know about Kiss? 315 00:27:05,841 --> 00:27:08,481 Nothing, only rumours. 316 00:27:09,801 --> 00:27:12,121 He's no more than a shadow, a whisper. 317 00:27:12,361 --> 00:27:15,201 They're trying to find a man that no one has ever laid eyes on. 318 00:27:15,721 --> 00:27:18,161 The informant is trying to point me the way to him. 319 00:27:21,401 --> 00:27:22,441 So... 320 00:27:23,481 --> 00:27:27,041 you're going to conduct your own secret investigation. 321 00:27:30,921 --> 00:27:32,441 And would you like some company? 322 00:27:35,161 --> 00:27:36,841 Help me build a profile of him. 323 00:27:52,321 --> 00:27:54,161 Who is he, Max? 324 00:27:56,161 --> 00:27:57,161 The Crow? 325 00:28:00,601 --> 00:28:02,481 Brutal, sadistic 326 00:28:03,921 --> 00:28:05,041 paranoid... 327 00:28:07,041 --> 00:28:10,401 killed an officer in the most savage way when he wouldn't break under torture. 328 00:28:12,801 --> 00:28:13,801 Then again... 329 00:28:14,041 --> 00:28:15,041 What? 330 00:28:16,521 --> 00:28:17,441 What is it? 331 00:28:17,442 --> 00:28:20,322 Well, if you wanted to slip into the shadows 332 00:28:20,401 --> 00:28:22,681 if you wanted the Secret Service off your back... 333 00:28:24,121 --> 00:28:26,881 would you really carry out an execution in such a, uh... 334 00:28:27,721 --> 00:28:29,121 theatrical manner? 335 00:28:30,321 --> 00:28:32,161 The severed hand, the severed tongue? 336 00:28:36,801 --> 00:28:39,441 What about the girl, anything from her yet? 337 00:28:40,241 --> 00:28:41,681 She's still in a state of shock. 338 00:28:43,561 --> 00:28:46,641 Alright, we go step by step. 339 00:28:47,401 --> 00:28:50,241 We need to begin by finding this mystery informant. 340 00:28:51,401 --> 00:28:52,681 Is it my turn to say it? 341 00:28:53,601 --> 00:28:55,521 - I think it's my turn. - Oh, well go on then. 342 00:28:57,161 --> 00:29:00,361 Welcome to the case, Doctor. 343 00:29:01,841 --> 00:29:03,321 You don't say it as well as I do. 344 00:29:04,401 --> 00:29:05,801 I'll try to work on it. 345 00:29:24,641 --> 00:29:25,761 How are you feeling? 346 00:29:27,801 --> 00:29:29,081 Are you feeling any better? 347 00:29:31,401 --> 00:29:32,641 I've brought a friend along. 348 00:29:35,441 --> 00:29:36,961 I wanted to introduce you to him. 349 00:29:46,761 --> 00:29:49,361 You can see he's a little bit sad. 350 00:29:52,321 --> 00:29:54,201 I think something bad may have happened to him. 351 00:29:55,841 --> 00:29:57,721 Or perhaps he... 352 00:29:58,721 --> 00:30:00,601 saw something that made him upset. 353 00:30:10,001 --> 00:30:11,401 If you make friends with him... 354 00:30:13,041 --> 00:30:14,961 I think he'll tell you all his secrets. 355 00:31:13,641 --> 00:31:16,041 Alarm! 356 00:31:26,001 --> 00:31:27,001 Hmm. 357 00:31:27,921 --> 00:31:31,201 The dust contained in the envelope has tiny fragments of fibre. 358 00:31:32,761 --> 00:31:33,761 Hemp, I think. Rope. 359 00:31:35,441 --> 00:31:37,401 Also some fragments of paint in it. 360 00:31:40,961 --> 00:31:42,281 Thank you, Miss Lydgate. 361 00:31:44,921 --> 00:31:45,921 Uh... 362 00:31:45,961 --> 00:31:47,041 Uh, wait for me a moment. 363 00:31:52,721 --> 00:31:55,081 I like him, your inspector. 364 00:31:55,681 --> 00:31:56,721 He's not my inspector. 365 00:31:57,081 --> 00:31:58,841 Well, you're always in each other's company. 366 00:32:01,201 --> 00:32:03,041 I wanted to ask you something. 367 00:32:03,401 --> 00:32:05,081 You're not going to try and kiss me again? 368 00:32:06,841 --> 00:32:08,441 What is it about this laboratory? 369 00:32:10,561 --> 00:32:12,321 I wanted to invite you out for the evening. 370 00:32:12,441 --> 00:32:13,961 Max, we've been through this before. 371 00:32:15,041 --> 00:32:16,081 It's a party. 372 00:32:17,161 --> 00:32:18,241 Everyone likes parties. 373 00:32:18,321 --> 00:32:21,161 I wasn't playing games with you, when I told you "no" before. 374 00:32:24,521 --> 00:32:26,201 I like you, Max. 375 00:32:28,361 --> 00:32:29,521 You know I like you. 376 00:32:31,041 --> 00:32:32,857 But the last thing that either of us needs right now 377 00:32:32,881 --> 00:32:34,721 is for our lives to become complicated. 378 00:32:38,481 --> 00:32:39,761 Clara's engaged again. 379 00:32:41,281 --> 00:32:42,481 She's going to be married. 380 00:32:45,201 --> 00:32:47,521 There's nothing "complicated". 381 00:32:49,921 --> 00:32:51,801 I want to be with you and... 382 00:32:54,121 --> 00:32:57,321 and I think you want to be with me. 383 00:33:01,481 --> 00:33:03,041 A simple chemical equation. 384 00:33:08,121 --> 00:33:10,761 Max, there's been an incident. 385 00:33:11,761 --> 00:33:12,761 Schönbrunn. 386 00:33:30,441 --> 00:33:31,721 Dear Christ. 387 00:33:31,801 --> 00:33:34,441 It's addressed to you, Inspector. We've been trying to contact you. 388 00:33:35,521 --> 00:33:36,521 It's the same. 389 00:33:36,761 --> 00:33:37,681 Yes. 390 00:33:37,682 --> 00:33:39,602 Exact same hand as the anonymous letter. 391 00:33:40,681 --> 00:33:41,681 What happened? 392 00:33:41,682 --> 00:33:44,762 I discovered it late last night, right before dawn, right here. 393 00:33:45,481 --> 00:33:46,481 Resch? 394 00:33:46,641 --> 00:33:47,881 It's the same wound pattern. 395 00:33:49,281 --> 00:33:51,881 Question is, why would someone leave it here for me? 396 00:33:53,601 --> 00:33:54,681 Authenticity. 397 00:33:56,041 --> 00:33:58,481 Whoever this person is, they want you to believe them. 398 00:33:59,321 --> 00:34:02,161 They want to prove they were present at the death of the victim. 399 00:34:04,041 --> 00:34:07,961 Still, why go to all the trouble of hopping the fence to deliver it? 400 00:34:11,321 --> 00:34:12,321 Oh. 401 00:34:13,881 --> 00:34:15,841 Apparently, he wants to meet face to face. 402 00:34:16,401 --> 00:34:17,441 A severed hand? 403 00:34:18,481 --> 00:34:21,921 Must be a symbol of some kind, it must have some significance. 404 00:34:22,521 --> 00:34:25,321 The hand was painted with tar, blackened. 405 00:34:38,321 --> 00:34:39,441 The Black Hand. 406 00:34:41,401 --> 00:34:42,401 Here. 407 00:34:51,601 --> 00:34:53,601 "Black Hand" is a political movement. 408 00:34:54,321 --> 00:34:57,961 Their aim is to unite all the Balkan nations under the Serbian flag. 409 00:34:58,401 --> 00:34:59,921 "Unification or death". 410 00:35:00,841 --> 00:35:02,001 A bunch of extremists. 411 00:35:03,241 --> 00:35:05,401 You think Lazar Kiss is connected to them somehow? 412 00:35:06,841 --> 00:35:09,001 Strasser told me he was a gun for hire. 413 00:35:17,401 --> 00:35:19,121 I've got some clean clothes for you. 414 00:35:19,521 --> 00:35:21,921 You're the same size as our neighbour's girl, just about. 415 00:35:22,321 --> 00:35:23,441 Anna will help you. 416 00:35:24,001 --> 00:35:26,721 We'll see about getting your other things darned. Yes? 417 00:36:19,441 --> 00:36:21,001 Would you like to try? 418 00:36:23,321 --> 00:36:24,401 My name's Leah. 419 00:36:25,761 --> 00:36:27,001 I'm Max's sister. 420 00:36:30,361 --> 00:36:31,361 Here. 421 00:36:33,481 --> 00:36:34,481 It's alright. 422 00:36:35,641 --> 00:36:36,801 You don't need to be nervous. 423 00:36:54,841 --> 00:36:55,841 There. 424 00:36:56,881 --> 00:36:57,881 Beautiful. 425 00:36:58,761 --> 00:36:59,881 Just like you. 426 00:37:03,721 --> 00:37:04,801 What's your name? 427 00:37:11,921 --> 00:37:12,921 Lily. 428 00:37:13,681 --> 00:37:14,721 Hello, Lily. 429 00:37:20,881 --> 00:37:22,721 They come here seeking a new life. 430 00:37:24,001 --> 00:37:25,641 Vienna is the end of the rainbow. 431 00:37:45,281 --> 00:37:46,881 It should be around here somewhere. 432 00:38:00,361 --> 00:38:01,841 Hemp-rope and paint... 433 00:38:02,401 --> 00:38:03,481 Amelia was right. 434 00:38:08,641 --> 00:38:09,761 Might be dangerous. 435 00:38:11,881 --> 00:38:12,881 You first. 436 00:38:19,441 --> 00:38:21,441 Bam, bam, bam, bam, bam! 437 00:38:38,241 --> 00:38:40,201 I'll have a look around. Wait here. 438 00:38:44,761 --> 00:38:45,881 Try not to get stabbed. 439 00:38:46,801 --> 00:38:48,281 That's good advice. Thank you. 440 00:40:04,081 --> 00:40:07,121 Ooh! 441 00:40:09,681 --> 00:40:11,161 Yah! 442 00:40:11,281 --> 00:40:16,201 Ooh! 443 00:40:58,121 --> 00:40:59,161 Black Hand? 444 00:41:00,281 --> 00:41:01,481 Yes, of course I know them. 445 00:41:03,281 --> 00:41:05,161 They make a lot of protests in our country. 446 00:41:06,001 --> 00:41:08,321 Apparently, they've crossed the border into Austria. 447 00:41:09,001 --> 00:41:11,561 - Do you know who might be responsible? - Oh, no, no. 448 00:41:12,241 --> 00:41:13,601 I don't want to get involved. 449 00:41:13,841 --> 00:41:15,001 These kind of people... 450 00:41:15,641 --> 00:41:17,081 they are fanatics, crazy men. 451 00:41:17,561 --> 00:41:18,641 But talk to Zivko. 452 00:41:18,881 --> 00:41:19,881 Zivko? 453 00:41:21,241 --> 00:41:23,201 The actor. He knows everyone. 454 00:41:32,681 --> 00:41:34,321 Black Hand. You know them? 455 00:41:34,681 --> 00:41:36,841 Young student. Scrawny chap. 456 00:41:38,161 --> 00:41:39,601 Saw him in here last night. 457 00:41:39,721 --> 00:41:40,721 A student? 458 00:41:41,361 --> 00:41:44,041 Heard him spouting forth about Serbian unification 459 00:41:44,161 --> 00:41:48,121 he definitely said that name, "Black Hand." 460 00:41:51,081 --> 00:41:53,161 Have you got an address for this student fellow? 461 00:41:54,481 --> 00:41:58,041 Sure, and I took his fingerprints. 462 00:42:05,041 --> 00:42:07,561 A lot of the students live in the same street. 463 00:42:08,521 --> 00:42:09,721 Hollandstrasse. 464 00:42:11,961 --> 00:42:15,081 There's an old man there, takes them all in. 465 00:42:15,561 --> 00:42:16,641 Spiridon. 466 00:42:17,041 --> 00:42:19,281 What about the student? What's his name? 467 00:42:19,761 --> 00:42:20,761 Vrana. 468 00:42:22,921 --> 00:42:23,921 Thank you. 469 00:42:25,961 --> 00:42:28,561 "Vrana" means "Crow". We've found him, Max. 470 00:42:28,801 --> 00:42:30,321 We've found Lazar Kiss. 471 00:42:51,281 --> 00:42:52,681 You're sure he's not here? 472 00:42:52,761 --> 00:42:54,001 Never ever see him. 473 00:42:54,401 --> 00:42:57,801 Slips the money under my door, minds his own business. 474 00:42:58,521 --> 00:43:00,761 We all do round here. 475 00:43:09,521 --> 00:43:10,521 Thank you. 476 00:44:07,321 --> 00:44:08,481 What is it? What's wrong? 477 00:44:22,081 --> 00:44:23,281 What have you found? 478 00:44:35,801 --> 00:44:37,321 This messenger of death... 479 00:44:38,561 --> 00:44:40,081 who has he come here to kill? 480 00:44:50,201 --> 00:44:52,521 We found guns and ammunition. Hidden. 481 00:44:53,721 --> 00:44:55,321 What took you to the apartment? 482 00:44:55,601 --> 00:44:58,041 A witness, at the Serbian theatre 483 00:44:58,801 --> 00:45:01,001 an informant told me to meet him there. 484 00:45:02,201 --> 00:45:03,401 Here is his note. 485 00:45:04,801 --> 00:45:06,241 Who is this informant? 486 00:45:06,801 --> 00:45:09,641 Never showed, but another witness came forward. 487 00:45:10,041 --> 00:45:13,441 He heard a young man, a student, singing the praises of the Black Hand. 488 00:45:13,561 --> 00:45:16,881 What were you doing? Following leads, questioning witnesses? 489 00:45:17,561 --> 00:45:20,321 I made it clear this is not your case anymore! 490 00:45:20,761 --> 00:45:24,681 You asked me to bring any available evidence, that's all I was doing, sir. 491 00:45:25,881 --> 00:45:29,201 We don't need the Leopoldstadt police wading into this investigation. 492 00:45:29,801 --> 00:45:31,561 The situation is delicate, Rheinhardt. 493 00:45:32,361 --> 00:45:36,841 I'd say Inspector Rheinhardt has done us all a service. 494 00:45:38,561 --> 00:45:39,561 Aehrenthal. 495 00:45:40,161 --> 00:45:41,481 Ministry of the Interior. 496 00:45:42,001 --> 00:45:43,161 I'm in charge here. 497 00:45:44,321 --> 00:45:45,321 Sir... 498 00:45:46,241 --> 00:45:48,321 this informant, whoever he is 499 00:45:48,521 --> 00:45:50,161 keeps trying to make contact with me. 500 00:45:51,441 --> 00:45:52,641 Maybe I can help. 501 00:45:55,041 --> 00:45:58,041 But right now I'm just walking around blind. 502 00:45:59,921 --> 00:46:04,921 This government plans to make a statement of our dominance in the Balkans. 503 00:46:05,481 --> 00:46:06,401 A statement? 504 00:46:06,402 --> 00:46:08,002 That's all you need to know, Rheinhardt. 505 00:46:08,241 --> 00:46:11,041 We're going to eliminate, once and for all 506 00:46:11,481 --> 00:46:13,401 the Serbian threat to our sovereignty. 507 00:46:14,521 --> 00:46:18,361 Kiss has obviously been hired by people who oppose us. 508 00:46:19,601 --> 00:46:21,961 Please, let me do my job. 509 00:46:22,681 --> 00:46:24,121 Let me find Kiss. 510 00:46:24,401 --> 00:46:26,121 He's going to come back for the guns. 511 00:46:26,241 --> 00:46:28,121 I'm already one step closer to him. 512 00:46:28,441 --> 00:46:29,441 Well... 513 00:46:30,321 --> 00:46:32,521 we need someone to run surveillance, don't we? 514 00:46:34,361 --> 00:46:36,561 You're obviously our man, Inspector. 515 00:46:37,201 --> 00:46:39,201 I'm bringing you into the investigation. 516 00:46:42,921 --> 00:46:44,201 Watch the apartment. 517 00:46:45,481 --> 00:46:48,761 If he returns, don't make an immediate arrest. 518 00:46:50,241 --> 00:46:53,681 We need to follow the trail, discover the whole network. 519 00:47:00,081 --> 00:47:02,201 Keep the operation tightly closed 520 00:47:03,161 --> 00:47:06,961 just one or two officers and you report to me, not Von Bulow. 521 00:47:07,881 --> 00:47:10,121 He knows nothing, understand? 522 00:47:11,561 --> 00:47:13,801 I hope that's not going to be a problem for you. 523 00:47:27,081 --> 00:47:28,321 Everything alright, Mama? 524 00:47:28,481 --> 00:47:29,481 Max, you're early. 525 00:47:29,641 --> 00:47:30,801 Yes. How's our guest? 526 00:47:30,881 --> 00:47:32,121 Go up and see. She's with Leah. 527 00:47:32,201 --> 00:47:33,641 - Ah. - Max, tell me honestly 528 00:47:34,321 --> 00:47:35,321 what is she doing here? 529 00:47:36,601 --> 00:47:41,081 I told you, she's possibly an important witness and we need her testimony. 530 00:47:42,481 --> 00:47:43,721 Why did you lock her door? 531 00:47:43,801 --> 00:47:46,041 Max, I have no idea who she is! 532 00:47:46,201 --> 00:47:48,601 She is clearly a beggar, judging by her clothing. 533 00:47:48,761 --> 00:47:51,001 I can't give her the run of the house. Be reasonable. 534 00:47:51,081 --> 00:47:52,081 Well... 535 00:47:52,401 --> 00:47:53,841 I need to find out where she's from. 536 00:47:54,881 --> 00:47:56,841 She must have a family somewhere. If I can... 537 00:47:57,001 --> 00:48:00,041 get her to open up to me then maybe we can help her get back to them. 538 00:48:11,881 --> 00:48:13,441 Max, I need to introduce you. 539 00:48:15,921 --> 00:48:17,281 This is Lily. 540 00:48:20,841 --> 00:48:22,201 It's good to meet you, Lily. 541 00:48:25,401 --> 00:48:26,921 You seem to be feeling better. 542 00:48:30,441 --> 00:48:33,041 I'll leave you two alone for a minute. 543 00:48:44,841 --> 00:48:46,521 Your new friend is looking better too. 544 00:48:51,081 --> 00:48:53,081 Still, I'd like to know what was wrong with him. 545 00:48:53,961 --> 00:48:55,721 Did you have a chance to talk to each other? 546 00:48:59,721 --> 00:49:01,161 I know he's just a bear. 547 00:49:03,281 --> 00:49:04,481 I know he's not real. 548 00:49:07,241 --> 00:49:08,361 Still... 549 00:49:10,401 --> 00:49:11,761 What if he were real? 550 00:49:15,001 --> 00:49:16,201 What would he be feeling? 551 00:49:26,721 --> 00:49:27,961 How about a drink? 552 00:49:28,801 --> 00:49:29,961 What's wrong, Inspector? 553 00:49:30,681 --> 00:49:33,321 Nothing, why should anything be wrong? 554 00:49:34,761 --> 00:49:37,321 You've never offered me a drink before. 555 00:49:37,561 --> 00:49:39,081 We've worked together for years. 556 00:49:39,241 --> 00:49:40,241 Alright. 557 00:49:41,721 --> 00:49:42,921 I need to ask you something. 558 00:49:43,241 --> 00:49:45,921 There's a house in Hollandstrasse. I need to run surveillance. 559 00:49:46,441 --> 00:49:47,401 Of course. 560 00:49:47,402 --> 00:49:49,402 No. Wait a minute. Hear me out. 561 00:49:54,121 --> 00:49:55,441 None of it can be official. 562 00:49:56,921 --> 00:49:58,561 I don't understand. 563 00:49:58,641 --> 00:49:59,921 The body in Landstrasse... 564 00:50:01,441 --> 00:50:03,201 Von Bulow mustn't know what we're up to. 565 00:50:05,521 --> 00:50:06,521 Seriously? 566 00:50:07,281 --> 00:50:09,081 By order of the Chief of Police 567 00:50:10,161 --> 00:50:13,161 Von Bulow has so many cases on his mind he won't notice us. 568 00:50:14,641 --> 00:50:17,521 It's two officers, two 12-hour shifts. 569 00:50:18,321 --> 00:50:20,881 We find a room overlooking the suspect's apartment. 570 00:50:36,601 --> 00:50:37,841 Here, this is the place. 571 00:51:39,281 --> 00:51:40,281 Come here. 572 00:51:49,601 --> 00:51:51,961 Lovely. Do you remember this, darling? 573 00:51:52,121 --> 00:51:54,641 - I do remember. Thank you so much. - You're welcome. 574 00:51:56,161 --> 00:51:58,961 - This is Sofia. - Yes, hello, Sofia. 575 00:52:02,881 --> 00:52:03,921 Where's your necklace? 576 00:52:05,001 --> 00:52:06,001 Oh. 577 00:52:28,961 --> 00:52:32,281 I do hope you're going to liven up a bit. What is wrong with you tonight? 578 00:52:32,601 --> 00:52:33,601 Nothing. 579 00:52:34,521 --> 00:52:36,801 Go and enjoy yourself, I'm just waiting for my guest. 580 00:52:36,961 --> 00:52:40,801 Ah yes, the famous Miss Lydgate. Your mother and I can't wait. 581 00:52:45,001 --> 00:52:46,801 - Thanks so much for coming. - Thanks so much. 582 00:52:50,121 --> 00:52:51,721 That's the problem with Vienna. 583 00:52:53,081 --> 00:52:55,241 You keep bumping into people you'd rather avoid. 584 00:52:57,961 --> 00:52:59,281 It's lovely to see you, Clara. 585 00:52:59,681 --> 00:53:00,681 No, it isn't. 586 00:53:00,761 --> 00:53:02,681 I think we can be honest, you and I. 587 00:53:03,521 --> 00:53:05,761 Is your Inspector here? You barely seem to be apart. 588 00:53:06,721 --> 00:53:08,401 Uh, actually, uh, no. 589 00:53:08,961 --> 00:53:10,401 I was just teasing, Max. 590 00:53:10,481 --> 00:53:11,441 Right. 591 00:53:11,442 --> 00:53:13,082 Surely I'm still allowed to do that? 592 00:53:16,041 --> 00:53:17,401 Is there someone new in your life? 593 00:53:20,081 --> 00:53:21,081 Clara, please... 594 00:53:21,161 --> 00:53:22,721 You don't seem to have a guest tonight? 595 00:53:23,521 --> 00:53:25,361 What about the woman you shunned me for? 596 00:53:26,281 --> 00:53:27,281 Clara... 597 00:53:27,321 --> 00:53:31,001 Where is she, Max? I'm insatiably curious to get to know her. 598 00:53:32,481 --> 00:53:33,801 You can say what you want. 599 00:53:34,441 --> 00:53:35,641 It doesn't matter now. 600 00:53:36,201 --> 00:53:39,041 Haven't you heard, Jonas and I are engaged? 601 00:53:41,401 --> 00:53:44,241 Uh, yes, actually, Father told me. 602 00:53:45,201 --> 00:53:46,881 The invitations have all gone out. 603 00:53:49,401 --> 00:53:50,401 Mazel Tov. 604 00:53:52,721 --> 00:53:53,761 He adores me. 605 00:53:55,201 --> 00:53:56,481 Has done for years. 606 00:53:57,521 --> 00:54:00,281 What happened between you and me is in the past now. 607 00:54:01,641 --> 00:54:03,201 I really do want you to be happy. 608 00:54:04,401 --> 00:54:06,441 It would make it so much neater for all of us. 609 00:54:07,961 --> 00:54:09,201 Is it the scientist? 610 00:54:10,401 --> 00:54:11,801 Is that who you're expecting? 611 00:54:14,121 --> 00:54:15,281 And do you love her? 612 00:54:18,001 --> 00:54:20,121 You probably don't even know yourself. 613 00:54:22,961 --> 00:54:24,081 Are you happy, Clara? 614 00:54:27,721 --> 00:54:28,921 I'm not your patient. 615 00:54:31,401 --> 00:54:33,201 You don't have the right to ask me that. 616 00:54:36,241 --> 00:54:38,201 - Ah, beautiful Clara. - Hello, Clara. 617 00:54:38,281 --> 00:54:39,641 - Mazel Tov. - Mazel Tov. 618 00:54:39,721 --> 00:54:41,561 - Thank you. - We were just talking about you. 619 00:55:40,361 --> 00:55:42,921 Don't look at me, please. Don't look at me! 620 00:55:44,201 --> 00:55:45,361 Are you alright? 621 00:55:47,721 --> 00:55:50,921 Go. Please go. He will come back. Please go. 622 00:55:53,281 --> 00:55:55,561 He can't hurt you. I'll protect you. 623 00:55:56,041 --> 00:55:58,841 Just go! Please! 624 00:56:00,001 --> 00:56:03,121 Please just go, please! 625 00:56:23,041 --> 00:56:25,081 Hello, Dietrich. How are you doing? 626 00:56:25,161 --> 00:56:26,841 Hi, it's so lovely to see you. 627 00:56:27,521 --> 00:56:28,721 I almost didn't come. 628 00:56:30,481 --> 00:56:32,641 I didn't want to risk being the subject of gossip. 629 00:56:34,801 --> 00:56:36,161 Just two ordinary people. 630 00:56:36,481 --> 00:56:38,801 "Ordinary" isn't the way I was hoping to be described, Max. 631 00:56:40,601 --> 00:56:41,601 Please. 632 00:56:44,521 --> 00:56:46,681 Darling, I have no idea who those people were. 633 00:56:46,881 --> 00:56:47,881 The Leopolds. 634 00:56:47,921 --> 00:56:49,401 - Ah. - Erm... 635 00:56:53,761 --> 00:56:55,857 Max, this is the moment where you introduce me to your parents. 636 00:56:55,881 --> 00:56:57,601 Yes, of course, erm... 637 00:56:59,001 --> 00:57:00,297 Their names are Mendel and Rachel. 638 00:57:00,321 --> 00:57:05,041 Right, erm, Mother. Father, this is... 639 00:57:05,121 --> 00:57:06,721 Amelia. Lydgate. 640 00:57:07,641 --> 00:57:09,161 Erm, I owe you both an apology. 641 00:57:09,721 --> 00:57:11,841 Last time we met it was very unfortunate. 642 00:57:12,401 --> 00:57:15,201 Max speaks about you both so warmly and I wanted to get to know you. 643 00:57:15,441 --> 00:57:18,561 I wondered if we could begin our acquaintance again. 644 00:57:21,201 --> 00:57:22,521 Welcome to our party. 645 00:57:22,921 --> 00:57:24,801 It's a pleasure to make your acquaintance. 646 00:57:25,441 --> 00:57:27,681 You seem to be rather more eloquent than my son. 647 00:57:27,801 --> 00:57:29,561 Not that that's much of a distinction. 648 00:57:30,081 --> 00:57:31,441 My wife, Rachel. 649 00:57:33,841 --> 00:57:36,001 Come through, we'll get you something to drink. 650 00:58:00,921 --> 00:58:02,121 Stop! 651 00:58:12,721 --> 00:58:16,201 Lily? Lily, what are you doing up? 652 00:58:17,521 --> 00:58:18,561 Lily? 653 00:58:19,801 --> 00:58:21,401 Lily what's the matter, darling? 654 00:58:22,921 --> 00:58:24,321 What's the matter? 655 00:58:24,521 --> 00:58:25,561 Lily? 656 00:58:26,681 --> 00:58:30,521 Max? Max! There's something's the matter with Lily! 657 00:58:30,601 --> 00:58:31,681 Max! 658 00:58:32,361 --> 00:58:34,201 Lily... Lily, wait! 659 00:58:35,121 --> 00:58:36,241 Lily! 660 00:58:38,041 --> 00:58:39,041 Lily, stop! 661 00:58:41,001 --> 00:58:42,041 - Max! - Wait! 662 00:58:44,721 --> 00:58:46,161 Max, what's wrong with her? 663 00:58:48,361 --> 00:58:51,521 Max, get her back inside. Get her out of the night air. 664 00:59:01,241 --> 00:59:02,761 Max, what is going on? 665 00:59:02,841 --> 00:59:05,121 It's alright, she had a fit of some kind. 666 00:59:27,801 --> 00:59:29,281 I'm sorry to abandon you. 667 00:59:31,801 --> 00:59:33,841 She's a guest. She's not well. 668 00:59:35,041 --> 00:59:36,041 You're a doctor. 669 00:59:41,641 --> 00:59:44,681 Something she witnessed has caused a powerful trauma. 670 00:59:47,281 --> 00:59:48,441 I can't explain it. 671 00:59:49,801 --> 00:59:51,001 I understand perfectly. 672 00:59:58,521 --> 01:00:00,961 We've been here before, you and I. 673 01:00:52,201 --> 01:00:53,241 Rheinhardt. 674 01:00:54,201 --> 01:00:55,201 What? 675 01:00:56,241 --> 01:00:59,241 Get back there. Don't lose sight of him. 676 01:01:21,361 --> 01:01:22,521 He's in there now. 677 01:01:23,281 --> 01:01:24,481 Shall we go in and arrest him? 678 01:01:24,641 --> 01:01:26,321 We've been told just to watch him. 679 01:01:26,961 --> 01:01:29,041 We need to find out if he has any accomplices. 680 01:01:30,081 --> 01:01:32,201 "Who holds the devil, let him hold him well. 681 01:01:32,841 --> 01:01:34,521 For he'll hardly be caught a second time". 682 01:01:38,241 --> 01:01:40,281 Quick, he's on the move. Let's go. 683 01:02:14,481 --> 01:02:15,561 You're disappointed. 684 01:02:15,641 --> 01:02:16,761 What do you mean? 685 01:02:16,961 --> 01:02:19,161 I mean you were expecting the devil. 686 01:02:20,321 --> 01:02:22,961 You're disappointed he's just flesh and blood... 687 01:02:23,761 --> 01:02:24,761 that he's real. 688 01:02:28,561 --> 01:02:30,401 Oskar? Oskar, where are you going? 689 01:02:58,081 --> 01:02:59,281 Go there, go there. 690 01:03:04,321 --> 01:03:05,641 Max, on your left. 691 01:03:33,201 --> 01:03:34,201 Sir. 692 01:04:05,361 --> 01:04:06,561 I saw him, Max. 693 01:04:07,681 --> 01:04:09,641 I stared right in his face. 694 01:04:11,361 --> 01:04:12,441 Which way did he go? 695 01:04:13,161 --> 01:04:14,281 I don't know. 696 01:04:16,361 --> 01:04:18,481 He's not here. It's like he vanished. 697 01:04:21,761 --> 01:04:24,081 Max? Where are you going? 698 01:04:26,841 --> 01:04:27,841 Max? 699 01:04:27,881 --> 01:04:29,521 Why come here in broad daylight? 700 01:04:31,361 --> 01:04:32,601 Why risk being seen? 701 01:04:36,881 --> 01:04:37,961 What are you doing? 702 01:05:09,241 --> 01:05:12,041 "Ugovor predstoji." 703 01:05:27,321 --> 01:05:29,081 Come in. 704 01:05:33,601 --> 01:05:34,601 Herr Direktor. 705 01:05:35,601 --> 01:05:38,521 Excuse me. Rheinhardt, what's Liebermann doing here? 706 01:05:38,761 --> 01:05:39,761 Who is this man? 707 01:05:40,401 --> 01:05:42,561 This is a highly sensitive investigation! 708 01:05:42,721 --> 01:05:43,937 This is Doctor Liebermann 709 01:05:43,961 --> 01:05:46,361 He works with me. He's a psychoanalyst. 710 01:05:46,561 --> 01:05:49,601 And you think that entitles him to barge into this meeting? 711 01:05:50,081 --> 01:05:51,761 I'm trying to build a profile of Kiss. 712 01:05:52,041 --> 01:05:53,001 A profile? 713 01:05:53,002 --> 01:05:55,442 A psychological picture, as useful as any photograph. 714 01:05:57,321 --> 01:05:59,481 Inspector, this is all highly irregular! 715 01:06:00,081 --> 01:06:02,401 We found this, sir. 716 01:06:04,721 --> 01:06:07,041 Kiss was trying to send a secret message to someone. 717 01:06:08,281 --> 01:06:09,281 Well, fine. 718 01:06:10,121 --> 01:06:11,121 Translate it! 719 01:06:11,281 --> 01:06:15,001 Oh."Ugovor" means "treaty". 720 01:06:16,081 --> 01:06:20,041 It says the "treaty", whatever it is, is imminent. 721 01:06:23,761 --> 01:06:26,521 Herr Minister, I saw him up close. 722 01:06:27,201 --> 01:06:29,281 I'm the only one who can identify him. 723 01:06:29,961 --> 01:06:32,201 You need me at the heart of this investigation. 724 01:06:33,121 --> 01:06:35,441 I beg you please, tell me everything. 725 01:06:45,641 --> 01:06:47,241 Bosnia and Herzogovina... 726 01:06:49,001 --> 01:06:51,441 are soon to be incorporated into the Empire. 727 01:06:54,121 --> 01:06:57,121 The Serbs' unification dream will be crushed. 728 01:06:58,081 --> 01:07:00,401 Their ambitions will be reduced to rubble. 729 01:07:00,521 --> 01:07:03,601 And Kiss, why did he come to Vienna? 730 01:07:07,161 --> 01:07:09,881 Russian representatives are coming to Austria in secret... 731 01:07:10,961 --> 01:07:12,121 to sign a treaty... 732 01:07:13,921 --> 01:07:14,921 on the 5th... 733 01:07:15,721 --> 01:07:16,881 two days from now. 734 01:07:18,521 --> 01:07:19,521 And the treaty? 735 01:07:20,041 --> 01:07:22,201 The annexation of Bosnia and Herzegovina. 736 01:07:23,881 --> 01:07:27,001 The Russians will permit the annexation, unopposed 737 01:07:27,761 --> 01:07:28,881 in return for... 738 01:07:32,281 --> 01:07:34,321 certain military assurances. 739 01:07:34,761 --> 01:07:38,441 Kiss knows. He's come here to prevent the signing. 740 01:07:39,641 --> 01:07:41,281 We should never have let him go. 741 01:07:55,281 --> 01:07:56,281 Sergeant? 742 01:08:00,321 --> 01:08:01,281 Sir? 743 01:08:01,282 --> 01:08:03,322 Your presence is requested in the archives. 744 01:08:04,241 --> 01:08:05,441 They have something for you. 745 01:08:48,841 --> 01:08:52,721 He assaulted you again? The man in your apartment? 746 01:08:57,481 --> 01:08:58,721 Will you let me help you? 747 01:09:17,201 --> 01:09:18,561 You can't stay there. 748 01:09:19,601 --> 01:09:21,001 You can't go back to him. 749 01:09:21,401 --> 01:09:22,721 It's dangerous for you. 750 01:09:24,681 --> 01:09:26,201 What other choice do I have? 751 01:09:28,761 --> 01:09:31,041 For some people, their life is a prison. 752 01:09:34,321 --> 01:09:35,321 I have no money 753 01:09:36,081 --> 01:09:39,041 except what pittance I get from looking after this place. 754 01:09:41,521 --> 01:09:43,041 I can't get away from him. 755 01:09:45,601 --> 01:09:46,881 What happens next time? 756 01:09:50,441 --> 01:09:52,081 What happens if he goes too far? 757 01:09:55,721 --> 01:09:56,761 Thank you. 758 01:09:57,561 --> 01:09:59,041 I've seen violence in the home. 759 01:10:00,361 --> 01:10:01,521 My own father. 760 01:10:06,281 --> 01:10:07,601 You can stay here. 761 01:10:09,281 --> 01:10:10,521 The door is secure. 762 01:10:11,401 --> 01:10:12,841 He won't be able to touch you. 763 01:10:14,961 --> 01:10:16,681 Just stay out of sight. 764 01:10:18,721 --> 01:10:20,081 An angel sent from God. 765 01:10:22,401 --> 01:10:23,601 No, no. 766 01:10:45,281 --> 01:10:47,401 Inspector. Anything? 767 01:10:47,801 --> 01:10:48,801 Nothing. 768 01:10:50,161 --> 01:10:52,561 No sign of him, hasn't returned. 769 01:10:53,481 --> 01:10:55,881 One more day, that's all we have. 770 01:10:56,481 --> 01:10:57,681 Why? What's going on? 771 01:10:58,081 --> 01:11:00,001 There's an event taking place tomorrow. 772 01:11:00,641 --> 01:11:02,601 He came here to prevent it from happening. 773 01:11:06,841 --> 01:11:08,361 I can't believe it! 774 01:11:13,081 --> 01:11:14,521 What the hell is he doing? 775 01:11:14,641 --> 01:11:16,081 Damned idiot! 776 01:11:17,321 --> 01:11:19,241 What does he think he's going to find? 777 01:11:19,481 --> 01:11:20,961 Kiss could be back any moment. 778 01:11:28,161 --> 01:11:29,881 Commissioner! Commissioner Von Bulow! 779 01:11:31,161 --> 01:11:32,961 You need to get out of here! Immediately! 780 01:11:33,081 --> 01:11:35,081 What are you doing here, Rheinhardt? 781 01:11:36,121 --> 01:11:37,121 I expect to be briefed. 782 01:11:37,321 --> 01:11:39,401 He'll come back! You can't stay here! 783 01:11:39,561 --> 01:11:41,161 Who? Who? 784 01:11:41,281 --> 01:11:43,401 What is this about, this investigation? 785 01:11:43,881 --> 01:11:45,441 Why haven't you reported it to me? 786 01:11:45,801 --> 01:11:47,801 You're spending my time and resources 787 01:11:48,001 --> 01:11:49,841 running surveillance on this street. 788 01:11:50,281 --> 01:11:52,481 I insist on being kept informed. 789 01:11:52,801 --> 01:11:54,401 Who's the subject? 790 01:11:58,761 --> 01:12:00,681 Assaulting a senior officer... 791 01:12:01,041 --> 01:12:03,641 you can kiss your career goodbye. 792 01:12:04,281 --> 01:12:05,281 Search the place! 793 01:12:05,441 --> 01:12:07,121 Find out exactly what's going on here! 794 01:12:09,561 --> 01:12:11,681 Help me, Commissioner! Come on! 795 01:12:12,081 --> 01:12:13,281 Haussmann! 796 01:12:14,001 --> 01:12:15,001 Get him! 797 01:12:17,401 --> 01:12:19,161 Stop! Stop! 798 01:12:28,721 --> 01:12:29,721 Where is he? 799 01:12:31,841 --> 01:12:32,881 Where is he? 800 01:12:33,081 --> 01:12:34,081 Rheinhardt! 801 01:12:34,082 --> 01:12:36,242 - Don't let him get away. - Who? Who 802 01:12:37,761 --> 01:12:40,641 Strasser ordered me to watch him. This is an official operation! 803 01:12:41,161 --> 01:12:42,641 Dear God. 804 01:12:43,761 --> 01:12:46,121 Split up and find him! Find him! 805 01:12:47,001 --> 01:12:48,201 Split up and find him! 806 01:12:49,481 --> 01:12:50,481 God! 807 01:12:57,881 --> 01:13:00,281 If it were up to me, Von Bulow... 808 01:13:01,321 --> 01:13:03,081 you'd be relieved of your command. 809 01:13:05,801 --> 01:13:06,921 Dismissed. 810 01:13:10,641 --> 01:13:11,681 Rheinhardt, you stay. 811 01:13:12,401 --> 01:13:13,401 We need to talk. 812 01:13:23,241 --> 01:13:25,481 You are the only one who's seen Kiss up close. 813 01:13:26,281 --> 01:13:28,681 Your presence is requested at the treaty-signing. 814 01:13:29,521 --> 01:13:31,361 Noon tomorrow. Laxenburg. 815 01:13:32,041 --> 01:13:33,041 Thank you. 816 01:14:08,801 --> 01:14:09,801 Are you alone? 817 01:14:10,721 --> 01:14:12,561 I'm glad you're back. 818 01:14:13,641 --> 01:14:15,481 I feel safer knowing you're here. 819 01:14:23,841 --> 01:14:25,361 I'll be going away tomorrow. 820 01:14:26,641 --> 01:14:27,841 I'm leaving this place. 821 01:14:35,841 --> 01:14:37,321 If you're ever in trouble... 822 01:14:39,441 --> 01:14:40,801 I want you to contact me. 823 01:14:45,961 --> 01:14:47,561 Please, don't hesitate. 824 01:15:42,401 --> 01:15:43,401 Morning. 825 01:15:44,281 --> 01:15:48,401 We are only here for one reason, you alone can identify him. 826 01:15:50,081 --> 01:15:53,521 Apparently, you still can't do anything without your sidekick, Liebermann. 827 01:16:04,361 --> 01:16:05,961 What time do the delegates arrive? 828 01:16:06,361 --> 01:16:08,561 Austrians at nine. Russians at noon. 829 01:16:25,361 --> 01:16:30,401 History is going to be made around this table today, one way or another. 830 01:16:31,361 --> 01:16:32,801 The perimeter wall is manned. 831 01:16:33,961 --> 01:16:35,161 It doesn't matter, Max. 832 01:16:36,801 --> 01:16:38,761 He'll find a way to get in, somehow. 833 01:16:57,001 --> 01:16:58,041 Papers? 834 01:17:18,961 --> 01:17:21,721 Who is he, Max? You still haven't told me. 835 01:17:23,561 --> 01:17:25,281 I can't see him clearly, Oskar. 836 01:17:26,881 --> 01:17:29,001 Too many things about him don't make sense. 837 01:17:29,201 --> 01:17:30,201 Such as? 838 01:17:30,202 --> 01:17:34,202 Well, he makes a statement, killing that agent in such a sadistic manner. 839 01:17:34,281 --> 01:17:36,801 Cutting out his tongue, severing his hand, like I said 840 01:17:37,201 --> 01:17:38,681 it was almost a piece of theatre. 841 01:17:40,481 --> 01:17:45,281 But then, how exactly did Kiss know the body would be discovered? 842 01:17:46,961 --> 01:17:49,121 If you want to publish a warning to the world 843 01:17:50,281 --> 01:17:51,761 why hide it in a slum-house? 844 01:18:10,041 --> 01:18:12,161 And then there's the informant we never found. 845 01:18:13,521 --> 01:18:16,121 And the guns and ammunition hidden under the floorboards. 846 01:18:16,521 --> 01:18:17,937 He goes to all that trouble to hide them 847 01:18:17,961 --> 01:18:20,281 and then leaves the nail sitting in a wine glass. 848 01:18:20,841 --> 01:18:22,881 It's as if he wants the hounds on his tail. 849 01:18:29,961 --> 01:18:30,961 Lily. 850 01:18:31,001 --> 01:18:32,201 What? 851 01:18:33,841 --> 01:18:36,401 The girl, the pickpocket who stumbled on the corpse. 852 01:18:36,841 --> 01:18:37,881 What about her? 853 01:18:38,921 --> 01:18:40,361 She's the key to this. 854 01:18:40,641 --> 01:18:41,641 - What? - Think about it. 855 01:18:41,681 --> 01:18:43,201 She's the reason all of this happened. 856 01:18:43,481 --> 01:18:45,081 She led the police to the body. 857 01:18:45,241 --> 01:18:46,401 Yes. It was an accident. 858 01:18:47,361 --> 01:18:49,561 There are no accidents. Not in this game. 859 01:18:53,641 --> 01:18:55,681 Anton Resch had been rotting in that hovel for weeks 860 01:18:55,721 --> 01:18:57,761 and then miraculously, he's found. It was a hunt. 861 01:18:57,841 --> 01:19:00,057 And the girl was the one who left the scent. She was the fox. 862 01:19:00,081 --> 01:19:01,081 What are you saying? 863 01:19:01,121 --> 01:19:02,641 She was told to lead the police there. 864 01:19:02,681 --> 01:19:03,921 That's ridiculous! By whom? 865 01:19:04,001 --> 01:19:05,537 Kiss. He doesn't leave anything to chance. 866 01:19:05,561 --> 01:19:07,041 My God, where's the girl now? 867 01:19:08,001 --> 01:19:10,201 She's still at my home. I need to get back there. 868 01:19:32,161 --> 01:19:33,441 I was wrong about you, wasn't I? 869 01:19:34,201 --> 01:19:35,281 From the very first moment. 870 01:19:35,321 --> 01:19:37,641 - Stupid, stupid! - Max? What on Earth has gotten into you? 871 01:19:37,681 --> 01:19:40,841 I treated you like a patient, I expected you to be a victim 872 01:19:40,921 --> 01:19:42,841 hurt, damaged, wounded. 873 01:19:43,001 --> 01:19:44,457 I wanted you to be something that you're not. 874 01:19:44,481 --> 01:19:46,721 Max, leave her alone, can't you see you're upsetting her? 875 01:19:47,001 --> 01:19:49,881 You ran into that house and you knew exactly what you would find there. 876 01:19:50,081 --> 01:19:52,801 This behaviour isn't trauma, it's guilt. 877 01:19:57,161 --> 01:19:59,521 He told you to do it, didn't he? Kiss. 878 01:20:00,561 --> 01:20:03,041 He told you to lead the police to that slum. Why? 879 01:20:05,521 --> 01:20:08,881 If we hadn't kept you under lock and key you'd be back by his side right this minute! 880 01:20:09,441 --> 01:20:10,721 You'll never catch him. 881 01:20:18,241 --> 01:20:19,241 The police... 882 01:20:23,721 --> 01:20:25,721 They weren't observing him in that apartment. 883 01:20:27,321 --> 01:20:28,841 He was observing them. 884 01:20:31,001 --> 01:20:33,241 You led them to that corpse to bait a trap 885 01:20:35,601 --> 01:20:37,401 and Oskar was the one who fell in. 886 01:20:40,441 --> 01:20:42,641 He's followed Oskar to Laxenburg, hasn't he? 887 01:20:45,321 --> 01:20:47,201 Tick, tock... 888 01:20:47,681 --> 01:20:49,601 tick, tock... 889 01:20:50,201 --> 01:20:52,041 tick, tock... 890 01:20:52,561 --> 01:20:54,521 tick, tock... 891 01:20:54,881 --> 01:21:00,801 Tick, tock, tick, tock, tick, tock... 892 01:21:06,441 --> 01:21:07,721 He's here. He knows. 893 01:21:08,161 --> 01:21:09,761 - Kiss? - He needed someone to lead him 894 01:21:09,841 --> 01:21:12,001 to this rendezvous. He needed a date and a location. 895 01:21:12,081 --> 01:21:13,681 He's been following you, Oskar! 896 01:21:13,761 --> 01:21:16,361 There was never an informant. It was all Kiss! 897 01:21:16,481 --> 01:21:17,921 The feather, the Black Hand 898 01:21:18,001 --> 01:21:19,801 he deliberately revealed himself to you alone. 899 01:21:19,881 --> 01:21:21,937 He needed you to be brought here so that he could follow. 900 01:21:21,961 --> 01:21:22,961 Oskar. 901 01:21:23,801 --> 01:21:25,121 He's planted a bomb somewhere. 902 01:21:26,361 --> 01:21:27,361 A bomb? 903 01:22:14,801 --> 01:22:16,561 Oskar, the Russians will be here any minute. 904 01:22:17,521 --> 01:22:18,521 Dammit. 905 01:22:41,561 --> 01:22:43,161 There are officers on the boundary. 906 01:22:43,241 --> 01:22:44,201 Yes. 907 01:22:44,202 --> 01:22:46,522 There's no way that anyone else would be permitted inside. 908 01:22:46,601 --> 01:22:47,721 No, of course not. 909 01:22:48,721 --> 01:22:49,761 Except one of us. 910 01:22:50,921 --> 01:22:52,201 Except a police officer. 911 01:22:52,921 --> 01:22:54,841 My carriage wasn't checked at the gates. 912 01:22:54,921 --> 01:22:55,921 No. 913 01:22:56,521 --> 01:22:57,521 The driver! 914 01:23:20,441 --> 01:23:21,881 Have you seen this painting? 915 01:23:22,481 --> 01:23:24,881 Our glorious victory against the Turks. 916 01:23:28,441 --> 01:23:32,441 So may I introduce to you, His Excellency Losenstein. 917 01:23:33,401 --> 01:23:34,521 Count Schwarz. 918 01:23:42,641 --> 01:23:44,241 - Be seated. - Thank you very much. 919 01:23:50,681 --> 01:23:53,401 It was here! It was in the carriage! 920 01:23:54,601 --> 01:23:56,601 Oskar, we brought the bomb to the castle! 921 01:23:57,481 --> 01:23:59,401 Ah! The driver, did you see him? 922 01:23:59,481 --> 01:24:01,801 Yes, he went upstairs, with a crate of wine. 923 01:24:02,081 --> 01:24:03,081 Upstairs, where? 924 01:24:03,281 --> 01:24:04,321 To the dining room. 925 01:24:06,961 --> 01:24:10,401 Gentlemen, this historic signature 926 01:24:10,721 --> 01:24:13,361 signals a symbol of trust between us. 927 01:24:14,401 --> 01:24:15,401 And... 928 01:24:15,521 --> 01:24:16,561 What's going on? 929 01:24:16,761 --> 01:24:19,081 Rheinhardt! What's the matter? 930 01:24:19,161 --> 01:24:22,361 Sorry to disturb, sir. But, there's a bomb. 931 01:24:24,001 --> 01:24:25,081 A bomb? 932 01:24:27,441 --> 01:24:29,641 A bomb... a bomb! 933 01:24:29,921 --> 01:24:31,361 Get out! Now! 934 01:24:32,281 --> 01:24:33,321 Get out! 935 01:24:33,841 --> 01:24:35,321 And you, solve this! 936 01:24:36,681 --> 01:24:37,841 Get out! Get out! 937 01:24:39,041 --> 01:24:40,041 Hurry! 938 01:24:43,401 --> 01:24:44,681 Max, you hear that? 939 01:24:48,081 --> 01:24:49,081 Oskar! 940 01:24:55,041 --> 01:24:56,121 Hmm. 941 01:25:00,841 --> 01:25:01,881 Take it. 942 01:25:03,641 --> 01:25:04,841 I don't know what I'm doing. 943 01:25:05,081 --> 01:25:06,161 Carefully. 944 01:25:33,001 --> 01:25:34,921 The wire, pull it out. 945 01:25:36,121 --> 01:25:37,521 That's your suggestion? 946 01:25:38,001 --> 01:25:39,801 I'm not a bomb expert. 947 01:25:40,681 --> 01:25:42,241 No, clearly. 948 01:25:46,361 --> 01:25:48,321 Max, where are you going? 949 01:25:49,041 --> 01:25:50,161 There's no time! 950 01:25:50,241 --> 01:25:51,241 Max! 951 01:25:51,521 --> 01:25:53,921 Alarm, alarm! 952 01:25:55,041 --> 01:25:57,441 Alarm, alarm! 953 01:26:16,841 --> 01:26:17,841 Uh... 954 01:26:21,081 --> 01:26:22,361 This is so embarrassing. 955 01:26:22,721 --> 01:26:23,721 Indeed. 956 01:26:25,721 --> 01:26:27,401 I really do apologise. 957 01:26:55,321 --> 01:26:57,161 It was all a charade, Max. 958 01:26:59,041 --> 01:27:00,761 Kiss controlled everything. 959 01:27:02,641 --> 01:27:03,801 You were right... 960 01:27:05,121 --> 01:27:06,601 he was watching me. 961 01:27:07,761 --> 01:27:08,961 Feeding me clues. 962 01:27:12,681 --> 01:27:13,921 There were two of them. 963 01:27:14,841 --> 01:27:16,041 Two actors. 964 01:27:17,121 --> 01:27:18,841 Kiss and his accomplice. 965 01:27:23,161 --> 01:27:25,281 All the time she was listening. 966 01:27:29,401 --> 01:27:31,041 They're laughing at us, Max. 967 01:27:32,921 --> 01:27:34,361 She's laughing at me. 968 01:27:36,881 --> 01:27:38,961 The devil won't be caught a second time. 969 01:27:40,881 --> 01:27:41,921 We'll see. 970 01:28:00,281 --> 01:28:01,481 She came home. 971 01:28:20,841 --> 01:28:22,001 A writer once said 972 01:28:22,201 --> 01:28:25,601 if the devil did not exist then man would create him 973 01:28:25,961 --> 01:28:28,121 in his own image and likeness. 974 01:28:28,881 --> 01:28:30,801 We look at people all around us 975 01:28:30,921 --> 01:28:33,121 yet we don't see them for what they are. 976 01:28:33,601 --> 01:28:36,121 We see instead what we want them to be. 977 01:28:36,481 --> 01:28:39,721 A projection of our own needs and desires. 68554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.