Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:01:31,257 --> 00:01:34,126
[vogel piept]
4
00:01:37,197 --> 00:01:41,199
[klokken luiden]
5
00:01:56,678 --> 00:01:59,414
- [klokken blijven luiden]
- [hond blaft in de verte]
6
00:01:59,415 --> 00:02:03,880
- [bonkende ramen]
- [hond blaft in de verte]
7
00:02:03,881 --> 00:02:07,621
- [klokken luiden]
- [kraaiende kraaien]
8
00:02:10,197 --> 00:02:14,298
[vogel piept]
9
00:02:15,598 --> 00:02:17,664
[krabben]
10
00:02:19,305 --> 00:02:23,339
- [wind suizen]
- [vogels fluiten]
11
00:02:23,340 --> 00:02:26,738
[krasen, piepen]
12
00:02:26,739 --> 00:02:29,775
- [gedempt gebabbel]
- [onduidelijk gebabbel op de radio]
13
00:02:37,422 --> 00:02:38,783
[radiopresentator]
...plus meningen van experts
14
00:02:38,784 --> 00:02:40,455
op twee van de meest
spannende evenementen
15
00:02:40,456 --> 00:02:42,490
om live uit te komen,
in de Ierse sportgeschiedenis.
16
00:02:42,491 --> 00:02:44,789
Van de kracht van de stoot
aan de kracht van de roedel,
17
00:02:44,790 --> 00:02:47,495
- het is een kampioenschap...
- [telefoon rinkelt]
18
00:02:47,496 --> 00:02:49,794
- [gaat onduidelijk verder]
- [gedempt gebabbel]
19
00:02:49,795 --> 00:02:51,830
[telefoon rinkelt]
20
00:03:02,480 --> 00:03:03,578
[Bill] Hier. Wacht even.
21
00:03:04,812 --> 00:03:06,812
[telefoon rinkelt]
22
00:03:08,783 --> 00:03:09,848
[Pat] Dat zal het doen.
23
00:03:11,852 --> 00:03:13,884
[man 1] Barry McGuigan gezien
gisteravond gevochten?
24
00:03:13,885 --> 00:03:15,589
[man 2] Dat heb ik gedaan, ja.
25
00:03:15,590 --> 00:03:17,691
Een of andere vechter.
Handen als een schep.
26
00:03:18,661 --> 00:03:22,365
[bonzen]
27
00:03:22,366 --> 00:03:25,270
- [man 1] Jezus Christus.
- [onduidelijk geklets gaat door]
28
00:03:27,802 --> 00:03:29,801
[man 2] Dat denk ik wel
in zijn gewichtsklasse, toch?
29
00:03:29,802 --> 00:03:31,276
[man 3] Ja,
dat zou je waarschijnlijk ook doen.
30
00:03:35,810 --> 00:03:38,579
[onduidelijk gebabbel gaat door]
31
00:03:38,580 --> 00:03:40,648
[man 1] Oké.
Kom op, kom op.
32
00:03:48,658 --> 00:03:50,789
[motor stopt]
33
00:03:50,790 --> 00:03:52,692
[honden blaffen in de verte]
34
00:03:52,693 --> 00:03:55,497
[bonzen]
35
00:03:55,498 --> 00:03:57,995
[zwaar ademhalen]
36
00:04:04,311 --> 00:04:06,476
[zwaar ademhalen]
37
00:04:11,076 --> 00:04:12,613
- [hond blaft]
- [man] Hoe gaat het?
38
00:04:12,614 --> 00:04:15,847
- [Bill] Goed.
- [kippen kakelen]
39
00:04:15,848 --> 00:04:17,717
[hond blaft]
40
00:04:17,718 --> 00:04:19,752
- [Mevr. Kehoe] PJ?
- Ik zal eigenlijk...
41
00:04:19,753 --> 00:04:20,885
Hetzelfde.
42
00:04:20,886 --> 00:04:22,558
Ik weet zeker dat je dat nodig zult hebben
meer dan dat.
43
00:04:23,726 --> 00:04:25,296
- Heb je geen honger?
- Ik ben.
44
00:04:25,297 --> 00:04:26,594
Dat is hij niet geweest
je genoeg betalen.
45
00:04:26,595 --> 00:04:28,431
- Is dat wat het is, hè?
- Eh, nee.
46
00:04:28,432 --> 00:04:29,828
[Mevrouw. Kehoe] Ik zal je geven
het rundvlees en de puree.
47
00:04:29,829 --> 00:04:31,599
[man] Hij is aan het sparen
voor Kerstmis, mevrouw Kehoe.
48
00:04:31,600 --> 00:04:33,062
- Cadeautje voor een nieuwe vrouw.
- Dit is voor wie ik het koop.
49
00:04:33,063 --> 00:04:34,470
[Mevrouw. Kehoe]
Nou, luister nu.
50
00:04:34,471 --> 00:04:35,966
Als er een meisje bij betrokken is,
Ik weet het zeker
51
00:04:35,967 --> 00:04:38,309
je zult de energie nodig hebben,
PJ, nietwaar?
52
00:04:38,310 --> 00:04:40,036
- Hij is nu een jongen.
- ...haren op je borst.
53
00:04:40,037 --> 00:04:41,939
- Geniet daar nu van.
- Ik zal hetzelfde hebben,
54
00:04:41,940 --> 00:04:43,315
- Mevrouw Kehoe.
- Nog een keer hetzelfde.
55
00:04:43,884 --> 00:04:45,514
- Oké, pak de spullen.
- Erg goed.
56
00:04:45,515 --> 00:04:46,845
Geef ons een gil
als je iets nodig hebt.
57
00:04:46,846 --> 00:04:47,978
[allemaal] Bedankt.
58
00:04:47,979 --> 00:04:49,046
[Mevrouw. Kehoe] Oké, nu.
59
00:04:54,559 --> 00:04:57,890
[studenten babbelen]
60
00:05:09,068 --> 00:05:11,672
- [gromt]
- [klokken luiden]
61
00:05:11,673 --> 00:05:14,313
- [ganzen toeteren]
- [hijgen]
62
00:05:17,615 --> 00:05:18,548
[zak plof]
63
00:05:20,387 --> 00:05:23,354
[zwaar ademhalen]
64
00:05:23,355 --> 00:05:26,754
[auto nadert]
65
00:05:31,464 --> 00:05:32,825
[automotor stopt]
66
00:05:32,826 --> 00:05:34,497
[grommen, broek]
67
00:05:34,498 --> 00:05:36,763
- [autodeur gaat open]
- [gromt]
68
00:05:36,764 --> 00:05:39,635
- [autodeur gaat dicht]
- [broek]
69
00:05:41,067 --> 00:05:42,032
[klop op de deur]
70
00:05:42,033 --> 00:05:44,100
[vrouw] Begin het te accepteren.
71
00:05:44,101 --> 00:05:46,641
[zak plof]
72
00:05:46,642 --> 00:05:48,005
- Ga je helpen?
- [meisje] Luister gewoon naar mij!
73
00:05:48,006 --> 00:05:49,644
- Ga weg! Ga daar weg!
- Luister gewoon naar mij!
74
00:05:49,645 --> 00:05:51,514
[meisje] Mama, dat ben je niet
naar mij luisteren!
75
00:05:51,515 --> 00:05:53,681
[vrouw] Slechts één keer,
jij snotneus. Kom op.
76
00:05:53,682 --> 00:05:55,749
Laat me daar niet naar binnen gaan!
Dwing me niet daar naar binnen te gaan.
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,883
- Houd op!
- Wacht alsjeblieft. Ik ben zo--
78
00:05:57,884 --> 00:05:59,687
- Mama, alsjeblieft!
- Houd op!
79
00:05:59,688 --> 00:06:02,822
Papa! Alsjeblieft! Nee! Wachten!
80
00:06:02,823 --> 00:06:05,088
- Luister naar mij!
- Ik ga daar niet naar binnen!
81
00:06:05,089 --> 00:06:06,826
Alsjeblieft, mama, alsjeblieft!
82
00:06:06,827 --> 00:06:08,828
- Sara!
- Ik ben niet--
83
00:06:08,829 --> 00:06:11,799
- Houd op! Stop!
- Mama, ik ga niet!
84
00:06:12,868 --> 00:06:14,373
- Ga naar binnen.
- Komen.
85
00:06:15,002 --> 00:06:16,407
Ga door. Ga door.
86
00:06:16,408 --> 00:06:17,706
Papa! Alsjeblieft!
87
00:06:19,941 --> 00:06:20,973
[deur gaat dicht]
88
00:06:56,010 --> 00:06:58,879
[motor rammelt, stopt]
89
00:07:10,926 --> 00:07:11,859
Zoon?
90
00:07:13,126 --> 00:07:14,158
Wacht even.
91
00:07:28,240 --> 00:07:29,448
Alles goed met je?
92
00:07:31,617 --> 00:07:32,550
Ja.
93
00:07:35,951 --> 00:07:37,950
Jij bent de jongen van Mick Sinnott,
ben jij niet?
94
00:07:37,951 --> 00:07:38,985
Ja, meneer.
95
00:07:42,826 --> 00:07:45,023
Je bent een paar kilometer verwijderd
van huis.
96
00:07:45,024 --> 00:07:46,563
Ik kwam voor stokken
voor de hond
97
00:07:46,564 --> 00:07:48,565
maar hij rende weer op mij af.
98
00:07:48,566 --> 00:07:49,633
Heeft hij dat gedaan?
99
00:07:51,538 --> 00:07:54,869
Nou, hij komt wel terug
binnen een minuut, denk ik.
100
00:07:56,070 --> 00:07:58,575
Waarschijnlijk, ja. Je weet het nooit.
101
00:07:58,576 --> 00:07:59,972
Hij is een echte dope.
102
00:07:59,973 --> 00:08:02,007
Drie jaar oud en hij nog steeds
kent zijn naam niet.
103
00:08:02,008 --> 00:08:03,075
[grinnikt]
104
00:08:07,950 --> 00:08:09,015
Alles goed met je?
105
00:08:10,117 --> 00:08:11,050
Ja.
106
00:08:15,056 --> 00:08:16,220
Nou, ik zet je terug.
107
00:08:18,224 --> 00:08:20,092
Nee, het komt wel goed met mij, meneer Furlong.
108
00:08:22,261 --> 00:08:23,502
Weet je het nu zeker?
109
00:08:24,230 --> 00:08:25,163
Ja.
110
00:08:27,101 --> 00:08:28,100
Groots.
111
00:08:35,208 --> 00:08:38,077
[munten klinken]
112
00:08:51,224 --> 00:08:53,928
Oké, zeg 'Gelukkige Kerst'
aan je familie voor mij.
113
00:08:57,065 --> 00:08:59,263
- Ja, meneer. Jij ook.
- Oké.
114
00:09:07,977 --> 00:09:10,944
[kettingen klinken]
115
00:09:10,945 --> 00:09:13,849
- [klikken]
- [klank]
116
00:09:22,123 --> 00:09:25,762
[sombere muziek speelt]
117
00:09:30,197 --> 00:09:33,066
[sirene loeit in de verte]
118
00:09:34,806 --> 00:09:40,810
[onduidelijk gebabbel, gelach]
119
00:09:58,731 --> 00:10:04,735
[gelach, onduidelijk gebabbel]
120
00:10:06,068 --> 00:10:08,772
- [hond blaft]
- [regen klettert]
121
00:10:18,784 --> 00:10:22,280
[toetsen rinkelen]
122
00:10:25,087 --> 00:10:27,416
[kinderen zingen]
123
00:10:27,417 --> 00:10:32,894
[klappen, zingen]
124
00:10:32,895 --> 00:10:35,292
- [kind] Ja!
- [onduidelijk gebabbel]
125
00:10:35,293 --> 00:10:36,997
[ademt diep in]
126
00:10:36,998 --> 00:10:41,364
[klappen, zingen gaat door]
127
00:10:41,365 --> 00:10:44,236
[onduidelijk gebabbel]
128
00:10:49,342 --> 00:10:50,275
[schakelklikken]
129
00:10:51,047 --> 00:10:55,049
[ademt zwaar]
130
00:11:04,797 --> 00:11:07,193
[kinderen zingen]
131
00:11:23,013 --> 00:11:27,785
- [onduidelijk gebabbel]
- [klappen]
132
00:11:30,757 --> 00:11:33,218
- Wanneer is de toets?
- Het is maandag.
133
00:11:33,219 --> 00:11:34,791
Ga door, Kathleen.
Jij bent de leraar.
134
00:11:34,792 --> 00:11:35,924
- Hier, het is heet.
- [Kathleen] Oké.
135
00:11:35,925 --> 00:11:38,355
- Zes jaar, geen woord.
- [Eileen] Mm-hmm.
136
00:11:38,356 --> 00:11:39,862
- Hallo, papa.
- Wat moet ik precies doen
137
00:11:39,863 --> 00:11:41,259
- hier te doen?
- Hallo meiden.
138
00:11:41,260 --> 00:11:43,228
- [Eileen] Kathleen.
- Wat? Er staat niets op.
139
00:11:43,229 --> 00:11:45,098
Ben je de namen vergeten
van de rivieren al?
140
00:11:45,099 --> 00:11:47,903
- Nee.
- Jij vuile leugenaar.
141
00:11:47,904 --> 00:11:49,136
Juist, ik heb het. Wacht even.
142
00:11:49,972 --> 00:11:52,270
Oké, Grace.
Wat is dat kronkelige daar?
143
00:11:52,271 --> 00:11:54,107
- De rivier de Shannon.
- Dat is gemakkelijk.
144
00:11:54,108 --> 00:11:55,339
Stil, Sheila.
145
00:11:55,340 --> 00:11:56,505
- Rechts.
- [Bill gromt]
146
00:11:56,506 --> 00:11:58,980
- En deze hier?
- [giechelen]
147
00:11:58,981 --> 00:12:00,509
De Boyne. De rivier Boyne.
148
00:12:00,510 --> 00:12:02,214
De rivier de Boyne, correct.
149
00:12:02,215 --> 00:12:04,117
En deze hier?
150
00:12:04,118 --> 00:12:05,316
- Rivier Lee.
- Wauw.
151
00:12:05,317 --> 00:12:07,252
- En deze?
- De rivier de Liffey.
152
00:12:07,253 --> 00:12:09,023
- Je bent een genie.
- [Loretta] Geef me de kaarten.
153
00:12:09,024 --> 00:12:10,893
- Top van de klas.
- Laat mij het dan vasthouden.
154
00:12:10,894 --> 00:12:12,521
- Niet kreuken!
- [Eileen] Genoeg, hé!
155
00:12:12,522 --> 00:12:15,095
Waarom laat je het je vader niet zien?
hoe heb je ze geleerd?
156
00:12:15,096 --> 00:12:16,900
- Laat het me zien, liefje.
- [stoel ploft]
157
00:12:18,167 --> 00:12:19,770
Ze is gewoon een wijsneus.
158
00:12:19,771 --> 00:12:20,903
[Joan] Alsjeblieft.
159
00:12:20,904 --> 00:12:22,201
Dat is jouw kaart.
160
00:12:22,202 --> 00:12:24,038
Ik heb twee stukjes calqueerpapier
en getraceerd
161
00:12:24,039 --> 00:12:26,106
de contouren van Ierland
en rivieren uit één stuk.
162
00:12:26,107 --> 00:12:27,877
Ik heb nog een stuk gelegd
van calqueerpapier
163
00:12:27,878 --> 00:12:29,912
- bovenop en schreef de namen.
- Braaf meisje.
164
00:12:29,913 --> 00:12:31,111
[Loretta] Ze is gewoon
een wijsbroek.
165
00:12:31,112 --> 00:12:32,882
Je moet mijn stuk opsturen.
166
00:12:32,883 --> 00:12:35,346
- Niet doen, jongens, nee!
- Stop.
167
00:12:35,347 --> 00:12:37,480
- Wat is dat?
- [Eileen] Alsjeblieft.
168
00:12:37,481 --> 00:12:40,054
[Loretta] Oh, laat het me zien,
Kleine mevrouw Perfect.
169
00:12:40,055 --> 00:12:41,891
[Grace] Kijk naar jezelf, Loretta.
170
00:12:41,892 --> 00:12:43,255
Hallo, mevrouw Perfect.
171
00:12:43,256 --> 00:12:45,191
O, ik zag het
een schoolvriend van je.
172
00:12:45,192 --> 00:12:46,555
Ja, wie?
173
00:12:46,556 --> 00:12:48,767
- [onduidelijk gebabbel]
- Eh...
174
00:12:49,429 --> 00:12:50,867
De jongen van Mick Sinnott.
175
00:12:50,868 --> 00:12:52,561
- Diarmuid is zijn naam.
- Diarmuid, ja.
176
00:12:52,562 --> 00:12:54,332
[Grace] Waar?
177
00:12:54,333 --> 00:12:58,105
Hij was weg bij Tullogher
stokken oppakken, dat was hij ook.
178
00:12:58,106 --> 00:13:00,404
Heb je niet gestopt en hem gegeven?
een zak hout van de vrachtwagen?
179
00:13:00,405 --> 00:13:02,175
Wat? Doe niet zo gek.
180
00:13:02,176 --> 00:13:03,242
- Bedankt, liefje.
- [Sheila] Je bent gek.
181
00:13:03,243 --> 00:13:04,375
[Grace] Je bent gek.
182
00:13:04,376 --> 00:13:06,246
Ben je gestopt
en met hem praten, papa?
183
00:13:07,282 --> 00:13:08,379
Dat deed ik, ja.
184
00:13:08,380 --> 00:13:09,578
Waar had je het over?
185
00:13:09,579 --> 00:13:11,349
- Je bent gek.
- [Grace] Je bent gek.
186
00:13:11,350 --> 00:13:16,552
Uh, ik zei hallo en ik zei
"Happy Christmas" voor zijn familie.
187
00:13:16,553 --> 00:13:18,191
Dat alles?
188
00:13:18,192 --> 00:13:20,589
- [Joan] Een nieuwe.
- [platen klinken]
189
00:13:20,590 --> 00:13:22,229
Ik heb hem gegeven
een beetje kleingeld.
190
00:13:22,798 --> 00:13:25,198
Waar heb je dat voor gedaan?
191
00:13:25,199 --> 00:13:27,299
Zeker zijn vader
zal het alleen maar drinken.
192
00:13:27,300 --> 00:13:30,038
Hij is nooit dronken, die man.
193
00:13:30,039 --> 00:13:33,273
Hij heeft het gewoon nodig
om zichzelf eruit te trekken.
194
00:13:34,639 --> 00:13:36,275
Dat weten we niet, liefje.
195
00:13:36,276 --> 00:13:37,914
Misschien probeert hij het.
196
00:13:37,915 --> 00:13:41,016
Eh, meiden, jullie ook
meer huiswerk te doen?
197
00:13:41,017 --> 00:13:43,887
[publiek applaudisseert]
198
00:13:43,888 --> 00:13:45,614
Jimmy, we moeten zeggen
tot ziens.
199
00:13:45,615 --> 00:13:48,958
Maar geloof me, in de weinige
momenten dat je hier bent geweest,
200
00:13:48,959 --> 00:13:50,422
je hebt het echt gemaakt
de voorstelling...
201
00:13:51,491 --> 00:13:54,360
[gromt zachtjes, zucht]
202
00:14:26,526 --> 00:14:28,900
[vlam suizen]
203
00:14:34,435 --> 00:14:40,604
[ketel fluiten]
204
00:14:54,961 --> 00:14:56,553
[zachte muziek speelt]
205
00:14:56,554 --> 00:14:58,457
[zwaar ademhalen]
206
00:15:03,530 --> 00:15:05,936
[regen klettert]
207
00:15:05,937 --> 00:15:07,169
[zwaar ademhalen]
208
00:15:24,584 --> 00:15:30,488
[gedempt, onduidelijk gebabbel]
209
00:15:30,489 --> 00:15:31,688
[vrouw] Ga weg!
210
00:15:33,626 --> 00:15:35,626
Ga van mij af! Ga weg!
211
00:15:47,112 --> 00:15:48,441
[zwaar ademhalen]
212
00:15:50,148 --> 00:15:55,151
[kraaien krassen]
213
00:16:06,263 --> 00:16:08,559
[ademt trillend]
214
00:16:08,560 --> 00:16:11,101
- [snuffelt]
- [kraaiende kraaien]
215
00:16:11,803 --> 00:16:15,270
- [ademt uit]
- [waterspatten]
216
00:16:18,473 --> 00:16:19,472
[snuiven]
217
00:16:37,459 --> 00:16:39,426
[waterspatten]
218
00:16:42,134 --> 00:16:45,036
[Sarah snikkend]
219
00:16:54,806 --> 00:16:55,739
[snuiven]
220
00:16:58,249 --> 00:17:00,611
‘Ik zal eren
Kerstmis in mijn hart
221
00:17:00,612 --> 00:17:03,416
en probeer het het hele jaar vol te houden.
222
00:17:03,417 --> 00:17:07,717
Ik zal in het verleden leven,
het heden en de toekomst.
223
00:17:07,718 --> 00:17:11,358
De geest van alle drie
zal in mij strijden.
224
00:17:11,359 --> 00:17:14,296
Ik zal me niet afsluiten
de lessen die ze leren.”
225
00:17:18,764 --> 00:17:19,697
Billy.
226
00:17:26,244 --> 00:17:28,046
Wat is er met je jas gebeurd?
227
00:17:29,181 --> 00:17:32,083
Je moeder zei
er zat spuug op.
228
00:17:34,483 --> 00:17:36,153
Wat zeiden ze tegen je?
229
00:17:39,224 --> 00:17:40,157
Niets.
230
00:17:43,525 --> 00:17:45,359
Luister niet naar hen.
231
00:17:45,360 --> 00:17:47,725
Het zijn maar snotneuzen. Hm?
232
00:17:50,796 --> 00:17:52,829
Wat schreef je
naar de Kerstman voor?
233
00:17:54,437 --> 00:17:57,107
- Een puzzel.
- Een puzzel?
234
00:17:57,108 --> 00:17:59,539
Een lastige, hoop ik.
235
00:18:00,905 --> 00:18:02,542
En wat zou het beeld zijn?
236
00:18:03,875 --> 00:18:05,446
Helemaal niets.
237
00:18:06,350 --> 00:18:08,349
Een boerderij met dieren.
238
00:18:08,350 --> 00:18:10,483
Natuurlijk kan ik je helpen
als je er aan vastloopt.
239
00:18:10,484 --> 00:18:11,551
Ja?
240
00:18:14,886 --> 00:18:16,555
Ben je klaar
voor nog een Dickens
241
00:18:16,556 --> 00:18:17,755
in het nieuwe jaar, denk je?
242
00:18:18,527 --> 00:18:20,197
Ja, mevrouw Wilson.
243
00:18:21,266 --> 00:18:22,265
Goede jongen.
244
00:18:23,862 --> 00:18:25,565
Heb jij de plaat voor mij opgezet?
245
00:18:29,505 --> 00:18:30,801
[draaitafel klakt]
246
00:18:34,312 --> 00:18:40,481
[zachte muziek speelt]
247
00:18:41,781 --> 00:18:43,220
[zucht]
248
00:18:44,355 --> 00:18:47,785
[voetstappen bonzen]
249
00:18:50,262 --> 00:18:51,195
Ned?
250
00:18:59,832 --> 00:19:00,831
[Ned] Alles goed met je?
251
00:19:06,377 --> 00:19:09,509
[onduidelijk gebabbel]
252
00:19:09,510 --> 00:19:12,546
- [zachte muziek gaat door]
- [onduidelijk geklets gaat door]
253
00:19:42,611 --> 00:19:44,611
[vogels krijsen]
254
00:19:47,319 --> 00:19:49,187
[gedempt gebabbel]
255
00:19:55,294 --> 00:19:57,294
[Sarah snikkend]
256
00:20:01,993 --> 00:20:05,863
["Stille Nacht" in het Gaelisch]
257
00:20:46,675 --> 00:20:49,676
[gejuich en applaus]
258
00:20:56,982 --> 00:20:58,949
Bedankt. Prachtig gezongen.
259
00:21:02,823 --> 00:21:04,592
Oké, nu. Zullen we?
260
00:21:06,024 --> 00:21:08,893
[gejuich en applaus]
261
00:21:18,839 --> 00:21:20,409
Ik ga verder
en zie Bernie.
262
00:21:20,410 --> 00:21:22,411
Ik vertelde haar dat ik bloemen zou doen
voor de middernachtmis. Oké?
263
00:21:22,412 --> 00:21:23,577
- Oké.
- Volg mij naar beneden.
264
00:21:23,578 --> 00:21:24,875
Oké.
265
00:21:24,876 --> 00:21:26,844
Hé, kijk nu niet
maar ze volgen ons.
266
00:21:26,845 --> 00:21:28,351
[jongen] Ah, hé, meiden.
Hoe is het met je?
267
00:21:28,352 --> 00:21:29,649
-O, hier zijn ze.
- Ah. Waar ga je heen?
268
00:21:29,650 --> 00:21:31,321
- Hier zijn ze.
- Hé, hier zijn we.
269
00:21:31,322 --> 00:21:32,685
- Heb je nu niets beters te doen?
- Vrij land. Kom op.
270
00:21:32,686 --> 00:21:34,786
Ja, natuurlijk.
Je bent hilarisch.
271
00:21:34,787 --> 00:21:37,723
- Ja. Zijn het de schoenen van je moeder?
- Ga naar huis, naar je mama's.
272
00:21:37,724 --> 00:21:39,494
- Je ruikt heerlijk.
- Raak ons niet aan.
273
00:21:39,495 --> 00:21:41,595
- Hé, kom hier.
- [grinnikt]
274
00:21:41,596 --> 00:21:43,631
Heb je niets
beter te doen...?
275
00:21:53,379 --> 00:21:56,412
[Eileen] Kom op.
Ik wil je iets laten zien.
276
00:21:56,413 --> 00:21:57,447
Kom op.
277
00:22:00,980 --> 00:22:02,980
- [deur kraakt, gaat dicht]
- [bel gaat]
278
00:22:07,690 --> 00:22:10,888
Zeg, heb ik geen handtas?
dezelfde kleur als die jongens.
279
00:22:10,889 --> 00:22:12,054
De marine?
280
00:22:12,055 --> 00:22:13,023
Ja.
281
00:22:15,830 --> 00:22:17,092
Ik weet het niet.
282
00:22:17,093 --> 00:22:19,568
O God. Ja, dat doe je.
283
00:22:22,133 --> 00:22:25,375
Je wilt zetten
de juiste hoeveelheid. Goed gedaan.
284
00:22:25,376 --> 00:22:26,673
- Zorg ervoor dat er geen stengels zijn.
- [Bill] Wauw, wat heb ik gemist?
285
00:22:26,674 --> 00:22:27,806
- Hallo, papa.
- Hoi.
286
00:22:27,807 --> 00:22:28,972
Controleer mijn perfecte cirkel.
287
00:22:28,973 --> 00:22:30,512
- Kijk eens.
- Hallo, hallo.
288
00:22:30,513 --> 00:22:31,843
- Hallo.
- Hoe gaat het met ons?
289
00:22:31,844 --> 00:22:33,449
Nou, goed.
290
00:22:33,450 --> 00:22:35,451
- Iedereen wil helpen.
- Ja.
291
00:22:35,452 --> 00:22:36,650
- Dus we hebben...
- Twee handen.
292
00:22:36,651 --> 00:22:38,080
...verschillende stations.
293
00:22:38,081 --> 00:22:40,049
- Laat het me zien.
- [grinnikt]
294
00:22:40,050 --> 00:22:42,590
[Loretta] Dit gaat gebeuren
de beste kersttaart ooit.
295
00:22:42,591 --> 00:22:44,053
- Ik kan niet wachten.
- Dat zeg jij
296
00:22:44,054 --> 00:22:45,527
elk jaar.
297
00:22:45,528 --> 00:22:46,891
En elk jaar
het wordt steeds beter.
298
00:22:46,892 --> 00:22:48,695
Vorig jaar was er sprake van stalking
in de taart.
299
00:22:48,696 --> 00:22:49,993
Jij was bezig met de stengels.
300
00:22:49,994 --> 00:22:51,434
De woonkamer
het vriest wel,
301
00:22:51,435 --> 00:22:52,996
dus je kunt het opwarmen. Oké.
302
00:22:52,997 --> 00:22:54,437
- Wil je eerst het ei doen?
- [Loretta] Ja.
303
00:22:54,438 --> 00:22:55,900
- Kom op dan.
- Geen granaten dit jaar.
304
00:22:55,901 --> 00:22:57,165
- [Grace] Waar zijn de kersen?
- [Loretta] O, mijn God.
305
00:22:57,166 --> 00:22:59,035
- Dat vond ik niet leuk.
- [Eileen] Het is zo
306
00:22:59,036 --> 00:23:00,542
een belangrijk onderdeel van de taart.
307
00:23:00,543 --> 00:23:02,478
Ga door, geef het een klap.
308
00:23:02,479 --> 00:23:04,711
- Wees een braaf meisje.
- Oh, geen granaten. Geen schelpen!
309
00:23:04,712 --> 00:23:06,141
- Kom op.
- Geen schelpen!
310
00:23:06,142 --> 00:23:09,045
- Geen schelpen dit jaar!
- [gelach]
311
00:23:09,046 --> 00:23:10,981
[Genade] "Sinterklaas,
Noordpool."
312
00:23:10,982 --> 00:23:12,390
Dat kan niet alles zijn.
313
00:23:12,953 --> 00:23:14,424
Zeker.
314
00:23:14,425 --> 00:23:16,658
Iedereen daarboven weet het
waar de Kerstman woont.
315
00:23:18,189 --> 00:23:20,496
Ja, maar hoe zullen we dat weten?
als de Kerstman de brieven krijgt
316
00:23:20,497 --> 00:23:22,565
- op tijd?
- Eh...
317
00:23:24,129 --> 00:23:27,031
Papa zal het posten
morgen eerst.
318
00:23:27,633 --> 00:23:29,165
Geef mij uw borden
daar, meisjes.
319
00:23:29,767 --> 00:23:32,200
Alles voor de Kerstman
gaat per expresse.
320
00:23:32,201 --> 00:23:35,808
- Bedankt.
- [platen klinken]
321
00:23:35,809 --> 00:23:36,975
Elegantie.
322
00:23:41,916 --> 00:23:43,552
[Sheila] Papa, deed de kerstman
kom ooit naar jou toe
323
00:23:43,553 --> 00:23:44,818
toen je een klein kind was?
324
00:23:46,525 --> 00:23:47,458
Papa?
325
00:23:48,294 --> 00:23:49,690
- Wat, liefde?
- Heeft de Kerstman je ooit gebracht?
326
00:23:49,691 --> 00:23:50,989
alles toen je dat was
een klein kind?
327
00:23:52,927 --> 00:23:54,531
Dat deed hij uiteraard. Ja, hij...
328
00:23:59,637 --> 00:24:00,570
Hij...
329
00:24:04,807 --> 00:24:05,839
Een jaar lang heeft hij...
330
00:24:06,809 --> 00:24:08,709
Hij bracht me een puzzel.
331
00:24:08,710 --> 00:24:09,777
Een wat?
332
00:24:10,780 --> 00:24:12,010
Alleen een puzzel?
333
00:24:14,850 --> 00:24:15,783
Ja.
334
00:24:17,886 --> 00:24:19,215
Ik wilde niet veel.
335
00:24:20,251 --> 00:24:21,656
[Joan] Niet zoals jij, Sheila.
336
00:24:21,657 --> 00:24:22,921
Ik heb mijn lijst gewijzigd.
337
00:24:22,922 --> 00:24:24,495
Echt waar? Laten we eens kijken.
338
00:24:25,993 --> 00:24:27,629
Wat denk je dat het nu zal zijn?
339
00:24:27,630 --> 00:24:29,895
Kom op, nu, maak het af
uw toast voordat het koud wordt.
340
00:24:29,896 --> 00:24:31,700
Hoe lang kunnen we opblijven?
341
00:24:33,572 --> 00:24:35,032
Oké, dat mag
een half uur.
342
00:24:35,033 --> 00:24:37,166
- Ja!
- Dat is jouw lot. Overeenkomst?
343
00:24:37,167 --> 00:24:38,201
- Overeenkomst.
- Overeenkomst.
344
00:24:41,140 --> 00:24:44,976
[onduidelijk gebabbel op tv]
345
00:24:44,977 --> 00:24:46,110
[Eileen] Oh, heb je het gehoord?
346
00:24:47,652 --> 00:24:50,246
De familie Wilson is verkocht
al het vee,
347
00:24:52,019 --> 00:24:53,754
en het huis en de grond
worden geveild
348
00:24:53,755 --> 00:24:54,921
in het nieuwe jaar.
349
00:24:58,058 --> 00:25:00,596
Je praat niet met Ned?
350
00:25:00,597 --> 00:25:02,500
Ik heb hem niet gezien
sinds de zomer.
351
00:25:03,998 --> 00:25:05,866
Ik moet hem roepen
op een avond.
352
00:25:06,602 --> 00:25:09,199
Je zou hem moeten uitnodigen
voor eerste kerstdag als je wilt.
353
00:25:10,741 --> 00:25:11,806
Zou je het niet erg vinden?
354
00:25:12,875 --> 00:25:14,676
Het huis is vol.
355
00:25:14,677 --> 00:25:15,843
Wat is er nog één?
356
00:25:19,882 --> 00:25:21,816
Heb je erover nagedacht
wat krijg je van mij?
357
00:25:26,251 --> 00:25:28,217
Ik heb vanavond een hint gegeven.
358
00:25:28,218 --> 00:25:29,559
O God.
359
00:25:29,560 --> 00:25:31,694
Is het niet geweldig dat je het nog steeds merkt?
360
00:25:34,666 --> 00:25:35,995
Wat zou je zelf willen?
361
00:25:39,231 --> 00:25:40,868
[ademt in] Eh...
362
00:25:41,604 --> 00:25:43,771
Nou, er is niets
Ik heb het echt nodig.
363
00:25:43,772 --> 00:25:44,740
Goed...
364
00:25:45,275 --> 00:25:48,105
zou je niet willen
een overhemd of zo?
365
00:25:48,106 --> 00:25:49,645
[ademt diep in]
366
00:25:49,646 --> 00:25:51,009
[zucht]
367
00:25:51,010 --> 00:25:52,583
Oh, misschien... misschien een boek.
368
00:25:54,312 --> 00:25:55,245
Ja?
369
00:25:59,284 --> 00:26:00,789
Ja, ik zou er misschien in gaan zitten,
370
00:26:01,693 --> 00:26:03,055
Lees het tijdens de Kerst.
371
00:26:07,666 --> 00:26:09,226
Wat voor soort boek?
372
00:26:11,329 --> 00:26:12,636
Ik weet het niet.
373
00:26:16,037 --> 00:26:18,037
Eigenlijk, eh...
374
00:26:20,140 --> 00:26:21,678
David Copperfield.
375
00:26:23,913 --> 00:26:25,143
Ja. Nooit, eh...
376
00:26:27,015 --> 00:26:28,717
Nooit rondgekomen
om die te lezen.
377
00:26:28,718 --> 00:26:29,818
[Eileen ademt uit]
378
00:26:38,763 --> 00:26:41,258
[TV-geklets gaat door]
379
00:26:44,703 --> 00:26:45,933
Alles goed met je, liefje?
380
00:26:50,368 --> 00:26:52,137
Dat ben je niet geweest
jezelf over een tijdje.
381
00:26:53,305 --> 00:26:54,337
Hoe zo?
382
00:26:55,846 --> 00:26:57,779
Nou... [ademt uit]
383
00:26:57,780 --> 00:26:59,144
Je bent verschrikkelijk stil.
384
00:27:02,413 --> 00:27:04,214
[ademt diep uit]
385
00:27:04,215 --> 00:27:07,790
[vuur knettert]
386
00:27:17,131 --> 00:27:18,702
Maakt u zich wel eens zorgen?
387
00:27:23,104 --> 00:27:24,674
Ja, nou,
388
00:27:24,675 --> 00:27:27,645
op weg naar Kerstmis
en de kosten van dit alles.
389
00:27:28,780 --> 00:27:31,044
Ja, natuurlijk, dat is een zorg.
390
00:27:33,950 --> 00:27:35,686
[zucht] Ja. Ja.
391
00:27:44,158 --> 00:27:45,190
En zoals...
392
00:27:46,996 --> 00:27:47,929
[klikt met tong]
393
00:27:50,296 --> 00:27:53,033
Zoals, denk je
alles goed met je?
394
00:27:55,367 --> 00:27:57,267
Nou, ik bedoel, ik leg het weg
een paar bobs
395
00:27:57,268 --> 00:27:59,775
elke week in de kredietvereniging.
396
00:27:59,776 --> 00:28:01,876
Wij nemen de ramen
en de voorkant klaar
397
00:28:01,877 --> 00:28:03,845
volgend jaar rond deze tijd.
398
00:28:03,846 --> 00:28:04,814
Ja.
399
00:28:10,085 --> 00:28:13,052
Ben je gewoon moe,
Liefde? Is dat het?
400
00:28:13,053 --> 00:28:14,417
Dat moet wel, ja.
401
00:28:20,458 --> 00:28:23,392
Ja, zie je, dat zou je willen
om te stoppen met opstaan
402
00:28:23,393 --> 00:28:25,263
midden in de nacht, hè?
403
00:28:26,200 --> 00:28:27,837
Het is voor niemand goed.
404
00:28:29,940 --> 00:28:32,039
[ovendeur rammelt]
405
00:28:32,877 --> 00:28:33,942
[plof]
406
00:28:47,452 --> 00:28:50,992
[TV-geklets gaat door]
407
00:29:00,234 --> 00:29:04,004
- [zachte muziek spelen]
- [vogelgekrijs]
408
00:29:04,005 --> 00:29:08,108
[papier ritselt]
409
00:29:12,345 --> 00:29:13,541
[Mevrouw. Wilson]
Prachtig ingepakt.
410
00:29:13,542 --> 00:29:15,016
[beide giechelen]
411
00:29:19,451 --> 00:29:20,450
[ grinnikt lichtjes]
412
00:29:24,390 --> 00:29:26,995
[hijgt] O!
413
00:29:28,834 --> 00:29:30,932
Dat is prachtig.
414
00:29:30,933 --> 00:29:32,461
Ik dacht dat hij dat misschien wel was
een goede metgezel
415
00:29:32,462 --> 00:29:34,936
- voor de andere die je hebt.
- En dezelfde kleur ook.
416
00:29:34,937 --> 00:29:36,432
[beide grinniken]
417
00:29:36,433 --> 00:29:37,775
Oh, dank je, Sara.
418
00:29:38,503 --> 00:29:40,371
O, hij is lief.
419
00:29:41,073 --> 00:29:43,373
- Wat een karakter.
- [beide grinniken]
420
00:29:43,374 --> 00:29:45,980
Zijn kleine oren. [grinnikt]
421
00:29:45,981 --> 00:29:47,818
- Dank je, huisdier.
- Graag gedaan.
422
00:29:49,283 --> 00:29:51,953
Ah. Nu, Willem.
423
00:29:51,954 --> 00:29:53,548
Oh!
424
00:29:53,549 --> 00:29:55,550
Is dit een cadeautje
nu van Sinterklaas?
425
00:29:55,551 --> 00:29:57,387
Ja, mevrouw. Dit is het.
426
00:29:57,388 --> 00:29:59,961
[Mevrouw. Wilson]
O, vers geleverd.
427
00:29:59,962 --> 00:30:01,325
Goedheid! De opwinding.
428
00:30:01,326 --> 00:30:03,966
[wikkel ritselt]
429
00:30:09,303 --> 00:30:10,400
[hijgt]
430
00:30:10,401 --> 00:30:12,567
Is de kerstman niet zo goed, Bill?
431
00:30:12,568 --> 00:30:13,811
[ademt uit]
432
00:30:15,045 --> 00:30:16,506
Ja, mama.
433
00:30:18,576 --> 00:30:20,543
Je zult aardig zijn
en gezellig daarmee.
434
00:30:31,457 --> 00:30:33,929
Is half twee oké om te eten,
Mevrouw Wilson?
435
00:30:33,930 --> 00:30:35,426
- Dat is prima.
- [ademt zwaar]
436
00:30:36,594 --> 00:30:39,837
[voetstappen wijken]
437
00:30:45,471 --> 00:30:49,176
[Bill gromt, ademt zwaar]
438
00:30:58,286 --> 00:31:00,990
- Daar ben je.
- [waterspatten]
439
00:31:03,093 --> 00:31:04,895
Je moeder heeft het mij gevraagd
om je binnen te komen halen.
440
00:31:07,031 --> 00:31:08,591
Heb je niet gekregen
het cadeau dat je wilde?
441
00:31:09,363 --> 00:31:10,296
Nee.
442
00:31:13,268 --> 00:31:14,201
Goed...
443
00:31:15,501 --> 00:31:18,369
De volgende keer vertel jij het mij
444
00:31:18,370 --> 00:31:19,635
en ik zal het de Kerstman laten weten.
445
00:31:20,572 --> 00:31:22,011
Geweldige vrienden, ik en hij.
446
00:31:24,048 --> 00:31:25,277
Gaat het goed met je, Bill?
447
00:31:25,278 --> 00:31:26,345
Ja, Ned.
448
00:31:27,117 --> 00:31:28,985
Rechts. Kom op.
449
00:31:47,038 --> 00:31:48,037
[schakelklikken]
450
00:32:10,292 --> 00:32:12,589
- [gromt zachtjes]
- [toetsen rinkelen]
451
00:32:13,625 --> 00:32:16,164
[drilboorboren]
452
00:33:16,061 --> 00:33:17,060
[pen zoeft]
453
00:33:28,073 --> 00:33:30,205
Heb je het warm genoeg, Kathleen?
454
00:33:31,406 --> 00:33:32,438
Ja, papa.
455
00:33:35,707 --> 00:33:38,477
[klank, plof]
456
00:33:40,481 --> 00:33:41,513
Bedankt, papa.
457
00:33:45,783 --> 00:33:47,485
[ademt diep uit]
458
00:33:47,486 --> 00:33:50,191
Mevrouw O'Shea wil een extra tas
met haar lot
459
00:33:50,192 --> 00:33:53,096
en Doolans in Clonroche
haar bestelling verprutst.
460
00:33:53,857 --> 00:33:55,295
Met hoeveel?
461
00:33:55,296 --> 00:33:57,199
Eh, 20 balen.
462
00:33:58,499 --> 00:34:00,598
Hé. Vertel het ze
het zal twee dagen zijn.
463
00:34:02,536 --> 00:34:05,570
- [metalen gekletter, ploffen]
- [man onduidelijk]
464
00:34:11,413 --> 00:34:12,676
Alles goed met je?
465
00:34:14,251 --> 00:34:17,780
- Ja.
- [gedempt geklets, gelach]
466
00:34:19,817 --> 00:34:22,322
- [man] Waar heb je het over?
- [onduidelijk]
467
00:34:22,323 --> 00:34:25,226
Elk van deze kerels hier
Ik geef je, eh,
468
00:34:25,227 --> 00:34:26,393
enige flauwekul, toch?
469
00:34:27,693 --> 00:34:28,626
Nee.
470
00:34:30,597 --> 00:34:32,233
Vertel me of dat zo was.
471
00:34:32,234 --> 00:34:33,598
Er is niets gebeurd, eerlijk gezegd.
472
00:34:36,900 --> 00:34:39,538
- Zweer je bij God?
- Ik zweer het.
473
00:34:46,811 --> 00:34:48,876
[telefoon gaat]
474
00:34:48,877 --> 00:34:50,218
Op pad?
475
00:34:50,219 --> 00:34:51,385
[ademt uit]
476
00:34:52,883 --> 00:34:55,388
[telefoon rinkelt]
477
00:34:55,389 --> 00:34:56,884
Ja. Ik wilde later uitgaan
478
00:34:56,885 --> 00:34:58,523
naar Waterford
om wat cadeautjes te kopen,
479
00:34:58,524 --> 00:35:00,129
maar de bus is om vier uur.
480
00:35:00,130 --> 00:35:01,791
[ademt uit]
481
00:35:02,293 --> 00:35:04,760
Ik zal het aan een van de jongens vragen
om voor de telefoon te zorgen.
482
00:35:04,761 --> 00:35:06,795
- [telefoon rinkelt]
- Groots.
483
00:35:06,796 --> 00:35:08,303
Ik zal het tegen Pat zeggen.
484
00:35:08,805 --> 00:35:10,535
- Weet je het zeker?
- Ja.
485
00:35:10,536 --> 00:35:12,174
[telefoon rinkelt]
486
00:35:12,175 --> 00:35:13,704
- Ik zie je later.
- Bedankt, papa.
487
00:35:15,378 --> 00:35:17,378
- [deur gaat open]
- [klakt]
488
00:35:27,522 --> 00:35:32,194
[ganzen toeteren]
489
00:35:32,195 --> 00:35:34,890
- [gromt zachtjes]
- [klokken luiden]
490
00:35:41,239 --> 00:35:44,735
[hijgen]
491
00:35:46,607 --> 00:35:47,639
[zak plof]
492
00:35:48,609 --> 00:35:52,544
[baby huilt in de verte]
493
00:35:52,545 --> 00:35:57,484
[gejammer gaat door]
494
00:36:21,675 --> 00:36:26,216
[ganzen toeteren]
495
00:36:35,920 --> 00:36:38,723
[deur klikt, kraakt]
496
00:36:51,375 --> 00:36:54,706
[baby huilt in de verte]
497
00:37:13,364 --> 00:37:17,333
[donderend in de verte]
498
00:37:27,774 --> 00:37:31,775
[gedempt geklets in de verte]
499
00:37:31,776 --> 00:37:34,349
[baby jammert]
500
00:37:34,350 --> 00:37:35,714
[zus] Kan ik helpen?
501
00:37:37,047 --> 00:37:38,321
[Bill] Oh, eh...
502
00:37:39,190 --> 00:37:42,291
Op zoek naar, eh,
Zuster Carmel of zuster...
503
00:37:42,292 --> 00:37:44,656
Zuster, Mary.
504
00:37:44,657 --> 00:37:46,053
Waarvoor?
505
00:37:46,054 --> 00:37:49,827
Oh, ik heb een... een factuur
dat moet gecontroleerd worden.
506
00:37:50,663 --> 00:37:54,403
Zuster Carmel staat in de hal
rechtdoor.
507
00:38:10,652 --> 00:38:15,655
[meisje zachtjes snikkend]
508
00:38:16,856 --> 00:38:18,922
[meisje ademt trillend]
509
00:38:21,597 --> 00:38:24,664
[stem breekt] Meneer...
Meneer, wilt u ons niet helpen?
510
00:38:26,998 --> 00:38:28,766
Alsjeblieft.
511
00:38:28,767 --> 00:38:31,505
Breng me alsjeblieft naar de rivier
512
00:38:31,506 --> 00:38:34,311
of breng mij naar de andere kant
van de poort.
513
00:38:35,047 --> 00:38:37,544
- Alsjeblieft!
- Het is niet aan mij, liefje.
514
00:38:37,545 --> 00:38:39,073
- [snikt] Alsjeblieft.
- Het spijt me, liefje.
515
00:38:39,074 --> 00:38:42,010
Alsjeblieft. Alsjeblieft
laat mij hier niet achter.
516
00:38:42,011 --> 00:38:44,617
Breng mij naar huis. Ik zal voor je werken.
517
00:38:44,618 --> 00:38:46,521
[zus] Wat ben jij
hier doen?
518
00:38:47,755 --> 00:38:50,689
[voetstappen bonzen]
519
00:38:50,690 --> 00:38:53,428
[zuster] Oh, nietwaar
meestal aanbellen?
520
00:38:53,429 --> 00:38:54,891
Eh...
521
00:38:54,892 --> 00:38:57,433
Ik heb, eh,
Ik heb een factuur voor je.
522
00:38:58,535 --> 00:39:00,535
[ganzen toeteren]
523
00:39:10,811 --> 00:39:12,876
Je kunt er twee van de kolen nemen
weg met jou
524
00:39:12,877 --> 00:39:15,109
en geef ons vijf balen
van briketten.
525
00:39:15,110 --> 00:39:17,420
O, dat zal ik doen
om bij je terug te komen.
526
00:39:18,115 --> 00:39:19,982
Laten we het hopen vanmiddag.
527
00:39:19,983 --> 00:39:22,523
Ik heb een levering turf
over een paar dagen.
528
00:39:22,524 --> 00:39:23,624
Het zal dan zijn.
529
00:39:24,891 --> 00:39:27,055
O, we kunnen bellen
Aanvaller in Wexford.
530
00:39:27,056 --> 00:39:29,123
Ze komen meteen,
geen moeite.
531
00:39:29,124 --> 00:39:30,499
[ademt uit] Eh...
532
00:39:31,799 --> 00:39:33,898
Haal er twee terug
en maak de rest leeg.
533
00:39:38,641 --> 00:39:42,445
We kunnen geen mensen laten lopen
in en uit wanneer ze maar willen.
534
00:39:45,780 --> 00:39:47,549
Begrijp je mij, Bill?
535
00:39:48,585 --> 00:39:49,848
Ja, zuster.
536
00:39:51,918 --> 00:39:53,422
Breng mij de grasmat
wanneer je het krijgt,
537
00:39:53,423 --> 00:39:54,721
en wij betalen je
voor de boel dan.
538
00:39:57,088 --> 00:39:58,021
[snuffelt]
539
00:40:00,498 --> 00:40:02,498
[autotoeter toetert in de verte]
540
00:40:06,130 --> 00:40:08,999
[toetsen rinkelen]
541
00:40:14,677 --> 00:40:15,676
[snuiven]
542
00:40:33,256 --> 00:40:34,662
[snuiven]
543
00:41:08,258 --> 00:41:09,664
[ademt diep]
544
00:41:10,799 --> 00:41:12,029
[ademt uit]
545
00:41:15,001 --> 00:41:17,540
[vogels fluiten]
546
00:41:22,239 --> 00:41:23,238
Mama.
547
00:41:30,313 --> 00:41:32,522
[zwaar ademhalen]
548
00:41:50,168 --> 00:41:52,575
[hijgen]
549
00:42:23,905 --> 00:42:25,035
[Mevrouw. Wilson] Niet kijken.
550
00:42:25,036 --> 00:42:26,839
Nee, kijk weg, lieverd. Verblijf.
551
00:42:26,840 --> 00:42:29,172
Ned!
552
00:42:31,341 --> 00:42:32,813
Hier, blijf waar je bent, Bill.
553
00:43:00,271 --> 00:43:01,809
[ademt trillend]
554
00:43:05,408 --> 00:43:07,111
Ze kwam naar mij toe.
555
00:43:08,884 --> 00:43:10,113
[ademt diep uit]
556
00:43:10,114 --> 00:43:12,017
En ze vroeg me om haar eruit te halen.
557
00:43:13,383 --> 00:43:15,251
Om haar tot aan de rivier te brengen.
558
00:43:21,259 --> 00:43:22,731
Wat zei je dan?
559
00:43:26,737 --> 00:43:27,900
[zucht]
560
00:43:27,901 --> 00:43:29,364
Dat het niet aan mij lag.
561
00:43:36,373 --> 00:43:37,746
Dat is waar.
562
00:43:43,688 --> 00:43:45,149
Het zijn onze zaken niet.
563
00:43:47,824 --> 00:43:49,890
Ze was zo bang voor haar,
Eileen, en...
564
00:43:53,324 --> 00:43:55,829
Worden ze niet gevoed en warm gehouden?
565
00:43:55,830 --> 00:43:56,896
Ja.
566
00:43:56,897 --> 00:43:58,635
En een ruil gegeven?
567
00:44:00,430 --> 00:44:03,265
Zeker als de nonnen er niet waren,
die meisjes zouden geen...
568
00:44:03,266 --> 00:44:04,872
Weet ik dat niet?
569
00:44:08,713 --> 00:44:10,746
Dus wat hebben we
voor antwoorden?
570
00:44:16,215 --> 00:44:17,984
Stel je dat nooit in vraag?
571
00:44:27,864 --> 00:44:29,765
Wil je verder gaan
in dit leven?
572
00:44:32,231 --> 00:44:34,132
Er zijn dingen
je moet negeren.
573
00:44:42,340 --> 00:44:44,978
Dat ben je altijd geweest
zachtaardig, Bill.
574
00:44:45,647 --> 00:44:48,113
Je wisselgeld weggeven
in je zakken,
575
00:44:49,049 --> 00:44:53,018
weet je, zonder het te weten
de levens van mensen.
576
00:44:53,019 --> 00:44:54,724
Maar ik bedoel: wees eerlijk.
577
00:44:56,222 --> 00:44:58,728
Het is verre van ontberingen
jij bent grootgebracht.
578
00:45:04,868 --> 00:45:06,736
Wat... Wat bedoel je daarmee?
579
00:45:15,340 --> 00:45:16,845
Er zijn daarbuiten meisjes
580
00:45:17,848 --> 00:45:20,376
die in de problemen komen,
en zoveel weet je wel.
581
00:45:23,920 --> 00:45:24,919
Sorry.
582
00:45:30,421 --> 00:45:32,729
Sorry. Dat had ik niet moeten doen
zei dat. [snuiven]
583
00:45:35,800 --> 00:45:37,393
Je moet het onthouden
wat we hebben.
584
00:45:41,168 --> 00:45:43,333
Laten we aan de goede kant blijven
van mensen.
585
00:45:48,142 --> 00:45:49,536
Onze meiden zullen dit nooit overleven
586
00:45:49,537 --> 00:45:51,374
wat die meiden
gaan door.
587
00:45:55,116 --> 00:45:56,917
Wat als het een van ons was?
588
00:45:56,918 --> 00:45:58,347
O God, is dat niet zo?
wat ik zeg?
589
00:45:58,348 --> 00:46:00,218
Het zijn niet onze meisjes.
590
00:46:05,258 --> 00:46:07,389
Heb ik geen geluk
591
00:46:07,390 --> 00:46:10,866
dat mevrouw Wilson
heeft u uw ideeën niet gedeeld?
592
00:46:11,802 --> 00:46:15,364
Waar zou mijn moeder zijn
als ze haar niet had opgenomen?
593
00:46:15,365 --> 00:46:16,905
En waar zou ik zijn
594
00:46:17,941 --> 00:46:19,402
zonder wat ze voor mij deed?
595
00:46:23,474 --> 00:46:24,979
Zij zit daarboven
596
00:46:26,576 --> 00:46:27,982
in haar grote huis.
597
00:46:30,954 --> 00:46:33,889
Met haar pensioen en haar boerderij
598
00:46:35,123 --> 00:46:38,222
en mensen om onder haar te werken.
599
00:46:38,223 --> 00:46:41,391
Ze was een van de weinige vrouwen
die kon doen wat zij wilde.
600
00:46:44,264 --> 00:46:45,263
[meisje] Mama?
601
00:46:46,563 --> 00:46:48,805
O, je bent hier. Wat is het?
602
00:46:51,271 --> 00:46:53,810
Ja? Alles goed met je, huisdier?
603
00:46:56,573 --> 00:46:58,914
Oké, kom op.
Ik breng je naar beneden.
604
00:47:09,388 --> 00:47:11,927
[vogels krassen, krijsen]
605
00:47:43,587 --> 00:47:46,258
Je zult slapen
nu in dit huis, Bill.
606
00:47:48,394 --> 00:47:50,427
Ik heb een kamer voor je laten opmaken.
607
00:47:56,567 --> 00:47:58,071
Je mag nog een week
buiten school,
608
00:47:58,072 --> 00:48:00,470
en dan ben jij het beste
teruggaan. Oké?
609
00:48:04,707 --> 00:48:07,510
Denk je dat mijn vader het weet?
wat is er gebeurd?
610
00:48:12,517 --> 00:48:13,582
Ik weet het niet.
611
00:48:30,667 --> 00:48:35,076
- [bonzend]
- [grommen]
612
00:48:57,265 --> 00:48:58,495
[jonge Bill] Waar is mijn vader?
613
00:49:07,671 --> 00:49:09,011
Ik weet het niet.
614
00:49:48,547 --> 00:49:51,086
[ganzen toeteren]
615
00:49:55,257 --> 00:49:56,783
[deur kraakt]
616
00:49:56,784 --> 00:49:58,225
[meisje ademt uit]
617
00:50:00,493 --> 00:50:04,462
[Bill hapt naar adem, hijgt]
618
00:50:19,479 --> 00:50:23,250
[meisje hapt naar adem, ademt zwaar]
619
00:50:27,784 --> 00:50:29,058
God help ons.
620
00:50:47,441 --> 00:50:48,506
Het is in orde.
621
00:50:55,185 --> 00:50:56,217
Het is in orde.
622
00:50:58,188 --> 00:50:59,220
Het is in orde, kind.
623
00:51:07,758 --> 00:51:09,758
Is het dag of nacht, meneer?
624
00:51:11,894 --> 00:51:14,598
Het is... het is dageraad. Het is dageraad.
625
00:51:16,536 --> 00:51:17,799
Het zal snel licht zijn.
626
00:51:28,482 --> 00:51:30,119
Ik zal mijn baby hier krijgen.
627
00:51:40,197 --> 00:51:41,163
[ademt uit]
628
00:52:03,880 --> 00:52:05,813
Niet voor vijf maanden, zeiden ze.
629
00:52:05,814 --> 00:52:08,421
[snikt, jammert]
630
00:52:13,197 --> 00:52:16,561
- [snuffelt]
- [snikt]
631
00:52:23,471 --> 00:52:26,174
zegt zuster Maria
het zal naar een goed huis gaan.
632
00:52:26,175 --> 00:52:28,870
- [Bill ademt zwaar]
- [snikt]
633
00:52:30,973 --> 00:52:33,214
Uh... [schraapt keel]
634
00:52:33,215 --> 00:52:35,184
Kom op. Nee, nee, nee.
Kom op nu.
635
00:52:36,253 --> 00:52:37,878
Kom op nu. Kom op.
636
00:52:37,879 --> 00:52:40,288
Kom er maar uit. Kom op.
637
00:52:40,851 --> 00:52:41,784
Omhoog.
638
00:52:42,490 --> 00:52:43,522
Kom op, kind.
639
00:52:44,954 --> 00:52:46,393
Ik breng je naar binnen. Kom op.
640
00:52:47,429 --> 00:52:48,461
Het is in orde.
641
00:52:50,795 --> 00:52:51,794
Kom op.
642
00:52:53,468 --> 00:52:54,764
Boven kom jij.
643
00:53:14,456 --> 00:53:17,952
[ganzen toeteren]
644
00:53:39,877 --> 00:53:40,908
[Bill ademt uit]
645
00:53:40,909 --> 00:53:42,745
[deurbel zoemt]
646
00:53:42,746 --> 00:53:45,221
[Sarah ademt trillend]
647
00:53:56,465 --> 00:53:57,695
[deur slaat dicht]
648
00:54:09,907 --> 00:54:10,939
Breng haar binnen.
649
00:54:39,101 --> 00:54:41,475
[Zuster Mary] Zo goed van je
Ik moet vroeg komen, Bill.
650
00:54:45,547 --> 00:54:48,548
Mijn God, je gaf ons
Een vreselijke schrik, kind.
651
00:54:52,686 --> 00:54:55,951
Zuster Frances stond op het punt te sturen
zodat de bewakers naar je op zoek gaan.
652
00:54:57,724 --> 00:54:59,592
Ze zat op slot
in de schuur, moeder.
653
00:55:00,958 --> 00:55:02,430
Wat haar daar ook had...
654
00:55:03,829 --> 00:55:06,796
Mijn God, jij arme meid.
655
00:55:06,797 --> 00:55:09,667
Zusters. Breng haar naar boven.
656
00:55:09,668 --> 00:55:12,407
Maak haar schoon
en breng haar terug naar mijn kantoor.
657
00:55:25,422 --> 00:55:27,587
[voetstappen wijken]
658
00:55:29,525 --> 00:55:31,525
Godzijdank dat je kwam
toen jij dat deed, Bill.
659
00:55:34,761 --> 00:55:36,090
We gaan thee drinken.
660
00:55:37,632 --> 00:55:38,796
Dat doe ik niet, moeder.
661
00:55:39,865 --> 00:55:43,097
Je hebt tijd om te zitten. Ik weet het zeker
Mijn tas staat op kantoor.
662
00:55:48,005 --> 00:55:50,643
Laat je jas uit.
Je zult het voordeel later voelen.
663
00:55:51,712 --> 00:55:53,843
[toetsen rinkelen]
664
00:55:53,844 --> 00:55:56,583
[voetstappen tikken]
665
00:56:11,765 --> 00:56:14,931
[machine zoemt]
666
00:56:31,147 --> 00:56:33,081
[stoom suizen]
667
00:56:37,021 --> 00:56:38,427
[ademt uit]
668
00:56:41,663 --> 00:56:42,761
[deur kraakt]
669
00:56:48,934 --> 00:56:49,965
[deur gaat dicht]
670
00:56:49,966 --> 00:56:52,001
[vuur knettert]
671
00:57:03,619 --> 00:57:05,113
Ga zitten en warm jezelf op.
672
00:57:13,123 --> 00:57:14,661
Thee duurt een minuut.
673
00:57:29,040 --> 00:57:30,941
Dus thuis is alles goed, Bill?
674
00:57:37,114 --> 00:57:38,652
Alles is goed, moeder.
675
00:57:46,255 --> 00:57:49,025
En Kathleen heeft het vertrek
certificaat dit jaar?
676
00:57:50,930 --> 00:57:51,929
Dat doet ze.
677
00:57:54,802 --> 00:57:56,670
En wat zal ze doen
met zichzelf?
678
00:58:00,577 --> 00:58:01,510
Eh...
679
00:58:03,140 --> 00:58:06,548
Ze wil studeren, eh,
zaken in Waterford.
680
00:58:07,317 --> 00:58:10,584
O, dat zal ze goed doen.
Ze is een braaf meisje.
681
00:58:10,585 --> 00:58:12,883
En ik heb Joan in het koor gezien.
682
00:58:12,884 --> 00:58:16,525
zegt zuster Carmel
ze is net zo slim als haar zus.
683
00:58:17,792 --> 00:58:20,056
Ze krijgen een uitmuntend
onderwijs naast de deur.
684
00:58:26,768 --> 00:58:30,868
En je hebt er nog twee
je komt naar ons toe, nietwaar?
685
00:58:30,869 --> 00:58:32,068
Nog drie.
686
00:58:34,039 --> 00:58:35,005
Drie?
687
00:58:35,540 --> 00:58:38,546
Sheila komt binnen
volgend jaar september, en dan, eh,
688
00:58:38,547 --> 00:58:40,746
dan zal er Grace zijn
en Loretta.
689
00:58:40,747 --> 00:58:41,814
[Zuster Mary] Hmm.
690
00:58:42,751 --> 00:58:44,245
Zoveel mensen die proberen binnen te komen.
691
00:58:46,722 --> 00:58:49,558
Het is geen gemakkelijke taak om te vinden
een plek voor iedereen.
692
00:58:51,958 --> 00:58:55,058
We zullen ons best doen
voor je meisjes. Maar...
693
00:58:57,326 --> 00:58:59,766
moet een beetje teleurstellend zijn
allemaal hetzelfde.
694
00:59:07,941 --> 00:59:09,303
Op welke manier?
695
00:59:10,239 --> 00:59:14,011
Om geen jongen te hebben om te dragen
op jouw naam, weet je?
696
00:59:19,788 --> 00:59:21,183
Geef mij de naam van mijn moeder.
697
00:59:22,659 --> 00:59:24,186
Daar is nooit kwaad uit voortgekomen.
698
00:59:25,959 --> 00:59:26,892
[slikt]
699
00:59:28,863 --> 00:59:31,193
[deur gaat open, kraakt]
700
00:59:41,073 --> 00:59:42,138
[deur gaat dicht]
701
00:59:50,016 --> 00:59:51,048
[dienblad klinkt]
702
01:00:00,796 --> 01:00:01,762
[ploffen, gerinkel]
703
01:00:08,936 --> 01:00:10,770
[ademt diep]
704
01:00:10,771 --> 01:00:13,708
[deur gaat open, kraakt]
705
01:00:16,042 --> 01:00:17,678
[Zuster Mary] Ah, hier is ze,
706
01:00:17,679 --> 01:00:19,174
het meisje dat de oorzaak was
al het drama.
707
01:00:19,175 --> 01:00:21,682
- Zus...
- [deur gaat dicht]
708
01:00:21,683 --> 01:00:23,850
Je krijgt een stoel
en leg het naast Billy.
709
01:00:29,253 --> 01:00:31,220
En wil je niet gaan zitten?
daar, kind?
710
01:00:36,458 --> 01:00:39,799
- [deur gaat open]
- [bonkende voetstappen]
711
01:00:39,800 --> 01:00:41,999
- [deur gaat dicht]
- Natuurlijk, hier zijn we nu.
712
01:00:42,000 --> 01:00:43,429
Dank God voor het vuur.
713
01:00:43,430 --> 01:00:45,838
En waar zouden we zijn
zonder de kolenmannen?
714
01:00:45,839 --> 01:00:47,840
Zie je, ze voorspellen
sneeuw voor ons, Bill.
715
01:00:47,841 --> 01:00:49,842
Ik denk dat het vanavond aankomt.
716
01:00:49,843 --> 01:00:52,273
Je kunt het ruiken.
717
01:00:52,274 --> 01:00:55,881
Zeker de hele wereld
ziet er mooi uit onder de sneeuw.
718
01:00:55,882 --> 01:00:57,686
[thee gieten]
719
01:00:59,052 --> 01:01:00,755
Wil je wat thee, kind?
720
01:01:01,923 --> 01:01:03,087
Ja, alsjeblieft, moeder.
721
01:01:04,090 --> 01:01:06,320
En een plakje cake?
722
01:01:06,321 --> 01:01:07,893
Natuurlijk wel.
723
01:01:07,894 --> 01:01:10,325
[thee gieten]
724
01:01:11,768 --> 01:01:12,866
[theepot plof]
725
01:01:15,200 --> 01:01:16,199
Daar ga je.
726
01:01:18,808 --> 01:01:21,038
Ah, fruitcake voor jou, huisdier?
727
01:01:21,039 --> 01:01:22,238
Nee, alleen thee.
728
01:01:23,978 --> 01:01:24,977
Alsjeblieft.
729
01:01:29,786 --> 01:01:32,149
Denk niet na
je zit in de problemen.
730
01:01:39,895 --> 01:01:42,356
Vertel ons hoe je gekomen bent
opgesloten worden in die schuur.
731
01:01:42,357 --> 01:01:44,260
[Sarah ademt trillend]
732
01:01:48,035 --> 01:01:49,199
Wie heeft je daar neergezet?
733
01:01:56,208 --> 01:01:57,811
Ze hebben mij verborgen, moeder.
734
01:01:57,812 --> 01:01:59,880
Heb je verborgen? Echt?
735
01:02:00,542 --> 01:02:01,783
Ja, moeder.
736
01:02:04,117 --> 01:02:05,281
Wie heeft je dan verborgen?
737
01:02:11,520 --> 01:02:13,124
De andere meisjes wel.
738
01:02:13,995 --> 01:02:15,158
[Zuster Mary ademt uit]
739
01:02:15,159 --> 01:02:16,457
Hoe deden ze dat?
740
01:02:20,166 --> 01:02:21,495
[Sarah] We waren een spelletje aan het spelen.
741
01:02:23,466 --> 01:02:24,871
[Zuster Maria]
Ben je niet een beetje oud
742
01:02:24,872 --> 01:02:26,203
verstoppertje spelen?
743
01:02:27,470 --> 01:02:29,007
En dachten ze niet
om je eruit te laten
744
01:02:29,008 --> 01:02:30,174
toen het spel afgelopen was?
745
01:02:31,375 --> 01:02:34,342
[Sarah snikkend]
746
01:02:34,343 --> 01:02:36,179
Meisje, wat is er met je aan de hand?
747
01:02:36,180 --> 01:02:37,852
Was het niet gewoon een stom spelletje?
748
01:02:38,987 --> 01:02:41,053
Wat was er, kind?
749
01:02:43,222 --> 01:02:45,353
Het is gewoon een groot niets, moeder.
750
01:02:45,354 --> 01:02:47,927
Een groot niets, dat is het.
751
01:02:47,928 --> 01:02:50,094
Nu, wat je nodig hebt
is jouw ontbijt
752
01:02:50,095 --> 01:02:51,228
en lekker lang slapen.
753
01:02:52,231 --> 01:02:55,902
Zuster Frances, wilt u niet frituren?
iets voor dit kind,
754
01:02:55,903 --> 01:02:58,840
breng haar naar de keuken
en laat haar haar buik vol eten.
755
01:03:01,240 --> 01:03:03,008
[huilen]
756
01:03:03,009 --> 01:03:05,406
[Zuster Maria]
En vandaag geen werk voor haar.
757
01:03:05,407 --> 01:03:07,376
Ze moet krijgen
haar kracht terug.
758
01:03:09,413 --> 01:03:11,853
[Sarah blijft huilen]
759
01:03:14,319 --> 01:03:15,417
Arm wezen.
760
01:03:17,861 --> 01:03:18,826
[deur gaat dicht]
761
01:03:18,827 --> 01:03:21,126
[brand kraken]
762
01:03:23,130 --> 01:03:29,068
[voetstappen tikken]
763
01:03:35,175 --> 01:03:36,372
Heeft u een factuur voor mij?
764
01:03:59,298 --> 01:04:01,936
Kwam Kerstmis niet snel binnen
allemaal hetzelfde?
765
01:04:17,382 --> 01:04:19,151
Dat is nu onze afspraak, nietwaar?
766
01:04:23,223 --> 01:04:24,222
Ja, moeder.
767
01:04:25,225 --> 01:04:26,289
Nog even.
768
01:04:26,290 --> 01:04:27,896
[lade gaat open]
769
01:04:34,069 --> 01:04:35,332
[lade gaat dicht]
770
01:04:41,472 --> 01:04:43,010
[pen krabben]
771
01:04:51,581 --> 01:04:55,891
[papieren rekeningen ritselen]
772
01:05:16,573 --> 01:05:17,506
[pen bonst]
773
01:05:18,476 --> 01:05:20,212
Hier is een klein cadeautje voor jou.
774
01:05:25,450 --> 01:05:27,923
Ik weet het zeker, Eileen
zal het waarderen.
775
01:05:33,392 --> 01:05:35,095
Neem het nu, Bill. Kom op.
776
01:05:47,010 --> 01:05:48,504
Daarmee zijn we klaar, zou ik zeggen.
777
01:05:49,342 --> 01:05:51,672
[rinkelen]
778
01:05:55,381 --> 01:05:57,249
[zus] Zet ze eruit. Kom op.
779
01:05:59,319 --> 01:06:00,714
[gedempt gebabbel]
780
01:06:08,229 --> 01:06:09,392
[zus] meneer Furlong.
781
01:06:09,393 --> 01:06:11,593
[zwaar ademhalen]
782
01:06:18,701 --> 01:06:22,241
[baby huilt in de verte]
783
01:06:35,223 --> 01:06:36,354
Hoe heet je, liefje?
784
01:06:38,820 --> 01:06:39,753
Sara.
785
01:06:41,097 --> 01:06:42,261
Sara Redmond.
786
01:06:44,430 --> 01:06:46,264
- [zus] meneer Furlong!
- Mijn naam is Bill Furlong.
787
01:06:46,265 --> 01:06:47,760
Ik werk op de kolenwerf
langs de kades.
788
01:06:47,761 --> 01:06:49,366
Als je ooit iets nodig hebt,
helemaal niets,
789
01:06:49,367 --> 01:06:50,730
Jij roept, kom naar beneden.
790
01:06:50,731 --> 01:06:52,567
- Dat is genoeg, dat is genoeg.
- Kom naar beneden...
791
01:06:52,568 --> 01:06:54,140
Ik zal er elke dag zijn
behalve zondag.
792
01:06:54,141 --> 01:06:55,109
Uit!
793
01:06:56,145 --> 01:06:58,475
[alarmbel schalt]
794
01:07:03,548 --> 01:07:04,744
[zus] In de rij, meiden!
795
01:07:04,745 --> 01:07:07,154
[bel rinkelt]
796
01:07:08,388 --> 01:07:13,324
[alarmbel schalt]
797
01:07:13,325 --> 01:07:15,360
[ganzen toeteren]
798
01:07:35,316 --> 01:07:36,381
[plof]
799
01:07:40,255 --> 01:07:41,781
[zus] Onderweg!
800
01:07:41,782 --> 01:07:43,421
Wees niet aan het treuzelen!
801
01:07:50,397 --> 01:07:52,759
Geen woord in de kapel!
802
01:07:52,760 --> 01:07:55,532
Hoor je mij? Geen geluid.
803
01:07:59,670 --> 01:08:01,109
[ademt diep uit]
804
01:08:03,608 --> 01:08:05,145
[toetsen rinkelen]
805
01:08:05,146 --> 01:08:06,708
[motor start]
806
01:08:16,555 --> 01:08:19,556
[sombere muziek speelt]
807
01:08:51,359 --> 01:08:52,358
[ademt scherp uit]
808
01:09:28,528 --> 01:09:33,596
- [klokken luiden]
- [ganzen toeteren]
809
01:09:33,597 --> 01:09:38,370
- [hond blaft in de verte]
- [wind suizen]
810
01:09:38,371 --> 01:09:39,438
[krabben]
811
01:09:50,946 --> 01:09:53,254
[Zuster Maria]
De Heer is mededogen en liefde,
812
01:09:54,917 --> 01:09:57,720
langzaam tot toorn en rijk aan barmhartigheid.
813
01:10:00,263 --> 01:10:02,427
Hij behandelt ons niet
overeenkomstig onze zonden
814
01:10:02,428 --> 01:10:04,529
noch ons terugbetalen
volgens onze fouten.
815
01:10:05,895 --> 01:10:07,300
Antwoord.
816
01:10:07,301 --> 01:10:09,864
[allemaal] De Heer
is compassie en liefde.
817
01:10:11,340 --> 01:10:13,471
Als de hemel
zijn hoog boven de aarde,
818
01:10:13,472 --> 01:10:16,277
zo sterk is Zijn liefde
voor degenen die Hem vrezen.
819
01:10:17,511 --> 01:10:19,709
Tot in het oosten
komt uit het westen,
820
01:10:20,344 --> 01:10:22,976
tot zover verwijdert Hij onze zonden.
821
01:10:23,946 --> 01:10:25,450
Antwoord.
822
01:10:25,451 --> 01:10:28,585
[allemaal] De Heer
is compassie en liefde.
823
01:10:28,586 --> 01:10:32,017
[Zuster Mary] Als de Vader
heeft medelijden met zijn kinderen,
824
01:10:32,018 --> 01:10:35,889
de Heer heeft medelijden
over degenen die Hem vrezen,
825
01:10:35,890 --> 01:10:39,299
want Hij weet het
van waar we van gemaakt zijn.
826
01:10:39,300 --> 01:10:41,961
Hij herinnert zich dat wij stof zijn.
827
01:10:41,962 --> 01:10:43,336
Antwoord.
828
01:10:43,337 --> 01:10:45,570
[allemaal] De Heer
is compassie en liefde.
829
01:10:46,837 --> 01:10:48,935
De liefde van de Heer
is eeuwig
830
01:10:48,936 --> 01:10:50,608
op degenen die Hem vrezen.
831
01:10:51,377 --> 01:10:54,644
Zijn gerechtigheid strekt zich uit
aan de kinderen van de kinderen
832
01:10:54,645 --> 01:10:58,043
wanneer ze blijven
Zijn verbond in waarheid.
833
01:10:58,044 --> 01:10:59,484
Reactie.
834
01:10:59,485 --> 01:11:02,851
[accordeon spelen]
835
01:11:15,437 --> 01:11:16,436
[deur gaat open]
836
01:11:18,407 --> 01:11:19,472
[deur gaat dicht]
837
01:11:26,448 --> 01:11:29,646
- [accordeon spelen]
- [Tv-personage zingt]
838
01:11:29,647 --> 01:11:33,683
[kachel ploft, piept]
839
01:11:33,684 --> 01:11:37,720
- O, zwijg.
- [onduidelijk tv-gebabbel]
840
01:11:37,721 --> 01:11:40,592
- Iemand heeft meer lessen nodig.
- [lacht]
841
01:11:47,062 --> 01:11:49,436
[stromend water]
842
01:11:51,638 --> 01:11:53,934
- [gromt zachtjes]
- [borstelkrassen]
843
01:11:53,935 --> 01:11:55,541
Ga je het mij niet vertellen?
844
01:11:58,106 --> 01:11:59,039
Wat?
845
01:12:00,581 --> 01:12:02,350
Ik zag zuster Mary na de mis.
846
01:12:03,119 --> 01:12:05,551
Ze zei dat ze je gaf
een kaartje voor mij?
847
01:12:06,950 --> 01:12:08,048
Oh, ja, eh...
848
01:12:09,656 --> 01:12:12,558
Het zit in mijn-mijn jas--
mijn jaszak daar.
849
01:12:16,432 --> 01:12:17,991
Zou je het mij niet vertellen?
850
01:12:17,992 --> 01:12:19,795
Ik vergat het allemaal.
851
01:12:19,796 --> 01:12:21,369
Ja, ik bedoel...
852
01:12:22,163 --> 01:12:23,701
Ik zei dat je dat had gedaan, weet je.
853
01:12:28,675 --> 01:12:30,377
Het lijkt er gewoon op
wij stellen het niet op prijs.
854
01:12:30,378 --> 01:12:31,346
Mm.
855
01:12:32,082 --> 01:12:34,448
- Het zijn gewoon slechte manieren.
- [schraapt keel]
856
01:12:44,152 --> 01:12:46,086
God, dat is zo aardig van haar.
857
01:12:48,629 --> 01:12:50,497
- Dat betaalt voor Kerstmis.
- Ja.
858
01:12:52,798 --> 01:12:54,600
Ik hoop dat je haar ervoor hebt bedankt.
859
01:12:57,099 --> 01:12:58,538
Het spijt me, liefje.
860
01:13:00,641 --> 01:13:02,871
O, wat scheelt je?
861
01:13:02,872 --> 01:13:04,577
Je hebt de hele dag geen woord gezegd.
862
01:13:05,313 --> 01:13:09,043
Eh... Ik kom naar beneden
bij verkoudheid of zo.
863
01:13:12,620 --> 01:13:15,951
- [accordeon spelen]
- [onduidelijk tv-gebabbel]
864
01:13:39,141 --> 01:13:40,547
[Eileen ademt diep]
865
01:13:51,725 --> 01:13:52,757
[schakelklikken]
866
01:14:12,207 --> 01:14:16,748
[sombere muziek speelt]
867
01:14:37,606 --> 01:14:40,200
[ademt diep]
868
01:14:46,549 --> 01:14:49,517
[vogels krijsen, fluiten]
869
01:15:08,032 --> 01:15:08,965
Hoi.
870
01:15:11,607 --> 01:15:14,970
Is Ned überhaupt in de buurt?
871
01:15:14,971 --> 01:15:17,907
Nee, dat is hij niet.
Hij heeft in het ziekenhuis gelegen.
872
01:15:17,908 --> 01:15:20,547
Het gaat goed met hem. Ik weet het niet zeker
waar hij precies is.
873
01:15:20,548 --> 01:15:21,879
Mijn broer weet het.
874
01:15:24,312 --> 01:15:27,555
Weet gemakkelijk dat u verwant bent.
Is-is Ned je oom?
875
01:15:29,152 --> 01:15:30,690
Kijk, je kunt gerust wachten.
876
01:15:31,759 --> 01:15:33,759
Het is prima. Prima.
877
01:15:35,257 --> 01:15:36,289
Ben jij Bill?
878
01:15:37,699 --> 01:15:38,994
Dat ben ik, ja.
879
01:15:38,995 --> 01:15:40,864
Mijn God, het spijt me, ik ben Emma.
880
01:15:40,865 --> 01:15:43,901
We bezochten hier toen we waren
kleine kinderen, Emma en Peter.
881
01:15:45,872 --> 01:15:47,971
Het huis is verkocht,
Ned heeft het je verteld, toch?
882
01:15:52,373 --> 01:15:55,010
Eh, Wexford Hospital, zei je?
883
01:15:55,011 --> 01:15:58,849
Ja, maar, eh, maar dat is hij
in een verpleeghuis daarbuiten.
884
01:15:58,850 --> 01:16:01,082
Het gaat goed met hem, hij had een longontsteking.
885
01:16:01,083 --> 01:16:03,183
Peter kent de plek, dat weet ik zeker.
886
01:16:03,184 --> 01:16:05,219
[wind suizen]
887
01:16:07,795 --> 01:16:09,596
Kom je even binnen?
888
01:16:09,597 --> 01:16:10,829
Ik moet terug naar de stad.
889
01:16:12,195 --> 01:16:13,699
Nou... gaat het goed met je, Bill?
890
01:16:13,700 --> 01:16:14,767
Oh, ik ben groots.
891
01:16:15,503 --> 01:16:18,638
- En je familie?
- We zijn allemaal geweldig, bedankt, ja.
892
01:16:18,639 --> 01:16:19,937
Fijne kerst, Bill.
893
01:16:25,912 --> 01:16:29,078
[onduidelijk gebabbel]
894
01:16:43,732 --> 01:16:46,733
[gelach, onduidelijk gebabbel]
895
01:17:11,056 --> 01:17:13,088
- Het is hier stil.
- Oké.
896
01:17:13,089 --> 01:17:14,859
[onduidelijk gebabbel, gelach]
897
01:17:14,860 --> 01:17:16,696
Dus je gaat geld inzetten
achter de bar
898
01:17:16,697 --> 01:17:18,423
voor de jongens op kerstavond?
899
01:17:18,424 --> 01:17:20,425
Ik denk dat ze dat misschien wel hebben gedaan
genoeg nu.
900
01:17:20,426 --> 01:17:22,394
Dat doen ze zeker, vooral PJ.
901
01:17:22,395 --> 01:17:23,363
Ja.
902
01:17:23,932 --> 01:17:26,398
Je hebt ze ook een bonus gegeven
als hun lunch, zei Pat.
903
01:17:26,399 --> 01:17:29,973
Ach, ze verdienen het. Eh...
904
01:17:29,974 --> 01:17:32,173
Je bent een goede man, mijn God.
905
01:17:32,174 --> 01:17:33,372
Zijn we zo gesorteerd?
906
01:17:33,373 --> 01:17:35,044
Dat zijn wij, dank je, Bill.
Dat is prachtig.
907
01:17:35,045 --> 01:17:36,981
- Ja, ja, nou, eh...
- Voordat je--
908
01:17:39,084 --> 01:17:41,953
Ik wilde het je gewoon vragen.
909
01:17:44,485 --> 01:17:48,387
Heb ik gehoord wat er is gebeurd
in het klooster? Dat--
910
01:17:48,388 --> 01:17:50,291
Heb je een inloop gehad
met zichzelf?
911
01:17:53,835 --> 01:17:54,768
Kijk.
912
01:17:57,773 --> 01:17:59,069
Het is geen zaak van mij.
913
01:17:59,973 --> 01:18:01,071
Dat is het niet, maar...
914
01:18:04,274 --> 01:18:06,307
Je zou willen kijken
wat zou je zeggen over...
915
01:18:07,915 --> 01:18:09,079
Over wat er is.
916
01:18:10,511 --> 01:18:13,115
Houd de slechte hond bij je
en de goede hond zal niet bijten.
917
01:18:13,116 --> 01:18:16,053
- Weet je dit?
- Ah, ja. Ja.
918
01:18:17,826 --> 01:18:18,858
Het is gewoon...
919
01:18:22,193 --> 01:18:24,424
Die nonnen hebben een vinger
in elke taart, Bill.
920
01:18:27,902 --> 01:18:29,197
En daar kunt u zeker van zijn.
921
01:18:29,198 --> 01:18:30,166
Mm.
922
01:18:33,369 --> 01:18:34,302
Kijk,
923
01:18:35,910 --> 01:18:38,438
Je hebt net zo hard gewerkt als ik
om te komen waar je bent.
924
01:18:39,240 --> 01:18:41,309
- We hebben verdomd hard gewerkt.
- Mm-hmm.
925
01:18:42,078 --> 01:18:44,817
En er is alleen maar een muur
die plek scheiden
926
01:18:44,818 --> 01:18:46,017
van de school.
927
01:18:48,087 --> 01:18:50,417
Jij gaat overlast veroorzaken
van jezelf nu,
928
01:18:52,421 --> 01:18:55,092
je ontkent misschien
uw jongeren een opleiding.
929
01:18:57,360 --> 01:18:59,360
Het maakt niet uit hoe je eruit ziet
naar de rest van de stad.
930
01:19:01,804 --> 01:19:04,937
En... en wat is dat dan?
Zeg eens.
931
01:19:08,371 --> 01:19:11,438
Mensen kunnen dingen maken
moeilijk voor jou.
932
01:19:12,174 --> 01:19:15,177
Nou, dan weet ik het
hoe mensen zijn.
933
01:19:15,178 --> 01:19:16,146
Ja.
934
01:19:17,985 --> 01:19:20,249
Dan weet je wat je moet doen
het verstandige, Bill.
935
01:19:20,985 --> 01:19:23,955
Kijk maar
na jouw familie
936
01:19:23,956 --> 01:19:25,891
en... en uw bedrijf
937
01:19:25,892 --> 01:19:27,256
zal mijn advies aan u zijn.
938
01:19:28,589 --> 01:19:29,829
Begrijp je mij?
939
01:19:29,830 --> 01:19:31,359
Ik-ik wel, ja. Ja.
940
01:19:32,835 --> 01:19:34,064
- Ja.
- Oké.
941
01:19:34,065 --> 01:19:35,802
- Rechts.
- Ik kan het beste teruggaan
942
01:19:35,803 --> 01:19:37,067
- naar deze bar.
- Ja.
943
01:19:37,068 --> 01:19:38,233
Fijne kerst voor de familie
voor morgen.
944
01:19:38,234 --> 01:19:40,004
Fijne kerst
ook voor jou. Ja.
945
01:19:40,005 --> 01:19:41,203
Zal ik je zien
tijdens de feestdagen?
946
01:19:41,204 --> 01:19:43,073
Ja, je zult mij hier in de buurt zien.
947
01:19:43,074 --> 01:19:45,340
- Fijne kerst.
- Fijne kerstdagen voor jou.
948
01:19:46,310 --> 01:19:48,915
[onduidelijk geschreeuw]
949
01:19:52,349 --> 01:19:54,051
- [Niamh] Geweldige kwaliteit.
- [vrouw] Bedankt, Niamh.
950
01:19:54,052 --> 01:19:56,086
- Fijne kerstdagen voor jou.
- En voor jou en de familie.
951
01:19:56,087 --> 01:19:57,582
We zien je bij de kerstmis
morgen, dus...
952
01:19:57,583 --> 01:19:59,122
Dat zul je. Dag, Kate.
953
01:19:59,123 --> 01:20:00,124
Dag, liefje.
954
01:20:02,524 --> 01:20:04,358
- [deur gaat dicht]
- Eh...
955
01:20:04,359 --> 01:20:07,526
Een paar schoenen ophalen.
956
01:20:07,527 --> 01:20:09,430
Eh, de naam is Furlong.
[schraapt keel]
957
01:20:16,142 --> 01:20:19,473
- [wind suizen]
- [sombere muziek speelt]
958
01:20:47,140 --> 01:20:48,843
[ademt diep]
959
01:20:58,019 --> 01:20:59,084
[bel luidt]
960
01:21:05,389 --> 01:21:08,961
["Aloha Oe" speelt op de radio]
961
01:21:08,962 --> 01:21:10,865
[schaar knippen]
962
01:21:24,980 --> 01:21:26,375
- [deur gaat open]
- [belgeluiden]
963
01:21:28,049 --> 01:21:29,048
[man] Hallo, Bill.
964
01:21:31,151 --> 01:21:32,645
- [deur gaat dicht]
- [belgeluiden]
965
01:21:38,719 --> 01:21:40,059
- [Bill] Hallo.
- Hoi.
966
01:21:45,363 --> 01:21:46,395
[snuffelt]
967
01:21:49,367 --> 01:21:51,367
[schaar knippen]
968
01:22:06,285 --> 01:22:07,515
[gedempt, onduidelijk]
969
01:22:26,536 --> 01:22:29,702
[sombere muziek speelt]
970
01:22:58,766 --> 01:23:01,140
[ademt uit, snuffelt]
971
01:23:29,104 --> 01:23:30,697
[water gieten]
972
01:24:01,301 --> 01:24:04,632
[sombere muziek gaat door]
973
01:24:36,699 --> 01:24:37,698
Het spijt me.
974
01:24:41,572 --> 01:24:43,406
[voetstappen bonzen]
975
01:24:43,407 --> 01:24:44,606
[snuffelt]
976
01:25:19,577 --> 01:25:22,280
[ganzen toeteren]
977
01:25:22,281 --> 01:25:23,579
[snuffelt]
978
01:25:24,681 --> 01:25:27,682
[toeteren]
979
01:25:33,525 --> 01:25:37,427
[klank, plof]
980
01:25:37,428 --> 01:25:40,430
[ademt zwaar]
981
01:25:40,431 --> 01:25:43,467
[snikken]
982
01:25:53,248 --> 01:25:54,247
Sara.
983
01:25:55,745 --> 01:25:56,777
Kom op.
984
01:25:59,320 --> 01:26:00,352
Kom op, liefje.
985
01:26:03,555 --> 01:26:07,788
[beverig ademhalen]
986
01:26:32,683 --> 01:26:35,519
- [ploft]
- [kreunt zwakjes, snikkend]
987
01:26:45,025 --> 01:26:47,762
- Eh... Het is Bill Furlong.
- [snikken]
988
01:26:49,304 --> 01:26:50,402
De kolenman.
989
01:26:50,971 --> 01:26:53,537
- Ik bedoel dat je geen kwaad doet.
- [zwaar ademhalen]
990
01:27:13,559 --> 01:27:15,526
- [jammert zwakjes]
- [Bill gromt zachtjes]
991
01:27:19,895 --> 01:27:21,433
- [kreunt zwak]
- Wauw.
992
01:27:31,643 --> 01:27:34,940
[meeuwen krijsen in de verte]
993
01:27:34,941 --> 01:27:36,877
[Sarah hijgend]
994
01:27:41,785 --> 01:27:44,851
[Bill gromt zachtjes]
995
01:27:44,852 --> 01:27:46,425
- [Sarah snikkend]
- Kom op, liefje.
996
01:27:47,593 --> 01:27:48,988
Het is... het is oké.
997
01:27:50,959 --> 01:27:54,268
[het snikken gaat door]
998
01:28:01,002 --> 01:28:02,034
Maak je geen zorgen.
999
01:28:03,510 --> 01:28:04,542
Maak je geen zorgen.
1000
01:28:27,127 --> 01:28:29,336
[zachte muziek speelt]
1001
01:28:54,858 --> 01:28:55,890
We zijn er bijna.
1002
01:28:57,058 --> 01:28:58,332
Bijna thuis.
1003
01:29:13,448 --> 01:29:14,480
Hier zijn we.
1004
01:29:29,497 --> 01:29:32,993
[toetsen rinkelen]
1005
01:29:50,782 --> 01:29:51,781
[deur bonst]
1006
01:30:12,705 --> 01:30:13,704
[schakelklikken]
1007
01:30:19,679 --> 01:30:24,648
[onduidelijk tv-gebabbel]
1008
01:30:24,649 --> 01:30:29,181
[Bill's dochters babbelen]
1009
01:30:34,221 --> 01:30:36,430
- [ploft]
- [stromend water]
1010
01:30:39,600 --> 01:30:42,095
[schrobben]
1011
01:30:51,645 --> 01:30:55,515
- [gebabbel gaat door]
- [gebruiksvoorwerpen klinken]
1012
01:31:13,766 --> 01:31:17,768
[gelach, geklets gaat door]
1013
01:31:27,615 --> 01:31:28,944
[gebabbel stopt, stilte]
1014
01:31:48,636 --> 01:31:51,967
[klokken luiden]
1015
01:32:10,625 --> 01:32:14,725
- [rammen bonzen]
- [hond blaft]
1016
01:32:14,726 --> 01:32:17,696
[klokken luiden]
1017
01:32:26,300 --> 01:32:28,542
[kraaien krassen]
1018
01:32:30,139 --> 01:32:34,074
[vogels fluiten]
1019
01:32:34,075 --> 01:32:35,043
[kraaienkraaien]
1020
01:32:40,380 --> 01:32:44,756
- [water stroomt]
- [zachte muziek spelen]
1021
01:33:11,015 --> 01:33:12,344
[hond blaft]
1022
01:33:17,285 --> 01:33:20,088
[suizen]
1023
01:33:23,896 --> 01:33:24,961
[vogel fluiten]
1024
01:33:29,396 --> 01:33:30,999
[vogel gekrijs]
1025
01:33:31,000 --> 01:33:32,265
[hond blaft]
1026
01:33:37,173 --> 01:33:40,713
- [klokken luiden]
- [ganzen toeteren]
1027
01:33:49,350 --> 01:33:55,761
[voertuig nadert]
1028
01:33:59,899 --> 01:34:01,998
- [motor stopt]
- [ganzen toeteren]
1029
01:34:18,115 --> 01:34:25,120
[meisjes zingen]
1030
01:34:36,100 --> 01:34:38,969
[wind suizen]
1031
01:34:56,923 --> 01:35:01,123
[baby jammert]
1032
01:35:08,000 --> 01:35:10,032
- [zoemend]
- [fles breekt]
1033
01:35:10,033 --> 01:35:13,168
[onduidelijk gebabbel]
1034
01:35:18,076 --> 01:35:22,947
[gelach, onduidelijk gebabbel]
1035
01:35:27,789 --> 01:35:32,385
[voertuig passeert]
1036
01:35:38,030 --> 01:35:40,062
[gelach]
1037
01:35:40,063 --> 01:35:43,264
[motor toeren]
1038
01:35:48,469 --> 01:35:51,173
- [hond blaft]
- [regen klettert]
1039
01:35:58,578 --> 01:36:01,920
[vuur knettert]
1040
01:36:05,552 --> 01:36:07,189
[draaitafel klakt]
1041
01:36:09,127 --> 01:36:10,554
[record begint]
1042
01:36:10,555 --> 01:36:13,800
[zachte muziek speelt]
1043
01:37:16,029 --> 01:37:20,526
[vogels fluiten]
1044
01:37:43,155 --> 01:37:44,252
[muziek vervaagt]
1045
01:37:44,253 --> 01:37:48,994
[klokken luiden]
1046
01:38:06,145 --> 01:38:10,245
- [rammen bonzen]
- [hond blaft]
1047
01:38:10,246 --> 01:38:15,647
[klokken luiden]
67682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.