Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,505 --> 00:02:38,983
...plus expert views
2
00:02:38,984 --> 00:02:40,550
on two of the most
exciting events
3
00:02:40,551 --> 00:02:42,596
to come out live,
in Irish sporting history.
4
00:02:42,597 --> 00:02:44,989
From the power of the punch
to the power of the pack,
5
00:02:44,990 --> 00:02:47,601
it's a championship...
6
00:03:02,573 --> 00:03:03,705
Here. Hang on.
7
00:03:08,971 --> 00:03:10,059
That'll do it.
8
00:03:12,061 --> 00:03:14,105
Seen Barry McGuigan
fighting last night?
9
00:03:14,106 --> 00:03:15,716
I did, yeah.
10
00:03:15,717 --> 00:03:17,849
Some fighter.
Hands like a shovel.
11
00:03:22,419 --> 00:03:25,292
Jesus Christ.
12
00:03:27,990 --> 00:03:29,991
I suppose I'd be
in his weight class, wouldn't I?
13
00:03:29,992 --> 00:03:31,298
Yeah,
you probably would.
14
00:03:38,696 --> 00:03:40,785
All right.
Come on, come on.
15
00:04:11,338 --> 00:04:12,729
How you doing?
16
00:04:12,730 --> 00:04:16,037
Good.
17
00:04:17,866 --> 00:04:19,910
- PJ?
- I'll just actually...
18
00:04:19,911 --> 00:04:21,085
The same.
19
00:04:21,086 --> 00:04:22,653
I'm sure you'll need
more than that.
20
00:04:23,872 --> 00:04:25,307
- Aren't you hungry?
- I am.
21
00:04:25,308 --> 00:04:26,700
He hasn't been
paying you enough.
22
00:04:26,701 --> 00:04:28,484
- Is that what it is, huh?
- Uh, no.
23
00:04:28,485 --> 00:04:30,007
I'll give you
the beef and mash.
24
00:04:30,008 --> 00:04:31,705
He's saving
for Christmas, Mrs. Kehoe.
25
00:04:31,706 --> 00:04:33,315
- Present for some new woman.
- This is who I'm buying it for.
26
00:04:33,316 --> 00:04:34,534
Oh, well, now listen.
27
00:04:34,535 --> 00:04:36,187
If there is a girl involved,
I'm sure
28
00:04:36,188 --> 00:04:38,320
you'll be needing the energy,
PJ, doesn't you now?
29
00:04:38,321 --> 00:04:40,279
- He's a boy right now.
- ...hairs on your chest.
30
00:04:40,280 --> 00:04:42,150
- Enjoy that now.
- I'll have the same,
31
00:04:42,151 --> 00:04:43,326
- Mrs. Kehoe.
- Same again.
32
00:04:44,066 --> 00:04:45,588
- Okay, get the stuff.
- Very good.
33
00:04:45,589 --> 00:04:47,024
Now, give us a shout
if you need anything.
34
00:04:47,025 --> 00:04:48,199
Thank you.
35
00:04:48,200 --> 00:04:49,320
All right, now.
36
00:05:42,254 --> 00:05:44,343
Start accepting it.
37
00:05:46,737 --> 00:05:48,216
- Are you going to help?
- Just listen to me!
38
00:05:48,217 --> 00:05:49,739
- Get out! Get out there!
- Just listen to me!
39
00:05:49,740 --> 00:05:51,567
Mommy, you're not
listening to me!
40
00:05:51,568 --> 00:05:53,787
Just once,
you brat. Come on.
41
00:05:53,788 --> 00:05:55,876
Don't make me go in there!
Don't make me go in there.
42
00:05:55,877 --> 00:05:58,052
- Stop it!
- Please, wait. I'm so...
43
00:05:58,053 --> 00:05:59,793
- Mommy, please!
- Stop it!
44
00:05:59,794 --> 00:06:02,970
Daddy! Please! No! Wait!
45
00:06:02,971 --> 00:06:05,320
- Listen to me!
- I'm not going in there!
46
00:06:05,321 --> 00:06:06,974
Please, Mommy, please!
47
00:06:06,975 --> 00:06:08,976
- Sarah!
- I'm not...
48
00:06:08,977 --> 00:06:11,936
- Stop it! Stop!
- Mommy, I am not going!
49
00:06:13,024 --> 00:06:14,374
- Go inside.
- Come.
50
00:06:15,200 --> 00:06:16,418
Go on. Go on.
51
00:06:16,419 --> 00:06:17,812
Daddy! Please!
52
00:07:11,082 --> 00:07:12,082
Son?
53
00:07:13,345 --> 00:07:14,390
Hold on.
54
00:07:28,491 --> 00:07:29,491
You all right?
55
00:07:31,668 --> 00:07:32,668
Yeah.
56
00:07:36,107 --> 00:07:38,108
You're Mick Sinnott's boy,
aren't you?
57
00:07:38,109 --> 00:07:39,154
Yes, sir.
58
00:07:42,940 --> 00:07:45,202
You're a couple of miles
from home.
59
00:07:45,203 --> 00:07:46,595
I came out for sticks
for the dog
60
00:07:46,596 --> 00:07:48,597
but he ran off on me again.
61
00:07:48,598 --> 00:07:49,686
Did he?
62
00:07:51,558 --> 00:07:54,996
Well, he'll come back
in a minute, I suppose.
63
00:07:56,258 --> 00:07:58,607
Probably, yeah. You never know.
64
00:07:58,608 --> 00:08:00,130
He's a right dope.
65
00:08:00,131 --> 00:08:02,176
Three years old and he still
doesn't know his name.
66
00:08:08,096 --> 00:08:09,184
You all right?
67
00:08:10,315 --> 00:08:11,315
Yeah.
68
00:08:15,233 --> 00:08:16,452
Well, I'll drop you back.
69
00:08:18,454 --> 00:08:20,282
Nah, I'll be fine, Mr. Furlong.
70
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Are you sure now?
71
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Yes.
72
00:08:27,289 --> 00:08:28,290
Grand.
73
00:08:51,443 --> 00:08:54,055
All right, say "Happy Christmas"
to your family for me.
74
00:08:57,232 --> 00:08:59,495
- Yes, sir. You too.
- Okay.
75
00:10:32,980 --> 00:10:35,503
Yes!
76
00:11:30,777 --> 00:11:33,387
- When's the test?
- It's on Monday.
77
00:11:33,388 --> 00:11:34,823
Go on, Kathleen.
You be the teacher.
78
00:11:34,824 --> 00:11:35,998
- Here, it's hot.
- Okay.
79
00:11:35,999 --> 00:11:38,566
- Six years, not a word.
- Mm-hmm.
80
00:11:38,567 --> 00:11:39,915
- Hi, Dad.
- What exactly am I supposed
81
00:11:39,916 --> 00:11:41,438
- to do here?
- Hi, girls.
82
00:11:41,439 --> 00:11:43,397
- Kathleen.
- What? There's nothing on them.
83
00:11:43,398 --> 00:11:45,225
Have you forgotten the names
of the rivers already?
84
00:11:45,226 --> 00:11:47,967
- No.
- You dirty liar.
85
00:11:47,968 --> 00:11:49,273
Right, I have it. Hang on.
86
00:11:50,361 --> 00:11:52,449
Okay, Grace.
What's that wiggly one there?
87
00:11:52,450 --> 00:11:54,234
- The River Shannon.
- That's easy.
88
00:11:54,235 --> 00:11:55,539
Hush, Sheila.
89
00:11:55,540 --> 00:11:56,758
Right.
90
00:11:56,759 --> 00:11:59,065
And this one here?
91
00:11:59,066 --> 00:12:00,762
The Boyne. The River Boyne.
92
00:12:00,763 --> 00:12:02,372
The River Boyne, correct.
93
00:12:02,373 --> 00:12:04,244
And this one here?
94
00:12:04,245 --> 00:12:05,506
- River Lee.
- Wow.
95
00:12:05,507 --> 00:12:07,421
- And this one?
- The River Liffey.
96
00:12:07,422 --> 00:12:09,118
- You're a genius.
- Give me the cards.
97
00:12:09,119 --> 00:12:10,946
- Top of the class.
- Let me hold it then.
98
00:12:10,947 --> 00:12:12,774
- Don't crease it!
- Enough, hey!
99
00:12:12,775 --> 00:12:15,211
Why don't you show your Daddy
how you learnt them?
100
00:12:15,212 --> 00:12:16,953
Show me, love.
101
00:12:18,302 --> 00:12:19,781
She's just a smarty-pants.
102
00:12:19,782 --> 00:12:20,956
Here you go.
103
00:12:20,957 --> 00:12:22,349
That's your card.
104
00:12:22,350 --> 00:12:24,133
Got two pieces of tracing paper
and traced
105
00:12:24,134 --> 00:12:26,222
the outline of Ireland
and rivers on one piece.
106
00:12:26,223 --> 00:12:27,920
I laid another piece
of tracing paper
107
00:12:27,921 --> 00:12:29,965
- on top and wrote the names.
- Good girl.
108
00:12:29,966 --> 00:12:31,227
She's just
a smarty-pants.
109
00:12:31,228 --> 00:12:32,925
You should send for my piece.
110
00:12:32,926 --> 00:12:35,536
- Don't, guys, no!
- Stop.
111
00:12:35,537 --> 00:12:37,712
- What's that?
- Here you go.
112
00:12:37,713 --> 00:12:40,149
Oh, show me,
Little Miss Perfect.
113
00:12:40,150 --> 00:12:41,934
Look at you, Loretta.
114
00:12:41,935 --> 00:12:43,413
Hi, Miss Perfect.
115
00:12:43,414 --> 00:12:45,328
Oh, I saw
a school friend of yours.
116
00:12:45,329 --> 00:12:46,808
Yeah, who?
117
00:12:46,809 --> 00:12:48,768
Um...
118
00:12:49,638 --> 00:12:50,899
Mick Sinnott's boy.
119
00:12:50,900 --> 00:12:52,814
- Diarmuid's his name.
- Diarmuid, yeah.
120
00:12:52,815 --> 00:12:54,511
Whereabouts?
121
00:12:54,512 --> 00:12:58,211
Uh, he was out by Tullogher
picking up sticks, so he was.
122
00:12:58,212 --> 00:13:00,604
Did you not stop and give him
a bag of timber off the truck?
123
00:13:00,605 --> 00:13:02,302
What? Don't be daft.
124
00:13:02,303 --> 00:13:03,390
- Thanks, love.
- You're daft.
125
00:13:03,391 --> 00:13:04,565
You're daft.
126
00:13:04,566 --> 00:13:06,394
Did you stop
and talk to him, Daddy?
127
00:13:07,438 --> 00:13:08,569
I did, yeah.
128
00:13:08,570 --> 00:13:09,831
What'd you talk about?
129
00:13:09,832 --> 00:13:11,528
- You're daft.
- You're daft.
130
00:13:11,529 --> 00:13:16,795
Uh, I-I said hello and I said
"Happy Christmas" to his family.
131
00:13:16,796 --> 00:13:18,318
That all?
132
00:13:18,319 --> 00:13:20,842
A new one.
133
00:13:20,843 --> 00:13:22,366
I-I gave him
a bit of loose change.
134
00:13:23,106 --> 00:13:25,325
What did you do that for?
135
00:13:25,326 --> 00:13:27,457
Surely his dad
will only drink it.
136
00:13:27,458 --> 00:13:30,112
He's never not drunk, that man.
137
00:13:30,113 --> 00:13:33,421
He just needs
to pull himself out of it.
138
00:13:34,901 --> 00:13:36,423
We don't know that, love.
139
00:13:36,424 --> 00:13:37,946
He might be trying.
140
00:13:37,947 --> 00:13:41,080
Uh, girls, have you
more homework to do?
141
00:13:43,910 --> 00:13:45,867
Jimmy, we have to say
goodbye to you.
142
00:13:45,868 --> 00:13:49,001
But believe me, in the few
moments you've been here,
143
00:13:49,002 --> 00:13:50,612
you really have made
the show...
144
00:15:30,668 --> 00:15:31,931
Get off!
145
00:15:33,845 --> 00:15:35,847
Get off me! Get off!
146
00:16:58,321 --> 00:17:00,801
"I will honor
Christmas in my heart
147
00:17:00,802 --> 00:17:03,543
and try to keep it all the year.
148
00:17:03,544 --> 00:17:07,938
I will live in the past,
the present, and the future.
149
00:17:07,939 --> 00:17:11,464
The spirit of all three
shall strive within me.
150
00:17:11,465 --> 00:17:14,381
I will not shut out
the lessons that they teach."
151
00:17:18,994 --> 00:17:19,994
Billy.
152
00:17:26,306 --> 00:17:28,047
What happened to your coat?
153
00:17:29,222 --> 00:17:32,094
Your mother said
there was spit on it.
154
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
What was it they said to you?
155
00:17:39,275 --> 00:17:40,275
Nothing.
156
00:17:43,671 --> 00:17:45,454
Don't be listening to them.
157
00:17:45,455 --> 00:17:47,936
They're only brats. Hmm?
158
00:17:51,026 --> 00:17:53,072
What was it you wrote
to Santa for?
159
00:17:54,551 --> 00:17:57,118
- A jigsaw.
- A jigsaw?
160
00:17:57,119 --> 00:17:59,687
A difficult one, I hope.
161
00:18:01,167 --> 00:18:02,690
And what would the picture be?
162
00:18:04,126 --> 00:18:05,562
Anything at all.
163
00:18:06,433 --> 00:18:08,434
A farm with animals.
164
00:18:08,435 --> 00:18:10,610
Sure, I can help you
if you get stuck on it.
165
00:18:10,611 --> 00:18:11,699
Yeah?
166
00:18:15,137 --> 00:18:16,703
Are you ready
for another Dickens
167
00:18:16,704 --> 00:18:17,966
in the new year, do you think?
168
00:18:18,662 --> 00:18:20,229
Yes, Mrs. Wilson.
169
00:18:21,317 --> 00:18:22,318
Good boy.
170
00:18:24,103 --> 00:18:25,713
You put the record on for me?
171
00:18:50,303 --> 00:18:51,303
Ned?
172
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
You all right?
173
00:20:57,212 --> 00:20:59,170
Thank you. Beautifully sung.
174
00:21:03,000 --> 00:21:04,698
All right, now. Shall we?
175
00:21:19,016 --> 00:21:20,452
I'm gonna go ahead
and see Bernie.
176
00:21:20,453 --> 00:21:22,454
I told her I'd do flowers
for midnight mass. Okay?
177
00:21:22,455 --> 00:21:23,672
- Okay.
- Follow me down.
178
00:21:23,673 --> 00:21:25,065
Okay.
179
00:21:25,066 --> 00:21:27,023
Hey, don't look now
but they're following us.
180
00:21:27,024 --> 00:21:28,373
Ah, hey, girls.
How are you?
181
00:21:28,374 --> 00:21:29,765
- Oh, here they are.
- Aha. Where you goin'?
182
00:21:29,766 --> 00:21:31,332
- Here they are.
- Hey, here we are.
183
00:21:31,333 --> 00:21:32,812
- Nothin' better to do now?
- Free country. Come on.
184
00:21:32,813 --> 00:21:34,944
Yeah, of course.
You're hilarious.
185
00:21:34,945 --> 00:21:37,860
- Yeah. They your Ma's shoes?
- Go on home to your mommies.
186
00:21:37,861 --> 00:21:39,558
- You smell lovely.
- Don't touch us.
187
00:21:39,559 --> 00:21:41,690
Hey, come here.
188
00:21:41,691 --> 00:21:43,737
Have you nothing
better to do...?
189
00:21:53,399 --> 00:21:56,444
Come on.
I wanna show you something.
190
00:21:56,445 --> 00:21:57,490
Come on.
191
00:22:07,804 --> 00:22:11,067
Say, don't I have a handbag
the same color as those fellas.
192
00:22:11,068 --> 00:22:12,286
The navy ones?
193
00:22:12,287 --> 00:22:13,287
Yeah.
194
00:22:15,986 --> 00:22:17,335
I don't know.
195
00:22:17,336 --> 00:22:19,642
Oh, God. Yes, you do.
196
00:22:22,384 --> 00:22:25,386
You want to put
the right amount. Well done.
197
00:22:25,387 --> 00:22:26,779
- Make sure there's no stalks.
- Wow, what'd I miss?
198
00:22:26,780 --> 00:22:27,954
- Hi, Dad.
- Hi.
199
00:22:27,955 --> 00:22:29,172
Check my perfect circle.
200
00:22:29,173 --> 00:22:30,565
- Look at that.
- Oh, hello.
201
00:22:30,566 --> 00:22:32,001
- Hello.
- How are we getting on?
202
00:22:32,002 --> 00:22:33,481
Well, good.
203
00:22:33,482 --> 00:22:35,483
- Everybody wants to help.
- Yes.
204
00:22:35,484 --> 00:22:36,745
- So we've got...
- Two hands.
205
00:22:36,746 --> 00:22:38,312
...different stations.
206
00:22:38,313 --> 00:22:40,270
Show me.
207
00:22:40,271 --> 00:22:42,664
This is gonna be
the best Christmas cake ever.
208
00:22:42,665 --> 00:22:44,274
- I can't wait.
- You say that
209
00:22:44,275 --> 00:22:45,580
every single year.
210
00:22:45,581 --> 00:22:47,060
And every year
it gets better and better.
211
00:22:47,061 --> 00:22:48,801
Last year there was stalk
in the cake.
212
00:22:48,802 --> 00:22:50,193
You were doing the stalks.
213
00:22:50,194 --> 00:22:51,456
The living room
is freezing though,
214
00:22:51,457 --> 00:22:53,196
so you can warm that. Okay.
215
00:22:53,197 --> 00:22:54,459
- Do you wanna do the egg first?
- Yes.
216
00:22:54,460 --> 00:22:56,069
- Come on then.
- No shells this year.
217
00:22:56,070 --> 00:22:57,418
- Where're the cherries?
- Oh, my God.
218
00:22:57,419 --> 00:22:59,246
- I did not enjoy that.
- It's such
219
00:22:59,247 --> 00:23:00,595
an important part of the cake.
220
00:23:00,596 --> 00:23:02,510
Go on, give it a wallop.
221
00:23:02,511 --> 00:23:04,817
- Ah, be a good girl.
- Oh, no shells. No shells!
222
00:23:04,818 --> 00:23:06,384
- Come on.
- No shells!
223
00:23:06,385 --> 00:23:09,256
No shells this year!
224
00:23:09,257 --> 00:23:11,171
"Santa Claus,
North Pole."
225
00:23:11,172 --> 00:23:12,391
That can't be all.
226
00:23:13,130 --> 00:23:14,435
Sure.
227
00:23:14,436 --> 00:23:16,743
Everyone up there knows
where Santa lives.
228
00:23:18,440 --> 00:23:20,528
Yeah, but how will we know
if Santa gets the letters
229
00:23:20,529 --> 00:23:22,618
- on time?
- Um...
230
00:23:24,359 --> 00:23:27,231
Daddy will post it
first thing tomorrow.
231
00:23:28,015 --> 00:23:29,408
Pass me your plates
there, girls.
232
00:23:30,191 --> 00:23:32,453
Everything for Santa
goes by express.
233
00:23:32,454 --> 00:23:35,935
Thank you.
234
00:23:35,936 --> 00:23:37,154
Grace.
235
00:23:42,072 --> 00:23:43,595
Daddy, did Santa
ever come to you
236
00:23:43,596 --> 00:23:44,945
when you were a little kid?
237
00:23:46,555 --> 00:23:47,555
Daddy?
238
00:23:48,557 --> 00:23:49,775
- What, love?
- Did Santa ever bring you
239
00:23:49,776 --> 00:23:51,176
anything when you were
a little kid?
240
00:23:53,083 --> 00:23:54,563
He did, of course. Yeah, he...
241
00:23:59,699 --> 00:24:00,699
He...
242
00:24:04,921 --> 00:24:05,966
One year, he...
243
00:24:06,923 --> 00:24:08,794
He brought me a jigsaw puzzle.
244
00:24:08,795 --> 00:24:09,883
A what?
245
00:24:10,884 --> 00:24:12,189
Only a jigsaw?
246
00:24:14,975 --> 00:24:15,975
Yeah.
247
00:24:18,021 --> 00:24:19,458
I didn't want much.
248
00:24:20,502 --> 00:24:21,720
Not like you, Sheila.
249
00:24:21,721 --> 00:24:23,069
I changed up my list.
250
00:24:23,070 --> 00:24:24,506
Oh, really? Let's see.
251
00:24:26,160 --> 00:24:27,682
What do you think it'll be now?
252
00:24:27,683 --> 00:24:30,032
Come on, now, finish up
your toast before it gets cold.
253
00:24:30,033 --> 00:24:31,774
How long can we stay up?
254
00:24:33,602 --> 00:24:35,211
All right, you can have
a half hour.
255
00:24:35,212 --> 00:24:37,387
- Yes!
- That's your lot. Deal?
256
00:24:37,388 --> 00:24:38,433
- Deal.
- Deal.
257
00:24:45,135 --> 00:24:46,310
Oh, did you hear?
258
00:24:47,703 --> 00:24:50,489
The Wilson family have sold
all the livestock,
259
00:24:52,186 --> 00:24:53,839
and the house and land
are to be auctioned
260
00:24:53,840 --> 00:24:55,058
in the New Year.
261
00:24:58,235 --> 00:25:00,628
You're not talking with Ned?
262
00:25:00,629 --> 00:25:02,501
I haven't seen him
since the summer.
263
00:25:04,154 --> 00:25:05,982
I must call out to him
some evening.
264
00:25:06,940 --> 00:25:09,420
You should invite him over
for Christmas Day if you want.
265
00:25:10,813 --> 00:25:11,901
You wouldn't mind?
266
00:25:12,989 --> 00:25:14,729
The house is full.
267
00:25:14,730 --> 00:25:15,949
What's one more?
268
00:25:19,996 --> 00:25:21,911
Have you thought about
what you're getting me?
269
00:25:26,481 --> 00:25:28,438
Took me hint this evening.
270
00:25:28,439 --> 00:25:29,570
Oh, God.
271
00:25:29,571 --> 00:25:31,747
Isn't it great you still notice?
272
00:25:34,707 --> 00:25:36,143
What is it you'd like yourself?
273
00:25:39,450 --> 00:25:40,974
Uh...
274
00:25:41,931 --> 00:25:43,845
Well, there's nothing
I need, really.
275
00:25:43,846 --> 00:25:44,846
Well...
276
00:25:45,500 --> 00:25:48,284
would you not like
a shirt or something?
277
00:25:51,158 --> 00:25:52,594
Oh, may... maybe a book.
278
00:25:54,553 --> 00:25:55,553
Yeah?
279
00:25:59,514 --> 00:26:00,863
Yeah, I might sit in,
280
00:26:01,734 --> 00:26:03,213
read it over the Christmas.
281
00:26:07,696 --> 00:26:09,437
What sort of a book?
282
00:26:11,570 --> 00:26:12,658
Oh, I don't know.
283
00:26:16,183 --> 00:26:18,185
Actually, um...
284
00:26:20,317 --> 00:26:21,710
David Copperfield.
285
00:26:24,017 --> 00:26:25,322
Yeah. Never, uh...
286
00:26:27,150 --> 00:26:28,760
Never got around
to reading that one.
287
00:26:44,733 --> 00:26:46,039
You all right, love?
288
00:26:50,609 --> 00:26:52,306
You haven't been
yourself in a while.
289
00:26:53,524 --> 00:26:54,569
How so?
290
00:26:55,918 --> 00:26:57,832
Well...
291
00:26:57,833 --> 00:26:59,313
You're awful quiet.
292
00:27:17,287 --> 00:27:18,724
Do you ever get worried?
293
00:27:23,250 --> 00:27:24,685
Yeah, well,
294
00:27:24,686 --> 00:27:27,646
coming up to Christmas
and the expense of it all.
295
00:27:28,821 --> 00:27:31,171
Yeah, sure, that's a worry.
296
00:27:34,043 --> 00:27:35,697
Yeah. Yeah.
297
00:27:44,314 --> 00:27:45,359
And like...
298
00:27:50,494 --> 00:27:53,149
Like, do you think
you're doing all right?
299
00:27:55,586 --> 00:27:57,457
Well, I mean, I'm putting away
a couple of bob
300
00:27:57,458 --> 00:27:59,807
every week in the credit union.
301
00:27:59,808 --> 00:28:01,940
We'll have the windows
and the front done
302
00:28:01,941 --> 00:28:03,898
by this time next year.
303
00:28:03,899 --> 00:28:04,899
Yeah.
304
00:28:10,210 --> 00:28:13,168
Is it that you're just tired,
love? Is that it?
305
00:28:13,169 --> 00:28:14,649
Must be, yeah.
306
00:28:20,699 --> 00:28:23,613
Yeah, see, you'd want
to stop getting up
307
00:28:23,614 --> 00:28:25,442
in the middle of the night, huh?
308
00:28:26,356 --> 00:28:27,880
It's not good for anyone.
309
00:29:12,533 --> 00:29:13,794
Beautifully wrapped.
310
00:29:24,588 --> 00:29:27,069
Oh!
311
00:29:28,854 --> 00:29:30,985
That's gorgeous.
312
00:29:30,986 --> 00:29:32,682
I thought he might be
a good companion
313
00:29:32,683 --> 00:29:34,989
- for the other one you have.
- And the same color too.
314
00:29:36,644 --> 00:29:37,776
Oh, thank you, Sarah.
315
00:29:38,733 --> 00:29:40,561
Oh, he's lovely.
316
00:29:41,475 --> 00:29:43,563
What a character.
317
00:29:43,564 --> 00:29:46,044
His little ears.
318
00:29:46,045 --> 00:29:47,829
- Thank you, pet.
- You're welcome.
319
00:29:49,439 --> 00:29:52,006
Ah. Now, William.
320
00:29:52,007 --> 00:29:53,791
Oh!
321
00:29:53,792 --> 00:29:55,793
Is this a present
from Santa Claus now?
322
00:29:55,794 --> 00:29:57,577
Yes, Madam. This is it.
323
00:29:57,578 --> 00:30:00,014
Oh, freshly delivered.
324
00:30:00,015 --> 00:30:01,494
Goodness! The excitement.
325
00:30:10,591 --> 00:30:12,810
Isn't Santa so good, Bill?
326
00:30:15,117 --> 00:30:16,727
Yes, Mommy.
327
00:30:18,817 --> 00:30:20,775
You'll be nice
and cozy with that.
328
00:30:31,655 --> 00:30:33,961
Is 2:30 all right to eat,
Mrs. Wilson?
329
00:30:33,962 --> 00:30:35,616
That's fine.
330
00:30:58,421 --> 00:31:01,033
There you are.
331
00:31:03,165 --> 00:31:04,906
Your mom asked me
to come get you in.
332
00:31:07,082 --> 00:31:08,823
Didn't you get
the present you wanted?
333
00:31:09,519 --> 00:31:10,519
No.
334
00:31:13,393 --> 00:31:14,393
Well...
335
00:31:15,699 --> 00:31:18,527
Next time, you tell me
336
00:31:18,528 --> 00:31:19,878
and I'll let Santa know.
337
00:31:20,791 --> 00:31:22,054
Great friends, me and him.
338
00:31:24,099 --> 00:31:25,404
Will you be all right, Bill?
339
00:31:25,405 --> 00:31:26,493
Yes, Ned.
340
00:31:27,189 --> 00:31:29,017
Right. Come on.
341
00:33:28,093 --> 00:33:30,269
You warm enough, Kathleen?
342
00:33:31,531 --> 00:33:32,575
Yes, Dad.
343
00:33:40,627 --> 00:33:41,671
Thanks, Daddy.
344
00:33:47,634 --> 00:33:50,244
Mrs. O'Shea wants an extra bag
with her lot
345
00:33:50,245 --> 00:33:53,118
and Doolans in Clonroche
messed up her order.
346
00:33:54,119 --> 00:33:55,380
By how much?
347
00:33:55,381 --> 00:33:57,252
Um, 20 bales.
348
00:33:58,645 --> 00:34:00,777
Huh. Tell them
it'll be two days.
349
00:34:11,527 --> 00:34:12,876
Are you all right?
350
00:34:14,313 --> 00:34:18,012
Yeah.
351
00:34:20,058 --> 00:34:22,407
What are you talking?
352
00:34:22,408 --> 00:34:25,279
Any of these fellows out here
giving you, um,
353
00:34:25,280 --> 00:34:26,499
any guff, are they?
354
00:34:27,891 --> 00:34:28,891
No.
355
00:34:30,764 --> 00:34:32,286
Tell me if they were.
356
00:34:32,287 --> 00:34:33,767
There's been nothing, honest.
357
00:34:37,162 --> 00:34:39,686
- You swear to God?
- I swear to God.
358
00:34:49,130 --> 00:34:50,261
Heading out?
359
00:34:55,484 --> 00:34:57,137
Yeah. I-I wanted to go out later
360
00:34:57,138 --> 00:34:58,660
to Waterford
to buy some presents,
361
00:34:58,661 --> 00:35:00,140
but the bus is at four.
362
00:35:02,665 --> 00:35:04,971
I'll ask one of the lads
to look after the phone.
363
00:35:04,972 --> 00:35:07,016
Grand.
364
00:35:07,017 --> 00:35:08,367
I'll say it to Pat.
365
00:35:09,019 --> 00:35:10,672
- Are you sure?
- Yeah.
366
00:35:12,197 --> 00:35:13,894
- I'll see you later.
- Thanks, Daddy.
367
00:37:34,382 --> 00:37:35,862
Can I help?
368
00:37:37,298 --> 00:37:38,343
Oh, uh...
369
00:37:39,474 --> 00:37:42,302
Looking for, uh,
Sister Carmel or Sister...
370
00:37:42,303 --> 00:37:44,783
Sister, uh, Mary.
371
00:37:44,784 --> 00:37:46,306
For what?
372
00:37:46,307 --> 00:37:50,006
Oh, I have a... an invoice
that needs, um, checking.
373
00:37:51,094 --> 00:37:54,446
Sister Carmel is in the hall
straight ahead.
374
00:38:21,690 --> 00:38:24,780
Mister...
Mister, won't you help us?
375
00:38:27,217 --> 00:38:28,914
Please.
376
00:38:28,915 --> 00:38:31,569
Please take me to the river
377
00:38:31,570 --> 00:38:34,312
or get me to the other side
of the gate.
378
00:38:35,269 --> 00:38:37,618
- Please!
- It's not up to me, love.
379
00:38:37,619 --> 00:38:39,316
- Please.
- I'm sorry, love.
380
00:38:39,317 --> 00:38:42,231
Please. Please
don't leave me here.
381
00:38:42,232 --> 00:38:44,712
Take me home. I'll work for you.
382
00:38:44,713 --> 00:38:46,585
What are you
doing in here?
383
00:38:50,806 --> 00:38:53,460
Oh, don't you
usually ring the bell?
384
00:38:53,461 --> 00:38:55,070
Uh...
385
00:38:55,071 --> 00:38:57,465
I have, um,
I have an invoice for you.
386
00:39:10,957 --> 00:39:13,045
You can take two of the coal
away with you
387
00:39:13,046 --> 00:39:15,352
and give us five bales
of briquettes.
388
00:39:15,353 --> 00:39:17,442
Oh, I'll have
to come back to you.
389
00:39:18,356 --> 00:39:20,182
This afternoon, let's hope.
390
00:39:20,183 --> 00:39:22,576
I-I've a delivery of turf
in a couple of days.
391
00:39:22,577 --> 00:39:23,709
It'll be then.
392
00:39:25,058 --> 00:39:27,276
Oh, we can call
Forward's in Wexford.
393
00:39:27,277 --> 00:39:29,366
They come straight away,
no bother.
394
00:39:29,367 --> 00:39:30,542
Uh...
395
00:39:31,934 --> 00:39:34,067
Haul two back
and empty out the rest of it.
396
00:39:38,724 --> 00:39:42,467
We can't have people walking
in and out whenever they want.
397
00:39:45,905 --> 00:39:47,602
Do you understand me, Bill?
398
00:39:48,647 --> 00:39:49,996
Y-yes, Sister.
399
00:39:52,085 --> 00:39:53,433
Bring me the turf
when you get it,
400
00:39:53,434 --> 00:39:54,827
and we'll pay you
for the lot then.
401
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Mommy.
402
00:42:24,019 --> 00:42:25,193
Don't look.
403
00:42:25,194 --> 00:42:26,934
No, look away, darling. Stay.
404
00:42:26,935 --> 00:42:29,372
Ned!
405
00:42:31,592 --> 00:42:32,898
Here, stay where you are, Bill.
406
00:43:05,670 --> 00:43:07,280
She came up to me.
407
00:43:10,283 --> 00:43:12,154
And she asked me to get her out.
408
00:43:13,634 --> 00:43:15,462
To take her as far as the river.
409
00:43:21,468 --> 00:43:22,774
Then what did you say?
410
00:43:27,996 --> 00:43:29,607
That it wasn't up to me.
411
00:43:36,614 --> 00:43:37,789
That's true.
412
00:43:43,708 --> 00:43:45,318
It's none of our business.
413
00:43:47,886 --> 00:43:49,975
She was so scared of her,
Eileen, and...
414
00:43:53,543 --> 00:43:55,893
Aren't they fed and kept warm?
415
00:43:55,894 --> 00:43:56,981
Aye.
416
00:43:56,982 --> 00:43:58,636
And given a trade?
417
00:44:00,681 --> 00:44:03,465
Sure if it wasn't for the nuns,
those girls would have no...
418
00:44:03,466 --> 00:44:04,946
Don't I know that?
419
00:44:08,733 --> 00:44:10,778
So what do we have
to answer for?
420
00:44:16,392 --> 00:44:18,090
Don't you ever question it?
421
00:44:27,926 --> 00:44:29,797
Do you want to get on
in this life?
422
00:44:32,408 --> 00:44:34,280
There are things
you have to ignore.
423
00:44:42,549 --> 00:44:45,073
You've always been
soft-hearted, Bill.
424
00:44:45,944 --> 00:44:48,250
Giving away your change
in your pockets,
425
00:44:49,469 --> 00:44:53,124
you know, without knowing
the lives of people.
426
00:44:53,125 --> 00:44:54,735
I mean, be honest, though.
427
00:44:56,389 --> 00:44:58,739
It's far from hardship
you were reared.
428
00:45:04,919 --> 00:45:06,747
What... What do you mean by that?
429
00:45:15,538 --> 00:45:16,888
There are girls out there
430
00:45:18,193 --> 00:45:20,587
who do get into trouble,
and that much you do know.
431
00:45:23,982 --> 00:45:24,983
Sorry.
432
00:45:30,640 --> 00:45:32,730
Sorry. I shouldn't have
said that.
433
00:45:35,820 --> 00:45:37,604
You have to remember
what we have.
434
00:45:41,303 --> 00:45:43,523
Let's stay on the right side
of people.
435
00:45:48,267 --> 00:45:49,789
Our girls will never go through
436
00:45:49,790 --> 00:45:51,574
what those girls
are going through.
437
00:45:55,230 --> 00:45:56,970
What if it was one of ours?
438
00:45:56,971 --> 00:45:58,537
Oh, God, isn't that
what I'm saying?
439
00:45:58,538 --> 00:46:00,366
They're not our girls.
440
00:46:05,414 --> 00:46:07,589
Aren't I lucky
441
00:46:07,590 --> 00:46:10,898
that Mrs. Wilson
didn't share your ideas?
442
00:46:12,117 --> 00:46:15,554
Where would my mother be
if she hadn't taken her in?
443
00:46:15,555 --> 00:46:16,948
And where would I be
444
00:46:17,992 --> 00:46:19,602
without what she did for me?
445
00:46:23,693 --> 00:46:25,043
Her sitting up there
446
00:46:26,827 --> 00:46:28,046
in her big house.
447
00:46:31,005 --> 00:46:33,921
With her pension and her farm
448
00:46:35,227 --> 00:46:38,359
and people to work under her.
449
00:46:38,360 --> 00:46:41,581
She was one of the few women
who could do as she pleased.
450
00:46:44,410 --> 00:46:45,411
Mommy?
451
00:46:46,804 --> 00:46:48,806
Oh, you're here. What is it?
452
00:46:51,417 --> 00:46:53,811
Aye? Are you all right, pet?
453
00:46:56,814 --> 00:46:58,946
All right, come on.
I'll take you down.
454
00:47:43,817 --> 00:47:46,385
You'll be sleeping
in this house now, Bill.
455
00:47:48,561 --> 00:47:50,606
I've had a room made up for you.
456
00:47:56,786 --> 00:47:58,135
You can have another week
off school,
457
00:47:58,136 --> 00:48:00,660
and then you best
get back. All right?
458
00:48:04,969 --> 00:48:07,710
Do you think my father knows
what's happened?
459
00:48:12,715 --> 00:48:13,803
I don't know.
460
00:48:57,369 --> 00:48:58,674
Where's my father?
461
00:49:07,901 --> 00:49:09,033
I don't know.
462
00:50:28,025 --> 00:50:29,069
God help us.
463
00:50:47,566 --> 00:50:48,654
It's all right.
464
00:50:55,226 --> 00:50:56,270
It's all right.
465
00:50:58,229 --> 00:50:59,273
It's all right, child.
466
00:51:07,977 --> 00:51:09,979
Is it the day or night, Mister?
467
00:51:12,156 --> 00:51:14,767
It's... it's dawn. It's dawn.
468
00:51:16,682 --> 00:51:18,031
It'll be light soon.
469
00:51:28,607 --> 00:51:30,130
I'll have my baby here.
470
00:52:04,121 --> 00:52:06,034
Not for five months, they said.
471
00:52:23,575 --> 00:52:26,185
Sister Mary says
it'll go to a good home.
472
00:52:31,235 --> 00:52:33,236
Uh...
473
00:52:33,237 --> 00:52:35,195
Come on. No, no, no.
Come on now.
474
00:52:36,283 --> 00:52:38,110
Come on now. Come on.
475
00:52:38,111 --> 00:52:40,331
Come on up out of it. Come on.
476
00:52:41,070 --> 00:52:42,070
Up.
477
00:52:42,594 --> 00:52:43,638
Come on, child.
478
00:52:45,205 --> 00:52:46,467
I'll take you in. Come on.
479
00:52:47,512 --> 00:52:48,556
It's all right.
480
00:52:50,993 --> 00:52:51,994
Come on.
481
00:52:53,561 --> 00:52:54,954
Up you come.
482
00:54:10,116 --> 00:54:11,160
Bring her in.
483
00:54:39,363 --> 00:54:41,539
So good of you
to come early, Bill.
484
00:54:45,630 --> 00:54:48,633
My God, you gave us
an awful fright, child.
485
00:54:52,811 --> 00:54:56,162
Sister Frances was about to send
for the guards to look for you.
486
00:54:57,859 --> 00:54:59,687
She was locked
in the shed, Mother.
487
00:55:01,167 --> 00:55:02,473
Whatever had her in there...
488
00:55:03,996 --> 00:55:06,954
My God, you poor girl.
489
00:55:06,955 --> 00:55:09,783
Sisters. Take her upstairs.
490
00:55:09,784 --> 00:55:12,439
Get her clean
and bring her back to my office.
491
00:55:29,587 --> 00:55:31,589
Thank God you came
when you did, Bill.
492
00:55:34,896 --> 00:55:36,333
We'll have some tea.
493
00:55:37,725 --> 00:55:38,944
I'll not, Mother.
494
00:55:40,337 --> 00:55:43,340
You've time to sit. I'm sure
my purse is in the office.
495
00:55:48,214 --> 00:55:50,738
Leave your coat off.
You'll feel the benefit later.
496
00:57:03,681 --> 00:57:05,334
Sit down and warm yourself.
497
00:57:13,342 --> 00:57:14,735
Tea will be a minute.
498
00:57:29,228 --> 00:57:31,099
So all is well at home, Bill?
499
00:57:37,323 --> 00:57:38,716
All's well, Mother.
500
00:57:46,506 --> 00:57:49,204
And Kathleen has the leaving
certificate this year?
501
00:57:51,076 --> 00:57:52,077
She does.
502
00:57:54,906 --> 00:57:56,734
And what will she do
with herself?
503
00:58:00,607 --> 00:58:01,607
Uh...
504
00:58:03,349 --> 00:58:06,570
She wants to study, um,
business in Waterford.
505
00:58:07,571 --> 00:58:10,616
Oh, she'll do it well.
She's a good girl.
506
00:58:10,617 --> 00:58:13,010
And I've seen Joan in the choir.
507
00:58:13,011 --> 00:58:16,536
Sister Carmel says
she's as bright as her sister.
508
00:58:17,885 --> 00:58:20,235
They get an excellent
education next door.
509
00:58:26,851 --> 00:58:30,984
And you've another two
coming to us, don't you?
510
00:58:30,985 --> 00:58:32,247
Another three.
511
00:58:34,206 --> 00:58:35,206
Three?
512
00:58:35,860 --> 00:58:38,557
Sheila will be coming in
next September, and then, um,
513
00:58:38,558 --> 00:58:40,820
then there'll be Grace
and Loretta.
514
00:58:40,821 --> 00:58:41,909
Hmm.
515
00:58:42,823 --> 00:58:44,477
So many trying to get in.
516
00:58:46,784 --> 00:58:49,569
It's no easy task trying to find
a place for everyone.
517
00:58:52,093 --> 00:58:55,227
We'll do our best
for your girls. But...
518
00:58:57,577 --> 00:58:59,840
must be a little disappointing
all the same.
519
00:59:08,066 --> 00:59:09,546
In what way?
520
00:59:10,764 --> 00:59:14,159
To not have a boy to carry
on your name, you know?
521
00:59:19,860 --> 00:59:21,383
Have me mother's name.
522
00:59:22,689 --> 00:59:24,386
No harm ever came from that.
523
01:00:16,177 --> 01:00:17,700
Ah, here she is,
524
01:00:17,701 --> 01:00:19,353
the girl who caused
all the drama.
525
01:00:19,354 --> 01:00:21,704
Sister...
526
01:00:21,705 --> 01:00:23,924
You get a chair
and put it next to Billy.
527
01:00:29,451 --> 01:00:31,410
And won't you sit
on there, child?
528
01:00:39,853 --> 01:00:42,115
Sure here we are now.
529
01:00:42,116 --> 01:00:43,682
Thank God for the fire.
530
01:00:43,683 --> 01:00:45,902
And where would we be
without the coal men?
531
01:00:45,903 --> 01:00:47,904
You see, they're forecasting
snow for us, Bill.
532
01:00:47,905 --> 01:00:49,906
I think it will arrive tonight.
533
01:00:49,907 --> 01:00:52,473
You can smell it.
534
01:00:52,474 --> 01:00:55,955
Sure the whole world
looks pretty under snow.
535
01:00:59,177 --> 01:01:00,787
Will you have some tea, child?
536
01:01:02,006 --> 01:01:03,224
Yes, please, Mother.
537
01:01:04,225 --> 01:01:06,531
And a slice of cake?
538
01:01:06,532 --> 01:01:07,967
Of course you will.
539
01:01:15,367 --> 01:01:16,368
There you go.
540
01:01:18,849 --> 01:01:21,154
Ah, fruitcake for you, pet?
541
01:01:21,155 --> 01:01:22,417
No, just tea.
542
01:01:24,071 --> 01:01:25,072
Here you go.
543
01:01:29,816 --> 01:01:32,297
Now, don't be thinking
you're in any trouble.
544
01:01:39,957 --> 01:01:42,567
Tell us how you came
to be locked in that shed.
545
01:01:48,139 --> 01:01:49,357
Who put you there?
546
01:01:56,364 --> 01:01:57,843
They hid me, Mother.
547
01:01:57,844 --> 01:01:59,933
Hid you? Really?
548
01:02:00,804 --> 01:02:01,805
Yes, Mother.
549
01:02:04,242 --> 01:02:05,460
Who hid you then?
550
01:02:11,771 --> 01:02:13,251
The other girls did.
551
01:02:15,296 --> 01:02:16,689
How did they do that?
552
01:02:20,301 --> 01:02:21,738
We were playing a game.
553
01:02:23,696 --> 01:02:24,914
Are you not a bit old
554
01:02:24,915 --> 01:02:26,351
to be playing hide and seek?
555
01:02:27,700 --> 01:02:29,092
And did they not think
to let you out
556
01:02:29,093 --> 01:02:30,311
when the game was over?
557
01:02:34,533 --> 01:02:36,316
Girl, what's wrong with you?
558
01:02:36,317 --> 01:02:37,884
Wasn't it just a silly game?
559
01:02:39,059 --> 01:02:41,148
What was it, child?
560
01:02:43,368 --> 01:02:45,543
It's just a big nothing, Mother.
561
01:02:45,544 --> 01:02:47,980
A big nothing, that's it.
562
01:02:47,981 --> 01:02:50,200
Now, what you need
is your breakfast
563
01:02:50,201 --> 01:02:51,376
and a good long sleep.
564
01:02:52,681 --> 01:02:55,945
Sister Frances, won't you fry
something up for this child,
565
01:02:55,946 --> 01:02:58,862
take her into the kitchen
and let her eat her fill.
566
01:03:03,083 --> 01:03:05,606
And no work for her today.
567
01:03:05,607 --> 01:03:07,566
She needs to get
her strength back.
568
01:03:14,486 --> 01:03:15,617
Poor creature.
569
01:03:35,289 --> 01:03:36,551
Do you have an invoice for me?
570
01:03:59,444 --> 01:04:01,968
Didn't Christmas come in quickly
all the same?
571
01:04:17,549 --> 01:04:19,246
That's our settle now, isn't it?
572
01:04:23,337 --> 01:04:24,338
Yes, Mother.
573
01:04:25,339 --> 01:04:26,426
Just a minute.
574
01:05:18,653 --> 01:05:20,307
Here's a little gift for you.
575
01:05:25,617 --> 01:05:27,924
I'm sure Eileen
will appreciate it.
576
01:05:33,538 --> 01:05:35,148
Take it now, Bill. Come on.
577
01:05:47,030 --> 01:05:48,683
That's us done, I'd say.
578
01:05:55,516 --> 01:05:57,344
Put them out. Come on.
579
01:06:08,312 --> 01:06:09,529
Mr. Furlong.
580
01:06:35,295 --> 01:06:36,470
What's your name, love?
581
01:06:39,082 --> 01:06:40,082
Sarah.
582
01:06:41,127 --> 01:06:42,346
Sarah Redmond.
583
01:06:44,565 --> 01:06:46,349
- Mr. Furlong!
- My name is Bill Furlong.
584
01:06:46,350 --> 01:06:48,003
I work in the coal yard
down by the quays.
585
01:06:48,004 --> 01:06:49,482
If ever you need anything,
anything at all,
586
01:06:49,483 --> 01:06:50,962
you-you call, come down.
587
01:06:50,963 --> 01:06:52,746
- That's enough, that's enough.
- Come down...
588
01:06:52,747 --> 01:06:54,183
I'll be there every day
except Sunday.
589
01:06:54,184 --> 01:06:55,184
Out!
590
01:07:03,715 --> 01:07:04,976
Line up, girls!
591
01:07:40,317 --> 01:07:42,013
On your way!
592
01:07:42,014 --> 01:07:43,537
Don't be dallying!
593
01:07:50,501 --> 01:07:52,980
Not a word in the chapel!
594
01:07:52,981 --> 01:07:55,680
You hear me? Not a sound.
595
01:09:51,187 --> 01:09:53,276
The Lord is compassion and love,
596
01:09:55,147 --> 01:09:57,889
slow to anger and rich in mercy.
597
01:10:00,283 --> 01:10:02,501
He does not treat us
according to our sins
598
01:10:02,502 --> 01:10:04,635
nor repay us
according to our faults.
599
01:10:06,114 --> 01:10:07,332
Response.
600
01:10:07,333 --> 01:10:10,075
The Lord
is compassion and love.
601
01:10:11,381 --> 01:10:13,556
As the heavens
are high above the earth,
602
01:10:13,557 --> 01:10:16,299
so strong is His love
for those who fear Him.
603
01:10:17,604 --> 01:10:19,867
As far as the east
is from the west,
604
01:10:20,694 --> 01:10:23,219
so far does He remove our sins.
605
01:10:24,176 --> 01:10:25,524
Response.
606
01:10:25,525 --> 01:10:28,701
The Lord
is compassion and love.
607
01:10:28,702 --> 01:10:32,270
As the Father
has compassion for his children,
608
01:10:32,271 --> 01:10:36,100
the Lord has pity
on those who fear Him,
609
01:10:36,101 --> 01:10:39,321
for He knows
of what we are made.
610
01:10:39,322 --> 01:10:42,193
He remembers that we are dust.
611
01:10:42,194 --> 01:10:43,368
Response.
612
01:10:43,369 --> 01:10:45,676
The Lord
is compassion and love.
613
01:10:47,025 --> 01:10:49,156
The love of the Lord
is everlasting
614
01:10:49,157 --> 01:10:50,724
upon those who fear Him.
615
01:10:51,725 --> 01:10:54,771
His justice reaches out
to the children's children
616
01:10:54,772 --> 01:10:58,296
when they keep
His covenant in truth.
617
01:10:58,297 --> 01:10:59,558
Response.
618
01:11:33,811 --> 01:11:37,857
Oh, shut up.
619
01:11:37,858 --> 01:11:40,687
Someone needs more lessons.
620
01:11:54,135 --> 01:11:55,615
Are you not gonna tell me?
621
01:11:58,357 --> 01:11:59,357
What?
622
01:12:00,664 --> 01:12:02,361
I saw Sister Mary after mass.
623
01:12:03,362 --> 01:12:05,625
She said she gave you
a card for me?
624
01:12:07,148 --> 01:12:08,280
Oh, yeah, uh...
625
01:12:09,760 --> 01:12:12,632
It's in my-my coat...
my coat pocket there.
626
01:12:16,462 --> 01:12:18,202
Were you not gonna tell me?
627
01:12:18,203 --> 01:12:19,943
I forgot all about it.
628
01:12:19,944 --> 01:12:21,380
Yeah, I mean...
629
01:12:22,425 --> 01:12:23,817
I said you had, you know.
630
01:12:28,779 --> 01:12:30,388
It just looks like
we don't appreciate it.
631
01:12:30,389 --> 01:12:31,389
Mmm.
632
01:12:32,304 --> 01:12:34,480
It's just bad manners.
633
01:12:44,403 --> 01:12:46,318
God, that is so nice of her.
634
01:12:48,712 --> 01:12:50,540
- That'll pay for Christmas.
- Yeah.
635
01:12:52,933 --> 01:12:54,674
I hope you thanked her for it.
636
01:12:57,329 --> 01:12:58,591
Sorry, love.
637
01:13:00,724 --> 01:13:03,029
Oh, what ails you?
638
01:13:03,030 --> 01:13:04,641
You haven't said a word all day.
639
01:13:05,598 --> 01:13:09,254
Uh... I'm coming down
on a cold or something.
640
01:15:08,199 --> 01:15:09,199
Hi.
641
01:15:11,637 --> 01:15:15,118
Uh, is Ned around at all?
642
01:15:15,119 --> 01:15:18,034
No, he's not.
He's been in hospital.
643
01:15:18,035 --> 01:15:20,558
He's fine. I'm-I'm not sure
where he is exactly.
644
01:15:20,559 --> 01:15:21,995
My-my brother knows.
645
01:15:24,563 --> 01:15:27,566
Easily know you're related.
Is-is Ned your uncle?
646
01:15:29,350 --> 01:15:30,743
Look, you're welcome to wait.
647
01:15:31,831 --> 01:15:33,833
It's fine. Fine.
648
01:15:35,487 --> 01:15:36,532
Are you Bill?
649
01:15:37,750 --> 01:15:39,142
I am, yeah.
650
01:15:39,143 --> 01:15:40,970
My God, I'm sorry, I'm Emma.
651
01:15:40,971 --> 01:15:44,017
We visited here when we were
little kids, Emma and Peter.
652
01:15:45,976 --> 01:15:48,108
The house is sold,
Ned told you, right?
653
01:15:52,635 --> 01:15:55,158
Um, Wexford Hospital, you said?
654
01:15:55,159 --> 01:15:58,944
Yes, but, uh, but he's
in a nursing home outside of it.
655
01:15:58,945 --> 01:16:01,251
He's fine, he had pneumonia.
656
01:16:01,252 --> 01:16:03,383
Peter knows the place, I'm sure.
657
01:16:07,867 --> 01:16:09,607
Will you come in for a bit?
658
01:16:09,608 --> 01:16:10,914
I've to get back to town.
659
01:16:12,393 --> 01:16:13,742
Well... are you well, Bill?
660
01:16:13,743 --> 01:16:14,831
Oh, I'm grand.
661
01:16:15,788 --> 01:16:18,660
- And your family?
- We're all grand, thanks, yeah.
662
01:16:18,661 --> 01:16:20,053
Happy Christmas, Bill.
663
01:17:11,191 --> 01:17:13,236
- It's quiet in here.
- All right.
664
01:17:14,934 --> 01:17:16,718
So, will you be putting money
behind the bar
665
01:17:16,719 --> 01:17:18,676
for the lads for Christmas Eve?
666
01:17:18,677 --> 01:17:20,678
I think they might have
enough now.
667
01:17:20,679 --> 01:17:22,637
They surely do, especially PJ.
668
01:17:22,638 --> 01:17:23,638
Yes.
669
01:17:24,335 --> 01:17:26,641
You gave them a bonus as well
as their lunches, Pat said.
670
01:17:26,642 --> 01:17:30,079
Ah, well, they deserve it. Um...
671
01:17:30,080 --> 01:17:32,342
You're a good man, my God.
672
01:17:32,343 --> 01:17:33,604
Are we sorted so?
673
01:17:33,605 --> 01:17:35,171
We are, thank you, Bill.
That's lovely.
674
01:17:35,172 --> 01:17:37,087
- Yes, yes, well, um...
- Before you...
675
01:17:39,219 --> 01:17:42,048
I just... wanted to ask you.
676
01:17:44,747 --> 01:17:48,619
Did I hear about what happened
in the convent? That...
677
01:17:48,620 --> 01:17:50,491
Did you have a run-in
with herself?
678
01:17:53,886 --> 01:17:54,886
Look.
679
01:17:57,803 --> 01:17:59,196
It's no affair of mine.
680
01:18:00,066 --> 01:18:01,198
It's not, but...
681
01:18:04,462 --> 01:18:06,507
You'd want to watch
what you'd say about...
682
01:18:07,987 --> 01:18:09,206
About what's there.
683
01:18:10,773 --> 01:18:13,252
Keep the bad dog with you
and the good dog won't bite.
684
01:18:13,253 --> 01:18:16,169
- You know this?
- Ah, yeah. Yeah.
685
01:18:17,867 --> 01:18:18,911
It's just...
686
01:18:22,349 --> 01:18:24,656
Those nuns have a finger
in every pie, Bill.
687
01:18:27,964 --> 01:18:29,355
And you can be sure about that.
688
01:18:29,356 --> 01:18:30,356
Mmm.
689
01:18:33,578 --> 01:18:34,578
Look,
690
01:18:35,972 --> 01:18:38,670
you've worked as hard as myself
to get where you are.
691
01:18:39,715 --> 01:18:41,499
- We've worked damn hard.
- Mm-hmm.
692
01:18:42,500 --> 01:18:44,849
And there's only a wall
separating that place
693
01:18:44,850 --> 01:18:46,112
from the school.
694
01:18:48,201 --> 01:18:50,638
You go making a nuisance
of yourself now,
695
01:18:52,640 --> 01:18:55,208
you might be denying
your younger ones an education.
696
01:18:57,558 --> 01:18:59,560
Never mind how you look
to the rest of the town.
697
01:19:01,824 --> 01:19:05,001
And... and what's that then?
Tell me.
698
01:19:08,569 --> 01:19:11,659
People can make things
difficult for you.
699
01:19:12,617 --> 01:19:15,314
Well, then I know
what people are like.
700
01:19:15,315 --> 01:19:16,315
Yeah.
701
01:19:18,057 --> 01:19:20,407
Then you know to do
the sensible thing, Bill.
702
01:19:21,365 --> 01:19:24,019
Just... just look
after your family
703
01:19:24,020 --> 01:19:25,934
and... and your business
704
01:19:25,935 --> 01:19:27,414
will be my advice to you.
705
01:19:28,851 --> 01:19:29,851
You get me?
706
01:19:29,852 --> 01:19:31,549
I-I do, yeah. Yeah.
707
01:19:32,855 --> 01:19:34,159
- Yeah.
- Okay.
708
01:19:34,160 --> 01:19:35,813
- Right.
- I best get back out
709
01:19:35,814 --> 01:19:37,162
- to this bar.
- Yeah.
710
01:19:37,163 --> 01:19:38,381
Happy Christmas to the family
for tomorrow.
711
01:19:38,382 --> 01:19:40,078
Happy Christmas
to you too. Yeah.
712
01:19:40,079 --> 01:19:41,340
Will I see you
over the holidays?
713
01:19:41,341 --> 01:19:43,168
Aye, you'll see me around here.
714
01:19:43,169 --> 01:19:45,519
- Happy Christmas.
- Happy Christmas to you.
715
01:19:52,526 --> 01:19:54,136
- Great quality.
- Thanks, Niamh.
716
01:19:54,137 --> 01:19:56,181
- Happy Christmas to you.
- And to you and the family.
717
01:19:56,182 --> 01:19:57,835
We'll see you at Christmas mass
tomorrow, so...
718
01:19:57,836 --> 01:19:59,228
You will. Bye, Kate.
719
01:19:59,229 --> 01:20:00,230
Bye, love.
720
01:20:02,754 --> 01:20:04,537
Um...
721
01:20:04,538 --> 01:20:07,758
Picking up a pair of shoes.
722
01:20:07,759 --> 01:20:09,630
Um, the name's Furlong.
723
01:21:28,100 --> 01:21:29,101
Hiya, Bill.
724
01:21:38,981 --> 01:21:40,112
- Hi.
- Hi.
725
01:24:36,897 --> 01:24:37,898
I'm sorry.
726
01:25:53,278 --> 01:25:54,279
Sarah.
727
01:25:55,933 --> 01:25:56,977
Come on.
728
01:25:59,371 --> 01:26:00,416
Come on, love.
729
01:26:45,287 --> 01:26:47,941
Um... It's Bill Furlong.
730
01:26:49,334 --> 01:26:50,466
The coal man.
731
01:26:51,206 --> 01:26:53,643
I mean you no harm.
732
01:27:20,104 --> 01:27:21,497
Whoa.
733
01:27:45,042 --> 01:27:46,478
Come on, love.
734
01:27:47,697 --> 01:27:49,220
It's... it's okay.
735
01:28:01,232 --> 01:28:02,277
Don't worry.
736
01:28:03,582 --> 01:28:04,627
Don't worry.
737
01:28:55,025 --> 01:28:56,069
We're nearly there.
738
01:28:57,288 --> 01:28:58,333
Almost home.
739
01:29:13,478 --> 01:29:14,523
Here we are.
50136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.