All language subtitles for Solo Leveling -ReAwakening- - NetPlay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:40.000 --> 00:51.750 הע 00:51.750 --> 00:55.791 Dad Voting music 00:55.791 --> 00:56.250 End phoenix 00:57.208 --> 01:04.666 Voting music 01:05.541 --> 01:12.500 Future 01:12.500 --> 01:12.791 Impresión 01:20.041 --> 01:21.250 Siempre he sido el más débil. 01:22.416 --> 01:24.583 Se volaron de mí por ello incontables veces. 01:25.333 --> 01:26.958 Y a pesar de ello llegué hasta aquí. 01:30.750 --> 01:32.041 Pero... 01:34.500 --> 01:35.333 Es una estupidez. 01:36.250 --> 01:37.875 Esta es una maldita estupidez. 01:39.750 --> 01:42.416 Yo siempre traté de volverme más fuerte. 01:43.750 --> 01:44.750 Pero no podía hacerlo. 01:50.708 --> 01:52.000 Aún así me esforcé. 01:52.416 --> 01:54.708 Me esforcé a mi manera para llegar hasta aquí. 01:59.000 --> 02:03.041 Que no puede más. 02:04.083 --> 02:05.375 Todos nos sentíamos igual. 02:05.958 --> 02:08.166 Sólo estaba poniendo justificaciones estúpidas. 02:11.750 --> 02:13.708 Él me dio las gracias para aparentar. 02:14.375 --> 02:16.208 Porque siempre son las personas más egoístas 02:16.208 --> 02:17.750 las que abusan de los demás maldita idiota. 02:18.750 --> 02:20.500 Yo también tengo una familia. 02:21.000 --> 02:22.875 Yo también quiero regresar conmigo. 02:30.750 --> 02:34.250 Suerte porque solamente yo moriré. 02:40.375 --> 02:40.416 Estupidez. 02:40.916 --> 02:42.708 Soy un maldito hipócritad. 02:43.750 --> 02:46.583 No quiero... 02:47.458 --> 02:49.291 No quiero morir. 02:56.291 --> 02:56.708 Si tuviera... 02:57.291 --> 02:57.750 Si tuviera otra oportunidad, yo... 03:12.750 --> 03:26.375 ¿Quién es ese chico? ¿Es fuerte? 03:26.666 --> 03:27.708 Para nada, al contrario. 03:28.500 --> 03:31.708 De hecho, lo llaman el arma más bebe de la humanidad. 03:32.541 --> 03:34.333 Aunque sean más morras de rango bajo, 03:34.333 --> 03:36.500 yo siempre me juego en la vida de atrás. 03:37.583 --> 03:39.083 Con la desaparición de papá, 03:39.083 --> 03:41.083 soy el único de mi familia que puede trabajar. 03:41.500 --> 03:41.708 Mamá necesita tratamiento. 03:41.708 --> 03:42.916 No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. No es lo que me hace. Mamá necesita tratamiento. 03:43.208 --> 03:45.291 Y mi hermana tiene los exámenes de la universidad. 03:45.750 --> 03:47.500 Necesito ese dinero. 03:48.458 --> 03:49.291 ¡Todo sal suelo! 04:00.750 --> 04:02.000 Si tuviera... 04:02.750 --> 04:04.708 Si tuviera otra oportunidad, yo... 04:04.750 --> 04:05.166 ¿Tenió? 04:09.750 --> 04:12.375 ¿Acaso fui solo un sueño? 04:12.875 --> 04:14.166 Casador Jinguzung. 04:14.750 --> 04:15.208 Dime algo. 04:15.916 --> 04:18.333 ¿Has experimentado un segundo de despertar? 04:34.750 --> 04:35.958 ¡Inventario! 04:48.291 --> 04:50.000 Hace algunas décadas atrás, 04:50.291 --> 04:51.708 aparecieron los portales, 04:51.750 --> 04:53.916 pasillos entre este en nuestro mundo 04:53.916 --> 04:55.541 y otras dimensiones. 04:56.125 --> 04:57.791 Dentro de estos portales, 04:58.291 --> 04:59.458 habitaban monstruos, 04:59.666 --> 05:01.166 seres terribles y grotescos. 05:01.625 --> 05:03.291 Las armas comunes de nuestro mundo 05:03.750 --> 05:04.375 respectaban. 05:04.375 --> 05:07.708 Y a los hombres que despertaron con poderes capaces de combatirlos, 05:08.041 --> 05:09.375 les llamaron cazadores. 05:10.166 --> 05:13.041 Clasificados según su cantidad de poder mágico, 05:13.541 --> 05:17.333 en los rangos S, A, B, C, D, 05:18.000 --> 05:20.416 y... todos los cazadores tienen uno. 05:21.958 --> 05:24.291 Sin embargo, una vez que despiertan, 05:24.291 --> 05:26.541 no importa lo mucho que los cazadores se esfuercen, 05:27.583 --> 05:29.708 sus atributos nunca podrán mejorar. 05:29.750 --> 05:31.833 ¿Oh? 05:33.166 --> 05:35.125 ¿Ahora subí al nivel 2? 05:35.916 --> 05:38.333 Eso nunca cambió durante mis misiones diarias. 05:39.500 --> 05:41.666 Ya entiendo, esto es combate real 05:41.666 --> 05:44.041 y el que mis heridas sanarán, 05:44.250 --> 05:46.416 supongo que cada vez que suba de nivel, 05:46.416 --> 05:48.375 todas mis estadísticas incrementarán. 05:49.750 --> 05:52.208 Puedo hacerme realmente fuerte. 05:55.041 --> 05:56.500 Cuanto más alto subo mi nivel, 05:57.083 --> 05:57.708 es más fácil 05:57.750 --> 06:00.875 derrotar a las bestias mágicas. 06:03.750 --> 06:04.583 Pero... 06:11.750 --> 06:14.791 pensaba que me había vuelto más fuerte. 06:24.750 --> 06:26.708 No acaso, no fue suficiente. 06:26.750 --> 06:28.416 ¿Me siente que... 06:28.833 --> 06:31.375 cuanto más fuerte te voy a hacerme 06:32.750 --> 06:34.625 para compensar una vida entera 06:34.625 --> 06:36.125 de ser el asferril de todo? 06:40.250 --> 06:43.250 ¿El cazador más débil del mundo? 06:43.958 --> 06:46.416 Escuché que te estaban llamando de esa manera. 06:46.750 --> 06:47.458 Claro. 06:47.958 --> 06:48.875 Es increíble. 06:49.333 --> 06:51.291 Los infantiles que pueden ser las personas. 06:52.750 --> 06:53.833 ¿Para qué vas a dar la fuerza de tu cazador? 06:53.833 --> 06:54.500 ¿Para qué vas a dar la fuerza de tu cazador? ¿Para qué vas a dar la fuerza de tu cazador? ¿Para qué vas a dar la fuerza de tu cazador? 06:54.500 --> 06:55.375 Es tan equivocado. 06:56.458 --> 06:58.208 Ah, cierto. 06:59.083 --> 07:00.041 Entiendo lo que dice. 07:01.625 --> 07:06.166 Me llamaron de esa forma porque soy débil. 07:06.875 --> 07:09.208 ¿Se burlaron de mí por ser débil? 07:19.750 --> 07:20.833 Es una fuerza abromadora. 07:21.166 --> 07:22.500 La afrontarás con ventaja. 07:23.208 --> 07:25.916 Cuando eres impotente no hay nada que hacer junto a los fuertes. 07:26.166 --> 07:27.000 Solo temblar. 07:27.541 --> 07:29.083 Y mirar lleno de miedo. 07:29.750 --> 07:31.541 Te paralizas cuando eres débil. 07:32.291 --> 07:33.208 Puede ser sabio. 07:33.458 --> 07:34.750 Puede ser alguien creativo. 07:34.750 --> 07:36.250 Incluso puede ser considerado. 07:37.250 --> 07:39.125 Pero al enfrentarnos a los fuertes 07:39.750 --> 07:41.958 ninguno de ellos te salvará. 07:42.750 --> 07:44.541 La amabilidad no me salvará. 07:44.541 --> 07:45.583 Debo hacerme más fuerte. 07:45.958 --> 07:47.416 Por ese motivo llegué hasta aquí. 07:52.541 --> 07:55.750 Volverme más fuerte como sea. 08:00.750 --> 08:02.166 Aún no. 08:03.875 --> 08:04.833 Comparado con eso. 08:05.458 --> 08:07.541 Comparado con el terror que sentí esa vez. 08:08.333 --> 08:09.750 Esto será muy fácil. 08:19.750 --> 08:20.416 ¡Ahhh! 08:24.750 --> 08:27.750 Ninfo que específicamente en incrementar mi fuerza. 08:32.750 --> 08:34.500 Debo ser tu parte. 08:38.750 --> 08:40.458 Ahora sí estoy segura. 08:42.750 --> 08:44.500 Ahora sé que puedo matarte. 08:49.750 --> 08:50.750 ¡Ahhh! 09:20.750 --> 09:23.750 Pues supongo que en verdad... 09:24.833 --> 09:26.875 ...sí me volví un poco más fuerte. 09:35.750 --> 09:38.541 Vaya, parece que tuve algo lindo también. 09:39.750 --> 09:42.750 La dada está hecha de sus colmillos y no de sus huesos. 09:44.583 --> 09:46.708 Es el doble de poder de ataque de la espada de Kim. 09:46.750 --> 09:49.166 Y tiene efecto de parálisis y de sangrado. 09:54.750 --> 09:56.416 Hola, muy buenos días a todos. 09:56.875 --> 09:58.625 Me encuentro hoy con nuestro invitado especial. 09:59.458 --> 10:01.500 Hola, mucho gusto. Yo soy Junhu Baek. 10:02.125 --> 10:05.208 Señor Casador Baek, seguro que usted debe estar muy ocupado 10:05.208 --> 10:08.541 siendo uno de los siete únicos cazadores de rango S en nuestro país. 10:09.083 --> 10:11.541 ¿Le importaría contarnos cómo es la vida de un cazador 10:11.541 --> 10:13.291 cuando no está explorando más morras? 10:13.750 --> 10:16.250 Buena pregunta. Sí, claro, hay mucho entrenamiento. 10:16.583 --> 10:18.375 Debes pulir tus habilidades todos los días. 10:18.791 --> 10:21.541 Si perdieras el contacto con la sensación del combate real, 10:21.541 --> 10:22.958 podrías arruinar tus instintos. 10:23.583 --> 10:26.458 Todos los días? Suena que es algo muy duro. 10:27.166 --> 10:30.250 Bueno, en mi caso, ese hábito de entrenar arduamente a diario 10:30.250 --> 10:32.916 lo generé desde antes cuando era bombero. 10:33.125 --> 10:36.208 Si cometía cualquier error, mis compañeros podían resultar heridos. 10:36.833 --> 10:39.333 El pensar en eso siempre me mantiene alerta. 10:39.750 --> 10:42.000 ¿Puedes hablarnos más de su vida personal? 10:42.750 --> 10:43.583 ¡Muy esturde! 10:46.750 --> 10:47.166 ¡Jingu! 10:48.750 --> 10:49.666 Jina, buenos días. 10:50.041 --> 10:50.916 ¿Ya estabas despierto? 10:51.541 --> 10:52.916 Sí, desperté hace poco. 10:53.375 --> 10:54.416 Ve con cuidado a la escuela. 10:55.208 --> 10:58.541 Dejé algunas obras de la cena en el refrigerador, así que... 11:00.750 --> 11:02.791 ¿Has estado haciendo ejercicio? 11:04.041 --> 11:05.625 Ah... solo un poco. 11:05.916 --> 11:07.458 Oye, y te noto más alto. 11:07.791 --> 11:09.541 ¿Eso también se logra con ejercicio? 11:09.750 --> 11:13.166 Supongo que los hombres no dejan de crecer ni siendo adultos. 11:20.750 --> 11:22.416 ¡Hola! Habla Jingu. 11:23.041 --> 11:24.583 Ay, al fin responde. 11:24.583 --> 11:26.500 Lo siento, es que estuve en el hospital. 11:27.000 --> 11:28.916 ¿Está hablando por la renta, no es verdad? 11:29.416 --> 11:32.500 Sí, están atrasados con el pago de la renta de este mes. 11:32.875 --> 11:34.958 Pero podemos posponerlo un poco si quieres. 11:34.958 --> 11:36.708 No, lo voy a conseguir pronto. 11:36.750 --> 11:38.833 Bien, te estaré esperando. 11:39.333 --> 11:41.250 Pero creo que debería ser más cuidadoso. 11:41.583 --> 11:43.250 Claro, le agradezco mucho. 11:45.666 --> 11:49.291 No sé si lo que estoy experimentando sea un segundo despertar. 11:50.250 --> 11:53.750 Pero, ahora que puedo matar Goblins con facilidad, 11:54.083 --> 11:56.083 no debe ser un problema conseguir la renta. 11:58.791 --> 12:02.250 Dicho eso, tampoco es exactamente sencillo. 12:02.958 --> 12:05.708 Para conseguir buenas pagas, debo entrar a portales de altos rangos. 12:05.750 --> 12:10.958 Pero, nadie dejará que un cazador rangoe entre esas más morras. 12:23.208 --> 12:23.541 Confirmad. 12:25.833 --> 12:26.083 ¡Hola! 12:29.708 --> 12:30.833 Soy Don Tsukwang. 12:31.041 --> 12:32.083 Soy Jingu Tsung. 12:32.458 --> 12:33.291 ¿Rangoe, es cierto? 12:33.625 --> 12:33.708 Cierto. 12:33.750 --> 12:36.000 Ya te lo dije el teléfono. 12:36.375 --> 12:39.125 Pero para confirmar, es una más morra de rangoe. 12:39.583 --> 12:41.333 Necesitamos ocho personas para entrar. 12:41.916 --> 12:44.208 Al menos la mitad de la escuadra debe ser rangoe. 12:44.916 --> 12:48.625 No vas a combatir con nosotros, así que no compartiremos el botín contigo. 12:49.083 --> 12:52.416 Pero vamos a pagarte 200 mil por unirte al grupo. 12:55.000 --> 12:57.916 Cuatro rangos y otros dos de rangoe. 12:58.500 --> 12:59.125 Entendido. 12:59.500 --> 13:01.291 Y entonces, ¿qué necesitan que haga? 13:01.791 --> 13:02.708 Puedes ayudar con nuestro equipaje. 13:02.750 --> 13:06.208 Solo es comida, ropa de repuesto y equipo. 13:06.958 --> 13:08.083 Y un botiquil médico. 13:08.875 --> 13:11.166 Espera. ¿Harán esto sin un sanador? 13:11.833 --> 13:13.666 Debe saber que retener a sanadores. 13:13.666 --> 13:15.916 Es difícil para los escuadrones independientes. 13:16.666 --> 13:19.375 Nuestras incursiones, las hacemos sin sanadores. 13:19.916 --> 13:20.208 Ah... 13:21.125 --> 13:23.666 Un escuadrón con solo tanques y de pés. 13:24.583 --> 13:25.416 Es una locura. 13:26.375 --> 13:28.583 Y algo en la falta de sanador me preocupa. 13:29.125 --> 13:31.416 Entonces necesitamos que firmes el contrato. 13:33.625 --> 13:37.916 No los hacemos responsables de nada que suceda dentro de la masmorra. 13:37.916 --> 13:39.375 Claro. Aquí tienes. 13:39.750 --> 13:40.000 Gracias. 13:43.166 --> 13:45.375 Así que estamos aquí por la misma razón. 13:46.166 --> 13:48.833 Soy Jin Ho-yu, 21 años y rangoe. 13:49.166 --> 13:51.041 También estoy aquí para llenar la plantilla. 13:52.083 --> 13:52.291 Ah... 13:53.041 --> 13:54.541 Un rangoe con ese equipo? 13:55.041 --> 13:56.500 Su familia debe ser muy rica. 13:58.041 --> 13:59.708 ¿Tu primera vez en una masmorra C? 14:00.583 --> 14:03.333 No te preocupes. Yo voy a mantenerte a salvo. 14:06.750 --> 14:08.375 Es hora de partir. 14:11.541 --> 14:12.583 Es un largo camino. 14:13.208 --> 14:15.208 El tamaño de una masmorra no tiene... 14:15.208 --> 14:16.500 No tiene que ver con su rango, ¿verdad? 14:16.833 --> 14:18.583 Mencionaste que era por su poder mágico. 14:19.416 --> 14:22.666 ¿Quieres decir que esa masmorra es enorme, pero está prácticamente vacía? 14:23.500 --> 14:23.958 Así es. 14:24.708 --> 14:27.708 Debe ser cansado cargar todo eso por una masmorra tan grande. 14:27.750 --> 14:30.208 Jin Bu, ¿seguro que estás bien? 14:30.583 --> 14:32.208 Sí, tranquilo, no es para tanto. 14:32.625 --> 14:36.291 Y que te paguen por no tener que luchar es un trato excelente. 14:38.083 --> 14:39.000 Es un buen trato. 14:40.000 --> 14:41.916 Tal vez demasiado bueno. 14:42.833 --> 14:45.916 Un escuadrón de batalla que explora sin sanador. 14:47.250 --> 14:48.708 Uno que no completa la plantilla. 14:48.750 --> 14:50.291 Ya. 14:56.750 --> 14:58.291 ¡El jefe de la masmorra! 14:58.625 --> 15:02.583 Ya debes saberlo, pero al derrotar al jefe el portal se cerrará. 15:02.583 --> 15:04.458 Debemos recolectar y sacar de aquí los 15:04.458 --> 15:07.000 cristales antes de luchar con esa maldita araña. 15:08.250 --> 15:09.833 Por suerte parece estar dormida. 15:10.500 --> 15:12.541 Eso nos da tiempo para comenzar a excavar. 15:13.750 --> 15:14.708 ¿Chuljin? ¿Y el equipo? 15:14.750 --> 15:19.666 Bueno, no esperaba que encontramos esta cantidad de cristales de maná. 15:19.958 --> 15:22.541 Dejé nuestro equipo de transporte en mi auto. 15:23.083 --> 15:23.708 Maldición. 15:24.166 --> 15:26.000 No te había dicho que siempre debes traerlo. 15:26.291 --> 15:27.375 Lo siento mucho, señor. 15:27.750 --> 15:31.291 Oigan chicos, les importaría quedarse vigilando el botín solo un momento. 15:31.791 --> 15:33.083 Tenemos que regresar por el equipo. 15:33.583 --> 15:36.416 ¿Qué? Pero esta es la cámara del jefe y seríamos solo dos. 15:37.125 --> 15:38.375 No deben preocuparse. 15:38.875 --> 15:41.083 Está dormido y probablemente satisfecho. 15:41.458 --> 15:43.750 A menos que algo lo moleste, dudo mucho que despierte. 15:44.750 --> 15:45.291 Pero señor... 15:45.708 --> 15:47.791 Esta es tu primera incursión, ¿verdad, Yu? 15:48.750 --> 15:51.583 Y también es la primera más morra de Rangose del joven Zung. 15:52.458 --> 15:53.958 Les pido que confíen en mí. 15:54.833 --> 15:55.166 ¿De acuerdo? 15:56.750 --> 15:58.541 También debo discutir algo con mi equipo. 15:58.916 --> 16:00.458 Así que tomaremos un descanso. 16:01.125 --> 16:05.208 Las reglas dicen que necesitas ocho miembros para atacar una más morra a Rangose. 16:06.041 --> 16:08.875 Sin Jinko y sin mí, son seis miembros de ataque. 16:09.916 --> 16:12.208 Nuestras incursiones las hacemos insandores. 16:12.750 --> 16:14.958 Dijo nuestras incursiones. 16:15.500 --> 16:17.666 Significa que han atacado más morraseantes. 16:18.583 --> 16:22.041 ¿Por qué no tendrían miembros regulares para cumplir con la plantilla? 16:23.500 --> 16:23.916 Yuvan... 16:24.833 --> 16:27.125 Ya puede cerrar la cámara del jefe. 16:29.000 --> 16:34.541 ¡La entrada! ¿Por qué? 16:36.375 --> 16:38.375 Entonces esos sujetos nos traicionaron. 16:38.791 --> 16:39.458 ¡Lo sabía! 16:40.125 --> 16:40.916 ¡Bastardos! 16:43.750 --> 16:46.375 ¡Debes quedarte atrás de mí, Jinko! 16:46.666 --> 16:47.625 ¡Yo me encargaré! 16:52.750 --> 16:54.500 Un jefe Rangose... 16:55.208 --> 16:56.708 Y un cazador. 16:57.750 --> 17:00.000 Esta cosa está a otro nivel. 17:06.000 --> 17:06.500 ¿A otro... 17:07.916 --> 17:08.166 Nivel? 17:09.750 --> 17:13.333 Soy Nivel 18. 17:14.750 --> 17:17.375 Esta bestia es Rangose. 17:18.750 --> 17:21.791 Vale la pena intentar. 17:25.750 --> 17:28.708 ¿Por qué nos llaman cazadores? 17:30.625 --> 17:32.750 Que comience la verdadera cacerío. 17:42.041 --> 17:42.875 ¡Es increíble! 17:43.416 --> 17:45.000 No se mueve como un rango, ¿eh? 17:46.416 --> 17:47.500 ¿Cien tallos es? 17:49.166 --> 17:50.125 ¿Se ve aquí? 17:51.166 --> 17:51.875 ¿Adulteroso rango? 17:55.708 --> 17:58.166 Maldicín... 17:58.750 --> 18:00.708 No estoy logrando causarle ningún daño. 18:01.583 --> 18:03.166 La fatiga... 18:04.250 --> 18:05.750 Si aumenta mi velocidad, bajará. 18:06.416 --> 18:06.708 Debo derrotarlo antes de que eso pase. 18:06.750 --> 18:11.041 Patalisis y sangrado. 18:11.333 --> 18:13.708 Los poderes especiales de la Daga son la clave. 18:14.625 --> 18:16.333 Activar carrera. 18:17.250 --> 18:19.458 Debo acercarme sin que pueda reaccionar. 18:24.833 --> 18:34.708 Si un golpe no basta... 18:34.708 --> 18:36.541 ¡Targuelos! ¡Qué hagas! ¡Targuelos! 18:36.541 --> 18:37.208 ¡Qué haga falta! 18:40.125 --> 18:40.625 Qué veloz. 18:41.250 --> 18:41.583 Pero... 18:42.166 --> 18:43.458 No sé si podrás soportar. 18:44.166 --> 18:45.666 ¿Qué es lo que piensas en? 18:48.750 --> 18:49.333 ¡Rápido! 18:51.750 --> 18:52.416 ¡Más rápido! 18:55.750 --> 18:56.916 ¡Un poco más! 19:01.750 --> 19:02.958 ¡Lo alcanzó! 19:04.750 --> 19:05.208 ¡No! 19:21.750 --> 19:22.416 ¡Ding-Won-Nong! 19:34.750 --> 19:36.333 ¡Ding-Won-Nong! 19:45.875 --> 19:46.750 ¡Ding-Won-Nong! 20:08.458 --> 20:09.625 Las recompensas diarias. 20:10.500 --> 20:12.208 Que suerte que no las había reclamado. 20:13.750 --> 20:15.166 Sin eso ahora estaría muerto. 20:17.250 --> 20:19.500 No lo puedo creer. 20:20.083 --> 20:22.000 Se hizo cargo de ese jefe el solo. 20:23.458 --> 20:24.958 Nunca me daba... 20:25.916 --> 20:26.541 El sonrango... 20:27.291 --> 20:28.250 Fue manipulado. 20:29.375 --> 20:29.875 Muy bien. 20:30.583 --> 20:31.625 ¿Cuánto pagarán por esto? 20:32.375 --> 20:32.708 Disculpe. 20:32.708 --> 20:35.791 Jefe. ¿Huh? 20:36.416 --> 20:37.125 Desea que... 20:37.500 --> 20:39.125 Yo guarde esa piedra mágica. 20:39.416 --> 20:41.000 No se preocupe por el equipaje. 20:41.000 --> 20:41.625 Yo lo llevaré. 20:42.250 --> 20:43.333 Debe estar sediento. 20:43.666 --> 20:44.541 Tome un poco de agua. 20:44.791 --> 20:45.083 Jefe. 20:46.125 --> 20:46.958 Gracias. 20:47.833 --> 20:48.625 Dijo... 20:49.208 --> 20:49.500 Jefe. 20:50.500 --> 20:50.833 ¡Descansa! 20:50.833 --> 20:51.791 ¡Debe estar agotado! 20:52.166 --> 20:54.375 ¡Yo me encargaré de extraer estas piedras mágicas! 20:55.208 --> 20:57.375 Parece que... 20:57.583 --> 20:58.291 Perdió la cabeza. 20:59.375 --> 21:00.666 ¿Ah? 21:00.666 --> 21:16.916 Sí, vivos. ¿El jefe está muerto? 21:17.333 --> 21:19.750 Al parecer solo se trataba de una bestia grande. 21:19.750 --> 21:20.375 ¡Qué decepción! 21:20.958 --> 21:21.708 Oye, Donksuk. 21:21.916 --> 21:22.666 ¿Qué hacemos ahora? 21:23.125 --> 21:24.458 El plan no ha cambiado. 21:25.166 --> 21:25.666 ¡Yin, Hoyu! 21:26.041 --> 21:28.750 Tu equipo me dio mucha curiosidad 21:28.750 --> 21:29.708 y tuve que investigarte un poco. 21:29.708 --> 21:33.000 ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! ¡Yin, Hoyu! Vamos. 21:33.000 --> 21:34.500 ¡Jiyun Junj dé immense daño para mi...! 21:34.500 --> 21:34.791 ¡Yin, Hoyu! 21:34.791 --> 21:35.333 ¡Jiyun Jun, Hoyu! ¡Yun, Hoyu! Suena mordida. 21:35.333 --> 21:35.750 ¡andá a yo a socio-dem Sentinel James! 21:35.750 --> 21:37.708 ¡I ADAM! 21:37.708 --> 21:38.041 ¡Y lengthy! 21:38.625 --> 21:38.958 ¡Yףey no significa! 21:38.958 --> 21:40.750 ¡H offended en ti! 21:40.750 --> 21:40.791 ¡Cont 다른 dobigo! 21:51.750 --> 21:52.375 ¡Necesitas una Hunducumíba! 21:52.375 --> 21:52.500 ¡Adelante! 21:52.500 --> 21:53.375 ¡Yin, portsctor! 21:53.375 --> 21:55.333 ¡A 60 years, que siguiú 정 nine! 21:59.750 --> 22:03.041 Si no haces lo que te digo, entonces ambos morirán. 22:04.708 --> 22:05.166 ¿Qué pasa? 22:05.708 --> 22:07.250 Es un trato muy razonable. 22:07.750 --> 22:10.416 Lo que pasa en una masmorra se queda en la masmorra. 22:11.000 --> 22:13.625 ¿Eres de rango de Eich? ¿Tienes miedo de un rango E? 22:22.708 --> 22:23.125 Entonces... 22:23.916 --> 22:26.208 Te pondrás de lado del debilucho. 22:26.958 --> 22:31.166 ¿Y ahora, Don Ksuk? ¿Cómo procedemos? 22:31.416 --> 22:33.166 Primero elimine en armas de vil. 22:33.500 --> 22:34.916 Díganme... 22:36.208 --> 22:37.833 ¿Alguna vez han matado... 22:38.458 --> 22:39.041 ...un humano? 22:42.791 --> 22:45.500 ¿Una misión urgente? 22:46.708 --> 22:47.291 ¿Es en serio? 22:48.708 --> 22:50.250 ¡No quites vos ojos en la amenaza! 22:50.250 --> 23:00.125 ¡Muere! ¡Chefe! 23:02.333 --> 23:05.833 ¿Cómo pude olvidarlo? 23:07.291 --> 23:09.750 Aquí siempre se rige por la ley del más fuerte. 23:11.083 --> 23:14.000 Es un mundo repleto de violencia, engaños y traición. 23:15.625 --> 23:16.166 ¿Por qué? 23:17.333 --> 23:17.875 ¿Por qué? 23:18.708 --> 23:19.333 ¿Por qué? 23:19.791 --> 23:21.083 ¿Por qué? 23:21.333 --> 23:21.833 ¿Por qué? 23:22.125 --> 23:23.375 ¿Por qué? 23:24.250 --> 23:24.583 ¡Por qué! 23:27.416 --> 23:27.708 Claro... 23:28.500 --> 23:29.666 ...estaba confundido. 23:30.833 --> 23:32.708 Descuido, orgullo... 23:33.416 --> 23:34.125 ...ilusiones. 23:37.458 --> 23:38.250 Enemigos... 23:39.416 --> 23:41.791 ...este sistema me está obligando a matar. 23:43.958 --> 23:45.958 Sería un problema que yo muriera. 23:48.083 --> 23:49.750 No es casualidad ni bondad. 23:51.958 --> 23:53.791 Este sistema me necesita. 23:58.250 --> 24:00.416 Porque soy fuerte. 24:01.833 --> 24:03.708 ¡Ay, jefe! Me preocupó. 24:04.250 --> 24:06.458 ¿En serio? ¿El miserable sigue vivo? 24:09.125 --> 24:10.416 Ahora lo entiendo. 24:12.250 --> 24:14.500 El sistema me está utilizando. 24:15.250 --> 24:17.208 Y yo utilizo el sistema por igual. 24:18.250 --> 24:20.708 ¡Oye, Q-Wan, deja de contenederte! 24:22.791 --> 24:24.000 Lo había olvidado. 24:24.958 --> 24:26.541 Aquí siempre le roban... 24:27.041 --> 24:28.166 ...primero a los débiles. 24:29.041 --> 24:30.500 Parece que ya entendiste... 24:30.708 --> 24:33.000 ...cazador más débil de toda la humanidad. 24:33.916 --> 24:34.416 Muy bien. 24:35.083 --> 24:38.250 Entonces eso significa que están preparados, ¿verdad? 24:38.875 --> 24:40.833 ¿Qué le dicen? ¿De qué estás hablando? 24:41.500 --> 24:42.625 Si son cazadores. 24:44.250 --> 24:48.416 Deben estar preparados para ser cazados, ¿só me equivoco? 24:50.708 --> 24:53.000 Don Suk, deja que me encargue de él. 24:53.458 --> 24:54.416 Oye, mocozo... 24:54.958 --> 24:57.250 ...creo que no entiendes lo que está sucediendo, ¿sí? 24:58.041 --> 24:59.708 Hablaste de que seamos cazados. 25:00.208 --> 25:03.375 Dime, ¿qué podría ser un rango E para cazarnos a nosotros? 25:03.708 --> 25:05.250 Más si es el cazador más de... 25:13.250 --> 25:13.458 ¡Oh! 25:18.375 --> 25:18.916 Uno menos. 25:19.500 --> 25:19.791 ¿Qué? 25:20.416 --> 25:20.791 ¡Juntai! 25:21.041 --> 25:21.750 No puede ser. 25:22.166 --> 25:23.833 ¿En qué momento empuñó el arma? 25:24.041 --> 25:25.291 ¿En dónde la tenía guardada? 25:26.083 --> 25:28.333 Aunque estaba desprevenido, Juntai era de... 25:29.333 --> 25:30.708 ...como pudo ese rango E. 25:34.833 --> 25:36.125 Acabo de matar a alguien. 25:37.375 --> 25:37.958 Lo maté. 25:39.125 --> 25:41.333 Aunque solo esté siguiendo las órdenes del sistema. 25:43.000 --> 25:43.541 Asesine. 25:44.916 --> 25:45.750 A un ser humano. 25:47.291 --> 25:50.125 Pero, si no los mato moriré yo... 25:51.083 --> 25:52.541 ...así que ya no hay vuelta atrás. 25:54.708 --> 25:57.000 Si aquí solo sobreviven los más fuertes... 25:58.583 --> 25:59.458 ¡Vas a pagar! 26:01.000 --> 26:01.458 ¡Muere! 26:03.250 --> 26:04.208 ¿Qué? 26:04.250 --> 26:12.666 Un rango E no puede moverse así. 26:13.916 --> 26:15.000 ¡Maldito infeliz! 26:20.583 --> 26:21.000 ¡Qué ujuan! 26:22.041 --> 26:22.500 ¡Sí! 26:23.250 --> 26:24.208 ¡Maldito! 26:29.791 --> 26:30.416 ¡Maldito! 26:39.250 --> 26:39.833 ¡Increíble! 26:41.166 --> 26:42.791 ¡Un clúso parece más fuerte... 26:43.500 --> 26:45.000 ...que cuando pilló contra el jefe! 26:45.375 --> 26:47.666 ¡Ah, ni quiero a mis hombres en segundos! 26:48.625 --> 26:50.500 ¿Ocultaba su verdadero poder? 26:51.250 --> 26:53.083 ¡Tú derrotaste a ese jefe, ¿verdad?! 26:54.250 --> 26:56.291 Aunque también soy de rango C. 26:56.291 --> 26:57.875 Soy muy diferente a esos hombres. 26:59.000 --> 26:59.958 ¡Potenciación! 27:04.250 --> 27:07.250 Aunque parezca ser un monstruo... 27:07.250 --> 27:10.291 ...debes traer exhausto después de vencer a un jefe y cinco cazadores. 27:11.333 --> 27:15.458 Sus puntos fuertes son su velocidad y los efectos de esa arma. 27:15.666 --> 27:18.541 Pero con potenciación mi cuerpo se vuelve de acero. 27:19.000 --> 27:20.375 Su daga no me afectará. 27:21.000 --> 27:21.291 ¡No! 27:25.250 --> 27:29.041 Don Suk, eres fuerte. 27:31.166 --> 27:32.875 Pero hay algo que debes tomar en cuenta. 27:38.666 --> 27:41.708 Que yo no paro de subir de nivel. 27:42.708 --> 27:45.083 ¿Qué acaba de pasar? 27:45.916 --> 27:48.541 De verdad acaba de estrellarme contra el suelo. 27:49.375 --> 27:51.208 Pero este tipo no puede ser de rango, ¿eh? 27:51.250 --> 27:57.041 No, espera. Por favor, detente. No me mates. 27:57.666 --> 27:58.583 ¡Voy a pagarte! 27:59.000 --> 28:01.000 ¡Llévate las piedras mágicas y los cristales! 28:01.291 --> 28:02.416 ¡Puedes quedarte con todo! 28:02.791 --> 28:05.000 ¿Qué pasa? ¿No te parece suficiente? 28:05.375 --> 28:07.458 Está bien. Entiendo. Te pagaré el doble. 28:07.750 --> 28:08.375 ¡Tú imprescindientes! 28:08.375 --> 28:08.625 ¿En serio? 28:10.208 --> 28:12.416 Intentaste matarme entre ocasiones. 28:13.125 --> 28:15.208 Y ahora ruegas por tu vida. 28:15.791 --> 28:17.000 ¡No, por favor! 28:17.416 --> 28:19.541 ¿Crees que eres capaz de hacer algo así? 28:19.916 --> 28:20.208 Lo que pasa en los que no te haces es que te pones. 28:20.500 --> 28:23.125 Lo que pasa en una masmorra se que de la masmorra. 28:24.458 --> 28:25.166 Tú lo dijiste. 28:26.583 --> 28:29.958 ¡Espera! No tienes idea de quién es mi hermano. 28:43.541 --> 28:44.583 Disculpe, señor Wu. 28:46.083 --> 28:46.833 Dime, ¿qué sucede? 28:47.250 --> 28:48.416 Creo que esto le interesará. 28:48.916 --> 28:52.541 Es un reporte de una incursión de Rangos-E, donde murieron seis cazadores. 28:53.125 --> 28:55.958 Pero hubo dos sobrevivientes, un Rangod-E y un Rangod-E. 28:56.416 --> 28:58.625 Seguro que escaparon. No es inusual. 28:59.416 --> 29:02.875 No fue así. De acuerdo a la investigadora, vencieron al jefe de la masmorra. 29:04.208 --> 29:07.416 El Rangod-E Jin-Ho-Ju está abusando equipo con un valor muy alto. 29:07.416 --> 29:09.791 ¿Esto es algo muy extraño que llama la atención, señor? 29:09.791 --> 29:13.458 Sí, ya entendí. Estoy de acuerdo en que se debe investigar un poco más. 29:14.250 --> 29:17.125 Todo. Verá, tal vez sean especulaciones. 29:17.625 --> 29:21.625 Pero el otro cazador que salió vivo de esa masmorra es el joven Jin-Gus-Sung. 29:22.458 --> 29:23.333 Jin-Gus-Sung? 29:28.250 --> 29:32.583 Además, señor, uno de los fallecidos en esa incursión es el cazador Dong-Suk-Huang. 29:34.916 --> 29:36.750 El hermano mayor de Huang Dong-Suk. 29:38.791 --> 29:40.208 Ciertamente desimpactante. 29:41.250 --> 29:42.916 Ya volví. 29:43.708 --> 29:44.625 Hola, bienvenido. 29:45.083 --> 29:46.500 ¡Oh! ¿Ragiste comida? 29:47.541 --> 29:49.750 ¡Pollo frito! ¿Estamos celebrando algo? 29:50.208 --> 29:53.125 Todavía no sé si es algo que debamos celebrar. 29:54.208 --> 29:57.000 También aparté dinero para el tratamiento de mamá. 29:57.833 --> 30:00.416 Con lo tacaño que eres, esto es muy inusual. 30:02.583 --> 30:06.208 Por cierto, ¿cómo te fue la incursión a la que acudiste? 30:06.250 --> 30:07.541 ¿Hm? 30:08.083 --> 30:10.500 La incursión. Ganaste bastante, ¿no? 30:10.708 --> 30:13.000 Lo digo porque esta vez no llegaste hecho polvo. 30:13.250 --> 30:15.625 Imagino que tenías compañeros muy fuertes. 30:19.041 --> 30:20.833 Sí, eso creo. 30:21.666 --> 30:24.000 Entonces vencieron ese jefe fácilmente. 30:25.291 --> 30:28.833 Sí, la verdad fue fácil, aunque fueran más fuertes. 30:29.250 --> 30:33.208 No dudé, ni por un instante en que podría con ellos. 30:33.250 --> 30:38.458 Dicho, me indignó toda su altanería conmigo. 30:39.875 --> 30:42.541 Antes de todo, estuviera buscado la forma de huir. 30:43.916 --> 30:45.916 ¿Acaso el hacerme fuerte me influye lego? 30:47.250 --> 30:50.125 Pero ellos no eran monstruos, eran personas. 30:52.166 --> 30:52.625 ¿Estás bien? 30:53.458 --> 30:55.333 ¿Jingu te perdiste? ¿Te pasa algo? 30:56.291 --> 30:59.416 Trataba de recordar si me habían dado el cambio, pero todo está bien. 30:59.791 --> 31:02.208 ¿Qué? Deja de asustarme por tonterías. 31:02.250 --> 31:03.791 Ah... 31:13.125 --> 31:15.083 Asesinaron a mi hermano. 31:18.083 --> 31:19.541 ¿Tiene pruebas de lo que les enseñó? 31:19.541 --> 31:19.833 Los papeles. 31:22.000 --> 31:23.000 Sí, aquí tiene. 31:24.458 --> 31:27.833 Laura, ¿qué pasaría si matara a alguien en otro país? 31:29.000 --> 31:29.250 ¿Hable en serio? 31:35.000 --> 31:38.750 En un país que se encuentra dentro del tratado de detención y entrega de cazadores, 31:39.458 --> 31:40.708 sería juzgado ahí mismo. 31:41.625 --> 31:45.666 Pero, si no fuera así, se le juzgaría con las leyes de este país. 31:46.625 --> 31:49.916 Negociar con el gobierno una reducción de condenas sería algo sencillo. 31:51.666 --> 31:53.333 Necesito que modifiques mi agenda. 31:53.875 --> 31:57.250 Un cambio así de repentino afectará en gran medida al gremio. 31:58.291 --> 31:59.041 ¿Cuándo tengo un espacio? 31:59.875 --> 32:00.208 No será pronto, señor. 32:00.250 --> 32:04.375 No me importa. Crea un espacio. 32:05.125 --> 32:08.125 ¿Cómo digas, señor? Lo agendaré de inmediato. 32:09.166 --> 32:11.125 Casador Rango de Jinhoju. 32:12.416 --> 32:14.291 Casador Rango de Jinguzun. 32:16.708 --> 32:21.083 Espero que se mantenga con vida hasta que los encuentre. 32:23.250 --> 32:25.208 Con mis estadísticas en este nivel, 32:25.541 --> 32:29.916 tres puntos llenos en un cambio significativo. 32:30.291 --> 32:33.375 Quisiera subir de nivel de formas más eficientes, 32:33.833 --> 32:36.708 pero debo esperar a que Jinho consiga las más morras. 32:38.250 --> 32:43.125 Casadores para un portal rango de... 32:44.083 --> 32:46.958 la asociación de cazadores está formando un grupo de ataque. 32:47.750 --> 32:50.208 Eso significa que no podría pelear por mi cuenta. 32:50.208 --> 32:56.250 ¿Me niego? Es mejor que nada. 33:01.375 --> 33:02.458 Esto es frustrante. 33:10.250 --> 33:15.958 Tú eres... 33:16.666 --> 33:17.208 Señor Song? 33:17.208 --> 33:25.208 Al principio lo dude, pero eres el que me ha dado. Nunca pensé en encontrarte en un lugar así. 33:25.958 --> 33:27.125 Es increíble. 33:27.541 --> 33:29.958 ¿En dónde quedó ese chiquillo gentil que solía ser? 33:30.375 --> 33:32.750 ¿Cómo es que cambiaste tanto en tan solo un par de meses? 33:35.291 --> 33:37.750 Alguien de la asociación me dijo que estabas vivo 33:37.750 --> 33:39.833 y me da mucho gusto ver que es cierto. 33:40.250 --> 33:41.666 Señor Song, ¿qué está haciendo aquí? 33:42.666 --> 33:44.208 Respondiendo llamados de la asociación, algunas emergencias. 33:44.208 --> 33:54.708 ¿Usted también? No, señor. Parece que tenemos una reunión. 33:56.916 --> 33:57.416 Chingo. 33:58.791 --> 33:59.208 Yuji. 34:01.166 --> 34:01.541 También. 34:02.458 --> 34:04.166 El señor Kim y el señor Kang. 34:05.375 --> 34:06.875 Los comprendo. 34:07.500 --> 34:08.625 Para poder escapar, 34:09.083 --> 34:11.208 sacrificamos a Song en ese maldito lugar. 34:11.208 --> 34:21.458 Y no puedo culpar a Kim por avergonar. No puedo culpar a Kim por avergonar. ¿Y ahora, cinco sobrevivientes de esa tragedia 34:21.458 --> 34:22.708 se han reunido aquí hoy? 34:27.458 --> 34:27.750 Bien. 34:28.666 --> 34:31.375 Veo que tendremos a una chica linda en nuestro grupo. 34:32.625 --> 34:34.708 ¿Qué sucede, amor? 34:34.958 --> 34:37.500 Por favor, no me digas que es el flaco y tú son novios. 34:37.916 --> 34:38.208 Deberías probar con hombres de ver. 34:38.208 --> 34:48.958 Cerra la boca. No, no. ¿Casadores? 34:49.333 --> 34:52.125 Acerquense para que les brinde toda la información de esta misión. 34:52.125 --> 34:52.333 Venga. 34:53.833 --> 34:54.916 ¿Qué es todo esto? 34:55.208 --> 34:57.750 Estos hombres son prisioneros cazadores de reemplazo 34:57.750 --> 34:59.541 que los acompañarán en la discursión de hoy. 34:59.541 --> 35:01.041 ¿Cazadores de reemplazo? 35:01.375 --> 35:04.000 ¿Se supone que peleemos junto a estos criminales? 35:04.000 --> 35:05.625 Ellos son cazadores convictos. 35:05.958 --> 35:06.208 Vienen para reducir sus condenas 35:06.208 --> 35:08.875 y no creemos que cazadores son los que están en la misión. ¿Qué es todo esto? Vienen para reducir sus condenas y no creemos que causen problemas. 35:09.500 --> 35:12.083 Debido al exodo de cazadores, estamos cortos de personal. 35:12.708 --> 35:13.791 Esperamos que comprendan. 35:14.250 --> 35:15.625 Debe ser una broma. 35:16.541 --> 35:20.416 También los acompañará el supervisor de la asociación de cazadores, Taishi Kang. 35:20.916 --> 35:22.416 El señor Kang es Rango B. 35:22.416 --> 35:23.708 En caso de algún problema, 35:23.708 --> 35:27.041 él podría encargarse de tres criminales, Rango C, sin mayor complicación. 35:27.958 --> 35:29.125 Pueden estar seguros de eso. 35:29.875 --> 35:30.958 Me parece mala idea. 35:31.583 --> 35:33.416 Deberías abandonar esta incursión, Yuji. 35:33.833 --> 35:34.875 ¿Qué hay de ti, Jingu? 35:36.000 --> 35:36.916 Yo sí voy a entrar. 35:40.916 --> 35:44.125 Entonces yo también lo haré. 35:50.250 --> 35:51.625 Eso debería ser suficiente. 35:52.291 --> 35:54.000 Veo que te has vuelto muy fuerte, Jingu. 35:54.791 --> 35:57.000 ¿Estás estudiando artes marciales? 35:57.333 --> 35:59.583 Continuemos con la misión. 36:02.625 --> 36:03.541 El camino se divide. 36:04.833 --> 36:06.333 La masmorra ha sido muy sencilla. 36:06.916 --> 36:08.458 ¿Por qué no dividimos el grupo en tres? 36:09.250 --> 36:12.625 Puede ser arriesgado, pero de esa forma sería más rápido. 36:13.291 --> 36:14.750 Sí, estoy de acuerdo con eso. 36:18.250 --> 36:22.250 El tal Taishi Kang fue al hospital con un superior suyo. 36:23.333 --> 36:25.333 Espero que no se acuerde de mí. 36:27.250 --> 36:28.416 ¡Señor Tsuk! 36:28.833 --> 36:29.250 Sí. 36:35.500 --> 36:36.708 Pero ¿qué pasó aquí? 36:39.250 --> 36:40.000 ¡Ya hongo! 36:43.500 --> 36:44.041 ¡Taiishi Kang! 36:48.250 --> 36:49.500 Kim... no. 36:55.083 --> 36:55.958 Descanse, Kim. 37:05.541 --> 37:07.291 Vaya. ¿Qué reflejos? 37:10.000 --> 37:12.541 Me planeé de eliminar a la sanadora primero. 37:14.541 --> 37:16.750 Pero lo arrinaste sorprendentemente. 37:17.416 --> 37:19.958 Señor Kang, ¿ustedes mató a estos hombres? 37:20.291 --> 37:21.375 ¿Y qué si lo hice? 37:22.708 --> 37:24.375 La tomaré prestada, Kim. 37:25.541 --> 37:27.750 Hace tiempo que no usaba un arma contra alguien. 37:28.500 --> 37:30.791 El rango B es superior a mí, pero... 37:31.250 --> 37:34.750 Yuji, voy a necesitar que me fortalezcas. 37:35.416 --> 37:36.666 ¡Claro! 37:37.041 --> 37:39.833 Los asesinos no cuentan con mucha defensa. 37:40.250 --> 37:41.958 Y no aprovecharé. 37:44.375 --> 37:46.833 No eres más que un mago. 37:46.833 --> 37:48.958 ¿De qué demonios te sirven puñer un espada? 37:52.250 --> 37:54.166 Al parecer si sirve de algo. 37:54.958 --> 37:56.375 Se mueves bastante bien. 37:57.166 --> 37:58.208 Aparte de la potenciación, 37:58.250 --> 38:00.375 ¿se nota que ha entrenado? 38:01.166 --> 38:03.750 Por un momento pude seguirlo a esa velocidad. 38:04.541 --> 38:06.666 Si fuera más veloz. 38:06.916 --> 38:08.291 Serés rápido y preciso. 38:08.666 --> 38:10.708 Ahora entiendo por qué empuñaste el espada. 38:11.250 --> 38:14.166 Pero sigue sin ser suficiente. 38:19.208 --> 38:20.500 Esa molesta sanadora. 38:21.000 --> 38:22.208 Tendré que eliminarla. 38:22.250 --> 38:25.375 ¡Ah! 38:26.250 --> 38:30.166 Nunca hayas la espalda a un espada chino. 38:30.166 --> 38:32.958 Meo que no eres un anciano común y corriente. 38:33.416 --> 38:35.916 También entre los acasadores de rango S. 38:36.375 --> 38:38.291 No perderé usando un espada. 38:38.791 --> 38:42.083 De cualquier forma sabemos que tu poder tiene un límite. 38:42.875 --> 38:48.000 Y que un mago nunca podría seguirle el ritmo a un asesino en una batalla. 38:56.958 --> 38:57.875 Se acabó. 39:02.250 --> 39:02.958 Suelta. 39:06.125 --> 39:10.208 Al centrarte en los ataques de espadas es que se me olvide la magia. 39:10.750 --> 39:13.791 Es solo la usas al final para dar el golpe de gracia. 39:14.416 --> 39:16.375 No era un mal plan, viejo zorro. 39:16.875 --> 39:18.166 Eres un gran guerrero. 39:18.458 --> 39:19.208 Este es mi fin. 39:19.208 --> 39:23.291 Muere. No. 39:28.583 --> 39:29.208 Tú de nuevo. 39:29.916 --> 39:30.875 ¿Quién diablos eres? 39:32.416 --> 39:33.083 Jinggu Zhong. 39:34.500 --> 39:34.958 Rangue. 39:35.875 --> 39:36.708 Rangue? 39:37.083 --> 39:39.000 Es imposible. 39:39.583 --> 39:40.708 ¿Qué sucede Zhong? 39:41.291 --> 39:42.083 ¿Qué fue eso? 39:42.666 --> 39:44.208 Si fueras de los más corpulentos, tendría sentido que tuvieras esa fuerza. 39:44.208 --> 39:52.083 Sin embargo, tus reflejos te parecen más. No, no. ¿Eres asesino? 39:52.791 --> 39:54.375 Tampoco es que importe mucho. 39:55.125 --> 39:56.916 ¿Estás ocultando tu poder, no es así? 39:57.666 --> 39:59.375 Pero toda esta gente te conoce. 40:00.041 --> 40:01.500 Quiere decir que está registrado. 40:01.916 --> 40:03.833 De otra forma, no existiría testigos. 40:04.791 --> 40:07.291 Por lo tanto, solo se me ocurre una cosa. 40:08.416 --> 40:09.541 Un segundo despertar. 40:09.791 --> 40:10.208 Jinggu Zhong. 40:10.208 --> 40:10.875 Desperto de nuevo. Entonces, ¿el tuvo que ser un asesino? No. Jinggu Zhong. 40:11.250 --> 40:11.833 Desperto de nuevo. 40:12.791 --> 40:16.083 Entonces, ¿el tuvo que despertar después de la más borradable? 40:16.791 --> 40:17.791 Sea como sea. 40:18.375 --> 40:20.416 No tienes mucha experiencia como cazador. 40:21.375 --> 40:23.875 Voy a enseñarte un par de cosas del oficio. 40:24.375 --> 40:25.708 ¿Por qué hiciste todo esto? 40:26.500 --> 40:28.000 ¿Hablas de matar a los convictos? 40:28.833 --> 40:31.541 El padre de su víctima me pidió que lo hiciera. 40:32.291 --> 40:35.500 Llevar a una chica la muerte y ni siquiera se arrepentían. 40:35.833 --> 40:37.500 Sólo se trató de hacer justicia. 40:37.750 --> 40:39.208 No, estoy hablando de Kim y Kang. 40:39.250 --> 40:41.583 ¿Por qué torturarlos? 40:42.666 --> 40:46.041 Si era para silenciarlos, pudiste matarlos limpiamente. 40:46.875 --> 40:50.208 Pero evitaste puntos letales para causarles más dolor. 40:51.750 --> 40:53.916 No lo haces por la víctima. 40:54.625 --> 40:56.208 ¿No eres esa clase de persona? 40:59.250 --> 40:59.375 Claro. 41:00.208 --> 41:01.958 No me cuesta nada hacer lo que pides. 41:03.083 --> 41:04.208 Pero me estás mal interpretando. 41:05.250 --> 41:07.916 Soy un cazador rango B. 41:07.916 --> 41:09.791 Los mayores gremios se pelean por mí. 41:10.708 --> 41:12.708 ¿Por qué crees que me uní a la asociación 41:12.708 --> 41:14.500 con el miserable salario que ofrecen? 41:15.625 --> 41:21.500 Porque me divierté más el matar a seres humanos que a monstruos. 41:24.250 --> 41:24.541 ¡Luca! 41:25.125 --> 41:27.500 Aunque te despertaras de nuevo, eres un rango E. 41:30.250 --> 41:30.833 Muy lento. 41:31.250 --> 41:31.958 Impresionante. 41:34.250 --> 41:37.250 ¿Qué manera de moverse? 41:37.916 --> 41:40.083 Ese no es el Jingu Zun que conocía. 41:40.500 --> 41:41.541 Es increíble. 41:44.250 --> 41:46.041 Tenemos la misma velocidad. 41:46.875 --> 41:47.791 Aún sí tenemos. 41:48.416 --> 41:49.916 Patrimonios muy similares. 41:50.583 --> 41:53.083 Yo cuento con más experiencia tratándose de combate. 41:53.916 --> 41:56.208 Y esa diferencia es la que te vas a despertar. 41:56.250 --> 41:56.458 ¡Ve! 42:03.250 --> 42:04.041 ¡Ah, ya! 42:04.458 --> 42:05.500 Tienes años ya. 42:06.250 --> 42:07.000 Disculpa. 42:07.666 --> 42:07.875 ¿Ah? 42:08.541 --> 42:10.750 Podrías reprimir un poco tus ganas de matarme. 42:11.958 --> 42:12.583 Ya lo ves. 42:13.333 --> 42:15.083 Provocaste que el sistema reaccionara. 42:15.791 --> 42:16.000 ¿Ah? 42:16.875 --> 42:18.458 Aunque le estoy muy agradecido. 42:19.500 --> 42:22.500 El sistema acaba de darme otro motivo para matarte. 42:23.041 --> 42:23.625 ¿El sistema? 42:24.625 --> 42:25.625 ¿De qué demonios habla? 42:26.541 --> 42:28.375 Está claro que yo tengo la ventaja. 42:35.666 --> 42:36.541 Es aún más rápido. 42:37.916 --> 42:38.416 Veneno. 42:38.750 --> 42:40.166 Así que tu daga tiene fetas. 42:45.250 --> 42:47.750 Tienes la energía también. Tengo mis trucos. 42:49.250 --> 42:50.500 No lo veo. 42:51.250 --> 42:53.625 Por re mi presencia por completo. 42:53.916 --> 42:55.166 Tienes buena intuición. 42:55.666 --> 42:57.208 Es la habilidad de Sigilon. 42:57.583 --> 43:00.291 Forra la forma, el olor y el sonido de quien la usa. 43:00.750 --> 43:03.000 Es una habilidad que solo unos pocos asesinos 43:03.000 --> 43:04.541 tienen la fortuna de poseer. 43:05.083 --> 43:07.041 Naturalmente nadie sabe que soy. 43:07.875 --> 43:09.208 Capaz de usarla. 43:09.750 --> 43:10.333 ¿Y por qué? 43:12.250 --> 43:14.625 Porque nadie que lo haya visto 43:14.625 --> 43:17.500 ha salido con vida para poder contarlo. 43:18.833 --> 43:19.916 Reduje tu velocidad. 43:20.250 --> 43:21.458 ¡Chingón, no dejen de... 43:21.458 --> 43:22.458 ¡No te mesas en esto! 43:24.000 --> 43:26.041 Tranquila, ustedes son los siguientes. 43:26.958 --> 43:28.375 A este ritmo, Zumba. 43:29.500 --> 43:32.875 Podrás esquivar el próximo ataque con las piernas en ese estado. 43:33.666 --> 43:36.041 Oye, ¿cuándo vas a dejar de hablar? 43:36.916 --> 43:37.583 Recuperación. 43:40.333 --> 43:41.625 Se recuperó de golpe. 43:42.750 --> 43:46.208 Nunca he conocido a un guerrero capaz de usar magia sanadora. 43:46.250 --> 43:49.666 ¿Cuántas veces más podrás usarla? 43:50.291 --> 43:51.375 ¡Es peligroso! 43:52.250 --> 43:54.083 Cada vez pierdo más emociones. 43:55.291 --> 43:58.750 Supongo que es inútil enojarse con escoria como tú. 43:59.166 --> 44:01.958 Al despertar, ese poder inimaginable 44:01.958 --> 44:03.541 cambió las reglas del juego. 44:04.250 --> 44:06.375 Nos encontramos en un paraíso sin ley. 44:06.833 --> 44:08.541 Para cualquiera que se llame casador. 44:09.000 --> 44:10.791 Aquí ganan los fuertes y punto. 44:16.250 --> 44:17.125 ¿Qué? 44:18.250 --> 44:20.083 ¿Me está detectando por mi sete sangre? 44:20.750 --> 44:21.291 No importa. 44:21.791 --> 44:23.541 Nunca podrá localizarme totalmente. 44:29.250 --> 44:29.875 Pero qué... 44:32.250 --> 44:32.750 No. 44:33.583 --> 44:34.333 No es posible. 44:38.708 --> 44:38.750 ¿Cómo? 44:41.000 --> 44:41.208 ¡Tremonios! 44:47.250 --> 44:50.000 Me preguntaste por qué era que mataba. 44:51.250 --> 44:54.000 Los cazadores vivimos junto a la muerte. 44:54.750 --> 44:57.458 Es inútil intentar aplicarnos la lógica común. 44:58.333 --> 44:59.791 Lo mismo pasa contigo. 45:00.666 --> 45:04.416 Ahora solo somos máquinas destinadas a matar. 45:05.041 --> 45:09.375 Por eso, morir en este lugar, por haber perdido, 45:09.375 --> 45:10.541 es una regla muy simple. 45:11.458 --> 45:12.833 ¿Qué demonios eres? 45:13.250 --> 45:16.958 Nunca conocí antes a un asesino que usé magia... 45:17.458 --> 45:18.125 sanadora. 45:19.250 --> 45:19.583 Ni idea. 45:20.250 --> 45:22.708 A mí también me gustaría averiguar qué es lo que soy. 45:27.250 --> 45:29.125 Después de haberme matado, 45:29.416 --> 45:33.000 te será imposible seguir ocultándote por mucho más tiempo. 45:33.583 --> 45:37.000 Y si solo fuera un cazador que se fortalece en cada batalla. 45:40.250 --> 45:41.958 Tu sombra lo dice todo. 45:42.250 --> 45:44.708 Está conectada a la oscuridad. 45:45.625 --> 45:48.916 Cuanto más grande sea, más fuerte te harás. 45:49.916 --> 45:51.750 Pero debes tener mucho cuidado. 45:52.958 --> 45:55.333 Cuando miras mucho tiempo al abismo. 45:56.250 --> 45:57.791 El abismo querrá... 45:58.875 --> 46:00.666 devolverte en la mirada. 46:13.666 --> 46:13.958 Director Gu. 46:14.791 --> 46:16.541 Sí, escuché el informe. ¿Sobrevivientes? 46:16.875 --> 46:17.583 Están por aquí. 46:18.500 --> 46:22.875 Así que Kang estaba asesinando sin que nadie de la asociación lo supiera. 46:24.416 --> 46:25.958 Aunque ya me parecía sospechoso, 46:26.250 --> 46:29.125 como su superior, debería haberlo vigilado mejor. 46:30.541 --> 46:31.541 Son estos tres, señor. 46:33.250 --> 46:34.125 Pero... 46:35.166 --> 46:37.000 es el mismo cazador del rango, ¿eh? 46:37.583 --> 46:38.583 Está irreconocible. 46:39.250 --> 46:42.791 No, me disculpo por los actos cometidos por nuestro empleado. 46:43.333 --> 46:45.041 Es inaceptable. 46:45.541 --> 46:47.375 Pero permítame ir al grano. 46:48.291 --> 46:51.000 ¿Quién de ustedes se encargó de derrotar a Kang? 46:51.666 --> 46:53.708 No podré mantenerlo oculto más tiempo. 46:54.750 --> 46:55.375 Fui yo, señor. 46:56.458 --> 46:58.500 Yo fui el responsable de la muerte de Kang. 46:59.250 --> 47:01.375 Si no me equivoco a usted de este rango... 47:01.708 --> 47:02.250 Sí, señor. 47:03.250 --> 47:06.000 ¿Cómo hiciste para vencer a Kang de rango V? 47:06.250 --> 47:08.333 Con la valiosa ayuda de mi compañera. 47:10.041 --> 47:10.875 Ya comprendo. 47:11.375 --> 47:13.875 Qué bueno que contabas con la ayuda de una sanadora. 47:15.208 --> 47:17.083 Kang era de los mejores al rango V. 47:17.791 --> 47:20.916 Dudo mucho que un mago del rango se pudiera acabar con él, pero... 47:22.791 --> 47:23.833 Gracias por sus servicios. 47:24.416 --> 47:26.708 Bueno, ahora tengo que redactar un informe. 47:27.375 --> 47:28.416 Acompáñanle, por favor. 47:29.083 --> 47:31.833 No puedo confiarme sólo por haber vencido a Taishik Kang. 47:32.750 --> 47:34.125 La última vez no lo noté. 47:34.250 --> 47:36.125 Pero este tipo es rango A. 47:36.833 --> 47:38.291 Aún no podría vencerlo, él. 47:40.375 --> 47:42.583 Disculpa si me metí en donde no me llaman. 47:43.708 --> 47:47.541 Estoy seguro de que los motivos que tienes para ocultar tu poder son buenos. 47:48.416 --> 47:49.708 Bien. 47:50.250 --> 47:52.458 Considera lo mi forma de darte las gracias. 47:52.458 --> 47:53.291 Estás a salvo. 48:00.250 --> 48:00.750 Oye... 48:02.250 --> 48:04.416 ¿Qué se trata? ¿Qué estoy viendo aquí? 48:06.500 --> 48:09.083 No se ha dado cuenta, pero sí es más que obvio. 48:09.500 --> 48:10.791 Es nuestro equipo de ataque. 48:11.791 --> 48:15.666 Busqué gente que está calificada, pero con razones para no trabajar como cazadores. 48:16.208 --> 48:19.041 Al igual que gente con problemas para salir adelante. 48:19.791 --> 48:21.541 O sea, alcohólicos y heridos. 48:22.083 --> 48:23.833 Un trabajo impecable, ¿no es verdad? 48:24.333 --> 48:27.250 Necesitamos al menos ocho personas para portales rango C. 48:29.250 --> 48:31.791 Oye, también recluitarás a una niña. 48:32.250 --> 48:36.583 Mientras hayan experimentado un despertar, no es ilegal tener menores en el equipo. 48:37.541 --> 48:38.000 Oigan. 48:39.250 --> 48:40.625 Son muy groseros. 48:41.250 --> 48:43.291 Soy una cazadora calificada, ¿entienden? 48:44.458 --> 48:45.791 Debes estar en preparatoria. 48:46.375 --> 48:47.166 ¿Ha sido en curciones? 48:48.250 --> 48:49.500 No, señor. 48:50.250 --> 48:51.416 Eres rango, ¿eh? ¿Verdad? 48:52.250 --> 48:53.833 ¿Eso es muy importante? 48:54.250 --> 48:58.208 Creo que no. De cualquier forma estarás esperando aquí. 49:05.875 --> 49:08.000 Son chino vino a la clase de hoy. 49:11.250 --> 49:12.958 ¿Cuánto tiempo ha pasado, eh? 49:13.416 --> 49:14.958 Creo que salieron hace como una hora. 49:15.166 --> 49:17.750 A un equipo completo le tomaría cerca de dos horas. 49:18.250 --> 49:19.291 Tendremos que... ¿Qué? 49:21.666 --> 49:24.500 ¿Qué decidieron escapar? Bienes suertes de estar vivos. 49:24.500 --> 49:26.541 No, no, no, esperen, no están escapando. 49:28.291 --> 49:29.250 ¡La puerta se está cerrando! 49:30.916 --> 49:33.250 ¿Es broma? ¿derrotaron la arquesta? 49:33.750 --> 49:35.125 ¿Dónde está el siguiente portal? 49:35.791 --> 49:37.500 Más o menos a una hora de aquí. 49:37.958 --> 49:39.583 Bien, démonos prisa. 49:40.291 --> 49:43.916 Atención, cambio de locación. La idea es sellar tres portales hoy. 49:44.708 --> 49:44.916 ¿Ah? 49:45.416 --> 49:48.750 Si hacen números son nueve millones por persona. Un buen día, ¿no? 49:50.041 --> 49:52.791 ¿Estos sujetos... ¿tienes son en realidad? 49:59.250 --> 50:01.750 Ya terminé de recolectar, jefe. 50:02.125 --> 50:04.250 Muy bien. Me daré prisa. 50:07.041 --> 50:12.541 Voy a salir. 50:13.458 --> 50:14.958 ¿Que hoy también trabajará? 50:15.666 --> 50:17.250 Sí. Cierra bien la puerta. 50:19.250 --> 50:19.458 ¡Ah! 50:25.250 --> 50:25.416 ¡Vine! 50:27.708 --> 50:30.083 ¡Ah! 50:47.125 --> 50:48.666 Estaba ocultando esa habilidad. 50:49.583 --> 50:51.708 Nuevamente se ha vuelto más fuerte. 50:52.916 --> 50:53.958 La habilidad sigilo. 50:54.250 --> 50:57.791 No fue divertido ganarla, pero es muy útil. 50:59.000 --> 51:01.166 Lucharse sin ser visto es realmente efectivo. 51:05.416 --> 51:07.500 Mi habilidad de carrera también incrementó. 51:14.250 --> 51:17.791 Y las nuevas, golpe fatal y portación avanzada de Daga. 51:19.250 --> 51:20.625 Me serán muy útiles. 51:22.250 --> 51:24.750 Muy buen trabajo, jefe. 51:25.250 --> 51:29.000 Falta poco para que termine de recolectar todo. Después podremos descansar. 51:29.666 --> 51:30.916 Bien, te lo agradezco. 51:32.291 --> 51:33.625 Adquirí habilidades útiles. 51:34.916 --> 51:36.416 Pero sus un periodos largos. 51:36.833 --> 51:39.000 Requiere mana. No tengo mucho ahora. 51:40.041 --> 51:42.250 Debo trabajar en mejorar mi habilidad intelectual. 51:51.375 --> 51:54.333 ¿El jugador ya ha alcanzado el nivel requerido? 51:57.583 --> 51:58.583 Cambio de clase? 52:01.250 --> 52:03.333 Tiene que ver esto, señorán. 52:03.625 --> 52:05.250 ¿Qué pasa, Kichul? 52:06.500 --> 52:09.041 Se trata sobre un informe de los portales de Rangose. 52:09.875 --> 52:11.041 ¿150 millones? 52:11.625 --> 52:13.541 ¿Me estás diciendo que alguien está pagando 52:13.541 --> 52:16.458 150 millones por los derechos a portales Rangose? 52:18.958 --> 52:20.583 ¿Rangue? 52:20.958 --> 52:24.208 Sí, señor. Yo creo que su alineación es un verdadero desastre. 52:24.541 --> 52:26.125 No entiendo qué es lo que planean. 52:29.000 --> 52:31.375 Sí, recuerdo haber visto su nombre 52:31.375 --> 52:34.000 relacionado con el incidente de la Masmorra Doble. 52:34.750 --> 52:37.208 Claro, puedo leer algo oculto. 52:46.041 --> 52:47.958 Creo que ya estoy bastante alejado de la ciudad. 52:49.041 --> 52:50.750 Quisiera saber qué es lo que va a pasar. 52:51.250 --> 53:10.000 Misión de cambio de clase. Sí. Oh. 53:10.458 --> 53:12.125 Te olvidé de la misión diaria. 53:13.625 --> 53:15.166 ¿Está bien? La haré cuando vuelva. 53:16.208 --> 53:21.041 Al fin puedo ver las señales que indican que el juego de verdad está por comenzar. 53:21.625 --> 53:24.208 Tengo curiosidad en saber qué me espera ahí dentro. 53:25.625 --> 53:26.541 Será divertido. 54:07.250 --> 54:08.375 Ligris el Carmessi. 54:09.583 --> 54:10.833 Su nombre está en rojo. 54:12.291 --> 54:14.750 Este no es como los monstruos anteriores. 54:30.250 --> 54:33.333 ¡Compio! La columna como si fuera una rama. 54:42.541 --> 54:43.666 ¡Es demasiado fuerte! 54:54.625 --> 54:58.166 Incluso con esa armadura es muy veloz. 54:58.916 --> 55:00.250 Es un demonio. 55:08.250 --> 55:12.750 ¡No funciona! 55:26.250 --> 55:30.541 Nuestra velocidad es similar, pero es mucho más destructiva. 55:32.416 --> 55:33.916 Mi Daga no vende tras su armadura. 55:35.250 --> 55:37.375 ¿Acaso tengo alguna forma de vencerlo? 55:39.500 --> 55:41.041 Es más duro de lo que esperaba. 55:42.500 --> 55:42.958 ¡Rachos! 55:44.750 --> 55:46.625 No sé si podría ganar con los punos, 55:47.833 --> 55:51.666 pero solo así podría hacerle daño a través de esa armadura. 56:00.291 --> 56:01.500 Se te hizo de sus armas. 56:03.000 --> 56:04.541 Está muy seguro de él. 56:05.250 --> 56:24.166 ¡Qué veloz! ¡No! 56:35.250 --> 56:39.083 Aunque me cubrí, creo que perdi unos 500 puntos de vida. 56:40.250 --> 56:41.625 Y se vienen a equiparme. 56:43.708 --> 56:46.000 Un impacto director ya destruido mi cuerpo. 56:47.333 --> 56:49.416 Incluso sin su espada es muy fuerte. 56:50.250 --> 56:50.625 ¡Es demasiado! 56:55.250 --> 56:58.500 Si no puedo igualar su potencia, aumentaré la velocidad. 57:16.250 --> 57:16.791 ¡Imposible! 57:24.291 --> 57:25.250 ¡Una pasiva aumentó mi defensa! 58:21.333 --> 58:21.375 y 58:21.375 --> 58:26.500 y 59:39.041 --> 59:42.791 ¡Oh, no! 59:43.041 --> 59:46.833 ¡He parido! ¡No! ¡Oh, no! ¡Oh, no! ¡He parido! ¡No! 01:00:02.000 --> 01:00:07.125 ¡He perdido! 01:00:08.250 --> 01:00:10.041 No puedo perder mi dah. 01:00:11.250 --> 01:00:13.083 ¡El montario siempre! ¡La devuelve! 01:00:17.250 --> 01:00:19.250 ¡No basta! ¡Más profundo! 01:00:41.250 --> 01:00:50.458 ¡Lo venci... verdad! 01:00:56.375 --> 01:00:57.875 ¡Esto estuvo demasiado cerca! 01:01:01.541 --> 01:01:06.875 ¿Acaso? La misión de cambio de clase... no ha terminado aún. 01:01:12.250 --> 01:01:18.833 ¿El tiempo que te sea posible? ¿Puntos? ¿Clases superior? 01:01:22.458 --> 01:01:26.791 ¿Me desea buena suerte? ¿Oleadas infinitas? 01:01:32.583 --> 01:01:36.208 Si ellos fueran como Ygris, no habría durado ni diez segundos, 01:01:36.250 --> 01:01:41.875 pero a estos puedo derrotarlos fácilmente. 01:01:42.250 --> 01:01:45.000 Aún así, son demasiados enemigos. 01:01:45.458 --> 01:01:47.291 ¡Y aparecen más para tomar su lugar! 01:01:49.750 --> 01:01:51.541 El tiempo transcurrido es la clave de todo. 01:01:52.250 --> 01:01:52.625 Entonces... 01:01:55.875 --> 01:01:59.208 Usarse hilo cuesta 200 mps, más o no por cada segundo que pase. 01:01:59.250 --> 01:02:06.000 Me quedan 190. Ganaré todo el tiempo que pueda. 01:02:09.958 --> 01:02:12.458 ¡Ese mago me exposo! 01:02:19.250 --> 01:02:23.250 No esperaba eso. No puedo usar ese hilo ni sete sangre. 01:02:30.250 --> 01:02:31.500 ¡Ahhh! 01:02:32.250 --> 01:02:34.041 ¿Cuánto tiempo llevo? 01:02:35.250 --> 01:02:36.416 ¡Solo cinco minutos! 01:02:37.250 --> 01:02:40.250 No puedo ganar. Usaré la piedra de teleportación. 01:03:08.666 --> 01:03:10.208 Perdí la piedra de teleportación. 01:03:10.541 --> 01:03:14.833 Y no tengo tiempo para buscarla. La única forma de sobrevivir es... 01:03:15.583 --> 01:03:16.875 derrotándolos a todos. 01:03:19.583 --> 01:03:24.208 Estoy en límite. No puedo usar mis habilidades. 01:03:24.208 --> 01:03:26.000 No puedo usar mis habilidades. No puedo usar mis habilidades. No puedo usar mis habilidades. 01:03:28.250 --> 01:03:31.750 No por eso. Voy a darme por vencido. 01:03:34.166 --> 01:03:36.458 Nunca voy a sobrevivir. 01:03:44.250 --> 01:03:48.625 Siempre he estado en el fondo. Se mejor que nadie lo que es eso. 01:03:49.458 --> 01:03:51.250 Pero nunca podría rendirme tratando de mejorar. 01:03:54.250 --> 01:03:54.458 ¡Ah! 01:04:01.250 --> 01:04:05.250 Esto va a ser igual que aquella vez. 01:04:24.250 --> 01:04:27.666 Esto es... la zona de castigo. 01:04:30.250 --> 01:04:34.458 Ya entiendo. No cumplerte la misión diaria de hoy. 01:04:37.250 --> 01:04:38.541 Bien, como sea. 01:04:41.666 --> 01:04:44.875 Qué oportuno. El castigo salvo mi vida. 01:04:45.791 --> 01:04:47.791 Así que buena suerte, ¿no? 01:04:48.791 --> 01:04:50.208 Es porque la misión era así de difícil. 01:04:50.250 --> 01:04:54.916 Porque el sistema quiere animarme para que sobreviva lo suficiente. 01:04:56.166 --> 01:04:57.666 Da igual. Tienda. 01:05:00.041 --> 01:05:02.625 Nunca había visto mi fatiga arriba de 90 puntos. 01:05:11.375 --> 01:05:15.208 Si estás seriamente herido, las pociones no restabran tus HP nuevamente. 01:05:15.250 --> 01:05:19.291 Puedo esperar a sanar naturalmente. 01:05:19.291 --> 01:05:21.625 O restobrar mi salud por completo al subir de nivel. 01:05:23.791 --> 01:05:27.750 Parece que solo me estaba preocupando en vano. 01:05:31.666 --> 01:05:32.291 Hasta luego. 01:05:34.416 --> 01:05:37.416 Bien. Si sobrevivo, podré verlo de nuevo. 01:05:38.208 --> 01:05:41.250 Y mientras eso no me mate, cualquier dolor que 01:05:41.250 --> 01:05:43.250 pueda experimentarse únicamente me hará más fuerte. 01:05:49.000 --> 01:05:51.750 ¡Ahhh! 01:05:51.750 --> 01:06:02.375 Ah... qué sueño más extraño. 01:06:05.416 --> 01:06:07.791 ¿En serio? ¿Yingu no ha venido a la casa? 01:06:08.666 --> 01:06:11.291 No puede estar trabajando tan tarde, ¿o sí? 01:06:11.916 --> 01:06:12.208 ¿Será que al fin consigue una novia? 01:06:12.208 --> 01:06:16.708 No. No lo creo. 01:06:18.083 --> 01:06:21.000 Le dije que hoy es la reunión de padres y tutores en la escuela. 01:06:21.500 --> 01:06:23.458 Me pregunto si podrá llegar. 01:06:27.916 --> 01:06:32.291 Recuperarte por subir de nivel es muy conveniente. 01:06:34.083 --> 01:06:35.833 Me quedaron casi 10 minutos libres. 01:06:36.833 --> 01:06:37.208 Debería ordenar mi equipo en ese tiempo. 01:06:37.250 --> 01:06:43.500 ¿Compra? 01:06:49.666 --> 01:06:53.833 Mata caballeros, 25% extra de daño a monstruos con armadura. 01:06:54.291 --> 01:06:55.958 Es un poco cara, pero suena útil. 01:06:57.041 --> 01:06:58.208 Muy bien, y también tengo esto. 01:06:58.208 --> 01:07:17.958 La runa que obtuve en mi batalla con Ygris. Sé que su habilidad me será muy útil. Mano del gobernante. 01:07:18.541 --> 01:07:19.708 Su uso no requiere mana. 01:07:20.375 --> 01:07:21.375 No debe ser complicada. 01:07:22.208 --> 01:07:24.208 La habilidad de afectar objetos sin tener que tocarlos. 01:07:24.208 --> 01:07:24.875 Lo que decía con su espada. No puedo ser tu espada. No puedo ser tu espada. No puedo ser tu espada. No puedo ser tu espada. No puedo ser tu espada. No tengo que tocarlos. 01:07:26.750 --> 01:07:27.750 Lo que decía con su espada. 01:07:34.541 --> 01:07:36.875 Bueno, supongo que aún no puedo mover cosas de gran tamaño. 01:07:39.291 --> 01:07:41.375 Son todos los preparativos que puedo hacer. 01:07:44.791 --> 01:07:46.458 El resto dependerá de la suerte. 01:07:55.208 --> 01:07:57.916 Solo me fui unas horas, pero su grupo no dejó de crecer. 01:07:59.500 --> 01:08:07.583 La mata a caballero resultó útil. 01:08:08.125 --> 01:08:09.333 Es mejor que luchara golpes. 01:08:10.333 --> 01:08:10.541 Pero... 01:08:11.416 --> 01:08:12.875 que esa extraña sensación... 01:08:13.375 --> 01:08:14.875 no se siente como si los destruyera. 01:08:15.375 --> 01:08:17.083 Y no hay señales de ascenso de nivel. 01:08:18.041 --> 01:08:18.416 Además... 01:08:19.375 --> 01:08:21.000 que es lo que hacen sus magos. 01:08:21.625 --> 01:08:23.250 Han estado lanzando hechizos, pero ni un ataque directo. 01:08:24.250 --> 01:08:25.708 Los caballeros son los que atacan. 01:08:26.291 --> 01:08:27.375 ¿Qué demonios hacen? 01:08:29.500 --> 01:08:31.083 Portales, los están invocando. 01:08:31.791 --> 01:08:34.708 Los caballeros solamente son armas, que los magos invocan. 01:08:35.250 --> 01:08:37.416 Puedo vencerlos, pero eso no me da experiencia. 01:08:38.416 --> 01:08:38.583 ¿Qué? 01:08:38.583 --> 01:08:39.375 Eso significa... 01:08:39.833 --> 01:08:40.666 Que me uroque. 01:08:41.208 --> 01:08:41.833 ¡En los mago! 01:08:49.541 --> 01:08:50.000 Tenía razón. 01:08:50.791 --> 01:08:51.833 Los magos son mi objetivo. 01:08:53.250 --> 01:08:54.208 Debo acabarlos. 01:08:56.250 --> 01:08:57.166 Quedan cinco en pie. 01:09:01.708 --> 01:09:02.333 Te dan cuatro. 01:09:05.250 --> 01:09:37.416 ¡Aunque dan tres! ¡Un golem! 01:09:54.250 --> 01:09:55.791 Pensaron que un enemigo más fuerte... 01:09:55.791 --> 01:09:56.958 sería mejor que los caballeros. 01:09:58.250 --> 01:10:00.958 Pero con pocos objetivos es más fácil detectarlos. 01:10:06.041 --> 01:10:06.250 No. 01:10:13.708 --> 01:10:14.083 ¡Sono! 01:10:15.791 --> 01:10:19.583 Ya acabe con los hechiceros. 01:10:21.250 --> 01:10:21.875 ¡Entonces... 01:10:24.250 --> 01:10:25.875 ¡Porque suciben de pie! 01:10:41.500 --> 01:10:52.958 ¡Pero no! 01:10:53.250 --> 01:10:54.083 ¿Se acabó, verdad? 01:10:55.250 --> 01:10:56.208 ¿Qué pasa entonces? 01:10:57.458 --> 01:10:59.458 ¿Ahora puedo cambiar a una clase... 01:10:59.833 --> 01:11:02.250 más avanzada con todos los puntos que gané en esta misión? 01:11:03.958 --> 01:11:06.875 ¿O me otorgarán mi clase basándose en mi desempeño... 01:11:07.083 --> 01:11:08.125 durante el ejercicio? 01:11:08.750 --> 01:11:10.000 ¿No me darán a elegir? 01:11:19.250 --> 01:11:20.500 ¿Qué significa? 01:11:36.083 --> 01:11:37.958 Ejército de sombras... 01:11:39.333 --> 01:11:39.875 ¿Pero qué? 01:11:41.000 --> 01:11:42.125 ¿Qué demonios es esto? 01:11:43.291 --> 01:11:45.541 De verdad, mi nueva clase es... 01:11:47.208 --> 01:11:47.250 ni gromante? 01:12:39.000 --> 01:12:42.375 ¡Pero no! 01:12:50.291 --> 01:12:52.041 Escuché algo parecido a lamentos. 01:12:53.250 --> 01:12:55.500 Suena... a gente que está en agonía. 01:12:57.250 --> 01:12:58.375 Extracción de sombra. 01:13:00.541 --> 01:13:01.958 ¿Qué comando usaré? 01:13:06.666 --> 01:13:07.250 Despertar. 01:13:26.666 --> 01:13:27.708 ¿Esto es asombroso? 01:13:28.875 --> 01:13:33.000 Las habilidades son extracción de sombra y almacenaje de sombra. 01:13:33.625 --> 01:13:36.000 Una crea soldados sombríos absorbiendo maná. 01:13:36.708 --> 01:13:39.625 Y la otra los almacena y convoca en el momento que lo desee. 01:13:40.791 --> 01:13:43.208 Supongo que estos son esos soldados sombríos. 01:13:44.750 --> 01:13:47.125 Debo ser cuidadoso con la extracción, ya que 01:13:47.125 --> 01:13:49.041 podría fallar por la fuerza del objetivo... 01:13:49.333 --> 01:13:50.750 y el tiempo que lleve muerto. 01:13:51.666 --> 01:13:53.458 Tengo a los caballeros y a los magos. 01:13:54.000 --> 01:13:55.916 Y por lo que entiendo, tienen rangos también. 01:13:58.500 --> 01:14:00.916 Si es posible extraer sombra, yo angoa a O.S. 01:14:01.875 --> 01:14:05.333 Y su fuerza, refleja la fortaleza que tenían en vida. 01:14:11.000 --> 01:14:15.333 Comandante Ilgris el Carmessi, si puedo tenerlo bajo mi control. 01:14:17.250 --> 01:14:17.708 Despertar. 01:14:27.708 --> 01:14:27.833 ¿Qué? 01:14:32.000 --> 01:14:33.625 Eso es lo que estaba advirtiendo. 01:14:35.500 --> 01:14:36.416 Dos intentos más. 01:14:41.250 --> 01:14:41.958 Despertar. 01:14:53.125 --> 01:14:54.875 Espera hasta que regrese tu rey. 01:14:55.333 --> 01:14:57.333 Ni siquiera tienes idea de si volverá. 01:14:58.750 --> 01:15:01.625 Comandante Ilgris, eres un guerrero. 01:15:02.375 --> 01:15:04.916 Cortar enemigos con tu espada es tu propósito. 01:15:06.250 --> 01:15:09.250 Piensas dejar que se obside en este lugar húmedo y de crepito. 01:15:11.875 --> 01:15:14.250 Si necesitas a alguien a quien dedicar tu espada, 01:15:15.208 --> 01:15:16.083 sirveme a mí. 01:15:16.708 --> 01:15:17.208 En lugar de defender un trono que ha estado en tu casa, 01:15:17.250 --> 01:15:20.000 en lugar de defender un trono que ha estado vacío, 01:15:20.625 --> 01:15:22.500 defiende al hombre que está frente a ti. 01:15:23.875 --> 01:15:24.500 Despertar. 01:15:54.625 --> 01:15:55.125 Es obvio. 01:15:56.250 --> 01:16:19.250 Y Ilgris. Eres tu nombre, comandante. Ahora estás conmigo. 01:16:49.875 --> 01:16:58.750 ¿Qué? No me digas que seguías durmiendo. 01:16:58.958 --> 01:17:01.541 Sí, es que estoy muy cansado. 01:17:01.750 --> 01:17:03.458 ¿No te has dado cuenta de la hora que es? 01:17:03.666 --> 01:17:05.500 Para te ya oyes la entrevista escolar. 01:17:09.666 --> 01:17:10.166 Este... 01:17:11.541 --> 01:17:13.708 ¿De verdad eres mi hermano? 01:17:14.000 --> 01:17:14.208 ¿Qué dices? 01:17:14.208 --> 01:17:14.958 Claro. ¿Qué dices? No, no. No, no. ¿Qué dices? 01:17:15.625 --> 01:17:15.916 Claro. 01:17:18.375 --> 01:17:20.250 No es que te vea raro, pero... 01:17:21.208 --> 01:17:23.750 No podía venir a una reunión con ropa deportiva. 01:17:25.166 --> 01:17:27.125 No pensé que alguien pudiera cambiar tanto. 01:17:29.250 --> 01:17:30.666 ¿Eres ese galán? 01:17:31.333 --> 01:17:33.208 Oye, eres el centro de atención. 01:17:33.583 --> 01:17:35.875 ¿Sales con alguien? ¿Eres que te presenté una amiga? 01:17:36.750 --> 01:17:38.208 Ya cállate. 01:17:38.250 --> 01:17:43.000 Es buena alumna. 01:17:43.000 --> 01:17:45.416 Es muy cordial y sus calificaciones son muy buenas. 01:17:45.791 --> 01:17:47.250 Gina es un ejemplo para los demás. 01:17:47.916 --> 01:17:49.791 En la escuela confiamos mucho en ella. 01:17:50.583 --> 01:17:51.125 Me da gusto. 01:17:51.916 --> 01:17:53.541 Las pruebas indican que sin duda 01:17:53.541 --> 01:17:56.500 podré ingresar a la universidad de medicina que desea. 01:17:56.500 --> 01:17:58.875 Así que creo que no hace falta presionarla. 01:17:59.166 --> 01:17:59.750 Sí, entiendo. 01:18:00.916 --> 01:18:02.875 Con esto concluiríamos nuestra reunión. 01:18:03.458 --> 01:18:03.708 Pero... 01:18:04.208 --> 01:18:06.208 Hay una pregunta que me gustaría hacerle. 01:18:06.208 --> 01:18:08.000 Sí, la escucho. ¿Qué? No. Sí, la escucho. 01:18:10.083 --> 01:18:12.583 Si su hermana despertara como una cazadora, 01:18:13.166 --> 01:18:15.875 ¿a usted le gustaría que trabajara en ese mundo? 01:18:17.958 --> 01:18:18.166 No. 01:18:19.666 --> 01:18:21.083 Eso fue lo que imaginé. 01:18:21.541 --> 01:18:21.958 ¿Por qué? 01:18:23.250 --> 01:18:26.958 Señor Jingu, sé que tal vez le vaya a pedir demasiado, pero... 01:18:30.833 --> 01:18:39.208 ¿Qué significa esto? 01:18:40.375 --> 01:18:41.708 Mira, ¿la conoces? 01:18:42.333 --> 01:18:45.500 ¿Eres el hermano de Gina? 01:18:46.458 --> 01:18:47.833 El mundo es muy pequeño, ¿no? 01:18:49.458 --> 01:18:52.791 No sé qué demonios es lo que te haya dicho la maestra, 01:18:52.791 --> 01:18:53.208 pero no voy a ir a la escuela 01:18:53.208 --> 01:18:53.791 y mucho menos dejaré de ser cazadora. Eres rango, Eva. No, no. No, no. No, no. Yo no voy a ir a la escuela 01:18:53.791 --> 01:18:56.083 y mucho menos dejaré de ser cazadora. 01:18:56.375 --> 01:18:57.625 Eres rango, Eva, ¿verdad? 01:18:58.041 --> 01:18:59.583 No podrás tener una vida digna. 01:19:00.541 --> 01:19:02.541 Tu única opción sería nuestro equipo de ataque, 01:19:02.875 --> 01:19:03.833 pero es un caso especial. 01:19:04.250 --> 01:19:06.791 Si vienes a sermoniarme, puedes ahorrarte la saliva. 01:19:07.208 --> 01:19:09.458 Y te recuerdo que tú también eres un rango, Eva. 01:19:10.416 --> 01:19:10.625 No. 01:19:11.125 --> 01:19:13.333 No vine a decirte que lo dejes. 01:19:14.083 --> 01:19:14.416 ¿Ah? 01:19:15.291 --> 01:19:15.750 Vamos. 01:19:22.708 --> 01:19:23.583 Finalmente llegó. 01:19:24.916 --> 01:19:26.125 Señor Dong Su Huang. 01:19:28.750 --> 01:19:30.500 Este país sigue igual de mooso. 01:19:31.541 --> 01:19:32.708 La verdad no esperaba 01:19:32.708 --> 01:19:35.000 tener un comité de bienvenida en el aeropuerto 01:19:35.000 --> 01:19:36.208 por parte de la asociación. 01:19:37.875 --> 01:19:39.500 ¿Cuánto tiempo durará su visita? 01:19:40.083 --> 01:19:42.625 Tampoco tiempo como mi gusto por este país. 01:19:43.291 --> 01:19:44.333 No te preocupes. 01:19:45.750 --> 01:19:46.208 Viajó hasta la tierra que abandonó únicamente 01:19:46.208 --> 01:19:51.625 para ver a la ciudad. ¿Vení a verlos? 01:19:52.041 --> 01:19:53.416 No fingas que no lo sabes. 01:19:54.125 --> 01:19:56.875 Lo único que pido es que se hagan de la vista gorda ya. 01:19:57.375 --> 01:19:59.833 Hare lo que me plazca con ellos en una más morra. 01:20:00.625 --> 01:20:03.375 Comenzaré con el rango e, y después el otro. 01:20:04.083 --> 01:20:05.166 ¿Y por qué la pregunta? 01:20:05.666 --> 01:20:07.041 ¿Tienes pensado detenerme? 01:20:08.625 --> 01:20:11.208 Estoy ansioso por ver que lo intentes. 01:20:11.208 --> 01:20:24.833 Lo único que necesitas saber es que cumplo con mi trabajo. Con que tenían alas. 01:20:25.750 --> 01:20:26.458 Así es. 01:20:26.875 --> 01:20:29.625 Sin embargo, los cuerpos de esas cosas cayeron al mar. 01:20:30.000 --> 01:20:33.000 Pero no sabíamos que esas cosas eran capaces de volar. 01:20:34.166 --> 01:20:36.041 Quizá no puedan cubrir una gran distancia. 01:20:36.500 --> 01:20:37.000 Por ahora. 01:20:38.000 --> 01:20:39.208 Voy a pedir que los estudien. 01:20:39.208 --> 01:20:40.500 Es pronto. No, no. No, no. No, no. No, no. Voy a pedir que los estudien. 01:20:40.791 --> 01:20:42.166 Es pronto para conclusiones. 01:20:49.250 --> 01:20:49.958 ¿Qué alegría verlos? 01:20:50.250 --> 01:20:51.875 Sangmin, Kichu. 01:20:52.500 --> 01:20:53.666 Lo mismo te digo. 01:20:54.166 --> 01:20:56.875 Lo último que me esperaba era recibir un mensaje tuyo. 01:20:57.208 --> 01:20:58.750 Pero me dio mucho gusto. 01:20:59.541 --> 01:21:00.000 Hola. 01:21:00.625 --> 01:21:03.625 Ah, tú eres aquella chica. 01:21:04.500 --> 01:21:06.416 Siento mucho haberles pedido venir. 01:21:07.250 --> 01:21:09.583 ¿Sabes que haríamos lo que sea por ti, amigo? 01:21:10.375 --> 01:21:13.458 Y entonces supongo que esta chica es a quien quieres entrenar. 01:21:13.458 --> 01:21:14.041 ¿O me equivoco? 01:21:14.708 --> 01:21:14.958 Sí. 01:21:15.583 --> 01:21:18.041 Pues llamaste en el momento oportuno. 01:21:18.041 --> 01:21:21.208 Anunciaron que van a aparecer varios portales en esta zona. 01:21:21.583 --> 01:21:23.500 Incluso acaba de surgir uno de rango. 01:21:23.500 --> 01:21:24.875 Sé que suena bastante interesante. 01:21:25.250 --> 01:21:26.625 ¿Ya terminaron de platicar? 01:21:27.291 --> 01:21:28.916 No estamos aquí para tomar el té. 01:21:29.625 --> 01:21:31.000 Sí, señor. Disculpenos. 01:21:31.583 --> 01:21:32.250 ¿Lo conocen? 01:21:32.833 --> 01:21:34.791 Es Chulkin, un cazador de rango A. 01:21:36.250 --> 01:21:37.541 Un cazador de rango A. 01:21:37.541 --> 01:21:38.125 ¿En serio? 01:21:38.916 --> 01:21:41.208 Esta vez se tratará de un ejercicio 01:21:41.208 --> 01:21:43.375 práctico para los miembros de más reciente ingreso. 01:21:44.250 --> 01:21:47.083 Chulkin va a apoyar en el ejercicio como líder del equipo de ataque. 01:21:47.583 --> 01:21:50.916 Cuando se entero del asunto de los observadores, se molesta un poco. 01:21:50.916 --> 01:21:51.125 Basta. 01:21:52.000 --> 01:21:55.541 Estúpidos. Me hacen ser la niñera de unos rango A. 01:21:56.583 --> 01:21:57.583 Deben estar promiendo. 01:21:58.541 --> 01:22:01.208 El equipo de ataque de hoy estará conformado por 01:22:01.250 --> 01:22:02.791 un miembro rango A, 01:22:03.333 --> 01:22:04.333 cinco de rango B 01:22:05.250 --> 01:22:07.416 dando un total de ocho. 01:22:07.416 --> 01:22:08.833 Si lo sumamos a ustedes dos, 01:22:09.208 --> 01:22:10.875 la incursión será de diez personas. 01:22:12.041 --> 01:22:14.833 Tenía la esperanza de que reflexionará al ver la cruda realidad. 01:22:16.666 --> 01:22:17.666 Pero son un buen equipo. 01:22:18.333 --> 01:22:20.333 No quiero que la completen tan fácilmente. 01:22:20.958 --> 01:22:21.541 Oye, Jingwu. 01:22:22.625 --> 01:22:25.833 Creo que deberías limitarte a observar en esta misión. 01:22:26.458 --> 01:22:28.041 Vamos a dejar que participen los nuevos. 01:22:28.958 --> 01:22:29.916 Sí, es lo que pensaba. 01:22:31.750 --> 01:22:33.208 Bien. Vamos a empezar. 01:22:33.250 --> 01:22:35.000 Recuerden la formación. 01:22:38.500 --> 01:22:40.000 Hermano de Jingwu, vayamos. 01:22:40.416 --> 01:22:42.166 Sí, entra primero y te sigo. 01:22:56.250 --> 01:22:56.958 Algo no está bien. 01:22:57.958 --> 01:22:58.916 Y esa sensación. 01:23:13.625 --> 01:23:13.750 ¿Qué pasa? 01:23:13.750 --> 01:23:14.041 ¿Acaso? 01:23:14.375 --> 01:23:17.875 ¿Qué está pasando? 01:23:19.166 --> 01:23:20.708 ¡Oye, Jingwu! 01:23:22.250 --> 01:23:22.666 ¡Sanmin! 01:23:23.250 --> 01:23:24.666 ¡Alerta el equipo de ataque principal! 01:23:25.083 --> 01:23:25.541 ¡De prisa! 01:23:28.250 --> 01:23:29.250 ¿Cómo dices? 01:23:30.000 --> 01:23:32.208 ¿Qué un portal se ha convertido en un portal rojo? 01:23:32.250 --> 01:23:33.666 ¡Imposible! 01:23:33.666 --> 01:23:34.750 Ahora mismo voy por allá. 01:23:46.333 --> 01:23:46.958 ¿Qué sucedió? 01:23:47.375 --> 01:23:48.583 ¿El portal de entrada no está? 01:23:49.000 --> 01:23:50.500 ¿Cómo vamos a volver? 01:23:51.041 --> 01:23:52.500 Es un portal rojo. 01:23:55.041 --> 01:23:56.083 ¿Qué habla de Jingwu? 01:23:56.833 --> 01:23:58.083 ¿Qué es un portal rojo? 01:23:59.250 --> 01:24:02.208 A diferencia de los normales, al entrar a un portal rojo 01:24:02.208 --> 01:24:05.083 pierdes todo el contacto y la comunicación con el exterior. 01:24:05.583 --> 01:24:09.458 Solo puede salir venciendo al jefe o con una brecha de masmorra. 01:24:09.458 --> 01:24:10.958 No pueden ayudar desde afuera. 01:24:12.250 --> 01:24:16.458 Además, los monstruos de este son superiores al rango calculado. 01:24:17.250 --> 01:24:19.541 Entonces, ¿díeter a rango C? 01:24:26.708 --> 01:24:28.625 ¡Prepárense! ¡Los atacan! 01:24:32.208 --> 01:24:33.458 ¡Muchas gracias! 01:24:34.250 --> 01:24:35.416 Sí, descuida. 01:24:38.625 --> 01:24:39.333 ¡Elfos de hilo! 01:24:40.000 --> 01:24:41.000 ¿Qué hacen Ayl? 01:24:41.583 --> 01:24:42.416 ¡Qué listos! 01:24:42.875 --> 01:24:44.625 A esa distancia es difícil verlos. 01:24:45.708 --> 01:24:47.208 Al parecer dirigieron sus ataques contra los más débiles. 01:24:47.208 --> 01:25:03.458 Hace dos meses es un gran problema. ¡Elfos de hilo! 01:25:04.166 --> 01:25:05.583 Son crueles y despiadados. 01:25:06.250 --> 01:25:09.000 Los cazadores les temen y no es en vano. 01:25:09.000 --> 01:25:10.708 Suelen llamar los demonios blancos. 01:25:11.041 --> 01:25:13.000 ¡Atención, todos! 01:25:13.875 --> 01:25:14.208 ¿Cómo saben? 01:25:14.208 --> 01:25:14.541 El portal rojo está aislado y su rango... ...se ha convertido en un portal rojo. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¡El fos de hilo! ¡El fos de hilo! ¡El fos de hilo! ¿Cómo se sabe? 01:25:15.000 --> 01:25:18.291 El portal rojo está aislado y su rango es veo superior. 01:25:19.250 --> 01:25:22.208 Debido a mi rango, deberán seguir mis indicaciones... 01:25:22.208 --> 01:25:23.916 ...para que salgan vivos de esta misión. 01:25:25.250 --> 01:25:28.625 Y aún así, no me parece conveniente que yo los lidere a todos. 01:25:29.250 --> 01:25:30.458 Vamos a dividirnos. 01:25:31.041 --> 01:25:32.708 A partir de ahora haremos dos grupos. 01:25:33.125 --> 01:25:33.416 ¿Cómo? 01:25:34.250 --> 01:25:36.208 Eso aumentará nuestras posibilidades. 01:25:36.791 --> 01:25:39.166 Si nos quedamos aquí, conozco un gelamos... 01:25:39.166 --> 01:25:40.666 ...o esos elfos nos asesinarán. 01:25:42.250 --> 01:25:42.791 ¡Esto es lo que prometo! 01:25:43.333 --> 01:25:45.166 ¡El que esté conmigo sobrevivirá! 01:25:45.750 --> 01:25:46.500 ¡Cuenta conmigo! 01:25:46.750 --> 01:25:47.375 ¡Conmigo también! 01:25:48.250 --> 01:25:48.625 ¡Yo también! 01:25:49.416 --> 01:25:51.916 No tú no irás. 01:25:52.333 --> 01:25:54.166 Los observadores tampoco. 01:25:54.666 --> 01:25:55.208 ¿Escucharon? 01:25:55.583 --> 01:25:57.541 No llevaré a rangos debajo de sé. 01:25:58.250 --> 01:26:00.791 Un día aquí dentro, es una hora en el exterior. 01:26:01.500 --> 01:26:05.083 Ya sea que pensamos al jefe o que encontremos la brecha de la amasmorra... 01:26:05.250 --> 01:26:06.916 ...podríamos pasar meses en este lugar. 01:26:07.541 --> 01:26:09.083 Hay que aligerar el peso de las cargas. 01:26:11.458 --> 01:26:12.833 No deben perder la cordura. 01:26:13.125 --> 01:26:15.500 Si vencemos al jefe, todos podremos volver a casa. 01:26:15.875 --> 01:26:16.250 Desculpe. 01:26:16.583 --> 01:26:19.208 ¿Te importa si me quedo con el otro grupo? 01:26:20.625 --> 01:26:21.500 Como quieras. 01:26:24.458 --> 01:26:25.625 Debe ser por compasión. 01:26:26.291 --> 01:26:27.250 ¡Qué mala decisión! 01:26:28.416 --> 01:26:31.166 Ese presumido, ni siquiera se pegató de las flechas. 01:26:31.750 --> 01:26:33.875 Durango, no es el que dices, ¿verdad? 01:26:36.541 --> 01:26:36.791 Claro. 01:26:37.583 --> 01:26:39.250 Debe ser A o tal vez superior. 01:26:41.625 --> 01:26:42.291 Encantaba. 01:26:43.250 --> 01:26:44.000 Igualmente. 01:26:44.666 --> 01:26:44.875 Oigan. 01:26:45.500 --> 01:26:48.125 Nosotros iremos por ese camino despejado. 01:26:49.166 --> 01:26:49.625 De acuerdo. 01:26:50.250 --> 01:26:51.500 Nosotros iremos por el bosque. 01:26:52.375 --> 01:26:53.500 Que tengan buena suerte. 01:26:57.250 --> 01:26:59.291 Igual para ustedes, que sobrevivan. 01:27:02.541 --> 01:27:07.791 ¿Qué sucede? 01:27:08.500 --> 01:27:08.875 Miren. 01:27:11.041 --> 01:27:11.875 Son garras. 01:27:12.916 --> 01:27:13.958 Son de osos de hielo. 01:27:14.500 --> 01:27:15.541 Eso es Rango E. 01:27:15.541 --> 01:27:17.333 Estoy seguro que van a morir. 01:27:18.041 --> 01:27:20.250 Esos sujetos ni siquiera han recibido entrenamiento. 01:27:21.041 --> 01:27:23.083 Vinieron a observar y van a perder la vida. 01:27:23.083 --> 01:27:23.583 Es una pena. 01:27:24.625 --> 01:27:25.125 ¡Momento! 01:27:25.625 --> 01:27:27.000 En ese grupo hay un... 01:27:27.500 --> 01:27:28.750 Rango C y una B. 01:27:29.458 --> 01:27:31.583 Porque esto es considerando que ese es el líder. 01:27:34.458 --> 01:27:35.583 ¡Prepárense para pelear! 01:27:43.041 --> 01:27:44.250 ¡Piensen únicamente en no perder la vida! 01:28:11.250 --> 01:28:12.583 Esperen. 01:28:14.291 --> 01:28:15.666 ¿Qué ocurre? 01:28:17.166 --> 01:28:18.333 Es peligroso que sigamos. 01:28:18.666 --> 01:28:19.291 Esas marcas. 01:28:19.708 --> 01:28:22.166 Este territorio es el hábitat de algunos osos de hielo. 01:28:22.458 --> 01:28:24.208 Si seguimos por aquí nos encontrarán. 01:28:24.416 --> 01:28:27.791 Por eso mismo elegimos ir por el bosque. 01:28:28.333 --> 01:28:28.541 ¿Qué? 01:28:29.333 --> 01:28:31.125 Si este es territorio de osos de hielo, 01:28:31.416 --> 01:28:33.916 entonces solo debemos preocuparnos de ellos en este camino. 01:28:35.000 --> 01:28:37.208 Mejor eso que los inteligentes elfos de hielo. 01:28:38.250 --> 01:28:40.916 Si hay muchos osos hielo en la zona, 01:28:41.208 --> 01:28:43.458 seguramente no habrá monstruos más poderosos aquí. 01:28:44.916 --> 01:28:47.125 Cierto, supongo que no había pensado en eso. 01:28:48.208 --> 01:28:51.208 Aquí en el bosque, la temperatura es muy baja. 01:28:52.125 --> 01:28:52.375 ¿Eh? 01:28:56.250 --> 01:28:58.083 Tomen un abrigo todos. 01:28:58.583 --> 01:28:59.666 ¿Va a Shainter Dimensional? 01:29:00.083 --> 01:29:03.208 Sí, pero he sabido que los mejores cazadores que la dominan 01:29:03.208 --> 01:29:05.250 solo pueden sacar dos o tres cosas a la vez. 01:29:08.250 --> 01:29:10.000 Está muy calentito. 01:29:11.958 --> 01:29:13.500 Exijo una explicación. ¿Quién eres? 01:29:21.291 --> 01:29:22.875 Estás en este lugar por mi culpa, 01:29:23.166 --> 01:29:24.750 así que me eres responsable de ti, 01:29:25.625 --> 01:29:26.791 pero solo lo haré sin preguntas. 01:29:31.000 --> 01:29:32.250 Lo mismo va para ustedes dos. 01:29:33.250 --> 01:29:34.791 No quiero que me hagan preguntas. 01:29:35.250 --> 01:29:36.875 Tampoco deben pedirme nada. 01:29:49.250 --> 01:29:50.083 Cambio. 01:29:50.875 --> 01:29:51.541 De título. 01:29:57.000 --> 01:29:58.375 Está completamente sellado. 01:29:59.416 --> 01:30:00.000 Es terrible. 01:30:00.375 --> 01:30:04.000 Con suerte tal vez sobrevivan algunos cazadores en rango A o B. 01:30:05.500 --> 01:30:07.708 Solamente nos queda confiar en Chul Kim. 01:30:09.666 --> 01:30:13.250 Señor, hay personas dentro de la masmorra que no son parte del equipo. 01:30:14.125 --> 01:30:17.500 El cazador Jingusung entró con alguien más como observador. 01:30:17.875 --> 01:30:18.583 ¿Qué rango es él? 01:30:19.291 --> 01:30:21.000 Es de rango A, 01:30:21.750 --> 01:30:24.166 pero creo que experimentó un segundo despertar. 01:30:25.125 --> 01:30:26.000 ¿Estás seguro de eso? 01:30:28.583 --> 01:30:30.250 No, todavía no está confirmado. 01:30:38.250 --> 01:30:39.416 ¿Qué está pasando aquí? 01:30:40.583 --> 01:30:43.500 Debe ser muy importante si hay un pez gordo de viaco en el lugar. 01:30:43.750 --> 01:30:46.000 ¿Acaso están lidiando con un portal nivel A? 01:30:47.166 --> 01:30:48.125 Don Suhong. 01:30:49.125 --> 01:30:50.791 ¿Cuánto tiempo sin verte, Vaik? 01:30:51.875 --> 01:30:54.166 No esperaba encontrarte en este lugar. 01:30:55.000 --> 01:30:56.166 ¿Qué estás haciendo aquí? 01:30:56.750 --> 01:30:57.833 Te fuiste a Estados Unidos. 01:30:58.333 --> 01:30:59.583 ¿Qué estás haciendo en nuestra zona? 01:31:00.541 --> 01:31:02.500 ¿Sus zona, dices? 01:31:02.958 --> 01:31:03.208 Entonces tengo muchas dudas. 01:31:03.625 --> 01:31:08.166 Si el portal es propiedad de viaco, 01:31:08.166 --> 01:31:10.791 ¿por qué ingresa un cazador de otros sindicatos? 01:31:11.791 --> 01:31:12.041 ¿Cómo? 01:31:13.083 --> 01:31:14.500 Hablo de Jingusung. 01:31:15.375 --> 01:31:16.375 También lo conoce. 01:31:17.000 --> 01:31:20.125 Si ya me he tomado la molestia de venir a un portal rojo, 01:31:20.666 --> 01:31:23.083 te pido que al menos me dejes verle la cara. 01:31:24.041 --> 01:31:26.333 Quiero conocerlo antes de que muera ahí dentro. 01:31:27.791 --> 01:31:30.208 Jingusung es muy afortunado. 01:31:30.208 --> 01:31:34.750 En el interior de un portal rojo, Don Suhong no puede tocarlo. 01:31:35.083 --> 01:31:35.708 Qué bien. 01:31:36.750 --> 01:31:40.458 Veamos si su suerte le ayuda a salir vivos de ahí. 01:31:45.583 --> 01:31:46.750 Tal como lo esperaba, 01:31:46.958 --> 01:31:49.125 en un portal rojo se puede ganar más experiencia. 01:31:50.083 --> 01:31:51.041 Fue increíble. 01:31:51.583 --> 01:31:52.958 ¿Pero quién demonio eres tú? 01:31:55.625 --> 01:31:57.583 La carne de oso no está nada mal. 01:31:58.000 --> 01:31:58.208 Cada vez esos osos de hielo nos atendrán 01:31:58.583 --> 01:32:00.000 menos. 01:32:01.250 --> 01:32:04.083 Tal vez se deba a que Jingusung los derrotó a casi todos. 01:32:04.583 --> 01:32:06.708 Seguramente deben quedar guardias en la zona. 01:32:06.708 --> 01:32:07.750 No debemos confiarnos. 01:32:08.458 --> 01:32:09.750 ¿Qué le pasa a ese tipo? 01:32:10.333 --> 01:32:12.000 ¿Cómo puede ponerse a hacer ejercicio 01:32:12.000 --> 01:32:13.708 después de haber luchado tanto? 01:32:16.250 --> 01:32:17.500 Es un hombre muy raro. 01:32:19.458 --> 01:32:20.291 Sí que lo es. 01:32:25.250 --> 01:32:27.208 Son casi el mismo nombre. 01:32:33.583 --> 01:32:34.458 Despertar. 01:32:47.250 --> 01:32:50.208 Esta será su primera misión. 01:32:51.208 --> 01:32:52.250 Adelante. 01:33:30.375 --> 01:33:33.875 Magus con poder de fuego. 01:33:34.375 --> 01:33:36.416 Infantería que se regenera rápido. 01:33:36.833 --> 01:33:37.583 Esperaba menos. 01:33:38.916 --> 01:33:40.833 Pero su consumo de mana es muy grande. 01:33:43.208 --> 01:33:46.000 Parece que ahí viene el jefe. 01:33:46.500 --> 01:33:47.166 ¿Qué pasa? 01:33:47.166 --> 01:33:47.208 No, no. No, no. No, no. 01:33:47.250 --> 01:33:49.541 Ahí viene el jefe. 01:34:08.250 --> 01:34:11.333 Eliminó a los soldados sombrios fácilmente 01:34:11.333 --> 01:34:12.375 y no queda mana. 01:34:13.541 --> 01:34:16.375 Tu durno, Ygris. 01:35:18.750 --> 01:35:19.291 ¡Qué interesante! 01:35:19.916 --> 01:35:22.208 Si Ygris hubiera usado la espada todo el tiempo, 01:35:22.708 --> 01:35:24.541 nuestra lucha habría terminado diferente. 01:35:25.666 --> 01:35:27.625 Con mi nivel actual estamos igualados. 01:35:28.833 --> 01:35:29.125 No. 01:35:29.916 --> 01:35:31.916 Es posible que yo sea más débil aún. 01:35:33.250 --> 01:35:49.166 Hiciste un buen trabajo. ¡Ayúdame! 01:35:51.250 --> 01:35:52.666 No puede ser. 01:35:54.333 --> 01:35:54.583 Iba... 01:35:55.833 --> 01:35:57.875 Iba a formar parte de la élite de Piaco. 01:35:59.083 --> 01:35:59.875 Lo pienso. 01:36:00.625 --> 01:36:01.583 Permitir esto. 01:36:04.375 --> 01:36:04.541 ¡Captador! 01:36:13.250 --> 01:36:13.625 ¡Ahhh! 01:36:26.916 --> 01:36:27.458 Despertar. 01:36:34.291 --> 01:36:35.250 ¡Muchas gracias! 01:36:42.250 --> 01:36:42.666 Bien. 01:36:45.541 --> 01:36:46.250 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 01:36:47.333 --> 01:36:48.333 Tres horas más o menos. 01:36:49.458 --> 01:36:52.041 Significa que deben llevar tres días ahí dentro. 01:36:53.041 --> 01:36:55.625 Los portales rojos son considerados de gran dificultad. 01:36:55.625 --> 01:36:56.416 ¡Ahhh! 01:36:57.583 --> 01:37:00.500 Entonces, el tal Jingu ya debe estar muerto ahora. 01:37:01.666 --> 01:37:02.625 No debí molestarme. 01:37:05.375 --> 01:37:07.000 Pero... no lo entiendo. 01:37:07.583 --> 01:37:10.416 Si Jingu es un ascasador que pertenece al gremio de Piaco... 01:37:11.541 --> 01:37:15.833 ¿Cómo fue que él ingresó a esa masmorra acompañando a uno de sus equipos? 01:37:19.083 --> 01:37:20.916 Jingu es un conocido mío. 01:37:21.291 --> 01:37:24.666 Lo traje porque me dijo que quería ver una incursión rangose. 01:37:25.875 --> 01:37:27.958 Ya veo. Algo así, imagínate. 01:37:32.250 --> 01:37:34.208 ¿Es todo lo que tienes que decir? 01:37:34.791 --> 01:37:37.166 ¿Y qué fue lo que encontraste esta vez? 01:37:37.666 --> 01:37:41.416 Si algo es que siempre se te ha dado bien olfatear cosas interesantes. 01:37:43.541 --> 01:37:44.041 Don't shoot. 01:37:45.541 --> 01:37:46.916 Más te vale que lo fuetes. 01:37:47.708 --> 01:37:49.666 ¿Tú crees que puedes darme órdenes? 01:37:50.000 --> 01:37:53.208 Eres un tonadie que se las da de grande en un país sin minuto. 01:37:53.250 --> 01:37:54.833 ¿Qué dijiste? 01:37:59.250 --> 01:38:01.166 No. Debemos detenerlos. 01:38:01.625 --> 01:38:03.625 No podemos permitir una pelea de rangose. 01:38:04.250 --> 01:38:05.625 ¿Quieres pelear? 01:38:10.291 --> 01:38:23.208 Pase mucho frío. 01:38:24.291 --> 01:38:28.250 No. Si consigo equipo, tal vez no logre. 01:38:29.875 --> 01:38:33.208 Con razón no aparecía ningún oso de hielo. 01:38:33.208 --> 01:38:36.541 ¿Acaso fue el grupo del gremio? No. ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Acaso fue el grupo del rango? 01:38:37.250 --> 01:38:40.458 No. Ellos no son tan fuertes. 01:38:42.250 --> 01:38:44.958 Los demonios blancos. 01:38:45.333 --> 01:38:47.500 Ellos lo hicieron. Maldesian. 01:38:51.583 --> 01:38:54.791 No está nada mal. 01:38:57.000 --> 01:39:00.208 Les agradezco que hayan contenido su fuerza en el último momento. 01:39:00.375 --> 01:39:02.916 Ustedes no han perdido los brazos. 01:39:05.666 --> 01:39:08.416 No sé qué es exactamente lo que sospecha, señor Huang. 01:39:09.250 --> 01:39:13.375 Pero puedo asegurarle que le repetí el examen a ese chico hace apenas dos meses. 01:39:14.375 --> 01:39:17.041 Jinguo es de rango, no tenemos duda de eso. 01:39:17.958 --> 01:39:21.958 Su hermano Don Su-Kuang perdió la vida en el trabajo luchando contra monstruos. 01:39:21.958 --> 01:39:23.333 Eso concluyó su pervisión. 01:39:24.250 --> 01:39:27.666 Las investigaciones siempre están llenas de huecos. 01:39:28.291 --> 01:39:30.166 Estoy seguro de que es una mentira. 01:39:30.541 --> 01:39:34.166 Creo que lo mató. Es el muchachito de la constructora Yu-Jin. 01:39:36.041 --> 01:39:39.083 Entonces podría explicarme por qué va atrás el cazador Jingu-Sung. 01:39:40.708 --> 01:39:41.791 Eso es muy sencillo. 01:39:43.041 --> 01:39:44.208 Porque tengo una excusa... 01:39:45.291 --> 01:39:46.833 para acabar con una vida. 01:39:54.250 --> 01:39:55.250 Hoy es su día de suerte. 01:39:58.916 --> 01:39:59.500 ¿Cazador Huang? 01:40:00.541 --> 01:40:01.666 Sé mejor que nadie. 01:40:02.000 --> 01:40:04.458 Lo impresionante que es Jinguo. Él podrá hacerlo. 01:40:06.166 --> 01:40:08.000 Va a salir con vida de esta masmorra. 01:40:11.083 --> 01:40:14.250 Entonces me di cuenta de que me quedé sin dinero para más armas. 01:40:14.666 --> 01:40:15.125 ¿Y si? 01:40:15.333 --> 01:40:17.750 Se los juro. Había calculado un cero de más. 01:40:18.958 --> 01:40:20.000 ¿Cómo lo hicieron? 01:40:20.750 --> 01:40:22.291 ¿Como la pudieron sobreviver? 01:40:22.708 --> 01:40:25.250 ¿A fricos mantas? ¿Una carpa y comida? 01:40:28.958 --> 01:40:30.500 Creo que ya entendí. 01:40:31.583 --> 01:40:32.000 ¡Vuica! 01:40:33.250 --> 01:40:34.500 ¿De esto, Jing? 01:40:34.875 --> 01:40:37.125 Todos los miembros de mi escuadra murieron. 01:40:37.583 --> 01:40:40.250 Porque no teníamos ni equipo ni comida. 01:40:40.791 --> 01:40:41.833 No, pero es que... 01:40:41.833 --> 01:40:43.041 ¿Quién tenía eso escondido? 01:40:43.916 --> 01:40:47.500 Quien acaparó todas esas cosas y los llevó directamente a la muerte. 01:40:48.583 --> 01:40:49.208 Claro. 01:40:50.333 --> 01:40:51.666 ¿Qué le sucede? 01:40:52.000 --> 01:40:53.541 Tú lo sabías desde el principio. 01:40:54.500 --> 01:40:55.916 Por eso te fuiste con ellos. 01:40:56.250 --> 01:40:58.833 Se lo encubren. Se lan sus cómplices. 01:41:00.250 --> 01:41:02.333 Voy a darles tres segundos para confesar. 01:41:03.250 --> 01:41:03.833 Uno... 01:41:05.666 --> 01:41:05.875 Dos... 01:41:06.458 --> 01:41:07.833 Él es el culpable. 01:41:08.958 --> 01:41:09.708 Jinguo, soy... 01:41:10.333 --> 01:41:10.583 Dos... 01:41:18.250 --> 01:41:21.708 ¿Quién dices que llevó a tu escuadra directo a la muerte? 01:41:21.708 --> 01:41:22.500 Hermano de Gina. 01:41:22.791 --> 01:41:23.208 Capitán. 01:41:23.250 --> 01:41:25.958 Trajiste visitantes no deseados. 01:41:27.208 --> 01:41:31.166 Ya pueden salir, aunque intenten esconderse su aura a los de lata. 01:41:33.250 --> 01:41:35.208 ¡Son el fos de hielo! 01:41:36.000 --> 01:41:37.375 ¡Y son demasiados! 01:41:38.791 --> 01:41:39.833 Ese es el jefe. 01:41:44.916 --> 01:41:46.208 Es verdad lo que dicen. 01:41:46.750 --> 01:41:49.000 Entre toda la basura hay uno útil. 01:41:49.541 --> 01:41:50.291 ¿Qué dijiste? 01:41:51.125 --> 01:41:52.208 ¿Escuché bien? ¿Acaso acabas de llamar? 01:41:52.250 --> 01:41:53.958 ¿Acaso acabas de llamarnos basura? 01:41:56.250 --> 01:41:57.458 Eso sí que es algo nuevo. 01:41:58.291 --> 01:42:01.375 Oye, ¿de verdad entiendes lo que decimos? 01:42:02.666 --> 01:42:03.666 ¿Cómo lo entiendo? 01:42:03.666 --> 01:42:06.500 ¿Qué pasa? ¿Sabes hablar el idioma de los monstruos también? 01:42:07.416 --> 01:42:09.000 También es sobre del sistema. 01:42:10.000 --> 01:42:12.500 Qué bueno, si nos entiendes nos ahorras tiempo. 01:42:13.250 --> 01:42:15.166 Este de aquí me vino con la noticia 01:42:16.250 --> 01:42:18.750 de que entre los asquerosos humanos había uno fuerte. 01:42:19.666 --> 01:42:21.666 El chico está deseoso de pelear contigo. 01:42:29.250 --> 01:42:29.541 ¿Decías? 01:42:32.250 --> 01:42:33.750 Qué gracioso. 01:42:40.791 --> 01:42:42.333 No va a ser fácil vencerlo. 01:42:43.666 --> 01:42:45.791 Es cada vez más divertido. 01:42:46.416 --> 01:42:47.375 Pero dime algo. 01:42:48.416 --> 01:42:50.625 ¿Qué es lo que haces entre los asquerosos humanos 01:42:50.625 --> 01:42:52.166 y claramente tú no lo eres? 01:42:52.958 --> 01:42:53.166 ¿Qué? 01:42:54.250 --> 01:42:57.666 Me doy cuenta de que ni tú mismo sabes lo que eres. 01:42:58.541 --> 01:43:00.333 Nosotros escuchamos una voz. 01:43:01.041 --> 01:43:03.458 Nos dice que matemos a los humanos, 01:43:03.916 --> 01:43:06.291 pero contigo no podemos escucharla. 01:43:06.958 --> 01:43:07.958 Oye, ¿en una voz? 01:43:09.250 --> 01:43:11.166 ¿Será como las órdenes del sistema? 01:43:12.208 --> 01:43:14.000 Dicen que conmigo la voz no les habla. 01:43:14.958 --> 01:43:16.791 Puede ser porque yo soy un jugador. 01:43:17.541 --> 01:43:19.625 No veo ninguna necesidad de que luchemos. 01:43:20.083 --> 01:43:21.916 ¿Qué te parece si somos prácticos? 01:43:22.958 --> 01:43:24.875 Entréganos a esos humanos que están atrás. 01:43:25.625 --> 01:43:27.500 Si lo haces, te dejaremos en paz. 01:43:27.958 --> 01:43:30.458 ¿Qué te parece nuestra propuesta? 01:43:31.625 --> 01:43:33.041 Primero díganme qué son ustedes. 01:43:33.916 --> 01:43:35.375 ¿Por qué luchan contra los humanos? 01:43:36.583 --> 01:43:37.583 Nosotros somos. 01:43:40.250 --> 01:43:42.250 Entréganos a esos humanos que están atrás. 01:43:42.875 --> 01:43:45.791 Si lo haces, a ti te dejaremos en paz. 01:43:46.250 --> 01:43:47.958 ¿Qué fue eso? 01:43:48.541 --> 01:43:51.000 Bien. ¿Qué te parece nuestra propuesta? 01:43:51.541 --> 01:43:53.166 ¿Vas a aceptarla o no? 01:43:56.375 --> 01:43:56.916 Creo que no. 01:43:58.666 --> 01:44:00.916 Entonces, ¿quién se hace enemistar de con nosotros? 01:44:01.916 --> 01:44:04.375 ¿Te das cuenta de que estás en desventaja numérica? 01:44:06.291 --> 01:44:07.000 Estás seguro. 01:44:09.166 --> 01:44:16.541 ¿Qué es esto? 01:44:18.125 --> 01:44:20.083 Estos son... están apareciendo monstruos. 01:44:20.375 --> 01:44:22.750 ¿Soldadosciosos de hielo obscuro? 01:44:23.666 --> 01:44:26.500 Esto también es sobre a tu ya y a Yingu. 01:44:27.833 --> 01:44:29.416 Resistirse es inútil. 01:44:30.166 --> 01:44:31.166 ¿Crees que es inútil? 01:44:31.583 --> 01:44:32.875 Yo no estaría tan seguro. 01:44:33.541 --> 01:44:35.208 ¡Hey! 01:44:35.208 --> 01:44:36.083 ¡No! ¡No! ¡No! ¡Hey! 01:44:50.250 --> 01:44:50.958 ¡Porra! 01:44:51.500 --> 01:44:53.625 No somos de ninguna ayuda en esta pelea. ¡Llevo! 01:44:55.250 --> 01:45:04.458 Sus burlas no eran en vano. 01:45:04.791 --> 01:45:07.833 Son invencibles, pero necesitan magia para regenerarse. 01:45:08.625 --> 01:45:10.500 Y mi maná no durará mucho tiempo. 01:45:11.166 --> 01:45:15.000 Además, el jefe es más fuerte que yo. 01:45:17.791 --> 01:45:21.208 Incluso luchando con Ygris me costará. 01:45:21.208 --> 01:45:24.500 Y no me voy a dejar de ir. Incluso luchando con Ygris me costará. 01:45:25.250 --> 01:45:27.291 Los soldados no serán suficientes. 01:45:28.500 --> 01:45:30.250 Necesito algo más poderoso. 01:45:31.250 --> 01:45:32.500 Mi nombre es Varuka. 01:45:33.250 --> 01:45:34.750 ¿Y tú cómo te llamas? 01:45:37.750 --> 01:45:38.708 Soy Jinguzug. 01:45:56.375 --> 01:45:56.500 ¡Vale! 01:46:04.250 --> 01:46:07.708 Hace mucho que no me emocionaba tanto al pelear. 01:46:23.125 --> 01:46:24.291 Eso último fue... 01:46:30.458 --> 01:46:31.250 ¡Jenguoo! 01:46:34.875 --> 01:46:36.750 La magia me regaló algo de tiempo. 01:46:37.833 --> 01:46:38.458 Son lo que da. 01:46:39.458 --> 01:46:41.333 Los soldados son demasiado débiles. 01:46:44.250 --> 01:46:45.083 ¡Jenguoo! 01:46:46.250 --> 01:46:46.583 ¡Muera! 01:46:47.833 --> 01:46:49.541 Los humanos se han abandonado. 01:46:54.000 --> 01:46:57.083 No seas estúpido. 01:46:57.958 --> 01:46:59.250 No podrás distraerme. 01:47:05.250 --> 01:47:08.625 ¡Jenguoo! 01:47:10.000 --> 01:47:10.875 ¡Muera! 01:47:11.500 --> 01:47:12.416 Me lo temía. 01:47:12.958 --> 01:47:14.416 Ese tipo no se rinde. 01:47:18.250 --> 01:47:20.250 ¡Qué estupide! 01:47:23.000 --> 01:47:26.625 ¡Jenguoo! 01:47:27.125 --> 01:47:28.000 ¡Mertito! 01:47:29.208 --> 01:47:29.875 ¿Qué hacía? 01:47:30.166 --> 01:47:31.958 ¡Déjate! 01:47:32.666 --> 01:47:32.791 ¡Déjate! 01:47:32.791 --> 01:47:33.333 ¡Déjate! 01:47:34.125 --> 01:47:34.333 ¡Déjate! 01:47:34.916 --> 01:47:35.875 ¡Déjate! 01:47:38.208 --> 01:47:44.083 ¡No podrás distraerme! 01:47:51.250 --> 01:47:51.458 ¡Jenguoo! 01:48:00.250 --> 01:48:00.291 Iron. 01:48:01.208 --> 01:48:03.916 Desde hoy tu nombre será Iron. 01:48:12.250 --> 01:48:13.375 ¡Esto es muy interesante! 01:48:14.541 --> 01:48:16.125 ¡Te adentrices a ti primero! 01:48:22.250 --> 01:48:27.041 Creo que tus movimientos son muy lentos. 01:48:31.041 --> 01:48:31.708 Oye, Higien. 01:48:32.375 --> 01:48:34.125 Todo esto me parece muy violento. 01:48:34.125 --> 01:48:36.125 Las peleas de cazadores siempre son así. 01:48:36.666 --> 01:48:37.625 Si lo fueran, 01:48:38.125 --> 01:48:40.250 yo nunca habría aceptado hacerme una cazadora. 01:48:40.750 --> 01:48:42.416 Jamás había visto algo así. 01:48:42.875 --> 01:48:45.250 Esto parece salido de una pesadilla. 01:48:48.958 --> 01:48:50.208 Este rival no me es suficiente. 01:48:50.250 --> 01:48:53.458 ¿Quieres ponerle algo más de emoción? 01:48:53.833 --> 01:48:55.833 Atáquenme tuya, caballero, a la vez. 01:48:56.333 --> 01:48:57.291 Como tú quieras. 01:48:59.291 --> 01:49:10.375 ¡Qué primero! 01:49:12.250 --> 01:49:12.750 ¡Serás tu! 01:49:21.583 --> 01:49:21.666 ¡Eran! 01:49:23.250 --> 01:49:24.666 Evite que ese golpe fuera mortal. 01:49:27.041 --> 01:49:29.833 Te advierto que subestimar me puede ser un grave error. 01:49:30.416 --> 01:49:32.000 Eres muy fuerte, lo admito. 01:49:32.791 --> 01:49:35.416 Pero... será lo mismo con tus soldados. 01:49:43.166 --> 01:49:43.583 ¡Maldito! 01:49:44.291 --> 01:49:45.416 ¡Dítel y minuati! 01:49:45.875 --> 01:49:47.291 ¡Eso es insectos que harás! 01:49:49.250 --> 01:49:51.625 ¡Tenés una idiota por soltar tu arma! 01:50:01.250 --> 01:50:01.958 ¡Ailon! 01:50:21.875 --> 01:50:24.041 ¿Quién deboño usted crees que eres? 01:50:25.458 --> 01:50:27.541 ¡Voy a matar sus tazados! 01:50:30.083 --> 01:50:32.083 Por hoy terminamos. 01:50:33.125 --> 01:50:34.208 Yo digas si me utes en aún sigo en pie. 01:50:44.875 --> 01:50:48.583 Te lo dije. 01:50:51.500 --> 01:50:52.875 Esto ya se termino. 01:50:57.833 --> 01:50:58.916 Pude vencer al jefe. 01:51:01.958 --> 01:51:02.208 ¡Pero no! 01:51:02.208 --> 01:51:05.333 ¡Pero no! ¡Pero no! ¡Pero no! ¡Pero no! ¡Oye! 01:51:05.833 --> 01:51:06.500 ¡Es suficiente! 01:51:08.208 --> 01:51:09.666 Debes controlarte. 01:51:11.250 --> 01:51:13.625 ¿Qué voy a hacer contigo? 01:51:22.250 --> 01:51:25.416 ¡Tenés una idiota por soltar tu arma! 01:51:26.583 --> 01:51:28.125 ¿Ya se terminó? 01:51:28.833 --> 01:51:29.583 Sí. 01:51:32.458 --> 01:51:33.291 ¿Qué no quieren salir? 01:51:37.916 --> 01:51:38.833 Aquí está el portal. 01:51:41.250 --> 01:51:42.375 ¡Qué bien! 01:51:43.416 --> 01:51:45.166 ¡Pensé que nunca volví a casa! 01:51:46.708 --> 01:51:47.583 ¡Voy tan feliz! 01:51:51.416 --> 01:51:52.083 Pero antes... 01:51:56.250 --> 01:52:00.500 En el interior del portal ha pasado aproximadamente una semana. 01:52:01.458 --> 01:52:03.375 Lo informaremos cualquier cosa que suceda. 01:52:03.875 --> 01:52:05.000 Puede irse, señor presidente. 01:52:06.250 --> 01:52:07.750 Gracias, pero no puedo irme aún. 01:52:08.083 --> 01:52:09.500 No con miembros del gremio adentro. 01:52:10.041 --> 01:52:11.375 Esperaré hasta que amanezca. 01:52:12.416 --> 01:52:15.916 Mire, alguien está saliendo. 01:52:17.208 --> 01:52:17.958 Ya lo sabía. 01:52:18.875 --> 01:52:20.916 Sabía que conseguiría salir, Chol Kim. 01:52:22.958 --> 01:52:23.833 ¡Es el presidente Mike! 01:52:25.708 --> 01:52:26.541 ¡Qué alegría verlos! 01:52:27.166 --> 01:52:27.916 Es increíble. 01:52:28.791 --> 01:52:29.000 Pero... 01:52:29.250 --> 01:52:30.333 ¿Qué sucedió? 01:52:31.000 --> 01:52:32.000 ¿Y los demás cazadores? 01:52:41.250 --> 01:52:42.041 ¡El cazador, chico! 01:52:43.250 --> 01:52:45.291 Estaba seguro de que lo haría. 01:52:50.416 --> 01:52:52.000 El portal... se fue. 01:52:53.125 --> 01:52:53.875 ¿Dónde están los demás? 01:52:54.583 --> 01:52:55.083 ¿Y Chol Kim? 01:52:56.375 --> 01:52:56.791 Lo siento. 01:52:58.541 --> 01:52:59.333 Solo regresaron. 01:52:59.625 --> 01:53:00.500 Los del rango más bajo. 01:53:01.541 --> 01:53:03.500 Pero... ¿Qué fue lo que pasó? 01:53:03.958 --> 01:53:04.250 Vamos. 01:53:04.875 --> 01:53:05.666 Que acompañó a casa. 01:53:06.166 --> 01:53:06.958 Ah, sí. 01:53:07.833 --> 01:53:08.541 Espera un momento. 01:53:09.166 --> 01:53:10.833 Tengo muchas preguntas para hacerte. 01:53:12.500 --> 01:53:13.833 Oiga, estoy muy cansado. 01:53:14.333 --> 01:53:16.583 Puede preguntarle lo que quiera a los de su gremio. 01:53:18.250 --> 01:53:19.833 Es un muchacho insolente. 01:53:20.333 --> 01:53:22.208 Ahora haré que responda. 01:53:23.541 --> 01:53:24.625 No era una petición. 01:53:25.250 --> 01:53:27.916 Se dieron seis miembros de nuestro gremio. 01:53:28.250 --> 01:53:29.666 Como responsable de FIACO. 01:53:30.333 --> 01:53:31.791 Tengo que hacerte varias preguntas. 01:53:34.250 --> 01:53:35.416 Sí, digamos que puede. 01:53:36.083 --> 01:53:38.416 Pero no olvide que a los otros dos lo rescate yo. 01:53:38.833 --> 01:53:39.916 Como el responsable. 01:53:40.416 --> 01:53:42.583 No debería estar agradeciéndome por eso. 01:53:45.583 --> 01:53:50.083 Lo siento mucho. 01:53:51.250 --> 01:53:52.125 Tienes toda la razón. 01:53:53.708 --> 01:53:54.958 Agradezco mucho tu ayuda. 01:53:59.250 --> 01:54:00.000 ¿Casadora Hyjin? 01:54:00.416 --> 01:54:01.208 Dígame. 01:54:02.041 --> 01:54:03.208 ¿Quién es ese sujeto? 01:54:03.958 --> 01:54:05.958 Me molestan los tipos tan antipáticos. 01:54:06.500 --> 01:54:07.083 Lo entiendo. 01:54:07.750 --> 01:54:11.041 Después de vencer al jefe, el humor le cambió súbitamente. 01:54:12.000 --> 01:54:15.083 Supongo que debe estar muy agotado por todo lo que sucedió. 01:54:15.541 --> 01:54:17.041 Normalmente no es un chico. 01:54:19.250 --> 01:54:22.208 Gerente Ana, no importa lo que cueste. 01:54:22.250 --> 01:54:24.708 Quiero a ese muchacho trabajando nuestro gremio. 01:54:25.250 --> 01:54:25.750 Sí. 01:54:28.458 --> 01:54:31.083 Sabía que no me equivocaba contigo, Jingu Sung. 01:54:34.708 --> 01:54:35.166 Buen trabajo. 01:54:35.916 --> 01:54:36.791 Vuelva con cuidado. 01:54:39.541 --> 01:54:40.583 Oiga, Jingu. 01:54:42.250 --> 01:54:42.750 Jingu. 01:54:43.416 --> 01:54:45.333 Quiero agradecerle por acompañarme. 01:54:46.583 --> 01:54:48.333 Hasta la próxima. 01:54:48.916 --> 01:54:50.458 Mejor dicho, nos vemos más tarde. 01:54:54.166 --> 01:54:54.541 ¿Qué? 01:54:54.541 --> 01:54:58.500 Es verdad. 01:54:59.208 --> 01:55:01.791 En nuestro mundo no han pasado ni 24 horas. 01:55:02.875 --> 01:55:05.541 Al final solamente conseguí este objeto de valor. 01:55:07.416 --> 01:55:09.958 No sé si es que había mucha diferencia de atributos. 01:55:19.083 --> 01:55:21.250 Pero que me lastrezo por tu no la desextracción. 01:55:23.541 --> 01:55:25.166 Me enoja mucho perder el tiempo. 01:55:26.875 --> 01:55:27.083 No. 01:55:32.708 --> 01:55:33.333 Esta es... 01:55:34.958 --> 01:55:35.250 La tercera. 105198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.