All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda Download
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,505 --> 00:02:38,983 ...plus expert views 2 00:02:38,984 --> 00:02:40,550 on two of the most exciting events 3 00:02:40,551 --> 00:02:42,596 to come out live, in Irish sporting history. 4 00:02:42,597 --> 00:02:44,989 From the power of the punch to the power of the pack, 5 00:02:44,990 --> 00:02:47,601 it's a championship... 6 00:03:02,573 --> 00:03:03,705 Here. Hang on. 7 00:03:08,971 --> 00:03:10,059 That'll do it. 8 00:03:12,061 --> 00:03:14,105 Seen Barry McGuigan fighting last night? 9 00:03:14,106 --> 00:03:15,716 I did, yeah. 10 00:03:15,717 --> 00:03:17,849 Some fighter. Hands like a shovel. 11 00:03:22,419 --> 00:03:25,292 Jesus Christ. 12 00:03:27,990 --> 00:03:29,991 I suppose I'd be in his weight class, wouldn't I? 13 00:03:29,992 --> 00:03:31,298 Yeah, you probably would. 14 00:03:38,696 --> 00:03:40,785 All right. Come on, come on. 15 00:04:11,338 --> 00:04:12,729 How you doing? 16 00:04:12,730 --> 00:04:16,037 Good. 17 00:04:17,866 --> 00:04:19,910 - PJ? - I'll just actually... 18 00:04:19,911 --> 00:04:21,085 The same. 19 00:04:21,086 --> 00:04:22,653 I'm sure you'll need more than that. 20 00:04:23,872 --> 00:04:25,307 - Aren't you hungry? - I am. 21 00:04:25,308 --> 00:04:26,700 He hasn't been paying you enough. 22 00:04:26,701 --> 00:04:28,484 - Is that what it is, huh? - Uh, no. 23 00:04:28,485 --> 00:04:30,007 I'll give you the beef and mash. 24 00:04:30,008 --> 00:04:31,705 He's saving for Christmas, Mrs. Kehoe. 25 00:04:31,706 --> 00:04:33,315 - Present for some new woman. - This is who I'm buying it for. 26 00:04:33,316 --> 00:04:34,534 Oh, well, now listen. 27 00:04:34,535 --> 00:04:36,187 If there is a girl involved, I'm sure 28 00:04:36,188 --> 00:04:38,320 you'll be needing the energy, PJ, doesn't you now? 29 00:04:38,321 --> 00:04:40,279 - He's a boy right now. - ...hairs on your chest. 30 00:04:40,280 --> 00:04:42,150 - Enjoy that now. - I'll have the same, 31 00:04:42,151 --> 00:04:43,326 - Mrs. Kehoe. - Same again. 32 00:04:44,066 --> 00:04:45,588 - Okay, get the stuff. - Very good. 33 00:04:45,589 --> 00:04:47,024 Now, give us a shout if you need anything. 34 00:04:47,025 --> 00:04:48,199 Thank you. 35 00:04:48,200 --> 00:04:49,320 All right, now. 36 00:05:42,254 --> 00:05:44,343 Start accepting it. 37 00:05:46,737 --> 00:05:48,216 - Are you going to help? - Just listen to me! 38 00:05:48,217 --> 00:05:49,739 - Get out! Get out there! - Just listen to me! 39 00:05:49,740 --> 00:05:51,567 Mommy, you're not listening to me! 40 00:05:51,568 --> 00:05:53,787 Just once, you brat. Come on. 41 00:05:53,788 --> 00:05:55,876 Don't make me go in there! Don't make me go in there. 42 00:05:55,877 --> 00:05:58,052 - Stop it! - Please, wait. I'm so... 43 00:05:58,053 --> 00:05:59,793 - Mommy, please! - Stop it! 44 00:05:59,794 --> 00:06:02,970 Daddy! Please! No! Wait! 45 00:06:02,971 --> 00:06:05,320 - Listen to me! - I'm not going in there! 46 00:06:05,321 --> 00:06:06,974 Please, Mommy, please! 47 00:06:06,975 --> 00:06:08,976 - Sarah! - I'm not... 48 00:06:08,977 --> 00:06:11,936 - Stop it! Stop! - Mommy, I am not going! 49 00:06:13,024 --> 00:06:14,374 - Go inside. - Come. 50 00:06:15,200 --> 00:06:16,418 Go on. Go on. 51 00:06:16,419 --> 00:06:17,812 Daddy! Please! 52 00:07:11,082 --> 00:07:12,082 Son? 53 00:07:13,345 --> 00:07:14,390 Hold on. 54 00:07:28,491 --> 00:07:29,491 You all right? 55 00:07:31,668 --> 00:07:32,668 Yeah. 56 00:07:36,107 --> 00:07:38,108 You're Mick Sinnott's boy, aren't you? 57 00:07:38,109 --> 00:07:39,154 Yes, sir. 58 00:07:42,940 --> 00:07:45,202 You're a couple of miles from home. 59 00:07:45,203 --> 00:07:46,595 I came out for sticks for the dog 60 00:07:46,596 --> 00:07:48,597 but he ran off on me again. 61 00:07:48,598 --> 00:07:49,686 Did he? 62 00:07:51,558 --> 00:07:54,996 Well, he'll come back in a minute, I suppose. 63 00:07:56,258 --> 00:07:58,607 Probably, yeah. You never know. 64 00:07:58,608 --> 00:08:00,130 He's a right dope. 65 00:08:00,131 --> 00:08:02,176 Three years old and he still doesn't know his name. 66 00:08:08,096 --> 00:08:09,184 You all right? 67 00:08:10,315 --> 00:08:11,315 Yeah. 68 00:08:15,233 --> 00:08:16,452 Well, I'll drop you back. 69 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 Nah, I'll be fine, Mr. Furlong. 70 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Are you sure now? 71 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Yes. 72 00:08:27,289 --> 00:08:28,290 Grand. 73 00:08:51,443 --> 00:08:54,055 All right, say "Happy Christmas" to your family for me. 74 00:08:57,232 --> 00:08:59,495 - Yes, sir. You too. - Okay. 75 00:10:32,980 --> 00:10:35,503 Yes! 76 00:11:30,777 --> 00:11:33,387 - When's the test? - It's on Monday. 77 00:11:33,388 --> 00:11:34,823 Go on, Kathleen. You be the teacher. 78 00:11:34,824 --> 00:11:35,998 - Here, it's hot. - Okay. 79 00:11:35,999 --> 00:11:38,566 - Six years, not a word. - Mm-hmm. 80 00:11:38,567 --> 00:11:39,915 - Hi, Dad. - What exactly am I supposed 81 00:11:39,916 --> 00:11:41,438 - to do here? - Hi, girls. 82 00:11:41,439 --> 00:11:43,397 - Kathleen. - What? There's nothing on them. 83 00:11:43,398 --> 00:11:45,225 Have you forgotten the names of the rivers already? 84 00:11:45,226 --> 00:11:47,967 - No. - You dirty liar. 85 00:11:47,968 --> 00:11:49,273 Right, I have it. Hang on. 86 00:11:50,361 --> 00:11:52,449 Okay, Grace. What's that wiggly one there? 87 00:11:52,450 --> 00:11:54,234 - The River Shannon. - That's easy. 88 00:11:54,235 --> 00:11:55,539 Hush, Sheila. 89 00:11:55,540 --> 00:11:56,758 Right. 90 00:11:56,759 --> 00:11:59,065 And this one here? 91 00:11:59,066 --> 00:12:00,762 The Boyne. The River Boyne. 92 00:12:00,763 --> 00:12:02,372 The River Boyne, correct. 93 00:12:02,373 --> 00:12:04,244 And this one here? 94 00:12:04,245 --> 00:12:05,506 - River Lee. - Wow. 95 00:12:05,507 --> 00:12:07,421 - And this one? - The River Liffey. 96 00:12:07,422 --> 00:12:09,118 - You're a genius. - Give me the cards. 97 00:12:09,119 --> 00:12:10,946 - Top of the class. - Let me hold it then. 98 00:12:10,947 --> 00:12:12,774 - Don't crease it! - Enough, hey! 99 00:12:12,775 --> 00:12:15,211 Why don't you show your Daddy how you learnt them? 100 00:12:15,212 --> 00:12:16,953 Show me, love. 101 00:12:18,302 --> 00:12:19,781 She's just a smarty-pants. 102 00:12:19,782 --> 00:12:20,956 Here you go. 103 00:12:20,957 --> 00:12:22,349 That's your card. 104 00:12:22,350 --> 00:12:24,133 Got two pieces of tracing paper and traced 105 00:12:24,134 --> 00:12:26,222 the outline of Ireland and rivers on one piece. 106 00:12:26,223 --> 00:12:27,920 I laid another piece of tracing paper 107 00:12:27,921 --> 00:12:29,965 - on top and wrote the names. - Good girl. 108 00:12:29,966 --> 00:12:31,227 She's just a smarty-pants. 109 00:12:31,228 --> 00:12:32,925 You should send for my piece. 110 00:12:32,926 --> 00:12:35,536 - Don't, guys, no! - Stop. 111 00:12:35,537 --> 00:12:37,712 - What's that? - Here you go. 112 00:12:37,713 --> 00:12:40,149 Oh, show me, Little Miss Perfect. 113 00:12:40,150 --> 00:12:41,934 Look at you, Loretta. 114 00:12:41,935 --> 00:12:43,413 Hi, Miss Perfect. 115 00:12:43,414 --> 00:12:45,328 Oh, I saw a school friend of yours. 116 00:12:45,329 --> 00:12:46,808 Yeah, who? 117 00:12:46,809 --> 00:12:48,768 Um... 118 00:12:49,638 --> 00:12:50,899 Mick Sinnott's boy. 119 00:12:50,900 --> 00:12:52,814 - Diarmuid's his name. - Diarmuid, yeah. 120 00:12:52,815 --> 00:12:54,511 Whereabouts? 121 00:12:54,512 --> 00:12:58,211 Uh, he was out by Tullogher picking up sticks, so he was. 122 00:12:58,212 --> 00:13:00,604 Did you not stop and give him a bag of timber off the truck? 123 00:13:00,605 --> 00:13:02,302 What? Don't be daft. 124 00:13:02,303 --> 00:13:03,390 - Thanks, love. - You're daft. 125 00:13:03,391 --> 00:13:04,565 You're daft. 126 00:13:04,566 --> 00:13:06,394 Did you stop and talk to him, Daddy? 127 00:13:07,438 --> 00:13:08,569 I did, yeah. 128 00:13:08,570 --> 00:13:09,831 What'd you talk about? 129 00:13:09,832 --> 00:13:11,528 - You're daft. - You're daft. 130 00:13:11,529 --> 00:13:16,795 Uh, I-I said hello and I said "Happy Christmas" to his family. 131 00:13:16,796 --> 00:13:18,318 That all? 132 00:13:18,319 --> 00:13:20,842 A new one. 133 00:13:20,843 --> 00:13:22,366 I-I gave him a bit of loose change. 134 00:13:23,106 --> 00:13:25,325 What did you do that for? 135 00:13:25,326 --> 00:13:27,457 Surely his dad will only drink it. 136 00:13:27,458 --> 00:13:30,112 He's never not drunk, that man. 137 00:13:30,113 --> 00:13:33,421 He just needs to pull himself out of it. 138 00:13:34,901 --> 00:13:36,423 We don't know that, love. 139 00:13:36,424 --> 00:13:37,946 He might be trying. 140 00:13:37,947 --> 00:13:41,080 Uh, girls, have you more homework to do? 141 00:13:43,910 --> 00:13:45,867 Jimmy, we have to say goodbye to you. 142 00:13:45,868 --> 00:13:49,001 But believe me, in the few moments you've been here, 143 00:13:49,002 --> 00:13:50,612 you really have made the show... 144 00:15:30,668 --> 00:15:31,931 Get off! 145 00:15:33,845 --> 00:15:35,847 Get off me! Get off! 146 00:16:58,321 --> 00:17:00,801 "I will honor Christmas in my heart 147 00:17:00,802 --> 00:17:03,543 and try to keep it all the year. 148 00:17:03,544 --> 00:17:07,938 I will live in the past, the present, and the future. 149 00:17:07,939 --> 00:17:11,464 The spirit of all three shall strive within me. 150 00:17:11,465 --> 00:17:14,381 I will not shut out the lessons that they teach." 151 00:17:18,994 --> 00:17:19,994 Billy. 152 00:17:26,306 --> 00:17:28,047 What happened to your coat? 153 00:17:29,222 --> 00:17:32,094 Your mother said there was spit on it. 154 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 What was it they said to you? 155 00:17:39,275 --> 00:17:40,275 Nothing. 156 00:17:43,671 --> 00:17:45,454 Don't be listening to them. 157 00:17:45,455 --> 00:17:47,936 They're only brats. Hmm? 158 00:17:51,026 --> 00:17:53,072 What was it you wrote to Santa for? 159 00:17:54,551 --> 00:17:57,118 - A jigsaw. - A jigsaw? 160 00:17:57,119 --> 00:17:59,687 A difficult one, I hope. 161 00:18:01,167 --> 00:18:02,690 And what would the picture be? 162 00:18:04,126 --> 00:18:05,562 Anything at all. 163 00:18:06,433 --> 00:18:08,434 A farm with animals. 164 00:18:08,435 --> 00:18:10,610 Sure, I can help you if you get stuck on it. 165 00:18:10,611 --> 00:18:11,699 Yeah? 166 00:18:15,137 --> 00:18:16,703 Are you ready for another Dickens 167 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 in the new year, do you think? 168 00:18:18,662 --> 00:18:20,229 Yes, Mrs. Wilson. 169 00:18:21,317 --> 00:18:22,318 Good boy. 170 00:18:24,103 --> 00:18:25,713 You put the record on for me? 171 00:18:50,303 --> 00:18:51,303 Ned? 172 00:19:00,051 --> 00:19:01,052 You all right? 173 00:20:57,212 --> 00:20:59,170 Thank you. Beautifully sung. 174 00:21:03,000 --> 00:21:04,698 All right, now. Shall we? 175 00:21:19,016 --> 00:21:20,452 I'm gonna go ahead and see Bernie. 176 00:21:20,453 --> 00:21:22,454 I told her I'd do flowers for midnight mass. Okay? 177 00:21:22,455 --> 00:21:23,672 - Okay. - Follow me down. 178 00:21:23,673 --> 00:21:25,065 Okay. 179 00:21:25,066 --> 00:21:27,023 Hey, don't look now but they're following us. 180 00:21:27,024 --> 00:21:28,373 Ah, hey, girls. How are you? 181 00:21:28,374 --> 00:21:29,765 - Oh, here they are. - Aha. Where you goin'? 182 00:21:29,766 --> 00:21:31,332 - Here they are. - Hey, here we are. 183 00:21:31,333 --> 00:21:32,812 - Nothin' better to do now? - Free country. Come on. 184 00:21:32,813 --> 00:21:34,944 Yeah, of course. You're hilarious. 185 00:21:34,945 --> 00:21:37,860 - Yeah. They your Ma's shoes? - Go on home to your mommies. 186 00:21:37,861 --> 00:21:39,558 - You smell lovely. - Don't touch us. 187 00:21:39,559 --> 00:21:41,690 Hey, come here. 188 00:21:41,691 --> 00:21:43,737 Have you nothing better to do...? 189 00:21:53,399 --> 00:21:56,444 Come on. I wanna show you something. 190 00:21:56,445 --> 00:21:57,490 Come on. 191 00:22:07,804 --> 00:22:11,067 Say, don't I have a handbag the same color as those fellas. 192 00:22:11,068 --> 00:22:12,286 The navy ones? 193 00:22:12,287 --> 00:22:13,287 Yeah. 194 00:22:15,986 --> 00:22:17,335 I don't know. 195 00:22:17,336 --> 00:22:19,642 Oh, God. Yes, you do. 196 00:22:22,384 --> 00:22:25,386 You want to put the right amount. Well done. 197 00:22:25,387 --> 00:22:26,779 - Make sure there's no stalks. - Wow, what'd I miss? 198 00:22:26,780 --> 00:22:27,954 - Hi, Dad. - Hi. 199 00:22:27,955 --> 00:22:29,172 Check my perfect circle. 200 00:22:29,173 --> 00:22:30,565 - Look at that. - Oh, hello. 201 00:22:30,566 --> 00:22:32,001 - Hello. - How are we getting on? 202 00:22:32,002 --> 00:22:33,481 Well, good. 203 00:22:33,482 --> 00:22:35,483 - Everybody wants to help. - Yes. 204 00:22:35,484 --> 00:22:36,745 - So we've got... - Two hands. 205 00:22:36,746 --> 00:22:38,312 ...different stations. 206 00:22:38,313 --> 00:22:40,270 Show me. 207 00:22:40,271 --> 00:22:42,664 This is gonna be the best Christmas cake ever. 208 00:22:42,665 --> 00:22:44,274 - I can't wait. - You say that 209 00:22:44,275 --> 00:22:45,580 every single year. 210 00:22:45,581 --> 00:22:47,060 And every year it gets better and better. 211 00:22:47,061 --> 00:22:48,801 Last year there was stalk in the cake. 212 00:22:48,802 --> 00:22:50,193 You were doing the stalks. 213 00:22:50,194 --> 00:22:51,456 The living room is freezing though, 214 00:22:51,457 --> 00:22:53,196 so you can warm that. Okay. 215 00:22:53,197 --> 00:22:54,459 - Do you wanna do the egg first? - Yes. 216 00:22:54,460 --> 00:22:56,069 - Come on then. - No shells this year. 217 00:22:56,070 --> 00:22:57,418 - Where're the cherries? - Oh, my God. 218 00:22:57,419 --> 00:22:59,246 - I did not enjoy that. - It's such 219 00:22:59,247 --> 00:23:00,595 an important part of the cake. 220 00:23:00,596 --> 00:23:02,510 Go on, give it a wallop. 221 00:23:02,511 --> 00:23:04,817 - Ah, be a good girl. - Oh, no shells. No shells! 222 00:23:04,818 --> 00:23:06,384 - Come on. - No shells! 223 00:23:06,385 --> 00:23:09,256 No shells this year! 224 00:23:09,257 --> 00:23:11,171 "Santa Claus, North Pole." 225 00:23:11,172 --> 00:23:12,391 That can't be all. 226 00:23:13,130 --> 00:23:14,435 Sure. 227 00:23:14,436 --> 00:23:16,743 Everyone up there knows where Santa lives. 228 00:23:18,440 --> 00:23:20,528 Yeah, but how will we know if Santa gets the letters 229 00:23:20,529 --> 00:23:22,618 - on time? - Um... 230 00:23:24,359 --> 00:23:27,231 Daddy will post it first thing tomorrow. 231 00:23:28,015 --> 00:23:29,408 Pass me your plates there, girls. 232 00:23:30,191 --> 00:23:32,453 Everything for Santa goes by express. 233 00:23:32,454 --> 00:23:35,935 Thank you. 234 00:23:35,936 --> 00:23:37,154 Grace. 235 00:23:42,072 --> 00:23:43,595 Daddy, did Santa ever come to you 236 00:23:43,596 --> 00:23:44,945 when you were a little kid? 237 00:23:46,555 --> 00:23:47,555 Daddy? 238 00:23:48,557 --> 00:23:49,775 - What, love? - Did Santa ever bring you 239 00:23:49,776 --> 00:23:51,176 anything when you were a little kid? 240 00:23:53,083 --> 00:23:54,563 He did, of course. Yeah, he... 241 00:23:59,699 --> 00:24:00,699 He... 242 00:24:04,921 --> 00:24:05,966 One year, he... 243 00:24:06,923 --> 00:24:08,794 He brought me a jigsaw puzzle. 244 00:24:08,795 --> 00:24:09,883 A what? 245 00:24:10,884 --> 00:24:12,189 Only a jigsaw? 246 00:24:14,975 --> 00:24:15,975 Yeah. 247 00:24:18,021 --> 00:24:19,458 I didn't want much. 248 00:24:20,502 --> 00:24:21,720 Not like you, Sheila. 249 00:24:21,721 --> 00:24:23,069 I changed up my list. 250 00:24:23,070 --> 00:24:24,506 Oh, really? Let's see. 251 00:24:26,160 --> 00:24:27,682 What do you think it'll be now? 252 00:24:27,683 --> 00:24:30,032 Come on, now, finish up your toast before it gets cold. 253 00:24:30,033 --> 00:24:31,774 How long can we stay up? 254 00:24:33,602 --> 00:24:35,211 All right, you can have a half hour. 255 00:24:35,212 --> 00:24:37,387 - Yes! - That's your lot. Deal? 256 00:24:37,388 --> 00:24:38,433 - Deal. - Deal. 257 00:24:45,135 --> 00:24:46,310 Oh, did you hear? 258 00:24:47,703 --> 00:24:50,489 The Wilson family have sold all the livestock, 259 00:24:52,186 --> 00:24:53,839 and the house and land are to be auctioned 260 00:24:53,840 --> 00:24:55,058 in the New Year. 261 00:24:58,235 --> 00:25:00,628 You're not talking with Ned? 262 00:25:00,629 --> 00:25:02,501 I haven't seen him since the summer. 263 00:25:04,154 --> 00:25:05,982 I must call out to him some evening. 264 00:25:06,940 --> 00:25:09,420 You should invite him over for Christmas Day if you want. 265 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 You wouldn't mind? 266 00:25:12,989 --> 00:25:14,729 The house is full. 267 00:25:14,730 --> 00:25:15,949 What's one more? 268 00:25:19,996 --> 00:25:21,911 Have you thought about what you're getting me? 269 00:25:26,481 --> 00:25:28,438 Took me hint this evening. 270 00:25:28,439 --> 00:25:29,570 Oh, God. 271 00:25:29,571 --> 00:25:31,747 Isn't it great you still notice? 272 00:25:34,707 --> 00:25:36,143 What is it you'd like yourself? 273 00:25:39,450 --> 00:25:40,974 Uh... 274 00:25:41,931 --> 00:25:43,845 Well, there's nothing I need, really. 275 00:25:43,846 --> 00:25:44,846 Well... 276 00:25:45,500 --> 00:25:48,284 would you not like a shirt or something? 277 00:25:51,158 --> 00:25:52,594 Oh, may... maybe a book. 278 00:25:54,553 --> 00:25:55,553 Yeah? 279 00:25:59,514 --> 00:26:00,863 Yeah, I might sit in, 280 00:26:01,734 --> 00:26:03,213 read it over the Christmas. 281 00:26:07,696 --> 00:26:09,437 What sort of a book? 282 00:26:11,570 --> 00:26:12,658 Oh, I don't know. 283 00:26:16,183 --> 00:26:18,185 Actually, um... 284 00:26:20,317 --> 00:26:21,710 David Copperfield. 285 00:26:24,017 --> 00:26:25,322 Yeah. Never, uh... 286 00:26:27,150 --> 00:26:28,760 Never got around to reading that one. 287 00:26:44,733 --> 00:26:46,039 You all right, love? 288 00:26:50,609 --> 00:26:52,306 You haven't been yourself in a while. 289 00:26:53,524 --> 00:26:54,569 How so? 290 00:26:55,918 --> 00:26:57,832 Well... 291 00:26:57,833 --> 00:26:59,313 You're awful quiet. 292 00:27:17,287 --> 00:27:18,724 Do you ever get worried? 293 00:27:23,250 --> 00:27:24,685 Yeah, well, 294 00:27:24,686 --> 00:27:27,646 coming up to Christmas and the expense of it all. 295 00:27:28,821 --> 00:27:31,171 Yeah, sure, that's a worry. 296 00:27:34,043 --> 00:27:35,697 Yeah. Yeah. 297 00:27:44,314 --> 00:27:45,359 And like... 298 00:27:50,494 --> 00:27:53,149 Like, do you think you're doing all right? 299 00:27:55,586 --> 00:27:57,457 Well, I mean, I'm putting away a couple of bob 300 00:27:57,458 --> 00:27:59,807 every week in the credit union. 301 00:27:59,808 --> 00:28:01,940 We'll have the windows and the front done 302 00:28:01,941 --> 00:28:03,898 by this time next year. 303 00:28:03,899 --> 00:28:04,899 Yeah. 304 00:28:10,210 --> 00:28:13,168 Is it that you're just tired, love? Is that it? 305 00:28:13,169 --> 00:28:14,649 Must be, yeah. 306 00:28:20,699 --> 00:28:23,613 Yeah, see, you'd want to stop getting up 307 00:28:23,614 --> 00:28:25,442 in the middle of the night, huh? 308 00:28:26,356 --> 00:28:27,880 It's not good for anyone. 309 00:29:12,533 --> 00:29:13,794 Beautifully wrapped. 310 00:29:24,588 --> 00:29:27,069 Oh! 311 00:29:28,854 --> 00:29:30,985 That's gorgeous. 312 00:29:30,986 --> 00:29:32,682 I thought he might be a good companion 313 00:29:32,683 --> 00:29:34,989 - for the other one you have. - And the same color too. 314 00:29:36,644 --> 00:29:37,776 Oh, thank you, Sarah. 315 00:29:38,733 --> 00:29:40,561 Oh, he's lovely. 316 00:29:41,475 --> 00:29:43,563 What a character. 317 00:29:43,564 --> 00:29:46,044 His little ears. 318 00:29:46,045 --> 00:29:47,829 - Thank you, pet. - You're welcome. 319 00:29:49,439 --> 00:29:52,006 Ah. Now, William. 320 00:29:52,007 --> 00:29:53,791 Oh! 321 00:29:53,792 --> 00:29:55,793 Is this a present from Santa Claus now? 322 00:29:55,794 --> 00:29:57,577 Yes, Madam. This is it. 323 00:29:57,578 --> 00:30:00,014 Oh, freshly delivered. 324 00:30:00,015 --> 00:30:01,494 Goodness! The excitement. 325 00:30:10,591 --> 00:30:12,810 Isn't Santa so good, Bill? 326 00:30:15,117 --> 00:30:16,727 Yes, Mommy. 327 00:30:18,817 --> 00:30:20,775 You'll be nice and cozy with that. 328 00:30:31,655 --> 00:30:33,961 Is 2:30 all right to eat, Mrs. Wilson? 329 00:30:33,962 --> 00:30:35,616 That's fine. 330 00:30:58,421 --> 00:31:01,033 There you are. 331 00:31:03,165 --> 00:31:04,906 Your mom asked me to come get you in. 332 00:31:07,082 --> 00:31:08,823 Didn't you get the present you wanted? 333 00:31:09,519 --> 00:31:10,519 No. 334 00:31:13,393 --> 00:31:14,393 Well... 335 00:31:15,699 --> 00:31:18,527 Next time, you tell me 336 00:31:18,528 --> 00:31:19,878 and I'll let Santa know. 337 00:31:20,791 --> 00:31:22,054 Great friends, me and him. 338 00:31:24,099 --> 00:31:25,404 Will you be all right, Bill? 339 00:31:25,405 --> 00:31:26,493 Yes, Ned. 340 00:31:27,189 --> 00:31:29,017 Right. Come on. 341 00:33:28,093 --> 00:33:30,269 You warm enough, Kathleen? 342 00:33:31,531 --> 00:33:32,575 Yes, Dad. 343 00:33:40,627 --> 00:33:41,671 Thanks, Daddy. 344 00:33:47,634 --> 00:33:50,244 Mrs. O'Shea wants an extra bag with her lot 345 00:33:50,245 --> 00:33:53,118 and Doolans in Clonroche messed up her order. 346 00:33:54,119 --> 00:33:55,380 By how much? 347 00:33:55,381 --> 00:33:57,252 Um, 20 bales. 348 00:33:58,645 --> 00:34:00,777 Huh. Tell them it'll be two days. 349 00:34:11,527 --> 00:34:12,876 Are you all right? 350 00:34:14,313 --> 00:34:18,012 Yeah. 351 00:34:20,058 --> 00:34:22,407 What are you talking? 352 00:34:22,408 --> 00:34:25,279 Any of these fellows out here giving you, um, 353 00:34:25,280 --> 00:34:26,499 any guff, are they? 354 00:34:27,891 --> 00:34:28,891 No. 355 00:34:30,764 --> 00:34:32,286 Tell me if they were. 356 00:34:32,287 --> 00:34:33,767 There's been nothing, honest. 357 00:34:37,162 --> 00:34:39,686 - You swear to God? - I swear to God. 358 00:34:49,130 --> 00:34:50,261 Heading out? 359 00:34:55,484 --> 00:34:57,137 Yeah. I-I wanted to go out later 360 00:34:57,138 --> 00:34:58,660 to Waterford to buy some presents, 361 00:34:58,661 --> 00:35:00,140 but the bus is at four. 362 00:35:02,665 --> 00:35:04,971 I'll ask one of the lads to look after the phone. 363 00:35:04,972 --> 00:35:07,016 Grand. 364 00:35:07,017 --> 00:35:08,367 I'll say it to Pat. 365 00:35:09,019 --> 00:35:10,672 - Are you sure? - Yeah. 366 00:35:12,197 --> 00:35:13,894 - I'll see you later. - Thanks, Daddy. 367 00:37:34,382 --> 00:37:35,862 Can I help? 368 00:37:37,298 --> 00:37:38,343 Oh, uh... 369 00:37:39,474 --> 00:37:42,302 Looking for, uh, Sister Carmel or Sister... 370 00:37:42,303 --> 00:37:44,783 Sister, uh, Mary. 371 00:37:44,784 --> 00:37:46,306 For what? 372 00:37:46,307 --> 00:37:50,006 Oh, I have a... an invoice that needs, um, checking. 373 00:37:51,094 --> 00:37:54,446 Sister Carmel is in the hall straight ahead. 374 00:38:21,690 --> 00:38:24,780 Mister... Mister, won't you help us? 375 00:38:27,217 --> 00:38:28,914 Please. 376 00:38:28,915 --> 00:38:31,569 Please take me to the river 377 00:38:31,570 --> 00:38:34,312 or get me to the other side of the gate. 378 00:38:35,269 --> 00:38:37,618 - Please! - It's not up to me, love. 379 00:38:37,619 --> 00:38:39,316 - Please. - I'm sorry, love. 380 00:38:39,317 --> 00:38:42,231 Please. Please don't leave me here. 381 00:38:42,232 --> 00:38:44,712 Take me home. I'll work for you. 382 00:38:44,713 --> 00:38:46,585 What are you doing in here? 383 00:38:50,806 --> 00:38:53,460 Oh, don't you usually ring the bell? 384 00:38:53,461 --> 00:38:55,070 Uh... 385 00:38:55,071 --> 00:38:57,465 I have, um, I have an invoice for you. 386 00:39:10,957 --> 00:39:13,045 You can take two of the coal away with you 387 00:39:13,046 --> 00:39:15,352 and give us five bales of briquettes. 388 00:39:15,353 --> 00:39:17,442 Oh, I'll have to come back to you. 389 00:39:18,356 --> 00:39:20,182 This afternoon, let's hope. 390 00:39:20,183 --> 00:39:22,576 I-I've a delivery of turf in a couple of days. 391 00:39:22,577 --> 00:39:23,709 It'll be then. 392 00:39:25,058 --> 00:39:27,276 Oh, we can call Forward's in Wexford. 393 00:39:27,277 --> 00:39:29,366 They come straight away, no bother. 394 00:39:29,367 --> 00:39:30,542 Uh... 395 00:39:31,934 --> 00:39:34,067 Haul two back and empty out the rest of it. 396 00:39:38,724 --> 00:39:42,467 We can't have people walking in and out whenever they want. 397 00:39:45,905 --> 00:39:47,602 Do you understand me, Bill? 398 00:39:48,647 --> 00:39:49,996 Y-yes, Sister. 399 00:39:52,085 --> 00:39:53,433 Bring me the turf when you get it, 400 00:39:53,434 --> 00:39:54,827 and we'll pay you for the lot then. 401 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Mommy. 402 00:42:24,019 --> 00:42:25,193 Don't look. 403 00:42:25,194 --> 00:42:26,934 No, look away, darling. Stay. 404 00:42:26,935 --> 00:42:29,372 Ned! 405 00:42:31,592 --> 00:42:32,898 Here, stay where you are, Bill. 406 00:43:05,670 --> 00:43:07,280 She came up to me. 407 00:43:10,283 --> 00:43:12,154 And she asked me to get her out. 408 00:43:13,634 --> 00:43:15,462 To take her as far as the river. 409 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Then what did you say? 410 00:43:27,996 --> 00:43:29,607 That it wasn't up to me. 411 00:43:36,614 --> 00:43:37,789 That's true. 412 00:43:43,708 --> 00:43:45,318 It's none of our business. 413 00:43:47,886 --> 00:43:49,975 She was so scared of her, Eileen, and... 414 00:43:53,543 --> 00:43:55,893 Aren't they fed and kept warm? 415 00:43:55,894 --> 00:43:56,981 Aye. 416 00:43:56,982 --> 00:43:58,636 And given a trade? 417 00:44:00,681 --> 00:44:03,465 Sure if it wasn't for the nuns, those girls would have no... 418 00:44:03,466 --> 00:44:04,946 Don't I know that? 419 00:44:08,733 --> 00:44:10,778 So what do we have to answer for? 420 00:44:16,392 --> 00:44:18,090 Don't you ever question it? 421 00:44:27,926 --> 00:44:29,797 Do you want to get on in this life? 422 00:44:32,408 --> 00:44:34,280 There are things you have to ignore. 423 00:44:42,549 --> 00:44:45,073 You've always been soft-hearted, Bill. 424 00:44:45,944 --> 00:44:48,250 Giving away your change in your pockets, 425 00:44:49,469 --> 00:44:53,124 you know, without knowing the lives of people. 426 00:44:53,125 --> 00:44:54,735 I mean, be honest, though. 427 00:44:56,389 --> 00:44:58,739 It's far from hardship you were reared. 428 00:45:04,919 --> 00:45:06,747 What... What do you mean by that? 429 00:45:15,538 --> 00:45:16,888 There are girls out there 430 00:45:18,193 --> 00:45:20,587 who do get into trouble, and that much you do know. 431 00:45:23,982 --> 00:45:24,983 Sorry. 432 00:45:30,640 --> 00:45:32,730 Sorry. I shouldn't have said that. 433 00:45:35,820 --> 00:45:37,604 You have to remember what we have. 434 00:45:41,303 --> 00:45:43,523 Let's stay on the right side of people. 435 00:45:48,267 --> 00:45:49,789 Our girls will never go through 436 00:45:49,790 --> 00:45:51,574 what those girls are going through. 437 00:45:55,230 --> 00:45:56,970 What if it was one of ours? 438 00:45:56,971 --> 00:45:58,537 Oh, God, isn't that what I'm saying? 439 00:45:58,538 --> 00:46:00,366 They're not our girls. 440 00:46:05,414 --> 00:46:07,589 Aren't I lucky 441 00:46:07,590 --> 00:46:10,898 that Mrs. Wilson didn't share your ideas? 442 00:46:12,117 --> 00:46:15,554 Where would my mother be if she hadn't taken her in? 443 00:46:15,555 --> 00:46:16,948 And where would I be 444 00:46:17,992 --> 00:46:19,602 without what she did for me? 445 00:46:23,693 --> 00:46:25,043 Her sitting up there 446 00:46:26,827 --> 00:46:28,046 in her big house. 447 00:46:31,005 --> 00:46:33,921 With her pension and her farm 448 00:46:35,227 --> 00:46:38,359 and people to work under her. 449 00:46:38,360 --> 00:46:41,581 She was one of the few women who could do as she pleased. 450 00:46:44,410 --> 00:46:45,411 Mommy? 451 00:46:46,804 --> 00:46:48,806 Oh, you're here. What is it? 452 00:46:51,417 --> 00:46:53,811 Aye? Are you all right, pet? 453 00:46:56,814 --> 00:46:58,946 All right, come on. I'll take you down. 454 00:47:43,817 --> 00:47:46,385 You'll be sleeping in this house now, Bill. 455 00:47:48,561 --> 00:47:50,606 I've had a room made up for you. 456 00:47:56,786 --> 00:47:58,135 You can have another week off school, 457 00:47:58,136 --> 00:48:00,660 and then you best get back. All right? 458 00:48:04,969 --> 00:48:07,710 Do you think my father knows what's happened? 459 00:48:12,715 --> 00:48:13,803 I don't know. 460 00:48:57,369 --> 00:48:58,674 Where's my father? 461 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 I don't know. 462 00:50:28,025 --> 00:50:29,069 God help us. 463 00:50:47,566 --> 00:50:48,654 It's all right. 464 00:50:55,226 --> 00:50:56,270 It's all right. 465 00:50:58,229 --> 00:50:59,273 It's all right, child. 466 00:51:07,977 --> 00:51:09,979 Is it the day or night, Mister? 467 00:51:12,156 --> 00:51:14,767 It's... it's dawn. It's dawn. 468 00:51:16,682 --> 00:51:18,031 It'll be light soon. 469 00:51:28,607 --> 00:51:30,130 I'll have my baby here. 470 00:52:04,121 --> 00:52:06,034 Not for five months, they said. 471 00:52:23,575 --> 00:52:26,185 Sister Mary says it'll go to a good home. 472 00:52:31,235 --> 00:52:33,236 Uh... 473 00:52:33,237 --> 00:52:35,195 Come on. No, no, no. Come on now. 474 00:52:36,283 --> 00:52:38,110 Come on now. Come on. 475 00:52:38,111 --> 00:52:40,331 Come on up out of it. Come on. 476 00:52:41,070 --> 00:52:42,070 Up. 477 00:52:42,594 --> 00:52:43,638 Come on, child. 478 00:52:45,205 --> 00:52:46,467 I'll take you in. Come on. 479 00:52:47,512 --> 00:52:48,556 It's all right. 480 00:52:50,993 --> 00:52:51,994 Come on. 481 00:52:53,561 --> 00:52:54,954 Up you come. 482 00:54:10,116 --> 00:54:11,160 Bring her in. 483 00:54:39,363 --> 00:54:41,539 So good of you to come early, Bill. 484 00:54:45,630 --> 00:54:48,633 My God, you gave us an awful fright, child. 485 00:54:52,811 --> 00:54:56,162 Sister Frances was about to send for the guards to look for you. 486 00:54:57,859 --> 00:54:59,687 She was locked in the shed, Mother. 487 00:55:01,167 --> 00:55:02,473 Whatever had her in there... 488 00:55:03,996 --> 00:55:06,954 My God, you poor girl. 489 00:55:06,955 --> 00:55:09,783 Sisters. Take her upstairs. 490 00:55:09,784 --> 00:55:12,439 Get her clean and bring her back to my office. 491 00:55:29,587 --> 00:55:31,589 Thank God you came when you did, Bill. 492 00:55:34,896 --> 00:55:36,333 We'll have some tea. 493 00:55:37,725 --> 00:55:38,944 I'll not, Mother. 494 00:55:40,337 --> 00:55:43,340 You've time to sit. I'm sure my purse is in the office. 495 00:55:48,214 --> 00:55:50,738 Leave your coat off. You'll feel the benefit later. 496 00:57:03,681 --> 00:57:05,334 Sit down and warm yourself. 497 00:57:13,342 --> 00:57:14,735 Tea will be a minute. 498 00:57:29,228 --> 00:57:31,099 So all is well at home, Bill? 499 00:57:37,323 --> 00:57:38,716 All's well, Mother. 500 00:57:46,506 --> 00:57:49,204 And Kathleen has the leaving certificate this year? 501 00:57:51,076 --> 00:57:52,077 She does. 502 00:57:54,906 --> 00:57:56,734 And what will she do with herself? 503 00:58:00,607 --> 00:58:01,607 Uh... 504 00:58:03,349 --> 00:58:06,570 She wants to study, um, business in Waterford. 505 00:58:07,571 --> 00:58:10,616 Oh, she'll do it well. She's a good girl. 506 00:58:10,617 --> 00:58:13,010 And I've seen Joan in the choir. 507 00:58:13,011 --> 00:58:16,536 Sister Carmel says she's as bright as her sister. 508 00:58:17,885 --> 00:58:20,235 They get an excellent education next door. 509 00:58:26,851 --> 00:58:30,984 And you've another two coming to us, don't you? 510 00:58:30,985 --> 00:58:32,247 Another three. 511 00:58:34,206 --> 00:58:35,206 Three? 512 00:58:35,860 --> 00:58:38,557 Sheila will be coming in next September, and then, um, 513 00:58:38,558 --> 00:58:40,820 then there'll be Grace and Loretta. 514 00:58:40,821 --> 00:58:41,909 Hmm. 515 00:58:42,823 --> 00:58:44,477 So many trying to get in. 516 00:58:46,784 --> 00:58:49,569 It's no easy task trying to find a place for everyone. 517 00:58:52,093 --> 00:58:55,227 We'll do our best for your girls. But... 518 00:58:57,577 --> 00:58:59,840 must be a little disappointing all the same. 519 00:59:08,066 --> 00:59:09,546 In what way? 520 00:59:10,764 --> 00:59:14,159 To not have a boy to carry on your name, you know? 521 00:59:19,860 --> 00:59:21,383 Have me mother's name. 522 00:59:22,689 --> 00:59:24,386 No harm ever came from that. 523 01:00:16,177 --> 01:00:17,700 Ah, here she is, 524 01:00:17,701 --> 01:00:19,353 the girl who caused all the drama. 525 01:00:19,354 --> 01:00:21,704 Sister... 526 01:00:21,705 --> 01:00:23,924 You get a chair and put it next to Billy. 527 01:00:29,451 --> 01:00:31,410 And won't you sit on there, child? 528 01:00:39,853 --> 01:00:42,115 Sure here we are now. 529 01:00:42,116 --> 01:00:43,682 Thank God for the fire. 530 01:00:43,683 --> 01:00:45,902 And where would we be without the coal men? 531 01:00:45,903 --> 01:00:47,904 You see, they're forecasting snow for us, Bill. 532 01:00:47,905 --> 01:00:49,906 I think it will arrive tonight. 533 01:00:49,907 --> 01:00:52,473 You can smell it. 534 01:00:52,474 --> 01:00:55,955 Sure the whole world looks pretty under snow. 535 01:00:59,177 --> 01:01:00,787 Will you have some tea, child? 536 01:01:02,006 --> 01:01:03,224 Yes, please, Mother. 537 01:01:04,225 --> 01:01:06,531 And a slice of cake? 538 01:01:06,532 --> 01:01:07,967 Of course you will. 539 01:01:15,367 --> 01:01:16,368 There you go. 540 01:01:18,849 --> 01:01:21,154 Ah, fruitcake for you, pet? 541 01:01:21,155 --> 01:01:22,417 No, just tea. 542 01:01:24,071 --> 01:01:25,072 Here you go. 543 01:01:29,816 --> 01:01:32,297 Now, don't be thinking you're in any trouble. 544 01:01:39,957 --> 01:01:42,567 Tell us how you came to be locked in that shed. 545 01:01:48,139 --> 01:01:49,357 Who put you there? 546 01:01:56,364 --> 01:01:57,843 They hid me, Mother. 547 01:01:57,844 --> 01:01:59,933 Hid you? Really? 548 01:02:00,804 --> 01:02:01,805 Yes, Mother. 549 01:02:04,242 --> 01:02:05,460 Who hid you then? 550 01:02:11,771 --> 01:02:13,251 The other girls did. 551 01:02:15,296 --> 01:02:16,689 How did they do that? 552 01:02:20,301 --> 01:02:21,738 We were playing a game. 553 01:02:23,696 --> 01:02:24,914 Are you not a bit old 554 01:02:24,915 --> 01:02:26,351 to be playing hide and seek? 555 01:02:27,700 --> 01:02:29,092 And did they not think to let you out 556 01:02:29,093 --> 01:02:30,311 when the game was over? 557 01:02:34,533 --> 01:02:36,316 Girl, what's wrong with you? 558 01:02:36,317 --> 01:02:37,884 Wasn't it just a silly game? 559 01:02:39,059 --> 01:02:41,148 What was it, child? 560 01:02:43,368 --> 01:02:45,543 It's just a big nothing, Mother. 561 01:02:45,544 --> 01:02:47,980 A big nothing, that's it. 562 01:02:47,981 --> 01:02:50,200 Now, what you need is your breakfast 563 01:02:50,201 --> 01:02:51,376 and a good long sleep. 564 01:02:52,681 --> 01:02:55,945 Sister Frances, won't you fry something up for this child, 565 01:02:55,946 --> 01:02:58,862 take her into the kitchen and let her eat her fill. 566 01:03:03,083 --> 01:03:05,606 And no work for her today. 567 01:03:05,607 --> 01:03:07,566 She needs to get her strength back. 568 01:03:14,486 --> 01:03:15,617 Poor creature. 569 01:03:35,289 --> 01:03:36,551 Do you have an invoice for me? 570 01:03:59,444 --> 01:04:01,968 Didn't Christmas come in quickly all the same? 571 01:04:17,549 --> 01:04:19,246 That's our settle now, isn't it? 572 01:04:23,337 --> 01:04:24,338 Yes, Mother. 573 01:04:25,339 --> 01:04:26,426 Just a minute. 574 01:05:18,653 --> 01:05:20,307 Here's a little gift for you. 575 01:05:25,617 --> 01:05:27,924 I'm sure Eileen will appreciate it. 576 01:05:33,538 --> 01:05:35,148 Take it now, Bill. Come on. 577 01:05:47,030 --> 01:05:48,683 That's us done, I'd say. 578 01:05:55,516 --> 01:05:57,344 Put them out. Come on. 579 01:06:08,312 --> 01:06:09,529 Mr. Furlong. 580 01:06:35,295 --> 01:06:36,470 What's your name, love? 581 01:06:39,082 --> 01:06:40,082 Sarah. 582 01:06:41,127 --> 01:06:42,346 Sarah Redmond. 583 01:06:44,565 --> 01:06:46,349 - Mr. Furlong! - My name is Bill Furlong. 584 01:06:46,350 --> 01:06:48,003 I work in the coal yard down by the quays. 585 01:06:48,004 --> 01:06:49,482 If ever you need anything, anything at all, 586 01:06:49,483 --> 01:06:50,962 you-you call, come down. 587 01:06:50,963 --> 01:06:52,746 - That's enough, that's enough. - Come down... 588 01:06:52,747 --> 01:06:54,183 I'll be there every day except Sunday. 589 01:06:54,184 --> 01:06:55,184 Out! 590 01:07:03,715 --> 01:07:04,976 Line up, girls! 591 01:07:40,317 --> 01:07:42,013 On your way! 592 01:07:42,014 --> 01:07:43,537 Don't be dallying! 593 01:07:50,501 --> 01:07:52,980 Not a word in the chapel! 594 01:07:52,981 --> 01:07:55,680 You hear me? Not a sound. 595 01:09:51,187 --> 01:09:53,276 The Lord is compassion and love, 596 01:09:55,147 --> 01:09:57,889 slow to anger and rich in mercy. 597 01:10:00,283 --> 01:10:02,501 He does not treat us according to our sins 598 01:10:02,502 --> 01:10:04,635 nor repay us according to our faults. 599 01:10:06,114 --> 01:10:07,332 Response. 600 01:10:07,333 --> 01:10:10,075 The Lord is compassion and love. 601 01:10:11,381 --> 01:10:13,556 As the heavens are high above the earth, 602 01:10:13,557 --> 01:10:16,299 so strong is His love for those who fear Him. 603 01:10:17,604 --> 01:10:19,867 As far as the east is from the west, 604 01:10:20,694 --> 01:10:23,219 so far does He remove our sins. 605 01:10:24,176 --> 01:10:25,524 Response. 606 01:10:25,525 --> 01:10:28,701 The Lord is compassion and love. 607 01:10:28,702 --> 01:10:32,270 As the Father has compassion for his children, 608 01:10:32,271 --> 01:10:36,100 the Lord has pity on those who fear Him, 609 01:10:36,101 --> 01:10:39,321 for He knows of what we are made. 610 01:10:39,322 --> 01:10:42,193 He remembers that we are dust. 611 01:10:42,194 --> 01:10:43,368 Response. 612 01:10:43,369 --> 01:10:45,676 The Lord is compassion and love. 613 01:10:47,025 --> 01:10:49,156 The love of the Lord is everlasting 614 01:10:49,157 --> 01:10:50,724 upon those who fear Him. 615 01:10:51,725 --> 01:10:54,771 His justice reaches out to the children's children 616 01:10:54,772 --> 01:10:58,296 when they keep His covenant in truth. 617 01:10:58,297 --> 01:10:59,558 Response. 618 01:11:33,811 --> 01:11:37,857 Oh, shut up. 619 01:11:37,858 --> 01:11:40,687 Someone needs more lessons. 620 01:11:54,135 --> 01:11:55,615 Are you not gonna tell me? 621 01:11:58,357 --> 01:11:59,357 What? 622 01:12:00,664 --> 01:12:02,361 I saw Sister Mary after mass. 623 01:12:03,362 --> 01:12:05,625 She said she gave you a card for me? 624 01:12:07,148 --> 01:12:08,280 Oh, yeah, uh... 625 01:12:09,760 --> 01:12:12,632 It's in my-my coat... my coat pocket there. 626 01:12:16,462 --> 01:12:18,202 Were you not gonna tell me? 627 01:12:18,203 --> 01:12:19,943 I forgot all about it. 628 01:12:19,944 --> 01:12:21,380 Yeah, I mean... 629 01:12:22,425 --> 01:12:23,817 I said you had, you know. 630 01:12:28,779 --> 01:12:30,388 It just looks like we don't appreciate it. 631 01:12:30,389 --> 01:12:31,389 Mmm. 632 01:12:32,304 --> 01:12:34,480 It's just bad manners. 633 01:12:44,403 --> 01:12:46,318 God, that is so nice of her. 634 01:12:48,712 --> 01:12:50,540 - That'll pay for Christmas. - Yeah. 635 01:12:52,933 --> 01:12:54,674 I hope you thanked her for it. 636 01:12:57,329 --> 01:12:58,591 Sorry, love. 637 01:13:00,724 --> 01:13:03,029 Oh, what ails you? 638 01:13:03,030 --> 01:13:04,641 You haven't said a word all day. 639 01:13:05,598 --> 01:13:09,254 Uh... I'm coming down on a cold or something. 640 01:15:08,199 --> 01:15:09,199 Hi. 641 01:15:11,637 --> 01:15:15,118 Uh, is Ned around at all? 642 01:15:15,119 --> 01:15:18,034 No, he's not. He's been in hospital. 643 01:15:18,035 --> 01:15:20,558 He's fine. I'm-I'm not sure where he is exactly. 644 01:15:20,559 --> 01:15:21,995 My-my brother knows. 645 01:15:24,563 --> 01:15:27,566 Easily know you're related. Is-is Ned your uncle? 646 01:15:29,350 --> 01:15:30,743 Look, you're welcome to wait. 647 01:15:31,831 --> 01:15:33,833 It's fine. Fine. 648 01:15:35,487 --> 01:15:36,532 Are you Bill? 649 01:15:37,750 --> 01:15:39,142 I am, yeah. 650 01:15:39,143 --> 01:15:40,970 My God, I'm sorry, I'm Emma. 651 01:15:40,971 --> 01:15:44,017 We visited here when we were little kids, Emma and Peter. 652 01:15:45,976 --> 01:15:48,108 The house is sold, Ned told you, right? 653 01:15:52,635 --> 01:15:55,158 Um, Wexford Hospital, you said? 654 01:15:55,159 --> 01:15:58,944 Yes, but, uh, but he's in a nursing home outside of it. 655 01:15:58,945 --> 01:16:01,251 He's fine, he had pneumonia. 656 01:16:01,252 --> 01:16:03,383 Peter knows the place, I'm sure. 657 01:16:07,867 --> 01:16:09,607 Will you come in for a bit? 658 01:16:09,608 --> 01:16:10,914 I've to get back to town. 659 01:16:12,393 --> 01:16:13,742 Well... are you well, Bill? 660 01:16:13,743 --> 01:16:14,831 Oh, I'm grand. 661 01:16:15,788 --> 01:16:18,660 - And your family? - We're all grand, thanks, yeah. 662 01:16:18,661 --> 01:16:20,053 Happy Christmas, Bill. 663 01:17:11,191 --> 01:17:13,236 - It's quiet in here. - All right. 664 01:17:14,934 --> 01:17:16,718 So, will you be putting money behind the bar 665 01:17:16,719 --> 01:17:18,676 for the lads for Christmas Eve? 666 01:17:18,677 --> 01:17:20,678 I think they might have enough now. 667 01:17:20,679 --> 01:17:22,637 They surely do, especially PJ. 668 01:17:22,638 --> 01:17:23,638 Yes. 669 01:17:24,335 --> 01:17:26,641 You gave them a bonus as well as their lunches, Pat said. 670 01:17:26,642 --> 01:17:30,079 Ah, well, they deserve it. Um... 671 01:17:30,080 --> 01:17:32,342 You're a good man, my God. 672 01:17:32,343 --> 01:17:33,604 Are we sorted so? 673 01:17:33,605 --> 01:17:35,171 We are, thank you, Bill. That's lovely. 674 01:17:35,172 --> 01:17:37,087 - Yes, yes, well, um... - Before you... 675 01:17:39,219 --> 01:17:42,048 I just... wanted to ask you. 676 01:17:44,747 --> 01:17:48,619 Did I hear about what happened in the convent? That... 677 01:17:48,620 --> 01:17:50,491 Did you have a run-in with herself? 678 01:17:53,886 --> 01:17:54,886 Look. 679 01:17:57,803 --> 01:17:59,196 It's no affair of mine. 680 01:18:00,066 --> 01:18:01,198 It's not, but... 681 01:18:04,462 --> 01:18:06,507 You'd want to watch what you'd say about... 682 01:18:07,987 --> 01:18:09,206 About what's there. 683 01:18:10,773 --> 01:18:13,252 Keep the bad dog with you and the good dog won't bite. 684 01:18:13,253 --> 01:18:16,169 - You know this? - Ah, yeah. Yeah. 685 01:18:17,867 --> 01:18:18,911 It's just... 686 01:18:22,349 --> 01:18:24,656 Those nuns have a finger in every pie, Bill. 687 01:18:27,964 --> 01:18:29,355 And you can be sure about that. 688 01:18:29,356 --> 01:18:30,356 Mmm. 689 01:18:33,578 --> 01:18:34,578 Look, 690 01:18:35,972 --> 01:18:38,670 you've worked as hard as myself to get where you are. 691 01:18:39,715 --> 01:18:41,499 - We've worked damn hard. - Mm-hmm. 692 01:18:42,500 --> 01:18:44,849 And there's only a wall separating that place 693 01:18:44,850 --> 01:18:46,112 from the school. 694 01:18:48,201 --> 01:18:50,638 You go making a nuisance of yourself now, 695 01:18:52,640 --> 01:18:55,208 you might be denying your younger ones an education. 696 01:18:57,558 --> 01:18:59,560 Never mind how you look to the rest of the town. 697 01:19:01,824 --> 01:19:05,001 And... and what's that then? Tell me. 698 01:19:08,569 --> 01:19:11,659 People can make things difficult for you. 699 01:19:12,617 --> 01:19:15,314 Well, then I know what people are like. 700 01:19:15,315 --> 01:19:16,315 Yeah. 701 01:19:18,057 --> 01:19:20,407 Then you know to do the sensible thing, Bill. 702 01:19:21,365 --> 01:19:24,019 Just... just look after your family 703 01:19:24,020 --> 01:19:25,934 and... and your business 704 01:19:25,935 --> 01:19:27,414 will be my advice to you. 705 01:19:28,851 --> 01:19:29,851 You get me? 706 01:19:29,852 --> 01:19:31,549 I-I do, yeah. Yeah. 707 01:19:32,855 --> 01:19:34,159 - Yeah. - Okay. 708 01:19:34,160 --> 01:19:35,813 - Right. - I best get back out 709 01:19:35,814 --> 01:19:37,162 - to this bar. - Yeah. 710 01:19:37,163 --> 01:19:38,381 Happy Christmas to the family for tomorrow. 711 01:19:38,382 --> 01:19:40,078 Happy Christmas to you too. Yeah. 712 01:19:40,079 --> 01:19:41,340 Will I see you over the holidays? 713 01:19:41,341 --> 01:19:43,168 Aye, you'll see me around here. 714 01:19:43,169 --> 01:19:45,519 - Happy Christmas. - Happy Christmas to you. 715 01:19:52,526 --> 01:19:54,136 - Great quality. - Thanks, Niamh. 716 01:19:54,137 --> 01:19:56,181 - Happy Christmas to you. - And to you and the family. 717 01:19:56,182 --> 01:19:57,835 We'll see you at Christmas mass tomorrow, so... 718 01:19:57,836 --> 01:19:59,228 You will. Bye, Kate. 719 01:19:59,229 --> 01:20:00,230 Bye, love. 720 01:20:02,754 --> 01:20:04,537 Um... 721 01:20:04,538 --> 01:20:07,758 Picking up a pair of shoes. 722 01:20:07,759 --> 01:20:09,630 Um, the name's Furlong. 723 01:21:28,100 --> 01:21:29,101 Hiya, Bill. 724 01:21:38,981 --> 01:21:40,112 - Hi. - Hi. 725 01:24:36,897 --> 01:24:37,898 I'm sorry. 726 01:25:53,278 --> 01:25:54,279 Sarah. 727 01:25:55,933 --> 01:25:56,977 Come on. 728 01:25:59,371 --> 01:26:00,416 Come on, love. 729 01:26:45,287 --> 01:26:47,941 Um... It's Bill Furlong. 730 01:26:49,334 --> 01:26:50,466 The coal man. 731 01:26:51,206 --> 01:26:53,643 I mean you no harm. 732 01:27:20,104 --> 01:27:21,497 Whoa. 733 01:27:45,042 --> 01:27:46,478 Come on, love. 734 01:27:47,697 --> 01:27:49,220 It's... it's okay. 735 01:28:01,232 --> 01:28:02,277 Don't worry. 736 01:28:03,582 --> 01:28:04,627 Don't worry. 737 01:28:55,025 --> 01:28:56,069 We're nearly there. 738 01:28:57,288 --> 01:28:58,333 Almost home. 739 01:29:13,478 --> 01:29:14,523 Here we are. 50136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.