All language subtitles for Small.Things.Like.These.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:01:31,257 --> 00:01:34,126 [vogel piept] 4 00:01:37,197 --> 00:01:41,199 [klokken luiden] 5 00:01:56,678 --> 00:01:59,414 - [klokken blijven luiden] - [hond blaft in de verte] 6 00:01:59,415 --> 00:02:03,880 - [bonkende ramen] - [hond blaft in de verte] 7 00:02:03,881 --> 00:02:07,621 - [klokken luiden] - [kraaiende kraaien] 8 00:02:10,197 --> 00:02:14,298 [vogel piept] 9 00:02:15,598 --> 00:02:17,664 [krabben] 10 00:02:19,305 --> 00:02:23,339 - [wind suizen] - [vogels fluiten] 11 00:02:23,340 --> 00:02:26,738 [krasen, piepen] 12 00:02:26,739 --> 00:02:29,775 - [gedempt gebabbel] - [onduidelijk gebabbel op de radio] 13 00:02:37,422 --> 00:02:38,783 [radiopresentator] ...plus meningen van experts 14 00:02:38,784 --> 00:02:40,455 op twee van de meest spannende evenementen 15 00:02:40,456 --> 00:02:42,490 om live uit te komen, in de Ierse sportgeschiedenis. 16 00:02:42,491 --> 00:02:44,789 Van de kracht van de stoot aan de kracht van de roedel, 17 00:02:44,790 --> 00:02:47,495 - het is een kampioenschap... - [telefoon rinkelt] 18 00:02:47,496 --> 00:02:49,794 - [gaat onduidelijk verder] - [gedempt gebabbel] 19 00:02:49,795 --> 00:02:51,830 [telefoon rinkelt] 20 00:03:02,480 --> 00:03:03,578 [Bill] Hier. Wacht even. 21 00:03:04,812 --> 00:03:06,812 [telefoon rinkelt] 22 00:03:08,783 --> 00:03:09,848 [Pat] Dat zal het doen. 23 00:03:11,852 --> 00:03:13,884 [man 1] Barry McGuigan gezien gisteravond gevochten? 24 00:03:13,885 --> 00:03:15,589 [man 2] Dat heb ik gedaan, ja. 25 00:03:15,590 --> 00:03:17,691 Een of andere vechter. Handen als een schep. 26 00:03:18,661 --> 00:03:22,365 [bonzen] 27 00:03:22,366 --> 00:03:25,270 - [man 1] Jezus Christus. - [onduidelijk geklets gaat door] 28 00:03:27,802 --> 00:03:29,801 [man 2] Dat denk ik wel in zijn gewichtsklasse, toch? 29 00:03:29,802 --> 00:03:31,276 [man 3] Ja, dat zou je waarschijnlijk ook doen. 30 00:03:35,810 --> 00:03:38,579 [onduidelijk gebabbel gaat door] 31 00:03:38,580 --> 00:03:40,648 [man 1] Oké. Kom op, kom op. 32 00:03:48,658 --> 00:03:50,789 [motor stopt] 33 00:03:50,790 --> 00:03:52,692 [honden blaffen in de verte] 34 00:03:52,693 --> 00:03:55,497 [bonzen] 35 00:03:55,498 --> 00:03:57,995 [zwaar ademhalen] 36 00:04:04,311 --> 00:04:06,476 [zwaar ademhalen] 37 00:04:11,076 --> 00:04:12,613 - [hond blaft] - [man] Hoe gaat het? 38 00:04:12,614 --> 00:04:15,847 - [Bill] Goed. - [kippen kakelen] 39 00:04:15,848 --> 00:04:17,717 [hond blaft] 40 00:04:17,718 --> 00:04:19,752 - [Mevr. Kehoe] PJ? - Ik zal eigenlijk... 41 00:04:19,753 --> 00:04:20,885 Hetzelfde. 42 00:04:20,886 --> 00:04:22,558 Ik weet zeker dat je dat nodig zult hebben meer dan dat. 43 00:04:23,726 --> 00:04:25,296 - Heb je geen honger? - Ik ben. 44 00:04:25,297 --> 00:04:26,594 Dat is hij niet geweest je genoeg betalen. 45 00:04:26,595 --> 00:04:28,431 - Is dat wat het is, hè? - Eh, nee. 46 00:04:28,432 --> 00:04:29,828 [Mevrouw. Kehoe] Ik zal je geven het rundvlees en de puree. 47 00:04:29,829 --> 00:04:31,599 [man] Hij is aan het sparen voor Kerstmis, mevrouw Kehoe. 48 00:04:31,600 --> 00:04:33,062 - Cadeautje voor een nieuwe vrouw. - Dit is voor wie ik het koop. 49 00:04:33,063 --> 00:04:34,470 [Mevrouw. Kehoe] Nou, luister nu. 50 00:04:34,471 --> 00:04:35,966 Als er een meisje bij betrokken is, Ik weet het zeker 51 00:04:35,967 --> 00:04:38,309 je zult de energie nodig hebben, PJ, nietwaar? 52 00:04:38,310 --> 00:04:40,036 - Hij is nu een jongen. - ...haren op je borst. 53 00:04:40,037 --> 00:04:41,939 - Geniet daar nu van. - Ik zal hetzelfde hebben, 54 00:04:41,940 --> 00:04:43,315 - Mevrouw Kehoe. - Nog een keer hetzelfde. 55 00:04:43,884 --> 00:04:45,514 - Oké, pak de spullen. - Erg goed. 56 00:04:45,515 --> 00:04:46,845 Geef ons een gil als je iets nodig hebt. 57 00:04:46,846 --> 00:04:47,978 [allemaal] Bedankt. 58 00:04:47,979 --> 00:04:49,046 [Mevrouw. Kehoe] Oké, nu. 59 00:04:54,559 --> 00:04:57,890 [studenten babbelen] 60 00:05:09,068 --> 00:05:11,672 - [gromt] - [klokken luiden] 61 00:05:11,673 --> 00:05:14,313 - [ganzen toeteren] - [hijgen] 62 00:05:17,615 --> 00:05:18,548 [zak plof] 63 00:05:20,387 --> 00:05:23,354 [zwaar ademhalen] 64 00:05:23,355 --> 00:05:26,754 [auto nadert] 65 00:05:31,464 --> 00:05:32,825 [automotor stopt] 66 00:05:32,826 --> 00:05:34,497 [grommen, broek] 67 00:05:34,498 --> 00:05:36,763 - [autodeur gaat open] - [gromt] 68 00:05:36,764 --> 00:05:39,635 - [autodeur gaat dicht] - [broek] 69 00:05:41,067 --> 00:05:42,032 [klop op de deur] 70 00:05:42,033 --> 00:05:44,100 [vrouw] Begin het te accepteren. 71 00:05:44,101 --> 00:05:46,641 [zak plof] 72 00:05:46,642 --> 00:05:48,005 - Ga je helpen? - [meisje] Luister gewoon naar mij! 73 00:05:48,006 --> 00:05:49,644 - Ga weg! Ga daar weg! - Luister gewoon naar mij! 74 00:05:49,645 --> 00:05:51,514 [meisje] Mama, dat ben je niet naar mij luisteren! 75 00:05:51,515 --> 00:05:53,681 [vrouw] Slechts één keer, jij snotneus. Kom op. 76 00:05:53,682 --> 00:05:55,749 Laat me daar niet naar binnen gaan! Dwing me niet daar naar binnen te gaan. 77 00:05:55,750 --> 00:05:57,883 - Houd op! - Wacht alsjeblieft. Ik ben zo-- 78 00:05:57,884 --> 00:05:59,687 - Mama, alsjeblieft! - Houd op! 79 00:05:59,688 --> 00:06:02,822 Papa! Alsjeblieft! Nee! Wachten! 80 00:06:02,823 --> 00:06:05,088 - Luister naar mij! - Ik ga daar niet naar binnen! 81 00:06:05,089 --> 00:06:06,826 Alsjeblieft, mama, alsjeblieft! 82 00:06:06,827 --> 00:06:08,828 - Sara! - Ik ben niet-- 83 00:06:08,829 --> 00:06:11,799 - Houd op! Stop! - Mama, ik ga niet! 84 00:06:12,868 --> 00:06:14,373 - Ga naar binnen. - Komen. 85 00:06:15,002 --> 00:06:16,407 Ga door. Ga door. 86 00:06:16,408 --> 00:06:17,706 Papa! Alsjeblieft! 87 00:06:19,941 --> 00:06:20,973 [deur gaat dicht] 88 00:06:56,010 --> 00:06:58,879 [motor rammelt, stopt] 89 00:07:10,926 --> 00:07:11,859 Zoon? 90 00:07:13,126 --> 00:07:14,158 Wacht even. 91 00:07:28,240 --> 00:07:29,448 Alles goed met je? 92 00:07:31,617 --> 00:07:32,550 Ja. 93 00:07:35,951 --> 00:07:37,950 Jij bent de jongen van Mick Sinnott, ben jij niet? 94 00:07:37,951 --> 00:07:38,985 Ja, meneer. 95 00:07:42,826 --> 00:07:45,023 Je bent een paar kilometer verwijderd van huis. 96 00:07:45,024 --> 00:07:46,563 Ik kwam voor stokken voor de hond 97 00:07:46,564 --> 00:07:48,565 maar hij rende weer op mij af. 98 00:07:48,566 --> 00:07:49,633 Heeft hij dat gedaan? 99 00:07:51,538 --> 00:07:54,869 Nou, hij komt wel terug binnen een minuut, denk ik. 100 00:07:56,070 --> 00:07:58,575 Waarschijnlijk, ja. Je weet het nooit. 101 00:07:58,576 --> 00:07:59,972 Hij is een echte dope. 102 00:07:59,973 --> 00:08:02,007 Drie jaar oud en hij nog steeds kent zijn naam niet. 103 00:08:02,008 --> 00:08:03,075 [grinnikt] 104 00:08:07,950 --> 00:08:09,015 Alles goed met je? 105 00:08:10,117 --> 00:08:11,050 Ja. 106 00:08:15,056 --> 00:08:16,220 Nou, ik zet je terug. 107 00:08:18,224 --> 00:08:20,092 Nee, het komt wel goed met mij, meneer Furlong. 108 00:08:22,261 --> 00:08:23,502 Weet je het nu zeker? 109 00:08:24,230 --> 00:08:25,163 Ja. 110 00:08:27,101 --> 00:08:28,100 Groots. 111 00:08:35,208 --> 00:08:38,077 [munten klinken] 112 00:08:51,224 --> 00:08:53,928 Oké, zeg 'Gelukkige Kerst' aan je familie voor mij. 113 00:08:57,065 --> 00:08:59,263 - Ja, meneer. Jij ook. - Oké. 114 00:09:07,977 --> 00:09:10,944 [kettingen klinken] 115 00:09:10,945 --> 00:09:13,849 - [klikken] - [klank] 116 00:09:22,123 --> 00:09:25,762 [sombere muziek speelt] 117 00:09:30,197 --> 00:09:33,066 [sirene loeit in de verte] 118 00:09:34,806 --> 00:09:40,810 [onduidelijk gebabbel, gelach] 119 00:09:58,731 --> 00:10:04,735 [gelach, onduidelijk gebabbel] 120 00:10:06,068 --> 00:10:08,772 - [hond blaft] - [regen klettert] 121 00:10:18,784 --> 00:10:22,280 [toetsen rinkelen] 122 00:10:25,087 --> 00:10:27,416 [kinderen zingen] 123 00:10:27,417 --> 00:10:32,894 [klappen, zingen] 124 00:10:32,895 --> 00:10:35,292 - [kind] Ja! - [onduidelijk gebabbel] 125 00:10:35,293 --> 00:10:36,997 [ademt diep in] 126 00:10:36,998 --> 00:10:41,364 [klappen, zingen gaat door] 127 00:10:41,365 --> 00:10:44,236 [onduidelijk gebabbel] 128 00:10:49,342 --> 00:10:50,275 [schakelklikken] 129 00:10:51,047 --> 00:10:55,049 [ademt zwaar] 130 00:11:04,797 --> 00:11:07,193 [kinderen zingen] 131 00:11:23,013 --> 00:11:27,785 - [onduidelijk gebabbel] - [klappen] 132 00:11:30,757 --> 00:11:33,218 - Wanneer is de toets? - Het is maandag. 133 00:11:33,219 --> 00:11:34,791 Ga door, Kathleen. Jij bent de leraar. 134 00:11:34,792 --> 00:11:35,924 - Hier, het is heet. - [Kathleen] Oké. 135 00:11:35,925 --> 00:11:38,355 - Zes jaar, geen woord. - [Eileen] Mm-hmm. 136 00:11:38,356 --> 00:11:39,862 - Hallo, papa. - Wat moet ik precies doen 137 00:11:39,863 --> 00:11:41,259 - hier te doen? - Hallo meiden. 138 00:11:41,260 --> 00:11:43,228 - [Eileen] Kathleen. - Wat? Er staat niets op. 139 00:11:43,229 --> 00:11:45,098 Ben je de namen vergeten van de rivieren al? 140 00:11:45,099 --> 00:11:47,903 - Nee. - Jij vuile leugenaar. 141 00:11:47,904 --> 00:11:49,136 Juist, ik heb het. Wacht even. 142 00:11:49,972 --> 00:11:52,270 Oké, Grace. Wat is dat kronkelige daar? 143 00:11:52,271 --> 00:11:54,107 - De rivier de Shannon. - Dat is gemakkelijk. 144 00:11:54,108 --> 00:11:55,339 Stil, Sheila. 145 00:11:55,340 --> 00:11:56,505 - Rechts. - [Bill gromt] 146 00:11:56,506 --> 00:11:58,980 - En deze hier? - [giechelen] 147 00:11:58,981 --> 00:12:00,509 De Boyne. De rivier Boyne. 148 00:12:00,510 --> 00:12:02,214 De rivier de Boyne, correct. 149 00:12:02,215 --> 00:12:04,117 En deze hier? 150 00:12:04,118 --> 00:12:05,316 - Rivier Lee. - Wauw. 151 00:12:05,317 --> 00:12:07,252 - En deze? - De rivier de Liffey. 152 00:12:07,253 --> 00:12:09,023 - Je bent een genie. - [Loretta] Geef me de kaarten. 153 00:12:09,024 --> 00:12:10,893 - Top van de klas. - Laat mij het dan vasthouden. 154 00:12:10,894 --> 00:12:12,521 - Niet kreuken! - [Eileen] Genoeg, hé! 155 00:12:12,522 --> 00:12:15,095 Waarom laat je het je vader niet zien? hoe heb je ze geleerd? 156 00:12:15,096 --> 00:12:16,900 - Laat het me zien, liefje. - [stoel ploft] 157 00:12:18,167 --> 00:12:19,770 Ze is gewoon een wijsneus. 158 00:12:19,771 --> 00:12:20,903 [Joan] Alsjeblieft. 159 00:12:20,904 --> 00:12:22,201 Dat is jouw kaart. 160 00:12:22,202 --> 00:12:24,038 Ik heb twee stukjes calqueerpapier en getraceerd 161 00:12:24,039 --> 00:12:26,106 de contouren van Ierland en rivieren uit één stuk. 162 00:12:26,107 --> 00:12:27,877 Ik heb nog een stuk gelegd van calqueerpapier 163 00:12:27,878 --> 00:12:29,912 - bovenop en schreef de namen. - Braaf meisje. 164 00:12:29,913 --> 00:12:31,111 [Loretta] Ze is gewoon een wijsbroek. 165 00:12:31,112 --> 00:12:32,882 Je moet mijn stuk opsturen. 166 00:12:32,883 --> 00:12:35,346 - Niet doen, jongens, nee! - Stop. 167 00:12:35,347 --> 00:12:37,480 - Wat is dat? - [Eileen] Alsjeblieft. 168 00:12:37,481 --> 00:12:40,054 [Loretta] Oh, laat het me zien, Kleine mevrouw Perfect. 169 00:12:40,055 --> 00:12:41,891 [Grace] Kijk naar jezelf, Loretta. 170 00:12:41,892 --> 00:12:43,255 Hallo, mevrouw Perfect. 171 00:12:43,256 --> 00:12:45,191 O, ik zag het een schoolvriend van je. 172 00:12:45,192 --> 00:12:46,555 Ja, wie? 173 00:12:46,556 --> 00:12:48,767 - [onduidelijk gebabbel] - Eh... 174 00:12:49,429 --> 00:12:50,867 De jongen van Mick Sinnott. 175 00:12:50,868 --> 00:12:52,561 - Diarmuid is zijn naam. - Diarmuid, ja. 176 00:12:52,562 --> 00:12:54,332 [Grace] Waar? 177 00:12:54,333 --> 00:12:58,105 Hij was weg bij Tullogher stokken oppakken, dat was hij ook. 178 00:12:58,106 --> 00:13:00,404 Heb je niet gestopt en hem gegeven? een zak hout van de vrachtwagen? 179 00:13:00,405 --> 00:13:02,175 Wat? Doe niet zo gek. 180 00:13:02,176 --> 00:13:03,242 - Bedankt, liefje. - [Sheila] Je bent gek. 181 00:13:03,243 --> 00:13:04,375 [Grace] Je bent gek. 182 00:13:04,376 --> 00:13:06,246 Ben je gestopt en met hem praten, papa? 183 00:13:07,282 --> 00:13:08,379 Dat deed ik, ja. 184 00:13:08,380 --> 00:13:09,578 Waar had je het over? 185 00:13:09,579 --> 00:13:11,349 - Je bent gek. - [Grace] Je bent gek. 186 00:13:11,350 --> 00:13:16,552 Uh, ik zei hallo en ik zei "Happy Christmas" voor zijn familie. 187 00:13:16,553 --> 00:13:18,191 Dat alles? 188 00:13:18,192 --> 00:13:20,589 - [Joan] Een nieuwe. - [platen klinken] 189 00:13:20,590 --> 00:13:22,229 Ik heb hem gegeven een beetje kleingeld. 190 00:13:22,798 --> 00:13:25,198 Waar heb je dat voor gedaan? 191 00:13:25,199 --> 00:13:27,299 Zeker zijn vader zal het alleen maar drinken. 192 00:13:27,300 --> 00:13:30,038 Hij is nooit dronken, die man. 193 00:13:30,039 --> 00:13:33,273 Hij heeft het gewoon nodig om zichzelf eruit te trekken. 194 00:13:34,639 --> 00:13:36,275 Dat weten we niet, liefje. 195 00:13:36,276 --> 00:13:37,914 Misschien probeert hij het. 196 00:13:37,915 --> 00:13:41,016 Eh, meiden, jullie ook meer huiswerk te doen? 197 00:13:41,017 --> 00:13:43,887 [publiek applaudisseert] 198 00:13:43,888 --> 00:13:45,614 Jimmy, we moeten zeggen tot ziens. 199 00:13:45,615 --> 00:13:48,958 Maar geloof me, in de weinige momenten dat je hier bent geweest, 200 00:13:48,959 --> 00:13:50,422 je hebt het echt gemaakt de voorstelling... 201 00:13:51,491 --> 00:13:54,360 [gromt zachtjes, zucht] 202 00:14:26,526 --> 00:14:28,900 [vlam suizen] 203 00:14:34,435 --> 00:14:40,604 [ketel fluiten] 204 00:14:54,961 --> 00:14:56,553 [zachte muziek speelt] 205 00:14:56,554 --> 00:14:58,457 [zwaar ademhalen] 206 00:15:03,530 --> 00:15:05,936 [regen klettert] 207 00:15:05,937 --> 00:15:07,169 [zwaar ademhalen] 208 00:15:24,584 --> 00:15:30,488 [gedempt, onduidelijk gebabbel] 209 00:15:30,489 --> 00:15:31,688 [vrouw] Ga weg! 210 00:15:33,626 --> 00:15:35,626 Ga van mij af! Ga weg! 211 00:15:47,112 --> 00:15:48,441 [zwaar ademhalen] 212 00:15:50,148 --> 00:15:55,151 [kraaien krassen] 213 00:16:06,263 --> 00:16:08,559 [ademt trillend] 214 00:16:08,560 --> 00:16:11,101 - [snuffelt] - [kraaiende kraaien] 215 00:16:11,803 --> 00:16:15,270 - [ademt uit] - [waterspatten] 216 00:16:18,473 --> 00:16:19,472 [snuiven] 217 00:16:37,459 --> 00:16:39,426 [waterspatten] 218 00:16:42,134 --> 00:16:45,036 [Sarah snikkend] 219 00:16:54,806 --> 00:16:55,739 [snuiven] 220 00:16:58,249 --> 00:17:00,611 ‘Ik zal eren Kerstmis in mijn hart 221 00:17:00,612 --> 00:17:03,416 en probeer het het hele jaar vol te houden. 222 00:17:03,417 --> 00:17:07,717 Ik zal in het verleden leven, het heden en de toekomst. 223 00:17:07,718 --> 00:17:11,358 De geest van alle drie zal in mij strijden. 224 00:17:11,359 --> 00:17:14,296 Ik zal me niet afsluiten de lessen die ze leren.” 225 00:17:18,764 --> 00:17:19,697 Billy. 226 00:17:26,244 --> 00:17:28,046 Wat is er met je jas gebeurd? 227 00:17:29,181 --> 00:17:32,083 Je moeder zei er zat spuug op. 228 00:17:34,483 --> 00:17:36,153 Wat zeiden ze tegen je? 229 00:17:39,224 --> 00:17:40,157 Niets. 230 00:17:43,525 --> 00:17:45,359 Luister niet naar hen. 231 00:17:45,360 --> 00:17:47,725 Het zijn maar snotneuzen. Hm? 232 00:17:50,796 --> 00:17:52,829 Wat schreef je naar de Kerstman voor? 233 00:17:54,437 --> 00:17:57,107 - Een puzzel. - Een puzzel? 234 00:17:57,108 --> 00:17:59,539 Een lastige, hoop ik. 235 00:18:00,905 --> 00:18:02,542 En wat zou het beeld zijn? 236 00:18:03,875 --> 00:18:05,446 Helemaal niets. 237 00:18:06,350 --> 00:18:08,349 Een boerderij met dieren. 238 00:18:08,350 --> 00:18:10,483 Natuurlijk kan ik je helpen als je er aan vastloopt. 239 00:18:10,484 --> 00:18:11,551 Ja? 240 00:18:14,886 --> 00:18:16,555 Ben je klaar voor nog een Dickens 241 00:18:16,556 --> 00:18:17,755 in het nieuwe jaar, denk je? 242 00:18:18,527 --> 00:18:20,197 Ja, mevrouw Wilson. 243 00:18:21,266 --> 00:18:22,265 Goede jongen. 244 00:18:23,862 --> 00:18:25,565 Heb jij de plaat voor mij opgezet? 245 00:18:29,505 --> 00:18:30,801 [draaitafel klakt] 246 00:18:34,312 --> 00:18:40,481 [zachte muziek speelt] 247 00:18:41,781 --> 00:18:43,220 [zucht] 248 00:18:44,355 --> 00:18:47,785 [voetstappen bonzen] 249 00:18:50,262 --> 00:18:51,195 Ned? 250 00:18:59,832 --> 00:19:00,831 [Ned] Alles goed met je? 251 00:19:06,377 --> 00:19:09,509 [onduidelijk gebabbel] 252 00:19:09,510 --> 00:19:12,546 - [zachte muziek gaat door] - [onduidelijk geklets gaat door] 253 00:19:42,611 --> 00:19:44,611 [vogels krijsen] 254 00:19:47,319 --> 00:19:49,187 [gedempt gebabbel] 255 00:19:55,294 --> 00:19:57,294 [Sarah snikkend] 256 00:20:01,993 --> 00:20:05,863 ["Stille Nacht" in het Gaelisch] 257 00:20:46,675 --> 00:20:49,676 [gejuich en applaus] 258 00:20:56,982 --> 00:20:58,949 Bedankt. Prachtig gezongen. 259 00:21:02,823 --> 00:21:04,592 Oké, nu. Zullen we? 260 00:21:06,024 --> 00:21:08,893 [gejuich en applaus] 261 00:21:18,839 --> 00:21:20,409 Ik ga verder en zie Bernie. 262 00:21:20,410 --> 00:21:22,411 Ik vertelde haar dat ik bloemen zou doen voor de middernachtmis. Oké? 263 00:21:22,412 --> 00:21:23,577 - Oké. - Volg mij naar beneden. 264 00:21:23,578 --> 00:21:24,875 Oké. 265 00:21:24,876 --> 00:21:26,844 Hé, kijk nu niet maar ze volgen ons. 266 00:21:26,845 --> 00:21:28,351 [jongen] Ah, hé, meiden. Hoe is het met je? 267 00:21:28,352 --> 00:21:29,649 -O, hier zijn ze. - Ah. Waar ga je heen? 268 00:21:29,650 --> 00:21:31,321 - Hier zijn ze. - Hé, hier zijn we. 269 00:21:31,322 --> 00:21:32,685 - Heb je nu niets beters te doen? - Vrij land. Kom op. 270 00:21:32,686 --> 00:21:34,786 Ja, natuurlijk. Je bent hilarisch. 271 00:21:34,787 --> 00:21:37,723 - Ja. Zijn het de schoenen van je moeder? - Ga naar huis, naar je mama's. 272 00:21:37,724 --> 00:21:39,494 - Je ruikt heerlijk. - Raak ons ​​niet aan. 273 00:21:39,495 --> 00:21:41,595 - Hé, kom hier. - [grinnikt] 274 00:21:41,596 --> 00:21:43,631 Heb je niets beter te doen...? 275 00:21:53,379 --> 00:21:56,412 [Eileen] Kom op. Ik wil je iets laten zien. 276 00:21:56,413 --> 00:21:57,447 Kom op. 277 00:22:00,980 --> 00:22:02,980 - [deur kraakt, gaat dicht] - [bel gaat] 278 00:22:07,690 --> 00:22:10,888 Zeg, heb ik geen handtas? dezelfde kleur als die jongens. 279 00:22:10,889 --> 00:22:12,054 De marine? 280 00:22:12,055 --> 00:22:13,023 Ja. 281 00:22:15,830 --> 00:22:17,092 Ik weet het niet. 282 00:22:17,093 --> 00:22:19,568 O God. Ja, dat doe je. 283 00:22:22,133 --> 00:22:25,375 Je wilt zetten de juiste hoeveelheid. Goed gedaan. 284 00:22:25,376 --> 00:22:26,673 - Zorg ervoor dat er geen stengels zijn. - [Bill] Wauw, wat heb ik gemist? 285 00:22:26,674 --> 00:22:27,806 - Hallo, papa. - Hoi. 286 00:22:27,807 --> 00:22:28,972 Controleer mijn perfecte cirkel. 287 00:22:28,973 --> 00:22:30,512 - Kijk eens. - Hallo, hallo. 288 00:22:30,513 --> 00:22:31,843 - Hallo. - Hoe gaat het met ons? 289 00:22:31,844 --> 00:22:33,449 Nou, goed. 290 00:22:33,450 --> 00:22:35,451 - Iedereen wil helpen. - Ja. 291 00:22:35,452 --> 00:22:36,650 - Dus we hebben... - Twee handen. 292 00:22:36,651 --> 00:22:38,080 ...verschillende stations. 293 00:22:38,081 --> 00:22:40,049 - Laat het me zien. - [grinnikt] 294 00:22:40,050 --> 00:22:42,590 [Loretta] Dit gaat gebeuren de beste kersttaart ooit. 295 00:22:42,591 --> 00:22:44,053 - Ik kan niet wachten. - Dat zeg jij 296 00:22:44,054 --> 00:22:45,527 elk jaar. 297 00:22:45,528 --> 00:22:46,891 En elk jaar het wordt steeds beter. 298 00:22:46,892 --> 00:22:48,695 Vorig jaar was er sprake van stalking in de taart. 299 00:22:48,696 --> 00:22:49,993 Jij was bezig met de stengels. 300 00:22:49,994 --> 00:22:51,434 De woonkamer het vriest wel, 301 00:22:51,435 --> 00:22:52,996 dus je kunt het opwarmen. Oké. 302 00:22:52,997 --> 00:22:54,437 - Wil je eerst het ei doen? - [Loretta] Ja. 303 00:22:54,438 --> 00:22:55,900 - Kom op dan. - Geen granaten dit jaar. 304 00:22:55,901 --> 00:22:57,165 - [Grace] Waar zijn de kersen? - [Loretta] O, mijn God. 305 00:22:57,166 --> 00:22:59,035 - Dat vond ik niet leuk. - [Eileen] Het is zo 306 00:22:59,036 --> 00:23:00,542 een belangrijk onderdeel van de taart. 307 00:23:00,543 --> 00:23:02,478 Ga door, geef het een klap. 308 00:23:02,479 --> 00:23:04,711 - Wees een braaf meisje. - Oh, geen granaten. Geen schelpen! 309 00:23:04,712 --> 00:23:06,141 - Kom op. - Geen schelpen! 310 00:23:06,142 --> 00:23:09,045 - Geen schelpen dit jaar! - [gelach] 311 00:23:09,046 --> 00:23:10,981 [Genade] "Sinterklaas, Noordpool." 312 00:23:10,982 --> 00:23:12,390 Dat kan niet alles zijn. 313 00:23:12,953 --> 00:23:14,424 Zeker. 314 00:23:14,425 --> 00:23:16,658 Iedereen daarboven weet het waar de Kerstman woont. 315 00:23:18,189 --> 00:23:20,496 Ja, maar hoe zullen we dat weten? als de Kerstman de brieven krijgt 316 00:23:20,497 --> 00:23:22,565 - op tijd? - Eh... 317 00:23:24,129 --> 00:23:27,031 Papa zal het posten morgen eerst. 318 00:23:27,633 --> 00:23:29,165 Geef mij uw borden daar, meisjes. 319 00:23:29,767 --> 00:23:32,200 Alles voor de Kerstman gaat per expresse. 320 00:23:32,201 --> 00:23:35,808 - Bedankt. - [platen klinken] 321 00:23:35,809 --> 00:23:36,975 Elegantie. 322 00:23:41,916 --> 00:23:43,552 [Sheila] Papa, deed de kerstman kom ooit naar jou toe 323 00:23:43,553 --> 00:23:44,818 toen je een klein kind was? 324 00:23:46,525 --> 00:23:47,458 Papa? 325 00:23:48,294 --> 00:23:49,690 - Wat, liefde? - Heeft de Kerstman je ooit gebracht? 326 00:23:49,691 --> 00:23:50,989 alles toen je dat was een klein kind? 327 00:23:52,927 --> 00:23:54,531 Dat deed hij uiteraard. Ja, hij... 328 00:23:59,637 --> 00:24:00,570 Hij... 329 00:24:04,807 --> 00:24:05,839 Een jaar lang heeft hij... 330 00:24:06,809 --> 00:24:08,709 Hij bracht me een puzzel. 331 00:24:08,710 --> 00:24:09,777 Een wat? 332 00:24:10,780 --> 00:24:12,010 Alleen een puzzel? 333 00:24:14,850 --> 00:24:15,783 Ja. 334 00:24:17,886 --> 00:24:19,215 Ik wilde niet veel. 335 00:24:20,251 --> 00:24:21,656 [Joan] Niet zoals jij, Sheila. 336 00:24:21,657 --> 00:24:22,921 Ik heb mijn lijst gewijzigd. 337 00:24:22,922 --> 00:24:24,495 Echt waar? Laten we eens kijken. 338 00:24:25,993 --> 00:24:27,629 Wat denk je dat het nu zal zijn? 339 00:24:27,630 --> 00:24:29,895 Kom op, nu, maak het af uw toast voordat het koud wordt. 340 00:24:29,896 --> 00:24:31,700 Hoe lang kunnen we opblijven? 341 00:24:33,572 --> 00:24:35,032 Oké, dat mag een half uur. 342 00:24:35,033 --> 00:24:37,166 - Ja! - Dat is jouw lot. Overeenkomst? 343 00:24:37,167 --> 00:24:38,201 - Overeenkomst. - Overeenkomst. 344 00:24:41,140 --> 00:24:44,976 [onduidelijk gebabbel op tv] 345 00:24:44,977 --> 00:24:46,110 [Eileen] Oh, heb je het gehoord? 346 00:24:47,652 --> 00:24:50,246 De familie Wilson is verkocht al het vee, 347 00:24:52,019 --> 00:24:53,754 en het huis en de grond worden geveild 348 00:24:53,755 --> 00:24:54,921 in het nieuwe jaar. 349 00:24:58,058 --> 00:25:00,596 Je praat niet met Ned? 350 00:25:00,597 --> 00:25:02,500 Ik heb hem niet gezien sinds de zomer. 351 00:25:03,998 --> 00:25:05,866 Ik moet hem roepen op een avond. 352 00:25:06,602 --> 00:25:09,199 Je zou hem moeten uitnodigen voor eerste kerstdag als je wilt. 353 00:25:10,741 --> 00:25:11,806 Zou je het niet erg vinden? 354 00:25:12,875 --> 00:25:14,676 Het huis is vol. 355 00:25:14,677 --> 00:25:15,843 Wat is er nog één? 356 00:25:19,882 --> 00:25:21,816 Heb je erover nagedacht wat krijg je van mij? 357 00:25:26,251 --> 00:25:28,217 Ik heb vanavond een hint gegeven. 358 00:25:28,218 --> 00:25:29,559 O God. 359 00:25:29,560 --> 00:25:31,694 Is het niet geweldig dat je het nog steeds merkt? 360 00:25:34,666 --> 00:25:35,995 Wat zou je zelf willen? 361 00:25:39,231 --> 00:25:40,868 [ademt in] Eh... 362 00:25:41,604 --> 00:25:43,771 Nou, er is niets Ik heb het echt nodig. 363 00:25:43,772 --> 00:25:44,740 Goed... 364 00:25:45,275 --> 00:25:48,105 zou je niet willen een overhemd of zo? 365 00:25:48,106 --> 00:25:49,645 [ademt diep in] 366 00:25:49,646 --> 00:25:51,009 [zucht] 367 00:25:51,010 --> 00:25:52,583 Oh, misschien... misschien een boek. 368 00:25:54,312 --> 00:25:55,245 Ja? 369 00:25:59,284 --> 00:26:00,789 Ja, ik zou er misschien in gaan zitten, 370 00:26:01,693 --> 00:26:03,055 Lees het tijdens de Kerst. 371 00:26:07,666 --> 00:26:09,226 Wat voor soort boek? 372 00:26:11,329 --> 00:26:12,636 Ik weet het niet. 373 00:26:16,037 --> 00:26:18,037 Eigenlijk, eh... 374 00:26:20,140 --> 00:26:21,678 David Copperfield. 375 00:26:23,913 --> 00:26:25,143 Ja. Nooit, eh... 376 00:26:27,015 --> 00:26:28,717 Nooit rondgekomen om die te lezen. 377 00:26:28,718 --> 00:26:29,818 [Eileen ademt uit] 378 00:26:38,763 --> 00:26:41,258 [TV-geklets gaat door] 379 00:26:44,703 --> 00:26:45,933 Alles goed met je, liefje? 380 00:26:50,368 --> 00:26:52,137 Dat ben je niet geweest jezelf over een tijdje. 381 00:26:53,305 --> 00:26:54,337 Hoe zo? 382 00:26:55,846 --> 00:26:57,779 Nou... [ademt uit] 383 00:26:57,780 --> 00:26:59,144 Je bent verschrikkelijk stil. 384 00:27:02,413 --> 00:27:04,214 [ademt diep uit] 385 00:27:04,215 --> 00:27:07,790 [vuur knettert] 386 00:27:17,131 --> 00:27:18,702 Maakt u zich wel eens zorgen? 387 00:27:23,104 --> 00:27:24,674 Ja, nou, 388 00:27:24,675 --> 00:27:27,645 op weg naar Kerstmis en de kosten van dit alles. 389 00:27:28,780 --> 00:27:31,044 Ja, natuurlijk, dat is een zorg. 390 00:27:33,950 --> 00:27:35,686 [zucht] Ja. Ja. 391 00:27:44,158 --> 00:27:45,190 En zoals... 392 00:27:46,996 --> 00:27:47,929 [klikt met tong] 393 00:27:50,296 --> 00:27:53,033 Zoals, denk je alles goed met je? 394 00:27:55,367 --> 00:27:57,267 Nou, ik bedoel, ik leg het weg een paar bobs 395 00:27:57,268 --> 00:27:59,775 elke week in de kredietvereniging. 396 00:27:59,776 --> 00:28:01,876 Wij nemen de ramen en de voorkant klaar 397 00:28:01,877 --> 00:28:03,845 volgend jaar rond deze tijd. 398 00:28:03,846 --> 00:28:04,814 Ja. 399 00:28:10,085 --> 00:28:13,052 Ben je gewoon moe, Liefde? Is dat het? 400 00:28:13,053 --> 00:28:14,417 Dat moet wel, ja. 401 00:28:20,458 --> 00:28:23,392 Ja, zie je, dat zou je willen om te stoppen met opstaan 402 00:28:23,393 --> 00:28:25,263 midden in de nacht, hè? 403 00:28:26,200 --> 00:28:27,837 Het is voor niemand goed. 404 00:28:29,940 --> 00:28:32,039 [ovendeur rammelt] 405 00:28:32,877 --> 00:28:33,942 [plof] 406 00:28:47,452 --> 00:28:50,992 [TV-geklets gaat door] 407 00:29:00,234 --> 00:29:04,004 - [zachte muziek spelen] - [vogelgekrijs] 408 00:29:04,005 --> 00:29:08,108 [papier ritselt] 409 00:29:12,345 --> 00:29:13,541 [Mevrouw. Wilson] Prachtig ingepakt. 410 00:29:13,542 --> 00:29:15,016 [beide giechelen] 411 00:29:19,451 --> 00:29:20,450 [ grinnikt lichtjes] 412 00:29:24,390 --> 00:29:26,995 [hijgt] O! 413 00:29:28,834 --> 00:29:30,932 Dat is prachtig. 414 00:29:30,933 --> 00:29:32,461 Ik dacht dat hij dat misschien wel was een goede metgezel 415 00:29:32,462 --> 00:29:34,936 - voor de andere die je hebt. - En dezelfde kleur ook. 416 00:29:34,937 --> 00:29:36,432 [beide grinniken] 417 00:29:36,433 --> 00:29:37,775 Oh, dank je, Sara. 418 00:29:38,503 --> 00:29:40,371 O, hij is lief. 419 00:29:41,073 --> 00:29:43,373 - Wat een karakter. - [beide grinniken] 420 00:29:43,374 --> 00:29:45,980 Zijn kleine oren. [grinnikt] 421 00:29:45,981 --> 00:29:47,818 - Dank je, huisdier. - Graag gedaan. 422 00:29:49,283 --> 00:29:51,953 Ah. Nu, Willem. 423 00:29:51,954 --> 00:29:53,548 Oh! 424 00:29:53,549 --> 00:29:55,550 Is dit een cadeautje nu van Sinterklaas? 425 00:29:55,551 --> 00:29:57,387 Ja, mevrouw. Dit is het. 426 00:29:57,388 --> 00:29:59,961 [Mevrouw. Wilson] O, vers geleverd. 427 00:29:59,962 --> 00:30:01,325 Goedheid! De opwinding. 428 00:30:01,326 --> 00:30:03,966 [wikkel ritselt] 429 00:30:09,303 --> 00:30:10,400 [hijgt] 430 00:30:10,401 --> 00:30:12,567 Is de kerstman niet zo goed, Bill? 431 00:30:12,568 --> 00:30:13,811 [ademt uit] 432 00:30:15,045 --> 00:30:16,506 Ja, mama. 433 00:30:18,576 --> 00:30:20,543 Je zult aardig zijn en gezellig daarmee. 434 00:30:31,457 --> 00:30:33,929 Is half twee oké om te eten, Mevrouw Wilson? 435 00:30:33,930 --> 00:30:35,426 - Dat is prima. - [ademt zwaar] 436 00:30:36,594 --> 00:30:39,837 [voetstappen wijken] 437 00:30:45,471 --> 00:30:49,176 [Bill gromt, ademt zwaar] 438 00:30:58,286 --> 00:31:00,990 - Daar ben je. - [waterspatten] 439 00:31:03,093 --> 00:31:04,895 Je moeder heeft het mij gevraagd om je binnen te komen halen. 440 00:31:07,031 --> 00:31:08,591 Heb je niet gekregen het cadeau dat je wilde? 441 00:31:09,363 --> 00:31:10,296 Nee. 442 00:31:13,268 --> 00:31:14,201 Goed... 443 00:31:15,501 --> 00:31:18,369 De volgende keer vertel jij het mij 444 00:31:18,370 --> 00:31:19,635 en ik zal het de Kerstman laten weten. 445 00:31:20,572 --> 00:31:22,011 Geweldige vrienden, ik en hij. 446 00:31:24,048 --> 00:31:25,277 Gaat het goed met je, Bill? 447 00:31:25,278 --> 00:31:26,345 Ja, Ned. 448 00:31:27,117 --> 00:31:28,985 Rechts. Kom op. 449 00:31:47,038 --> 00:31:48,037 [schakelklikken] 450 00:32:10,292 --> 00:32:12,589 - [gromt zachtjes] - [toetsen rinkelen] 451 00:32:13,625 --> 00:32:16,164 [drilboorboren] 452 00:33:16,061 --> 00:33:17,060 [pen zoeft] 453 00:33:28,073 --> 00:33:30,205 Heb je het warm genoeg, Kathleen? 454 00:33:31,406 --> 00:33:32,438 Ja, papa. 455 00:33:35,707 --> 00:33:38,477 [klank, plof] 456 00:33:40,481 --> 00:33:41,513 Bedankt, papa. 457 00:33:45,783 --> 00:33:47,485 [ademt diep uit] 458 00:33:47,486 --> 00:33:50,191 Mevrouw O'Shea wil een extra tas met haar lot 459 00:33:50,192 --> 00:33:53,096 en Doolans in Clonroche haar bestelling verprutst. 460 00:33:53,857 --> 00:33:55,295 Met hoeveel? 461 00:33:55,296 --> 00:33:57,199 Eh, 20 balen. 462 00:33:58,499 --> 00:34:00,598 Hé. Vertel het ze het zal twee dagen zijn. 463 00:34:02,536 --> 00:34:05,570 - [metalen gekletter, ploffen] - [man onduidelijk] 464 00:34:11,413 --> 00:34:12,676 Alles goed met je? 465 00:34:14,251 --> 00:34:17,780 - Ja. - [gedempt geklets, gelach] 466 00:34:19,817 --> 00:34:22,322 - [man] Waar heb je het over? - [onduidelijk] 467 00:34:22,323 --> 00:34:25,226 Elk van deze kerels hier Ik geef je, eh, 468 00:34:25,227 --> 00:34:26,393 enige flauwekul, toch? 469 00:34:27,693 --> 00:34:28,626 Nee. 470 00:34:30,597 --> 00:34:32,233 Vertel me of dat zo was. 471 00:34:32,234 --> 00:34:33,598 Er is niets gebeurd, eerlijk gezegd. 472 00:34:36,900 --> 00:34:39,538 - Zweer je bij God? - Ik zweer het. 473 00:34:46,811 --> 00:34:48,876 [telefoon gaat] 474 00:34:48,877 --> 00:34:50,218 Op pad? 475 00:34:50,219 --> 00:34:51,385 [ademt uit] 476 00:34:52,883 --> 00:34:55,388 [telefoon rinkelt] 477 00:34:55,389 --> 00:34:56,884 Ja. Ik wilde later uitgaan 478 00:34:56,885 --> 00:34:58,523 naar Waterford om wat cadeautjes te kopen, 479 00:34:58,524 --> 00:35:00,129 maar de bus is om vier uur. 480 00:35:00,130 --> 00:35:01,791 [ademt uit] 481 00:35:02,293 --> 00:35:04,760 Ik zal het aan een van de jongens vragen om voor de telefoon te zorgen. 482 00:35:04,761 --> 00:35:06,795 - [telefoon rinkelt] - Groots. 483 00:35:06,796 --> 00:35:08,303 Ik zal het tegen Pat zeggen. 484 00:35:08,805 --> 00:35:10,535 - Weet je het zeker? - Ja. 485 00:35:10,536 --> 00:35:12,174 [telefoon rinkelt] 486 00:35:12,175 --> 00:35:13,704 - Ik zie je later. - Bedankt, papa. 487 00:35:15,378 --> 00:35:17,378 - [deur gaat open] - [klakt] 488 00:35:27,522 --> 00:35:32,194 [ganzen toeteren] 489 00:35:32,195 --> 00:35:34,890 - [gromt zachtjes] - [klokken luiden] 490 00:35:41,239 --> 00:35:44,735 [hijgen] 491 00:35:46,607 --> 00:35:47,639 [zak plof] 492 00:35:48,609 --> 00:35:52,544 [baby huilt in de verte] 493 00:35:52,545 --> 00:35:57,484 [gejammer gaat door] 494 00:36:21,675 --> 00:36:26,216 [ganzen toeteren] 495 00:36:35,920 --> 00:36:38,723 [deur klikt, kraakt] 496 00:36:51,375 --> 00:36:54,706 [baby huilt in de verte] 497 00:37:13,364 --> 00:37:17,333 [donderend in de verte] 498 00:37:27,774 --> 00:37:31,775 [gedempt geklets in de verte] 499 00:37:31,776 --> 00:37:34,349 [baby jammert] 500 00:37:34,350 --> 00:37:35,714 [zus] Kan ik helpen? 501 00:37:37,047 --> 00:37:38,321 [Bill] Oh, eh... 502 00:37:39,190 --> 00:37:42,291 Op zoek naar, eh, Zuster Carmel of zuster... 503 00:37:42,292 --> 00:37:44,656 Zuster, Mary. 504 00:37:44,657 --> 00:37:46,053 Waarvoor? 505 00:37:46,054 --> 00:37:49,827 Oh, ik heb een... een factuur dat moet gecontroleerd worden. 506 00:37:50,663 --> 00:37:54,403 Zuster Carmel staat in de hal rechtdoor. 507 00:38:10,652 --> 00:38:15,655 [meisje zachtjes snikkend] 508 00:38:16,856 --> 00:38:18,922 [meisje ademt trillend] 509 00:38:21,597 --> 00:38:24,664 [stem breekt] Meneer... Meneer, wilt u ons niet helpen? 510 00:38:26,998 --> 00:38:28,766 Alsjeblieft. 511 00:38:28,767 --> 00:38:31,505 Breng me alsjeblieft naar de rivier 512 00:38:31,506 --> 00:38:34,311 of breng mij naar de andere kant van de poort. 513 00:38:35,047 --> 00:38:37,544 - Alsjeblieft! - Het is niet aan mij, liefje. 514 00:38:37,545 --> 00:38:39,073 - [snikt] Alsjeblieft. - Het spijt me, liefje. 515 00:38:39,074 --> 00:38:42,010 Alsjeblieft. Alsjeblieft laat mij hier niet achter. 516 00:38:42,011 --> 00:38:44,617 Breng mij naar huis. Ik zal voor je werken. 517 00:38:44,618 --> 00:38:46,521 [zus] Wat ben jij hier doen? 518 00:38:47,755 --> 00:38:50,689 [voetstappen bonzen] 519 00:38:50,690 --> 00:38:53,428 [zuster] Oh, nietwaar meestal aanbellen? 520 00:38:53,429 --> 00:38:54,891 Eh... 521 00:38:54,892 --> 00:38:57,433 Ik heb, eh, Ik heb een factuur voor je. 522 00:38:58,535 --> 00:39:00,535 [ganzen toeteren] 523 00:39:10,811 --> 00:39:12,876 Je kunt er twee van de kolen nemen weg met jou 524 00:39:12,877 --> 00:39:15,109 en geef ons vijf balen van briketten. 525 00:39:15,110 --> 00:39:17,420 O, dat zal ik doen om bij je terug te komen. 526 00:39:18,115 --> 00:39:19,982 Laten we het hopen vanmiddag. 527 00:39:19,983 --> 00:39:22,523 Ik heb een levering turf over een paar dagen. 528 00:39:22,524 --> 00:39:23,624 Het zal dan zijn. 529 00:39:24,891 --> 00:39:27,055 O, we kunnen bellen Aanvaller in Wexford. 530 00:39:27,056 --> 00:39:29,123 Ze komen meteen, geen moeite. 531 00:39:29,124 --> 00:39:30,499 [ademt uit] Eh... 532 00:39:31,799 --> 00:39:33,898 Haal er twee terug en maak de rest leeg. 533 00:39:38,641 --> 00:39:42,445 We kunnen geen mensen laten lopen in en uit wanneer ze maar willen. 534 00:39:45,780 --> 00:39:47,549 Begrijp je mij, Bill? 535 00:39:48,585 --> 00:39:49,848 Ja, zuster. 536 00:39:51,918 --> 00:39:53,422 Breng mij de grasmat wanneer je het krijgt, 537 00:39:53,423 --> 00:39:54,721 en wij betalen je voor de boel dan. 538 00:39:57,088 --> 00:39:58,021 [snuffelt] 539 00:40:00,498 --> 00:40:02,498 [autotoeter toetert in de verte] 540 00:40:06,130 --> 00:40:08,999 [toetsen rinkelen] 541 00:40:14,677 --> 00:40:15,676 [snuiven] 542 00:40:33,256 --> 00:40:34,662 [snuiven] 543 00:41:08,258 --> 00:41:09,664 [ademt diep] 544 00:41:10,799 --> 00:41:12,029 [ademt uit] 545 00:41:15,001 --> 00:41:17,540 [vogels fluiten] 546 00:41:22,239 --> 00:41:23,238 Mama. 547 00:41:30,313 --> 00:41:32,522 [zwaar ademhalen] 548 00:41:50,168 --> 00:41:52,575 [hijgen] 549 00:42:23,905 --> 00:42:25,035 [Mevrouw. Wilson] Niet kijken. 550 00:42:25,036 --> 00:42:26,839 Nee, kijk weg, lieverd. Verblijf. 551 00:42:26,840 --> 00:42:29,172 Ned! 552 00:42:31,341 --> 00:42:32,813 Hier, blijf waar je bent, Bill. 553 00:43:00,271 --> 00:43:01,809 [ademt trillend] 554 00:43:05,408 --> 00:43:07,111 Ze kwam naar mij toe. 555 00:43:08,884 --> 00:43:10,113 [ademt diep uit] 556 00:43:10,114 --> 00:43:12,017 En ze vroeg me om haar eruit te halen. 557 00:43:13,383 --> 00:43:15,251 Om haar tot aan de rivier te brengen. 558 00:43:21,259 --> 00:43:22,731 Wat zei je dan? 559 00:43:26,737 --> 00:43:27,900 [zucht] 560 00:43:27,901 --> 00:43:29,364 Dat het niet aan mij lag. 561 00:43:36,373 --> 00:43:37,746 Dat is waar. 562 00:43:43,688 --> 00:43:45,149 Het zijn onze zaken niet. 563 00:43:47,824 --> 00:43:49,890 Ze was zo bang voor haar, Eileen, en... 564 00:43:53,324 --> 00:43:55,829 Worden ze niet gevoed en warm gehouden? 565 00:43:55,830 --> 00:43:56,896 Ja. 566 00:43:56,897 --> 00:43:58,635 En een ruil gegeven? 567 00:44:00,430 --> 00:44:03,265 Zeker als de nonnen er niet waren, die meisjes zouden geen... 568 00:44:03,266 --> 00:44:04,872 Weet ik dat niet? 569 00:44:08,713 --> 00:44:10,746 Dus wat hebben we voor antwoorden? 570 00:44:16,215 --> 00:44:17,984 Stel je dat nooit in vraag? 571 00:44:27,864 --> 00:44:29,765 Wil je verder gaan in dit leven? 572 00:44:32,231 --> 00:44:34,132 Er zijn dingen je moet negeren. 573 00:44:42,340 --> 00:44:44,978 Dat ben je altijd geweest zachtaardig, Bill. 574 00:44:45,647 --> 00:44:48,113 Je wisselgeld weggeven in je zakken, 575 00:44:49,049 --> 00:44:53,018 weet je, zonder het te weten de levens van mensen. 576 00:44:53,019 --> 00:44:54,724 Maar ik bedoel: wees eerlijk. 577 00:44:56,222 --> 00:44:58,728 Het is verre van ontberingen jij bent grootgebracht. 578 00:45:04,868 --> 00:45:06,736 Wat... Wat bedoel je daarmee? 579 00:45:15,340 --> 00:45:16,845 Er zijn daarbuiten meisjes 580 00:45:17,848 --> 00:45:20,376 die in de problemen komen, en zoveel weet je wel. 581 00:45:23,920 --> 00:45:24,919 Sorry. 582 00:45:30,421 --> 00:45:32,729 Sorry. Dat had ik niet moeten doen zei dat. [snuiven] 583 00:45:35,800 --> 00:45:37,393 Je moet het onthouden wat we hebben. 584 00:45:41,168 --> 00:45:43,333 Laten we aan de goede kant blijven van mensen. 585 00:45:48,142 --> 00:45:49,536 Onze meiden zullen dit nooit overleven 586 00:45:49,537 --> 00:45:51,374 wat die meiden gaan door. 587 00:45:55,116 --> 00:45:56,917 Wat als het een van ons was? 588 00:45:56,918 --> 00:45:58,347 O God, is dat niet zo? wat ik zeg? 589 00:45:58,348 --> 00:46:00,218 Het zijn niet onze meisjes. 590 00:46:05,258 --> 00:46:07,389 Heb ik geen geluk 591 00:46:07,390 --> 00:46:10,866 dat mevrouw Wilson heeft u uw ideeën niet gedeeld? 592 00:46:11,802 --> 00:46:15,364 Waar zou mijn moeder zijn als ze haar niet had opgenomen? 593 00:46:15,365 --> 00:46:16,905 En waar zou ik zijn 594 00:46:17,941 --> 00:46:19,402 zonder wat ze voor mij deed? 595 00:46:23,474 --> 00:46:24,979 Zij zit daarboven 596 00:46:26,576 --> 00:46:27,982 in haar grote huis. 597 00:46:30,954 --> 00:46:33,889 Met haar pensioen en haar boerderij 598 00:46:35,123 --> 00:46:38,222 en mensen om onder haar te werken. 599 00:46:38,223 --> 00:46:41,391 Ze was een van de weinige vrouwen die kon doen wat zij wilde. 600 00:46:44,264 --> 00:46:45,263 [meisje] Mama? 601 00:46:46,563 --> 00:46:48,805 O, je bent hier. Wat is het? 602 00:46:51,271 --> 00:46:53,810 Ja? Alles goed met je, huisdier? 603 00:46:56,573 --> 00:46:58,914 Oké, kom op. Ik breng je naar beneden. 604 00:47:09,388 --> 00:47:11,927 [vogels krassen, krijsen] 605 00:47:43,587 --> 00:47:46,258 Je zult slapen nu in dit huis, Bill. 606 00:47:48,394 --> 00:47:50,427 Ik heb een kamer voor je laten opmaken. 607 00:47:56,567 --> 00:47:58,071 Je mag nog een week buiten school, 608 00:47:58,072 --> 00:48:00,470 en dan ben jij het beste teruggaan. Oké? 609 00:48:04,707 --> 00:48:07,510 Denk je dat mijn vader het weet? wat is er gebeurd? 610 00:48:12,517 --> 00:48:13,582 Ik weet het niet. 611 00:48:30,667 --> 00:48:35,076 - [bonzend] - [grommen] 612 00:48:57,265 --> 00:48:58,495 [jonge Bill] Waar is mijn vader? 613 00:49:07,671 --> 00:49:09,011 Ik weet het niet. 614 00:49:48,547 --> 00:49:51,086 [ganzen toeteren] 615 00:49:55,257 --> 00:49:56,783 [deur kraakt] 616 00:49:56,784 --> 00:49:58,225 [meisje ademt uit] 617 00:50:00,493 --> 00:50:04,462 [Bill hapt naar adem, hijgt] 618 00:50:19,479 --> 00:50:23,250 [meisje hapt naar adem, ademt zwaar] 619 00:50:27,784 --> 00:50:29,058 God help ons. 620 00:50:47,441 --> 00:50:48,506 Het is in orde. 621 00:50:55,185 --> 00:50:56,217 Het is in orde. 622 00:50:58,188 --> 00:50:59,220 Het is in orde, kind. 623 00:51:07,758 --> 00:51:09,758 Is het dag of nacht, meneer? 624 00:51:11,894 --> 00:51:14,598 Het is... het is dageraad. Het is dageraad. 625 00:51:16,536 --> 00:51:17,799 Het zal snel licht zijn. 626 00:51:28,482 --> 00:51:30,119 Ik zal mijn baby hier krijgen. 627 00:51:40,197 --> 00:51:41,163 [ademt uit] 628 00:52:03,880 --> 00:52:05,813 Niet voor vijf maanden, zeiden ze. 629 00:52:05,814 --> 00:52:08,421 [snikt, jammert] 630 00:52:13,197 --> 00:52:16,561 - [snuffelt] - [snikt] 631 00:52:23,471 --> 00:52:26,174 zegt zuster Maria het zal naar een goed huis gaan. 632 00:52:26,175 --> 00:52:28,870 - [Bill ademt zwaar] - [snikt] 633 00:52:30,973 --> 00:52:33,214 Uh... [schraapt keel] 634 00:52:33,215 --> 00:52:35,184 Kom op. Nee, nee, nee. Kom op nu. 635 00:52:36,253 --> 00:52:37,878 Kom op nu. Kom op. 636 00:52:37,879 --> 00:52:40,288 Kom er maar uit. Kom op. 637 00:52:40,851 --> 00:52:41,784 Omhoog. 638 00:52:42,490 --> 00:52:43,522 Kom op, kind. 639 00:52:44,954 --> 00:52:46,393 Ik breng je naar binnen. Kom op. 640 00:52:47,429 --> 00:52:48,461 Het is in orde. 641 00:52:50,795 --> 00:52:51,794 Kom op. 642 00:52:53,468 --> 00:52:54,764 Boven kom jij. 643 00:53:14,456 --> 00:53:17,952 [ganzen toeteren] 644 00:53:39,877 --> 00:53:40,908 [Bill ademt uit] 645 00:53:40,909 --> 00:53:42,745 [deurbel zoemt] 646 00:53:42,746 --> 00:53:45,221 [Sarah ademt trillend] 647 00:53:56,465 --> 00:53:57,695 [deur slaat dicht] 648 00:54:09,907 --> 00:54:10,939 Breng haar binnen. 649 00:54:39,101 --> 00:54:41,475 [Zuster Mary] Zo goed van je Ik moet vroeg komen, Bill. 650 00:54:45,547 --> 00:54:48,548 Mijn God, je gaf ons Een vreselijke schrik, kind. 651 00:54:52,686 --> 00:54:55,951 Zuster Frances stond op het punt te sturen zodat de bewakers naar je op zoek gaan. 652 00:54:57,724 --> 00:54:59,592 Ze zat op slot in de schuur, moeder. 653 00:55:00,958 --> 00:55:02,430 Wat haar daar ook had... 654 00:55:03,829 --> 00:55:06,796 Mijn God, jij arme meid. 655 00:55:06,797 --> 00:55:09,667 Zusters. Breng haar naar boven. 656 00:55:09,668 --> 00:55:12,407 Maak haar schoon en breng haar terug naar mijn kantoor. 657 00:55:25,422 --> 00:55:27,587 [voetstappen wijken] 658 00:55:29,525 --> 00:55:31,525 Godzijdank dat je kwam toen jij dat deed, Bill. 659 00:55:34,761 --> 00:55:36,090 We gaan thee drinken. 660 00:55:37,632 --> 00:55:38,796 Dat doe ik niet, moeder. 661 00:55:39,865 --> 00:55:43,097 Je hebt tijd om te zitten. Ik weet het zeker Mijn tas staat op kantoor. 662 00:55:48,005 --> 00:55:50,643 Laat je jas uit. Je zult het voordeel later voelen. 663 00:55:51,712 --> 00:55:53,843 [toetsen rinkelen] 664 00:55:53,844 --> 00:55:56,583 [voetstappen tikken] 665 00:56:11,765 --> 00:56:14,931 [machine zoemt] 666 00:56:31,147 --> 00:56:33,081 [stoom suizen] 667 00:56:37,021 --> 00:56:38,427 [ademt uit] 668 00:56:41,663 --> 00:56:42,761 [deur kraakt] 669 00:56:48,934 --> 00:56:49,965 [deur gaat dicht] 670 00:56:49,966 --> 00:56:52,001 [vuur knettert] 671 00:57:03,619 --> 00:57:05,113 Ga zitten en warm jezelf op. 672 00:57:13,123 --> 00:57:14,661 Thee duurt een minuut. 673 00:57:29,040 --> 00:57:30,941 Dus thuis is alles goed, Bill? 674 00:57:37,114 --> 00:57:38,652 Alles is goed, moeder. 675 00:57:46,255 --> 00:57:49,025 En Kathleen heeft het vertrek certificaat dit jaar? 676 00:57:50,930 --> 00:57:51,929 Dat doet ze. 677 00:57:54,802 --> 00:57:56,670 En wat zal ze doen met zichzelf? 678 00:58:00,577 --> 00:58:01,510 Eh... 679 00:58:03,140 --> 00:58:06,548 Ze wil studeren, eh, zaken in Waterford. 680 00:58:07,317 --> 00:58:10,584 O, dat zal ze goed doen. Ze is een braaf meisje. 681 00:58:10,585 --> 00:58:12,883 En ik heb Joan in het koor gezien. 682 00:58:12,884 --> 00:58:16,525 zegt zuster Carmel ze is net zo slim als haar zus. 683 00:58:17,792 --> 00:58:20,056 Ze krijgen een uitmuntend onderwijs naast de deur. 684 00:58:26,768 --> 00:58:30,868 En je hebt er nog twee je komt naar ons toe, nietwaar? 685 00:58:30,869 --> 00:58:32,068 Nog drie. 686 00:58:34,039 --> 00:58:35,005 Drie? 687 00:58:35,540 --> 00:58:38,546 Sheila komt binnen volgend jaar september, en dan, eh, 688 00:58:38,547 --> 00:58:40,746 dan zal er Grace zijn en Loretta. 689 00:58:40,747 --> 00:58:41,814 [Zuster Mary] Hmm. 690 00:58:42,751 --> 00:58:44,245 Zoveel mensen die proberen binnen te komen. 691 00:58:46,722 --> 00:58:49,558 Het is geen gemakkelijke taak om te vinden een plek voor iedereen. 692 00:58:51,958 --> 00:58:55,058 We zullen ons best doen voor je meisjes. Maar... 693 00:58:57,326 --> 00:58:59,766 moet een beetje teleurstellend zijn allemaal hetzelfde. 694 00:59:07,941 --> 00:59:09,303 Op welke manier? 695 00:59:10,239 --> 00:59:14,011 Om geen jongen te hebben om te dragen op jouw naam, weet je? 696 00:59:19,788 --> 00:59:21,183 Geef mij de naam van mijn moeder. 697 00:59:22,659 --> 00:59:24,186 Daar is nooit kwaad uit voortgekomen. 698 00:59:25,959 --> 00:59:26,892 [slikt] 699 00:59:28,863 --> 00:59:31,193 [deur gaat open, kraakt] 700 00:59:41,073 --> 00:59:42,138 [deur gaat dicht] 701 00:59:50,016 --> 00:59:51,048 [dienblad klinkt] 702 01:00:00,796 --> 01:00:01,762 [ploffen, gerinkel] 703 01:00:08,936 --> 01:00:10,770 [ademt diep] 704 01:00:10,771 --> 01:00:13,708 [deur gaat open, kraakt] 705 01:00:16,042 --> 01:00:17,678 [Zuster Mary] Ah, hier is ze, 706 01:00:17,679 --> 01:00:19,174 het meisje dat de oorzaak was al het drama. 707 01:00:19,175 --> 01:00:21,682 - Zus... - [deur gaat dicht] 708 01:00:21,683 --> 01:00:23,850 Je krijgt een stoel en leg het naast Billy. 709 01:00:29,253 --> 01:00:31,220 En wil je niet gaan zitten? daar, kind? 710 01:00:36,458 --> 01:00:39,799 - [deur gaat open] - [bonkende voetstappen] 711 01:00:39,800 --> 01:00:41,999 - [deur gaat dicht] - Natuurlijk, hier zijn we nu. 712 01:00:42,000 --> 01:00:43,429 Dank God voor het vuur. 713 01:00:43,430 --> 01:00:45,838 En waar zouden we zijn zonder de kolenmannen? 714 01:00:45,839 --> 01:00:47,840 Zie je, ze voorspellen sneeuw voor ons, Bill. 715 01:00:47,841 --> 01:00:49,842 Ik denk dat het vanavond aankomt. 716 01:00:49,843 --> 01:00:52,273 Je kunt het ruiken. 717 01:00:52,274 --> 01:00:55,881 Zeker de hele wereld ziet er mooi uit onder de sneeuw. 718 01:00:55,882 --> 01:00:57,686 [thee gieten] 719 01:00:59,052 --> 01:01:00,755 Wil je wat thee, kind? 720 01:01:01,923 --> 01:01:03,087 Ja, alsjeblieft, moeder. 721 01:01:04,090 --> 01:01:06,320 En een plakje cake? 722 01:01:06,321 --> 01:01:07,893 Natuurlijk wel. 723 01:01:07,894 --> 01:01:10,325 [thee gieten] 724 01:01:11,768 --> 01:01:12,866 [theepot plof] 725 01:01:15,200 --> 01:01:16,199 Daar ga je. 726 01:01:18,808 --> 01:01:21,038 Ah, fruitcake voor jou, huisdier? 727 01:01:21,039 --> 01:01:22,238 Nee, alleen thee. 728 01:01:23,978 --> 01:01:24,977 Alsjeblieft. 729 01:01:29,786 --> 01:01:32,149 Denk niet na je zit in de problemen. 730 01:01:39,895 --> 01:01:42,356 Vertel ons hoe je gekomen bent opgesloten worden in die schuur. 731 01:01:42,357 --> 01:01:44,260 [Sarah ademt trillend] 732 01:01:48,035 --> 01:01:49,199 Wie heeft je daar neergezet? 733 01:01:56,208 --> 01:01:57,811 Ze hebben mij verborgen, moeder. 734 01:01:57,812 --> 01:01:59,880 Heb je verborgen? Echt? 735 01:02:00,542 --> 01:02:01,783 Ja, moeder. 736 01:02:04,117 --> 01:02:05,281 Wie heeft je dan verborgen? 737 01:02:11,520 --> 01:02:13,124 De andere meisjes wel. 738 01:02:13,995 --> 01:02:15,158 [Zuster Mary ademt uit] 739 01:02:15,159 --> 01:02:16,457 Hoe deden ze dat? 740 01:02:20,166 --> 01:02:21,495 [Sarah] We waren een spelletje aan het spelen. 741 01:02:23,466 --> 01:02:24,871 [Zuster Maria] Ben je niet een beetje oud 742 01:02:24,872 --> 01:02:26,203 verstoppertje spelen? 743 01:02:27,470 --> 01:02:29,007 En dachten ze niet om je eruit te laten 744 01:02:29,008 --> 01:02:30,174 toen het spel afgelopen was? 745 01:02:31,375 --> 01:02:34,342 [Sarah snikkend] 746 01:02:34,343 --> 01:02:36,179 Meisje, wat is er met je aan de hand? 747 01:02:36,180 --> 01:02:37,852 Was het niet gewoon een stom spelletje? 748 01:02:38,987 --> 01:02:41,053 Wat was er, kind? 749 01:02:43,222 --> 01:02:45,353 Het is gewoon een groot niets, moeder. 750 01:02:45,354 --> 01:02:47,927 Een groot niets, dat is het. 751 01:02:47,928 --> 01:02:50,094 Nu, wat je nodig hebt is jouw ontbijt 752 01:02:50,095 --> 01:02:51,228 en lekker lang slapen. 753 01:02:52,231 --> 01:02:55,902 Zuster Frances, wilt u niet frituren? iets voor dit kind, 754 01:02:55,903 --> 01:02:58,840 breng haar naar de keuken en laat haar haar buik vol eten. 755 01:03:01,240 --> 01:03:03,008 [huilen] 756 01:03:03,009 --> 01:03:05,406 [Zuster Maria] En vandaag geen werk voor haar. 757 01:03:05,407 --> 01:03:07,376 Ze moet krijgen haar kracht terug. 758 01:03:09,413 --> 01:03:11,853 [Sarah blijft huilen] 759 01:03:14,319 --> 01:03:15,417 Arm wezen. 760 01:03:17,861 --> 01:03:18,826 [deur gaat dicht] 761 01:03:18,827 --> 01:03:21,126 [brand kraken] 762 01:03:23,130 --> 01:03:29,068 [voetstappen tikken] 763 01:03:35,175 --> 01:03:36,372 Heeft u een factuur voor mij? 764 01:03:59,298 --> 01:04:01,936 Kwam Kerstmis niet snel binnen allemaal hetzelfde? 765 01:04:17,382 --> 01:04:19,151 Dat is nu onze afspraak, nietwaar? 766 01:04:23,223 --> 01:04:24,222 Ja, moeder. 767 01:04:25,225 --> 01:04:26,289 Nog even. 768 01:04:26,290 --> 01:04:27,896 [lade gaat open] 769 01:04:34,069 --> 01:04:35,332 [lade gaat dicht] 770 01:04:41,472 --> 01:04:43,010 [pen krabben] 771 01:04:51,581 --> 01:04:55,891 [papieren rekeningen ritselen] 772 01:05:16,573 --> 01:05:17,506 [pen bonst] 773 01:05:18,476 --> 01:05:20,212 Hier is een klein cadeautje voor jou. 774 01:05:25,450 --> 01:05:27,923 Ik weet het zeker, Eileen zal het waarderen. 775 01:05:33,392 --> 01:05:35,095 Neem het nu, Bill. Kom op. 776 01:05:47,010 --> 01:05:48,504 Daarmee zijn we klaar, zou ik zeggen. 777 01:05:49,342 --> 01:05:51,672 [rinkelen] 778 01:05:55,381 --> 01:05:57,249 [zus] Zet ze eruit. Kom op. 779 01:05:59,319 --> 01:06:00,714 [gedempt gebabbel] 780 01:06:08,229 --> 01:06:09,392 [zus] meneer Furlong. 781 01:06:09,393 --> 01:06:11,593 [zwaar ademhalen] 782 01:06:18,701 --> 01:06:22,241 [baby huilt in de verte] 783 01:06:35,223 --> 01:06:36,354 Hoe heet je, liefje? 784 01:06:38,820 --> 01:06:39,753 Sara. 785 01:06:41,097 --> 01:06:42,261 Sara Redmond. 786 01:06:44,430 --> 01:06:46,264 - [zus] meneer Furlong! - Mijn naam is Bill Furlong. 787 01:06:46,265 --> 01:06:47,760 Ik werk op de kolenwerf langs de kades. 788 01:06:47,761 --> 01:06:49,366 Als je ooit iets nodig hebt, helemaal niets, 789 01:06:49,367 --> 01:06:50,730 Jij roept, kom naar beneden. 790 01:06:50,731 --> 01:06:52,567 - Dat is genoeg, dat is genoeg. - Kom naar beneden... 791 01:06:52,568 --> 01:06:54,140 Ik zal er elke dag zijn behalve zondag. 792 01:06:54,141 --> 01:06:55,109 Uit! 793 01:06:56,145 --> 01:06:58,475 [alarmbel schalt] 794 01:07:03,548 --> 01:07:04,744 [zus] In de rij, meiden! 795 01:07:04,745 --> 01:07:07,154 [bel rinkelt] 796 01:07:08,388 --> 01:07:13,324 [alarmbel schalt] 797 01:07:13,325 --> 01:07:15,360 [ganzen toeteren] 798 01:07:35,316 --> 01:07:36,381 [plof] 799 01:07:40,255 --> 01:07:41,781 [zus] Onderweg! 800 01:07:41,782 --> 01:07:43,421 Wees niet aan het treuzelen! 801 01:07:50,397 --> 01:07:52,759 Geen woord in de kapel! 802 01:07:52,760 --> 01:07:55,532 Hoor je mij? Geen geluid. 803 01:07:59,670 --> 01:08:01,109 [ademt diep uit] 804 01:08:03,608 --> 01:08:05,145 [toetsen rinkelen] 805 01:08:05,146 --> 01:08:06,708 [motor start] 806 01:08:16,555 --> 01:08:19,556 [sombere muziek speelt] 807 01:08:51,359 --> 01:08:52,358 [ademt scherp uit] 808 01:09:28,528 --> 01:09:33,596 - [klokken luiden] - [ganzen toeteren] 809 01:09:33,597 --> 01:09:38,370 - [hond blaft in de verte] - [wind suizen] 810 01:09:38,371 --> 01:09:39,438 [krabben] 811 01:09:50,946 --> 01:09:53,254 [Zuster Maria] De Heer is mededogen en liefde, 812 01:09:54,917 --> 01:09:57,720 langzaam tot toorn en rijk aan barmhartigheid. 813 01:10:00,263 --> 01:10:02,427 Hij behandelt ons niet overeenkomstig onze zonden 814 01:10:02,428 --> 01:10:04,529 noch ons terugbetalen volgens onze fouten. 815 01:10:05,895 --> 01:10:07,300 Antwoord. 816 01:10:07,301 --> 01:10:09,864 [allemaal] De Heer is compassie en liefde. 817 01:10:11,340 --> 01:10:13,471 Als de hemel zijn hoog boven de aarde, 818 01:10:13,472 --> 01:10:16,277 zo sterk is Zijn liefde voor degenen die Hem vrezen. 819 01:10:17,511 --> 01:10:19,709 Tot in het oosten komt uit het westen, 820 01:10:20,344 --> 01:10:22,976 tot zover verwijdert Hij onze zonden. 821 01:10:23,946 --> 01:10:25,450 Antwoord. 822 01:10:25,451 --> 01:10:28,585 [allemaal] De Heer is compassie en liefde. 823 01:10:28,586 --> 01:10:32,017 [Zuster Mary] Als de Vader heeft medelijden met zijn kinderen, 824 01:10:32,018 --> 01:10:35,889 de Heer heeft medelijden over degenen die Hem vrezen, 825 01:10:35,890 --> 01:10:39,299 want Hij weet het van waar we van gemaakt zijn. 826 01:10:39,300 --> 01:10:41,961 Hij herinnert zich dat wij stof zijn. 827 01:10:41,962 --> 01:10:43,336 Antwoord. 828 01:10:43,337 --> 01:10:45,570 [allemaal] De Heer is compassie en liefde. 829 01:10:46,837 --> 01:10:48,935 De liefde van de Heer is eeuwig 830 01:10:48,936 --> 01:10:50,608 op degenen die Hem vrezen. 831 01:10:51,377 --> 01:10:54,644 Zijn gerechtigheid strekt zich uit aan de kinderen van de kinderen 832 01:10:54,645 --> 01:10:58,043 wanneer ze blijven Zijn verbond in waarheid. 833 01:10:58,044 --> 01:10:59,484 Reactie. 834 01:10:59,485 --> 01:11:02,851 [accordeon spelen] 835 01:11:15,437 --> 01:11:16,436 [deur gaat open] 836 01:11:18,407 --> 01:11:19,472 [deur gaat dicht] 837 01:11:26,448 --> 01:11:29,646 - [accordeon spelen] - [Tv-personage zingt] 838 01:11:29,647 --> 01:11:33,683 [kachel ploft, piept] 839 01:11:33,684 --> 01:11:37,720 - O, zwijg. - [onduidelijk tv-gebabbel] 840 01:11:37,721 --> 01:11:40,592 - Iemand heeft meer lessen nodig. - [lacht] 841 01:11:47,062 --> 01:11:49,436 [stromend water] 842 01:11:51,638 --> 01:11:53,934 - [gromt zachtjes] - [borstelkrassen] 843 01:11:53,935 --> 01:11:55,541 Ga je het mij niet vertellen? 844 01:11:58,106 --> 01:11:59,039 Wat? 845 01:12:00,581 --> 01:12:02,350 Ik zag zuster Mary na de mis. 846 01:12:03,119 --> 01:12:05,551 Ze zei dat ze je gaf een kaartje voor mij? 847 01:12:06,950 --> 01:12:08,048 Oh, ja, eh... 848 01:12:09,656 --> 01:12:12,558 Het zit in mijn-mijn jas-- mijn jaszak daar. 849 01:12:16,432 --> 01:12:17,991 Zou je het mij niet vertellen? 850 01:12:17,992 --> 01:12:19,795 Ik vergat het allemaal. 851 01:12:19,796 --> 01:12:21,369 Ja, ik bedoel... 852 01:12:22,163 --> 01:12:23,701 Ik zei dat je dat had gedaan, weet je. 853 01:12:28,675 --> 01:12:30,377 Het lijkt er gewoon op wij stellen het niet op prijs. 854 01:12:30,378 --> 01:12:31,346 Mm. 855 01:12:32,082 --> 01:12:34,448 - Het zijn gewoon slechte manieren. - [schraapt keel] 856 01:12:44,152 --> 01:12:46,086 God, dat is zo aardig van haar. 857 01:12:48,629 --> 01:12:50,497 - Dat betaalt voor Kerstmis. - Ja. 858 01:12:52,798 --> 01:12:54,600 Ik hoop dat je haar ervoor hebt bedankt. 859 01:12:57,099 --> 01:12:58,538 Het spijt me, liefje. 860 01:13:00,641 --> 01:13:02,871 O, wat scheelt je? 861 01:13:02,872 --> 01:13:04,577 Je hebt de hele dag geen woord gezegd. 862 01:13:05,313 --> 01:13:09,043 Eh... Ik kom naar beneden bij verkoudheid of zo. 863 01:13:12,620 --> 01:13:15,951 - [accordeon spelen] - [onduidelijk tv-gebabbel] 864 01:13:39,141 --> 01:13:40,547 [Eileen ademt diep] 865 01:13:51,725 --> 01:13:52,757 [schakelklikken] 866 01:14:12,207 --> 01:14:16,748 [sombere muziek speelt] 867 01:14:37,606 --> 01:14:40,200 [ademt diep] 868 01:14:46,549 --> 01:14:49,517 [vogels krijsen, fluiten] 869 01:15:08,032 --> 01:15:08,965 Hoi. 870 01:15:11,607 --> 01:15:14,970 Is Ned überhaupt in de buurt? 871 01:15:14,971 --> 01:15:17,907 Nee, dat is hij niet. Hij heeft in het ziekenhuis gelegen. 872 01:15:17,908 --> 01:15:20,547 Het gaat goed met hem. Ik weet het niet zeker waar hij precies is. 873 01:15:20,548 --> 01:15:21,879 Mijn broer weet het. 874 01:15:24,312 --> 01:15:27,555 Weet gemakkelijk dat u verwant bent. Is-is Ned je oom? 875 01:15:29,152 --> 01:15:30,690 Kijk, je kunt gerust wachten. 876 01:15:31,759 --> 01:15:33,759 Het is prima. Prima. 877 01:15:35,257 --> 01:15:36,289 Ben jij Bill? 878 01:15:37,699 --> 01:15:38,994 Dat ben ik, ja. 879 01:15:38,995 --> 01:15:40,864 Mijn God, het spijt me, ik ben Emma. 880 01:15:40,865 --> 01:15:43,901 We bezochten hier toen we waren kleine kinderen, Emma en Peter. 881 01:15:45,872 --> 01:15:47,971 Het huis is verkocht, Ned heeft het je verteld, toch? 882 01:15:52,373 --> 01:15:55,010 Eh, Wexford Hospital, zei je? 883 01:15:55,011 --> 01:15:58,849 Ja, maar, eh, maar dat is hij in een verpleeghuis daarbuiten. 884 01:15:58,850 --> 01:16:01,082 Het gaat goed met hem, hij had een longontsteking. 885 01:16:01,083 --> 01:16:03,183 Peter kent de plek, dat weet ik zeker. 886 01:16:03,184 --> 01:16:05,219 [wind suizen] 887 01:16:07,795 --> 01:16:09,596 Kom je even binnen? 888 01:16:09,597 --> 01:16:10,829 Ik moet terug naar de stad. 889 01:16:12,195 --> 01:16:13,699 Nou... gaat het goed met je, Bill? 890 01:16:13,700 --> 01:16:14,767 Oh, ik ben groots. 891 01:16:15,503 --> 01:16:18,638 - En je familie? - We zijn allemaal geweldig, bedankt, ja. 892 01:16:18,639 --> 01:16:19,937 Fijne kerst, Bill. 893 01:16:25,912 --> 01:16:29,078 [onduidelijk gebabbel] 894 01:16:43,732 --> 01:16:46,733 [gelach, onduidelijk gebabbel] 895 01:17:11,056 --> 01:17:13,088 - Het is hier stil. - Oké. 896 01:17:13,089 --> 01:17:14,859 [onduidelijk gebabbel, gelach] 897 01:17:14,860 --> 01:17:16,696 Dus je gaat geld inzetten achter de bar 898 01:17:16,697 --> 01:17:18,423 voor de jongens op kerstavond? 899 01:17:18,424 --> 01:17:20,425 Ik denk dat ze dat misschien wel hebben gedaan genoeg nu. 900 01:17:20,426 --> 01:17:22,394 Dat doen ze zeker, vooral PJ. 901 01:17:22,395 --> 01:17:23,363 Ja. 902 01:17:23,932 --> 01:17:26,398 Je hebt ze ook een bonus gegeven als hun lunch, zei Pat. 903 01:17:26,399 --> 01:17:29,973 Ach, ze verdienen het. Eh... 904 01:17:29,974 --> 01:17:32,173 Je bent een goede man, mijn God. 905 01:17:32,174 --> 01:17:33,372 Zijn we zo gesorteerd? 906 01:17:33,373 --> 01:17:35,044 Dat zijn wij, dank je, Bill. Dat is prachtig. 907 01:17:35,045 --> 01:17:36,981 - Ja, ja, nou, eh... - Voordat je-- 908 01:17:39,084 --> 01:17:41,953 Ik wilde het je gewoon vragen. 909 01:17:44,485 --> 01:17:48,387 Heb ik gehoord wat er is gebeurd in het klooster? Dat-- 910 01:17:48,388 --> 01:17:50,291 Heb je een inloop gehad met zichzelf? 911 01:17:53,835 --> 01:17:54,768 Kijk. 912 01:17:57,773 --> 01:17:59,069 Het is geen zaak van mij. 913 01:17:59,973 --> 01:18:01,071 Dat is het niet, maar... 914 01:18:04,274 --> 01:18:06,307 Je zou willen kijken wat zou je zeggen over... 915 01:18:07,915 --> 01:18:09,079 Over wat er is. 916 01:18:10,511 --> 01:18:13,115 Houd de slechte hond bij je en de goede hond zal niet bijten. 917 01:18:13,116 --> 01:18:16,053 - Weet je dit? - Ah, ja. Ja. 918 01:18:17,826 --> 01:18:18,858 Het is gewoon... 919 01:18:22,193 --> 01:18:24,424 Die nonnen hebben een vinger in elke taart, Bill. 920 01:18:27,902 --> 01:18:29,197 En daar kunt u zeker van zijn. 921 01:18:29,198 --> 01:18:30,166 Mm. 922 01:18:33,369 --> 01:18:34,302 Kijk, 923 01:18:35,910 --> 01:18:38,438 Je hebt net zo hard gewerkt als ik om te komen waar je bent. 924 01:18:39,240 --> 01:18:41,309 - We hebben verdomd hard gewerkt. - Mm-hmm. 925 01:18:42,078 --> 01:18:44,817 En er is alleen maar een muur die plek scheiden 926 01:18:44,818 --> 01:18:46,017 van de school. 927 01:18:48,087 --> 01:18:50,417 Jij gaat overlast veroorzaken van jezelf nu, 928 01:18:52,421 --> 01:18:55,092 je ontkent misschien uw jongeren een opleiding. 929 01:18:57,360 --> 01:18:59,360 Het maakt niet uit hoe je eruit ziet naar de rest van de stad. 930 01:19:01,804 --> 01:19:04,937 En... en wat is dat dan? Zeg eens. 931 01:19:08,371 --> 01:19:11,438 Mensen kunnen dingen maken moeilijk voor jou. 932 01:19:12,174 --> 01:19:15,177 Nou, dan weet ik het hoe mensen zijn. 933 01:19:15,178 --> 01:19:16,146 Ja. 934 01:19:17,985 --> 01:19:20,249 Dan weet je wat je moet doen het verstandige, Bill. 935 01:19:20,985 --> 01:19:23,955 Kijk maar na jouw familie 936 01:19:23,956 --> 01:19:25,891 en... en uw bedrijf 937 01:19:25,892 --> 01:19:27,256 zal mijn advies aan u zijn. 938 01:19:28,589 --> 01:19:29,829 Begrijp je mij? 939 01:19:29,830 --> 01:19:31,359 Ik-ik wel, ja. Ja. 940 01:19:32,835 --> 01:19:34,064 - Ja. - Oké. 941 01:19:34,065 --> 01:19:35,802 - Rechts. - Ik kan het beste teruggaan 942 01:19:35,803 --> 01:19:37,067 - naar deze bar. - Ja. 943 01:19:37,068 --> 01:19:38,233 Fijne kerst voor de familie voor morgen. 944 01:19:38,234 --> 01:19:40,004 Fijne kerst ook voor jou. Ja. 945 01:19:40,005 --> 01:19:41,203 Zal ik je zien tijdens de feestdagen? 946 01:19:41,204 --> 01:19:43,073 Ja, je zult mij hier in de buurt zien. 947 01:19:43,074 --> 01:19:45,340 - Fijne kerst. - Fijne kerstdagen voor jou. 948 01:19:46,310 --> 01:19:48,915 [onduidelijk geschreeuw] 949 01:19:52,349 --> 01:19:54,051 - [Niamh] Geweldige kwaliteit. - [vrouw] Bedankt, Niamh. 950 01:19:54,052 --> 01:19:56,086 - Fijne kerstdagen voor jou. - En voor jou en de familie. 951 01:19:56,087 --> 01:19:57,582 We zien je bij de kerstmis morgen, dus... 952 01:19:57,583 --> 01:19:59,122 Dat zul je. Dag, Kate. 953 01:19:59,123 --> 01:20:00,124 Dag, liefje. 954 01:20:02,524 --> 01:20:04,358 - [deur gaat dicht] - Eh... 955 01:20:04,359 --> 01:20:07,526 Een paar schoenen ophalen. 956 01:20:07,527 --> 01:20:09,430 Eh, de naam is Furlong. [schraapt keel] 957 01:20:16,142 --> 01:20:19,473 - [wind suizen] - [sombere muziek speelt] 958 01:20:47,140 --> 01:20:48,843 [ademt diep] 959 01:20:58,019 --> 01:20:59,084 [bel luidt] 960 01:21:05,389 --> 01:21:08,961 ["Aloha Oe" speelt op de radio] 961 01:21:08,962 --> 01:21:10,865 [schaar knippen] 962 01:21:24,980 --> 01:21:26,375 - [deur gaat open] - [belgeluiden] 963 01:21:28,049 --> 01:21:29,048 [man] Hallo, Bill. 964 01:21:31,151 --> 01:21:32,645 - [deur gaat dicht] - [belgeluiden] 965 01:21:38,719 --> 01:21:40,059 - [Bill] Hallo. - Hoi. 966 01:21:45,363 --> 01:21:46,395 [snuffelt] 967 01:21:49,367 --> 01:21:51,367 [schaar knippen] 968 01:22:06,285 --> 01:22:07,515 [gedempt, onduidelijk] 969 01:22:26,536 --> 01:22:29,702 [sombere muziek speelt] 970 01:22:58,766 --> 01:23:01,140 [ademt uit, snuffelt] 971 01:23:29,104 --> 01:23:30,697 [water gieten] 972 01:24:01,301 --> 01:24:04,632 [sombere muziek gaat door] 973 01:24:36,699 --> 01:24:37,698 Het spijt me. 974 01:24:41,572 --> 01:24:43,406 [voetstappen bonzen] 975 01:24:43,407 --> 01:24:44,606 [snuffelt] 976 01:25:19,577 --> 01:25:22,280 [ganzen toeteren] 977 01:25:22,281 --> 01:25:23,579 [snuffelt] 978 01:25:24,681 --> 01:25:27,682 [toeteren] 979 01:25:33,525 --> 01:25:37,427 [klank, plof] 980 01:25:37,428 --> 01:25:40,430 [ademt zwaar] 981 01:25:40,431 --> 01:25:43,467 [snikken] 982 01:25:53,248 --> 01:25:54,247 Sara. 983 01:25:55,745 --> 01:25:56,777 Kom op. 984 01:25:59,320 --> 01:26:00,352 Kom op, liefje. 985 01:26:03,555 --> 01:26:07,788 [beverig ademhalen] 986 01:26:32,683 --> 01:26:35,519 - [ploft] - [kreunt zwakjes, snikkend] 987 01:26:45,025 --> 01:26:47,762 - Eh... Het is Bill Furlong. - [snikken] 988 01:26:49,304 --> 01:26:50,402 De kolenman. 989 01:26:50,971 --> 01:26:53,537 - Ik bedoel dat je geen kwaad doet. - [zwaar ademhalen] 990 01:27:13,559 --> 01:27:15,526 - [jammert zwakjes] - [Bill gromt zachtjes] 991 01:27:19,895 --> 01:27:21,433 - [kreunt zwak] - Wauw. 992 01:27:31,643 --> 01:27:34,940 [meeuwen krijsen in de verte] 993 01:27:34,941 --> 01:27:36,877 [Sarah hijgend] 994 01:27:41,785 --> 01:27:44,851 [Bill gromt zachtjes] 995 01:27:44,852 --> 01:27:46,425 - [Sarah snikkend] - Kom op, liefje. 996 01:27:47,593 --> 01:27:48,988 Het is... het is oké. 997 01:27:50,959 --> 01:27:54,268 [het snikken gaat door] 998 01:28:01,002 --> 01:28:02,034 Maak je geen zorgen. 999 01:28:03,510 --> 01:28:04,542 Maak je geen zorgen. 1000 01:28:27,127 --> 01:28:29,336 [zachte muziek speelt] 1001 01:28:54,858 --> 01:28:55,890 We zijn er bijna. 1002 01:28:57,058 --> 01:28:58,332 Bijna thuis. 1003 01:29:13,448 --> 01:29:14,480 Hier zijn we. 1004 01:29:29,497 --> 01:29:32,993 [toetsen rinkelen] 1005 01:29:50,782 --> 01:29:51,781 [deur bonst] 1006 01:30:12,705 --> 01:30:13,704 [schakelklikken] 1007 01:30:19,679 --> 01:30:24,648 [onduidelijk tv-gebabbel] 1008 01:30:24,649 --> 01:30:29,181 [Bill's dochters babbelen] 1009 01:30:34,221 --> 01:30:36,430 - [ploft] - [stromend water] 1010 01:30:39,600 --> 01:30:42,095 [schrobben] 1011 01:30:51,645 --> 01:30:55,515 - [gebabbel gaat door] - [gebruiksvoorwerpen klinken] 1012 01:31:13,766 --> 01:31:17,768 [gelach, geklets gaat door] 1013 01:31:27,615 --> 01:31:28,944 [gebabbel stopt, stilte] 1014 01:31:48,636 --> 01:31:51,967 [klokken luiden] 1015 01:32:10,625 --> 01:32:14,725 - [rammen bonzen] - [hond blaft] 1016 01:32:14,726 --> 01:32:17,696 [klokken luiden] 1017 01:32:26,300 --> 01:32:28,542 [kraaien krassen] 1018 01:32:30,139 --> 01:32:34,074 [vogels fluiten] 1019 01:32:34,075 --> 01:32:35,043 [kraaienkraaien] 1020 01:32:40,380 --> 01:32:44,756 - [water stroomt] - [zachte muziek spelen] 1021 01:33:11,015 --> 01:33:12,344 [hond blaft] 1022 01:33:17,285 --> 01:33:20,088 [suizen] 1023 01:33:23,896 --> 01:33:24,961 [vogel fluiten] 1024 01:33:29,396 --> 01:33:30,999 [vogel gekrijs] 1025 01:33:31,000 --> 01:33:32,265 [hond blaft] 1026 01:33:37,173 --> 01:33:40,713 - [klokken luiden] - [ganzen toeteren] 1027 01:33:49,350 --> 01:33:55,761 [voertuig nadert] 1028 01:33:59,899 --> 01:34:01,998 - [motor stopt] - [ganzen toeteren] 1029 01:34:18,115 --> 01:34:25,120 [meisjes zingen] 1030 01:34:36,100 --> 01:34:38,969 [wind suizen] 1031 01:34:56,923 --> 01:35:01,123 [baby jammert] 1032 01:35:08,000 --> 01:35:10,032 - [zoemend] - [fles breekt] 1033 01:35:10,033 --> 01:35:13,168 [onduidelijk gebabbel] 1034 01:35:18,076 --> 01:35:22,947 [gelach, onduidelijk gebabbel] 1035 01:35:27,789 --> 01:35:32,385 [voertuig passeert] 1036 01:35:38,030 --> 01:35:40,062 [gelach] 1037 01:35:40,063 --> 01:35:43,264 [motor toeren] 1038 01:35:48,469 --> 01:35:51,173 - [hond blaft] - [regen klettert] 1039 01:35:58,578 --> 01:36:01,920 [vuur knettert] 1040 01:36:05,552 --> 01:36:07,189 [draaitafel klakt] 1041 01:36:09,127 --> 01:36:10,554 [record begint] 1042 01:36:10,555 --> 01:36:13,800 [zachte muziek speelt] 1043 01:37:16,029 --> 01:37:20,526 [vogels fluiten] 1044 01:37:43,155 --> 01:37:44,252 [muziek vervaagt] 1045 01:37:44,253 --> 01:37:48,994 [klokken luiden] 1046 01:38:06,145 --> 01:38:10,245 - [rammen bonzen] - [hond blaft] 1047 01:38:10,246 --> 01:38:15,647 [klokken luiden] 67682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.