All language subtitles for Vienna.Blood.S01E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,440 --> 00:00:36,159 CHURCH BELLS RING 2 00:01:00,080 --> 00:01:01,832 DOG BARKS 3 00:01:07,120 --> 00:01:09,509 MAX (VO): Vienna is a city obsessed by titles. 4 00:01:11,600 --> 00:01:13,398 In London, I was Max. 5 00:01:13,560 --> 00:01:14,630 Just Max. 6 00:01:14,760 --> 00:01:17,354 In Vienna, I am Doctor Maximilian Liebermann 7 00:01:17,480 --> 00:01:20,552 physician, neurologist, and Englishman, of course. 8 00:01:21,000 --> 00:01:22,513 They don't let you forget that. 9 00:01:23,280 --> 00:01:27,160 The capital of a thousand-year-old empire, it's also a pedant's heaven. 10 00:01:27,400 --> 00:01:30,995 A family's reputation can be ruined by the length of a woman's hem. 11 00:01:31,240 --> 00:01:32,913 There are rules here for everything. 12 00:01:36,640 --> 00:01:38,517 FREUD: Romantic memories are pathogenic. 13 00:01:38,920 --> 00:01:40,194 They create disease. 14 00:01:41,280 --> 00:01:45,433 Banishment of painful, emotionally-charged memories from one's consciousness 15 00:01:45,880 --> 00:01:49,191 requires an active repressing mechanism... 16 00:01:49,520 --> 00:01:51,477 MAX (VO): This is Vienna's gilded age 17 00:01:51,760 --> 00:01:55,151 and yet there is something unsettling deep below the surface. 18 00:01:56,160 --> 00:01:58,834 A shadow realm the city is struggling to hide. 19 00:01:59,920 --> 00:02:01,433 Welcome to Vienna. 20 00:02:01,720 --> 00:02:02,915 Welcome to my world. 21 00:02:07,080 --> 00:02:08,229 DOOR SLAMS 22 00:02:17,720 --> 00:02:19,040 Holy Christ... 23 00:02:29,000 --> 00:02:30,195 Do we have a name? 24 00:02:30,480 --> 00:02:31,754 Neighbours didn't know her. 25 00:02:33,480 --> 00:02:35,039 WOMAN SPEAKS SLOVAK 26 00:02:35,120 --> 00:02:37,077 What's she saying? You speak Slovak. 27 00:02:37,920 --> 00:02:39,115 Just nonsense. 28 00:02:39,880 --> 00:02:41,109 Get her out of here. 29 00:02:42,320 --> 00:02:44,675 WOMAN SPEAKS SLOVAK - Come, out. Out. 30 00:02:46,000 --> 00:02:47,115 Please. 31 00:02:48,560 --> 00:02:49,675 DOOR CLOSES 32 00:02:55,480 --> 00:03:00,031 "God forgive me. I have tasted forbidden fruit and he will take... 33 00:03:01,560 --> 00:03:03,233 take me to hell." 34 00:03:03,680 --> 00:03:04,715 A suicide. 35 00:03:06,920 --> 00:03:08,638 Then where is the weapon? 36 00:03:10,760 --> 00:03:12,592 Someone must have come in here and taken it. 37 00:03:12,800 --> 00:03:14,359 Door was locked from the inside. 38 00:03:17,640 --> 00:03:19,517 Bolted. - It's the third floor. 39 00:03:20,080 --> 00:03:21,275 Impossible to climb. 40 00:03:22,120 --> 00:03:23,030 It doesn't make sense. 41 00:03:23,400 --> 00:03:25,710 If she killed herself, the weapon would still be here. 42 00:03:28,040 --> 00:03:30,839 The assailant tried to dress the thing up as suicide 43 00:03:31,200 --> 00:03:33,350 panicked, and forgot to leave the weapon. 44 00:03:35,280 --> 00:03:36,475 INSPECTOR: Her door was locked. 45 00:03:37,360 --> 00:03:38,634 The key was on the inside. 46 00:03:39,080 --> 00:03:40,673 Windows? Flue? 47 00:03:40,800 --> 00:03:41,710 Welded shut. 48 00:03:41,920 --> 00:03:43,957 No one could have made it in or out of there. 49 00:03:44,840 --> 00:03:47,434 So, you're saying we have an invisible weapon 50 00:03:47,720 --> 00:03:50,473 and a killer who can pass through walls, Inspector? 51 00:03:52,480 --> 00:03:54,278 You were on duty when the call came in? 52 00:03:55,080 --> 00:03:58,232 I'm not sure this is the right case for you, Rheinhardt. 53 00:03:58,600 --> 00:03:59,920 It's a cab rank. 54 00:04:02,000 --> 00:04:03,718 We take the first case that comes. 55 00:04:04,960 --> 00:04:05,916 Very well. 56 00:04:06,800 --> 00:04:08,598 There is someone I need you to meet first. 57 00:04:08,800 --> 00:04:12,839 A junior doctor from the hospital, he's asked to observe a criminal case. 58 00:04:16,400 --> 00:04:18,038 I'd prefer not to have outsiders. 59 00:04:18,120 --> 00:04:20,111 You're to afford him every courtesy. 60 00:04:20,960 --> 00:04:22,473 His father is a personal friend. 61 00:04:23,560 --> 00:04:24,755 Doctor Liebermann? 62 00:04:29,120 --> 00:04:30,394 Inspector Rheinhardt. 63 00:04:53,240 --> 00:04:55,151 What do I call you? Doctor? 64 00:04:55,840 --> 00:04:57,672 Max. My name is Max. 65 00:04:58,280 --> 00:04:59,190 And you? 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,155 Inspector. 67 00:05:09,080 --> 00:05:11,117 Woman murdered in Leopoldstadt. 68 00:05:12,200 --> 00:05:14,237 Shot through the heart at close range. 69 00:05:17,120 --> 00:05:19,589 Killer laid her out like she was a model in a painting. 70 00:05:26,000 --> 00:05:27,877 You're just here as an observer, right? 71 00:05:28,640 --> 00:05:30,233 The psychopathy of the criminal mind. 72 00:05:31,240 --> 00:05:32,150 Catchy. 73 00:05:42,160 --> 00:05:45,357 A useless life is an early death. - Good morning, Doctor Behr. 74 00:05:50,680 --> 00:05:52,512 There is muzzle bruising. 75 00:05:53,360 --> 00:05:54,873 Also, some powder burns. 76 00:05:55,200 --> 00:05:57,874 Look, weapon must have been old... 77 00:05:58,400 --> 00:06:00,357 Antique. - How long has she been dead? 78 00:06:00,440 --> 00:06:02,397 More than a day. Less than two. 79 00:06:02,680 --> 00:06:04,273 So, in terms of opportunity? 80 00:06:05,040 --> 00:06:08,317 You should widen your search to everyone in the Empire. 81 00:06:09,200 --> 00:06:10,076 May I? 82 00:06:12,280 --> 00:06:14,635 A little malnourished, perhaps? - Mm. 83 00:06:14,880 --> 00:06:15,950 No evidence of cholera. 84 00:06:16,440 --> 00:06:17,589 Anything else? 85 00:06:19,560 --> 00:06:20,436 Sorry. 86 00:06:20,880 --> 00:06:22,154 Just observing. 87 00:06:37,440 --> 00:06:38,839 Did someone put you up to this? 88 00:06:39,200 --> 00:06:41,555 What? - There is no bullet! 89 00:06:43,640 --> 00:06:46,519 See. This is where it entered. 90 00:06:47,320 --> 00:06:48,196 But... 91 00:06:49,600 --> 00:06:51,796 There is no exit wound. 92 00:06:52,920 --> 00:06:54,399 No Sign of tampering. 93 00:06:54,960 --> 00:06:55,916 No surgery. 94 00:06:58,320 --> 00:06:59,958 So, what the hell happened here? 95 00:07:00,160 --> 00:07:01,833 We are victims of a hoax. 96 00:07:02,400 --> 00:07:03,310 Either that... 97 00:07:04,200 --> 00:07:06,669 or someone has been practising witchcraft. 98 00:07:12,520 --> 00:07:13,555 DRAWS SHUT 99 00:07:20,640 --> 00:07:22,631 A vanishing gun... 100 00:07:26,280 --> 00:07:29,272 and a ghost bullet. 101 00:07:30,280 --> 00:07:31,793 She was some sort of mystic. 102 00:07:31,880 --> 00:07:33,279 Would you mind staying silent? 103 00:07:35,800 --> 00:07:36,995 Please don't touch that. 104 00:07:40,320 --> 00:07:41,469 DOOR OPENS 105 00:07:43,040 --> 00:07:44,030 No one knows her. 106 00:07:44,160 --> 00:07:47,232 Knocked on every door, got nothing. - I don't believe it. It's impossible. 107 00:07:47,320 --> 00:07:49,231 No one seen going in or out. No visitors. 108 00:07:51,040 --> 00:07:52,439 INSPECTOR: What about the concierge? 109 00:07:52,840 --> 00:07:55,195 Rent was paid. Slipped under the door every month. 110 00:07:55,280 --> 00:07:56,714 Says she doesn't know her name. 111 00:07:56,760 --> 00:07:58,751 INSPECTOR: I want this whole area trawled for witnesses. 112 00:07:59,120 --> 00:08:01,794 You don't sleep until you get me a name, you understand... 113 00:08:02,160 --> 00:08:04,117 er...? - Haussman, sir. 114 00:08:04,200 --> 00:08:06,555 Haussman, someone must know something about her. 115 00:08:07,640 --> 00:08:09,790 The weapon, we're looking for an antique gun. 116 00:08:10,080 --> 00:08:12,594 Maybe a collector, or somebody with military connections? 117 00:08:16,040 --> 00:08:17,633 DOOR CLOSES - INSPECTOR COUGHS 118 00:08:21,360 --> 00:08:22,430 INSPECTOR SIGHS 119 00:08:31,160 --> 00:08:32,195 Do you have to do that? 120 00:08:33,040 --> 00:08:33,871 What? 121 00:08:34,080 --> 00:08:35,115 You're staring. 122 00:08:36,080 --> 00:08:38,435 I was told I could observe you. 123 00:08:41,600 --> 00:08:42,874 Where would you prefer me to look? 124 00:08:42,960 --> 00:08:44,473 I'd prefer it if you weren't here. 125 00:08:44,640 --> 00:08:46,472 It was difficult to tell that from your manner. 126 00:08:46,600 --> 00:08:49,240 Remind me. Why exactly are you here, Doctor? 127 00:08:50,080 --> 00:08:51,753 I thought the Commissioner explained. 128 00:08:51,920 --> 00:08:53,513 He said I was to tolerate your presence. 129 00:08:53,640 --> 00:08:56,200 I'm making a study of criminal behaviour. 130 00:08:56,480 --> 00:08:57,515 Really? 131 00:08:57,720 --> 00:09:00,439 Then why aren't you in a laboratory somewhere, dissecting brains? 132 00:09:00,560 --> 00:09:03,393 Because the way to study the mind is to observe the living. 133 00:09:03,960 --> 00:09:08,750 For example: a policeman, maybe 20 years of service 134 00:09:08,920 --> 00:09:11,958 a position of seniority and yet, he is impatient, he's heavy-footed 135 00:09:12,040 --> 00:09:14,839 he's slamming drawers, eating coffee beans 136 00:09:14,920 --> 00:09:19,437 perspiring even though it's cold in here, forgetting the names of his colleagues, so... 137 00:09:20,160 --> 00:09:22,800 I would have to say he's anxious to get a result. 138 00:09:22,880 --> 00:09:23,790 Not anxious... 139 00:09:24,800 --> 00:09:25,710 desperate. 140 00:09:26,400 --> 00:09:29,711 Maybe it's been a while since he solved a case. 141 00:09:47,720 --> 00:09:49,040 I know and I'm sorry. 142 00:09:49,120 --> 00:09:51,157 It's six o'clock! It's a quarter past six. 143 00:09:51,240 --> 00:09:52,230 Well, I ran all the way. 144 00:09:52,320 --> 00:09:54,516 You're not even changed yet. You're going to be horribly late. 145 00:10:08,960 --> 00:10:13,670 Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam 146 00:10:14,240 --> 00:10:19,758 hamotzi Iechem min ha-aretz. 147 00:10:37,000 --> 00:10:38,434 So, did you meet with the Police Commissioner? 148 00:10:38,560 --> 00:10:40,278 Yes. He's assigned me to a case. 149 00:10:40,640 --> 00:10:42,119 A murder in Leopoldstadt. 150 00:10:42,200 --> 00:10:45,636 Young woman, shot through the heart. - Hardly a fit discussion for the table. 151 00:10:46,360 --> 00:10:47,680 Let's talk about something more pleasant. 152 00:10:49,440 --> 00:10:51,351 Are you seeing Clara tonight? - Yes. 153 00:10:53,720 --> 00:10:57,076 I'm taking her to see the Beethoven Frieze. Last chance before it's sold. 154 00:10:57,280 --> 00:10:58,793 Sold? - Lovely girl. 155 00:10:59,680 --> 00:11:01,000 Such a sweet nature. 156 00:11:02,720 --> 00:11:04,950 How are things between you two? - LEAH: Oh, mother! 157 00:11:05,160 --> 00:11:06,355 You know there's no point. 158 00:11:06,720 --> 00:11:07,915 Stop pushing him! 159 00:11:09,600 --> 00:11:11,876 Max will do what Max wants to do. 160 00:11:16,280 --> 00:11:18,396 PIANO AND VIOLIN PLAY - INDISTINCT CHATTER 161 00:11:18,600 --> 00:11:20,273 MAN: What a pleasure! - MAN 2: Oh, thank you. 162 00:11:26,520 --> 00:11:27,476 There. 163 00:11:28,480 --> 00:11:29,595 Gosh, yes. 164 00:11:30,240 --> 00:11:31,560 The Beethoven Frieze. 165 00:11:32,040 --> 00:11:34,919 Gustav Klimt. I wanted you to see it before it's gone. 166 00:11:35,440 --> 00:11:36,475 CLARA: It's... 167 00:11:37,560 --> 00:11:39,551 Extraordinary, don't you think? 168 00:11:43,120 --> 00:11:44,110 You don't like it. 169 00:11:45,720 --> 00:11:47,597 I find it frightening, to be honest, Max. 170 00:11:49,000 --> 00:11:50,991 Almost like a nightmare. - Yes. 171 00:11:52,320 --> 00:11:53,719 Images of madness... 172 00:11:54,160 --> 00:11:55,594 forbidden wishes. 173 00:11:56,760 --> 00:11:57,830 I'm sorry. 174 00:12:00,200 --> 00:12:01,634 You were hoping I would love it. 175 00:12:04,880 --> 00:12:08,271 Painters these days, they are no longer content just to paint you as you are 176 00:12:08,760 --> 00:12:11,752 smiling, in your best dress, beside a bowl of apples. 177 00:12:12,720 --> 00:12:15,599 I think apples have had their day, Clara. 178 00:12:16,160 --> 00:12:17,798 "To every age its art." 179 00:12:19,080 --> 00:12:22,198 Would you pay more attention to me if I were to pose for you like her? 180 00:12:23,680 --> 00:12:25,751 Well, I think everyone would pay you attention if you were naked 181 00:12:25,800 --> 00:12:27,154 on a 100-foot canvas. 182 00:12:27,480 --> 00:12:28,800 Then perhaps I should volunteer. 183 00:12:31,880 --> 00:12:32,950 Kiss me, Max. 184 00:12:34,600 --> 00:12:35,670 Kiss me now. 185 00:12:35,880 --> 00:12:37,029 What, right here? 186 00:12:37,520 --> 00:12:40,160 Yes. We're playing a game. 187 00:12:40,440 --> 00:12:42,317 Oh? What game is it this time, Clara? 188 00:12:43,960 --> 00:12:49,717 It is called, "Prove to me that I'm more attractive than a painting". 189 00:13:00,760 --> 00:13:01,591 Mm... 190 00:13:01,920 --> 00:13:02,955 The Mayor. 191 00:13:05,760 --> 00:13:06,955 Election time again. 192 00:13:08,080 --> 00:13:09,718 CLARA: Why don't I introduce you? 193 00:13:09,920 --> 00:13:11,433 I'm no good at conversation. 194 00:13:12,800 --> 00:13:14,632 CLARA: Oh, Max. What will I do with you? 195 00:13:17,960 --> 00:13:18,836 Sir. 196 00:13:19,720 --> 00:13:20,710 Thank you. 197 00:13:50,320 --> 00:13:51,719 SNAKE HISSES 198 00:13:54,400 --> 00:13:55,595 GLASS SHATTERS 199 00:13:56,200 --> 00:13:57,474 Madam, are you alright? - SHE YELLS 200 00:13:57,600 --> 00:13:59,557 SHE SCREAMS: Don't touch me! 201 00:13:59,640 --> 00:14:01,039 SHE SCREAMS 202 00:14:01,160 --> 00:14:02,958 Don't touch me! 203 00:14:03,680 --> 00:14:06,240 Don't touch me! 204 00:14:06,840 --> 00:14:08,592 SHE SCREAMS: No! 205 00:14:09,080 --> 00:14:10,798 SHE WAILS 206 00:14:13,640 --> 00:14:14,516 Max? 207 00:14:14,640 --> 00:14:16,916 Get a carriage! Quickly, Clara! - INDISTINCT CHATTER 208 00:14:31,600 --> 00:14:32,749 I need to admit a patient. 209 00:14:32,800 --> 00:14:33,756 Yes, sir. 210 00:14:47,640 --> 00:14:49,153 Don't... SHE SOBS 211 00:14:49,480 --> 00:14:51,437 DISTANT VOICE CACKLES 212 00:14:52,040 --> 00:14:53,155 Please help me... 213 00:14:57,920 --> 00:14:58,876 Please... 214 00:15:00,960 --> 00:15:02,280 Please, stop... 215 00:15:02,640 --> 00:15:03,675 NURSE: Take her over there. 216 00:15:04,200 --> 00:15:05,873 WOMAN PANTS AND GROANS 217 00:15:07,840 --> 00:15:08,875 Please... 218 00:15:36,000 --> 00:15:37,399 POLICE OFFICER: Search every apartment! 219 00:15:39,320 --> 00:15:40,435 Knock on every door! 220 00:15:40,640 --> 00:15:43,154 KNOCKING ON DOORS - We need the victim's name! 221 00:15:43,640 --> 00:15:45,438 OFFICER: Open up! - WOMAN SHOUTS 222 00:15:45,560 --> 00:15:47,756 POLICEMAN: Open the door! - WOMAN: Getting dark! 223 00:15:47,840 --> 00:15:49,399 POLICEMAN: This is the police! - WOMAN SHOUTS 224 00:15:49,520 --> 00:15:51,318 OFFICER: I told you, knock on every door! 225 00:15:55,080 --> 00:15:57,913 POLICEMAN: Do you know the name of the woman who lived upstairs? 226 00:16:02,440 --> 00:16:04,113 Do you know the woman who lived opposite? 227 00:16:04,880 --> 00:16:06,359 Do you know the name of the woman who lived upstairs? 228 00:16:06,440 --> 00:16:07,714 KNOCKING ON DOORS 229 00:16:11,920 --> 00:16:13,797 You're late. - I've been waiting. 230 00:16:14,800 --> 00:16:15,710 Here. 231 00:16:19,240 --> 00:16:22,471 WOMAN SHOUTS IN SLOVAK 232 00:16:25,200 --> 00:16:26,793 FLASH CRACKLES 233 00:16:28,840 --> 00:16:30,638 Ah. - Good morning. 234 00:16:31,320 --> 00:16:32,469 Oskar. 235 00:16:34,240 --> 00:16:36,038 This time, you really disappointed us. 236 00:16:36,360 --> 00:16:37,191 What? 237 00:16:37,240 --> 00:16:39,356 Can't even keep a lid on your own investigation. 238 00:16:39,760 --> 00:16:41,592 You've made the front page. 239 00:16:42,520 --> 00:16:44,557 Suspects? - No, sir. 240 00:16:45,200 --> 00:16:46,156 Witnesses? 241 00:16:48,160 --> 00:16:49,309 Not as yet. 242 00:16:50,280 --> 00:16:52,920 And now the investigation is leaking like a rusty ship. 243 00:16:54,640 --> 00:16:56,790 Killed by a spectre, summoned at a séance. 244 00:16:57,760 --> 00:16:59,433 How the hell did they get hold of this? 245 00:16:59,880 --> 00:17:00,870 The Mayor telephoned. 246 00:17:01,920 --> 00:17:03,433 We need to kill this speculation. 247 00:17:03,800 --> 00:17:06,076 The only way is to make an arrest. 248 00:17:08,680 --> 00:17:11,240 Perhaps it's too soon. 249 00:17:11,520 --> 00:17:12,954 No shame in stepping aside. 250 00:17:13,280 --> 00:17:14,759 Von Bulow's offered to take over. 251 00:17:17,760 --> 00:17:20,434 Just giving the case to someone who can handle it. 252 00:17:24,200 --> 00:17:25,235 No, sir. 253 00:17:26,560 --> 00:17:27,880 I want to finish this. 254 00:17:32,960 --> 00:17:33,791 Inspector. 255 00:18:00,040 --> 00:18:00,996 KNOCK ON DOOR 256 00:18:12,320 --> 00:18:14,436 I was told I could observe a criminal case 257 00:18:14,520 --> 00:18:19,071 and presumably that means you and I will have to be in the same room occasionally. 258 00:18:38,080 --> 00:18:40,959 Yesterday evening, you said I seemed... 259 00:18:41,320 --> 00:18:43,755 anxious, impatient, desperate. 260 00:18:43,840 --> 00:18:45,160 You went through the whole dictionary. 261 00:18:45,440 --> 00:18:47,192 How did you know what I was feeling? 262 00:18:48,520 --> 00:18:49,999 Do you find me unsettling, Inspector? 263 00:18:50,200 --> 00:18:52,396 One or two other words spring to mind, actually. 264 00:18:53,960 --> 00:18:55,917 There's a Professor who lectures in Vienna. 265 00:18:57,000 --> 00:18:59,276 He claims that anything you wish to know about a person 266 00:18:59,360 --> 00:19:01,158 you can tell through observation. 267 00:19:02,200 --> 00:19:04,476 Their clothes or their mannerisms... 268 00:19:04,560 --> 00:19:07,473 the way they... hold their pen and their coffee cup. 269 00:19:07,920 --> 00:19:10,833 He teaches that human behaviour is eloquent 270 00:19:12,040 --> 00:19:14,953 our little foibles, our jokes... 271 00:19:15,640 --> 00:19:17,278 even the mistakes we make. 272 00:19:18,440 --> 00:19:21,876 Every tiny grace-note and inflection 273 00:19:21,960 --> 00:19:25,112 gives a clue as to what is going on inside the brain. 274 00:19:26,880 --> 00:19:28,917 I've become fascinated by his work 275 00:19:30,200 --> 00:19:33,909 though, sad to say, his teachings aren't popular everywhere. 276 00:19:36,000 --> 00:19:38,879 MAX SIGHS I studied you and I made a diagnosis. 277 00:19:39,040 --> 00:19:41,600 Well then, Doctor, sorry to interrupt your lecture 278 00:19:42,440 --> 00:19:44,477 but maybe you want to study this instead. 279 00:19:46,400 --> 00:19:48,198 You're asking me to comment? I... 280 00:19:49,000 --> 00:19:50,911 thought I was just an observer. 281 00:19:52,080 --> 00:19:54,833 I'm asking for your help. Either you will or you won't. 282 00:20:00,600 --> 00:20:01,999 I've nothing to go on. 283 00:20:04,720 --> 00:20:06,040 No one knows the victim. 284 00:20:06,840 --> 00:20:08,069 She's a blank page. 285 00:20:08,800 --> 00:20:10,837 That trick that you do- - It's not a trick. 286 00:20:12,200 --> 00:20:13,873 The way that you look at people. 287 00:20:15,760 --> 00:20:16,750 Will you look at her? 288 00:20:16,840 --> 00:20:18,751 Tell me what you see, Doctor Liebermann? 289 00:20:31,000 --> 00:20:33,276 WOMAN SHOUTS IN SLOVAK 290 00:20:34,640 --> 00:20:36,233 SHE SHOUTS IN SLOVAK 291 00:21:01,400 --> 00:21:02,435 OSKAR: Well? 292 00:21:03,000 --> 00:21:04,149 What do you see? 293 00:21:04,720 --> 00:21:05,630 Anything? 294 00:21:06,640 --> 00:21:09,871 She's dead, Inspector. It makes primary observation difficult. 295 00:21:25,320 --> 00:21:26,674 It's a stage set. 296 00:21:27,680 --> 00:21:28,511 What? 297 00:21:33,000 --> 00:21:34,149 Do you have any matches? 298 00:21:40,000 --> 00:21:43,880 This room has been decorated like a pantomime stage. 299 00:21:47,880 --> 00:21:49,279 DEVICE CLICKS - Oh! 300 00:21:50,560 --> 00:21:51,675 No spirits. 301 00:21:52,480 --> 00:21:53,595 Stage magic. 302 00:21:56,280 --> 00:21:58,271 This is all an elaborate con. 303 00:22:07,840 --> 00:22:10,480 Whoever killed her knew she was a sham. 304 00:22:11,680 --> 00:22:14,513 Dressed up her death like one of her own tricks. 305 00:22:16,640 --> 00:22:19,029 There's more than one illusionist at work here. 306 00:22:24,840 --> 00:22:25,750 What is it? 307 00:22:26,680 --> 00:22:27,590 It's empty. 308 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 Where are all the dresses? 309 00:22:30,120 --> 00:22:31,110 You think that's significant? 310 00:22:31,240 --> 00:22:34,710 Well, if this was a stage set, there ought to be costumes. 311 00:22:35,160 --> 00:22:36,480 We need to see her again. 312 00:22:37,880 --> 00:22:39,678 THUNDER RUMBLES 313 00:22:40,840 --> 00:22:44,799 Why does a woman empty her wardrobe? Dispatch all her dresses at once? 314 00:22:46,000 --> 00:22:46,990 Think! Come on. 315 00:22:47,360 --> 00:22:49,033 Why am I being interrogated? 316 00:22:49,360 --> 00:22:50,839 I'm supposed to be the damned policeman! 317 00:22:50,920 --> 00:22:52,069 Well, you asked me my opinion. 318 00:22:52,560 --> 00:22:55,279 Yes, but I didn't know it was going to be served up this way! 319 00:22:56,000 --> 00:22:58,196 Has anyone ever told you how insufferable you are? 320 00:22:58,280 --> 00:22:59,759 It happens about a dozen times a day. 321 00:23:01,720 --> 00:23:02,869 "Take me to hell". 322 00:23:03,160 --> 00:23:05,720 She made an error. She began by writing another word. 323 00:23:05,960 --> 00:23:08,600 It says "Us" beneath the word "Me". 324 00:23:10,560 --> 00:23:11,516 Wh... 325 00:23:13,160 --> 00:23:15,390 He forced her to write that under stress 326 00:23:15,480 --> 00:23:17,391 and she made a damning admission. 327 00:23:20,560 --> 00:23:22,471 Someone else was going to die with her. 328 00:23:25,360 --> 00:23:26,759 Welcome to the case, Inspector. 329 00:23:41,640 --> 00:23:42,596 What is it? 330 00:23:42,800 --> 00:23:44,757 We need a post-mortem on her womb. 331 00:24:26,080 --> 00:24:27,559 There's your motive, Inspector. 332 00:24:28,800 --> 00:24:29,790 No demons. 333 00:24:30,400 --> 00:24:31,515 Just a man... 334 00:24:32,680 --> 00:24:33,715 an adulterer. 335 00:24:36,480 --> 00:24:38,153 Someone was about to be exposed. 336 00:24:40,360 --> 00:24:41,839 Find the father of this child. 337 00:24:42,880 --> 00:24:44,029 He's your killer. 338 00:24:49,480 --> 00:24:52,359 HARP MUSIC PLAYS 339 00:24:57,600 --> 00:24:58,749 Herr Liebermann. 340 00:25:00,040 --> 00:25:01,951 Bruckmuller. - Ah, yes, of course. 341 00:25:02,040 --> 00:25:03,678 I know you by reputation. 342 00:25:04,000 --> 00:25:07,311 And that's just a polite way of saying you've been listening to gossip. 343 00:25:07,480 --> 00:25:08,470 HE CHUCKLES 344 00:25:10,040 --> 00:25:12,395 I am flattered that you've invited me here. 345 00:25:12,520 --> 00:25:14,352 Oh, let's not be coy, Herr Liebermann. 346 00:25:14,720 --> 00:25:16,472 Political campaigns cost money. 347 00:25:18,040 --> 00:25:19,872 Herr Holderlein from the Central Bank. 348 00:25:20,880 --> 00:25:23,235 I don't think we've met, Herr? 349 00:25:23,480 --> 00:25:25,118 Liebermann. - Oh, how do you do? 350 00:25:25,200 --> 00:25:26,235 How do you do? 351 00:25:27,480 --> 00:25:30,393 And Herr Adler, the munitions manufacturer. 352 00:25:30,920 --> 00:25:32,274 How do you do? - Pleasure to meet you. 353 00:25:35,720 --> 00:25:38,314 I don't invite them for their conversation. 354 00:25:39,000 --> 00:25:40,957 Adler is intolerably dull. 355 00:25:42,160 --> 00:25:45,471 But everyone here has one redeeming feature. 356 00:25:45,960 --> 00:25:47,553 I assume you are talking about their bank accounts. 357 00:25:48,480 --> 00:25:49,550 Look around you. 358 00:25:50,400 --> 00:25:51,799 The Viennese elite. 359 00:25:53,440 --> 00:25:55,113 We can offer status. 360 00:25:56,680 --> 00:26:00,799 I doubt that the Jewish Quarter provides much in the way of social introductions. 361 00:26:02,600 --> 00:26:03,635 You're right. 362 00:26:04,080 --> 00:26:05,673 I don't know any of these men. 363 00:26:06,400 --> 00:26:08,038 They have never sought my company. 364 00:26:08,640 --> 00:26:10,756 Well, as the Mayor is fond of saying... 365 00:26:11,000 --> 00:26:13,958 "We decide who's a Jew and who is not", Herr Liebermann. 366 00:26:15,880 --> 00:26:17,439 Come, take a seat. 367 00:26:21,000 --> 00:26:22,354 GRUNER: Doctor Liebermann? 368 00:26:24,760 --> 00:26:27,229 You haven't attended my tutorials for over a week. 369 00:26:27,600 --> 00:26:29,750 You think there is nothing you can learn from me? 370 00:26:30,560 --> 00:26:31,880 No, of course. 371 00:26:32,600 --> 00:26:34,273 I'm about to give a demonstration. 372 00:26:34,960 --> 00:26:36,837 Perhaps you would do me the courtesy? 373 00:26:40,160 --> 00:26:45,838 Signora Locatelli here displays symptoms of acute hysteria. 374 00:26:51,640 --> 00:26:53,836 Hysteria is a medical condition 375 00:26:54,000 --> 00:26:58,312 one that can be swiftly and permanently corrected. 376 00:27:20,520 --> 00:27:22,272 ELECTRICITY CRACKLES 377 00:27:25,480 --> 00:27:26,629 ELECTRICITY BUZZES 378 00:27:28,920 --> 00:27:29,910 WOMAN GASPS 379 00:27:30,840 --> 00:27:32,433 ELECTRICITY BUZZES 380 00:27:34,120 --> 00:27:36,157 SHE GROANS 381 00:27:38,400 --> 00:27:40,550 MUFFLED YELL 382 00:27:45,240 --> 00:27:47,277 WOMAN WHIMPERS 383 00:28:01,800 --> 00:28:03,677 PATIENT GROANS 384 00:28:10,640 --> 00:28:12,995 INDISTINCT CHATTER - Have you seen my dog? 385 00:28:13,320 --> 00:28:15,630 NURSE: There we are. All better. 386 00:28:16,080 --> 00:28:17,479 PATIENT: Have you seen my dog? 387 00:28:29,720 --> 00:28:30,755 Excuse me. 388 00:28:35,440 --> 00:28:36,999 I'm Doctor Liebermann. 389 00:28:39,040 --> 00:28:39,916 We met. 390 00:28:41,000 --> 00:28:42,149 The exhibition. 391 00:28:58,480 --> 00:29:00,198 INDISTINCT CHATTER 392 00:29:01,080 --> 00:29:02,150 OSKAR WHISTLES 393 00:29:02,440 --> 00:29:06,559 Seamstresses, dress-makers, tailors. 394 00:29:07,480 --> 00:29:09,232 Anyone who might take in alterations. 395 00:29:10,920 --> 00:29:14,390 Find those dresses and we'll find the dead woman's name. 396 00:29:15,560 --> 00:29:16,470 Now. Move! 397 00:29:21,240 --> 00:29:22,196 Haussman. 398 00:29:42,440 --> 00:29:43,430 Rosa Sucher? 399 00:29:43,520 --> 00:29:46,273 Yes. - Vienna Police. May I come in? 400 00:29:50,920 --> 00:29:52,479 You run a business as a seamstress? 401 00:29:53,680 --> 00:29:54,636 That's correct. 402 00:30:02,240 --> 00:30:03,196 KNOCK ON DOOR 403 00:30:03,800 --> 00:30:05,871 DOOR OPENS - What are you writing? 404 00:30:06,960 --> 00:30:08,394 It's nothing. It's, uh... 405 00:30:08,720 --> 00:30:09,869 Sorry, not my business. 406 00:30:10,720 --> 00:30:12,154 This case in Leopoldstadt... 407 00:30:12,640 --> 00:30:14,074 The psychopathy of a killer. 408 00:30:15,000 --> 00:30:18,391 You know, I always imagined that one day there'd be a Sign above the emporium 409 00:30:18,440 --> 00:30:19,475 "Liebermann and Son". 410 00:30:19,760 --> 00:30:22,195 I know, and I'm sorry. 411 00:30:22,600 --> 00:30:25,035 No, no. A doctor in the family is a fine thing. 412 00:30:26,480 --> 00:30:27,311 But? 413 00:30:27,840 --> 00:30:32,152 This new science of yours, your chosen field of study... 414 00:30:32,400 --> 00:30:35,597 Here it comes. - Some people are saying it's dubious. 415 00:30:35,920 --> 00:30:37,831 Who do you mean? What people? 416 00:30:38,000 --> 00:30:39,479 Just chatter over luncheon. 417 00:30:40,280 --> 00:30:41,679 Well, you can tell these people 418 00:30:41,760 --> 00:30:44,036 that Sigmund Freud has just been made a professor. 419 00:30:44,560 --> 00:30:45,834 You know what they're calling it? 420 00:30:46,160 --> 00:30:47,833 The disreputable medicine. 421 00:30:47,920 --> 00:30:49,319 Well, then they're as ignorant as they are stupid. 422 00:30:49,400 --> 00:30:53,359 Talking cures and hysterics, exploring the darkness of men's souls. 423 00:30:54,000 --> 00:30:55,832 Are you really sure what you're getting into, Max? 424 00:30:56,200 --> 00:30:59,158 Is it really the career for a gentleman? - Of course. 425 00:30:59,880 --> 00:31:01,678 You're worried about our reputation. 426 00:31:01,840 --> 00:31:03,239 Max- - If I'd been a surgeon 427 00:31:03,320 --> 00:31:05,675 or a General Practitioner, you could have faced your friends, but... 428 00:31:05,880 --> 00:31:09,111 I don't want you to make a mistake that's going to haunt you for the rest of your days. 429 00:31:11,760 --> 00:31:12,830 You're passionate. 430 00:31:14,080 --> 00:31:15,400 Always admired that... 431 00:31:16,120 --> 00:31:17,076 your mother's son. 432 00:31:18,080 --> 00:31:21,550 You throw yourself into each new thing with enthusiasm, but... 433 00:31:22,480 --> 00:31:24,835 this, this is different. - You don't understand. 434 00:31:24,920 --> 00:31:27,673 We are witnessing the birth of a whole new science. 435 00:31:27,920 --> 00:31:30,639 It could take you to a very dark place. 436 00:31:41,280 --> 00:31:43,271 INDISTINCT CHATTER 437 00:31:43,680 --> 00:31:45,079 WOMEN GIGGLE 438 00:32:06,640 --> 00:32:07,710 I know you. 439 00:32:08,400 --> 00:32:09,799 I've seen you before. 440 00:32:10,680 --> 00:32:12,193 You smiled at me as I came in. 441 00:32:14,000 --> 00:32:15,877 I'm an artist. - A painter? 442 00:32:16,320 --> 00:32:17,355 Illusionist. 443 00:32:26,520 --> 00:32:27,794 HE BLOWS - WOMAN GASPS 444 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 CROWD MUTTERS - SHE LAUGHS 445 00:32:36,440 --> 00:32:38,078 You make things disappear? 446 00:32:44,760 --> 00:32:46,637 SHE GASPS - CROWD EXCLAIMS 447 00:32:46,720 --> 00:32:48,677 Just have to drink it to get it out again. 448 00:32:49,680 --> 00:32:51,273 SHE LAUGHS 449 00:32:56,920 --> 00:33:00,117 I offered her six kronen for the lot. Five dresses. 450 00:33:00,760 --> 00:33:03,434 The lady from Leopoldstadt, she brought them round to you? 451 00:33:03,760 --> 00:33:06,434 Came to my apartment a week ago. 452 00:33:08,440 --> 00:33:09,999 We don't even know her name. 453 00:33:11,800 --> 00:33:14,235 Fraulein Lowenstein. Charlotte. 454 00:33:14,480 --> 00:33:15,754 Charlotte Lowenstein? 455 00:33:18,360 --> 00:33:19,270 Just a moment. 456 00:33:30,520 --> 00:33:32,272 Miss Sucher, how did she find you? 457 00:33:33,520 --> 00:33:34,555 I'm sorry? 458 00:33:35,280 --> 00:33:36,236 Well... 459 00:33:36,960 --> 00:33:40,078 she wanted a seamstress, so... 460 00:33:40,760 --> 00:33:42,080 well, do you advertise? 461 00:33:42,400 --> 00:33:44,471 Oh, no. I knew her, sir, already. 462 00:33:47,640 --> 00:33:48,516 I see. 463 00:33:49,920 --> 00:33:51,240 You were a client. 464 00:33:51,560 --> 00:33:55,030 You went to her salon to take part in a ritual, the Seance. 465 00:33:58,440 --> 00:34:01,432 My mother, she... she died last year. 466 00:34:02,960 --> 00:34:05,190 The Fraulein, she had an extraordinary gift. 467 00:34:07,040 --> 00:34:08,599 We met together, in her rooms. 468 00:34:08,720 --> 00:34:09,630 OSKAR: We? 469 00:34:09,920 --> 00:34:11,069 ROSA: Seven of us. 470 00:34:11,600 --> 00:34:13,830 OSKAR: You were never seen. - ROSA: It was always late at night. 471 00:34:31,080 --> 00:34:32,479 Join hands, my beloveds. 472 00:34:34,000 --> 00:34:36,355 And let the host of spirits enter. 473 00:34:46,640 --> 00:34:50,520 I conjure you by the name of the Dark King who rules over you. 474 00:34:57,120 --> 00:34:59,350 Rosa... who were the others? 475 00:35:02,960 --> 00:35:04,189 I don't know names 476 00:35:04,960 --> 00:35:07,600 apart from one, the man who introduced me... 477 00:35:09,880 --> 00:35:10,870 Otto Braun. 478 00:35:18,880 --> 00:35:21,440 Seven, including Charlotte Lowenstein. 479 00:35:22,360 --> 00:35:25,352 The only people we can place in that salon and... 480 00:35:26,080 --> 00:35:28,196 we have our first gentleman caller. 481 00:35:31,280 --> 00:35:32,953 Said she met him in the cemetery. 482 00:35:34,840 --> 00:35:36,433 He was the bait, Inspector. 483 00:35:38,800 --> 00:35:40,438 CHILDREN CHATTER 484 00:35:45,080 --> 00:35:46,798 INDISTINCT CHATTER 485 00:35:46,960 --> 00:35:49,031 Good day. Do you know Otto Braun? - No. 486 00:35:49,200 --> 00:35:50,349 We were told he lived here. 487 00:35:55,120 --> 00:35:57,316 WOMEN CHUCKLE - INDISTINCT CHATTER 488 00:36:09,520 --> 00:36:10,840 Hello, sir. 489 00:36:19,440 --> 00:36:20,396 Braun. 490 00:36:21,280 --> 00:36:22,315 The magician? 491 00:36:25,280 --> 00:36:27,920 Mm-hm. - Paid his bills. Treated me alright. 492 00:36:28,800 --> 00:36:31,599 What do you want with him? - We need to know where to find him. 493 00:36:55,560 --> 00:36:56,550 Otto Braun? 494 00:36:57,080 --> 00:36:58,070 Back stairs. 495 00:37:09,440 --> 00:37:10,953 PIGEONS COO 496 00:37:11,680 --> 00:37:13,353 WOMAN LAUGHS 497 00:37:20,440 --> 00:37:22,750 WOMAN MOANS 498 00:37:25,360 --> 00:37:26,953 MAN AND WOMAN MOAN 499 00:37:37,520 --> 00:37:38,396 Herr Braun? 500 00:37:40,120 --> 00:37:42,236 Please forgive the intrusion, I'm with the Vienna Police. 501 00:37:43,000 --> 00:37:44,274 Is this an inconvenient moment? 502 00:37:45,680 --> 00:37:46,829 OSKAR GRUNTS 503 00:37:53,400 --> 00:37:54,674 Excuse us, Madame. 504 00:38:21,520 --> 00:38:24,160 It's just a normal day, then? - You said you wanted to observe. 505 00:39:21,840 --> 00:39:23,274 BRAUN YELLS - OSKAR: Otto Braun... 506 00:39:24,320 --> 00:39:25,674 pleasure to make your acquaintance. 507 00:39:29,560 --> 00:39:31,437 Welcome to the case, Doctor. 508 00:39:33,400 --> 00:39:34,435 Your hat. 509 00:39:36,040 --> 00:39:36,996 Thank you. 510 00:39:41,960 --> 00:39:43,075 OSKAR: Two days. 511 00:39:43,520 --> 00:39:44,874 Been in all the papers. 512 00:39:45,000 --> 00:39:46,434 You didn't come forward, Otto. 513 00:39:51,040 --> 00:39:53,554 We've got a witness that can put you at the cemetery. 514 00:39:55,080 --> 00:39:56,195 Rosa Sucher? 515 00:39:56,520 --> 00:39:57,749 Recall her, do you? 516 00:40:00,320 --> 00:40:01,719 Her mother died last year. 517 00:40:03,000 --> 00:40:05,674 She's laying flowers at the grave and you stroll up to her 518 00:40:06,000 --> 00:40:07,718 start telling her fairy tales... 519 00:40:13,280 --> 00:40:14,873 about a woman with a gift. 520 00:40:16,160 --> 00:40:18,629 A woman that communes with the spirit world. 521 00:40:22,520 --> 00:40:24,033 Charlotte had an accomplice 522 00:40:24,880 --> 00:40:26,473 someone pulling the strings. 523 00:40:26,680 --> 00:40:28,512 We know what you do for a living, Otto. 524 00:40:29,360 --> 00:40:30,839 Your little friend told us. 525 00:40:33,600 --> 00:40:35,398 You're a magician, aren't you? 526 00:40:40,720 --> 00:40:42,199 You went to the cemetery 527 00:40:42,800 --> 00:40:44,313 and preyed on grieving people. 528 00:40:44,600 --> 00:40:47,035 How many of them did you con? How much did you charge them! 529 00:40:49,240 --> 00:40:50,230 Look into my eyes! 530 00:40:50,560 --> 00:40:52,198 It's not a crime. I did nothing wrong. 531 00:40:52,280 --> 00:40:53,679 No? Then why did you run from us? 532 00:40:53,800 --> 00:40:55,199 Why are you so scared, Otto? 533 00:40:55,720 --> 00:40:57,279 Come on! Look into my eyes! 534 00:40:58,440 --> 00:40:59,475 You disgust me! 535 00:41:02,200 --> 00:41:04,589 I'll tell the Commissioner we have someone in custody. 536 00:41:09,960 --> 00:41:10,870 HE SNIFFS 537 00:41:11,920 --> 00:41:13,115 What are you staring at? 538 00:41:14,880 --> 00:41:16,791 How long have you worked at the theatre? 539 00:41:17,760 --> 00:41:19,239 What's that got to do with you? 540 00:41:23,240 --> 00:41:24,639 I think you're playing a part. 541 00:41:31,240 --> 00:41:32,719 CHAIR SCRAPES 542 00:41:35,800 --> 00:41:36,915 Charlotte's dead. 543 00:41:39,360 --> 00:41:40,873 I know you feel something. 544 00:41:44,960 --> 00:41:45,916 545 00:41:46,400 --> 00:41:47,595 I don't know anything... 546 00:41:49,200 --> 00:41:50,190 about anything. 547 00:41:51,880 --> 00:41:53,553 That's what a little boy would say. 548 00:41:54,080 --> 00:41:56,151 You've been running, hiding. 549 00:41:58,760 --> 00:42:00,558 Who was she, Otto? 550 00:42:02,120 --> 00:42:04,430 I need to make her acquaintance. 551 00:42:05,000 --> 00:42:05,956 She... 552 00:42:07,600 --> 00:42:08,829 she was abandoned 553 00:42:09,680 --> 00:42:11,114 at a very young age. 554 00:42:12,640 --> 00:42:14,233 Both her parents died. 555 00:42:24,880 --> 00:42:26,029 I'm seeing... 556 00:42:27,320 --> 00:42:28,469 a woman. 557 00:42:28,800 --> 00:42:29,949 She's saying... 558 00:42:31,800 --> 00:42:32,995 "My love... 559 00:42:33,920 --> 00:42:35,558 stop blaming yourself. 560 00:42:37,920 --> 00:42:39,991 We have no need for goodbyes. 561 00:42:41,920 --> 00:42:44,036 I will always be by your side. 562 00:42:44,760 --> 00:42:45,875 I love you..." 563 00:42:47,320 --> 00:42:49,277 I needed an actress for the Seances. 564 00:42:50,080 --> 00:42:51,479 I knew her from the theatre. 565 00:42:52,200 --> 00:42:53,031 Well... 566 00:42:54,040 --> 00:42:56,031 You found a way of making money together. 567 00:42:56,720 --> 00:42:59,553 Her beauty and your theatrical flair. 568 00:43:01,360 --> 00:43:03,397 We were staying at The Grand in Baden 569 00:43:04,880 --> 00:43:06,393 a lot of wealthy guests there. 570 00:43:08,040 --> 00:43:11,396 One of the guests was a medium, a psychic... 571 00:43:12,480 --> 00:43:15,233 attracting attention. - And that's what gave you the idea. 572 00:43:19,840 --> 00:43:24,152 Someone put a gun to her chest, Otto. 573 00:43:25,320 --> 00:43:27,516 Close enough to feel her last breath. 574 00:43:31,080 --> 00:43:32,275 He was her lover. 575 00:43:33,320 --> 00:43:36,392 She had men falling at her feet. - This man was different. 576 00:43:38,200 --> 00:43:41,192 This man was the father of her unborn child... 577 00:43:43,440 --> 00:43:45,590 and he had a flair for illusion. 578 00:43:48,720 --> 00:43:49,949 You think it was me? 579 00:43:51,680 --> 00:43:53,557 You think I murdered Charlotte? 580 00:43:55,280 --> 00:43:56,190 Hey! Otto. 581 00:44:01,640 --> 00:44:02,789 THEY GRUNT 582 00:44:06,800 --> 00:44:08,711 OSKAR PANTS 583 00:44:17,000 --> 00:44:19,913 I don't have to put my fist in someone's mouth to get the truth! 584 00:44:21,200 --> 00:44:22,873 People lie when they're in a state of panic. 585 00:44:22,960 --> 00:44:25,554 It's a reflex, like... like the sort that children tell. 586 00:44:26,160 --> 00:44:28,117 You hurt him like that, you'll scare him into saying anything! 587 00:44:28,200 --> 00:44:30,476 I'd prefer it if you just said, "Thank you for intervening!" 588 00:44:31,440 --> 00:44:32,669 He isn't the killer. 589 00:44:33,280 --> 00:44:34,759 Look at him. He's scared! 590 00:44:34,880 --> 00:44:36,553 He knows something that he's not telling! 591 00:44:36,680 --> 00:44:37,954 You asked me my opinion. 592 00:44:39,920 --> 00:44:40,955 OSKAR SIGHS 593 00:44:47,280 --> 00:44:48,270 Convince me. 594 00:44:48,400 --> 00:44:52,234 Whoever killed Charlotte Lowenstein, he did it to save his reputation. 595 00:44:53,040 --> 00:44:54,838 Braun has no reputation to save. 596 00:44:54,960 --> 00:44:58,430 Another man was in that room. A man of wealth and status. 597 00:44:58,520 --> 00:45:01,034 You asked me to help you paint an image of the victim. 598 00:45:01,520 --> 00:45:05,150 I can do better, Inspector, I can paint you an image of the killer. 599 00:45:13,960 --> 00:45:14,916 DISTANT VOICE: Come in. 600 00:45:27,640 --> 00:45:28,755 I'm not a fool. 601 00:45:30,440 --> 00:45:32,670 Don't treat me like one, Liebermann. 602 00:45:34,720 --> 00:45:35,790 I'm sorry, sir? 603 00:45:36,800 --> 00:45:37,790 The police. 604 00:45:38,960 --> 00:45:40,189 The thing in Leopoldstadt. 605 00:45:40,920 --> 00:45:41,990 Everyone is talking. 606 00:45:44,200 --> 00:45:46,271 You've decided to turn your back on medicine 607 00:45:46,640 --> 00:45:48,677 and enrol instead in the police force? 608 00:45:48,840 --> 00:45:51,116 I've been given the chance to observe a murder case. 609 00:45:51,200 --> 00:45:54,591 From the point of view of medical research- - I don't like you, Liebermann. 610 00:45:55,280 --> 00:45:56,998 I don't like your arrogance. 611 00:46:00,240 --> 00:46:01,958 You think our methods are old? 612 00:46:03,000 --> 00:46:04,070 Out-of-date? 613 00:46:05,640 --> 00:46:07,995 You don't even have the courtesy to conceal it. 614 00:46:09,120 --> 00:46:11,031 You visit Freud's lectures in Vienna 615 00:46:11,920 --> 00:46:14,389 but you haven't the courtesy to attend my own. 616 00:46:15,440 --> 00:46:17,192 Professor Freud is making great advances- 617 00:46:17,240 --> 00:46:18,071 Dammit! 618 00:46:22,160 --> 00:46:26,950 We don't change our working practices every time some Jewish doctor publishes a book! 619 00:46:33,080 --> 00:46:35,879 Never forget, I'm Senior Physician here. 620 00:46:36,080 --> 00:46:38,799 I decide whether you remain at this hospital. 621 00:46:39,880 --> 00:46:43,316 As of this moment, your tenure is hanging by a thread. 622 00:46:45,600 --> 00:46:47,989 PIANO MUSIC PLAYS 623 00:46:54,360 --> 00:46:55,634 Good morning, sir. 624 00:47:10,000 --> 00:47:11,070 Miss Lydgate? 625 00:47:20,000 --> 00:47:21,593 You work at the city museum? 626 00:47:24,720 --> 00:47:25,994 I'm a scientist. 627 00:47:27,040 --> 00:47:28,997 A restorer. - Interesting. 628 00:47:30,280 --> 00:47:31,395 And what do you restore? 629 00:47:31,560 --> 00:47:34,359 Archaeological finds, rare specimens. 630 00:47:35,560 --> 00:47:36,959 Why exactly am I here, Doctor? 631 00:47:38,600 --> 00:47:39,670 You don't remember? 632 00:47:39,960 --> 00:47:42,759 They say I attacked someone. 633 00:47:44,200 --> 00:47:45,349 I don't recall. 634 00:47:46,400 --> 00:47:48,232 The mind can play tricks on us. 635 00:47:51,160 --> 00:47:54,278 Memories can be suppressed, especially painful ones. 636 00:47:57,360 --> 00:47:58,680 Do you think I'm insane? 637 00:48:00,000 --> 00:48:01,752 Is that why you've locked me up here? 638 00:48:03,800 --> 00:48:05,791 You were brought here so that you could be helped. 639 00:48:05,920 --> 00:48:06,990 SHE SCOFFS 640 00:48:07,920 --> 00:48:09,433 Padlocks on the gates and... 641 00:48:09,960 --> 00:48:11,189 bars on the windows. 642 00:48:11,480 --> 00:48:13,278 What manner of help is that exactly? 643 00:48:13,600 --> 00:48:15,876 Miss Lydgate- - I came to Vienna to study science. 644 00:48:16,480 --> 00:48:18,437 I was told this city was more enlightened. 645 00:48:18,640 --> 00:48:20,631 I see little evidence of it in the way I've been treated here. 646 00:48:20,800 --> 00:48:22,632 Miss Lydgate- - I ask you plainly! 647 00:48:27,560 --> 00:48:29,073 Do you think I'm insane? 648 00:48:33,760 --> 00:48:34,795 No. 649 00:48:38,480 --> 00:48:40,915 Stefan, escort Miss Lydgate back to the ward. 650 00:48:41,640 --> 00:48:43,278 I shall prepare the release papers. 651 00:48:46,160 --> 00:48:47,116 Come. 652 00:48:48,600 --> 00:48:50,591 Come with me. - SHE SCREAMS: No! 653 00:48:50,880 --> 00:48:52,473 SHE SCREAMS 654 00:48:55,080 --> 00:48:56,036 STEFAN: Calm down! 655 00:48:56,960 --> 00:48:58,678 SHE SCREAMS 656 00:48:59,760 --> 00:49:02,513 Don't touch me! 657 00:49:03,080 --> 00:49:04,957 Braun admits to being her accomplice. 658 00:49:05,720 --> 00:49:08,360 He probably has the skills to create the illusion. 659 00:49:08,800 --> 00:49:10,120 Probably is no good to me. 660 00:49:10,280 --> 00:49:11,793 I'm convinced he's keeping something back. 661 00:49:11,920 --> 00:49:14,070 I'm not interested in your speculations. 662 00:49:14,400 --> 00:49:15,959 Do you have enough to charge him? 663 00:49:17,120 --> 00:49:18,349 No, sir. - Damn it! 664 00:49:19,160 --> 00:49:21,549 Rheinhardt, I need to be able to rely on you! 665 00:49:21,720 --> 00:49:23,438 Sir- - I can't let this go on. 666 00:49:23,600 --> 00:49:25,352 Braun is not the killer, Commissioner. 667 00:49:25,800 --> 00:49:28,360 He does not fit our... profile. 668 00:49:29,680 --> 00:49:30,590 Profile? 669 00:49:31,560 --> 00:49:33,039 What the hell is that supposed to mean? 670 00:49:33,160 --> 00:49:36,039 We are looking for someone who killed her to save his reputation. 671 00:49:36,440 --> 00:49:39,478 Braun has no reputation, no family name, no wedding ring. 672 00:49:40,120 --> 00:49:41,713 I'm only interested in proof. 673 00:49:43,120 --> 00:49:44,190 Do you have any? 674 00:49:46,840 --> 00:49:48,160 Alright. Release him. 675 00:49:49,160 --> 00:49:50,434 And then, follow him. 676 00:49:51,880 --> 00:49:53,757 SOLDIERS CHATTER 677 00:50:05,280 --> 00:50:07,749 Yes. Yes, it's me. It's Strausser. 678 00:50:09,000 --> 00:50:12,356 Look, I'm sorry. We didn't make an arrest tonight. 679 00:50:14,000 --> 00:50:15,070 Max, the coach is here. 680 00:50:16,320 --> 00:50:18,197 Your father is taking us out, remember? 681 00:50:18,480 --> 00:50:20,517 We're supposed to spend the evening together. 682 00:50:21,080 --> 00:50:22,115 What's the matter? 683 00:50:22,560 --> 00:50:23,880 Something's upset you. 684 00:50:23,960 --> 00:50:26,031 He's been on at you again, about the hospital. 685 00:50:26,200 --> 00:50:27,952 No... - Yes, he has. 686 00:50:28,360 --> 00:50:29,873 I can always tell when you're lying. 687 00:50:30,720 --> 00:50:33,712 Max, truly, we wouldn't care if you swept roads for a living. 688 00:50:34,000 --> 00:50:35,399 We just want you to be happy. 689 00:50:36,280 --> 00:50:37,759 Now, come on, the coach is waiting. 690 00:50:37,960 --> 00:50:40,554 PIANO MUSIC PLAYS - INDISTINCT CHATTER 691 00:51:02,000 --> 00:51:03,877 AUDIENCE APPLAUDS 692 00:51:04,600 --> 00:51:05,829 DRUM ROLL PLAYS 693 00:51:06,160 --> 00:51:07,559 PERFORMER SINGS: # Da-da dun ♪ 694 00:51:08,360 --> 00:51:09,759 ♪ Da-da dun ♪ 695 00:51:10,920 --> 00:51:13,514 ♪ Da-da dun, da-da dun ♪ 696 00:51:15,680 --> 00:51:20,356 ♪ Denn die Maenner, die wollen nur das Eine ♪ 697 00:51:20,720 --> 00:51:24,475 ♪ Zeig die Haxen und Du hast sie schon an der Leine ♪ 698 00:51:25,400 --> 00:51:29,917 ♪ Denn die hoffen und die hoffen, dass die Hosen schon bald ofi'en ♪ 699 00:51:30,000 --> 00:51:31,718 ♪ und der Rock hoch ♪ - AUDIENCE CHEERS 700 00:51:35,120 --> 00:51:39,796 ♪ Werte Herrn, schaut uns an... ♪ - GERMAN SONG ECHOES 701 00:51:48,960 --> 00:51:49,916 Hello. 702 00:51:50,160 --> 00:51:51,594 Good to see you again. - Hello. 703 00:51:52,240 --> 00:51:53,514 How are you? - Good evening. 704 00:51:53,560 --> 00:51:54,914 Good to see you again. - Now I understand 705 00:51:54,960 --> 00:51:56,439 your sudden interest in Mahler. 706 00:51:56,840 --> 00:51:58,194 These gentlemen are my friends. 707 00:51:58,320 --> 00:52:01,039 Besides, it's a thing to be seen here. Rachel... 708 00:52:06,360 --> 00:52:07,350 Is it her? 709 00:52:07,880 --> 00:52:08,756 Who? 710 00:52:09,040 --> 00:52:10,394 That woman. Your patient. 711 00:52:10,640 --> 00:52:12,119 Are you still thinking about her? 712 00:52:12,240 --> 00:52:13,639 HE SCOFFS Don't be silly. 713 00:52:15,360 --> 00:52:18,671 Perhaps you'd pay more attention to me if I started to scream and cry. 714 00:52:19,640 --> 00:52:20,914 MAX: That's not funny, Clara. 715 00:52:21,920 --> 00:52:25,072 If I begged you to cure me, Doctor, would you find it alluring? 716 00:52:26,000 --> 00:52:27,229 Do you want to play that game? 717 00:52:27,880 --> 00:52:28,790 Don't. 718 00:52:29,280 --> 00:52:32,352 My friends warned me not to fall in love with such a serious man. 719 00:52:32,800 --> 00:52:34,199 I should have listened to them. 720 00:52:35,560 --> 00:52:39,758 GERMAN SONG CONTINUES 721 00:52:40,440 --> 00:52:42,909 MUSIC STOPS - AUDIENCE APPLAUDS 722 00:52:46,520 --> 00:52:51,037 MAN: Ladies and gentlemen, a change to our published programme for this evening. 723 00:52:51,240 --> 00:52:55,996 Owing to the illness of our accompanist, Hofoperndirektor 724 00:52:56,240 --> 00:52:58,470 Gustav Mahler will play for us. 725 00:53:05,400 --> 00:53:07,550 APPLAUSE FADES 726 00:53:16,760 --> 00:53:18,159 Why aren't they cheering him? 727 00:53:18,280 --> 00:53:19,953 Because he doesn't know his place. 728 00:53:21,120 --> 00:53:24,158 These men you're courting as friends, do they know your religion 729 00:53:24,240 --> 00:53:26,277 or did you conveniently forget to mention it? 730 00:53:26,720 --> 00:53:29,234 That isn't even funny, Max. - It wasn't supposed to be. 731 00:53:30,280 --> 00:53:32,635 Can't you see their contempt for us? They barely even bother to hide it. 732 00:53:32,920 --> 00:53:34,593 I did not raise my son to talk to me this way. 733 00:53:34,960 --> 00:53:37,236 SHE WHISPERS: Don't get into an argument, please. Not tonight. 734 00:53:37,320 --> 00:53:40,472 You have no right to lecture me about the people I choose to be friends with. 735 00:53:40,560 --> 00:53:44,190 Enough, both of you. Clara, Sorry. What must you think of us! 736 00:53:45,000 --> 00:53:47,514 Now, can we please all try to enjoy our evening? 737 00:53:47,680 --> 00:53:49,830 PIANO PLAYS 738 00:53:57,960 --> 00:54:05,879 ♪ Die zwei blauen Augen Von meinem Schatz ♪ 739 00:54:07,480 --> 00:54:10,871 ♪ Die haben Mich in... ♪ 740 00:54:11,480 --> 00:54:16,077 GERMAN MUSIC HALL SONG ECHOES 741 00:54:16,240 --> 00:54:19,949 SONG CONTINUES 742 00:54:20,480 --> 00:54:24,155 CLASSICAL AND MUSIC HALL SONGS MERGE 743 00:54:24,600 --> 00:54:29,037 CLASSICAL SINGER: ♪...warum habt ihr Mich angeblickt ♪ 744 00:54:30,400 --> 00:54:38,160 ♪ Die haben Mich in die weite Welt geschickt ♪ 745 00:54:39,960 --> 00:54:46,639 ♪ Da musst'ich Abshied nehmen ♪ 746 00:54:48,320 --> 00:54:50,675 THEY GRUNT - SHE SINGS 747 00:54:51,320 --> 00:54:53,470 MUFFLED SHOUTS - KNIFE SQUELCHES 748 00:54:54,120 --> 00:54:56,350 CLASSICAL SINGER WARBLES 749 00:54:56,720 --> 00:54:58,552 AUDIENCE APPLAUDS AND CHEERS 750 00:55:05,560 --> 00:55:06,550 What are you doing in here? 751 00:55:07,760 --> 00:55:08,989 I want to ask you something. 752 00:55:10,440 --> 00:55:11,760 You look very serious. 753 00:55:12,680 --> 00:55:13,750 What's the matter? 754 00:55:14,800 --> 00:55:17,872 Clara. You do... love her? 755 00:55:18,440 --> 00:55:20,716 What? - Well, you wouldn't do anything stupid 756 00:55:20,840 --> 00:55:22,239 just to please Papa? 757 00:55:22,440 --> 00:55:24,238 Our two families are friends, after all. 758 00:55:24,800 --> 00:55:26,120 Well, we're not engaged, Leah. 759 00:55:26,240 --> 00:55:28,117 No, but Clara is expecting you to ask. 760 00:55:28,720 --> 00:55:31,030 Don't forget, she is my friend too, Max. 761 00:55:34,960 --> 00:55:36,189 "She is bewitching... 762 00:55:36,400 --> 00:55:38,869 Put that back. - but she is dark and oddly dangerous 763 00:55:39,040 --> 00:55:41,190 a deep reservoir of anger." - Those are my- 764 00:55:41,400 --> 00:55:43,471 "In truth, I'm desperate to help her." 765 00:55:44,760 --> 00:55:46,239 Amelia? - She's a patient. 766 00:55:46,320 --> 00:55:47,230 Ah, well. 767 00:55:48,560 --> 00:55:50,631 Now I understand the appeal of neurology. - Leah- 768 00:55:50,720 --> 00:55:52,040 This reads like romantic poetry. 769 00:55:52,160 --> 00:55:54,993 You can't just come in here and take- - It was open on the desk and you were out. 770 00:55:55,120 --> 00:55:56,793 Give it to me! 771 00:55:58,800 --> 00:55:59,790 HE SIGHS 772 00:56:01,680 --> 00:56:04,798 LEAH: We tried so hard when we first came here 773 00:56:05,120 --> 00:56:07,873 struggled to fit in to Viennese society. 774 00:56:09,960 --> 00:56:11,473 That's what Clara gave you, isn't it? 775 00:56:11,680 --> 00:56:13,353 An introduction to a new world. 776 00:56:13,880 --> 00:56:14,995 MAX: That's not fair. 777 00:56:16,120 --> 00:56:18,350 You can't say that. - Well, she knows all the right people. 778 00:56:18,440 --> 00:56:20,636 You can always count on Clara for an invitation. 779 00:56:20,880 --> 00:56:22,791 She's helped you find your way. 780 00:56:23,760 --> 00:56:26,798 But if you do not love her then you have to make that clear. 781 00:56:28,600 --> 00:56:32,389 I... have feelings for her. Of course I do. 782 00:56:32,560 --> 00:56:33,630 Do you love her? 783 00:56:34,120 --> 00:56:35,349 Don't lie to me, Maxim. 784 00:56:39,560 --> 00:56:42,791 You're deceiving her and you're deceiving yourself. 785 00:56:44,480 --> 00:56:46,915 Is there a name for that in your fancy science books? 786 00:56:48,040 --> 00:56:49,519 There's a policeman downstairs. 787 00:57:10,200 --> 00:57:11,190 No closed doors. 788 00:57:11,680 --> 00:57:12,875 No invisible bullet. 789 00:57:13,280 --> 00:57:14,793 No tricks. No illusion. 790 00:57:16,120 --> 00:57:17,440 The killer's panicking. 791 00:57:18,440 --> 00:57:19,475 He knows we're coming. 792 00:57:20,840 --> 00:57:22,319 We should never have let him go. 793 00:57:22,840 --> 00:57:24,319 OSKAR: We had no way of knowing. 794 00:57:24,560 --> 00:57:26,039 MAX: It wasn't us he was afraid of. 795 00:57:26,640 --> 00:57:29,359 He knew the lover's identity. - Then why didn't he tell us? 796 00:57:30,520 --> 00:57:32,716 Why not admit the truth when we had him in custody? 797 00:57:33,080 --> 00:57:35,196 When he was scared, he could have asked for our protection. 798 00:57:35,920 --> 00:57:37,558 Here. What are these? 799 00:57:43,040 --> 00:57:44,394 I've seen them before. 800 00:57:49,240 --> 00:57:50,799 The numbers of the dead. 801 00:58:10,640 --> 00:58:11,994 Whoa. - HORSE NEIGHS 802 00:58:20,160 --> 00:58:23,630 See? It's Roman for the rows. 803 00:58:24,280 --> 00:58:25,953 Arabic for each headstone. 804 00:58:27,440 --> 00:58:30,319 He made a note of all those that were freshly turned. 805 00:58:32,000 --> 00:58:34,560 All the people who were newly deceased. 806 00:58:35,640 --> 00:58:37,517 A salesman looking for clients. 807 00:59:03,080 --> 00:59:04,115 Inspector? 808 00:59:12,280 --> 00:59:13,156 Inspector? 809 00:59:14,800 --> 00:59:16,199 Now we know their names. 810 00:59:54,000 --> 00:59:55,832 WOMAN: Were you very late at the club? 811 01:00:01,800 --> 01:00:02,676 Who was there? 812 01:00:05,120 --> 01:00:06,030 The usual crowd. 813 01:00:06,760 --> 01:00:08,239 Of course. - Bruckmuller... 814 01:00:09,440 --> 01:00:11,272 Adler, the Mayor also. 815 01:00:14,800 --> 01:00:15,949 Sir? - What? 816 01:00:18,480 --> 01:00:19,754 Madam? Oskar Reinhardt. 817 01:00:20,160 --> 01:00:21,275 Police Department, Leopoldstadt. 818 01:00:36,080 --> 01:00:38,833 HAUSSMAN: My good man, is Madam Von Rath at home? 819 01:00:39,200 --> 01:00:40,395 SERVANT: Countess Von Rath. 820 01:00:41,080 --> 01:00:42,150 Who wants to know? 821 01:00:43,920 --> 01:00:46,150 HAUSSMAN: The Vienna Police, Countess. 822 01:01:01,360 --> 01:01:02,270 Karl Uberhorst? 823 01:01:06,080 --> 01:01:06,990 Yes? 824 01:01:08,400 --> 01:01:09,356 KARL: My wife... 825 01:01:11,960 --> 01:01:13,155 My Anna. 826 01:01:16,440 --> 01:01:18,397 My life's been empty without her. 827 01:01:21,880 --> 01:01:23,200 I never said goodbye. 828 01:01:24,360 --> 01:01:25,634 COUNTESS: You're fools. 829 01:01:26,080 --> 01:01:28,469 You know nothing about the powers that she governed... 830 01:01:28,560 --> 01:01:30,358 My... my sister. 831 01:01:32,280 --> 01:01:34,999 My twin, she... she died. 832 01:01:36,200 --> 01:01:39,079 There is a special bond, Inspector. 833 01:01:39,560 --> 01:01:42,473 I've watched her conjure up demons... 834 01:01:43,120 --> 01:01:44,758 summon the voices of the dead. 835 01:01:45,840 --> 01:01:49,117 Fraulein Lowenstein had a gift, like no other. 836 01:01:58,120 --> 01:02:00,999 You visited Fraulein Lowenstein at her salon? 837 01:02:02,920 --> 01:02:04,354 Not just I, Inspector. 838 01:02:13,800 --> 01:02:15,438 Tell me what you see, Doctor. 839 01:02:17,520 --> 01:02:18,635 I see desperation. 840 01:02:20,600 --> 01:02:21,874 Lives cut short. 841 01:02:23,960 --> 01:02:27,669 Broken relationships, unfinished conversations. 842 01:02:28,880 --> 01:02:31,076 I see the pain of loss. 843 01:02:34,200 --> 01:02:35,156 And you? 844 01:02:35,920 --> 01:02:36,876 What do you think? 845 01:02:36,960 --> 01:02:39,520 That there's no difference between your Freudian cure 846 01:02:39,600 --> 01:02:42,672 and these poor souls spilling their grief to a charlatan like her. 847 01:02:44,680 --> 01:02:47,115 MAN: Hands off! Stand back, Officer! 848 01:02:47,360 --> 01:02:49,636 I need to talk to the Commissioner! 849 01:02:50,920 --> 01:02:52,194 That's what it is! 850 01:02:53,320 --> 01:02:55,880 What's going on here? - Please, please calm down, sir. 851 01:02:55,960 --> 01:02:58,998 Holderlein enjoys special privileges. 852 01:02:59,280 --> 01:03:01,157 Sir. - He donates to the Mayor's campaign. 853 01:03:01,240 --> 01:03:02,230 Herr Bruckmuller. 854 01:03:02,960 --> 01:03:06,351 He only went to that damned séance for his wife's sake. 855 01:03:06,560 --> 01:03:07,880 Why has he been detained? 856 01:03:08,600 --> 01:03:10,955 He's not under arrest. He's just being questioned. 857 01:03:11,120 --> 01:03:12,952 We believe the killer was wealthy. 858 01:03:13,440 --> 01:03:14,589 A man of standing. 859 01:03:14,720 --> 01:03:16,836 Holderlein was in that room and he fits our profile. 860 01:03:16,920 --> 01:03:18,957 Makes him a suspect. - Profile? 861 01:03:19,880 --> 01:03:21,553 What the hell is he talking about? 862 01:03:21,800 --> 01:03:24,679 It means we have a psychological portrait of the killer. 863 01:03:24,920 --> 01:03:26,035 What about proof? 864 01:03:26,560 --> 01:03:27,755 What about evidence? 865 01:03:28,000 --> 01:03:30,196 This is supposed to be a damned police station! 866 01:03:30,520 --> 01:03:31,476 Please, sir. 867 01:03:33,160 --> 01:03:38,872 The Mayor won't allow his people to be mired by scandal quite so easily. 868 01:03:39,480 --> 01:03:41,232 OSKAR: We're talking about a murder enquiry here. 869 01:03:41,320 --> 01:03:44,358 We're taking about a slum-dweller killed in the slums. 870 01:03:44,480 --> 01:03:46,994 You don't have any jurisdiction here. - Rheinhardt! 871 01:03:52,720 --> 01:03:55,075 Do you know who I am, Inspector? 872 01:03:56,960 --> 01:04:01,397 I own the foundries that produce this city's steel. 873 01:04:02,000 --> 01:04:04,640 Every tram line, every telegraph wire 874 01:04:04,840 --> 01:04:06,194 every scalpel and razor 875 01:04:06,280 --> 01:04:07,350 and table knife! 876 01:04:08,480 --> 01:04:10,391 I built Vienna. 877 01:04:14,920 --> 01:04:17,230 And Holderlein leaves with me! Gentlemen. 878 01:04:20,000 --> 01:04:21,035 See what you have done? 879 01:04:28,000 --> 01:04:30,833 He's right, of course. All we have is supposition. 880 01:04:30,920 --> 01:04:33,480 No. We have more, we have much more. 881 01:04:34,320 --> 01:04:38,518 The detailed psychological picture: someone intelligent, meticulous, patient. 882 01:04:38,800 --> 01:04:41,235 Wonderful! We need to do this the old-fashioned way. 883 01:04:42,080 --> 01:04:44,913 Garner evidence, build a case brick by brick. 884 01:04:48,040 --> 01:04:48,916 What? 885 01:04:54,720 --> 01:04:55,790 The cemetery. 886 01:04:57,040 --> 01:04:59,873 How is it you know it so well? There's someone you visit there? 887 01:05:05,720 --> 01:05:07,074 I don't want to talk about it. 888 01:05:07,240 --> 01:05:09,390 But you think about it often. 889 01:05:23,040 --> 01:05:24,075 My daughter. 890 01:05:27,920 --> 01:05:28,990 My little girl. 891 01:05:33,520 --> 01:05:34,476 She died. 892 01:05:37,360 --> 01:05:38,395 I'm sorry. 893 01:05:43,640 --> 01:05:44,710 My wife... 894 01:05:45,360 --> 01:05:46,430 she left me. 895 01:05:48,040 --> 01:05:48,950 Couldn't cope. 896 01:05:50,320 --> 01:05:52,152 If there's anything I could do to help... 897 01:05:52,760 --> 01:05:55,673 No, I don't want my mind dissected, Doctor. 898 01:05:56,640 --> 01:05:57,710 I need to work. 899 01:05:58,720 --> 01:06:00,040 Work is what I have. 900 01:06:02,000 --> 01:06:04,150 I will be fine as soon as this case is solved. 901 01:06:05,400 --> 01:06:07,437 I need you to put me in a room with him again. 902 01:06:22,760 --> 01:06:25,593 You want me to organise... what? 903 01:06:25,880 --> 01:06:27,200 A séance, Madam. 904 01:06:27,800 --> 01:06:30,997 We've contacted a medium, highly recommended, from Paris. 905 01:06:31,640 --> 01:06:32,869 Madame De Rougement. 906 01:06:33,400 --> 01:06:36,153 The French Police, the sareté, swear by her. 907 01:06:37,360 --> 01:06:38,589 Interesting... 908 01:06:45,640 --> 01:06:46,596 Heinrich? 909 01:06:58,680 --> 01:07:00,114 We can't afford to go. 910 01:07:02,120 --> 01:07:03,679 We can't afford to stay away. 911 01:07:19,440 --> 01:07:20,555 Hello... 912 01:07:23,640 --> 01:07:26,393 Nurse, I was looking for a patient. 913 01:07:26,520 --> 01:07:27,919 A Miss Lydgate... - ELECTRICITY CRACKLES 914 01:07:28,000 --> 01:07:29,513 NURSE: She is with the professor in there. 915 01:07:38,440 --> 01:07:40,351 AMELIA MOANS 916 01:07:42,280 --> 01:07:43,714 ELECTRICITY BUZZES 917 01:07:46,840 --> 01:07:49,275 AMELIA GROANS 918 01:07:50,360 --> 01:07:52,271 ELECTRICITY BUZZES - AMELIA GASPS 919 01:07:58,640 --> 01:08:00,233 MAX: Professor. - I'm busy. 920 01:08:00,320 --> 01:08:01,390 Please listen to me... 921 01:08:01,480 --> 01:08:05,269 I'd be obliged, Liebermann, if you'd take your hands off me. 922 01:08:06,920 --> 01:08:09,434 That patient is my responsibility. I brought her to you! 923 01:08:09,680 --> 01:08:10,795 And you were right. 924 01:08:11,320 --> 01:08:12,958 She needs urgent treatment. 925 01:08:15,400 --> 01:08:17,357 You can't use these instruments of torture! 926 01:08:18,800 --> 01:08:21,189 Say that again and your career is over. 927 01:08:45,080 --> 01:08:47,549 Join hands, my beloveds... 928 01:08:48,480 --> 01:08:51,552 and let the host of spirits enter. 929 01:09:00,360 --> 01:09:04,911 I invoke and conjure thee, O Spirit Morax 930 01:09:05,840 --> 01:09:07,911 fortified with the power 931 01:09:08,840 --> 01:09:11,434 of the supreme majesty. 932 01:09:13,240 --> 01:09:15,277 I conjure thee! 933 01:09:18,520 --> 01:09:19,635 I see him. 934 01:09:21,000 --> 01:09:22,035 He is here. 935 01:09:22,800 --> 01:09:24,279 Welcome, Spirit. 936 01:09:25,440 --> 01:09:30,116 We who live in ignorance beg you to help us. 937 01:09:31,480 --> 01:09:35,713 We wish to contact our sister, Charlotte. 938 01:09:39,440 --> 01:09:40,555 SHE RASPS 939 01:09:44,480 --> 01:09:45,993 SHE GASPS 940 01:09:50,720 --> 01:09:51,835 SHE RASPS 941 01:09:53,080 --> 01:09:54,229 I can see! 942 01:09:54,680 --> 01:09:55,875 SHE YELLS 943 01:09:56,640 --> 01:09:57,835 JUNO PANTS 944 01:09:58,960 --> 01:10:00,280 JUNO GASPS 945 01:10:00,440 --> 01:10:01,919 JUNO GROANS 946 01:10:03,920 --> 01:10:05,911 JUNO: Don't touch me! 947 01:10:06,320 --> 01:10:07,390 Don't touch me! 948 01:10:07,480 --> 01:10:08,436 MADAME GASPS 949 01:10:09,160 --> 01:10:10,389 JUNO: Don't touch! 950 01:10:24,800 --> 01:10:27,360 Your "Madame De Rougemont" was impressive. 951 01:10:29,080 --> 01:10:30,798 Top of the bill at the Blue Danube. 952 01:10:32,200 --> 01:10:33,599 Isolde Sedlmair. 953 01:10:37,120 --> 01:10:38,679 Holderlein gave us nothing. 954 01:10:38,800 --> 01:10:39,756 Hmm... 955 01:10:40,400 --> 01:10:42,232 but his wife was eloquent. 956 01:10:43,600 --> 01:10:45,796 She seems to think her husband has a secret. 957 01:10:48,920 --> 01:10:50,752 CHURCH BELL TOLLS 958 01:11:25,120 --> 01:11:26,030 Doctor? 959 01:11:30,000 --> 01:11:31,957 If I told you I could make it stop 960 01:11:33,440 --> 01:11:34,510 all the pain... 961 01:11:36,120 --> 01:11:37,349 would you do as I ask? 962 01:11:38,680 --> 01:11:40,990 I know you have no reason to trust me. 963 01:11:49,480 --> 01:11:50,311 Yes. 964 01:11:50,480 --> 01:11:51,470 Good. 965 01:11:52,840 --> 01:11:54,638 POCKET WATCH TICKS 966 01:11:54,720 --> 01:11:56,199 I want you to tell me... 967 01:11:57,040 --> 01:11:58,075 about him. 968 01:12:00,040 --> 01:12:01,553 The man who attacked you. 969 01:12:05,680 --> 01:12:08,035 I want you to describe the moment 970 01:12:09,120 --> 01:12:11,350 without experiencing the feelings. 971 01:12:15,440 --> 01:12:16,396 Miss Lydgate. 972 01:12:20,880 --> 01:12:21,790 Amelia... 973 01:12:23,960 --> 01:12:25,439 You're completely safe here. 974 01:12:27,880 --> 01:12:29,518 I promise I'll take care of you. 975 01:12:38,480 --> 01:12:39,834 Describe the moment... 976 01:12:41,240 --> 01:12:43,151 without experiencing the feelings. 977 01:12:44,760 --> 01:12:47,274 TICKING SLOWS 978 01:12:47,880 --> 01:12:50,315 Just focus on the scent. 979 01:12:52,960 --> 01:12:55,315 TICKING SLOWS FURTHER 980 01:13:05,320 --> 01:13:07,755 Her violent episode was triggered by a hidden memory. 981 01:13:09,000 --> 01:13:09,910 CLARA: Thank you. 982 01:13:10,120 --> 01:13:11,633 But how can memories be hidden? 983 01:13:11,760 --> 01:13:13,956 Well, that evening at the exhibition, I remembered a cologne. 984 01:13:14,040 --> 01:13:14,996 The waiter was wearing it. 985 01:13:15,680 --> 01:13:16,875 And what's the connection? 986 01:13:17,160 --> 01:13:19,754 Same brand I smelled in the hospital worn by the orderly. 987 01:13:20,560 --> 01:13:25,430 I believe she has a painful memory associated with the scent of a man. 988 01:13:26,880 --> 01:13:27,790 You mean... 989 01:13:28,240 --> 01:13:29,913 someone attacked her? - Yes. 990 01:13:30,560 --> 01:13:34,269 Every time she smelled that scent, she went into a hyper-manic state. 991 01:13:34,720 --> 01:13:38,509 I tried to bring the memory to the surface in order that she could be free of it. 992 01:13:39,040 --> 01:13:41,509 So, you're saying you've solved the case? 993 01:13:42,400 --> 01:13:43,276 Yes. 994 01:13:44,400 --> 01:13:46,073 Well, I hope so. 995 01:13:47,080 --> 01:13:49,594 Good, then we won't need to keep discussing her. 996 01:13:53,720 --> 01:13:54,835 No response. 997 01:13:55,720 --> 01:13:57,154 No outburst. 998 01:13:58,880 --> 01:14:00,951 The patient is cured. 999 01:14:02,280 --> 01:14:06,433 The electro-shock therapy was entirely successful. 1000 01:14:57,760 --> 01:15:00,912 You said the killer arranged her as though she were an artist's model. 1001 01:15:02,040 --> 01:15:05,431 She was in this room with her lover and somehow, she took their photograph. 1002 01:15:05,600 --> 01:15:08,797 She needed evidence of the affair if she was going to make him pay 1003 01:15:08,920 --> 01:15:11,992 and so she used a camera, here. 1004 01:15:20,960 --> 01:15:22,189 Charlotte was a blackmailer. 1005 01:15:22,600 --> 01:15:23,999 He was punishing her... 1006 01:15:24,800 --> 01:15:27,679 doing to her exactly what she had done to him. 1007 01:15:28,240 --> 01:15:30,117 She made him the subject of a portrait 1008 01:15:30,680 --> 01:15:33,194 and so he arranged her death 1009 01:15:34,280 --> 01:15:36,191 in the exact same image. 1010 01:15:43,040 --> 01:15:43,916 Heinrich? 1011 01:15:46,080 --> 01:15:47,036 The police. 1012 01:15:47,880 --> 01:15:48,915 At the door again. 1013 01:15:53,600 --> 01:15:55,238 You admit to being in her salon? 1014 01:15:55,880 --> 01:15:59,350 I admit that my wife has a weakness for the supernatural. 1015 01:16:00,240 --> 01:16:02,914 And God help me, I indulged her. 1016 01:16:03,160 --> 01:16:04,958 Were you and the Fraulein ever alone? 1017 01:16:05,240 --> 01:16:06,833 You're asking if she was my lover? 1018 01:16:07,600 --> 01:16:10,274 You think pale skin and a petticoat 1019 01:16:10,720 --> 01:16:12,677 would tempt me into the bed of a whore? 1020 01:16:13,320 --> 01:16:15,152 Your wife was scared at the séance. 1021 01:16:15,640 --> 01:16:17,074 My wife is nervous 1022 01:16:17,640 --> 01:16:20,553 whenever I'm within 50 feet of another woman. 1023 01:16:21,640 --> 01:16:24,029 Doesn't make me an adulterer, does it? 1024 01:16:25,520 --> 01:16:26,840 There's a photograph... 1025 01:16:28,200 --> 01:16:30,760 the two of you together, you and Charlotte Lowenstein. 1026 01:16:32,080 --> 01:16:33,195 Really, Inspector? 1027 01:16:35,120 --> 01:16:36,190 May I see it? 1028 01:16:39,240 --> 01:16:41,117 Shall we put an end to all these games? 1029 01:16:43,160 --> 01:16:44,833 Are you going to charge me? 1030 01:16:47,680 --> 01:16:48,590 Gentlemen. 1031 01:16:55,600 --> 01:16:56,670 That was stupid. 1032 01:16:57,200 --> 01:16:58,190 I took a gamble. 1033 01:16:58,880 --> 01:17:00,553 I thought he might snap under pressure. 1034 01:17:00,880 --> 01:17:02,029 We need that picture! 1035 01:17:02,760 --> 01:17:03,670 He would have destroyed it. 1036 01:17:08,000 --> 01:17:09,195 There must be something... 1037 01:17:09,800 --> 01:17:11,154 a way to extract a confession. 1038 01:17:12,840 --> 01:17:14,319 What about that trick of yours you mentioned? 1039 01:17:14,480 --> 01:17:15,993 It's not a trick. - What was it called? 1040 01:17:16,240 --> 01:17:18,675 Hypnosis. We'll never get him to agree. 1041 01:17:20,480 --> 01:17:21,914 Commissioner needs you, Inspector. 1042 01:17:23,160 --> 01:17:24,275 KNOCK ON DOOR 1043 01:17:29,400 --> 01:17:30,913 Why is Inspector Von Bulow here? 1044 01:17:31,400 --> 01:17:32,993 Now, don't make this difficult. 1045 01:17:35,840 --> 01:17:37,194 You're taking me off the case. 1046 01:17:38,120 --> 01:17:39,838 I'm extremely close to an arrest! 1047 01:17:40,360 --> 01:17:41,634 Yes, as usual. 1048 01:17:42,400 --> 01:17:44,710 Dammit. I warned you not to drag in Holderlein! 1049 01:17:45,600 --> 01:17:47,318 The Mayor's office is baying for blood. 1050 01:17:47,960 --> 01:17:49,155 You are relieved. 1051 01:17:59,080 --> 01:18:00,991 TYPEWRITER CLATTERS 1052 01:18:10,400 --> 01:18:11,390 OSKAR KNOCKS 1053 01:18:16,880 --> 01:18:18,279 What's that you've got there? 1054 01:18:18,480 --> 01:18:19,993 They've identified the weapon. 1055 01:18:21,160 --> 01:18:21,991 Please. 1056 01:18:32,360 --> 01:18:34,112 Von Bulow's not here at the moment. - Sir... 1057 01:18:34,200 --> 01:18:35,873 I'm still your commanding officer. 1058 01:18:45,120 --> 01:18:47,316 MAN YELLS 1059 01:18:47,640 --> 01:18:49,597 INDISTINCT YELLING AND CHATTER 1060 01:18:56,440 --> 01:18:58,511 DISTANT VOICE CACKLES 1061 01:19:00,400 --> 01:19:01,435 MAX: Yes. 1062 01:19:05,920 --> 01:19:07,752 People will start to think we like each other. 1063 01:19:09,520 --> 01:19:12,751 One piece of meat looks exactly like another, don't you see? 1064 01:19:13,600 --> 01:19:15,318 Matthias. Matthias! 1065 01:19:15,440 --> 01:19:17,078 I need the off-cuts. - What? 1066 01:19:17,120 --> 01:19:18,235 The human tissue! 1067 01:19:28,360 --> 01:19:29,555 An antique gun... 1068 01:19:29,880 --> 01:19:32,190 old enough to fill with powder and shot. 1069 01:19:33,520 --> 01:19:34,351 Don't you see? 1070 01:19:34,520 --> 01:19:36,796 The propellant and the bullet had to be separate. 1071 01:19:39,360 --> 01:19:41,397 I remembered the history lesson from school. 1072 01:19:42,080 --> 01:19:45,516 The Austrian army, when they ran out of munition 1073 01:19:46,000 --> 01:19:49,391 they packed the chambers of the cannon with debris. 1074 01:19:55,040 --> 01:19:56,189 A modern bullet... 1075 01:19:57,480 --> 01:19:59,710 the charge is contained within the casing. 1076 01:20:00,480 --> 01:20:02,869 He needed a special kind of shot... 1077 01:20:05,000 --> 01:20:06,434 so he needed an older weapon. 1078 01:20:08,720 --> 01:20:09,949 GUNSHOT - SHARDS CLATTER 1079 01:20:10,680 --> 01:20:12,751 Are you mad? What the hell are you doing? 1080 01:20:13,640 --> 01:20:16,109 You see? Strong enough to kill her 1081 01:20:16,440 --> 01:20:17,839 yet leaves no traces. 1082 01:20:22,080 --> 01:20:23,150 What is it, Doctor? 1083 01:20:24,640 --> 01:20:27,473 Those forceps, Doctor, who would have access to those? 1084 01:20:30,920 --> 01:20:31,796 Bespoke. 1085 01:20:32,680 --> 01:20:33,636 Hallmarked. 1086 01:20:33,880 --> 01:20:35,029 Pure steel. 1087 01:20:39,200 --> 01:20:42,511 A bullet made of tissue and bone would have disintegrated on impact. 1088 01:20:42,880 --> 01:20:46,032 Someone packed the chamber of the pistol with fragments of human fibre. 1089 01:20:46,640 --> 01:20:49,712 Forceps, used to turn the key from the wrong side. 1090 01:20:50,000 --> 01:20:53,038 He jammed these into the lock and locked the door from the outside. 1091 01:20:53,880 --> 01:20:56,633 You reported my progress every day to the Mayor's Office. 1092 01:20:58,360 --> 01:21:00,556 Yes, well, obviously. 1093 01:21:02,760 --> 01:21:04,910 And you declared your allegiance to his campaign? 1094 01:21:06,560 --> 01:21:08,437 What exactly is the purpose of this? 1095 01:21:08,840 --> 01:21:10,160 Are you interrogating me? 1096 01:21:10,760 --> 01:21:13,957 When I arrested Braun, I told you he knew more than he was telling. 1097 01:21:14,800 --> 01:21:16,234 The dead woman confided in him. 1098 01:21:18,320 --> 01:21:21,039 With whom did you share our suspicions, Commissioner? 1099 01:21:25,440 --> 01:21:26,999 BARREL ORGAN PLAYS - FAIRGROUND HAWKER: Step up! 1100 01:21:27,280 --> 01:21:29,396 Step up! Try your luck! 1101 01:21:30,560 --> 01:21:32,437 Come on, sir, try your luck! 1102 01:21:34,960 --> 01:21:35,995 That must be him. 1103 01:21:36,280 --> 01:21:37,793 FAIRGROUND HAWKER: Try your luck! 1104 01:21:37,960 --> 01:21:38,791 Are you sure? 1105 01:21:39,680 --> 01:21:41,751 Quite sure. - OSKAR: Hypnosis would be easier. 1106 01:21:42,040 --> 01:21:42,916 Good luck. 1107 01:21:45,080 --> 01:21:46,798 HAWKER YELLS: Pastries, hot pastries! 1108 01:21:49,280 --> 01:21:50,475 HAWKER YELLS: Waffle cones! 1109 01:21:52,880 --> 01:21:53,836 You got my letter. 1110 01:21:54,480 --> 01:21:58,030 I got some unsigned note insisting I come. 1111 01:21:58,280 --> 01:21:59,600 I don't understand why... 1112 01:22:00,840 --> 01:22:03,195 did you insist we meet here, of all places? 1113 01:22:03,400 --> 01:22:05,960 Away from prying eyes, people gossiping. 1114 01:22:07,040 --> 01:22:08,155 HAWKER: Hoopla! 1115 01:22:08,560 --> 01:22:09,834 hoopla! 1116 01:22:32,880 --> 01:22:35,599 It appears Fraulein Lowenstein was not a talented medium. 1117 01:22:35,800 --> 01:22:37,074 She was simply an actress. 1118 01:22:37,400 --> 01:22:39,630 Sadly that doesn't surprise me, Doctor. 1119 01:22:40,480 --> 01:22:41,675 A very attractive one. 1120 01:22:42,680 --> 01:22:44,273 I never laid eyes on her. 1121 01:22:44,560 --> 01:22:47,234 Your friends, the Holderleins, they knew her intimately. 1122 01:22:47,360 --> 01:22:49,351 What's all this about, please? 1123 01:22:49,680 --> 01:22:51,114 The key in the salon door. 1124 01:22:52,840 --> 01:22:54,638 We know how the trick was accomplished 1125 01:22:54,800 --> 01:22:56,757 used to turn the key from the wrong side. 1126 01:22:58,040 --> 01:22:59,519 And a bullet... 1127 01:22:59,720 --> 01:23:01,472 made from human fibre 1128 01:23:01,680 --> 01:23:04,274 so that it would apparently vanish... 1129 01:23:05,360 --> 01:23:06,634 Fascinating, Doctor... 1130 01:23:07,720 --> 01:23:11,600 but what's this in aid of, this exposition? 1131 01:23:11,840 --> 01:23:14,593 Your design and your monogram. 1132 01:23:17,400 --> 01:23:18,799 Charlotte Lowenstein. 1133 01:23:19,000 --> 01:23:22,152 You became her lover and the father of her unborn child. 1134 01:23:22,280 --> 01:23:23,395 HE CHUCKLES 1135 01:23:24,560 --> 01:23:27,074 Really, Doctor, now that is nonsense. 1136 01:23:27,200 --> 01:23:28,395 I know the killer. 1137 01:23:29,360 --> 01:23:30,873 I've studied him intimately. 1138 01:23:31,520 --> 01:23:35,115 Someone with a great deal to lose and someone with an unshakeable belief 1139 01:23:35,200 --> 01:23:38,192 in his right to kill in order to protect himself. 1140 01:23:41,400 --> 01:23:42,356 Please, don't. 1141 01:23:45,560 --> 01:23:48,871 You're the architect of your own warped morality, Herr Bruckmuller. 1142 01:23:49,720 --> 01:23:51,074 GUNSHOT 1143 01:23:53,880 --> 01:23:56,076 The lives of the poor are expendable. 1144 01:23:58,440 --> 01:23:59,874 HE CHUCKLES 1145 01:24:01,680 --> 01:24:03,273 She wasn't even a good lover. 1146 01:24:08,480 --> 01:24:10,676 Your madness is deeply ingrained. 1147 01:24:10,840 --> 01:24:11,716 Ah. 1148 01:24:12,120 --> 01:24:14,555 You think I would make a fine patient? 1149 01:24:21,200 --> 01:24:23,635 Such a beautiful city, don't you think, Doctor? 1150 01:24:26,720 --> 01:24:27,915 What a prize! 1151 01:24:29,080 --> 01:24:30,832 Lueger doesn't go far enough... 1152 01:24:32,600 --> 01:24:35,752 he will never do what helps Vienna to survive. 1153 01:24:38,560 --> 01:24:39,630 And what is that exactly? 1154 01:24:39,800 --> 01:24:41,313 To get rid of the vermin... 1155 01:24:42,760 --> 01:24:43,955 the subversives... 1156 01:24:44,840 --> 01:24:46,114 the intellectuals... 1157 01:24:47,080 --> 01:24:49,196 the muck-raking journalists. 1158 01:24:50,160 --> 01:24:53,198 It'll need a strong arm to protect the honest folk 1159 01:24:53,360 --> 01:24:55,476 when it all starts to unravel. 1160 01:24:58,560 --> 01:25:00,119 You want to take over his mantle. 1161 01:25:00,240 --> 01:25:01,435 HE CHUCKLES 1162 01:25:02,480 --> 01:25:05,120 You think you are so clever? 1163 01:25:09,280 --> 01:25:11,271 Slippery, cunning... 1164 01:25:12,600 --> 01:25:14,796 like the rest of your sly race. 1165 01:25:17,160 --> 01:25:18,559 But maybe not? 1166 01:25:29,200 --> 01:25:30,156 Don't jump. 1167 01:25:30,240 --> 01:25:32,880 My dear Doctor, I don't intend to. 1168 01:25:43,680 --> 01:25:44,715 MAX GRUNTS 1169 01:25:44,920 --> 01:25:47,639 I told him! I told him it was a stupid idea! 1170 01:25:56,760 --> 01:25:58,194 MAX GROANS 1171 01:25:58,720 --> 01:25:59,949 MAX YELLS 1172 01:26:08,680 --> 01:26:09,954 GUNSHOT 1173 01:26:28,800 --> 01:26:30,234 HE GASPS 1174 01:26:30,760 --> 01:26:31,670 You've been shot. 1175 01:26:32,520 --> 01:26:33,476 I realise... 1176 01:26:35,000 --> 01:26:37,594 and I'd prefer not to be shot again. 1177 01:26:38,800 --> 01:26:40,120 Wait for the wheel to take us down. 1178 01:26:41,480 --> 01:26:42,709 There's no escape for you. 1179 01:26:46,560 --> 01:26:48,073 Nor for you... 1180 01:26:49,200 --> 01:26:50,713 Doctor Jew! 1181 01:27:07,160 --> 01:27:08,355 OSKAR: Police! Back off. 1182 01:27:10,880 --> 01:27:11,711 Police. 1183 01:27:15,880 --> 01:27:16,756 Max? 1184 01:27:17,720 --> 01:27:19,711 He's alive. You can arrest him. 1185 01:27:22,120 --> 01:27:23,713 You almost died up there, Max. 1186 01:27:24,440 --> 01:27:25,635 What the hell went wrong? 1187 01:27:25,760 --> 01:27:27,671 Nothing. It went perfectly. 1188 01:27:28,400 --> 01:27:30,073 We got him to confess, Inspector. 1189 01:27:33,880 --> 01:27:34,836 Your hat. 1190 01:27:58,720 --> 01:28:02,236 CLARA: I wore my new crepe-de-Chine. Herr Korngold was quite taken. 1191 01:28:04,960 --> 01:28:06,314 He proposed to me. 1192 01:28:09,120 --> 01:28:11,714 I meet with him every so often just to make you jealous. 1193 01:28:14,640 --> 01:28:16,153 Max, are you even listening? 1194 01:28:19,920 --> 01:28:22,309 What do you want from this? From us? 1195 01:28:23,880 --> 01:28:26,030 What do you mean? What's this about, Clara? 1196 01:28:26,720 --> 01:28:28,279 I need to hear the truth from you. 1197 01:28:30,120 --> 01:28:32,191 You've been drifting away from me and... 1198 01:28:34,880 --> 01:28:36,200 we can't go on as we are. 1199 01:28:38,320 --> 01:28:39,435 Clara, Clara... 1200 01:28:40,920 --> 01:28:42,115 what's gotten into you? 1201 01:28:42,360 --> 01:28:43,634 I won't hate you. 1202 01:28:44,280 --> 01:28:45,998 I just need to know your feelings. 1203 01:28:51,800 --> 01:28:52,756 Would you... 1204 01:28:58,440 --> 01:28:59,714 will you marry me? 1205 01:29:01,400 --> 01:29:02,674 SHE CHUCKLES 1206 01:29:03,320 --> 01:29:05,709 See? That wasn't so difficult. 1207 01:29:16,360 --> 01:29:18,237 MAX (VO): There is a shadow-self... 1208 01:29:18,600 --> 01:29:21,752 a secret identity that everyone is struggling to hide. 1209 01:29:22,760 --> 01:29:25,434 The deeper my journey into other people '3 madness 1210 01:29:25,560 --> 01:29:27,233 the less I know myself. 86535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.