All language subtitles for The.Naked.Civil.Servant.1975.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENGENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,519 When these people came to me and said, 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,080 "We should like to make a film of your life," 5 00:00:16,320 --> 00:00:20,320 I said, "Yes, do. Films are fantasies. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,160 "Films are magical illusions. 7 00:00:23,680 --> 00:00:28,800 "You can make my life a fantasy, as I have tried, but failed to make it." 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,240 But then they said, "We want the film to be real. 9 00:00:32,400 --> 00:00:34,480 "You know, real life." 10 00:00:34,960 --> 00:00:41,440 So I said, "Any film, even the worst, is at least better than real life." 11 00:00:42,520 --> 00:00:46,360 Then they said, "Though, of course, we should have to have an actor to play you." 12 00:00:46,720 --> 00:00:51,120 I said, "I have spent 66 years on this Earth, 13 00:00:51,160 --> 00:00:54,960 "painfully attempting to play the part of Quentin Crisp. 14 00:00:55,360 --> 00:00:57,320 "L have not succeeded. 15 00:00:57,920 --> 00:01:01,040 "Yes, of course you must have an actor to play me. 16 00:01:01,320 --> 00:01:04,040 "He will do it far better than I have done." 17 00:01:05,080 --> 00:01:09,360 And then they said, "We shall want to show you when you were young." 18 00:01:10,120 --> 00:01:16,000 And I said, "If I might suggest one image for your film..." 19 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 [OPENING THEME MUSIC] 20 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 [MOTHER CALLS] Quentin! Breakfast! 21 00:01:55,680 --> 00:01:57,880 [FOOTSTEPS] 22 00:02:02,520 --> 00:02:06,120 Do you intend to spend your entire life admiring yourself? 23 00:02:06,320 --> 00:02:07,720 If I possibly can. 24 00:02:10,720 --> 00:02:13,400 Are you keen on this girl, then, Quentin? 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,120 - Keen? - Yes. 26 00:02:16,360 --> 00:02:19,039 Good God, no! She's a friend. 27 00:02:19,040 --> 00:02:22,880 I mean, friendship exists. I don't think anything else does. 28 00:02:23,120 --> 00:02:26,879 I think all this thing between men and women is something invented by novelists. 29 00:02:26,880 --> 00:02:30,920 - Love? - Because that's what people want to believe. 30 00:02:31,640 --> 00:02:34,560 Have you ever felt love? Honestly? 31 00:02:34,680 --> 00:02:38,920 - I haven't. - Your son's not one of those, is he, Hilda? 32 00:02:41,280 --> 00:02:44,480 - One of what? - One of those who don't love women. 33 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 That's just my point. I don't think anyone does. 34 00:02:50,160 --> 00:02:55,280 - I've been over him. Perfectly normal. - It's just that he's so terribly listless. 35 00:02:55,320 --> 00:02:57,639 What he wants is a good boot up the bottom. 36 00:02:57,640 --> 00:02:59,560 - No. - If you ask my advice, 37 00:02:59,600 --> 00:03:03,840 what he needs is a practical lesson in the facts of life. 38 00:03:04,360 --> 00:03:07,720 I had already discovered for myself one fact of life, 39 00:03:08,080 --> 00:03:10,760 the only fact I've ever fully understood. 40 00:03:11,000 --> 00:03:15,480 I have a message for those who, like me, inhabit a world of make-believe. 41 00:03:20,800 --> 00:03:23,480 - What did you do this morning? - A poster. 42 00:03:23,600 --> 00:03:26,680 - What of'? - Cows Ashes of Roses. 43 00:03:26,720 --> 00:03:31,160 I always make my posters madly exotic, even if it's only to annoy Mr Barker. 44 00:03:31,200 --> 00:03:32,200 Did it? 45 00:03:32,640 --> 00:03:37,600 Crisp, why do you suppose you are an art student'? 46 00:03:37,640 --> 00:03:38,840 And you said? 47 00:03:39,440 --> 00:03:41,520 Because it is the last door through which 48 00:03:41,560 --> 00:03:45,040 my parents think they can push me into the outer world. 49 00:03:46,960 --> 00:03:50,720 The outer world is a club I do not wish to join. 50 00:03:52,640 --> 00:03:54,040 Hello, ducky! 51 00:04:00,040 --> 00:04:02,000 Hello, there. 52 00:04:02,080 --> 00:04:07,280 And then I stumbled on the very truth that was just what the doctor had ordered. 53 00:04:13,080 --> 00:04:16,080 Could l... trouble you for a light? 54 00:04:16,240 --> 00:04:18,000 Oh... 55 00:04:21,640 --> 00:04:24,920 Thank you... so much. 56 00:04:39,960 --> 00:04:44,960 'Dilly's dead tonight, isn't it? Been here an hour now, not a thing. 57 00:04:45,600 --> 00:04:48,600 Except two policemen, disguised as human beings. 58 00:04:51,000 --> 00:04:54,480 Well, you're not going to be much good to me, now, are you? 59 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 No. 60 00:04:56,200 --> 00:04:59,720 Oh, well... c'est la vie, I suppose. 61 00:05:01,560 --> 00:05:04,320 - Shall we have a cup of coffee? - Yes. 62 00:05:06,640 --> 00:05:10,480 I learned that I was not the only one in the world. 63 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 [DOOR BELL DINGS] 64 00:05:26,800 --> 00:05:30,520 No roughs in tonight, thank heavens. They get on my tits. 65 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 - Hello, girls. - Hello. 66 00:05:39,320 --> 00:05:43,520 - May I introduce Quentin? - Quentin? That's something new. 67 00:05:43,560 --> 00:05:46,200 Gloria Swanson, and hasn't she got a nerve? 68 00:05:47,200 --> 00:05:48,800 How do you do? 69 00:05:49,600 --> 00:05:52,240 - And Bermondsey Liz. - How do you do? 70 00:05:52,320 --> 00:05:53,559 How do you do? 71 00:05:53,560 --> 00:05:56,479 Albert, ducky, two of your dreadful coffees. 72 00:05:56,480 --> 00:05:58,880 Two coffees. Right. 73 00:06:02,080 --> 00:06:04,679 - Any luck tonight? - Three, so far. 74 00:06:04,680 --> 00:06:09,279 - Must be foggy in Dean Street. - Ooh, you are a bitch. Really! 75 00:06:09,280 --> 00:06:12,200 Trust me, I got a thrasher. My dear! 76 00:06:12,240 --> 00:06:13,840 - Funny how they find you. - Ooh! 77 00:06:16,880 --> 00:06:18,800 - Are you on the game? - I... 78 00:06:20,880 --> 00:06:23,399 - Am l...? - Well, if you don't know what it means, 79 00:06:23,400 --> 00:06:24,799 you can't be. 80 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 Is he, urn... so? 81 00:06:27,720 --> 00:06:29,560 Oh, he's so, all right. 82 00:06:34,840 --> 00:06:36,120 Like to try it? 83 00:06:46,080 --> 00:06:47,480 Thank you. 84 00:06:49,560 --> 00:06:52,400 So I learned yet another fact of life. 85 00:06:57,080 --> 00:06:59,800 Quentin! Breakfast! 86 00:07:08,160 --> 00:07:10,080 - Morning. - Mm. 87 00:07:15,920 --> 00:07:18,400 Don't put so much butter on your toast. 88 00:07:20,120 --> 00:07:21,800 So sorry. 89 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 Well, are you going out to look for a job? 90 00:07:25,080 --> 00:07:26,560 I suppose I might. 91 00:07:32,760 --> 00:07:35,159 Your trouble is you look like a male whore. 92 00:07:35,160 --> 00:07:36,840 It was the first acknowledgment 93 00:07:36,880 --> 00:07:39,880 my father had ever made of any part of my problem. 94 00:07:40,080 --> 00:07:42,960 My heart throbbed with gratitude. 95 00:07:43,200 --> 00:07:45,760 - Well, I'm off, then. - Father? 96 00:07:45,800 --> 00:07:48,480 - Mm? - I shall be leaving here soon. 97 00:07:48,560 --> 00:07:52,320 And I promise you faithfully that I shall try not to come back. 98 00:07:52,440 --> 00:07:53,640 [DOOR SLAMS] 99 00:07:59,080 --> 00:08:01,360 Sorry, darling, he wants someone more my age. 100 00:08:01,400 --> 00:08:02,719 - And what's that? - 18. 101 00:08:02,720 --> 00:08:05,720 - Ooh! - You're 21 if you're a day. 102 00:08:05,760 --> 00:08:07,760 - You're past it now. - No, honestly. 103 00:08:08,000 --> 00:08:09,719 Ooh, that hurt. 104 00:08:09,720 --> 00:08:12,639 - How do you know? It's only a wig. - It's not, it's all my own. 105 00:08:12,640 --> 00:08:14,880 Wait till they touch you with hair like that. 106 00:08:14,920 --> 00:08:19,000 - You'd get years, dear. You'd get years! - I am 18 last March. 107 00:08:19,040 --> 00:08:20,399 - ALL: Oooh! - All right... 108 00:08:20,400 --> 00:08:22,360 Come on, out, the lot of you. Out. 109 00:08:22,400 --> 00:08:25,920 - Oh, dear, aren't we behaving? - Two hours here and one cup of coffee! 110 00:08:25,960 --> 00:08:28,160 What do you think this is, a four-course banquet? 111 00:08:28,200 --> 00:08:30,519 Now, come on. Either you order again or out. 112 00:08:30,520 --> 00:08:35,680 Oh, well, I suppose we'd better go where we're wanted. 113 00:08:53,280 --> 00:08:56,240 The great thing about following an obvious homosexual 114 00:08:56,280 --> 00:08:58,200 is that you can't possibly be wrong. 115 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 He will certainly do whatever you want, 116 00:09:00,680 --> 00:09:03,360 and he will certainly not run screaming to the police. 117 00:09:03,880 --> 00:09:06,960 Courtship in such cases consists of the words... 118 00:09:07,240 --> 00:09:08,760 How much? 119 00:09:09,360 --> 00:09:12,000 - Seven and six. - All right. 120 00:09:12,080 --> 00:09:15,560 And the only words of tenderness ever uttered to me... 121 00:09:15,600 --> 00:09:16,600 This'll do. 122 00:09:18,400 --> 00:09:19,639 [BIN LID CLATTERS, CAT MEOWS] 123 00:09:19,640 --> 00:09:22,600 They give me a lot. I give them very little. 124 00:09:22,640 --> 00:09:23,760 Is it very little? 125 00:09:23,800 --> 00:09:26,880 The briefest possible moment. They're much too scared of the police. 126 00:09:27,280 --> 00:09:30,440 And seven and six. Sometimes ten shillings. 127 00:09:30,480 --> 00:09:33,160 Once or twice, an actual pound note. 128 00:09:34,080 --> 00:09:36,800 What do you really give them, these men? 129 00:09:37,000 --> 00:09:41,280 I give them the opportunity to vent their contempt on other people. 130 00:09:41,320 --> 00:09:43,479 - To defile someone else. - Yes. 131 00:09:43,480 --> 00:09:47,960 I suppose it's logical. I abuse them, they defile me. 132 00:09:48,560 --> 00:09:51,119 I am an effeminate homosexual. 133 00:09:51,120 --> 00:09:53,400 I want to win the admiration, 134 00:09:53,440 --> 00:09:57,120 I want to be found desirable by a great, dark man. 135 00:09:57,200 --> 00:10:00,640 - Yes. - But what proof have I that I'm desired? 136 00:10:00,720 --> 00:10:04,639 No great, dark man is going to come up to me and say, "Quentin, I adore you. 137 00:10:04,640 --> 00:10:07,079 "Your eyes are like stars and your lips are like roses." 138 00:10:07,080 --> 00:10:11,120 - No. - A ten-shilling note is proof. 139 00:10:11,320 --> 00:10:13,680 A proof I understand. 140 00:10:17,640 --> 00:10:21,160 I think that everything that happens to us is our fault. 141 00:10:23,640 --> 00:10:25,600 But that's not our fault. 142 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 [OMINOUS DRUMROLL] 143 00:10:43,880 --> 00:10:46,080 Just a minute. 144 00:10:46,160 --> 00:10:48,000 Advice to my friends. 145 00:10:56,240 --> 00:10:59,240 - We've been watching you. - Oh, yes? 146 00:10:59,960 --> 00:11:01,880 May we ask what you're doing in this street? 147 00:11:03,560 --> 00:11:08,440 I'm on my way to the Black Cat Cafe to have a light supper with friends. 148 00:11:09,120 --> 00:11:11,840 - Where are you from? - High Wycombe. 149 00:11:11,960 --> 00:11:15,080 That's a long way to come to the Black Cat, isn't it? 150 00:11:15,240 --> 00:11:18,760 Oh, Mr Bremner of the Black Cat serves a very good light supper. 151 00:11:18,800 --> 00:11:20,560 High Wycombe, eh? 152 00:11:21,400 --> 00:11:26,000 I'd be delighted to give you the address. My father's a solicitor. 153 00:11:26,120 --> 00:11:30,760 - Does he know you're a pansy? - A dirty, stinking little pansy? 154 00:11:31,320 --> 00:11:33,479 You're a pansy, aren't you? 155 00:11:33,480 --> 00:11:38,080 Pansy? What's that, apart from being a flower? 156 00:11:39,400 --> 00:11:43,400 - Listen, can I give you a word of advice? - Yes, Constable. 157 00:11:43,800 --> 00:11:47,320 The only men who would go with young chaps like you... 158 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Yes, Constable? 159 00:11:48,561 --> 00:11:52,040 Are men suffering from what is known as venereal disease. 160 00:11:52,480 --> 00:11:56,440 - You know what that is, do you? - I've heard of it, Constable. 161 00:11:56,560 --> 00:11:59,720 Because they would be ashamed to give it to a woman. 162 00:12:00,200 --> 00:12:02,239 They say they're trying to stop it. 163 00:12:02,240 --> 00:12:04,999 They should see what I've seen at reform school. 164 00:12:05,000 --> 00:12:07,999 - I bet you reformed a lot of boys. - I certainly did. 165 00:12:08,000 --> 00:12:10,759 Why can't they leave us alone? Do we do any harm? 166 00:12:10,760 --> 00:12:14,000 We provide a very special public service. 167 00:12:14,080 --> 00:12:16,960 I think it's simply because they don't understand. 168 00:12:17,280 --> 00:12:19,600 And people hate what they don't understand. 169 00:12:19,640 --> 00:12:20,400 [DOOR BELL DINGS] 170 00:12:20,480 --> 00:12:22,719 - The roughs are coming! - Oh, my gawd! 171 00:12:22,720 --> 00:12:25,320 - Quick! - Come on, out. 172 00:12:25,680 --> 00:12:29,240 - Hello, girls. - You're not leaving, are yer? 173 00:12:29,280 --> 00:12:32,519 - We come here special to see yer. - Now look, I don't want no trouble. 174 00:12:32,520 --> 00:12:34,399 We ain't making any trouble. 175 00:12:34,400 --> 00:12:37,240 - We come for a cup of tea, didn't we? - Yeah. 176 00:12:37,480 --> 00:12:39,440 They're gonna buy us a cup of tea. 177 00:12:39,480 --> 00:12:41,160 You're gonna buy us a cup of tea, in't yer? 178 00:12:41,880 --> 00:12:44,200 Ain't yer... darlin'? 179 00:12:44,280 --> 00:12:47,319 I thought it was for the gentlemen to buy the drinks. 180 00:12:47,320 --> 00:12:48,600 Vvah-hey-hey! 181 00:12:49,000 --> 00:12:53,079 Well, we're not gentlemen, see? We come from Hoxton. 182 00:12:53,080 --> 00:12:56,240 I thought even in Hoxton they knew how to treat a lady. 183 00:12:56,400 --> 00:12:58,680 - ALL: Whoooh! - You're pretty, in't yer? 184 00:12:58,720 --> 00:13:01,000 - Eh? - Yes, I am. 185 00:13:01,960 --> 00:13:03,600 - Give us your hand, then. - What for? 186 00:13:04,280 --> 00:13:05,600 I want to hold your hand. 187 00:13:06,280 --> 00:13:09,400 Ah... what a little one, eh? 188 00:13:10,600 --> 00:13:13,160 - Lovely little hand! - Yes. 189 00:13:13,760 --> 00:13:15,640 I'd like to squeeze it. 190 00:13:15,680 --> 00:13:18,360 Do you like that? You like it, don't yer? 191 00:13:19,160 --> 00:13:20,960 Do you love me? 192 00:13:21,560 --> 00:13:23,920 I said, don't you love me? 193 00:13:24,920 --> 00:13:28,119 - Are you gonna buy me a cup of tea? - I... 194 00:13:28,120 --> 00:13:30,239 'Ere, he's gonna buy me a cup of tea. 195 00:13:30,240 --> 00:13:31,560 [LAUGHTER] 196 00:13:33,280 --> 00:13:37,160 All right, then, whisper in me ear. Tell me you love me. 197 00:13:38,800 --> 00:13:43,960 Why don't you sod off back to Hoxton before they find out you're queer? 198 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 You...! 199 00:13:56,120 --> 00:13:59,480 Well, I seemed to have hit on a home truth. 200 00:14:02,800 --> 00:14:03,960 And of course... 201 00:14:08,680 --> 00:14:11,880 On a relatively quiet night in the Black Cat, 202 00:14:12,000 --> 00:14:14,720 I met Thumbnails. 203 00:14:15,560 --> 00:14:18,280 As a result, at the age of 22, in 1930, 204 00:14:18,320 --> 00:14:20,999 I kept my promise to my father. 205 00:14:21,000 --> 00:14:23,440 I left home. Forever. 206 00:14:23,960 --> 00:14:25,920 What did you say his name was? 207 00:14:26,440 --> 00:14:27,840 Thumbnails. 208 00:14:29,320 --> 00:14:34,400 I just call him Thumbnails. They are appalling. 209 00:14:34,760 --> 00:14:36,280 - Dirty? - No. 210 00:14:38,120 --> 00:14:39,640 The wrong shape. 211 00:14:40,960 --> 00:14:43,320 Why? I mean, why him? 212 00:14:43,360 --> 00:14:45,320 - He has a flat. - No other reason? 213 00:14:45,360 --> 00:14:47,800 No. We're not lovers. 214 00:14:48,240 --> 00:14:52,520 - I doubt if we're even friends. - He's not the great, dark man? 215 00:14:52,880 --> 00:14:56,399 He is most absolutely, definitely, 216 00:14:56,400 --> 00:14:59,360 positively NOT the great, dark man. 217 00:14:59,400 --> 00:15:02,880 Well, you might at least do some tidying up during the day. 218 00:15:02,920 --> 00:15:04,800 You're here all day. 219 00:15:05,640 --> 00:15:08,960 I said, you might at least do some tidying up. 220 00:15:12,280 --> 00:15:13,960 What did you get for supper? 221 00:15:14,840 --> 00:15:17,840 Quentin? What did you buy for supper? 222 00:15:19,920 --> 00:15:21,680 I couldn't see anything in the kitchen. 223 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 Quentin, what...? 224 00:15:25,560 --> 00:15:29,360 You'd look a lot better if you didn't put all that stuff on your face. 225 00:15:29,480 --> 00:15:32,640 You don't need to, it can't be good for your skin. 226 00:15:32,960 --> 00:15:37,399 Now, look at actresses. They get these terrible rough skins with all the stuff 227 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 they have to put on. 228 00:15:39,400 --> 00:15:42,600 You ought to get out during the day and get some exercise. 229 00:15:42,640 --> 00:15:46,120 You'll be flabby by the time you're 30, you know that. 230 00:15:46,360 --> 00:15:50,200 You'll look terrible when you're old, the life you lead. 231 00:15:50,800 --> 00:15:52,360 Really terrible. 232 00:15:55,720 --> 00:15:58,960 Now, what are you going to do today while I'm out at work? 233 00:16:00,320 --> 00:16:04,240 I shall... experiment with a new eye shadow. 234 00:16:06,000 --> 00:16:09,320 You don't have to look like a woman. Now, why do you try? 235 00:16:19,600 --> 00:16:21,760 - I'm rather glad... - Please. 236 00:16:22,640 --> 00:16:27,240 I'm rather glad you couldn't get a taxi. I've never been in a bus before. 237 00:16:27,320 --> 00:16:28,440 Isn't it fun? 238 00:16:28,480 --> 00:16:31,080 - Fares, please. - Two to Piccadilly Circus. 239 00:16:34,760 --> 00:16:36,640 Does one tip the conductor? 240 00:16:37,160 --> 00:16:39,640 Nothing happened. 241 00:16:40,680 --> 00:16:42,720 I'm not a woman. I don't want to be a woman. 242 00:16:42,760 --> 00:16:45,160 I happen to be a fully formed male person 243 00:16:45,200 --> 00:16:47,640 who happens to be attracted to other men. That's all. 244 00:16:47,720 --> 00:16:48,879 Do you wish you weren't? 245 00:16:48,880 --> 00:16:52,080 I regard all heterosexuals, however low, 246 00:16:52,120 --> 00:16:55,200 as infinitely superior to any homosexual, however noble. 247 00:16:55,240 --> 00:16:57,880 - You don't mean that. - Well, as infinitely luckier. 248 00:16:57,920 --> 00:17:00,040 It's always better to be a member of the majority. 249 00:17:01,360 --> 00:17:03,760 - Can we go to the zoo? - Yes. 250 00:17:05,320 --> 00:17:08,600 Do you think a homosexual elephant has a terrible time of it? 251 00:17:08,640 --> 00:17:11,480 I know what happens to animals who have a leg like mine. 252 00:17:11,560 --> 00:17:14,799 Oh, your problem can be seen with the naked eye. Mine cannot. 253 00:17:14,800 --> 00:17:19,520 The world is full of aborigines who don't even realise that homosexuality exists. 254 00:17:20,000 --> 00:17:23,239 I shall go about the routine of daily living 255 00:17:23,240 --> 00:17:27,680 making this particular fact abundantly clear to them. 256 00:17:27,920 --> 00:17:30,480 ♪ Hip hip hooray 257 00:17:47,080 --> 00:17:48,280 Ooh! 258 00:18:06,840 --> 00:18:07,880 Come in. 259 00:18:13,480 --> 00:18:14,840 [HE CLEARS HIS THROAT] 260 00:18:17,760 --> 00:18:20,400 I have an appointment with Mr Dunsmore. 261 00:18:22,000 --> 00:18:25,240 My name is Crisp. Quentin Crisp. 262 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 Erm... 263 00:18:34,720 --> 00:18:39,560 I erm... I take it that you have had some erm... experience? 264 00:18:40,560 --> 00:18:45,480 Well, I attended Battersea Art School, though without actually learning anything. 265 00:18:45,520 --> 00:18:49,280 And I worked for some time in a drawing office as a tracer. 266 00:18:49,800 --> 00:18:51,640 Yes, well, erm... 267 00:18:53,040 --> 00:18:55,840 I gather that your mother... 268 00:18:56,800 --> 00:19:00,680 is the friend of the wife of one of our erm... directors. 269 00:19:00,880 --> 00:19:02,640 Yes, that's right. 270 00:19:05,080 --> 00:19:09,720 May I... May I ask how you got the job as a tracer? 271 00:19:10,080 --> 00:19:13,520 - Well, my mother was... - Ah, yes. Yes. 272 00:19:15,800 --> 00:19:16,960 Well... 273 00:19:17,000 --> 00:19:19,800 I became a commercial artist. 274 00:19:19,840 --> 00:19:24,320 This enabled me to leave Thumbnails and take a room of my own. 275 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 My existence blossomed. 276 00:19:40,240 --> 00:19:44,200 My darling, a lioness would be proud of those nails! 277 00:19:44,760 --> 00:19:46,960 A little drink. 278 00:19:47,400 --> 00:19:48,920 Hello, my darling! 279 00:19:48,960 --> 00:19:51,280 Liberated in my new flat, 280 00:19:51,320 --> 00:19:52,920 I could invite my friends. 281 00:19:53,080 --> 00:19:55,240 The nice art student, of course. 282 00:19:55,280 --> 00:19:58,320 And a Polish gentleman with an unpronounceable name. 283 00:19:58,360 --> 00:20:01,040 And his wife, who'd once sat for Epstein. 284 00:20:01,480 --> 00:20:03,440 Or was it Augustus John? 285 00:20:03,800 --> 00:20:07,120 I should explain that Poland is not so much a country, 286 00:20:07,280 --> 00:20:09,240 as a disturbed state of mind. 287 00:20:09,280 --> 00:20:10,800 Ah, Quentin! 288 00:20:10,840 --> 00:20:15,120 What do you think this extraordinary wife of mine says to me yesterday? 289 00:20:15,160 --> 00:20:17,800 - He pawned my gramophone. - Oh, I pawned her gramophone. 290 00:20:17,840 --> 00:20:20,000 - Without telling me. - Oh, she's mad. 291 00:20:20,040 --> 00:20:22,359 If I had told her, she would have prevented me. 292 00:20:22,360 --> 00:20:23,919 Of course I would! 293 00:20:23,920 --> 00:20:27,960 I pawned the gramophone to buy meat, to bring to my friend Quentin. 294 00:20:28,240 --> 00:20:30,799 I shall now go into my friend Quentin's kitchen, 295 00:20:30,800 --> 00:20:33,680 and make a famous Polish national dish. 296 00:20:33,720 --> 00:20:35,520 [THEY LAUGH] 297 00:20:35,560 --> 00:20:37,560 Does he know anything about cooking? 298 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 Not a thing. 299 00:20:38,720 --> 00:20:40,520 I'll give him a hand. 300 00:20:42,960 --> 00:20:45,920 - Can I help you? - But you are not Polish! 301 00:20:46,880 --> 00:20:50,640 I think you and he invented the vie de boheme. 302 00:20:51,080 --> 00:20:52,960 You're happy tonight. 303 00:20:53,040 --> 00:20:56,160 This week, I earned two pounds ten shillings. 304 00:20:56,400 --> 00:20:59,839 And I have, for some time now, completely and absolutely 305 00:20:59,840 --> 00:21:01,120 given up sex. 306 00:21:02,000 --> 00:21:04,560 You've no idea of the energy you feel. 307 00:21:04,600 --> 00:21:06,880 I don't want... energy. 308 00:21:06,920 --> 00:21:09,400 Sex is the last refuge of the miserable. 309 00:21:09,640 --> 00:21:10,960 Oh, balls, Quentin! 310 00:21:11,640 --> 00:21:14,240 Well, you live in a secure world of normality. 311 00:21:14,280 --> 00:21:17,280 I live hanging on a rotten rope over an abyss. 312 00:21:17,640 --> 00:21:22,039 On an actuarial basis, the expectation of happiness in an effeminate queer... 313 00:21:22,040 --> 00:21:25,080 Darling, see if he's got my cigarettes, would you? 314 00:21:26,520 --> 00:21:28,160 Of course. 315 00:21:33,400 --> 00:21:38,960 Until now, I had regarded other people only as reflections of my own existence, 316 00:21:39,000 --> 00:21:41,239 as an audience for my own problem. 317 00:21:41,240 --> 00:21:44,920 Now I saw two of them in violent relation to each other. 318 00:21:45,000 --> 00:21:49,000 For the first time, I was forced to admit that other people existed. 319 00:21:51,360 --> 00:21:52,840 - Yeah, I have. - You have? 320 00:21:52,880 --> 00:21:56,240 Oh, thank you, darling. How's the Polish national dish? 321 00:21:57,080 --> 00:21:59,840 Oh... Corning along nicely. 322 00:22:02,640 --> 00:22:07,240 The trouble with living in Clerkenwell was getting back to my room at night. 323 00:22:08,320 --> 00:22:12,360 When you're being followed, there are a number of rules to obey. 324 00:22:34,240 --> 00:22:35,800 Oi! 325 00:22:38,840 --> 00:22:41,240 Who the hell do you think you are? 326 00:22:44,600 --> 00:22:47,760 No one, really... sir. 327 00:22:50,800 --> 00:22:53,880 May l...? 328 00:22:56,880 --> 00:22:58,920 Then you're unlucky. 329 00:23:03,920 --> 00:23:06,720 However, you can be even unluckier. 330 00:23:07,280 --> 00:23:09,640 - Here, have a look at him! - Oi, oi! 331 00:23:10,480 --> 00:23:12,160 That's somethin' else! 332 00:23:13,840 --> 00:23:16,160 Oi, come here. Let's have a look at yer. 333 00:23:16,240 --> 00:23:18,520 Lovely, eh! 334 00:23:18,560 --> 00:23:20,840 - Come on. - Here, you. 335 00:23:22,680 --> 00:23:25,440 - Evening, gentlemen. - Look at the barnet! 336 00:23:25,520 --> 00:23:27,960 - Yeah, it's dyed. - It is dyed, innit? 337 00:23:28,000 --> 00:23:31,719 - He's got make-up on. - 'Ere, what you got make-up on for, eh? 338 00:23:31,720 --> 00:23:34,399 - Look at his nails. He's a woman. - No, he ain't. 339 00:23:34,400 --> 00:23:37,440 - He's a geezer. - Have a feel! 340 00:23:38,200 --> 00:23:40,880 I felt it! I found it! 341 00:23:41,880 --> 00:23:42,960 Whooh! 342 00:23:45,000 --> 00:23:48,640 Gentlemen, if I may speak for a moment, allow me to reassure you that... 343 00:23:48,680 --> 00:23:49,680 [CAR HORN TOOTS] 344 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 Taxi! 345 00:23:53,880 --> 00:23:55,840 17 Morton Street, please. 346 00:23:59,720 --> 00:24:01,520 17 Morton Street, please. 347 00:24:04,480 --> 00:24:07,680 Could you please take me to 17 Morton Street? 348 00:24:10,920 --> 00:24:16,360 I'd be very grateful if you could take me to my home, which is 17 Morton Street. 349 00:24:28,360 --> 00:24:30,360 Out. 350 00:24:32,480 --> 00:24:33,480 Out! 351 00:24:35,760 --> 00:24:37,760 Out. 352 00:24:38,480 --> 00:24:40,720 'Ere. Come here, you. We want you. 353 00:24:43,760 --> 00:24:45,960 - Come on! - Get him, lads! 354 00:25:07,280 --> 00:25:11,040 I seem to have annoyed you gentlemen in some way. 355 00:25:11,080 --> 00:25:13,480 [GUFFAWING] 356 00:25:47,520 --> 00:25:49,560 [KNOCKING AT DOOR] Come in. 357 00:25:51,680 --> 00:25:55,680 - You wanted to see me, sir? - Yes, I think I made the right choice. 358 00:25:59,960 --> 00:26:02,720 Sha... Shall we er... Shall we make it this one? 359 00:26:03,880 --> 00:26:06,840 Yes, er... This one, I think. 360 00:26:07,320 --> 00:26:10,240 - Don't you? - Yes. 361 00:26:10,320 --> 00:26:12,920 Well, there's something to be said for the English. 362 00:26:13,000 --> 00:26:16,720 What other nation would look at my face and not utter a single word? 363 00:26:16,760 --> 00:26:20,320 The English, huh! They are all concealed homosexuals. 364 00:26:20,400 --> 00:26:23,920 - Well, you're certainly not English. - Thank God! 365 00:26:24,000 --> 00:26:26,560 Why don't you go and live in Paris where nobody cares? 366 00:26:26,640 --> 00:26:29,079 There you can dress as you like, do your face as you like. 367 00:26:29,080 --> 00:26:32,160 I don't believe in abroad. They're such cheats 368 00:26:32,280 --> 00:26:33,520 How, cheats? 369 00:26:33,560 --> 00:26:37,480 I believe they speak English behind our backs when we're not listening. 370 00:26:37,560 --> 00:26:39,480 I don't believe in abroad, either. 371 00:26:39,560 --> 00:26:43,320 The English will never cease to believe that sex is disgusting. 372 00:26:43,400 --> 00:26:44,880 Unlike the Poles, who... 373 00:26:44,920 --> 00:26:48,240 And that your kind of sex is the most disgusting of all. 374 00:26:48,320 --> 00:26:53,440 But it's my crusade. It's the reason for my existence, to make them understand. 375 00:26:53,480 --> 00:26:57,160 [LAUGHS] You are exhibitionist, my friend. 376 00:26:57,240 --> 00:26:59,840 An exhibitionist has no friends. 377 00:26:59,920 --> 00:27:01,680 No friends at all. 378 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 Certainly no friends among my own kind. 379 00:27:04,800 --> 00:27:08,800 And when I told them 380 00:27:08,880 --> 00:27:13,200 ♪ How beautiful you are 381 00:27:13,240 --> 00:27:17,639 ♪ They didn't believe me 382 00:27:17,640 --> 00:27:20,319 ♪ They didn't believe me... ♪ 383 00:27:20,320 --> 00:27:23,440 - God, it's Quentin. - You don't want to be seen with her, dear. 384 00:27:23,480 --> 00:27:24,959 She's a dead giveaway. 385 00:27:24,960 --> 00:27:26,360 ♪ ...or change your hair 386 00:27:26,720 --> 00:27:31,200 ♪ You're in a class beyond compare... ♪ 387 00:27:31,480 --> 00:27:33,239 A small Guinness, please. 388 00:27:33,240 --> 00:27:39,240 ♪ ...the loveliest girl that one could see 389 00:27:39,280 --> 00:27:44,080 ♪ And when I tell them... ♪ 390 00:27:45,960 --> 00:27:48,240 - Quentin. - Hello. 391 00:27:48,560 --> 00:27:51,360 May I ask, did anyone see you coming in here? 392 00:27:51,760 --> 00:27:53,400 Not so far as I'm aware. 393 00:27:53,480 --> 00:27:56,480 Would you make sure that no one sees you leaving? 394 00:27:56,800 --> 00:27:58,560 If you wish. 395 00:28:03,240 --> 00:28:05,360 You mean you'd like me to go? 396 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 Look, ducky, you're spoiling it for the others. 397 00:28:09,000 --> 00:28:14,479 You mean like a consumptive with a cough spoils the fun of tuberculosis? 398 00:28:14,480 --> 00:28:17,800 Quentin, ducky, if the police come in, we're all normal. 399 00:28:17,840 --> 00:28:21,560 With you here, everyone in court and me, six months in jail. 400 00:28:21,640 --> 00:28:24,440 And you don't want to be a martyr to the cause. 401 00:28:25,320 --> 00:28:28,880 Quentin, may I see your membership card, please? 402 00:28:28,960 --> 00:28:31,440 I think I have it. 403 00:28:38,600 --> 00:28:41,440 What cause? 404 00:28:41,480 --> 00:28:42,960 We're normal. 405 00:28:43,200 --> 00:28:46,200 I had a number of normal friends. 406 00:28:47,200 --> 00:28:49,000 But what is normal? 407 00:28:49,040 --> 00:28:51,400 Cocoa. 408 00:28:52,480 --> 00:28:56,160 Quentin... I love you. 409 00:28:56,240 --> 00:28:59,480 - Oh, my darling, you do realise... - I don't care. 410 00:28:59,560 --> 00:29:02,000 Yes, well, I... 411 00:29:05,640 --> 00:29:10,200 All I can possibly offer any woman is a beautiful friendship. 412 00:29:10,240 --> 00:29:13,000 That's what I want. 413 00:29:13,040 --> 00:29:15,560 Well, that's all right, then. 414 00:29:15,640 --> 00:29:18,200 I don't care about sex. 415 00:29:18,280 --> 00:29:20,400 It doesn't matter, does it? 416 00:29:20,480 --> 00:29:24,240 It doesn't matter to those to whom it doesn't matter. 417 00:29:25,000 --> 00:29:28,480 I just want to be near you. All the time. 418 00:29:28,560 --> 00:29:32,520 - In a world of non-sexual bliss. - Yes. 419 00:29:32,600 --> 00:29:34,800 And we'll hold hands and read poetry, 420 00:29:34,880 --> 00:29:37,720 and you-know-what will never rear its ugly head. 421 00:29:37,800 --> 00:29:41,880 - Mmm. - That is your dream. 422 00:29:41,920 --> 00:29:43,960 Shall I tell you mine? 423 00:29:45,640 --> 00:29:50,200 I dream of a great, dark man, a real man, 424 00:29:50,280 --> 00:29:54,320 enormously strong, enormously virile, whose love I shall win. 425 00:29:55,640 --> 00:29:58,880 I know that my dream is doomed to disappointment. 426 00:29:59,240 --> 00:30:01,440 If I succeed, I fail. 427 00:30:02,600 --> 00:30:05,640 If I win the love of a man, he cannot be a real man, 428 00:30:05,720 --> 00:30:08,880 and the more feminine I make myself to attract a real man, 429 00:30:08,960 --> 00:30:12,040 the less will a real man be attracted by me. 430 00:30:13,320 --> 00:30:15,640 The dream is only a dream. 431 00:30:16,480 --> 00:30:19,360 There is no great, dark man. 432 00:30:20,040 --> 00:30:22,000 I don't care. 433 00:30:22,080 --> 00:30:25,599 - I love you, Quentin. - And your dream is as hopeless as mine. 434 00:30:25,600 --> 00:30:29,480 And if you go on like this you'll finish up with yoga, or vegetarianism, or religion, 435 00:30:29,520 --> 00:30:31,480 or God knows what. 436 00:30:32,920 --> 00:30:35,880 Yes, well, I er... 437 00:30:36,960 --> 00:30:38,480 I'm afraid... 438 00:30:40,400 --> 00:30:43,520 Skipping lightly over the fact that I'd lost my job, 439 00:30:43,600 --> 00:30:47,960 not because I was queer, simply because it was those bleak 1930s, 440 00:30:48,000 --> 00:30:53,480 we arrive at the time when I lodged with, of all things, a teacher of ballet. 441 00:30:53,560 --> 00:30:57,640 Make your movements bold. Make your chest alive. 442 00:30:57,720 --> 00:31:01,960 Let your arms flow, boldly, boldly. 443 00:31:02,000 --> 00:31:06,440 I myself contributed to the school by teaching tap-dancing. 444 00:31:08,440 --> 00:31:12,360 This I managed by taking lessons myself and keeping one jump ahead. 445 00:31:13,280 --> 00:31:15,800 No, no. More like this. 446 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 There! 447 00:31:20,000 --> 00:31:23,240 It was at this time, I'm sorry to say, 448 00:31:23,320 --> 00:31:26,360 that sex re-entered my life. 449 00:31:26,400 --> 00:31:28,320 Cold, tonight. 450 00:31:29,160 --> 00:31:31,880 Yes. 451 00:31:32,360 --> 00:31:34,560 I see the forecast's good, though. 452 00:31:35,640 --> 00:31:36,800 Oh, is it? 453 00:31:39,480 --> 00:31:40,720 Well... 454 00:31:46,080 --> 00:31:47,840 Well? 455 00:31:48,800 --> 00:31:51,280 I must be getting home. 456 00:31:53,800 --> 00:31:56,360 I do understand. 457 00:32:23,320 --> 00:32:25,400 Would you like a cup of tea? 458 00:32:28,400 --> 00:32:31,520 It's very nice of you, but my mother will be expecting me. 459 00:32:32,320 --> 00:32:34,800 Oh, yes. Well... 460 00:32:48,400 --> 00:32:50,240 Shall we meet again? 461 00:32:50,320 --> 00:32:52,520 Oh, God, what for? 462 00:32:53,360 --> 00:32:54,719 If you like. 463 00:32:54,720 --> 00:32:59,840 Thereby condemning myself to three or four years of dismalness. 464 00:33:01,960 --> 00:33:02,840 There! 465 00:33:02,880 --> 00:33:04,920 [KNOCK AT DOOR] Mm-hm? 466 00:33:04,960 --> 00:33:08,000 - Quentin, two people to see you. - Oh, yes? 467 00:33:08,040 --> 00:33:10,480 I'm afraid they're the police. 468 00:33:11,320 --> 00:33:13,000 Thank you, madam. 469 00:33:13,080 --> 00:33:15,320 Mr Crisp? 470 00:33:15,360 --> 00:33:16,920 Yes? 471 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 We've called, sir, in consequence of complaints. 472 00:33:20,480 --> 00:33:23,000 - Oh, yes? - From your neighbours. 473 00:33:23,080 --> 00:33:26,480 Who say they can see in through your window. 474 00:33:26,880 --> 00:33:29,440 I expect they can. It's a big window. 475 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 At night. 476 00:33:31,520 --> 00:33:34,240 Apparently, you don't always close your curtains. 477 00:33:34,280 --> 00:33:38,200 - I very rarely close my curtains. - Why is that, sir? 478 00:33:38,280 --> 00:33:42,480 Well, it never occurs to me that the neighbours would want to look in. 479 00:33:43,480 --> 00:33:47,160 - Well, I gather, sir, they can see your bed. - Quite easily. 480 00:33:47,200 --> 00:33:51,479 Well, I mean, they wouldn't need a telescope. 481 00:33:51,480 --> 00:33:53,320 And sometimes, people on your bed. 482 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 Oh, yes? 483 00:33:55,520 --> 00:34:00,120 Are you aware of the laws in this country relating to what goes on in private? 484 00:34:00,920 --> 00:34:05,160 - To which particular law do you refer? - You know as well as I do. 485 00:34:05,400 --> 00:34:09,480 The neighbours aren't willing to give evidence or he'd have arrested me already. 486 00:34:09,640 --> 00:34:14,240 Things go on in this house for which the penalty is seven years' imprisonment. 487 00:34:14,880 --> 00:34:17,799 In that case, whatever they are, I must make quite sure that 488 00:34:17,800 --> 00:34:19,800 they never happen again. 489 00:34:21,000 --> 00:34:22,319 You'd bloody better! 490 00:34:22,320 --> 00:34:24,720 Oh, my God! Draw the curtains. 491 00:34:26,320 --> 00:34:28,280 What do you think they saw? 492 00:34:28,360 --> 00:34:30,079 Possibly, you kissing me. 493 00:34:30,080 --> 00:34:34,160 - Oh, no! - QUENTIN: Now they can't see a thing. 494 00:34:34,320 --> 00:34:35,959 QUENTIN: Neither can I. 495 00:34:35,960 --> 00:34:39,520 - No chinks? - Not even a Japanese gentleman. 496 00:34:41,200 --> 00:34:45,480 I hope you look pained. That was one of my most terrible jokes. 497 00:34:47,840 --> 00:34:51,680 - You see, I'm a civil servant. - I had imagined you were. 498 00:34:51,760 --> 00:34:55,800 - In the Ministry of... - No, please don't tell me. I have no curiosity. 499 00:34:55,880 --> 00:34:57,840 But you see, my job does depend on... 500 00:34:57,880 --> 00:35:01,760 Of course. And the King wouldn't like it. 501 00:35:01,800 --> 00:35:04,440 Not to speak of the little princesses. 502 00:35:14,440 --> 00:35:17,840 If you decide not to come and see me anymore, 503 00:35:18,600 --> 00:35:20,560 I shall quite understand. 504 00:35:20,960 --> 00:35:23,240 Life was not all dreariness. 505 00:35:23,480 --> 00:35:27,080 [CORK POPS] Quentin, champagne! It is a party. 506 00:35:28,080 --> 00:35:30,240 To celebrate our divorce. 507 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 Marvelous! 508 00:35:32,320 --> 00:35:36,800 We come straight from the court, where your wonderful British justice was done. 509 00:35:36,880 --> 00:35:40,600 Congratulations. Congratulations, darling. 510 00:35:40,640 --> 00:35:42,960 - Thank you, darling. - I'm an adulterer. 511 00:35:43,040 --> 00:35:46,640 So my wife is taken from me! Marvelous! 512 00:35:47,560 --> 00:35:49,320 Do I congratulate everyone? 513 00:35:49,360 --> 00:35:50,840 Oh, I think so, don't you? 514 00:35:50,920 --> 00:35:53,800 - Congratulations, dear. - Thank you. 515 00:35:53,840 --> 00:35:56,480 Everyone must drink to divorce, 516 00:35:56,520 --> 00:35:59,520 the noblest of institutions! 517 00:35:59,560 --> 00:36:01,000 To divorce! 518 00:36:01,080 --> 00:36:05,040 And then, we go in the school room with the music, and we dance. 519 00:36:05,440 --> 00:36:08,320 - A ballet. - Aha! A beautiful ballet. 520 00:36:08,680 --> 00:36:12,600 ♪ La da da, da daa da daaa! 521 00:36:12,920 --> 00:36:15,560 - Darling, I want you to meet... - How do you do? 522 00:36:15,640 --> 00:36:19,040 - How do you do? - One of my dearest, absolute dearest... 523 00:36:19,080 --> 00:36:22,200 - Delighted to meet you. - We're going to be married. 524 00:36:22,280 --> 00:36:25,960 - Well, once again! More... - More champagne. 525 00:36:26,800 --> 00:36:29,879 He's terribly sweet, and terribly rich. 526 00:36:29,880 --> 00:36:33,440 I'm so glad. You can buy yourself a new gramophone. 527 00:36:34,600 --> 00:36:37,560 Quentin! You must not embrace her. 528 00:36:37,600 --> 00:36:39,880 She is my ex-wife, not yours. 529 00:36:39,960 --> 00:36:44,560 Darling, come and dance, for the lovely, lovely last time. 530 00:36:44,640 --> 00:36:46,880 An English dance, not Polish. 531 00:36:46,920 --> 00:36:48,920 I've finished with Poles. 532 00:36:56,960 --> 00:36:58,840 Will you marry? 533 00:36:58,920 --> 00:37:00,800 Just go on living with him. 534 00:37:00,880 --> 00:37:05,000 Quite right. Marriage is for those who've given up the struggle. 535 00:37:05,800 --> 00:37:08,520 - Quick, what's his name? - Lord Alcohol. 536 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 - What? - More champagne? 537 00:37:10,920 --> 00:37:13,279 - Marvelous! - Good party, eh? 538 00:37:13,280 --> 00:37:16,080 - I hope the neighbours can see. - Oh, why? 539 00:37:16,160 --> 00:37:20,120 A divorce celebration. What could be more normal than that? 540 00:37:21,160 --> 00:37:23,280 - Cheers! - Cheers! 541 00:37:23,560 --> 00:37:25,760 [AIR RAID SIREN WAILS] 542 00:37:31,800 --> 00:37:34,720 For all I knew, we might be in for a very thin time. 543 00:37:35,720 --> 00:37:38,240 - Quentin, dear. - Hello. 544 00:37:38,320 --> 00:37:42,400 Did you hear that funny wailing sound this morning? What on earth was it? 545 00:37:42,480 --> 00:37:45,000 Quentin, I think I'll be leaving here. 546 00:37:45,080 --> 00:37:47,520 In fact, I shall. I am going to leave. 547 00:37:47,600 --> 00:37:49,959 Yes, of course. 548 00:37:49,960 --> 00:37:52,680 The men must learn a different dance. 549 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 But what about you? 550 00:37:54,960 --> 00:37:58,720 I shall find a new landlady, not half as angelic as you. 551 00:38:00,800 --> 00:38:03,240 Would you like... 552 00:38:07,400 --> 00:38:10,920 - Er, would it help... - Darling, your mime is marvelous. 553 00:38:10,960 --> 00:38:13,679 I know exactly what you mean, but do you really mean...? 554 00:38:13,680 --> 00:38:16,440 Well, I got them for you, and I can't take them with me. 555 00:38:16,480 --> 00:38:19,479 And it is terribly expensive, putting things in store. 556 00:38:19,480 --> 00:38:23,720 - Angel! - You could be an unfurnished tenant. 557 00:38:23,880 --> 00:38:25,520 Bliss! 558 00:38:25,600 --> 00:38:28,600 Complete and utter bliss! 559 00:38:29,600 --> 00:38:34,960 In the lower depths of Chelsea, I became unfurnished and immoveable, 560 00:38:35,080 --> 00:38:37,400 and alone. 561 00:38:37,720 --> 00:38:39,360 Crisp! 562 00:38:43,320 --> 00:38:46,480 - Yes, sir. - Get in there. 563 00:38:46,880 --> 00:38:48,480 Come on, move! 564 00:38:48,560 --> 00:38:49,720 Crisp, sir. 565 00:38:50,000 --> 00:38:51,760 Sit down. 566 00:38:55,800 --> 00:38:57,600 Your hair's dyed. 567 00:38:57,760 --> 00:38:59,320 Yes, sir. 568 00:38:59,400 --> 00:39:02,600 A man dying his hair is a sign of sexual perversion. 569 00:39:03,440 --> 00:39:06,640 - Do you know what that means? - Yes, sir. 570 00:39:08,280 --> 00:39:10,880 Do you know what the word "homosexual" means? 571 00:39:11,240 --> 00:39:13,520 Yes, I am homosexual. 572 00:39:15,320 --> 00:39:16,480 Wait here. 573 00:39:33,280 --> 00:39:36,320 - How old are you? - 31. 574 00:39:36,880 --> 00:39:38,560 It says here, 25. 575 00:39:38,960 --> 00:39:42,920 I said 25 because I thought that would get me into the Army sooner. 576 00:39:42,960 --> 00:39:45,000 Why did you want to get in the Army? 577 00:39:45,080 --> 00:39:47,800 In order to avoid starvation. 578 00:39:48,000 --> 00:39:49,560 Right, take those off. 579 00:39:50,720 --> 00:39:51,960 Let's have a look at you. 580 00:39:56,920 --> 00:39:58,800 Bend over. 581 00:40:01,800 --> 00:40:06,839 I think I ought to explain that I've very rarely gone in for sodomy. 582 00:40:06,840 --> 00:40:08,800 Not for some years now. 583 00:40:09,920 --> 00:40:12,080 I mean, if that's what you're looking for. 584 00:40:12,560 --> 00:40:14,479 Stand up. 585 00:40:14,480 --> 00:40:16,160 Put those things on again. 586 00:40:19,720 --> 00:40:21,960 What use do you think you'd be to the Army? 587 00:40:22,640 --> 00:40:24,440 Anyone can get killed. 588 00:40:26,640 --> 00:40:27,680 Wait here. 589 00:40:40,280 --> 00:40:41,280 Sit down. 590 00:40:49,120 --> 00:40:53,000 - I am a psychiatrist. - Oh, yes... sir? 591 00:40:56,480 --> 00:40:58,840 You say you are homosexual. 592 00:41:00,840 --> 00:41:04,080 I am homosexual, irretrievably. 593 00:41:04,360 --> 00:41:06,079 But you want to join the Army? 594 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 Yes. 595 00:41:07,840 --> 00:41:10,600 Then why did you come here, looking as you do? 596 00:41:11,800 --> 00:41:13,440 Well... 597 00:41:14,800 --> 00:41:17,840 I didn't put on any of my usual make-up. 598 00:41:18,440 --> 00:41:20,960 I thought, "I mustn't blind them with it." 599 00:41:21,240 --> 00:41:26,640 But there's my hair and my fingernails. I won't do anything about those. 600 00:41:26,680 --> 00:41:30,559 I mustn't make it seem I'm trying to disguise the fact that I'm homosexual. 601 00:41:30,560 --> 00:41:31,600 It wouldn't be fair. 602 00:41:31,880 --> 00:41:35,400 And in any case, I couldn't possibly get rid of the dye. 603 00:41:35,440 --> 00:41:38,640 You have to grow it out, and that can take quite a long time. 604 00:41:39,680 --> 00:41:41,200 I could have cut it. 605 00:41:41,520 --> 00:41:44,760 But I thought, "When I join the Army, they'll cut it for me." 606 00:41:44,800 --> 00:41:46,520 And apart from saving me the expense, 607 00:41:46,560 --> 00:41:49,280 then it would provide me with a permanent excuse. 608 00:41:49,640 --> 00:41:52,880 "My hair is short because they've cut it. 609 00:41:52,920 --> 00:41:56,320 "The way you see me now is because they've done it to me." 610 00:41:56,960 --> 00:42:00,280 The burden of responsibility will pass from my shoulders. 611 00:42:03,400 --> 00:42:05,720 Does that answer your question? 612 00:42:06,360 --> 00:42:11,520 In all seriousness, have you a fantasy vision of yourself as a fighting man? 613 00:42:12,240 --> 00:42:14,840 In all seriousness, the only soldiers I know 614 00:42:14,880 --> 00:42:18,360 spend their time loading petrol cans onto lorries in Banbury. 615 00:42:18,440 --> 00:42:20,400 I'm sure even I can do that. 616 00:42:24,560 --> 00:42:30,000 I must admit that I'm more likely to be killed by the English than by the Germans, 617 00:42:30,040 --> 00:42:33,880 but I've taken that risk for years now. 618 00:42:34,800 --> 00:42:38,120 - Do you read your Bible? - Not constantly. 619 00:42:38,480 --> 00:42:41,200 "Male and female created He them." 620 00:42:44,080 --> 00:42:47,800 Male and female created He me. 621 00:42:50,920 --> 00:42:55,760 Armed with a certificate saying, "Exempt, suffering from sexual perversion," 622 00:42:55,840 --> 00:42:57,680 I had a happy War. 623 00:42:57,800 --> 00:43:01,520 In the blackout, the whole of London was my playground. 624 00:43:01,840 --> 00:43:04,079 And when the Americans came, 625 00:43:04,080 --> 00:43:06,640 I discovered, like many a good girl, 626 00:43:06,680 --> 00:43:08,440 that sex could be fun. 627 00:43:08,880 --> 00:43:10,480 Hey, ma'am. 628 00:43:17,440 --> 00:43:19,320 Can I walk you home? 629 00:43:20,200 --> 00:43:22,480 You think I'm a woman, don't you? 630 00:43:23,640 --> 00:43:26,920 Well, you sure wiggle your fanny like a woman. 631 00:43:27,480 --> 00:43:29,400 Frankly, I'm not a woman. 632 00:43:30,840 --> 00:43:33,840 Frankly, do I care? 633 00:43:33,880 --> 00:43:39,399 Never in the history of sex was so much offered to so many by so few. 634 00:43:39,400 --> 00:43:43,120 - [WOLF-WHISTLES] Hiya, Red. - Hi. 635 00:43:43,280 --> 00:43:46,079 - Well, you sure are pretty. - Am I? 636 00:43:46,080 --> 00:43:47,560 Yeah. You wanna go someplace? 637 00:43:48,040 --> 00:43:50,560 - What place? - Your place. 638 00:43:52,000 --> 00:43:56,280 Hey, uh... what say we have another piece of gum and then do it again? 639 00:43:58,880 --> 00:44:00,120 All right. 640 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 Shucks... 641 00:44:02,520 --> 00:44:08,240 this is more fun than watching a long-tailed cat in a room full of rocking chairs. 642 00:44:08,320 --> 00:44:09,800 Yeah. 643 00:44:10,680 --> 00:44:12,040 Quentin, are you in? 644 00:44:12,480 --> 00:44:15,519 - Hello. - Darling, you've got to do it for me. 645 00:44:15,520 --> 00:44:18,599 - Oh, yes? - Tonight. I simply can't, I shall be in Brighton. 646 00:44:18,600 --> 00:44:21,560 I've telephoned everyone. They're all booked, so it must be you. 647 00:44:21,640 --> 00:44:24,400 - Me? - You've always said how nice it must be. 648 00:44:24,440 --> 00:44:27,839 - Jeez, Quent! Do you know what time it is? - No, I'm afraid I don't. 649 00:44:27,840 --> 00:44:29,359 They really want me? 650 00:44:29,360 --> 00:44:33,199 You are practically the only person left in London with two arms and two legs. 651 00:44:33,200 --> 00:44:35,119 Pardon me, ma'am. I'll just get my clothes here. 652 00:44:35,120 --> 00:44:37,479 But, what do I wear? 653 00:44:37,480 --> 00:44:39,960 Oh, roughly as you are. 654 00:44:41,280 --> 00:44:43,280 Oh. 655 00:44:49,480 --> 00:44:51,761 I suppose you couldn't stand with your arms stretched out? 656 00:44:51,800 --> 00:44:53,800 Yes. 657 00:44:56,480 --> 00:44:58,880 In a sort of crucifixion pose? 658 00:45:00,160 --> 00:45:01,640 Christ! 659 00:45:10,280 --> 00:45:15,800 Being a model requires no education, no references and no previous experience. 660 00:45:15,880 --> 00:45:20,400 You have only to say, "I do" and you're stuck with it for life. 661 00:45:20,680 --> 00:45:21,680 Like marriage. 662 00:45:42,400 --> 00:45:43,880 Quentin... 663 00:45:44,200 --> 00:45:45,720 could you erm... 664 00:45:46,240 --> 00:45:48,880 sort of stand as if you were waiting for a bus? 665 00:45:49,680 --> 00:45:51,400 Waiting for a bus? 666 00:45:56,880 --> 00:45:59,160 A number 11, to be precise. 667 00:46:00,400 --> 00:46:02,280 Do you think you could be more natural? 668 00:46:02,960 --> 00:46:05,120 Natural? Me? 669 00:46:11,120 --> 00:46:14,320 He's been standing like that for two hours now. 670 00:46:14,800 --> 00:46:15,920 Why? 671 00:46:16,520 --> 00:46:18,320 In case "they" come. 672 00:46:19,400 --> 00:46:21,680 Last night, he stood there all night. 673 00:46:24,000 --> 00:46:25,440 Who are "they"? 674 00:46:28,000 --> 00:46:31,960 [HUM OF AIRCRAFT] 675 00:46:38,000 --> 00:46:40,800 Who are "they"? They who might come? 676 00:46:43,040 --> 00:46:44,360 They might. 677 00:46:44,960 --> 00:46:47,320 - Who? The Germans? - No. 678 00:46:48,360 --> 00:46:49,960 Scotland Yard? 679 00:46:50,800 --> 00:46:53,360 Secret Service? Spies? 680 00:46:54,360 --> 00:46:55,640 Spies, perhaps. 681 00:46:57,240 --> 00:47:00,000 To spy on whom? To find out what? 682 00:47:00,800 --> 00:47:03,000 Who would want to spy on you? 683 00:47:03,320 --> 00:47:05,040 They. 684 00:47:05,760 --> 00:47:09,040 Who do you think "they" are? 685 00:47:11,480 --> 00:47:16,800 They... are ideas in my head. 686 00:47:21,320 --> 00:47:24,200 Then let's all sit down, 687 00:47:24,240 --> 00:47:28,760 and we'll have a drink and we'll talk about something else. 688 00:47:34,000 --> 00:47:35,960 Are there microphones in the room? 689 00:47:37,960 --> 00:47:41,240 Who would want to put microphones here? 690 00:47:42,960 --> 00:47:44,240 They would. 691 00:47:44,720 --> 00:47:47,560 My problem was minor in comparison. 692 00:47:47,680 --> 00:47:50,400 After years of quite phenomenal luck... 693 00:47:50,720 --> 00:47:52,000 Excuse me, sir. 694 00:47:54,960 --> 00:47:57,760 - We are police officers. - Oh, yes? 695 00:47:58,040 --> 00:48:00,000 Have you some evidence of your identity? 696 00:48:05,640 --> 00:48:07,760 Are you exempted from the forces, sir? 697 00:48:12,320 --> 00:48:13,960 Exempted... 698 00:48:14,920 --> 00:48:16,800 suffering from sexual perversion. 699 00:48:16,960 --> 00:48:18,440 That's right. 700 00:48:19,040 --> 00:48:20,520 Thank you. 701 00:48:22,160 --> 00:48:23,560 Move along. 702 00:48:25,480 --> 00:48:28,999 20 minutes later, in another part of the forest... 703 00:48:29,000 --> 00:48:32,160 - Quentin, how are you, love? - Hello. 704 00:48:32,200 --> 00:48:34,240 Must get to the theater. Be good. 705 00:48:34,280 --> 00:48:36,000 I'm depressingly good. 706 00:48:37,800 --> 00:48:39,400 Just a minute, you. 707 00:48:39,800 --> 00:48:43,120 - Oh, hello. You, again. - We're taking you in for soliciting. 708 00:48:43,160 --> 00:48:45,800 - For what? - Soliciting for an immoral purpose. 709 00:48:45,840 --> 00:48:46,960 Quick march. 710 00:48:47,000 --> 00:48:50,999 It was an eventuality that I had expected for many a long year. 711 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 I can't think why I acted surprised. 712 00:49:06,320 --> 00:49:08,200 USHER: Quentin Crisp. 713 00:49:13,240 --> 00:49:16,760 I was assailed by two contrary feelings. 714 00:49:16,840 --> 00:49:19,720 The first was that here was the long awaited situation 715 00:49:19,760 --> 00:49:23,200 which would need all my powers of survival. 716 00:49:23,400 --> 00:49:25,600 The second was that I might easily fall in a dead faint, 717 00:49:25,640 --> 00:49:27,400 and it would be just as well if I did. 718 00:49:27,760 --> 00:49:28,920 Quentin Crisp... 719 00:49:29,120 --> 00:49:33,640 you are charged with soliciting for an immoral purpose on September 28th, 720 00:49:33,680 --> 00:49:36,640 in Catherine Street, Russell Street and Tavistock Street. 721 00:49:37,280 --> 00:49:39,920 Do you plead guilty or not guilty? 722 00:49:39,960 --> 00:49:42,560 - Not guilty. - Speak up. I can't hear you. 723 00:49:44,160 --> 00:49:45,559 Not guilty. 724 00:49:45,560 --> 00:49:49,040 - Sit down, Mr Crisp. - Thank you, sir. 725 00:49:50,120 --> 00:49:51,240 I swear by Almighty God, 726 00:49:51,280 --> 00:49:53,039 the evidence I shall give shall be the truth, 727 00:49:53,040 --> 00:49:54,800 the whole truth and nothing but the truth. 728 00:49:54,840 --> 00:49:57,240 QUENTIN: So help him, God. 729 00:49:57,480 --> 00:50:01,159 On September 28th, I was on plain clothes patrol duty in the West End, 730 00:50:01,160 --> 00:50:03,319 together with Detective Constable J Robinson. 731 00:50:03,320 --> 00:50:06,320 At approximately 6pm, in Catherine Street, I saw the accused. 732 00:50:06,400 --> 00:50:09,279 He approached and spoke to a man, who turned away from him, 733 00:50:09,280 --> 00:50:11,679 as if offended, and walked rapidly away. 734 00:50:11,680 --> 00:50:15,400 I then, with Detective Constable Robinson, kept the accused under observation, 735 00:50:15,480 --> 00:50:17,440 at a distance of approximately 15 yards, 736 00:50:17,480 --> 00:50:20,159 while he proceeded from Catherine Street into Tavistock Street, 737 00:50:20,160 --> 00:50:22,440 Drury Lane, and then into Russell Street. 738 00:50:22,600 --> 00:50:26,240 This was from approximately 6pm until approximately 6:20. 739 00:50:26,400 --> 00:50:29,200 During this time, he approached three other male persons, 740 00:50:29,240 --> 00:50:31,240 and spoke or attempted to speak to them. 741 00:50:31,320 --> 00:50:34,359 In each case, after a few words had been spoken on both sides, 742 00:50:34,360 --> 00:50:36,279 the person to whom the accused had been speaking 743 00:50:36,280 --> 00:50:37,920 turned and walked away from him, 744 00:50:38,320 --> 00:50:40,520 looking as if disgusted and horrified. 745 00:50:41,080 --> 00:50:43,039 The final occasion I saw this happen 746 00:50:43,040 --> 00:50:46,079 was immediately outside the Fortune Theatre in Russell Street at 747 00:50:46,080 --> 00:50:47,480 approximately 6:20. 748 00:50:47,520 --> 00:50:51,119 I went up to the accused, informed him of the charge and took him into custody 749 00:50:51,120 --> 00:50:52,520 at Bow Street Police Station. 750 00:50:52,560 --> 00:50:55,960 QUENTIN: One must never say that the police are liars. 751 00:50:56,080 --> 00:50:59,640 Do you wish to ask the officer any questions about his evidence? 752 00:50:59,680 --> 00:51:01,160 Stand up. 753 00:51:04,560 --> 00:51:06,280 Er... No. 754 00:51:06,760 --> 00:51:09,080 QUENTIN: Why don't I wish to question him? 755 00:51:09,600 --> 00:51:13,280 Because you must never say that the police are liars. 756 00:51:13,800 --> 00:51:17,120 At approximately 6pm in Catherine Street, I saw the accused. 757 00:51:17,200 --> 00:51:20,640 He approached and spoke to a man, who turned away from him as if offended. 758 00:51:20,880 --> 00:51:25,200 14 years ago I ceased to be a homosexual prostitute. 759 00:51:25,600 --> 00:51:28,639 Of my own accord I threw off the burden of homosexuality 760 00:51:28,640 --> 00:51:30,680 by transforming it into a cause. 761 00:51:30,720 --> 00:51:35,000 I decided to make the problem clear by making it evident. 762 00:51:35,240 --> 00:51:40,400 I must now do something publicly to fight for that cause. 763 00:51:40,640 --> 00:51:42,960 POLICE OFFICER: looking disgusted and horrified. 764 00:51:43,000 --> 00:51:45,720 The final occasion on which I saw this happen was immediately 765 00:51:45,760 --> 00:51:49,720 outside the Fortune Theater in Russell Street at approximately 6:20pm. 766 00:51:49,760 --> 00:51:51,079 I then went up to the accused, 767 00:51:51,080 --> 00:51:53,480 informed him of the charge and took him into custody. 768 00:51:54,160 --> 00:51:55,960 Have you anything to say, Mr Crisp? 769 00:51:59,360 --> 00:52:00,360 Yes. 770 00:52:00,560 --> 00:52:03,399 You may say what you have to say from where you are. 771 00:52:03,400 --> 00:52:06,240 Or if you wish, you may go into the witness box, 772 00:52:06,320 --> 00:52:08,720 in which case, you will be put to oath. 773 00:52:09,320 --> 00:52:10,720 Now, which do you prefer? 774 00:52:11,120 --> 00:52:16,160 Well, I can't possibly play my big scene with my back to the audience. 775 00:52:16,960 --> 00:52:18,680 The witness box, please. 776 00:52:28,520 --> 00:52:29,776 Take the book in your right hand and... 777 00:52:29,800 --> 00:52:33,679 I swear by Almighty God, the evidence I shall give shall be the truth, 778 00:52:33,680 --> 00:52:36,120 the whole truth, and nothing but the truth. 779 00:52:36,480 --> 00:52:38,760 - Full name? - Quentin Crisp. 780 00:52:39,280 --> 00:52:43,080 Quentin. You are a male person, I presume? 781 00:52:43,320 --> 00:52:46,679 - Yes. - Your address? Full address? 782 00:52:46,680 --> 00:52:50,800 97 Bewley Street, London SW3, England. 783 00:52:51,120 --> 00:52:54,560 Do you deny the facts, as given in evidence by the two police officers? 784 00:52:54,800 --> 00:52:58,360 - Yes. - Are you saying that the police are liars? 785 00:52:58,400 --> 00:53:00,840 - No. - What are you saying, then? 786 00:53:00,960 --> 00:53:03,600 I am saying that I think they were mistaken. 787 00:53:03,680 --> 00:53:07,120 Do you deny that you were in the places mentioned, at the times mentioned? 788 00:53:07,240 --> 00:53:11,239 Oh, not at all, no. I was definitely in Catherine Street at six o'clock. 789 00:53:11,240 --> 00:53:12,879 I remember this particularly, 790 00:53:12,880 --> 00:53:15,680 because it was then that the two gentlemen who later arrested me 791 00:53:15,720 --> 00:53:18,040 came up and spoke to me for the first time. 792 00:53:18,080 --> 00:53:20,519 - They what? - They asked to see my papers. 793 00:53:20,520 --> 00:53:22,479 I showed them my exemption papers, 794 00:53:22,480 --> 00:53:25,400 which say that I am suffering from sexual perversion. 795 00:53:26,360 --> 00:53:29,600 - Is this true? - Yes, sir. 796 00:53:29,640 --> 00:53:32,519 It is certainly true that I am a sexual pervert, 797 00:53:32,520 --> 00:53:35,320 but I've never been quite sure about the word "suffering". 798 00:53:37,000 --> 00:53:39,040 You are a sexual pervert? 799 00:53:39,440 --> 00:53:42,559 - Yes. - You are attracted to men and not to women? 800 00:53:42,560 --> 00:53:44,640 - Yes. - You go to bed with men? 801 00:53:45,120 --> 00:53:47,400 I have done, sometimes, yes. 802 00:53:47,600 --> 00:53:49,840 Do you deny that you spoke to men in the street? 803 00:53:49,880 --> 00:53:55,600 I deny that I approached anyone or that I spoke to anyone before he spoke to me. 804 00:53:55,640 --> 00:53:59,600 - But you spoke to men? - Only if they demanded some reply. 805 00:53:59,800 --> 00:54:01,560 In Catherine Street? 806 00:54:01,640 --> 00:54:04,800 I don't think I said anything in Catherine Street. 807 00:54:05,200 --> 00:54:08,240 It was there that a man came up to me and said, forgive me, 808 00:54:08,320 --> 00:54:11,600 "You effing pansy, you ought to be locked up." 809 00:54:12,080 --> 00:54:16,520 And I didn't reply, because this really didn't seem to demand any reply. 810 00:54:16,600 --> 00:54:18,280 And in Tavistock Street? 811 00:54:19,360 --> 00:54:21,479 I think it was in Tavistock Street 812 00:54:21,480 --> 00:54:23,880 that a man came up to me and pushed me in the chest, 813 00:54:23,920 --> 00:54:25,440 but I can't be absolutely sure. 814 00:54:25,800 --> 00:54:28,320 - Why not? - That sort of thing happens to me all the time. 815 00:54:28,800 --> 00:54:34,920 Mr Crisp, are you saying that the police officers misinterpreted what they saw? 816 00:54:34,960 --> 00:54:38,760 I am saying that they made a very natural mistake. 817 00:54:38,840 --> 00:54:41,720 They had seen from my papers that I was homosexual. 818 00:54:42,080 --> 00:54:46,240 Good heavens, they could have told from my appearance, as you can now. 819 00:54:46,280 --> 00:54:49,439 They were watching me from 15 yards or so, 820 00:54:49,440 --> 00:54:52,200 when I had these brief exchanges with various men. 821 00:54:52,240 --> 00:54:54,720 And it may well have seemed, from a distance... 822 00:54:54,760 --> 00:55:01,440 But you are saying, on oath, that in no case did you make the first approach. 823 00:55:01,520 --> 00:55:03,720 - My Lord... - No. 824 00:55:04,400 --> 00:55:07,120 I beg your pardon, sir. 825 00:55:08,200 --> 00:55:10,640 Sir, look at me. 826 00:55:11,480 --> 00:55:16,400 I wear lipstick, I wear rouge, I wear mascara on my eyelashes. 827 00:55:16,440 --> 00:55:19,079 I dye my hair, I wear flamboyant clothes, 828 00:55:19,080 --> 00:55:22,160 far more outre than those I'm wearing now. 829 00:55:22,640 --> 00:55:27,759 I am a self-evident, self-professed, effeminate homosexual, 830 00:55:27,760 --> 00:55:30,400 for all the world to see. 831 00:55:31,680 --> 00:55:37,080 How could I hope to solicit anybody in broad daylight, in a crowded London 832 00:55:37,120 --> 00:55:38,960 street, looking as I do? 833 00:55:39,240 --> 00:55:42,440 What would I expect, but a curse and a blow? 834 00:55:46,880 --> 00:55:52,320 No, my appearance sets me apart from the rest of humanity. 835 00:55:53,360 --> 00:55:56,720 It is not easy for me to make human contacts. 836 00:55:56,800 --> 00:55:59,000 With strangers, it is almost impossible. 837 00:56:00,760 --> 00:56:04,640 I learned, many years ago, the golden rule of my life. 838 00:56:05,680 --> 00:56:09,960 In public places I do not speak to anyone unless they speak to me. 839 00:56:10,000 --> 00:56:14,040 I do not look at anyone unless they demand that I look at them. 840 00:56:16,280 --> 00:56:21,160 It is the only way I know of getting safely to my destination. 841 00:56:23,080 --> 00:56:26,560 - Have you anything else to say, Mr Crisp? - Yes. 842 00:56:27,080 --> 00:56:31,320 I have never refrained from any course of action 843 00:56:31,760 --> 00:56:34,200 on the ground that it was illegal or immoral. 844 00:56:34,600 --> 00:56:39,400 But I no longer ask strange men for money because I do not think that I would get it. 845 00:56:41,520 --> 00:56:48,200 Perhaps... Perhaps my very existence is a form of importuning. 846 00:56:49,160 --> 00:56:52,560 Otherwise, I am not guilty as charged. 847 00:56:55,880 --> 00:56:57,360 Thank you. 848 00:56:57,800 --> 00:56:59,320 Please return to the dock. 849 00:57:02,680 --> 00:57:07,400 Well, I flatter myself London has not seen a performance like that 850 00:57:07,440 --> 00:57:10,080 since Sybil Thorndike's St Joan. 851 00:57:10,960 --> 00:57:12,760 Do you know he is a homosexual? 852 00:57:14,640 --> 00:57:15,640 Yes. 853 00:57:16,080 --> 00:57:19,600 - Yet you say he is a friend of yours? - Yes. 854 00:57:21,560 --> 00:57:24,240 - Do you know he is a homosexual? - Yes. 855 00:57:24,880 --> 00:57:28,560 - And yet you describe him as "respectable"? - Yes. 856 00:57:29,680 --> 00:57:32,480 - Do you know he is a homosexual? - Yes. 857 00:57:33,160 --> 00:57:35,560 And yet you call him "a good man"? 858 00:57:36,520 --> 00:57:38,880 - Yes. - Thank you. 859 00:57:40,680 --> 00:57:42,200 - Mr Crisp. - Stand up. 860 00:57:43,800 --> 00:57:47,160 Have you any other witnesses to character? 861 00:57:47,880 --> 00:57:49,560 About ten, I think. 862 00:57:50,160 --> 00:57:52,680 I am tired of this recital of your praises. 863 00:57:53,480 --> 00:57:55,760 There is insufficient evidence to convict. 864 00:57:56,040 --> 00:57:59,720 By which he means the police are liars. 865 00:57:59,800 --> 00:58:00,720 Case dismissed. 866 00:58:00,760 --> 00:58:02,720 [CONGA MUSIC] 867 00:58:22,800 --> 00:58:24,400 You look terrible. 868 00:58:36,240 --> 00:58:39,240 Exhibitionism is indeed a drug. 869 00:58:39,320 --> 00:58:43,040 Hooked in adolescence, I was now taking doses so massive 870 00:58:43,080 --> 00:58:45,080 they would have killed a beginner. 871 00:58:46,160 --> 00:58:48,200 Darling, are you coming to the party? 872 00:58:49,800 --> 00:58:52,880 - I suppose so. - Come in, Ricky. 873 00:58:52,920 --> 00:58:58,240 I brought him for you. He's a bit small, but they are getting difficult to find. 874 00:58:59,480 --> 00:59:01,440 Oh, it's very sweet of you, darling, but... 875 00:59:02,520 --> 00:59:05,880 I do think, not at the moment. 876 00:59:06,960 --> 00:59:09,720 Fate held something worse in store. 877 00:59:09,800 --> 00:59:15,000 Into the Cuzco of the layabout civilization came a man the size of a barn door, 878 00:59:15,040 --> 00:59:17,640 and as easily pushed to and fro. 879 00:59:17,680 --> 00:59:20,880 - Is this taken? - No. 880 00:59:22,200 --> 00:59:23,520 Mind if I...? 881 00:59:27,320 --> 00:59:28,800 Please do. 882 00:59:31,000 --> 00:59:35,320 He was a great, dark thing from outer space. 883 00:59:55,640 --> 00:59:57,000 Breakfast? 884 00:59:59,080 --> 01:00:01,560 - What? - Would you like some breakfast? 885 01:00:02,680 --> 01:00:04,240 Oh, right. 886 01:00:04,640 --> 01:00:06,919 - Thanks. - Right. 887 01:00:06,920 --> 01:00:10,320 I put him up for a night, which lasted a weekend, 888 01:00:10,360 --> 01:00:13,000 for three long, dark years. 889 01:00:26,720 --> 01:00:29,559 Oh, that's nice. That's very nice. 890 01:00:29,560 --> 01:00:33,039 - I'm glad. - Yeah, they do a nice job at that laundry. 891 01:00:33,040 --> 01:00:35,960 - You tell 'em. - Yes, I will. 892 01:00:38,600 --> 01:00:40,160 What are you making for supper, then? 893 01:00:41,080 --> 01:00:42,480 - Stew? - Irish? 894 01:00:43,160 --> 01:00:45,120 It's sort of Hibernian. 895 01:00:45,280 --> 01:00:47,280 You put them vegetables in I brought? 896 01:00:47,640 --> 01:00:50,840 My only notion of cooking is to put everything in and stir it. 897 01:00:50,880 --> 01:00:54,280 Hah! I don't know... you do all right. 898 01:00:54,400 --> 01:00:55,800 Thank you. 899 01:00:58,400 --> 01:00:59,720 Do you like this shirt? 900 01:01:00,320 --> 01:01:04,719 Think the colour suits me? Do you think it makes me look nice? 901 01:01:04,720 --> 01:01:08,040 Yes. Yes, it makes you look very nice. 902 01:01:08,080 --> 01:01:10,760 - Did I show you what I bought today? - No, you didn't. 903 01:01:16,120 --> 01:01:19,480 French beret. Makes a change from the old cap, eh? 904 01:01:23,400 --> 01:01:25,720 - Do I look like a Frenchman? - Yes. 905 01:01:26,520 --> 01:01:28,120 Yes, you do, somewhat. 906 01:01:28,960 --> 01:01:33,080 ♪ Every little breeze seems to whisper Louise 907 01:01:33,640 --> 01:01:37,240 ♪ The birds in the trees just whisper Louise 908 01:01:40,800 --> 01:01:44,480 ♪ I love you, love you ♪ 909 01:01:45,960 --> 01:01:49,200 - I ought to go on the stage. - Why not? 910 01:01:54,600 --> 01:01:57,200 'Ere. Quent! 911 01:01:57,640 --> 01:02:00,920 - Hmm? - You ought to clean up. This place is filthy. 912 01:02:00,960 --> 01:02:03,960 I have discovered a great labour-saving secret. 913 01:02:04,000 --> 01:02:07,400 After the first four years, the dust doesn't get any worse. 914 01:02:07,960 --> 01:02:13,319 Yeah? Well, I reckon you ought to clean up. It's not nice. 915 01:02:13,320 --> 01:02:17,200 - Perhaps I'm not nice. - I want our neighbours to respect you. 916 01:02:17,960 --> 01:02:20,480 The job is done. They're terrified. 917 01:02:23,520 --> 01:02:26,160 As far as I know, this is ready. 918 01:02:30,200 --> 01:02:31,960 - Hey, Quent? - Mm-hm? 919 01:02:32,480 --> 01:02:36,080 I've been thinking about it. I don't like you sleeping on the floor. 920 01:02:37,760 --> 01:02:40,880 - I don't mind it. - Well, I think you ought to sleep in the bed. 921 01:02:44,280 --> 01:02:45,280 With me. 922 01:02:49,000 --> 01:02:50,040 Know what I mean? 923 01:02:51,320 --> 01:02:52,400 If you like. 924 01:02:54,160 --> 01:02:55,400 Yeah. 925 01:02:55,960 --> 01:02:59,720 The sex was all right, in a domestic sort of way. 926 01:02:59,960 --> 01:03:04,479 But never share a narrow double bed with a wide single man. 927 01:03:04,480 --> 01:03:11,240 ♪ Do de dah-ah, eh, dah dee dee.. 928 01:03:11,280 --> 01:03:15,920 ♪ Dee dee dee, Columbina 929 01:03:16,160 --> 01:03:21,640 ♪ Ree dee, Pagliaccio 930 01:03:21,880 --> 01:03:25,840 ♪ Dee dee, dee dee, dee dee ♪ 931 01:03:32,160 --> 01:03:36,440 - I ought to have been in opera. - I think you could have done very well. 932 01:03:36,800 --> 01:03:39,680 Hey, do you think I ought to have been in opera? 933 01:03:40,480 --> 01:03:41,920 Do you think I've got a good voice? 934 01:03:42,440 --> 01:03:43,560 Mr Crisp does. 935 01:03:44,200 --> 01:03:45,640 Give us your hand. 936 01:03:49,960 --> 01:03:53,160 Mr Crisp and me have been together for two years now. 937 01:03:53,960 --> 01:03:54,960 Fact 938 01:03:57,560 --> 01:03:59,200 - Hey, Quent? - Mm-hm? 939 01:04:01,320 --> 01:04:02,720 This going to bed together. 940 01:04:03,600 --> 01:04:05,040 Yes? 941 01:04:06,480 --> 01:04:08,040 Let's pack it in. 942 01:04:09,240 --> 01:04:11,160 If you like. 943 01:04:13,240 --> 01:04:16,480 How marvelous for you to be here again! 944 01:04:17,560 --> 01:04:19,080 I shall... 945 01:04:22,720 --> 01:04:27,040 No, I shan't. I can't do it any longer. 946 01:04:31,040 --> 01:04:33,279 Quentin, I am worried about you. 947 01:04:33,280 --> 01:04:36,160 All my friends are constantly in that state. 948 01:04:36,200 --> 01:04:39,360 But I don't understand your relationship with him. 949 01:04:40,520 --> 01:04:43,040 He is a poor, wee thing. 950 01:04:43,240 --> 01:04:45,479 I fed him because he was hungry, and I 951 01:04:45,480 --> 01:04:48,040 housed him because he had nowhere to go. 952 01:04:48,160 --> 01:04:50,040 But that's compassion. 953 01:04:50,120 --> 01:04:52,080 - Oh, I see. ls it? - Isn't it? 954 01:04:52,560 --> 01:04:54,720 I've yet to be informed. 955 01:04:55,280 --> 01:04:59,280 Because all the love that I have ever known is that I wish people well, 956 01:04:59,320 --> 01:05:02,400 and that occasionally, I actually give them half a crown. 957 01:05:02,520 --> 01:05:06,000 Or what they need - advice, a bath, a bed. 958 01:05:06,400 --> 01:05:09,200 And he, poor, wee thing, needed a kingdom. 959 01:05:09,240 --> 01:05:12,560 He'd never known a world in which he had the upper hand. 960 01:05:12,720 --> 01:05:15,880 - I gave him a kingdom. - But your relationship? 961 01:05:16,160 --> 01:05:18,200 He wanted sex, I obeyed. 962 01:05:18,240 --> 01:05:20,640 He wanted to stop, I obeyed. 963 01:05:22,600 --> 01:05:24,560 But does he love you? 964 01:05:25,400 --> 01:05:29,080 You are a woman. You speak a language that I do not understand. 965 01:05:29,240 --> 01:05:32,080 If love exists, which is something that I wouldn't know, 966 01:05:32,800 --> 01:05:37,240 then love is never closing my hand, not even to the unlovable. 967 01:05:38,400 --> 01:05:42,280 I thought perhaps he was your great, dark man. 968 01:05:43,560 --> 01:05:46,760 There is no great, dark man. 969 01:05:49,400 --> 01:05:53,799 May I utter that universal truth more loudly here, 970 01:05:53,800 --> 01:05:57,160 where the echoes are so marvelous? 971 01:06:04,200 --> 01:06:06,200 I leave for France on Tuesday. 972 01:06:08,760 --> 01:06:12,560 - I always thought you'd become a nun. - Why? 973 01:06:13,280 --> 01:06:14,880 Because you hate the world. 974 01:06:15,160 --> 01:06:17,120 I have never been a member of it. 975 01:06:19,000 --> 01:06:20,360 Will you go and see him? 976 01:06:23,200 --> 01:06:24,200 If you like. 977 01:06:24,840 --> 01:06:28,640 I've been every Sunday. You needn't go incessantly. 978 01:06:28,800 --> 01:06:30,480 But you must go. 979 01:06:31,240 --> 01:06:33,720 If I can't come every weekend, that's it, isn't it? 980 01:06:34,080 --> 01:06:37,560 I shall be delighted to see you whenever it's possible. 981 01:06:37,600 --> 01:06:41,240 - No, you won't. - I told you, I have to see a friend. 982 01:06:41,280 --> 01:06:42,600 An old friend. 983 01:06:43,000 --> 01:06:46,080 Yeah, that's what you say. But that's not the truth. 984 01:06:46,440 --> 01:06:51,399 Alas, that when you bite into a soft centre, you can't put it back in the box. 985 01:06:51,400 --> 01:06:55,160 Please do come again, though it can't be so often. 986 01:06:55,200 --> 01:06:56,440 No! 987 01:06:58,880 --> 01:07:00,560 Just as you wish. 988 01:07:04,240 --> 01:07:05,800 Going to see a madman. 989 01:07:06,960 --> 01:07:12,240 You're not well, Quent. You're not right. You're a bit sick, you know. 990 01:07:12,440 --> 01:07:16,240 Hell consists of having the same diseases as one's neighbours. 991 01:07:17,800 --> 01:07:19,080 Thank you. 992 01:07:24,520 --> 01:07:26,600 What am I doing here? 993 01:07:27,320 --> 01:07:29,839 In loving mummery of a woman who is a nun, 994 01:07:29,840 --> 01:07:31,960 and therefore is as if already dead. 995 01:07:32,480 --> 01:07:35,000 I never liked him much, even when he was sane. 996 01:07:35,880 --> 01:07:40,040 Perhaps he is... unlovable. 997 01:07:41,640 --> 01:07:45,800 Quentin! My dear friend, Quentin! 998 01:07:45,880 --> 01:07:47,240 Hello. 999 01:07:48,560 --> 01:07:51,800 You have come. At last, you have come. 1000 01:07:51,880 --> 01:07:56,000 - Yes. - Tea. You will have tea with me. 1001 01:07:56,120 --> 01:08:00,240 - Yes, shall I get it'? - Oh, no, no. Here you are chez moi. 1002 01:08:00,320 --> 01:08:03,560 It will be my treat, as in the good old days. 1003 01:08:14,360 --> 01:08:18,039 Beautiful sandwiches. They make them with fresh bread. 1004 01:08:18,040 --> 01:08:21,920 He looks better, you know. He looks better since he's been here. 1005 01:08:26,160 --> 01:08:28,760 There. Help yourself. 1006 01:08:30,680 --> 01:08:33,200 Did she say that I'd be coming? 1007 01:08:33,560 --> 01:08:35,920 Oh, yes. If it was she. 1008 01:08:36,880 --> 01:08:38,720 - If? - She put me here, you know. 1009 01:08:39,160 --> 01:08:41,080 - Yes. - That was unforgivable. 1010 01:08:41,160 --> 01:08:44,400 - We all thought it would be for the best. - The woman I loved. 1011 01:08:44,960 --> 01:08:46,360 She betrayed me. 1012 01:08:46,880 --> 01:08:50,480 - She came to see you every weekend. - If it was she. 1013 01:08:54,320 --> 01:08:56,560 Who's the third cup for? 1014 01:09:03,200 --> 01:09:06,680 This place is an absolute madhouse. 1015 01:09:11,560 --> 01:09:14,760 Two hours to get here, two hours of this. 1016 01:09:15,520 --> 01:09:17,400 Two hours to get back. 1017 01:09:18,240 --> 01:09:20,400 I have a present for you. 1018 01:09:20,800 --> 01:09:22,639 Oh, you shouldn't have. 1019 01:09:22,640 --> 01:09:24,560 Yes, for you! Open it. 1020 01:09:26,600 --> 01:09:28,920 I took them from the orchard here, 1021 01:09:29,000 --> 01:09:31,880 when, for a moment, they were not watching. 1022 01:09:33,680 --> 01:09:37,000 - Why, that's very kind of you. - They will do you good. 1023 01:09:37,160 --> 01:09:39,840 You must take care of yourself, Quentin. 1024 01:09:40,600 --> 01:09:41,880 You are looking old. 1025 01:09:43,680 --> 01:09:46,840 My dentist, a dear friend, said, 1026 01:09:46,920 --> 01:09:50,320 "lt's not your teeth that are decaying, it's you." 1027 01:09:51,240 --> 01:09:55,360 It was 1948. I was 40. 1028 01:09:55,400 --> 01:09:57,520 MR POLE: "You're looking old." 1029 01:10:00,640 --> 01:10:03,400 Looking old, because growing old. 1030 01:10:10,720 --> 01:10:14,840 Loyally, my students didn't mind, red, white or blue. 1031 01:10:20,200 --> 01:10:22,680 Quentin, my friend! 1032 01:10:23,160 --> 01:10:26,280 But you look marvelous! 1033 01:10:27,440 --> 01:10:28,600 Thank you. 1034 01:10:32,840 --> 01:10:36,680 You like it? It makes me look young, eh? 1035 01:10:37,160 --> 01:10:39,320 I am more desirable. 1036 01:10:39,560 --> 01:10:42,240 Erm... Yes. How do you... 1037 01:10:42,400 --> 01:10:47,160 Cod liver oil. I rub it into my scalp all day long. 1038 01:10:47,800 --> 01:10:50,000 Tea. You will have tea. 1039 01:10:50,720 --> 01:10:53,760 I went on visiting him for eight years. 1040 01:10:53,920 --> 01:10:56,720 After eight years, he was allowed to visit me. 1041 01:10:58,280 --> 01:11:00,640 [KNOCK AT DOOR] Come in. 1042 01:11:03,680 --> 01:11:08,640 - Quentin! - Hello. How lovely to see you. 1043 01:11:09,280 --> 01:11:12,159 Take your coat off. I'm just making the tea. 1044 01:11:12,160 --> 01:11:15,320 - How are you? - I have brought you presents. 1045 01:11:15,560 --> 01:11:18,880 - Many presents. - You shouldn't have. 1046 01:11:18,920 --> 01:11:23,120 Oh, I've brought you... You cannot guess what I have brought you. 1047 01:11:23,560 --> 01:11:26,760 I have brought you some apples... 1048 01:11:29,520 --> 01:11:31,160 some chocolate... 1049 01:11:32,880 --> 01:11:34,800 a meat pie... 1050 01:11:35,360 --> 01:11:38,400 and a bottle of British sherry. 1051 01:11:38,480 --> 01:11:40,240 How lovely. 1052 01:11:40,400 --> 01:11:42,400 For you, Quentin, 1053 01:11:42,640 --> 01:11:44,720 because I love you. 1054 01:11:47,080 --> 01:11:51,440 You are the only person in the world that I love. 1055 01:11:53,720 --> 01:11:54,760 The kettle! 1056 01:11:57,160 --> 01:11:59,480 I'm nearly 50. 1057 01:11:59,600 --> 01:12:01,920 He must be 70. 1058 01:12:02,960 --> 01:12:05,960 I must remain perfectly calm. 1059 01:12:09,000 --> 01:12:11,960 Why don't you sit down and have a cup of tea? 1060 01:12:12,000 --> 01:12:16,400 [CHUCKLES] Quentin, my love! 1061 01:12:16,880 --> 01:12:18,600 My darling. 1062 01:12:21,040 --> 01:12:24,680 He was not sexless, but he was impotent. 1063 01:12:24,800 --> 01:12:26,760 There was little he could do. 1064 01:12:26,800 --> 01:12:28,560 He did what little he could. 1065 01:12:30,440 --> 01:12:33,160 This was the measure of his loneliness. 1066 01:12:33,480 --> 01:12:36,560 I was the limit of his degradation. 1067 01:12:37,240 --> 01:12:41,800 The nun returned to us for one last glimpse of the past. 1068 01:12:41,840 --> 01:12:44,160 - Cheers, darling. - Cheers. 1069 01:12:46,120 --> 01:12:50,159 - How is it there? - Every moment has been agony. 1070 01:12:50,160 --> 01:12:52,040 But I couldn't have done otherwise. 1071 01:12:53,120 --> 01:12:55,400 The story of our lives. 1072 01:12:57,160 --> 01:12:58,880 Some of our lives. 1073 01:12:59,720 --> 01:13:04,080 She, at least, was safe in the loving bosom of Lord Alcohol. 1074 01:13:04,520 --> 01:13:09,160 She was still seeking mad, passionate, romantic love. 1075 01:13:09,240 --> 01:13:10,320 In vain. 1076 01:13:11,400 --> 01:13:14,960 It was one of the Pole's last visits to London. 1077 01:13:15,320 --> 01:13:18,479 He hanged himself in his mental home when, for a moment, 1078 01:13:18,480 --> 01:13:20,400 "they" were not watching. 1079 01:13:21,800 --> 01:13:23,520 As for myself... 1080 01:13:23,800 --> 01:13:28,200 Well, even a marriage with oneself may not last forever. 1081 01:13:33,120 --> 01:13:35,680 I am not merely a stopped clock. 1082 01:13:35,720 --> 01:13:38,320 I am a stopped grandfather clock. 1083 01:13:38,960 --> 01:13:43,520 The symbols I adopted 40 years ago to express my sexual type 1084 01:13:43,600 --> 01:13:46,680 have become the uniform of all young people. 1085 01:13:48,080 --> 01:13:51,960 I have survived. I have had some happy times. 1086 01:13:53,440 --> 01:13:56,360 There was one night when I was totally happy. 1087 01:13:57,640 --> 01:14:01,600 For some reason, I had to spend the night in Portsmouth. 1088 01:14:01,920 --> 01:14:07,880 I went for a walk on the front and I was immediately surrounded by sailors. 1089 01:14:07,920 --> 01:14:09,719 - Hello! - Where are you going? 1090 01:14:09,720 --> 01:14:13,320 Here, come with us and have a drink. We're going to the Queen's Arms. 1091 01:14:13,360 --> 01:14:16,520 - Very sweet of you. - Well, we are sweet, aren't we? 1092 01:14:16,560 --> 01:14:19,400 - Oh, I should say so! - Yes, you are. 1093 01:14:19,480 --> 01:14:23,360 - I think you're all terribly sweet. - Ooh! 1094 01:14:23,400 --> 01:14:27,199 He doesn't want the Queen's Arms. He wants the Jolly Jack Tar! 1095 01:14:27,200 --> 01:14:28,999 The old Jack Tar, eh! 1096 01:14:29,000 --> 01:14:31,879 - Oh, is that a nicer place? - You wait! 1097 01:14:31,880 --> 01:14:34,760 Well, when you get in the Jolly Jack Tar... 1098 01:14:34,800 --> 01:14:36,719 you'll have the time of your life! 1099 01:14:36,720 --> 01:14:38,239 And when he gets in you...! 1100 01:14:38,240 --> 01:14:41,119 Oh, it's not a pub. 1101 01:14:41,120 --> 01:14:43,440 You meant something else. 1102 01:14:43,480 --> 01:14:49,480 It was the first, last and only time that I have ever been in a crowd of people 1103 01:14:49,520 --> 01:14:52,320 where I was the centre of attention 1104 01:14:52,360 --> 01:14:54,959 without feeling that I was in danger. 1105 01:14:54,960 --> 01:14:58,079 - Do you fancy one of us, then? - Which one of us do you fancy? 1106 01:14:58,080 --> 01:15:01,639 Oh, I think you're all so incredibly attractive. 1107 01:15:01,640 --> 01:15:03,079 Oh, go on! 1108 01:15:03,080 --> 01:15:06,959 Nothing sexual happened. Nothing was going to happen. 1109 01:15:06,960 --> 01:15:11,079 It was what I have always longed for and never elsewhere found. 1110 01:15:11,080 --> 01:15:15,720 A flirtation; an evening's entertainment. 1111 01:15:33,760 --> 01:15:38,319 Hey, mister! Me and my mates, we been watching you. You're a poof, ain't ya? 1112 01:15:38,320 --> 01:15:41,519 Queer baiters are getting younger these days. 1113 01:15:41,520 --> 01:15:44,720 See that copper over there? If you don't give us a quid each, right, 1114 01:15:44,760 --> 01:15:47,479 I'm gonna tell him you've been fiddling with these two. 1115 01:15:47,480 --> 01:15:49,879 I defy you to do your worst. 1116 01:15:49,880 --> 01:15:54,559 It can hardly be my worst. Mine has already and often happened to me. 1117 01:15:54,560 --> 01:15:56,639 You cannot touch me now. 1118 01:15:56,640 --> 01:15:59,400 I am one of the stately homos of England. 1119 01:16:02,480 --> 01:16:06,560 Never looking at anyone unless they demand that I look. 1120 01:16:06,600 --> 01:16:09,240 Never speaking unless spoken to. 1121 01:16:09,280 --> 01:16:11,960 [DRUMBEAT] 1122 01:16:15,200 --> 01:16:18,000 [CLOSING THEME MUSIC] 83097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.