Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,440 --> 00:00:36,159
CHURCH BELLS RING
2
00:01:00,080 --> 00:01:01,832
DOG BARKS
3
00:01:07,120 --> 00:01:09,509
MAX (VO):
Vienna is a city obsessed by titles.
4
00:01:11,600 --> 00:01:13,398
In London, I was Max.
5
00:01:13,560 --> 00:01:14,630
Just Max.
6
00:01:14,760 --> 00:01:17,354
In Vienna,
I am Doctor Maximilian Liebermann
7
00:01:17,480 --> 00:01:20,552
physician, neurologist, and Englishman,
of course.
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,513
They don't let you forget that.
9
00:01:23,280 --> 00:01:27,160
The capital of a thousand-year-old empire,
it's also a pedant's heaven.
10
00:01:27,400 --> 00:01:30,995
A family's reputation can be ruined
by the length of a woman's hem.
11
00:01:31,240 --> 00:01:32,913
There are rules here for everything.
12
00:01:36,640 --> 00:01:38,517
FREUD:
Romantic memories are pathogenic.
13
00:01:38,920 --> 00:01:40,194
They create disease.
14
00:01:41,280 --> 00:01:45,433
Banishment of painful, emotionally-charged
memories from one's consciousness
15
00:01:45,880 --> 00:01:49,191
requires an active repressing mechanism...
16
00:01:49,520 --> 00:01:51,477
MAX (VO):
This is Vienna's gilded age
17
00:01:51,760 --> 00:01:55,151
and yet there is something unsettling
deep below the surface.
18
00:01:56,160 --> 00:01:58,834
A shadow realm
the city is struggling to hide.
19
00:01:59,920 --> 00:02:01,433
Welcome to Vienna.
20
00:02:01,720 --> 00:02:02,915
Welcome to my world.
21
00:02:07,080 --> 00:02:08,229
DOOR SLAMS
22
00:02:17,720 --> 00:02:19,040
Holy Christ...
23
00:02:29,000 --> 00:02:30,195
Do we have a name?
24
00:02:30,480 --> 00:02:31,754
Neighbours didn't know her.
25
00:02:33,480 --> 00:02:35,039
WOMAN SPEAKS SLOVAK
26
00:02:35,120 --> 00:02:37,077
What's she saying? You speak Slovak.
27
00:02:37,920 --> 00:02:39,115
Just nonsense.
28
00:02:39,880 --> 00:02:41,109
Get her out of here.
29
00:02:42,320 --> 00:02:44,675
WOMAN SPEAKS SLOVAK
- Come, out. Out.
30
00:02:46,000 --> 00:02:47,115
Please.
31
00:02:48,560 --> 00:02:49,675
DOOR CLOSES
32
00:02:55,480 --> 00:03:00,031
"God forgive me. I have tasted
forbidden fruit and he will take...
33
00:03:01,560 --> 00:03:03,233
take me to hell."
34
00:03:03,680 --> 00:03:04,715
A suicide.
35
00:03:06,920 --> 00:03:08,638
Then where is the weapon?
36
00:03:10,760 --> 00:03:12,592
Someone must have come in here and taken it.
37
00:03:12,800 --> 00:03:14,359
Door was locked from the inside.
38
00:03:17,640 --> 00:03:19,517
Bolted.
- It's the third floor.
39
00:03:20,080 --> 00:03:21,275
Impossible to climb.
40
00:03:22,120 --> 00:03:23,030
It doesn't make sense.
41
00:03:23,400 --> 00:03:25,710
If she killed herself,
the weapon would still be here.
42
00:03:28,040 --> 00:03:30,839
The assailant tried to dress the thing up
as suicide
43
00:03:31,200 --> 00:03:33,350
panicked, and forgot to leave the weapon.
44
00:03:35,280 --> 00:03:36,475
INSPECTOR:
Her door was locked.
45
00:03:37,360 --> 00:03:38,634
The key was on the inside.
46
00:03:39,080 --> 00:03:40,673
Windows? Flue?
47
00:03:40,800 --> 00:03:41,710
Welded shut.
48
00:03:41,920 --> 00:03:43,957
No one could have made
it in or out of there.
49
00:03:44,840 --> 00:03:47,434
So, you're saying we
have an invisible weapon
50
00:03:47,720 --> 00:03:50,473
and a killer who can pass through walls,
Inspector?
51
00:03:52,480 --> 00:03:54,278
You were on duty when the call came in?
52
00:03:55,080 --> 00:03:58,232
I'm not sure this is the right
case for you, Rheinhardt.
53
00:03:58,600 --> 00:03:59,920
It's a cab rank.
54
00:04:02,000 --> 00:04:03,718
We take the first case that comes.
55
00:04:04,960 --> 00:04:05,916
Very well.
56
00:04:06,800 --> 00:04:08,598
There is someone I need you to meet first.
57
00:04:08,800 --> 00:04:12,839
A junior doctor from the hospital,
he's asked to observe a criminal case.
58
00:04:16,400 --> 00:04:18,038
I'd prefer not to have outsiders.
59
00:04:18,120 --> 00:04:20,111
You're to afford him every courtesy.
60
00:04:20,960 --> 00:04:22,473
His father is a personal friend.
61
00:04:23,560 --> 00:04:24,755
Doctor Liebermann?
62
00:04:29,120 --> 00:04:30,394
Inspector Rheinhardt.
63
00:04:53,240 --> 00:04:55,151
What do I call you? Doctor?
64
00:04:55,840 --> 00:04:57,672
Max. My name is Max.
65
00:04:58,280 --> 00:04:59,190
And you?
66
00:05:01,120 --> 00:05:02,155
Inspector.
67
00:05:09,080 --> 00:05:11,117
Woman murdered in Leopoldstadt.
68
00:05:12,200 --> 00:05:14,237
Shot through the heart at close range.
69
00:05:17,120 --> 00:05:19,589
Killer laid her out
like she was a model in a painting.
70
00:05:26,000 --> 00:05:27,877
You're just here as an observer, right?
71
00:05:28,640 --> 00:05:30,233
The psychopathy of the criminal mind.
72
00:05:31,240 --> 00:05:32,150
Catchy.
73
00:05:42,160 --> 00:05:45,357
A useless life is an early death.
- Good morning, Doctor Behr.
74
00:05:50,680 --> 00:05:52,512
There is muzzle bruising.
75
00:05:53,360 --> 00:05:54,873
Also, some powder burns.
76
00:05:55,200 --> 00:05:57,874
Look, weapon must have been old...
77
00:05:58,400 --> 00:06:00,357
Antique.
- How long has she been dead?
78
00:06:00,440 --> 00:06:02,397
More than a day. Less than two.
79
00:06:02,680 --> 00:06:04,273
So, in terms of opportunity?
80
00:06:05,040 --> 00:06:08,317
You should widen your search
to everyone in the Empire.
81
00:06:09,200 --> 00:06:10,076
May I?
82
00:06:12,280 --> 00:06:14,635
A little malnourished, perhaps?
- Mm.
83
00:06:14,880 --> 00:06:15,950
No evidence of cholera.
84
00:06:16,440 --> 00:06:17,589
Anything else?
85
00:06:19,560 --> 00:06:20,436
Sorry.
86
00:06:20,880 --> 00:06:22,154
Just observing.
87
00:06:37,440 --> 00:06:38,839
Did someone put you up to this?
88
00:06:39,200 --> 00:06:41,555
What?
- There is no bullet!
89
00:06:43,640 --> 00:06:46,519
See.
This is where it entered.
90
00:06:47,320 --> 00:06:48,196
But...
91
00:06:49,600 --> 00:06:51,796
There is no exit wound.
92
00:06:52,920 --> 00:06:54,399
No Sign of tampering.
93
00:06:54,960 --> 00:06:55,916
No surgery.
94
00:06:58,320 --> 00:06:59,958
So, what the hell happened here?
95
00:07:00,160 --> 00:07:01,833
We are victims of a hoax.
96
00:07:02,400 --> 00:07:03,310
Either that...
97
00:07:04,200 --> 00:07:06,669
or someone has been practising witchcraft.
98
00:07:12,520 --> 00:07:13,555
DRAWS SHUT
99
00:07:20,640 --> 00:07:22,631
A vanishing gun...
100
00:07:26,280 --> 00:07:29,272
and a ghost bullet.
101
00:07:30,280 --> 00:07:31,793
She was some sort of mystic.
102
00:07:31,880 --> 00:07:33,279
Would you mind staying silent?
103
00:07:35,800 --> 00:07:36,995
Please don't touch that.
104
00:07:40,320 --> 00:07:41,469
DOOR OPENS
105
00:07:43,040 --> 00:07:44,030
No one knows her.
106
00:07:44,160 --> 00:07:47,232
Knocked on every door, got nothing.
- I don't believe it. It's impossible.
107
00:07:47,320 --> 00:07:49,231
No one seen going in or out. No visitors.
108
00:07:51,040 --> 00:07:52,439
INSPECTOR:
What about the concierge?
109
00:07:52,840 --> 00:07:55,195
Rent was paid.
Slipped under the door every month.
110
00:07:55,280 --> 00:07:56,714
Says she doesn't know her name.
111
00:07:56,760 --> 00:07:58,751
INSPECTOR: I want this whole
area trawled for witnesses.
112
00:07:59,120 --> 00:08:01,794
You don't sleep until you get me a name,
you understand...
113
00:08:02,160 --> 00:08:04,117
er...?
- Haussman, sir.
114
00:08:04,200 --> 00:08:06,555
Haussman, someone must know
something about her.
115
00:08:07,640 --> 00:08:09,790
The weapon,
we're looking for an antique gun.
116
00:08:10,080 --> 00:08:12,594
Maybe a collector,
or somebody with military connections?
117
00:08:16,040 --> 00:08:17,633
DOOR CLOSES
- INSPECTOR COUGHS
118
00:08:21,360 --> 00:08:22,430
INSPECTOR SIGHS
119
00:08:31,160 --> 00:08:32,195
Do you have to do that?
120
00:08:33,040 --> 00:08:33,871
What?
121
00:08:34,080 --> 00:08:35,115
You're staring.
122
00:08:36,080 --> 00:08:38,435
I was told I could observe you.
123
00:08:41,600 --> 00:08:42,874
Where would you prefer me to look?
124
00:08:42,960 --> 00:08:44,473
I'd prefer it if you weren't here.
125
00:08:44,640 --> 00:08:46,472
It was difficult to tell that
from your manner.
126
00:08:46,600 --> 00:08:49,240
Remind me.
Why exactly are you here, Doctor?
127
00:08:50,080 --> 00:08:51,753
I thought the Commissioner explained.
128
00:08:51,920 --> 00:08:53,513
He said I was to tolerate your presence.
129
00:08:53,640 --> 00:08:56,200
I'm making a study of criminal behaviour.
130
00:08:56,480 --> 00:08:57,515
Really?
131
00:08:57,720 --> 00:09:00,439
Then why aren't you in a
laboratory somewhere, dissecting brains?
132
00:09:00,560 --> 00:09:03,393
Because the way to study the mind
is to observe the living.
133
00:09:03,960 --> 00:09:08,750
For example: a policeman,
maybe 20 years of service
134
00:09:08,920 --> 00:09:11,958
a position of seniority and yet,
he is impatient, he's heavy-footed
135
00:09:12,040 --> 00:09:14,839
he's slamming drawers, eating coffee beans
136
00:09:14,920 --> 00:09:19,437
perspiring even though it's cold in here,
forgetting the names of his colleagues, so...
137
00:09:20,160 --> 00:09:22,800
I would have to say he's anxious
to get a result.
138
00:09:22,880 --> 00:09:23,790
Not anxious...
139
00:09:24,800 --> 00:09:25,710
desperate.
140
00:09:26,400 --> 00:09:29,711
Maybe it's been a while
since he solved a case.
141
00:09:47,720 --> 00:09:49,040
I know and I'm sorry.
142
00:09:49,120 --> 00:09:51,157
It's six o'clock!
It's a quarter past six.
143
00:09:51,240 --> 00:09:52,230
Well, I ran all the way.
144
00:09:52,320 --> 00:09:54,516
You're not even changed yet.
You're going to be horribly late.
145
00:10:08,960 --> 00:10:13,670
Baruch atah Adonai,
Eloheinu melech haolam
146
00:10:14,240 --> 00:10:19,758
hamotzi Iechem min ha-aretz.
147
00:10:37,000 --> 00:10:38,434
So, did you meet with
the Police Commissioner?
148
00:10:38,560 --> 00:10:40,278
Yes. He's assigned me to a case.
149
00:10:40,640 --> 00:10:42,119
A murder in Leopoldstadt.
150
00:10:42,200 --> 00:10:45,636
Young woman, shot through the heart.
- Hardly a fit discussion for the table.
151
00:10:46,360 --> 00:10:47,680
Let's talk about something more pleasant.
152
00:10:49,440 --> 00:10:51,351
Are you seeing Clara tonight?
- Yes.
153
00:10:53,720 --> 00:10:57,076
I'm taking her to see the Beethoven Frieze.
Last chance before it's sold.
154
00:10:57,280 --> 00:10:58,793
Sold?
- Lovely girl.
155
00:10:59,680 --> 00:11:01,000
Such a sweet nature.
156
00:11:02,720 --> 00:11:04,950
How are things between you two?
- LEAH: Oh, mother!
157
00:11:05,160 --> 00:11:06,355
You know there's no point.
158
00:11:06,720 --> 00:11:07,915
Stop pushing him!
159
00:11:09,600 --> 00:11:11,876
Max will do what Max wants to do.
160
00:11:16,280 --> 00:11:18,396
PIANO AND VIOLIN PLAY
- INDISTINCT CHATTER
161
00:11:18,600 --> 00:11:20,273
MAN: What a pleasure!
- MAN 2: Oh, thank you.
162
00:11:26,520 --> 00:11:27,476
There.
163
00:11:28,480 --> 00:11:29,595
Gosh, yes.
164
00:11:30,240 --> 00:11:31,560
The Beethoven Frieze.
165
00:11:32,040 --> 00:11:34,919
Gustav Klimt.
I wanted you to see it before it's gone.
166
00:11:35,440 --> 00:11:36,475
CLARA:
It's...
167
00:11:37,560 --> 00:11:39,551
Extraordinary, don't you think?
168
00:11:43,120 --> 00:11:44,110
You don't like it.
169
00:11:45,720 --> 00:11:47,597
I find it frightening, to be honest, Max.
170
00:11:49,000 --> 00:11:50,991
Almost like a nightmare.
- Yes.
171
00:11:52,320 --> 00:11:53,719
Images of madness...
172
00:11:54,160 --> 00:11:55,594
forbidden wishes.
173
00:11:56,760 --> 00:11:57,830
I'm sorry.
174
00:12:00,200 --> 00:12:01,634
You were hoping I would love it.
175
00:12:04,880 --> 00:12:08,271
Painters these days, they are no longer
content just to paint you as you are
176
00:12:08,760 --> 00:12:11,752
smiling, in your best dress,
beside a bowl of apples.
177
00:12:12,720 --> 00:12:15,599
I think apples have had their day, Clara.
178
00:12:16,160 --> 00:12:17,798
"To every age its art."
179
00:12:19,080 --> 00:12:22,198
Would you pay more attention to me
if I were to pose for you like her?
180
00:12:23,680 --> 00:12:25,751
Well, I think everyone would pay you
attention if you were naked
181
00:12:25,800 --> 00:12:27,154
on a 100-foot canvas.
182
00:12:27,480 --> 00:12:28,800
Then perhaps I should volunteer.
183
00:12:31,880 --> 00:12:32,950
Kiss me, Max.
184
00:12:34,600 --> 00:12:35,670
Kiss me now.
185
00:12:35,880 --> 00:12:37,029
What, right here?
186
00:12:37,520 --> 00:12:40,160
Yes. We're playing a game.
187
00:12:40,440 --> 00:12:42,317
Oh? What game is it this time, Clara?
188
00:12:43,960 --> 00:12:49,717
It is called, "Prove to me
that I'm more attractive than a painting".
189
00:13:00,760 --> 00:13:01,591
Mm...
190
00:13:01,920 --> 00:13:02,955
The Mayor.
191
00:13:05,760 --> 00:13:06,955
Election time again.
192
00:13:08,080 --> 00:13:09,718
CLARA:
Why don't I introduce you?
193
00:13:09,920 --> 00:13:11,433
I'm no good at conversation.
194
00:13:12,800 --> 00:13:14,632
CLARA:
Oh, Max. What will I do with you?
195
00:13:17,960 --> 00:13:18,836
Sir.
196
00:13:19,720 --> 00:13:20,710
Thank you.
197
00:13:50,320 --> 00:13:51,719
SNAKE HISSES
198
00:13:54,400 --> 00:13:55,595
GLASS SHATTERS
199
00:13:56,200 --> 00:13:57,474
Madam, are you alright?
- SHE YELLS
200
00:13:57,600 --> 00:13:59,557
SHE SCREAMS:
Don't touch me!
201
00:13:59,640 --> 00:14:01,039
SHE SCREAMS
202
00:14:01,160 --> 00:14:02,958
Don't touch me!
203
00:14:03,680 --> 00:14:06,240
Don't touch me!
204
00:14:06,840 --> 00:14:08,592
SHE SCREAMS:
No!
205
00:14:09,080 --> 00:14:10,798
SHE WAILS
206
00:14:13,640 --> 00:14:14,516
Max?
207
00:14:14,640 --> 00:14:16,916
Get a carriage! Quickly, Clara!
- INDISTINCT CHATTER
208
00:14:31,600 --> 00:14:32,749
I need to admit a patient.
209
00:14:32,800 --> 00:14:33,756
Yes, sir.
210
00:14:47,640 --> 00:14:49,153
Don't...
SHE SOBS
211
00:14:49,480 --> 00:14:51,437
DISTANT VOICE CACKLES
212
00:14:52,040 --> 00:14:53,155
Please help me...
213
00:14:57,920 --> 00:14:58,876
Please...
214
00:15:00,960 --> 00:15:02,280
Please, stop...
215
00:15:02,640 --> 00:15:03,675
NURSE:
Take her over there.
216
00:15:04,200 --> 00:15:05,873
WOMAN PANTS AND GROANS
217
00:15:07,840 --> 00:15:08,875
Please...
218
00:15:36,000 --> 00:15:37,399
POLICE OFFICER:
Search every apartment!
219
00:15:39,320 --> 00:15:40,435
Knock on every door!
220
00:15:40,640 --> 00:15:43,154
KNOCKING ON DOORS
- We need the victim's name!
221
00:15:43,640 --> 00:15:45,438
OFFICER: Open up!
- WOMAN SHOUTS
222
00:15:45,560 --> 00:15:47,756
POLICEMAN: Open the door!
- WOMAN: Getting dark!
223
00:15:47,840 --> 00:15:49,399
POLICEMAN: This is the police!
- WOMAN SHOUTS
224
00:15:49,520 --> 00:15:51,318
OFFICER:
I told you, knock on every door!
225
00:15:55,080 --> 00:15:57,913
POLICEMAN: Do you know the name
of the woman who lived upstairs?
226
00:16:02,440 --> 00:16:04,113
Do you know the woman who lived opposite?
227
00:16:04,880 --> 00:16:06,359
Do you know the name of
the woman who lived upstairs?
228
00:16:06,440 --> 00:16:07,714
KNOCKING ON DOORS
229
00:16:11,920 --> 00:16:13,797
You're late.
- I've been waiting.
230
00:16:14,800 --> 00:16:15,710
Here.
231
00:16:19,240 --> 00:16:22,471
WOMAN SHOUTS IN SLOVAK
232
00:16:25,200 --> 00:16:26,793
FLASH CRACKLES
233
00:16:28,840 --> 00:16:30,638
Ah.
- Good morning.
234
00:16:31,320 --> 00:16:32,469
Oskar.
235
00:16:34,240 --> 00:16:36,038
This time, you really disappointed us.
236
00:16:36,360 --> 00:16:37,191
What?
237
00:16:37,240 --> 00:16:39,356
Can't even keep a lid
on your own investigation.
238
00:16:39,760 --> 00:16:41,592
You've made the front page.
239
00:16:42,520 --> 00:16:44,557
Suspects?
- No, sir.
240
00:16:45,200 --> 00:16:46,156
Witnesses?
241
00:16:48,160 --> 00:16:49,309
Not as yet.
242
00:16:50,280 --> 00:16:52,920
And now the investigation
is leaking like a rusty ship.
243
00:16:54,640 --> 00:16:56,790
Killed by a spectre, summoned at a séance.
244
00:16:57,760 --> 00:16:59,433
How the hell did they get hold of this?
245
00:16:59,880 --> 00:17:00,870
The Mayor telephoned.
246
00:17:01,920 --> 00:17:03,433
We need to kill this speculation.
247
00:17:03,800 --> 00:17:06,076
The only way is to make an arrest.
248
00:17:08,680 --> 00:17:11,240
Perhaps it's too soon.
249
00:17:11,520 --> 00:17:12,954
No shame in stepping aside.
250
00:17:13,280 --> 00:17:14,759
Von Bulow's offered to take over.
251
00:17:17,760 --> 00:17:20,434
Just giving the case to someone
who can handle it.
252
00:17:24,200 --> 00:17:25,235
No, sir.
253
00:17:26,560 --> 00:17:27,880
I want to finish this.
254
00:17:32,960 --> 00:17:33,791
Inspector.
255
00:18:00,040 --> 00:18:00,996
KNOCK ON DOOR
256
00:18:12,320 --> 00:18:14,436
I was told I could observe a criminal case
257
00:18:14,520 --> 00:18:19,071
and presumably that means you and I will
have to be in the same room occasionally.
258
00:18:38,080 --> 00:18:40,959
Yesterday evening, you said I seemed...
259
00:18:41,320 --> 00:18:43,755
anxious, impatient, desperate.
260
00:18:43,840 --> 00:18:45,160
You went through the whole dictionary.
261
00:18:45,440 --> 00:18:47,192
How did you know what I was feeling?
262
00:18:48,520 --> 00:18:49,999
Do you find me unsettling, Inspector?
263
00:18:50,200 --> 00:18:52,396
One or two other words
spring to mind, actually.
264
00:18:53,960 --> 00:18:55,917
There's a Professor who lectures in Vienna.
265
00:18:57,000 --> 00:18:59,276
He claims that anything
you wish to know about a person
266
00:18:59,360 --> 00:19:01,158
you can tell through observation.
267
00:19:02,200 --> 00:19:04,476
Their clothes or their mannerisms...
268
00:19:04,560 --> 00:19:07,473
the way they... hold their pen
and their coffee cup.
269
00:19:07,920 --> 00:19:10,833
He teaches that human behaviour is eloquent
270
00:19:12,040 --> 00:19:14,953
our little foibles, our jokes...
271
00:19:15,640 --> 00:19:17,278
even the mistakes we make.
272
00:19:18,440 --> 00:19:21,876
Every tiny grace-note and inflection
273
00:19:21,960 --> 00:19:25,112
gives a clue as to what
is going on inside the brain.
274
00:19:26,880 --> 00:19:28,917
I've become fascinated by his work
275
00:19:30,200 --> 00:19:33,909
though, sad to say,
his teachings aren't popular everywhere.
276
00:19:36,000 --> 00:19:38,879
MAX SIGHS
I studied you and I made a diagnosis.
277
00:19:39,040 --> 00:19:41,600
Well then, Doctor,
sorry to interrupt your lecture
278
00:19:42,440 --> 00:19:44,477
but maybe you want to study this instead.
279
00:19:46,400 --> 00:19:48,198
You're asking me to comment? I...
280
00:19:49,000 --> 00:19:50,911
thought I was just an observer.
281
00:19:52,080 --> 00:19:54,833
I'm asking for your help.
Either you will or you won't.
282
00:20:00,600 --> 00:20:01,999
I've nothing to go on.
283
00:20:04,720 --> 00:20:06,040
No one knows the victim.
284
00:20:06,840 --> 00:20:08,069
She's a blank page.
285
00:20:08,800 --> 00:20:10,837
That trick that you do-
- It's not a trick.
286
00:20:12,200 --> 00:20:13,873
The way that you look at people.
287
00:20:15,760 --> 00:20:16,750
Will you look at her?
288
00:20:16,840 --> 00:20:18,751
Tell me what you see, Doctor Liebermann?
289
00:20:31,000 --> 00:20:33,276
WOMAN SHOUTS IN SLOVAK
290
00:20:34,640 --> 00:20:36,233
SHE SHOUTS IN SLOVAK
291
00:21:01,400 --> 00:21:02,435
OSKAR:
Well?
292
00:21:03,000 --> 00:21:04,149
What do you see?
293
00:21:04,720 --> 00:21:05,630
Anything?
294
00:21:06,640 --> 00:21:09,871
She's dead, Inspector.
It makes primary observation difficult.
295
00:21:25,320 --> 00:21:26,674
It's a stage set.
296
00:21:27,680 --> 00:21:28,511
What?
297
00:21:33,000 --> 00:21:34,149
Do you have any matches?
298
00:21:40,000 --> 00:21:43,880
This room has been decorated
like a pantomime stage.
299
00:21:47,880 --> 00:21:49,279
DEVICE CLICKS
- Oh!
300
00:21:50,560 --> 00:21:51,675
No spirits.
301
00:21:52,480 --> 00:21:53,595
Stage magic.
302
00:21:56,280 --> 00:21:58,271
This is all an elaborate con.
303
00:22:07,840 --> 00:22:10,480
Whoever killed her knew she was a sham.
304
00:22:11,680 --> 00:22:14,513
Dressed up her death
like one of her own tricks.
305
00:22:16,640 --> 00:22:19,029
There's more than one
illusionist at work here.
306
00:22:24,840 --> 00:22:25,750
What is it?
307
00:22:26,680 --> 00:22:27,590
It's empty.
308
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Where are all the dresses?
309
00:22:30,120 --> 00:22:31,110
You think that's significant?
310
00:22:31,240 --> 00:22:34,710
Well, if this was a stage set,
there ought to be costumes.
311
00:22:35,160 --> 00:22:36,480
We need to see her again.
312
00:22:37,880 --> 00:22:39,678
THUNDER RUMBLES
313
00:22:40,840 --> 00:22:44,799
Why does a woman empty her wardrobe?
Dispatch all her dresses at once?
314
00:22:46,000 --> 00:22:46,990
Think! Come on.
315
00:22:47,360 --> 00:22:49,033
Why am I being interrogated?
316
00:22:49,360 --> 00:22:50,839
I'm supposed to be the damned policeman!
317
00:22:50,920 --> 00:22:52,069
Well, you asked me my opinion.
318
00:22:52,560 --> 00:22:55,279
Yes, but I didn't know it was
going to be served up this way!
319
00:22:56,000 --> 00:22:58,196
Has anyone ever told you
how insufferable you are?
320
00:22:58,280 --> 00:22:59,759
It happens about a dozen times a day.
321
00:23:01,720 --> 00:23:02,869
"Take me to hell".
322
00:23:03,160 --> 00:23:05,720
She made an error.
She began by writing another word.
323
00:23:05,960 --> 00:23:08,600
It says "Us" beneath the word "Me".
324
00:23:10,560 --> 00:23:11,516
Wh...
325
00:23:13,160 --> 00:23:15,390
He forced her to write that under stress
326
00:23:15,480 --> 00:23:17,391
and she made a damning admission.
327
00:23:20,560 --> 00:23:22,471
Someone else was going to die with her.
328
00:23:25,360 --> 00:23:26,759
Welcome to the case, Inspector.
329
00:23:41,640 --> 00:23:42,596
What is it?
330
00:23:42,800 --> 00:23:44,757
We need a post-mortem on her womb.
331
00:24:26,080 --> 00:24:27,559
There's your motive, Inspector.
332
00:24:28,800 --> 00:24:29,790
No demons.
333
00:24:30,400 --> 00:24:31,515
Just a man...
334
00:24:32,680 --> 00:24:33,715
an adulterer.
335
00:24:36,480 --> 00:24:38,153
Someone was about to be exposed.
336
00:24:40,360 --> 00:24:41,839
Find the father of this child.
337
00:24:42,880 --> 00:24:44,029
He's your killer.
338
00:24:49,480 --> 00:24:52,359
HARP MUSIC PLAYS
339
00:24:57,600 --> 00:24:58,749
Herr Liebermann.
340
00:25:00,040 --> 00:25:01,951
Bruckmuller.
- Ah, yes, of course.
341
00:25:02,040 --> 00:25:03,678
I know you by reputation.
342
00:25:04,000 --> 00:25:07,311
And that's just a polite way of saying
you've been listening to gossip.
343
00:25:07,480 --> 00:25:08,470
HE CHUCKLES
344
00:25:10,040 --> 00:25:12,395
I am flattered that you've invited me here.
345
00:25:12,520 --> 00:25:14,352
Oh, let's not be coy, Herr Liebermann.
346
00:25:14,720 --> 00:25:16,472
Political campaigns cost money.
347
00:25:18,040 --> 00:25:19,872
Herr Holderlein from the Central Bank.
348
00:25:20,880 --> 00:25:23,235
I don't think we've met, Herr?
349
00:25:23,480 --> 00:25:25,118
Liebermann.
- Oh, how do you do?
350
00:25:25,200 --> 00:25:26,235
How do you do?
351
00:25:27,480 --> 00:25:30,393
And Herr Adler, the munitions manufacturer.
352
00:25:30,920 --> 00:25:32,274
How do you do?
- Pleasure to meet you.
353
00:25:35,720 --> 00:25:38,314
I don't invite them for their conversation.
354
00:25:39,000 --> 00:25:40,957
Adler is intolerably dull.
355
00:25:42,160 --> 00:25:45,471
But everyone here has one redeeming feature.
356
00:25:45,960 --> 00:25:47,553
I assume you are talking about
their bank accounts.
357
00:25:48,480 --> 00:25:49,550
Look around you.
358
00:25:50,400 --> 00:25:51,799
The Viennese elite.
359
00:25:53,440 --> 00:25:55,113
We can offer status.
360
00:25:56,680 --> 00:26:00,799
I doubt that the Jewish Quarter provides
much in the way of social introductions.
361
00:26:02,600 --> 00:26:03,635
You're right.
362
00:26:04,080 --> 00:26:05,673
I don't know any of these men.
363
00:26:06,400 --> 00:26:08,038
They have never sought my company.
364
00:26:08,640 --> 00:26:10,756
Well, as the Mayor is fond of saying...
365
00:26:11,000 --> 00:26:13,958
"We decide who's a Jew and who is not",
Herr Liebermann.
366
00:26:15,880 --> 00:26:17,439
Come, take a seat.
367
00:26:21,000 --> 00:26:22,354
GRUNER:
Doctor Liebermann?
368
00:26:24,760 --> 00:26:27,229
You haven't attended my tutorials
for over a week.
369
00:26:27,600 --> 00:26:29,750
You think there is nothing
you can learn from me?
370
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
No, of course.
371
00:26:32,600 --> 00:26:34,273
I'm about to give a demonstration.
372
00:26:34,960 --> 00:26:36,837
Perhaps you would do me the courtesy?
373
00:26:40,160 --> 00:26:45,838
Signora Locatelli here
displays symptoms of acute hysteria.
374
00:26:51,640 --> 00:26:53,836
Hysteria is a medical condition
375
00:26:54,000 --> 00:26:58,312
one that can be swiftly
and permanently corrected.
376
00:27:20,520 --> 00:27:22,272
ELECTRICITY CRACKLES
377
00:27:25,480 --> 00:27:26,629
ELECTRICITY BUZZES
378
00:27:28,920 --> 00:27:29,910
WOMAN GASPS
379
00:27:30,840 --> 00:27:32,433
ELECTRICITY BUZZES
380
00:27:34,120 --> 00:27:36,157
SHE GROANS
381
00:27:38,400 --> 00:27:40,550
MUFFLED YELL
382
00:27:45,240 --> 00:27:47,277
WOMAN WHIMPERS
383
00:28:01,800 --> 00:28:03,677
PATIENT GROANS
384
00:28:10,640 --> 00:28:12,995
INDISTINCT CHATTER
- Have you seen my dog?
385
00:28:13,320 --> 00:28:15,630
NURSE:
There we are. All better.
386
00:28:16,080 --> 00:28:17,479
PATIENT:
Have you seen my dog?
387
00:28:29,720 --> 00:28:30,755
Excuse me.
388
00:28:35,440 --> 00:28:36,999
I'm Doctor Liebermann.
389
00:28:39,040 --> 00:28:39,916
We met.
390
00:28:41,000 --> 00:28:42,149
The exhibition.
391
00:28:58,480 --> 00:29:00,198
INDISTINCT CHATTER
392
00:29:01,080 --> 00:29:02,150
OSKAR WHISTLES
393
00:29:02,440 --> 00:29:06,559
Seamstresses, dress-makers, tailors.
394
00:29:07,480 --> 00:29:09,232
Anyone who might take in alterations.
395
00:29:10,920 --> 00:29:14,390
Find those dresses
and we'll find the dead woman's name.
396
00:29:15,560 --> 00:29:16,470
Now. Move!
397
00:29:21,240 --> 00:29:22,196
Haussman.
398
00:29:42,440 --> 00:29:43,430
Rosa Sucher?
399
00:29:43,520 --> 00:29:46,273
Yes.
- Vienna Police. May I come in?
400
00:29:50,920 --> 00:29:52,479
You run a business as a seamstress?
401
00:29:53,680 --> 00:29:54,636
That's correct.
402
00:30:02,240 --> 00:30:03,196
KNOCK ON DOOR
403
00:30:03,800 --> 00:30:05,871
DOOR OPENS
- What are you writing?
404
00:30:06,960 --> 00:30:08,394
It's nothing. It's, uh...
405
00:30:08,720 --> 00:30:09,869
Sorry, not my business.
406
00:30:10,720 --> 00:30:12,154
This case in Leopoldstadt...
407
00:30:12,640 --> 00:30:14,074
The psychopathy of a killer.
408
00:30:15,000 --> 00:30:18,391
You know, I always imagined that one day
there'd be a Sign above the emporium
409
00:30:18,440 --> 00:30:19,475
"Liebermann and Son".
410
00:30:19,760 --> 00:30:22,195
I know, and I'm sorry.
411
00:30:22,600 --> 00:30:25,035
No, no.
A doctor in the family is a fine thing.
412
00:30:26,480 --> 00:30:27,311
But?
413
00:30:27,840 --> 00:30:32,152
This new science of yours,
your chosen field of study...
414
00:30:32,400 --> 00:30:35,597
Here it comes.
- Some people are saying it's dubious.
415
00:30:35,920 --> 00:30:37,831
Who do you mean? What people?
416
00:30:38,000 --> 00:30:39,479
Just chatter over luncheon.
417
00:30:40,280 --> 00:30:41,679
Well, you can tell these people
418
00:30:41,760 --> 00:30:44,036
that Sigmund Freud
has just been made a professor.
419
00:30:44,560 --> 00:30:45,834
You know what they're calling it?
420
00:30:46,160 --> 00:30:47,833
The disreputable medicine.
421
00:30:47,920 --> 00:30:49,319
Well, then they're as ignorant
as they are stupid.
422
00:30:49,400 --> 00:30:53,359
Talking cures and hysterics,
exploring the darkness of men's souls.
423
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
Are you really sure
what you're getting into, Max?
424
00:30:56,200 --> 00:30:59,158
Is it really the career for a gentleman?
- Of course.
425
00:30:59,880 --> 00:31:01,678
You're worried about our reputation.
426
00:31:01,840 --> 00:31:03,239
Max-
- If I'd been a surgeon
427
00:31:03,320 --> 00:31:05,675
or a General Practitioner,
you could have faced your friends, but...
428
00:31:05,880 --> 00:31:09,111
I don't want you to make a mistake that's
going to haunt you for the rest of your days.
429
00:31:11,760 --> 00:31:12,830
You're passionate.
430
00:31:14,080 --> 00:31:15,400
Always admired that...
431
00:31:16,120 --> 00:31:17,076
your mother's son.
432
00:31:18,080 --> 00:31:21,550
You throw yourself into each new thing
with enthusiasm, but...
433
00:31:22,480 --> 00:31:24,835
this, this is different.
- You don't understand.
434
00:31:24,920 --> 00:31:27,673
We are witnessing the birth
of a whole new science.
435
00:31:27,920 --> 00:31:30,639
It could take you to a very dark place.
436
00:31:41,280 --> 00:31:43,271
INDISTINCT CHATTER
437
00:31:43,680 --> 00:31:45,079
WOMEN GIGGLE
438
00:32:06,640 --> 00:32:07,710
I know you.
439
00:32:08,400 --> 00:32:09,799
I've seen you before.
440
00:32:10,680 --> 00:32:12,193
You smiled at me as I came in.
441
00:32:14,000 --> 00:32:15,877
I'm an artist.
- A painter?
442
00:32:16,320 --> 00:32:17,355
Illusionist.
443
00:32:26,520 --> 00:32:27,794
HE BLOWS
- WOMAN GASPS
444
00:32:34,960 --> 00:32:36,280
CROWD MUTTERS
- SHE LAUGHS
445
00:32:36,440 --> 00:32:38,078
You make things disappear?
446
00:32:44,760 --> 00:32:46,637
SHE GASPS
- CROWD EXCLAIMS
447
00:32:46,720 --> 00:32:48,677
Just have to drink it to get it out again.
448
00:32:49,680 --> 00:32:51,273
SHE LAUGHS
449
00:32:56,920 --> 00:33:00,117
I offered her six kronen for the lot.
Five dresses.
450
00:33:00,760 --> 00:33:03,434
The lady from Leopoldstadt,
she brought them round to you?
451
00:33:03,760 --> 00:33:06,434
Came to my apartment a week ago.
452
00:33:08,440 --> 00:33:09,999
We don't even know her name.
453
00:33:11,800 --> 00:33:14,235
Fraulein Lowenstein. Charlotte.
454
00:33:14,480 --> 00:33:15,754
Charlotte Lowenstein?
455
00:33:18,360 --> 00:33:19,270
Just a moment.
456
00:33:30,520 --> 00:33:32,272
Miss Sucher, how did she find you?
457
00:33:33,520 --> 00:33:34,555
I'm sorry?
458
00:33:35,280 --> 00:33:36,236
Well...
459
00:33:36,960 --> 00:33:40,078
she wanted a seamstress, so...
460
00:33:40,760 --> 00:33:42,080
well, do you advertise?
461
00:33:42,400 --> 00:33:44,471
Oh, no. I knew her, sir, already.
462
00:33:47,640 --> 00:33:48,516
I see.
463
00:33:49,920 --> 00:33:51,240
You were a client.
464
00:33:51,560 --> 00:33:55,030
You went to her salon to take part
in a ritual, the Seance.
465
00:33:58,440 --> 00:34:01,432
My mother, she... she died last year.
466
00:34:02,960 --> 00:34:05,190
The Fraulein, she had an extraordinary gift.
467
00:34:07,040 --> 00:34:08,599
We met together, in her rooms.
468
00:34:08,720 --> 00:34:09,630
OSKAR:
We?
469
00:34:09,920 --> 00:34:11,069
ROSA:
Seven of us.
470
00:34:11,600 --> 00:34:13,830
OSKAR: You were never seen.
- ROSA: It was always late at night.
471
00:34:31,080 --> 00:34:32,479
Join hands, my beloveds.
472
00:34:34,000 --> 00:34:36,355
And let the host of spirits enter.
473
00:34:46,640 --> 00:34:50,520
I conjure you by the name
of the Dark King who rules over you.
474
00:34:57,120 --> 00:34:59,350
Rosa... who were the others?
475
00:35:02,960 --> 00:35:04,189
I don't know names
476
00:35:04,960 --> 00:35:07,600
apart from one,
the man who introduced me...
477
00:35:09,880 --> 00:35:10,870
Otto Braun.
478
00:35:18,880 --> 00:35:21,440
Seven, including Charlotte Lowenstein.
479
00:35:22,360 --> 00:35:25,352
The only people we can place
in that salon and...
480
00:35:26,080 --> 00:35:28,196
we have our first gentleman caller.
481
00:35:31,280 --> 00:35:32,953
Said she met him in the cemetery.
482
00:35:34,840 --> 00:35:36,433
He was the bait, Inspector.
483
00:35:38,800 --> 00:35:40,438
CHILDREN CHATTER
484
00:35:45,080 --> 00:35:46,798
INDISTINCT CHATTER
485
00:35:46,960 --> 00:35:49,031
Good day. Do you know Otto Braun?
- No.
486
00:35:49,200 --> 00:35:50,349
We were told he lived here.
487
00:35:55,120 --> 00:35:57,316
WOMEN CHUCKLE
- INDISTINCT CHATTER
488
00:36:09,520 --> 00:36:10,840
Hello, sir.
489
00:36:19,440 --> 00:36:20,396
Braun.
490
00:36:21,280 --> 00:36:22,315
The magician?
491
00:36:25,280 --> 00:36:27,920
Mm-hm.
- Paid his bills. Treated me alright.
492
00:36:28,800 --> 00:36:31,599
What do you want with him?
- We need to know where to find him.
493
00:36:55,560 --> 00:36:56,550
Otto Braun?
494
00:36:57,080 --> 00:36:58,070
Back stairs.
495
00:37:09,440 --> 00:37:10,953
PIGEONS COO
496
00:37:11,680 --> 00:37:13,353
WOMAN LAUGHS
497
00:37:20,440 --> 00:37:22,750
WOMAN MOANS
498
00:37:25,360 --> 00:37:26,953
MAN AND WOMAN MOAN
499
00:37:37,520 --> 00:37:38,396
Herr Braun?
500
00:37:40,120 --> 00:37:42,236
Please forgive the intrusion,
I'm with the Vienna Police.
501
00:37:43,000 --> 00:37:44,274
Is this an inconvenient moment?
502
00:37:45,680 --> 00:37:46,829
OSKAR GRUNTS
503
00:37:53,400 --> 00:37:54,674
Excuse us, Madame.
504
00:38:21,520 --> 00:38:24,160
It's just a normal day, then?
- You said you wanted to observe.
505
00:39:21,840 --> 00:39:23,274
BRAUN YELLS
- OSKAR: Otto Braun...
506
00:39:24,320 --> 00:39:25,674
pleasure to make your acquaintance.
507
00:39:29,560 --> 00:39:31,437
Welcome to the case, Doctor.
508
00:39:33,400 --> 00:39:34,435
Your hat.
509
00:39:36,040 --> 00:39:36,996
Thank you.
510
00:39:41,960 --> 00:39:43,075
OSKAR:
Two days.
511
00:39:43,520 --> 00:39:44,874
Been in all the papers.
512
00:39:45,000 --> 00:39:46,434
You didn't come forward, Otto.
513
00:39:51,040 --> 00:39:53,554
We've got a witness
that can put you at the cemetery.
514
00:39:55,080 --> 00:39:56,195
Rosa Sucher?
515
00:39:56,520 --> 00:39:57,749
Recall her, do you?
516
00:40:00,320 --> 00:40:01,719
Her mother died last year.
517
00:40:03,000 --> 00:40:05,674
She's laying flowers at the grave
and you stroll up to her
518
00:40:06,000 --> 00:40:07,718
start telling her fairy tales...
519
00:40:13,280 --> 00:40:14,873
about a woman with a gift.
520
00:40:16,160 --> 00:40:18,629
A woman that communes with the spirit world.
521
00:40:22,520 --> 00:40:24,033
Charlotte had an accomplice
522
00:40:24,880 --> 00:40:26,473
someone pulling the strings.
523
00:40:26,680 --> 00:40:28,512
We know what you do for a living, Otto.
524
00:40:29,360 --> 00:40:30,839
Your little friend told us.
525
00:40:33,600 --> 00:40:35,398
You're a magician, aren't you?
526
00:40:40,720 --> 00:40:42,199
You went to the cemetery
527
00:40:42,800 --> 00:40:44,313
and preyed on grieving people.
528
00:40:44,600 --> 00:40:47,035
How many of them did you con?
How much did you charge them!
529
00:40:49,240 --> 00:40:50,230
Look into my eyes!
530
00:40:50,560 --> 00:40:52,198
It's not a crime. I did nothing wrong.
531
00:40:52,280 --> 00:40:53,679
No? Then why did you run from us?
532
00:40:53,800 --> 00:40:55,199
Why are you so scared, Otto?
533
00:40:55,720 --> 00:40:57,279
Come on! Look into my eyes!
534
00:40:58,440 --> 00:40:59,475
You disgust me!
535
00:41:02,200 --> 00:41:04,589
I'll tell the Commissioner
we have someone in custody.
536
00:41:09,960 --> 00:41:10,870
HE SNIFFS
537
00:41:11,920 --> 00:41:13,115
What are you staring at?
538
00:41:14,880 --> 00:41:16,791
How long have you worked at the theatre?
539
00:41:17,760 --> 00:41:19,239
What's that got to do with you?
540
00:41:23,240 --> 00:41:24,639
I think you're playing a part.
541
00:41:31,240 --> 00:41:32,719
CHAIR SCRAPES
542
00:41:35,800 --> 00:41:36,915
Charlotte's dead.
543
00:41:39,360 --> 00:41:40,873
I know you feel something.
544
00:41:44,960 --> 00:41:45,916
545
00:41:46,400 --> 00:41:47,595
I don't know anything...
546
00:41:49,200 --> 00:41:50,190
about anything.
547
00:41:51,880 --> 00:41:53,553
That's what a little boy would say.
548
00:41:54,080 --> 00:41:56,151
You've been running, hiding.
549
00:41:58,760 --> 00:42:00,558
Who was she, Otto?
550
00:42:02,120 --> 00:42:04,430
I need to make her acquaintance.
551
00:42:05,000 --> 00:42:05,956
She...
552
00:42:07,600 --> 00:42:08,829
she was abandoned
553
00:42:09,680 --> 00:42:11,114
at a very young age.
554
00:42:12,640 --> 00:42:14,233
Both her parents died.
555
00:42:24,880 --> 00:42:26,029
I'm seeing...
556
00:42:27,320 --> 00:42:28,469
a woman.
557
00:42:28,800 --> 00:42:29,949
She's saying...
558
00:42:31,800 --> 00:42:32,995
"My love...
559
00:42:33,920 --> 00:42:35,558
stop blaming yourself.
560
00:42:37,920 --> 00:42:39,991
We have no need for goodbyes.
561
00:42:41,920 --> 00:42:44,036
I will always be by your side.
562
00:42:44,760 --> 00:42:45,875
I love you..."
563
00:42:47,320 --> 00:42:49,277
I needed an actress for the Seances.
564
00:42:50,080 --> 00:42:51,479
I knew her from the theatre.
565
00:42:52,200 --> 00:42:53,031
Well...
566
00:42:54,040 --> 00:42:56,031
You found a way of making money together.
567
00:42:56,720 --> 00:42:59,553
Her beauty and your theatrical flair.
568
00:43:01,360 --> 00:43:03,397
We were staying at The Grand in Baden
569
00:43:04,880 --> 00:43:06,393
a lot of wealthy guests there.
570
00:43:08,040 --> 00:43:11,396
One of the guests was a medium, a psychic...
571
00:43:12,480 --> 00:43:15,233
attracting attention.
- And that's what gave you the idea.
572
00:43:19,840 --> 00:43:24,152
Someone put a gun to her chest, Otto.
573
00:43:25,320 --> 00:43:27,516
Close enough to feel her last breath.
574
00:43:31,080 --> 00:43:32,275
He was her lover.
575
00:43:33,320 --> 00:43:36,392
She had men falling at her feet.
- This man was different.
576
00:43:38,200 --> 00:43:41,192
This man was the father
of her unborn child...
577
00:43:43,440 --> 00:43:45,590
and he had a flair for illusion.
578
00:43:48,720 --> 00:43:49,949
You think it was me?
579
00:43:51,680 --> 00:43:53,557
You think I murdered Charlotte?
580
00:43:55,280 --> 00:43:56,190
Hey! Otto.
581
00:44:01,640 --> 00:44:02,789
THEY GRUNT
582
00:44:06,800 --> 00:44:08,711
OSKAR PANTS
583
00:44:17,000 --> 00:44:19,913
I don't have to put my fist in someone's
mouth to get the truth!
584
00:44:21,200 --> 00:44:22,873
People lie when they're in a state of panic.
585
00:44:22,960 --> 00:44:25,554
It's a reflex, like...
like the sort that children tell.
586
00:44:26,160 --> 00:44:28,117
You hurt him like that,
you'll scare him into saying anything!
587
00:44:28,200 --> 00:44:30,476
I'd prefer it if you just said,
"Thank you for intervening!"
588
00:44:31,440 --> 00:44:32,669
He isn't the killer.
589
00:44:33,280 --> 00:44:34,759
Look at him. He's scared!
590
00:44:34,880 --> 00:44:36,553
He knows something that he's not telling!
591
00:44:36,680 --> 00:44:37,954
You asked me my opinion.
592
00:44:39,920 --> 00:44:40,955
OSKAR SIGHS
593
00:44:47,280 --> 00:44:48,270
Convince me.
594
00:44:48,400 --> 00:44:52,234
Whoever killed Charlotte Lowenstein,
he did it to save his reputation.
595
00:44:53,040 --> 00:44:54,838
Braun has no reputation to save.
596
00:44:54,960 --> 00:44:58,430
Another man was in that room.
A man of wealth and status.
597
00:44:58,520 --> 00:45:01,034
You asked me to help you
paint an image of the victim.
598
00:45:01,520 --> 00:45:05,150
I can do better, Inspector,
I can paint you an image of the killer.
599
00:45:13,960 --> 00:45:14,916
DISTANT VOICE:
Come in.
600
00:45:27,640 --> 00:45:28,755
I'm not a fool.
601
00:45:30,440 --> 00:45:32,670
Don't treat me like one, Liebermann.
602
00:45:34,720 --> 00:45:35,790
I'm sorry, sir?
603
00:45:36,800 --> 00:45:37,790
The police.
604
00:45:38,960 --> 00:45:40,189
The thing in Leopoldstadt.
605
00:45:40,920 --> 00:45:41,990
Everyone is talking.
606
00:45:44,200 --> 00:45:46,271
You've decided to turn your back on medicine
607
00:45:46,640 --> 00:45:48,677
and enrol instead in the police force?
608
00:45:48,840 --> 00:45:51,116
I've been given the chance
to observe a murder case.
609
00:45:51,200 --> 00:45:54,591
From the point of view of medical research-
- I don't like you, Liebermann.
610
00:45:55,280 --> 00:45:56,998
I don't like your arrogance.
611
00:46:00,240 --> 00:46:01,958
You think our methods are old?
612
00:46:03,000 --> 00:46:04,070
Out-of-date?
613
00:46:05,640 --> 00:46:07,995
You don't even have the courtesy
to conceal it.
614
00:46:09,120 --> 00:46:11,031
You visit Freud's lectures in Vienna
615
00:46:11,920 --> 00:46:14,389
but you haven't the courtesy
to attend my own.
616
00:46:15,440 --> 00:46:17,192
Professor Freud is making great advances-
617
00:46:17,240 --> 00:46:18,071
Dammit!
618
00:46:22,160 --> 00:46:26,950
We don't change our working practices every
time some Jewish doctor publishes a book!
619
00:46:33,080 --> 00:46:35,879
Never forget, I'm Senior Physician here.
620
00:46:36,080 --> 00:46:38,799
I decide whether you
remain at this hospital.
621
00:46:39,880 --> 00:46:43,316
As of this moment,
your tenure is hanging by a thread.
622
00:46:45,600 --> 00:46:47,989
PIANO MUSIC PLAYS
623
00:46:54,360 --> 00:46:55,634
Good morning, sir.
624
00:47:10,000 --> 00:47:11,070
Miss Lydgate?
625
00:47:20,000 --> 00:47:21,593
You work at the city museum?
626
00:47:24,720 --> 00:47:25,994
I'm a scientist.
627
00:47:27,040 --> 00:47:28,997
A restorer.
- Interesting.
628
00:47:30,280 --> 00:47:31,395
And what do you restore?
629
00:47:31,560 --> 00:47:34,359
Archaeological finds, rare specimens.
630
00:47:35,560 --> 00:47:36,959
Why exactly am I here, Doctor?
631
00:47:38,600 --> 00:47:39,670
You don't remember?
632
00:47:39,960 --> 00:47:42,759
They say I attacked someone.
633
00:47:44,200 --> 00:47:45,349
I don't recall.
634
00:47:46,400 --> 00:47:48,232
The mind can play tricks on us.
635
00:47:51,160 --> 00:47:54,278
Memories can be suppressed,
especially painful ones.
636
00:47:57,360 --> 00:47:58,680
Do you think I'm insane?
637
00:48:00,000 --> 00:48:01,752
Is that why you've locked me up here?
638
00:48:03,800 --> 00:48:05,791
You were brought here
so that you could be helped.
639
00:48:05,920 --> 00:48:06,990
SHE SCOFFS
640
00:48:07,920 --> 00:48:09,433
Padlocks on the gates and...
641
00:48:09,960 --> 00:48:11,189
bars on the windows.
642
00:48:11,480 --> 00:48:13,278
What manner of help is that exactly?
643
00:48:13,600 --> 00:48:15,876
Miss Lydgate-
- I came to Vienna to study science.
644
00:48:16,480 --> 00:48:18,437
I was told this city was more enlightened.
645
00:48:18,640 --> 00:48:20,631
I see little evidence of it
in the way I've been treated here.
646
00:48:20,800 --> 00:48:22,632
Miss Lydgate-
- I ask you plainly!
647
00:48:27,560 --> 00:48:29,073
Do you think I'm insane?
648
00:48:33,760 --> 00:48:34,795
No.
649
00:48:38,480 --> 00:48:40,915
Stefan, escort Miss
Lydgate back to the ward.
650
00:48:41,640 --> 00:48:43,278
I shall prepare the release papers.
651
00:48:46,160 --> 00:48:47,116
Come.
652
00:48:48,600 --> 00:48:50,591
Come with me.
- SHE SCREAMS: No!
653
00:48:50,880 --> 00:48:52,473
SHE SCREAMS
654
00:48:55,080 --> 00:48:56,036
STEFAN:
Calm down!
655
00:48:56,960 --> 00:48:58,678
SHE SCREAMS
656
00:48:59,760 --> 00:49:02,513
Don't touch me!
657
00:49:03,080 --> 00:49:04,957
Braun admits to being her accomplice.
658
00:49:05,720 --> 00:49:08,360
He probably has the skills
to create the illusion.
659
00:49:08,800 --> 00:49:10,120
Probably is no good to me.
660
00:49:10,280 --> 00:49:11,793
I'm convinced he's keeping something back.
661
00:49:11,920 --> 00:49:14,070
I'm not interested in your speculations.
662
00:49:14,400 --> 00:49:15,959
Do you have enough to charge him?
663
00:49:17,120 --> 00:49:18,349
No, sir.
- Damn it!
664
00:49:19,160 --> 00:49:21,549
Rheinhardt,
I need to be able to rely on you!
665
00:49:21,720 --> 00:49:23,438
Sir-
- I can't let this go on.
666
00:49:23,600 --> 00:49:25,352
Braun is not the killer, Commissioner.
667
00:49:25,800 --> 00:49:28,360
He does not fit our... profile.
668
00:49:29,680 --> 00:49:30,590
Profile?
669
00:49:31,560 --> 00:49:33,039
What the hell is that supposed to mean?
670
00:49:33,160 --> 00:49:36,039
We are looking for someone
who killed her to save his reputation.
671
00:49:36,440 --> 00:49:39,478
Braun has no reputation,
no family name, no wedding ring.
672
00:49:40,120 --> 00:49:41,713
I'm only interested in proof.
673
00:49:43,120 --> 00:49:44,190
Do you have any?
674
00:49:46,840 --> 00:49:48,160
Alright. Release him.
675
00:49:49,160 --> 00:49:50,434
And then, follow him.
676
00:49:51,880 --> 00:49:53,757
SOLDIERS CHATTER
677
00:50:05,280 --> 00:50:07,749
Yes. Yes, it's me. It's Strausser.
678
00:50:09,000 --> 00:50:12,356
Look, I'm sorry.
We didn't make an arrest tonight.
679
00:50:14,000 --> 00:50:15,070
Max, the coach is here.
680
00:50:16,320 --> 00:50:18,197
Your father is taking us out, remember?
681
00:50:18,480 --> 00:50:20,517
We're supposed to spend
the evening together.
682
00:50:21,080 --> 00:50:22,115
What's the matter?
683
00:50:22,560 --> 00:50:23,880
Something's upset you.
684
00:50:23,960 --> 00:50:26,031
He's been on at you again,
about the hospital.
685
00:50:26,200 --> 00:50:27,952
No...
- Yes, he has.
686
00:50:28,360 --> 00:50:29,873
I can always tell when you're lying.
687
00:50:30,720 --> 00:50:33,712
Max, truly, we wouldn't care
if you swept roads for a living.
688
00:50:34,000 --> 00:50:35,399
We just want you to be happy.
689
00:50:36,280 --> 00:50:37,759
Now, come on, the coach is waiting.
690
00:50:37,960 --> 00:50:40,554
PIANO MUSIC PLAYS
- INDISTINCT CHATTER
691
00:51:02,000 --> 00:51:03,877
AUDIENCE APPLAUDS
692
00:51:04,600 --> 00:51:05,829
DRUM ROLL PLAYS
693
00:51:06,160 --> 00:51:07,559
PERFORMER SINGS:
# Da-da dun ♪
694
00:51:08,360 --> 00:51:09,759
♪ Da-da dun ♪
695
00:51:10,920 --> 00:51:13,514
♪ Da-da dun, da-da dun ♪
696
00:51:15,680 --> 00:51:20,356
♪ Denn die Maenner,
die wollen nur das Eine ♪
697
00:51:20,720 --> 00:51:24,475
♪ Zeig die Haxen
und Du hast sie schon an der Leine ♪
698
00:51:25,400 --> 00:51:29,917
♪ Denn die hoffen und die hoffen,
dass die Hosen schon bald ofi'en ♪
699
00:51:30,000 --> 00:51:31,718
♪ und der Rock hoch ♪
- AUDIENCE CHEERS
700
00:51:35,120 --> 00:51:39,796
♪ Werte Herrn, schaut uns an... ♪
- GERMAN SONG ECHOES
701
00:51:48,960 --> 00:51:49,916
Hello.
702
00:51:50,160 --> 00:51:51,594
Good to see you again.
- Hello.
703
00:51:52,240 --> 00:51:53,514
How are you?
- Good evening.
704
00:51:53,560 --> 00:51:54,914
Good to see you again.
- Now I understand
705
00:51:54,960 --> 00:51:56,439
your sudden interest in Mahler.
706
00:51:56,840 --> 00:51:58,194
These gentlemen are my friends.
707
00:51:58,320 --> 00:52:01,039
Besides, it's a thing to be seen here.
Rachel...
708
00:52:06,360 --> 00:52:07,350
Is it her?
709
00:52:07,880 --> 00:52:08,756
Who?
710
00:52:09,040 --> 00:52:10,394
That woman. Your patient.
711
00:52:10,640 --> 00:52:12,119
Are you still thinking about her?
712
00:52:12,240 --> 00:52:13,639
HE SCOFFS
Don't be silly.
713
00:52:15,360 --> 00:52:18,671
Perhaps you'd pay more attention to me
if I started to scream and cry.
714
00:52:19,640 --> 00:52:20,914
MAX:
That's not funny, Clara.
715
00:52:21,920 --> 00:52:25,072
If I begged you to cure me, Doctor,
would you find it alluring?
716
00:52:26,000 --> 00:52:27,229
Do you want to play that game?
717
00:52:27,880 --> 00:52:28,790
Don't.
718
00:52:29,280 --> 00:52:32,352
My friends warned me not to fall in love
with such a serious man.
719
00:52:32,800 --> 00:52:34,199
I should have listened to them.
720
00:52:35,560 --> 00:52:39,758
GERMAN SONG CONTINUES
721
00:52:40,440 --> 00:52:42,909
MUSIC STOPS
- AUDIENCE APPLAUDS
722
00:52:46,520 --> 00:52:51,037
MAN: Ladies and gentlemen, a change to
our published programme for this evening.
723
00:52:51,240 --> 00:52:55,996
Owing to the illness of our accompanist,
Hofoperndirektor
724
00:52:56,240 --> 00:52:58,470
Gustav Mahler will play for us.
725
00:53:05,400 --> 00:53:07,550
APPLAUSE FADES
726
00:53:16,760 --> 00:53:18,159
Why aren't they cheering him?
727
00:53:18,280 --> 00:53:19,953
Because he doesn't know his place.
728
00:53:21,120 --> 00:53:24,158
These men you're courting as friends,
do they know your religion
729
00:53:24,240 --> 00:53:26,277
or did you conveniently
forget to mention it?
730
00:53:26,720 --> 00:53:29,234
That isn't even funny, Max.
- It wasn't supposed to be.
731
00:53:30,280 --> 00:53:32,635
Can't you see their contempt for us?
They barely even bother to hide it.
732
00:53:32,920 --> 00:53:34,593
I did not raise my son
to talk to me this way.
733
00:53:34,960 --> 00:53:37,236
SHE WHISPERS: Don't get into
an argument, please. Not tonight.
734
00:53:37,320 --> 00:53:40,472
You have no right to lecture me about
the people I choose to be friends with.
735
00:53:40,560 --> 00:53:44,190
Enough, both of you. Clara, Sorry.
What must you think of us!
736
00:53:45,000 --> 00:53:47,514
Now, can we please all try
to enjoy our evening?
737
00:53:47,680 --> 00:53:49,830
PIANO PLAYS
738
00:53:57,960 --> 00:54:05,879
♪ Die zwei blauen Augen
Von meinem Schatz ♪
739
00:54:07,480 --> 00:54:10,871
♪ Die haben Mich in... ♪
740
00:54:11,480 --> 00:54:16,077
GERMAN MUSIC HALL SONG ECHOES
741
00:54:16,240 --> 00:54:19,949
SONG CONTINUES
742
00:54:20,480 --> 00:54:24,155
CLASSICAL AND MUSIC HALL SONGS MERGE
743
00:54:24,600 --> 00:54:29,037
CLASSICAL SINGER:
♪...warum habt ihr Mich angeblickt ♪
744
00:54:30,400 --> 00:54:38,160
♪ Die haben Mich
in die weite Welt geschickt ♪
745
00:54:39,960 --> 00:54:46,639
♪ Da musst'ich Abshied nehmen ♪
746
00:54:48,320 --> 00:54:50,675
THEY GRUNT
- SHE SINGS
747
00:54:51,320 --> 00:54:53,470
MUFFLED SHOUTS
- KNIFE SQUELCHES
748
00:54:54,120 --> 00:54:56,350
CLASSICAL SINGER WARBLES
749
00:54:56,720 --> 00:54:58,552
AUDIENCE APPLAUDS AND CHEERS
750
00:55:05,560 --> 00:55:06,550
What are you doing in here?
751
00:55:07,760 --> 00:55:08,989
I want to ask you something.
752
00:55:10,440 --> 00:55:11,760
You look very serious.
753
00:55:12,680 --> 00:55:13,750
What's the matter?
754
00:55:14,800 --> 00:55:17,872
Clara. You do... love her?
755
00:55:18,440 --> 00:55:20,716
What?
- Well, you wouldn't do anything stupid
756
00:55:20,840 --> 00:55:22,239
just to please Papa?
757
00:55:22,440 --> 00:55:24,238
Our two families are friends, after all.
758
00:55:24,800 --> 00:55:26,120
Well, we're not engaged, Leah.
759
00:55:26,240 --> 00:55:28,117
No, but Clara is expecting you to ask.
760
00:55:28,720 --> 00:55:31,030
Don't forget, she is my friend too, Max.
761
00:55:34,960 --> 00:55:36,189
"She is bewitching...
762
00:55:36,400 --> 00:55:38,869
Put that back.
- but she is dark and oddly dangerous
763
00:55:39,040 --> 00:55:41,190
a deep reservoir of anger."
- Those are my-
764
00:55:41,400 --> 00:55:43,471
"In truth, I'm desperate to help her."
765
00:55:44,760 --> 00:55:46,239
Amelia?
- She's a patient.
766
00:55:46,320 --> 00:55:47,230
Ah, well.
767
00:55:48,560 --> 00:55:50,631
Now I understand the appeal of neurology.
- Leah-
768
00:55:50,720 --> 00:55:52,040
This reads like romantic poetry.
769
00:55:52,160 --> 00:55:54,993
You can't just come in here and take-
- It was open on the desk and you were out.
770
00:55:55,120 --> 00:55:56,793
Give it to me!
771
00:55:58,800 --> 00:55:59,790
HE SIGHS
772
00:56:01,680 --> 00:56:04,798
LEAH:
We tried so hard when we first came here
773
00:56:05,120 --> 00:56:07,873
struggled to fit in to Viennese society.
774
00:56:09,960 --> 00:56:11,473
That's what Clara gave you, isn't it?
775
00:56:11,680 --> 00:56:13,353
An introduction to a new world.
776
00:56:13,880 --> 00:56:14,995
MAX:
That's not fair.
777
00:56:16,120 --> 00:56:18,350
You can't say that.
- Well, she knows all the right people.
778
00:56:18,440 --> 00:56:20,636
You can always count on Clara
for an invitation.
779
00:56:20,880 --> 00:56:22,791
She's helped you find your way.
780
00:56:23,760 --> 00:56:26,798
But if you do not love her
then you have to make that clear.
781
00:56:28,600 --> 00:56:32,389
I... have feelings for her. Of course I do.
782
00:56:32,560 --> 00:56:33,630
Do you love her?
783
00:56:34,120 --> 00:56:35,349
Don't lie to me, Maxim.
784
00:56:39,560 --> 00:56:42,791
You're deceiving her
and you're deceiving yourself.
785
00:56:44,480 --> 00:56:46,915
Is there a name for that
in your fancy science books?
786
00:56:48,040 --> 00:56:49,519
There's a policeman downstairs.
787
00:57:10,200 --> 00:57:11,190
No closed doors.
788
00:57:11,680 --> 00:57:12,875
No invisible bullet.
789
00:57:13,280 --> 00:57:14,793
No tricks. No illusion.
790
00:57:16,120 --> 00:57:17,440
The killer's panicking.
791
00:57:18,440 --> 00:57:19,475
He knows we're coming.
792
00:57:20,840 --> 00:57:22,319
We should never have let him go.
793
00:57:22,840 --> 00:57:24,319
OSKAR:
We had no way of knowing.
794
00:57:24,560 --> 00:57:26,039
MAX:
It wasn't us he was afraid of.
795
00:57:26,640 --> 00:57:29,359
He knew the lover's identity.
- Then why didn't he tell us?
796
00:57:30,520 --> 00:57:32,716
Why not admit the truth
when we had him in custody?
797
00:57:33,080 --> 00:57:35,196
When he was scared,
he could have asked for our protection.
798
00:57:35,920 --> 00:57:37,558
Here. What are these?
799
00:57:43,040 --> 00:57:44,394
I've seen them before.
800
00:57:49,240 --> 00:57:50,799
The numbers of the dead.
801
00:58:10,640 --> 00:58:11,994
Whoa.
- HORSE NEIGHS
802
00:58:20,160 --> 00:58:23,630
See? It's Roman for the rows.
803
00:58:24,280 --> 00:58:25,953
Arabic for each headstone.
804
00:58:27,440 --> 00:58:30,319
He made a note of all those
that were freshly turned.
805
00:58:32,000 --> 00:58:34,560
All the people who were newly deceased.
806
00:58:35,640 --> 00:58:37,517
A salesman looking for clients.
807
00:59:03,080 --> 00:59:04,115
Inspector?
808
00:59:12,280 --> 00:59:13,156
Inspector?
809
00:59:14,800 --> 00:59:16,199
Now we know their names.
810
00:59:54,000 --> 00:59:55,832
WOMAN:
Were you very late at the club?
811
01:00:01,800 --> 01:00:02,676
Who was there?
812
01:00:05,120 --> 01:00:06,030
The usual crowd.
813
01:00:06,760 --> 01:00:08,239
Of course.
- Bruckmuller...
814
01:00:09,440 --> 01:00:11,272
Adler, the Mayor also.
815
01:00:14,800 --> 01:00:15,949
Sir?
- What?
816
01:00:18,480 --> 01:00:19,754
Madam? Oskar Reinhardt.
817
01:00:20,160 --> 01:00:21,275
Police Department, Leopoldstadt.
818
01:00:36,080 --> 01:00:38,833
HAUSSMAN:
My good man, is Madam Von Rath at home?
819
01:00:39,200 --> 01:00:40,395
SERVANT:
Countess Von Rath.
820
01:00:41,080 --> 01:00:42,150
Who wants to know?
821
01:00:43,920 --> 01:00:46,150
HAUSSMAN:
The Vienna Police, Countess.
822
01:01:01,360 --> 01:01:02,270
Karl Uberhorst?
823
01:01:06,080 --> 01:01:06,990
Yes?
824
01:01:08,400 --> 01:01:09,356
KARL:
My wife...
825
01:01:11,960 --> 01:01:13,155
My Anna.
826
01:01:16,440 --> 01:01:18,397
My life's been empty without her.
827
01:01:21,880 --> 01:01:23,200
I never said goodbye.
828
01:01:24,360 --> 01:01:25,634
COUNTESS:
You're fools.
829
01:01:26,080 --> 01:01:28,469
You know nothing about
the powers that she governed...
830
01:01:28,560 --> 01:01:30,358
My... my sister.
831
01:01:32,280 --> 01:01:34,999
My twin, she... she died.
832
01:01:36,200 --> 01:01:39,079
There is a special bond, Inspector.
833
01:01:39,560 --> 01:01:42,473
I've watched her conjure up demons...
834
01:01:43,120 --> 01:01:44,758
summon the voices of the dead.
835
01:01:45,840 --> 01:01:49,117
Fraulein Lowenstein had a gift,
like no other.
836
01:01:58,120 --> 01:02:00,999
You visited Fraulein
Lowenstein at her salon?
837
01:02:02,920 --> 01:02:04,354
Not just I, Inspector.
838
01:02:13,800 --> 01:02:15,438
Tell me what you see, Doctor.
839
01:02:17,520 --> 01:02:18,635
I see desperation.
840
01:02:20,600 --> 01:02:21,874
Lives cut short.
841
01:02:23,960 --> 01:02:27,669
Broken relationships,
unfinished conversations.
842
01:02:28,880 --> 01:02:31,076
I see the pain of loss.
843
01:02:34,200 --> 01:02:35,156
And you?
844
01:02:35,920 --> 01:02:36,876
What do you think?
845
01:02:36,960 --> 01:02:39,520
That there's no difference
between your Freudian cure
846
01:02:39,600 --> 01:02:42,672
and these poor souls spilling their grief
to a charlatan like her.
847
01:02:44,680 --> 01:02:47,115
MAN:
Hands off! Stand back, Officer!
848
01:02:47,360 --> 01:02:49,636
I need to talk to the Commissioner!
849
01:02:50,920 --> 01:02:52,194
That's what it is!
850
01:02:53,320 --> 01:02:55,880
What's going on here?
- Please, please calm down, sir.
851
01:02:55,960 --> 01:02:58,998
Holderlein enjoys special privileges.
852
01:02:59,280 --> 01:03:01,157
Sir.
- He donates to the Mayor's campaign.
853
01:03:01,240 --> 01:03:02,230
Herr Bruckmuller.
854
01:03:02,960 --> 01:03:06,351
He only went to that damned séance
for his wife's sake.
855
01:03:06,560 --> 01:03:07,880
Why has he been detained?
856
01:03:08,600 --> 01:03:10,955
He's not under arrest.
He's just being questioned.
857
01:03:11,120 --> 01:03:12,952
We believe the killer was wealthy.
858
01:03:13,440 --> 01:03:14,589
A man of standing.
859
01:03:14,720 --> 01:03:16,836
Holderlein was in that room
and he fits our profile.
860
01:03:16,920 --> 01:03:18,957
Makes him a suspect.
- Profile?
861
01:03:19,880 --> 01:03:21,553
What the hell is he talking about?
862
01:03:21,800 --> 01:03:24,679
It means we have a psychological
portrait of the killer.
863
01:03:24,920 --> 01:03:26,035
What about proof?
864
01:03:26,560 --> 01:03:27,755
What about evidence?
865
01:03:28,000 --> 01:03:30,196
This is supposed to be
a damned police station!
866
01:03:30,520 --> 01:03:31,476
Please, sir.
867
01:03:33,160 --> 01:03:38,872
The Mayor won't allow his people
to be mired by scandal quite so easily.
868
01:03:39,480 --> 01:03:41,232
OSKAR:
We're talking about a murder enquiry here.
869
01:03:41,320 --> 01:03:44,358
We're taking about a slum-dweller
killed in the slums.
870
01:03:44,480 --> 01:03:46,994
You don't have any jurisdiction here.
- Rheinhardt!
871
01:03:52,720 --> 01:03:55,075
Do you know who I am, Inspector?
872
01:03:56,960 --> 01:04:01,397
I own the foundries that produce
this city's steel.
873
01:04:02,000 --> 01:04:04,640
Every tram line, every telegraph wire
874
01:04:04,840 --> 01:04:06,194
every scalpel and razor
875
01:04:06,280 --> 01:04:07,350
and table knife!
876
01:04:08,480 --> 01:04:10,391
I built Vienna.
877
01:04:14,920 --> 01:04:17,230
And Holderlein leaves with me! Gentlemen.
878
01:04:20,000 --> 01:04:21,035
See what you have done?
879
01:04:28,000 --> 01:04:30,833
He's right, of course.
All we have is supposition.
880
01:04:30,920 --> 01:04:33,480
No. We have more, we have much more.
881
01:04:34,320 --> 01:04:38,518
The detailed psychological picture:
someone intelligent, meticulous, patient.
882
01:04:38,800 --> 01:04:41,235
Wonderful! We need to do this
the old-fashioned way.
883
01:04:42,080 --> 01:04:44,913
Garner evidence,
build a case brick by brick.
884
01:04:48,040 --> 01:04:48,916
What?
885
01:04:54,720 --> 01:04:55,790
The cemetery.
886
01:04:57,040 --> 01:04:59,873
How is it you know it so well?
There's someone you visit there?
887
01:05:05,720 --> 01:05:07,074
I don't want to talk about it.
888
01:05:07,240 --> 01:05:09,390
But you think about it often.
889
01:05:23,040 --> 01:05:24,075
My daughter.
890
01:05:27,920 --> 01:05:28,990
My little girl.
891
01:05:33,520 --> 01:05:34,476
She died.
892
01:05:37,360 --> 01:05:38,395
I'm sorry.
893
01:05:43,640 --> 01:05:44,710
My wife...
894
01:05:45,360 --> 01:05:46,430
she left me.
895
01:05:48,040 --> 01:05:48,950
Couldn't cope.
896
01:05:50,320 --> 01:05:52,152
If there's anything I could do to help...
897
01:05:52,760 --> 01:05:55,673
No, I don't want my mind dissected, Doctor.
898
01:05:56,640 --> 01:05:57,710
I need to work.
899
01:05:58,720 --> 01:06:00,040
Work is what I have.
900
01:06:02,000 --> 01:06:04,150
I will be fine
as soon as this case is solved.
901
01:06:05,400 --> 01:06:07,437
I need you to put me in a room
with him again.
902
01:06:22,760 --> 01:06:25,593
You want me to organise... what?
903
01:06:25,880 --> 01:06:27,200
A séance, Madam.
904
01:06:27,800 --> 01:06:30,997
We've contacted a medium,
highly recommended, from Paris.
905
01:06:31,640 --> 01:06:32,869
Madame De Rougement.
906
01:06:33,400 --> 01:06:36,153
The French Police, the sareté, swear by her.
907
01:06:37,360 --> 01:06:38,589
Interesting...
908
01:06:45,640 --> 01:06:46,596
Heinrich?
909
01:06:58,680 --> 01:07:00,114
We can't afford to go.
910
01:07:02,120 --> 01:07:03,679
We can't afford to stay away.
911
01:07:19,440 --> 01:07:20,555
Hello...
912
01:07:23,640 --> 01:07:26,393
Nurse, I was looking for a patient.
913
01:07:26,520 --> 01:07:27,919
A Miss Lydgate...
- ELECTRICITY CRACKLES
914
01:07:28,000 --> 01:07:29,513
NURSE:
She is with the professor in there.
915
01:07:38,440 --> 01:07:40,351
AMELIA MOANS
916
01:07:42,280 --> 01:07:43,714
ELECTRICITY BUZZES
917
01:07:46,840 --> 01:07:49,275
AMELIA GROANS
918
01:07:50,360 --> 01:07:52,271
ELECTRICITY BUZZES
- AMELIA GASPS
919
01:07:58,640 --> 01:08:00,233
MAX: Professor.
- I'm busy.
920
01:08:00,320 --> 01:08:01,390
Please listen to me...
921
01:08:01,480 --> 01:08:05,269
I'd be obliged, Liebermann,
if you'd take your hands off me.
922
01:08:06,920 --> 01:08:09,434
That patient is my responsibility.
I brought her to you!
923
01:08:09,680 --> 01:08:10,795
And you were right.
924
01:08:11,320 --> 01:08:12,958
She needs urgent treatment.
925
01:08:15,400 --> 01:08:17,357
You can't use these instruments of torture!
926
01:08:18,800 --> 01:08:21,189
Say that again and your career is over.
927
01:08:45,080 --> 01:08:47,549
Join hands, my beloveds...
928
01:08:48,480 --> 01:08:51,552
and let the host of spirits enter.
929
01:09:00,360 --> 01:09:04,911
I invoke and conjure thee, O Spirit Morax
930
01:09:05,840 --> 01:09:07,911
fortified with the power
931
01:09:08,840 --> 01:09:11,434
of the supreme majesty.
932
01:09:13,240 --> 01:09:15,277
I conjure thee!
933
01:09:18,520 --> 01:09:19,635
I see him.
934
01:09:21,000 --> 01:09:22,035
He is here.
935
01:09:22,800 --> 01:09:24,279
Welcome, Spirit.
936
01:09:25,440 --> 01:09:30,116
We who live in ignorance beg you to help us.
937
01:09:31,480 --> 01:09:35,713
We wish to contact our sister, Charlotte.
938
01:09:39,440 --> 01:09:40,555
SHE RASPS
939
01:09:44,480 --> 01:09:45,993
SHE GASPS
940
01:09:50,720 --> 01:09:51,835
SHE RASPS
941
01:09:53,080 --> 01:09:54,229
I can see!
942
01:09:54,680 --> 01:09:55,875
SHE YELLS
943
01:09:56,640 --> 01:09:57,835
JUNO PANTS
944
01:09:58,960 --> 01:10:00,280
JUNO GASPS
945
01:10:00,440 --> 01:10:01,919
JUNO GROANS
946
01:10:03,920 --> 01:10:05,911
JUNO:
Don't touch me!
947
01:10:06,320 --> 01:10:07,390
Don't touch me!
948
01:10:07,480 --> 01:10:08,436
MADAME GASPS
949
01:10:09,160 --> 01:10:10,389
JUNO:
Don't touch!
950
01:10:24,800 --> 01:10:27,360
Your "Madame De Rougemont" was impressive.
951
01:10:29,080 --> 01:10:30,798
Top of the bill at the Blue Danube.
952
01:10:32,200 --> 01:10:33,599
Isolde Sedlmair.
953
01:10:37,120 --> 01:10:38,679
Holderlein gave us nothing.
954
01:10:38,800 --> 01:10:39,756
Hmm...
955
01:10:40,400 --> 01:10:42,232
but his wife was eloquent.
956
01:10:43,600 --> 01:10:45,796
She seems to think her husband has a secret.
957
01:10:48,920 --> 01:10:50,752
CHURCH BELL TOLLS
958
01:11:25,120 --> 01:11:26,030
Doctor?
959
01:11:30,000 --> 01:11:31,957
If I told you I could make it stop
960
01:11:33,440 --> 01:11:34,510
all the pain...
961
01:11:36,120 --> 01:11:37,349
would you do as I ask?
962
01:11:38,680 --> 01:11:40,990
I know you have no reason to trust me.
963
01:11:49,480 --> 01:11:50,311
Yes.
964
01:11:50,480 --> 01:11:51,470
Good.
965
01:11:52,840 --> 01:11:54,638
POCKET WATCH TICKS
966
01:11:54,720 --> 01:11:56,199
I want you to tell me...
967
01:11:57,040 --> 01:11:58,075
about him.
968
01:12:00,040 --> 01:12:01,553
The man who attacked you.
969
01:12:05,680 --> 01:12:08,035
I want you to describe the moment
970
01:12:09,120 --> 01:12:11,350
without experiencing the feelings.
971
01:12:15,440 --> 01:12:16,396
Miss Lydgate.
972
01:12:20,880 --> 01:12:21,790
Amelia...
973
01:12:23,960 --> 01:12:25,439
You're completely safe here.
974
01:12:27,880 --> 01:12:29,518
I promise I'll take care of you.
975
01:12:38,480 --> 01:12:39,834
Describe the moment...
976
01:12:41,240 --> 01:12:43,151
without experiencing the feelings.
977
01:12:44,760 --> 01:12:47,274
TICKING SLOWS
978
01:12:47,880 --> 01:12:50,315
Just focus on the scent.
979
01:12:52,960 --> 01:12:55,315
TICKING SLOWS FURTHER
980
01:13:05,320 --> 01:13:07,755
Her violent episode was triggered
by a hidden memory.
981
01:13:09,000 --> 01:13:09,910
CLARA:
Thank you.
982
01:13:10,120 --> 01:13:11,633
But how can memories be hidden?
983
01:13:11,760 --> 01:13:13,956
Well, that evening at the exhibition,
I remembered a cologne.
984
01:13:14,040 --> 01:13:14,996
The waiter was wearing it.
985
01:13:15,680 --> 01:13:16,875
And what's the connection?
986
01:13:17,160 --> 01:13:19,754
Same brand I smelled in the hospital
worn by the orderly.
987
01:13:20,560 --> 01:13:25,430
I believe she has a painful memory
associated with the scent of a man.
988
01:13:26,880 --> 01:13:27,790
You mean...
989
01:13:28,240 --> 01:13:29,913
someone attacked her?
- Yes.
990
01:13:30,560 --> 01:13:34,269
Every time she smelled that scent,
she went into a hyper-manic state.
991
01:13:34,720 --> 01:13:38,509
I tried to bring the memory to the surface
in order that she could be free of it.
992
01:13:39,040 --> 01:13:41,509
So, you're saying you've solved the case?
993
01:13:42,400 --> 01:13:43,276
Yes.
994
01:13:44,400 --> 01:13:46,073
Well, I hope so.
995
01:13:47,080 --> 01:13:49,594
Good, then we won't need
to keep discussing her.
996
01:13:53,720 --> 01:13:54,835
No response.
997
01:13:55,720 --> 01:13:57,154
No outburst.
998
01:13:58,880 --> 01:14:00,951
The patient is cured.
999
01:14:02,280 --> 01:14:06,433
The electro-shock therapy
was entirely successful.
1000
01:14:57,760 --> 01:15:00,912
You said the killer arranged her as though
she were an artist's model.
1001
01:15:02,040 --> 01:15:05,431
She was in this room with her lover
and somehow, she took their photograph.
1002
01:15:05,600 --> 01:15:08,797
She needed evidence of the affair
if she was going to make him pay
1003
01:15:08,920 --> 01:15:11,992
and so she used a camera, here.
1004
01:15:20,960 --> 01:15:22,189
Charlotte was a blackmailer.
1005
01:15:22,600 --> 01:15:23,999
He was punishing her...
1006
01:15:24,800 --> 01:15:27,679
doing to her exactly
what she had done to him.
1007
01:15:28,240 --> 01:15:30,117
She made him the subject of a portrait
1008
01:15:30,680 --> 01:15:33,194
and so he arranged her death
1009
01:15:34,280 --> 01:15:36,191
in the exact same image.
1010
01:15:43,040 --> 01:15:43,916
Heinrich?
1011
01:15:46,080 --> 01:15:47,036
The police.
1012
01:15:47,880 --> 01:15:48,915
At the door again.
1013
01:15:53,600 --> 01:15:55,238
You admit to being in her salon?
1014
01:15:55,880 --> 01:15:59,350
I admit that my wife has a weakness
for the supernatural.
1015
01:16:00,240 --> 01:16:02,914
And God help me, I indulged her.
1016
01:16:03,160 --> 01:16:04,958
Were you and the Fraulein ever alone?
1017
01:16:05,240 --> 01:16:06,833
You're asking if she was my lover?
1018
01:16:07,600 --> 01:16:10,274
You think pale skin and a petticoat
1019
01:16:10,720 --> 01:16:12,677
would tempt me into the bed of a whore?
1020
01:16:13,320 --> 01:16:15,152
Your wife was scared at the séance.
1021
01:16:15,640 --> 01:16:17,074
My wife is nervous
1022
01:16:17,640 --> 01:16:20,553
whenever I'm within
50 feet of another woman.
1023
01:16:21,640 --> 01:16:24,029
Doesn't make me an adulterer, does it?
1024
01:16:25,520 --> 01:16:26,840
There's a photograph...
1025
01:16:28,200 --> 01:16:30,760
the two of you together,
you and Charlotte Lowenstein.
1026
01:16:32,080 --> 01:16:33,195
Really, Inspector?
1027
01:16:35,120 --> 01:16:36,190
May I see it?
1028
01:16:39,240 --> 01:16:41,117
Shall we put an end to all these games?
1029
01:16:43,160 --> 01:16:44,833
Are you going to charge me?
1030
01:16:47,680 --> 01:16:48,590
Gentlemen.
1031
01:16:55,600 --> 01:16:56,670
That was stupid.
1032
01:16:57,200 --> 01:16:58,190
I took a gamble.
1033
01:16:58,880 --> 01:17:00,553
I thought he might snap under pressure.
1034
01:17:00,880 --> 01:17:02,029
We need that picture!
1035
01:17:02,760 --> 01:17:03,670
He would have destroyed it.
1036
01:17:08,000 --> 01:17:09,195
There must be something...
1037
01:17:09,800 --> 01:17:11,154
a way to extract a confession.
1038
01:17:12,840 --> 01:17:14,319
What about that trick
of yours you mentioned?
1039
01:17:14,480 --> 01:17:15,993
It's not a trick.
- What was it called?
1040
01:17:16,240 --> 01:17:18,675
Hypnosis. We'll never get him to agree.
1041
01:17:20,480 --> 01:17:21,914
Commissioner needs you, Inspector.
1042
01:17:23,160 --> 01:17:24,275
KNOCK ON DOOR
1043
01:17:29,400 --> 01:17:30,913
Why is Inspector Von Bulow here?
1044
01:17:31,400 --> 01:17:32,993
Now, don't make this difficult.
1045
01:17:35,840 --> 01:17:37,194
You're taking me off the case.
1046
01:17:38,120 --> 01:17:39,838
I'm extremely close to an arrest!
1047
01:17:40,360 --> 01:17:41,634
Yes, as usual.
1048
01:17:42,400 --> 01:17:44,710
Dammit. I warned you
not to drag in Holderlein!
1049
01:17:45,600 --> 01:17:47,318
The Mayor's office is baying for blood.
1050
01:17:47,960 --> 01:17:49,155
You are relieved.
1051
01:17:59,080 --> 01:18:00,991
TYPEWRITER CLATTERS
1052
01:18:10,400 --> 01:18:11,390
OSKAR KNOCKS
1053
01:18:16,880 --> 01:18:18,279
What's that you've got there?
1054
01:18:18,480 --> 01:18:19,993
They've identified the weapon.
1055
01:18:21,160 --> 01:18:21,991
Please.
1056
01:18:32,360 --> 01:18:34,112
Von Bulow's not here at the moment.
- Sir...
1057
01:18:34,200 --> 01:18:35,873
I'm still your commanding officer.
1058
01:18:45,120 --> 01:18:47,316
MAN YELLS
1059
01:18:47,640 --> 01:18:49,597
INDISTINCT YELLING AND CHATTER
1060
01:18:56,440 --> 01:18:58,511
DISTANT VOICE CACKLES
1061
01:19:00,400 --> 01:19:01,435
MAX:
Yes.
1062
01:19:05,920 --> 01:19:07,752
People will start to think
we like each other.
1063
01:19:09,520 --> 01:19:12,751
One piece of meat looks exactly
like another, don't you see?
1064
01:19:13,600 --> 01:19:15,318
Matthias. Matthias!
1065
01:19:15,440 --> 01:19:17,078
I need the off-cuts.
- What?
1066
01:19:17,120 --> 01:19:18,235
The human tissue!
1067
01:19:28,360 --> 01:19:29,555
An antique gun...
1068
01:19:29,880 --> 01:19:32,190
old enough to fill with powder and shot.
1069
01:19:33,520 --> 01:19:34,351
Don't you see?
1070
01:19:34,520 --> 01:19:36,796
The propellant and the bullet
had to be separate.
1071
01:19:39,360 --> 01:19:41,397
I remembered the history lesson from school.
1072
01:19:42,080 --> 01:19:45,516
The Austrian army,
when they ran out of munition
1073
01:19:46,000 --> 01:19:49,391
they packed the chambers of the cannon
with debris.
1074
01:19:55,040 --> 01:19:56,189
A modern bullet...
1075
01:19:57,480 --> 01:19:59,710
the charge is contained within the casing.
1076
01:20:00,480 --> 01:20:02,869
He needed a special kind of shot...
1077
01:20:05,000 --> 01:20:06,434
so he needed an older weapon.
1078
01:20:08,720 --> 01:20:09,949
GUNSHOT
- SHARDS CLATTER
1079
01:20:10,680 --> 01:20:12,751
Are you mad?
What the hell are you doing?
1080
01:20:13,640 --> 01:20:16,109
You see? Strong enough to kill her
1081
01:20:16,440 --> 01:20:17,839
yet leaves no traces.
1082
01:20:22,080 --> 01:20:23,150
What is it, Doctor?
1083
01:20:24,640 --> 01:20:27,473
Those forceps, Doctor,
who would have access to those?
1084
01:20:30,920 --> 01:20:31,796
Bespoke.
1085
01:20:32,680 --> 01:20:33,636
Hallmarked.
1086
01:20:33,880 --> 01:20:35,029
Pure steel.
1087
01:20:39,200 --> 01:20:42,511
A bullet made of tissue and bone
would have disintegrated on impact.
1088
01:20:42,880 --> 01:20:46,032
Someone packed the chamber of the pistol
with fragments of human fibre.
1089
01:20:46,640 --> 01:20:49,712
Forceps, used to turn the key
from the wrong side.
1090
01:20:50,000 --> 01:20:53,038
He jammed these into the lock
and locked the door from the outside.
1091
01:20:53,880 --> 01:20:56,633
You reported my progress every day
to the Mayor's Office.
1092
01:20:58,360 --> 01:21:00,556
Yes, well, obviously.
1093
01:21:02,760 --> 01:21:04,910
And you declared your allegiance
to his campaign?
1094
01:21:06,560 --> 01:21:08,437
What exactly is the purpose of this?
1095
01:21:08,840 --> 01:21:10,160
Are you interrogating me?
1096
01:21:10,760 --> 01:21:13,957
When I arrested Braun, I told you
he knew more than he was telling.
1097
01:21:14,800 --> 01:21:16,234
The dead woman confided in him.
1098
01:21:18,320 --> 01:21:21,039
With whom did you share our suspicions,
Commissioner?
1099
01:21:25,440 --> 01:21:26,999
BARREL ORGAN PLAYS
- FAIRGROUND HAWKER: Step up!
1100
01:21:27,280 --> 01:21:29,396
Step up! Try your luck!
1101
01:21:30,560 --> 01:21:32,437
Come on, sir, try your luck!
1102
01:21:34,960 --> 01:21:35,995
That must be him.
1103
01:21:36,280 --> 01:21:37,793
FAIRGROUND HAWKER:
Try your luck!
1104
01:21:37,960 --> 01:21:38,791
Are you sure?
1105
01:21:39,680 --> 01:21:41,751
Quite sure.
- OSKAR: Hypnosis would be easier.
1106
01:21:42,040 --> 01:21:42,916
Good luck.
1107
01:21:45,080 --> 01:21:46,798
HAWKER YELLS:
Pastries, hot pastries!
1108
01:21:49,280 --> 01:21:50,475
HAWKER YELLS:
Waffle cones!
1109
01:21:52,880 --> 01:21:53,836
You got my letter.
1110
01:21:54,480 --> 01:21:58,030
I got some unsigned note insisting I come.
1111
01:21:58,280 --> 01:21:59,600
I don't understand why...
1112
01:22:00,840 --> 01:22:03,195
did you insist we meet here,
of all places?
1113
01:22:03,400 --> 01:22:05,960
Away from prying eyes, people gossiping.
1114
01:22:07,040 --> 01:22:08,155
HAWKER:
Hoopla!
1115
01:22:08,560 --> 01:22:09,834
hoopla!
1116
01:22:32,880 --> 01:22:35,599
It appears Fraulein Lowenstein
was not a talented medium.
1117
01:22:35,800 --> 01:22:37,074
She was simply an actress.
1118
01:22:37,400 --> 01:22:39,630
Sadly that doesn't surprise me, Doctor.
1119
01:22:40,480 --> 01:22:41,675
A very attractive one.
1120
01:22:42,680 --> 01:22:44,273
I never laid eyes on her.
1121
01:22:44,560 --> 01:22:47,234
Your friends, the Holderleins,
they knew her intimately.
1122
01:22:47,360 --> 01:22:49,351
What's all this about, please?
1123
01:22:49,680 --> 01:22:51,114
The key in the salon door.
1124
01:22:52,840 --> 01:22:54,638
We know how the trick was accomplished
1125
01:22:54,800 --> 01:22:56,757
used to turn the key from the wrong side.
1126
01:22:58,040 --> 01:22:59,519
And a bullet...
1127
01:22:59,720 --> 01:23:01,472
made from human fibre
1128
01:23:01,680 --> 01:23:04,274
so that it would apparently vanish...
1129
01:23:05,360 --> 01:23:06,634
Fascinating, Doctor...
1130
01:23:07,720 --> 01:23:11,600
but what's this in aid of, this exposition?
1131
01:23:11,840 --> 01:23:14,593
Your design and your monogram.
1132
01:23:17,400 --> 01:23:18,799
Charlotte Lowenstein.
1133
01:23:19,000 --> 01:23:22,152
You became her lover
and the father of her unborn child.
1134
01:23:22,280 --> 01:23:23,395
HE CHUCKLES
1135
01:23:24,560 --> 01:23:27,074
Really, Doctor, now that is nonsense.
1136
01:23:27,200 --> 01:23:28,395
I know the killer.
1137
01:23:29,360 --> 01:23:30,873
I've studied him intimately.
1138
01:23:31,520 --> 01:23:35,115
Someone with a great deal to lose
and someone with an unshakeable belief
1139
01:23:35,200 --> 01:23:38,192
in his right to kill
in order to protect himself.
1140
01:23:41,400 --> 01:23:42,356
Please, don't.
1141
01:23:45,560 --> 01:23:48,871
You're the architect of your own
warped morality, Herr Bruckmuller.
1142
01:23:49,720 --> 01:23:51,074
GUNSHOT
1143
01:23:53,880 --> 01:23:56,076
The lives of the poor are expendable.
1144
01:23:58,440 --> 01:23:59,874
HE CHUCKLES
1145
01:24:01,680 --> 01:24:03,273
She wasn't even a good lover.
1146
01:24:08,480 --> 01:24:10,676
Your madness is deeply ingrained.
1147
01:24:10,840 --> 01:24:11,716
Ah.
1148
01:24:12,120 --> 01:24:14,555
You think I would make a fine patient?
1149
01:24:21,200 --> 01:24:23,635
Such a beautiful city,
don't you think, Doctor?
1150
01:24:26,720 --> 01:24:27,915
What a prize!
1151
01:24:29,080 --> 01:24:30,832
Lueger doesn't go far enough...
1152
01:24:32,600 --> 01:24:35,752
he will never do
what helps Vienna to survive.
1153
01:24:38,560 --> 01:24:39,630
And what is that exactly?
1154
01:24:39,800 --> 01:24:41,313
To get rid of the vermin...
1155
01:24:42,760 --> 01:24:43,955
the subversives...
1156
01:24:44,840 --> 01:24:46,114
the intellectuals...
1157
01:24:47,080 --> 01:24:49,196
the muck-raking journalists.
1158
01:24:50,160 --> 01:24:53,198
It'll need a strong arm
to protect the honest folk
1159
01:24:53,360 --> 01:24:55,476
when it all starts to unravel.
1160
01:24:58,560 --> 01:25:00,119
You want to take over his mantle.
1161
01:25:00,240 --> 01:25:01,435
HE CHUCKLES
1162
01:25:02,480 --> 01:25:05,120
You think you are so clever?
1163
01:25:09,280 --> 01:25:11,271
Slippery, cunning...
1164
01:25:12,600 --> 01:25:14,796
like the rest of your sly race.
1165
01:25:17,160 --> 01:25:18,559
But maybe not?
1166
01:25:29,200 --> 01:25:30,156
Don't jump.
1167
01:25:30,240 --> 01:25:32,880
My dear Doctor, I don't intend to.
1168
01:25:43,680 --> 01:25:44,715
MAX GRUNTS
1169
01:25:44,920 --> 01:25:47,639
I told him! I told him it was a stupid idea!
1170
01:25:56,760 --> 01:25:58,194
MAX GROANS
1171
01:25:58,720 --> 01:25:59,949
MAX YELLS
1172
01:26:08,680 --> 01:26:09,954
GUNSHOT
1173
01:26:28,800 --> 01:26:30,234
HE GASPS
1174
01:26:30,760 --> 01:26:31,670
You've been shot.
1175
01:26:32,520 --> 01:26:33,476
I realise...
1176
01:26:35,000 --> 01:26:37,594
and I'd prefer not to be shot again.
1177
01:26:38,800 --> 01:26:40,120
Wait for the wheel to take us down.
1178
01:26:41,480 --> 01:26:42,709
There's no escape for you.
1179
01:26:46,560 --> 01:26:48,073
Nor for you...
1180
01:26:49,200 --> 01:26:50,713
Doctor Jew!
1181
01:27:07,160 --> 01:27:08,355
OSKAR:
Police! Back off.
1182
01:27:10,880 --> 01:27:11,711
Police.
1183
01:27:15,880 --> 01:27:16,756
Max?
1184
01:27:17,720 --> 01:27:19,711
He's alive. You can arrest him.
1185
01:27:22,120 --> 01:27:23,713
You almost died up there, Max.
1186
01:27:24,440 --> 01:27:25,635
What the hell went wrong?
1187
01:27:25,760 --> 01:27:27,671
Nothing. It went perfectly.
1188
01:27:28,400 --> 01:27:30,073
We got him to confess, Inspector.
1189
01:27:33,880 --> 01:27:34,836
Your hat.
1190
01:27:58,720 --> 01:28:02,236
CLARA: I wore my new crepe-de-Chine.
Herr Korngold was quite taken.
1191
01:28:04,960 --> 01:28:06,314
He proposed to me.
1192
01:28:09,120 --> 01:28:11,714
I meet with him every so often
just to make you jealous.
1193
01:28:14,640 --> 01:28:16,153
Max, are you even listening?
1194
01:28:19,920 --> 01:28:22,309
What do you want from this? From us?
1195
01:28:23,880 --> 01:28:26,030
What do you mean? What's this about, Clara?
1196
01:28:26,720 --> 01:28:28,279
I need to hear the truth from you.
1197
01:28:30,120 --> 01:28:32,191
You've been drifting away from me and...
1198
01:28:34,880 --> 01:28:36,200
we can't go on as we are.
1199
01:28:38,320 --> 01:28:39,435
Clara, Clara...
1200
01:28:40,920 --> 01:28:42,115
what's gotten into you?
1201
01:28:42,360 --> 01:28:43,634
I won't hate you.
1202
01:28:44,280 --> 01:28:45,998
I just need to know your feelings.
1203
01:28:51,800 --> 01:28:52,756
Would you...
1204
01:28:58,440 --> 01:28:59,714
will you marry me?
1205
01:29:01,400 --> 01:29:02,674
SHE CHUCKLES
1206
01:29:03,320 --> 01:29:05,709
See? That wasn't so difficult.
1207
01:29:16,360 --> 01:29:18,237
MAX (VO):
There is a shadow-self...
1208
01:29:18,600 --> 01:29:21,752
a secret identity
that everyone is struggling to hide.
1209
01:29:22,760 --> 01:29:25,434
The deeper my journey
into other people '3 madness
1210
01:29:25,560 --> 01:29:27,233
the less I know myself.
86535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.