All language subtitles for Rendez.vous.avec.Pol.Pot.2024.FRENCH.1080p.WEB.H265-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:20,960 Musique oppressante 2 00:00:21,200 --> 00:00:25,040 --- 3 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 --- Moteur d'avion 4 00:00:27,360 --> 00:00:43,520 --- --- 5 00:00:43,760 --> 00:00:51,920 --- 6 00:00:52,160 --> 00:01:05,680 --- --- 7 00:01:05,920 --> 00:01:23,680 --- 8 00:01:23,920 --> 00:01:42,360 --- 9 00:01:42,600 --> 00:01:49,640 --- --- 10 00:01:49,880 --> 00:01:52,280 --- 11 00:01:52,520 --> 00:01:55,520 --- Roulement de la caméra 12 00:01:55,760 --> 00:01:57,600 --- --- 13 00:01:57,840 --> 00:02:00,000 --- 14 00:02:00,240 --> 00:02:02,960 --- Moteur d'avion 15 00:02:03,200 --> 00:02:11,880 --- --- 16 00:02:12,120 --> 00:02:30,320 --- 17 00:02:30,560 --> 00:02:32,240 -On est pas à Pochentong. 18 00:02:32,480 --> 00:02:33,520 --- 19 00:02:33,760 --> 00:02:35,520 -Non, on est plus au nord, là. 20 00:02:36,760 --> 00:02:38,480 On a laissé le Mékong sur la droite. 21 00:02:38,720 --> 00:02:40,200 On doit être... 22 00:02:40,440 --> 00:02:41,800 au Nord-Ouest. 23 00:02:42,680 --> 00:02:45,840 On doit être environ à 2 heures de Pochentong. 24 00:04:06,680 --> 00:04:08,040 Bonjour, camarade. 25 00:04:09,320 --> 00:04:11,880 On met les bagages dans le camion ? 26 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 Vous parlez français ? 27 00:05:04,480 --> 00:05:05,440 Comment vas-tu ? 28 00:05:05,680 --> 00:05:06,600 Quel plaisir de te voir ! 29 00:05:06,840 --> 00:05:09,360 -Bonjour. Sung du ministère des Affaires étrangères. 30 00:05:09,600 --> 00:05:12,720 C'est moi qui vais vous accompagner pendant votre séjour. 31 00:05:12,960 --> 00:05:15,440 (En khmer) 32 00:05:15,840 --> 00:05:17,600 -On va où ? Roulement de la caméra 33 00:05:19,560 --> 00:05:20,360 -Ah, attendez... 34 00:05:24,920 --> 00:05:28,320 --- 35 00:05:28,560 --> 00:05:29,360 Allez-y. 36 00:05:33,360 --> 00:05:34,080 C'est bon ? 37 00:05:34,320 --> 00:05:36,680 --- 38 00:05:36,920 --> 00:05:39,200 -J'ai l'impression qu'il m'a pas reconnu. 39 00:05:39,440 --> 00:05:42,360 J'ai été à la Sorbonne avec lui y a dix ans... 40 00:05:42,600 --> 00:05:43,760 Douze ans maintenant, mais... 41 00:05:44,280 --> 00:05:45,600 Il m'a pas reconnu. 42 00:05:54,880 --> 00:05:57,240 Meuglements 43 00:05:57,480 --> 00:06:02,800 --- 44 00:06:22,400 --> 00:06:23,440 Allez, venez par là. 45 00:06:23,680 --> 00:06:26,080 (Propos en khmer) 46 00:06:26,320 --> 00:06:27,680 Venez par là, messieurs. 47 00:06:33,440 --> 00:06:35,800 Messieurs, voici votre chambre. 48 00:06:37,800 --> 00:06:38,880 Installez-vous. 49 00:06:40,640 --> 00:06:41,840 Bon séjour. -Merci. 50 00:06:42,080 --> 00:06:43,720 -Merci. -Bon séjour. 51 00:07:04,960 --> 00:07:07,440 Mademoiselle Lise Delbo, voici votre chambre. 52 00:07:07,680 --> 00:07:11,280 Nous avons mis un petit cadeau pour vous. Installez-vous. 53 00:07:11,520 --> 00:07:12,480 -Merci. -Bon séjour. 54 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 -On est où ? 55 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 On est où ? 56 00:07:17,280 --> 00:07:18,800 Il verrouille la porte. 57 00:07:24,520 --> 00:07:25,720 Elle souffle. 58 00:07:26,960 --> 00:07:27,960 Elle soupire. 59 00:07:44,080 --> 00:07:45,240 --- 60 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 Musique intrigante 61 00:08:00,920 --> 00:08:22,720 --- 62 00:08:22,960 --> 00:08:26,840 -"Les aspirations fondamentales et sacrées 63 00:08:27,080 --> 00:08:31,200 "des ouvriers, paysans et autres travailleurs, 64 00:08:31,720 --> 00:08:33,280 "des combattants et cadres 65 00:08:33,520 --> 00:08:37,520 "de l'armée révolutionnaire du Kampuchéa." 66 00:08:37,760 --> 00:09:24,640 --- 67 00:09:24,880 --> 00:09:27,400 --- Coups métalliques 68 00:09:27,640 --> 00:09:31,040 --- --- 69 00:09:31,280 --> 00:09:33,600 -Bonjour, camarade. -Bonjour, camarade. 70 00:09:33,840 --> 00:09:37,080 --- 71 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 -Bonjour. 72 00:09:38,560 --> 00:09:42,880 -Bonjour. Nous allons visiter notre atelier de sculpture et de peinture. 73 00:09:43,120 --> 00:09:44,560 D'accord ? Allez-y. 74 00:09:44,800 --> 00:09:45,520 --- 75 00:09:48,240 --> 00:09:50,320 Roulement de la caméra 76 00:09:50,560 --> 00:09:53,520 --- 77 00:10:24,920 --> 00:10:26,000 (En français) -Fascinant. 78 00:10:26,240 --> 00:10:28,320 Coups métalliques 79 00:10:28,560 --> 00:11:11,080 --- 80 00:11:11,320 --> 00:11:12,520 -C'est merveilleux. 81 00:11:12,760 --> 00:11:13,840 Musique intrigante 82 00:11:14,080 --> 00:11:14,840 -Vous voyez, 83 00:11:15,080 --> 00:11:17,000 la révolution doit faire table rase du passé. 84 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 -Absolument. 85 00:11:18,320 --> 00:11:20,680 -Nous ne sommes que le commencement, vous voyez ? 86 00:11:20,920 --> 00:11:21,920 -Bien sûr. -Par là. 87 00:11:22,160 --> 00:11:23,440 -Néanmoins, c'est formidable 88 00:11:23,680 --> 00:11:26,000 tout ce que vous avez déjà... Propos inaudibles 89 00:11:26,240 --> 00:11:28,120 --- Coups métalliques 90 00:11:28,360 --> 00:11:30,000 --- --- 91 00:11:30,240 --> 00:11:31,000 --- Clic 92 00:11:31,240 --> 00:11:33,320 --- Coups métalliques 93 00:11:33,560 --> 00:11:36,280 --- --- 94 00:11:36,520 --> 00:11:38,120 -Là, ici, là, 95 00:11:38,360 --> 00:11:39,920 c'est l'atelier où on prend la ferraille 96 00:11:40,160 --> 00:11:42,080 des voitures des impérialistes 97 00:11:42,320 --> 00:11:44,360 pour en faire des instruments agricoles. 98 00:11:44,600 --> 00:11:45,880 Vous voyez là-bas ? 99 00:11:46,120 --> 00:11:47,320 --- --- 100 00:11:47,560 --> 00:11:48,640 On y va. 101 00:11:48,880 --> 00:11:50,040 --- --- 102 00:11:50,280 --> 00:11:52,560 --- La musique s'intensifie. 103 00:11:52,800 --> 00:12:24,720 --- --- 104 00:12:24,960 --> 00:12:32,240 --- 105 00:12:32,480 --> 00:12:35,920 -Madame Thirith, vous êtes l'épouse de Ieng Sary, 106 00:12:36,160 --> 00:12:38,080 numéro deux du parti. 107 00:12:38,320 --> 00:12:40,200 Vous êtes aussi la belle-soeur de Pol Pot. 108 00:12:40,440 --> 00:12:44,840 Et vous êtes aussi diplômée de la Sorbonne. 109 00:12:45,280 --> 00:12:47,520 Alors où sont les intellectuels ? 110 00:12:48,360 --> 00:12:51,840 -Les intellectuels sont là. Ils vivent mieux qu'avant. 111 00:12:52,080 --> 00:12:55,560 Mais je ne nie pas le fait que nous avions évacué 112 00:12:55,800 --> 00:12:59,200 toute la population de Phnom Penh à la campagne. 113 00:12:59,440 --> 00:13:01,320 Ma propre famille aussi. 114 00:13:01,560 --> 00:13:02,960 Ma mère, ma soeur... 115 00:13:03,200 --> 00:13:07,360 Et ma soeur qui est docteure en droit. C'est une intellectuelle. 116 00:13:07,960 --> 00:13:10,000 -Beaucoup de réfugiés 117 00:13:10,240 --> 00:13:13,000 affirment que les intellectuels ont été tués... 118 00:13:13,440 --> 00:13:15,720 par la révolution. 119 00:13:16,280 --> 00:13:20,760 -Mais vous devez savoir que les Vietnamiens eux-mêmes ont massacré 120 00:13:21,000 --> 00:13:24,640 plus d'un demi-million de personnes au sein de notre peuple, et surtout 121 00:13:24,880 --> 00:13:27,240 des femmes, des enfants et des personnes âgées. 122 00:13:27,480 --> 00:13:29,840 Voilà, et puis en plus, ils annoncent 123 00:13:30,080 --> 00:13:33,080 que nous, nous tuons 124 00:13:33,320 --> 00:13:34,800 ceux qui portent des lunettes 125 00:13:35,040 --> 00:13:37,480 parce qu'ils sont taxés d'être intellectuels. 126 00:13:37,720 --> 00:13:42,080 Mais vous pouvez remarquer que moi, je porte des lunettes aussi. 127 00:13:42,320 --> 00:13:43,640 Voilà, donc c'est impossible. 128 00:13:43,880 --> 00:13:44,840 Voilà. 129 00:13:45,400 --> 00:13:46,920 C'est ça. -Merci, madame Thirith. 130 00:13:47,160 --> 00:13:48,440 -Je vous en prie. 131 00:13:55,720 --> 00:13:57,760 (Propos en khmer) 132 00:13:58,520 --> 00:14:00,080 --- 133 00:14:03,640 --> 00:14:04,960 --- 134 00:14:05,200 --> 00:14:06,400 -Non, on est journalistes. 135 00:14:08,440 --> 00:14:11,480 -On est journalistes ! On a été invités par l'Angkar. 136 00:14:11,720 --> 00:14:13,280 On a été invités par l'Angkar ! 137 00:14:15,520 --> 00:14:18,080 --- 138 00:14:25,000 --> 00:14:27,240 Musique intrigante 139 00:14:27,480 --> 00:14:28,520 --- 140 00:14:28,760 --> 00:14:30,040 --- Respiration forte 141 00:14:30,280 --> 00:14:32,240 --- 142 00:14:32,480 --> 00:14:33,920 --- --- 143 00:14:34,160 --> 00:14:36,080 --- 144 00:14:36,320 --> 00:14:37,480 --- --- 145 00:14:37,720 --> 00:14:38,880 --- Clic 146 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 --- --- 147 00:14:41,000 --> 00:14:43,520 --- 148 00:14:43,760 --> 00:14:44,720 --- Clic 149 00:14:44,960 --> 00:14:48,600 --- 150 00:14:48,840 --> 00:14:51,520 --- Cliquetis d'une machine à écrire 151 00:14:51,760 --> 00:15:04,840 --- --- 152 00:15:05,080 --> 00:15:06,120 -C'est qui ? 153 00:15:06,360 --> 00:15:07,040 Ah. 154 00:15:07,280 --> 00:15:09,040 -C'est quoi, ton cadeau de bienvenue ? 155 00:15:09,600 --> 00:15:12,040 -Du vernis et une hache. Et toi ? 156 00:15:12,280 --> 00:15:13,280 --- 157 00:15:13,520 --> 00:15:14,840 Ah, ça, j'ai pas eu. 158 00:15:15,440 --> 00:15:16,360 -Cadeau. 159 00:15:20,080 --> 00:15:21,280 Ouah. 160 00:15:21,680 --> 00:15:24,840 Tu vas faire quoi avec tout ce fric, suppôt du capitalisme ? 161 00:15:27,080 --> 00:15:28,720 -C'est pour le voyage. 162 00:15:30,880 --> 00:15:34,080 -Y a plus de monnaie au Cambodge. Qu'est-ce que tu racontes ? 163 00:15:39,200 --> 00:15:40,680 C'est pour qui, ce pognon ? 164 00:15:42,440 --> 00:15:44,200 T'inquiète pas, je dirai rien. 165 00:15:46,640 --> 00:15:50,160 On est seuls dans ce pays de fous. Faut qu'on s'entraide. 166 00:15:57,400 --> 00:15:59,360 -C'est pour Bophana, ma traductrice. 167 00:16:00,160 --> 00:16:02,360 On a travaillé ensemble pendant deux ans. 168 00:16:02,640 --> 00:16:04,680 On partait ensemble en province. 169 00:16:06,360 --> 00:16:08,040 C'est une lettre que j'ai reçue d'elle 170 00:16:08,280 --> 00:16:10,680 une semaine avant la prise de Phnom Penh. 171 00:16:11,480 --> 00:16:13,080 Elle venait d'accoucher. 172 00:16:13,560 --> 00:16:15,120 Elle m'invitait à venir les voir. 173 00:16:17,600 --> 00:16:19,560 -Tu vas la faire sortir du pays ? 174 00:16:19,800 --> 00:16:21,680 -C'est possible de fuir. 175 00:16:22,600 --> 00:16:24,840 Y a des brèches dans la frontière thaïlandaise. 176 00:16:26,000 --> 00:16:29,120 -Depuis la prise de pouvoir des Khmers rouges, des nouvelles ? 177 00:16:30,640 --> 00:16:32,680 -Personne n'a plus de nouvelles de personne. 178 00:16:34,800 --> 00:16:36,280 Ce sont des intellos. 179 00:16:38,680 --> 00:16:42,040 Ils ont dû partir dans une coopérative à la campagne. 180 00:16:42,480 --> 00:16:44,000 Faut juste que je trouve où. 181 00:16:45,040 --> 00:16:46,880 En parlant d'entraide... C'est le moment. 182 00:16:47,120 --> 00:16:48,360 -Comment ça ? 183 00:16:48,920 --> 00:16:50,040 -Quand on sera à Phnom Penh, 184 00:16:50,680 --> 00:16:52,160 toi, tu fais diversion 185 00:16:53,200 --> 00:16:54,920 et je pars une heure faire un tour. 186 00:16:56,080 --> 00:16:57,920 -Ca, je sais faire. Petit rire 187 00:16:58,160 --> 00:17:00,840 Musique intrigante 188 00:17:01,080 --> 00:17:04,360 --- 189 00:17:04,600 --> 00:17:06,000 -Et il va où, le couloir ? 190 00:17:06,240 --> 00:17:08,880 --- 191 00:17:09,120 --> 00:17:10,120 -Nulle part. 192 00:17:10,360 --> 00:17:17,400 --- 193 00:17:17,640 --> 00:17:20,240 --- Cliquetis de la machine à écrire 194 00:17:20,480 --> 00:17:21,680 --- --- 195 00:17:29,120 --> 00:17:30,280 (*Propos en khmer) 196 00:17:30,520 --> 00:17:36,720 *--- 197 00:17:36,960 --> 00:17:39,680 Vrombissement d'un moteur 198 00:17:39,920 --> 00:17:45,480 --- 199 00:17:45,720 --> 00:17:47,880 -Bonjour ! Bonjour ! 200 00:17:48,120 --> 00:17:51,480 --- 201 00:17:53,560 --> 00:17:55,160 Bonjour. -Bonjour. 202 00:17:55,400 --> 00:17:56,720 -Ca va ? -Et toi ? 203 00:17:56,960 --> 00:17:58,520 -Oui, très bien. Très bien. 204 00:17:58,760 --> 00:18:00,440 -Monsieur le ministre, très heureuse... 205 00:18:00,680 --> 00:18:04,000 -Non, pas "ministre". Maintenant, c'est "camarade". Ca va ? 206 00:18:04,240 --> 00:18:05,720 -Oui. Vous avez reçu nos questions ? 207 00:18:05,960 --> 00:18:08,640 -Oui, je les ai reçues. Ne t'inquiète pas. 208 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 Je suis très content de vous revoir aussi. 209 00:18:11,800 --> 00:18:13,200 -Bonjour. -Bonjour. 210 00:18:13,440 --> 00:18:14,880 -Paul Thomas. -Ah, Paul Thomas. 211 00:18:15,120 --> 00:18:17,400 -Enchanté. -Enchanté. 212 00:18:17,640 --> 00:18:20,440 Vous savez, Frère numéro 1 est très occupé. 213 00:18:20,680 --> 00:18:23,520 Il est maintenant en réunion d'état-major. 214 00:18:23,760 --> 00:18:27,600 En attendant, je vais vous faire visiter sa chambre historique. 215 00:18:27,840 --> 00:18:28,880 D'accord ? 216 00:18:30,640 --> 00:18:32,240 Allez visiter. 217 00:18:32,760 --> 00:18:34,400 -Je lui ai remis toutes les questions. 218 00:18:34,640 --> 00:18:35,480 -Très bien, merci. 219 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Si j'ai envie d'en rajouter, c'est possible ? 220 00:18:37,920 --> 00:18:40,200 -Oui, c'est possible. On verra plus tard. 221 00:18:40,440 --> 00:18:42,240 -Voilà, c'est sa chambre. 222 00:18:42,480 --> 00:18:44,000 Vous allez voir, 223 00:18:44,240 --> 00:18:46,520 Frère numéro 1 vit très simplement. 224 00:18:47,240 --> 00:18:49,800 *Musique cambodgienne 225 00:18:50,040 --> 00:18:57,320 *--- 226 00:18:57,560 --> 00:19:00,600 -Monsieur Ieng Sary, c'est vraiment ici que Pol Pot dort ? 227 00:19:01,160 --> 00:19:04,960 -Ca lui arrive souvent, en vrai, lorsqu'il prend le temps de dormir. 228 00:19:05,880 --> 00:19:07,200 Prenez des photos. 229 00:19:07,440 --> 00:19:08,920 -Maintenant, j'ai le droit ? -Oui. 230 00:19:09,160 --> 00:19:10,320 -Merci. 231 00:19:10,800 --> 00:19:12,880 -Il faut montrer ça dans vos journaux. 232 00:19:13,120 --> 00:19:15,360 Parce que Frère numéro 1 déteste le faste 233 00:19:15,600 --> 00:19:17,760 et les attributs du pouvoir de vos dirigeants. 234 00:19:18,000 --> 00:19:19,480 Il vit comme le peuple. 235 00:19:44,440 --> 00:19:46,400 -Du Contrat social... 236 00:19:48,680 --> 00:19:50,520 Jean-Jacques Rousseau. 237 00:20:33,520 --> 00:20:36,480 -Vous savez, Frère numéro 1 a beaucoup de choses à régler. 238 00:20:36,720 --> 00:20:38,760 Les ennemis vietnamiens sont à la frontière. 239 00:20:39,000 --> 00:20:40,040 Il faut les repousser. 240 00:20:40,280 --> 00:20:42,120 Et puis, y a les ennemis de l'intérieur. 241 00:20:42,360 --> 00:20:44,080 -Quels sont les ennemis de l'intérieur ? 242 00:20:44,320 --> 00:20:45,640 -Les ennemis de la révolution. 243 00:20:45,880 --> 00:20:49,240 10 % de traîtres. 90 % de gens sont satisfaits. 244 00:20:49,480 --> 00:20:53,400 Certains ennemis et traîtres se sont réfugiés à l'étranger 245 00:20:53,640 --> 00:20:55,920 et d'autres se cachent encore parmi nous. 246 00:20:56,160 --> 00:20:59,720 Je vais vous emmener en province. Vous allez découvrir l'état du pays 247 00:20:59,960 --> 00:21:04,480 qui n'a rien à voir avec ce qu'en fait la propagande occidentale. 248 00:21:06,920 --> 00:21:07,880 Coups de pioche 249 00:21:08,120 --> 00:21:10,360 --- (*Propos en langue étrangère) 250 00:21:10,600 --> 00:21:12,560 --- *--- 251 00:21:12,800 --> 00:21:14,200 -Allez, souriez un peu. 252 00:21:14,440 --> 00:21:15,640 --- *--- 253 00:21:15,880 --> 00:21:18,680 --- *Musique cambodgienne 254 00:21:18,920 --> 00:21:25,720 --- *--- 255 00:21:26,080 --> 00:21:28,840 -Regarde, Lise. C'est Sikoeun. 256 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 Je l'ai connu à Paris y a 27 ans. 257 00:21:32,760 --> 00:21:34,360 Regarde-moi ce gaillard. 258 00:21:34,600 --> 00:21:36,280 Il est en pleine forme. 259 00:21:36,520 --> 00:21:43,560 --- *--- 260 00:21:43,800 --> 00:21:46,080 Sikoeun, tu es là ? 261 00:21:46,960 --> 00:21:49,680 A Paris, j'ai lu que tu avais été exécuté. 262 00:21:49,920 --> 00:21:51,280 Sikoeun rit. 263 00:21:51,520 --> 00:21:54,560 -Il faut pas croire ce que vos journalistes racontent 264 00:21:54,800 --> 00:21:56,880 sur le Kampuchéa démocratique. 265 00:21:57,120 --> 00:22:42,760 --- *--- 266 00:22:43,000 --> 00:23:01,160 --- *--- 267 00:23:14,920 --> 00:23:16,160 -"A toi, 268 00:23:16,880 --> 00:23:18,040 "Pol Pot, 269 00:23:18,280 --> 00:23:19,680 "mon vieil ami, 270 00:23:19,920 --> 00:23:23,600 "toujours épris de justice et de liberté." 271 00:23:26,760 --> 00:23:29,080 Il soupire. 272 00:23:29,760 --> 00:23:31,400 "En souvenir 273 00:23:33,920 --> 00:23:36,040 "de nos jeunes années 274 00:23:36,280 --> 00:23:38,160 "de militantisme 275 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 "à Paris. 276 00:23:42,520 --> 00:23:45,320 "Tant de chemin parcouru depuis. 277 00:23:52,920 --> 00:23:55,320 "Alain Cariou." 278 00:23:57,080 --> 00:23:58,880 --- 279 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 -Tu sais, Pol Pot, Ieng Sary, Sikoeun, à l'époque, 280 00:24:15,720 --> 00:24:19,080 c'était des types qui étaient tellement pleins de courage. 281 00:24:19,640 --> 00:24:20,840 Pleins d'idéal. 282 00:24:22,040 --> 00:24:23,760 Et ils se sont... 283 00:24:24,360 --> 00:24:28,080 Ils se sont vraiment battus pour leur peuple, 284 00:24:28,320 --> 00:24:30,040 pour lui rendre sa dignité. 285 00:24:38,120 --> 00:24:40,800 Crois-moi, tu sais, ils avaient rien à gagner. 286 00:24:41,520 --> 00:24:44,000 Et pourtant, ils ont risqué leur vie. 287 00:24:45,280 --> 00:24:46,280 -Par là. 288 00:24:46,760 --> 00:24:48,640 (Propos en khmer) 289 00:24:50,920 --> 00:24:53,680 -La touchez pas comme ça. Pour qui vous vous prenez ? 290 00:24:53,920 --> 00:24:56,160 -Par là ! -Oui, bon, très bien. 291 00:24:59,720 --> 00:25:01,440 Ce petit chefaillon... 292 00:25:03,040 --> 00:25:04,160 Insupportable. 293 00:25:08,560 --> 00:25:10,400 Je sais pas pour qui ce type se prend. 294 00:25:13,080 --> 00:25:18,080 --- 295 00:25:18,320 --> 00:25:19,080 Petit rire 296 00:25:19,320 --> 00:25:20,520 --- 297 00:25:21,760 --> 00:25:31,920 --- 298 00:25:32,720 --> 00:25:35,800 On mange aussi bien que chez vous. 299 00:25:36,040 --> 00:25:40,560 Les réfugiés qui parlent de famine au Kampuchéa démocratique 300 00:25:40,800 --> 00:25:45,160 à la solde de la CIA, du KGB, ou... 301 00:25:45,400 --> 00:25:48,120 de l'ennemi vietnamien. 302 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 -Tous les repas sont pris en commun. 303 00:25:51,040 --> 00:25:52,040 Comme ça, 304 00:25:52,280 --> 00:25:53,800 l'Angkar est certain que tout le monde 305 00:25:54,040 --> 00:25:56,200 sera traité sur un pied d'égalité. 306 00:25:56,440 --> 00:25:59,840 Mais chacun selon ses possibilités et chacun selon ses besoins. 307 00:26:00,720 --> 00:26:03,160 -Un château Angélus, premier cru classé. 308 00:26:03,400 --> 00:26:05,160 -Mmh, vous aimez, camarade ? 309 00:26:05,400 --> 00:26:07,520 -Pour un repas révolutionnaire... 310 00:26:25,200 --> 00:26:26,320 Il rit. 311 00:26:38,920 --> 00:26:40,120 (Propos en khmer) 312 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 --- 313 00:26:42,360 --> 00:26:45,160 -Quelque chose ne va pas, mademoiselle Delbo ? 314 00:26:45,600 --> 00:26:47,320 -Ah si, si. Je... 315 00:26:47,560 --> 00:26:49,160 Je pensais à mes amis 316 00:26:49,400 --> 00:26:50,840 qui habitent à Phnom Penh. 317 00:26:51,080 --> 00:26:54,280 Ils sont allés dans des coopératives hautement collectivistes ? 318 00:26:54,520 --> 00:26:55,320 -Certainement. 319 00:26:56,560 --> 00:26:58,880 -Et comment savoir où ils sont passés ? 320 00:27:00,240 --> 00:27:01,760 -Le membre du nouveau peuple, 321 00:27:02,000 --> 00:27:04,880 ainsi qu'on nomme un ancien citadin, 322 00:27:05,120 --> 00:27:08,400 est envoyé dans une coopérative de sa région d'origine. 323 00:27:08,640 --> 00:27:10,440 Vous cherchez quelqu'un en particulier ? 324 00:27:10,680 --> 00:27:14,200 -Oui, enfin, beaucoup. Je connais leurs prénoms. 325 00:27:14,640 --> 00:27:17,880 Mais j'aimerais rencontrer des gens qui viennent de Phnom Penh. 326 00:27:18,120 --> 00:27:20,520 -Beaucoup de gens de nouveau peuple 327 00:27:20,760 --> 00:27:22,120 ont changé de nom. 328 00:27:39,120 --> 00:27:39,880 (En français) D'ailleurs, 329 00:27:40,120 --> 00:27:42,640 si vous vous souvenez de quelques noms de famille, 330 00:27:42,880 --> 00:27:45,400 je ferai tout mon possible pour retrouver vos amis. 331 00:27:45,640 --> 00:27:47,000 -Très bien. Je vous remercie. 332 00:27:47,240 --> 00:27:50,200 -D'ailleurs, messieurs, ça vous dirait un petit cognac ? 333 00:27:50,920 --> 00:27:53,680 -Mais c'est du cognac français ! -Evidemment ! 334 00:27:53,920 --> 00:27:55,680 C'est du cognac français. Je vous sers ? 335 00:27:55,920 --> 00:27:56,840 -Oui. -Allez. 336 00:28:00,240 --> 00:28:01,360 Petit cognac. 337 00:28:01,640 --> 00:28:03,720 Et vous aussi ? -Avec plaisir. 338 00:28:04,560 --> 00:28:05,560 -Hop. Voilà. 339 00:28:05,800 --> 00:28:07,080 -Et les femmes sont à la citronnelle ? 340 00:28:07,320 --> 00:28:10,800 -Mais non, mademoiselle. C'est cognac pour tout le monde. 341 00:28:12,400 --> 00:28:14,640 -On devrait être quelque part par là. 342 00:28:14,880 --> 00:28:15,800 -Là. 343 00:28:16,040 --> 00:28:18,200 -Mmh, dans la province de Kampong Chhnang. 344 00:28:18,440 --> 00:28:19,440 -Mmh. 345 00:28:19,920 --> 00:28:21,760 Et Bophana est originaire du Kampot. 346 00:28:22,000 --> 00:28:23,560 Enfin, de cette zone. 347 00:28:23,800 --> 00:28:25,240 Mais y a qu'une route. 348 00:28:26,280 --> 00:28:28,560 -Donc on est forcés de passer par Phnom Penh. 349 00:28:29,720 --> 00:28:32,640 Faudrait descendre, se rapprocher le plus possible. 350 00:28:32,880 --> 00:28:34,560 Peut-être qu'elle se manifestera. 351 00:28:37,680 --> 00:28:39,520 -Mieux vaut ne plus parler d'eux. 352 00:28:39,760 --> 00:28:42,320 C'est des intellos qui fréquentent les Occidentaux. 353 00:28:43,040 --> 00:28:44,800 -Tout ce que déteste Chan. 354 00:28:47,360 --> 00:28:49,280 -Sung a l'air plus civilisé, mais kif-kif. 355 00:28:49,520 --> 00:28:50,440 Il rit jaune. 356 00:28:50,880 --> 00:28:51,760 -T'as raison. 357 00:28:55,520 --> 00:28:57,200 -Allez, faut que je dorme. 358 00:28:58,520 --> 00:28:59,920 -J'ai pas sommeil. 359 00:29:00,880 --> 00:29:01,720 -Moi, si. 360 00:29:01,960 --> 00:29:03,360 Je suis morte. 361 00:29:05,760 --> 00:29:07,960 Bonsoir, Paul. Bonsoir, Alain. -Bonsoir. 362 00:29:26,120 --> 00:29:28,480 Hurlement de chien 363 00:29:28,720 --> 00:29:31,160 --- 364 00:29:31,400 --> 00:29:33,800 --- Aboiements 365 00:29:34,040 --> 00:29:36,880 --- 366 00:29:37,120 --> 00:29:42,200 --- --- 367 00:29:53,040 --> 00:29:54,400 Hululement 368 00:29:56,480 --> 00:29:57,480 --- 369 00:30:00,320 --> 00:30:01,280 --- 370 00:30:09,400 --> 00:30:12,080 Musique intrigante 371 00:30:12,320 --> 00:30:26,280 --- 372 00:30:26,520 --> 00:30:27,320 Grondement du tonnerre 373 00:30:27,560 --> 00:30:29,920 --- --- 374 00:30:30,160 --> 00:30:33,840 --- 375 00:30:34,080 --> 00:30:37,200 --- --- 376 00:30:37,440 --> 00:30:40,240 --- 377 00:30:40,480 --> 00:30:42,160 --- --- 378 00:30:42,400 --> 00:30:58,520 --- 379 00:30:59,720 --> 00:31:03,360 -Regardez, ici, nos soldats prennent leur repas collectivement. 380 00:31:03,600 --> 00:31:06,840 Ils élèvent des cochons. Ils cultivent aussi le riz. 381 00:31:07,080 --> 00:31:11,120 Il faut qu'ils arrivent à l'autosuffisance, 382 00:31:11,360 --> 00:31:16,280 c'est-à-dire dans le principe qu'ils doivent s'appuyer sur eux-mêmes. 383 00:31:16,760 --> 00:31:19,240 Vous pouvez prendre autant de photos que vous voulez. 384 00:31:19,480 --> 00:31:20,920 Y a pas de problème. 385 00:31:22,080 --> 00:31:24,000 Nos jeunes combattants. -Suostei. 386 00:31:27,080 --> 00:31:29,040 Roulement de la caméra Clic 387 00:31:29,280 --> 00:31:30,480 Roulement de la caméra 388 00:31:37,080 --> 00:31:38,880 -Et venez voir la cuisine. 389 00:31:39,520 --> 00:31:41,200 Vous pouvez même goûter les plats. 390 00:31:41,440 --> 00:31:43,400 Vous ne serez pas empoisonnés. 391 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Pas de problème. 392 00:31:45,800 --> 00:31:46,880 -Formidable. 393 00:31:48,560 --> 00:31:51,000 Cancanements 394 00:31:53,400 --> 00:31:54,960 --- 395 00:31:56,040 --> 00:31:57,840 -Ca sent bon, hein ? -Oh oui. 396 00:31:59,040 --> 00:32:01,640 Et alors, qu'est-ce qu'elle prépare, là ? 397 00:32:01,880 --> 00:32:04,400 -Oh, ça doit être une soupe aux épices, 398 00:32:04,640 --> 00:32:06,440 à la citronnelle. 399 00:32:06,680 --> 00:32:08,160 Y a plein d'autres ingrédients. 400 00:32:08,400 --> 00:32:12,280 -C'est le liseron d'eau, là ? -Oui, c'est le liseron d'eau. 401 00:32:12,520 --> 00:32:15,440 -Et vous mélangez les viandes avec le poisson. 402 00:32:15,680 --> 00:32:17,240 -Vous pouvez goûter, après. 403 00:32:17,480 --> 00:32:19,880 Pas tout de suite comme ça. -Avec plaisir. 404 00:32:25,840 --> 00:32:28,320 Bourdonnements 405 00:32:28,560 --> 00:32:32,960 --- 406 00:32:39,600 --> 00:32:42,680 Meuglements 407 00:32:42,920 --> 00:32:52,520 --- 408 00:32:52,760 --> 00:32:54,880 Cri du coq 409 00:32:55,120 --> 00:32:57,680 Meuglements 410 00:32:57,920 --> 00:33:01,560 --- 411 00:33:01,800 --> 00:33:04,920 Grondement du tonnerre Grouinements 412 00:33:05,160 --> 00:33:14,160 --- 413 00:33:14,400 --> 00:33:15,840 -Regarde ce que j'ai trouvé. 414 00:33:16,600 --> 00:33:18,440 De l'écorce de riz et de la terre. 415 00:33:19,720 --> 00:33:21,120 -T'as trouvé ça où ? 416 00:33:22,880 --> 00:33:24,320 -Dans les sacs de riz au fond. 417 00:33:26,200 --> 00:33:27,080 -Non ? 418 00:33:29,600 --> 00:33:31,960 (T'as vu, ils parlent pas.) (-Ouais.) 419 00:33:38,320 --> 00:33:40,760 -Maintenant que le travail est collectif, 420 00:33:41,000 --> 00:33:43,680 nous produisons 7 tonnes de riz à l'Etat. 421 00:33:43,920 --> 00:33:46,200 -7 tonnes, vous êtes sûr ? -Bien sûr, 7 tonnes. 422 00:33:46,440 --> 00:33:50,040 -Je pensais qu'avant, le rendement maximum était de 3 tonnes ? 423 00:33:50,280 --> 00:33:51,360 Comment vous faites ? 424 00:33:51,600 --> 00:33:52,920 -C'est très simple. 425 00:33:53,160 --> 00:33:56,120 Maintenant, l'Angkar est maître de l'eau et de la terre. 426 00:33:56,360 --> 00:33:59,560 Et avec une conscience révolutionnaire forte, 427 00:33:59,800 --> 00:34:00,800 on peut tout faire. 428 00:34:01,040 --> 00:34:02,200 On peut tout faire. 429 00:34:02,560 --> 00:34:05,400 Je vous emmène voir les gens de la coopérative ? 430 00:34:05,640 --> 00:34:06,600 Allons-y. 431 00:34:07,240 --> 00:34:08,240 Venez. 432 00:34:13,320 --> 00:34:14,840 (-C'est du bidon, le rendement.) 433 00:34:18,800 --> 00:34:21,600 -Ici, nous avons fait venir des paysans, du riz... 434 00:34:21,840 --> 00:34:24,920 Vous pouvez faire toutes les photos que vous voulez. 435 00:34:25,160 --> 00:34:26,520 Si vous voulez que les paysans 436 00:34:26,760 --> 00:34:29,960 dégrènent le riz pour vos photos, on peut leur demander. 437 00:34:30,200 --> 00:34:31,880 -Je veux voir une vraie coopérative. 438 00:34:32,880 --> 00:34:36,160 -Une coopérative, pour l'instant... 439 00:34:36,760 --> 00:34:38,240 Toutes ne sont pas disponibles. 440 00:34:38,480 --> 00:34:39,560 -C'est une blague ? 441 00:34:39,800 --> 00:34:40,920 -Trop d'insécurité. 442 00:34:41,160 --> 00:34:44,600 On verra plus tard, la coopérative. On verra plus tard. 443 00:34:44,840 --> 00:34:47,440 -J'ai besoin d'un sujet personnel. -Oui. 444 00:34:47,680 --> 00:34:49,120 -Le témoignage d'un paysan. 445 00:34:49,360 --> 00:34:50,480 (Propos en khmer) 446 00:34:50,960 --> 00:34:51,600 -Lui, là. 447 00:34:51,840 --> 00:34:53,880 -Attendez. -Ce vieil homme, je peux y aller ? 448 00:34:54,120 --> 00:34:56,760 -Il va le faire venir. -D'accord, pas de soucis. 449 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 -Il va le faire venir. (En khmer) 450 00:34:59,960 --> 00:35:01,840 -Bonjour, monsieur. (En khmer) 451 00:35:02,080 --> 00:35:04,240 -Bonjour. Est-ce que vous pouvez nous expliquer 452 00:35:04,480 --> 00:35:05,960 comment se passe le fonctionnement ? 453 00:35:06,200 --> 00:35:09,040 --- 454 00:35:10,080 --> 00:35:11,320 --- 455 00:35:11,560 --> 00:35:12,440 -On travaille ensemble. 456 00:35:13,840 --> 00:35:16,800 -Et comment s'organise votre temps ? Qui fait quoi ? 457 00:35:17,040 --> 00:35:21,600 --- 458 00:35:30,520 --> 00:35:33,600 -Vous avez des enfants ? Vous vivez en famille ? 459 00:35:34,360 --> 00:35:42,800 --- 460 00:35:43,280 --> 00:35:45,480 -Je travaille avec les autres paysans. 461 00:35:45,720 --> 00:35:46,800 --- 462 00:35:47,040 --> 00:35:48,200 J'ai des enfants. 463 00:35:50,800 --> 00:35:51,400 Mais... 464 00:35:51,640 --> 00:35:53,720 Il avale sa salive. Grondement du tonnerre 465 00:35:53,960 --> 00:36:00,400 --- 466 00:36:00,640 --> 00:36:01,280 -Merci. 467 00:36:01,520 --> 00:36:03,080 -C'est bon ? -Oui. 468 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 -On continue la visite ? Allez. -Oui. 469 00:36:05,200 --> 00:36:07,320 --- 470 00:36:07,560 --> 00:36:10,240 Musique inquiétante 471 00:36:10,480 --> 00:36:14,960 --- 472 00:36:15,200 --> 00:36:41,360 --- 473 00:36:41,600 --> 00:36:44,920 -J'ai pas rêvé ! C'était le krama de l'homme qu'on a interrogé. 474 00:36:45,160 --> 00:36:48,240 -C'était une mise en scène pour t'impressionner ! 475 00:36:48,480 --> 00:36:52,160 -Vous avez mis cet homme en danger. Pourquoi être allé le chercher ? 476 00:36:52,400 --> 00:36:53,360 Il tremblait de peur. 477 00:36:53,600 --> 00:36:55,000 -On a mis cet homme en danger. 478 00:36:55,240 --> 00:36:57,760 -On va pas se laisser balader sans rien dire ! 479 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 -Tu crois quoi ? On est les invités officiels du régime. 480 00:37:00,840 --> 00:37:02,600 Il nous montre ce qu'ils veulent bien. 481 00:37:02,840 --> 00:37:05,160 (-On est là pour agir comme des journalistes !) 482 00:37:05,400 --> 00:37:06,040 (Je suis un journaliste !) 483 00:37:06,280 --> 00:37:07,640 (-Un fouille-merde !) 484 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 -Je rapporte les faits, je fais pas le touriste. 485 00:37:11,440 --> 00:37:13,000 Je ne suis pas un ami du parti. 486 00:37:13,240 --> 00:37:15,800 -On a la chance de pouvoir visiter ce pays 487 00:37:16,040 --> 00:37:17,920 à un moment crucial de son histoire. 488 00:37:18,160 --> 00:37:20,840 (Il faut respecter les règles !) -C'est pour ça 489 00:37:21,080 --> 00:37:22,600 que je me dois d'être lucide. 490 00:37:22,840 --> 00:37:24,760 -Tu vas te faire virer, tu vas voir ! 491 00:37:25,000 --> 00:37:27,120 Continue, tu vas voir ce qui va t'arriver ! 492 00:37:28,360 --> 00:37:30,400 -Tu me crois pas, en fait ? Va voir. 493 00:37:30,640 --> 00:37:32,560 -Lise, tu te fais impressionner. 494 00:37:39,240 --> 00:37:40,360 Il soupire. 495 00:37:42,760 --> 00:37:43,840 Il soupire. 496 00:37:49,240 --> 00:37:52,520 Légers ronflements 497 00:38:27,560 --> 00:38:28,280 Elle crie. 498 00:38:28,520 --> 00:38:29,400 Il rit. 499 00:38:29,640 --> 00:38:31,360 -Doucement, c'est moi. C'est Paul. 500 00:38:32,160 --> 00:38:34,520 -Qu'est-ce que tu fais là ? -Je voulais m'excuser. 501 00:38:34,760 --> 00:38:35,520 -Quoi ? 502 00:38:35,760 --> 00:38:38,160 -T'es une très grande professionnelle. 503 00:38:39,360 --> 00:38:40,880 -Dégage de mon lit alors. 504 00:38:41,120 --> 00:38:42,640 -Ca va, calme-toi. 505 00:38:42,880 --> 00:38:44,400 On est là, au milieu de nulle part. 506 00:38:45,160 --> 00:38:47,600 -Oui ? -Fais pas ta coincée. 507 00:38:48,280 --> 00:38:49,960 -Mais répète ça pour voir ! Paul rit. 508 00:38:50,200 --> 00:38:51,440 Mais fous le camp ! 509 00:38:52,080 --> 00:38:53,360 -Attends, arrête ! 510 00:38:53,600 --> 00:38:55,360 Elle souffle. -Ca va, Lise ? 511 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 -Ouais, ouais. 512 00:38:58,520 --> 00:39:00,400 Les mecs dans ce métier sont pas habitués 513 00:39:00,640 --> 00:39:02,360 à travailler avec des femmes. 514 00:39:02,880 --> 00:39:04,080 -Mais tout va bien ? 515 00:39:04,600 --> 00:39:06,600 -Oui, oui. Je me débrouille. 516 00:39:06,840 --> 00:39:08,600 Bonsoir, Paul. Bonsoir, Alain. 517 00:39:09,360 --> 00:39:10,440 -Bonsoir. 518 00:39:12,480 --> 00:39:15,720 -Camarade, quelle est la place pour les droits de l'homme 519 00:39:15,960 --> 00:39:17,200 dans votre révolution ? 520 00:39:17,440 --> 00:39:20,120 -On ne peut plus ignorer la guerre imminente. 521 00:39:20,360 --> 00:39:23,240 Le Vietnam est allié avec l'URSS. 522 00:39:23,480 --> 00:39:25,480 Alors vos questions sur les droits de l'homme 523 00:39:25,720 --> 00:39:29,200 et le bien-être de la population sont complètement hors sujet. 524 00:39:30,440 --> 00:39:31,840 -Qu'en est-il des prisons ? 525 00:39:32,080 --> 00:39:33,480 -De quelles prisons vous parlez ? 526 00:39:33,720 --> 00:39:35,160 Il n'y a pas de prison. 527 00:39:35,400 --> 00:39:37,920 Les injustices sont traitées au sein des coopératives 528 00:39:38,160 --> 00:39:40,000 et se résolvent sur place. 529 00:39:42,200 --> 00:39:44,320 -Est-ce que l'homme a une vie privée ? 530 00:39:44,560 --> 00:39:47,520 Il y a une place pour l'homme à disposer de lui-même ? 531 00:39:47,760 --> 00:39:50,400 -Vous n'avez rien compris à notre révolution. 532 00:39:50,640 --> 00:39:52,080 Avez-vous d'autres questions ? 533 00:39:53,760 --> 00:39:56,080 Musique intrigante 534 00:39:56,320 --> 00:40:26,120 --- 535 00:40:26,360 --> 00:40:27,160 --- Clic 536 00:40:27,400 --> 00:40:36,000 --- 537 00:40:36,240 --> 00:40:38,760 --- Coups de pioche 538 00:40:39,000 --> 00:40:50,160 --- --- 539 00:40:50,400 --> 00:41:03,640 --- 540 00:41:03,880 --> 00:41:04,560 (En français) 541 00:41:04,800 --> 00:41:06,400 -Où sont les conservateurs des monuments ? 542 00:41:06,640 --> 00:41:18,080 --- 543 00:41:18,320 --> 00:41:32,400 --- 544 00:41:42,000 --> 00:41:44,760 Quelqu'un court. 545 00:41:45,000 --> 00:41:52,400 --- 546 00:41:53,080 --> 00:41:54,120 (En français) -Tu as vu Paul ? 547 00:42:09,280 --> 00:42:12,600 Musique intrigante Quelqu'un marche. 548 00:42:12,840 --> 00:42:36,120 --- --- 549 00:42:36,360 --> 00:42:42,080 --- 550 00:42:58,640 --> 00:43:01,200 -Si Paul Thomas est passé dans le camp des ennemis, 551 00:43:01,440 --> 00:43:03,040 l'Angkar nous fera tous tuer. 552 00:43:03,280 --> 00:43:04,520 Vous entendez ? 553 00:43:04,760 --> 00:43:05,680 Tous. 554 00:43:06,160 --> 00:43:09,200 Si vous savez quelque chose, dites-le maintenant. 555 00:43:11,120 --> 00:43:13,520 Où est parti votre ami Paul ? 556 00:43:14,560 --> 00:43:16,400 Où ? -Il s'est peut-être perdu. 557 00:43:19,120 --> 00:43:19,760 -En fait, 558 00:43:20,440 --> 00:43:22,720 j'avais reçu un message secret de l'Angkar. 559 00:43:22,960 --> 00:43:24,480 Frère numéro 1 a accepté de venir vous voir 560 00:43:24,720 --> 00:43:25,440 demain. 561 00:43:25,680 --> 00:43:27,040 Tout est organisé. 562 00:43:27,880 --> 00:43:29,960 Mais il viendra pas dans ces conditions-là. 563 00:43:32,000 --> 00:43:34,640 -Quand est-ce que je vais le voir alors ? 564 00:43:35,320 --> 00:43:36,920 -Personne ne sera prévenu. 565 00:43:37,440 --> 00:43:39,320 Un jour, il sera là, c'est tout. 566 00:43:39,560 --> 00:43:41,880 Et d'ailleurs, quand Frère numéro 1 se déplace, 567 00:43:42,400 --> 00:43:44,080 plusieurs convois circulent en même temps 568 00:43:44,320 --> 00:43:45,840 pour leurrer l'ennemi du régime. 569 00:43:46,080 --> 00:43:50,480 Et si jamais un jour, vous voyez un convoi officiel arriver 570 00:43:51,160 --> 00:43:53,840 Frère numéro 1 n'en fera peut-être pas partie. 571 00:43:54,840 --> 00:43:55,920 C'est comme ça. 572 00:44:01,400 --> 00:44:02,640 Cri de rapace 573 00:44:02,880 --> 00:44:05,360 --- 574 00:44:09,760 --> 00:44:10,760 --- 575 00:44:39,280 --> 00:44:41,640 Respiration forte 576 00:44:41,880 --> 00:45:01,760 --- 577 00:45:21,720 --> 00:45:22,600 Clic 578 00:45:26,120 --> 00:45:26,960 --- 579 00:45:28,360 --> 00:45:28,960 --- 580 00:45:31,440 --> 00:45:32,240 --- 581 00:45:35,520 --> 00:45:36,440 --- 582 00:45:46,320 --> 00:45:47,080 --- 583 00:45:50,280 --> 00:45:51,320 --- 584 00:45:55,520 --> 00:45:56,320 --- 585 00:45:59,280 --> 00:45:59,920 --- 586 00:46:01,120 --> 00:46:02,080 --- 587 00:46:05,000 --> 00:46:05,880 --- 588 00:46:09,080 --> 00:46:10,080 --- 589 00:47:52,680 --> 00:47:55,040 Bourdonnements 590 00:47:55,280 --> 00:47:57,520 --- 591 00:48:00,840 --> 00:48:02,040 --- 592 00:48:16,800 --> 00:48:18,960 Musique sombre 593 00:48:19,200 --> 00:49:25,640 --- 594 00:49:25,880 --> 00:49:43,440 --- 595 00:49:52,800 --> 00:49:54,640 -M. Paul, votre ami, on va le retrouver. 596 00:49:54,880 --> 00:49:56,360 Ne vous inquiétez pas. 597 00:50:09,960 --> 00:50:11,200 Musique inquiétante 598 00:50:11,440 --> 00:50:26,600 --- 599 00:50:26,840 --> 00:51:02,360 --- 600 00:51:02,600 --> 00:51:47,680 --- 601 00:51:47,920 --> 00:52:10,960 --- 602 00:52:46,120 --> 00:52:46,920 -Ca suffit, maintenant. 603 00:52:47,600 --> 00:52:50,480 Vous lui avez déjà tout pris. Vous voulez quoi de plus ? 604 00:52:52,720 --> 00:52:56,080 Je vous préviens, je suis un grand ami de Frère numéro 1. 605 00:52:56,840 --> 00:52:58,160 (En khmer) 606 00:52:58,400 --> 00:52:59,800 --- 607 00:53:10,000 --> 00:53:11,400 Lâchez-le ! 608 00:53:21,760 --> 00:53:24,520 -A cause de l'imprudence du camarade Paul Thomas, 609 00:53:24,760 --> 00:53:27,560 nous avons dû renforcer les mesures de sécurité. 610 00:53:27,800 --> 00:53:29,200 A partir de maintenant, 611 00:53:29,440 --> 00:53:31,920 il vous sera formellement interdit de sortir 612 00:53:32,160 --> 00:53:36,240 sans être accompagné par au moins deux gardes armés par personne. 613 00:53:36,800 --> 00:53:38,720 Désormais, c'est moi 614 00:53:38,960 --> 00:53:40,640 qui vais prendre des photos. 615 00:53:40,880 --> 00:53:42,200 Et c'est moi aussi 616 00:53:42,440 --> 00:53:43,640 qui vous servirai d'interprète. 617 00:53:43,880 --> 00:53:45,320 Est-ce que c'est clair ? 618 00:53:56,120 --> 00:53:57,160 Elle renifle. 619 00:54:00,680 --> 00:54:02,040 -"Nous sommes 620 00:54:02,280 --> 00:54:04,280 "dans une bulle... 621 00:54:05,920 --> 00:54:08,680 On ferme une porte. 622 00:54:11,840 --> 00:54:13,360 "... qui peut éclater 623 00:54:14,160 --> 00:54:15,680 "à n'importe 624 00:54:17,160 --> 00:54:18,680 "quel moment." 625 00:54:37,960 --> 00:54:39,440 Grouinement 626 00:54:39,680 --> 00:54:57,880 --- 627 00:54:59,880 --> 00:55:01,600 Claquement métallique 628 00:55:01,840 --> 00:55:14,880 --- 629 00:55:15,120 --> 00:55:18,720 -C'était hier et c'est demain 630 00:55:20,000 --> 00:55:23,720 Je n'ai plus que toi de chemin 631 00:55:25,440 --> 00:55:29,960 J'ai mis mon coeur entre tes mains 632 00:55:31,080 --> 00:55:32,000 --- 633 00:55:32,240 --> 00:55:36,280 Et tant je t'aime que j'en tremble 634 00:55:37,400 --> 00:55:40,800 Que ce soit dimanche ou lundi 635 00:55:43,040 --> 00:55:46,360 Soir ou matin, midi, minuit 636 00:55:48,200 --> 00:55:52,320 L'enfer ou le paradis 637 00:55:54,040 --> 00:55:58,440 (Propos inaudibles en khmer) Les amours aux amours ressemblent 638 00:55:59,320 --> 00:56:01,000 --- 639 00:56:01,240 --> 00:56:03,880 C'était hier que je t'ai dit 640 00:56:09,840 --> 00:56:13,480 Et tant je t'aime que j'en tremble 641 00:56:14,600 --> 00:56:18,800 Il sifflote. Aussi longtemps que tu voudras 642 00:56:19,360 --> 00:56:33,680 --- 643 00:56:38,800 --> 00:57:01,640 --- 644 00:57:05,080 --> 00:57:08,920 --- 645 00:57:10,360 --> 00:57:16,040 --- 646 00:57:16,280 --> 00:57:18,240 Gémissements d'effort 647 00:57:19,080 --> 00:57:21,080 -Alors venez, hein ! 648 00:57:21,320 --> 00:57:22,960 Vous avez peur de l'eau, c'est ça ? 649 00:57:23,800 --> 00:57:25,440 On a peur de la noyade ? 650 00:57:25,760 --> 00:57:27,000 Alors venez ! 651 00:57:27,680 --> 00:57:28,600 Hein ? 652 00:57:28,840 --> 00:57:29,840 Venez ! 653 00:57:30,080 --> 00:57:31,320 Grondement du tonnerre 654 00:57:31,560 --> 00:57:32,840 Venez ! 655 00:57:33,640 --> 00:57:34,360 Venez ! 656 00:57:34,600 --> 00:58:00,520 --- 657 00:58:11,240 --> 00:58:12,480 Musique oppressante 658 00:58:12,720 --> 00:58:29,480 --- 659 00:58:29,720 --> 00:58:53,280 --- 660 00:58:53,520 --> 00:58:54,560 Elle soupire. 661 00:58:55,440 --> 00:58:57,280 Grincement d'une porte 662 00:59:00,080 --> 00:59:02,360 -Allez vous habiller. Je ne répéterai pas. 663 00:59:02,600 --> 00:59:05,240 -Je n'irai pas en excursion. Finie, la comédie. 664 00:59:05,680 --> 00:59:08,480 Pas de photos ? Vous n'avez plus de photographe. 665 00:59:08,720 --> 00:59:12,320 -C'est la dernière fois. Il faut obéir aux ordres de l'Angkar. 666 00:59:13,280 --> 00:59:15,000 Chien d'impérialiste. 667 00:59:17,960 --> 00:59:19,720 -Laissez-moi lui parler deux minutes. 668 00:59:21,560 --> 00:59:22,880 (Propos en khmer) 669 00:59:23,360 --> 00:59:26,240 -C'est quoi, ce bordel ? Il fait quoi, Paul ? 670 00:59:27,120 --> 00:59:28,920 Grincement de porte 671 00:59:39,440 --> 00:59:40,680 Elle tapote. 672 00:59:45,600 --> 00:59:47,200 -On s'en fout, des photos, Paul. 673 00:59:48,000 --> 00:59:50,080 On a nos yeux pour voir, ou... 674 00:59:50,320 --> 00:59:52,360 On racontera ce qu'on a vu tous les trois. 675 00:59:53,480 --> 00:59:56,520 -Tu t'imagines vraiment qu'Alain va nous soutenir 676 00:59:56,760 --> 00:59:58,800 quand je raconterai comment ses amis massacrent 677 00:59:59,040 --> 01:00:00,440 et affament leur peuple ? 678 01:00:00,680 --> 01:00:01,720 Mmh ? 679 01:00:05,240 --> 01:00:06,440 Elle soupire. 680 01:00:13,640 --> 01:00:15,120 -Regarde-moi, Paul. 681 01:00:16,160 --> 01:00:17,520 Je suis avec toi, moi. 682 01:00:23,040 --> 01:00:24,720 Ce soir, je vais t'enregistrer. 683 01:00:25,880 --> 01:00:28,320 Et tu me raconteras en détail tout ce que t'as vu. 684 01:00:30,880 --> 01:00:32,000 Il soupire. 685 01:00:34,360 --> 01:00:35,040 Allez, viens. 686 01:00:36,640 --> 01:00:39,960 On doit continuer ce voyage comme si de rien était. 687 01:00:41,800 --> 01:00:43,200 -J'ai plus la force, Lise. 688 01:00:44,560 --> 01:00:46,000 -On doit aller au bout de ce voyage. 689 01:00:46,240 --> 01:00:47,600 -Au bout de quoi ? 690 01:00:47,840 --> 01:00:50,320 Tu crois qu'ils vont te laisser témoigner ? 691 01:00:50,560 --> 01:00:52,640 Qu'ils vont te laisser retrouver ton ami ? 692 01:00:52,880 --> 01:00:54,360 Lise, réfléchis. 693 01:00:54,600 --> 01:00:56,240 Une intello à lunettes parlant 4 langues, 694 01:00:56,480 --> 01:00:58,600 un type qui bosse pour les Occidentaux... 695 01:00:58,840 --> 01:01:02,200 Musique intrigante 696 01:01:02,440 --> 01:01:03,720 --- Elle claque la porte. 697 01:01:03,960 --> 01:01:04,640 --- 698 01:01:04,880 --> 01:01:06,880 --- On démarre une voiture. 699 01:01:07,120 --> 01:01:09,560 --- La voiture s'éloigne. 700 01:01:09,800 --> 01:01:15,760 --- --- 701 01:01:16,000 --> 01:01:48,120 --- 702 01:01:51,080 --> 01:01:52,240 -Oh oh oh ! 703 01:02:02,280 --> 01:02:03,680 -Alors, c'est quoi ? 704 01:02:04,160 --> 01:02:05,200 -Mmh. 705 01:02:06,120 --> 01:02:07,040 Euh... 706 01:02:07,720 --> 01:02:09,960 Des cheveux ? (Propos en khmer) 707 01:02:10,200 --> 01:02:12,520 Rires 708 01:02:12,760 --> 01:02:14,720 --- 709 01:02:14,960 --> 01:02:17,000 Non, c'est pas des cheveux ? Non ? 710 01:02:17,240 --> 01:02:19,040 --- 711 01:02:19,280 --> 01:02:20,840 (Propos en khmer) 712 01:02:21,080 --> 01:02:26,680 --- 713 01:02:26,920 --> 01:02:28,600 -Aïe ! Il souffle. 714 01:02:28,840 --> 01:02:30,480 -Alors, c'est quoi ? 715 01:02:34,840 --> 01:02:37,080 Alors, c'est quoi ? -Euh, c'est de... 716 01:02:37,320 --> 01:02:39,040 C'est de l'écorce de palmier. 717 01:02:39,280 --> 01:02:41,040 --- 718 01:02:41,280 --> 01:02:42,280 Rires 719 01:02:42,520 --> 01:02:43,480 Non ? 720 01:02:43,960 --> 01:02:44,720 C'est pas ça ? 721 01:02:44,960 --> 01:02:46,520 Non ? Pas du manioc ? 722 01:02:46,760 --> 01:02:52,360 --- 723 01:02:52,600 --> 01:02:53,320 Oh oh oh ! 724 01:02:53,560 --> 01:02:55,320 -Alors, c'est quoi ? 725 01:02:59,320 --> 01:03:00,680 -Ah oui, je sais. 726 01:03:00,920 --> 01:03:01,840 C'est un éventail. 727 01:03:02,080 --> 01:03:03,560 --- 728 01:03:03,800 --> 01:03:05,000 Rires 729 01:03:05,240 --> 01:03:07,760 J'ai trouvé, c'est un éventail ! 730 01:03:08,000 --> 01:03:26,200 --- 731 01:03:26,440 --> 01:03:27,680 -Un éléphant ? 732 01:03:27,920 --> 01:03:29,680 --- 733 01:03:29,920 --> 01:03:31,520 Un éléphant ? 734 01:03:31,760 --> 01:03:35,520 --- 735 01:03:35,760 --> 01:03:36,840 Un éléphant ! 736 01:03:37,080 --> 01:03:48,280 --- 737 01:03:50,120 --> 01:03:52,240 Grondement du tonnerre 738 01:03:52,480 --> 01:03:58,240 --- 739 01:04:00,240 --> 01:04:01,680 Musique intrigante 740 01:04:01,920 --> 01:04:02,960 -Paul ? 741 01:04:03,200 --> 01:04:08,640 --- 742 01:04:08,880 --> 01:04:09,680 -Paul ? 743 01:04:09,920 --> 01:04:14,800 --- 744 01:04:15,280 --> 01:04:16,160 Paul ? 745 01:04:16,400 --> 01:04:25,160 --- 746 01:04:25,400 --> 01:04:26,200 Paul ? 747 01:04:26,440 --> 01:04:33,440 --- 748 01:04:33,680 --> 01:04:34,880 -Y a ses bagages. 749 01:04:35,120 --> 01:04:40,440 --- 750 01:04:40,680 --> 01:04:42,600 -Il a pris ses appareils photo. 751 01:04:42,840 --> 01:04:44,760 --- 752 01:04:45,000 --> 01:04:46,800 Où est-ce qu'il a bien pu y aller ? 753 01:04:47,040 --> 01:04:56,400 --- 754 01:04:56,640 --> 01:05:00,680 -Ils n'ont rien remarqué. Pourtant, ils n'ont pas quitté leur poste. 755 01:05:00,920 --> 01:05:03,120 Paul Thomas a dû s'enfuir de sa chambre. 756 01:05:05,120 --> 01:05:07,720 -C'est impossible, il serait pas parti. 757 01:05:09,040 --> 01:05:10,280 Pourquoi vous mentez ? 758 01:05:10,520 --> 01:05:13,240 -Doucement, Lise. -Vous avez fait quoi de Paul ? 759 01:05:13,960 --> 01:05:15,800 On est venus ensemble, on reste ensemble. 760 01:05:16,040 --> 01:05:17,160 -Oui, enfin... 761 01:05:20,880 --> 01:05:22,400 -Restez correcte, mademoiselle. 762 01:05:28,000 --> 01:05:30,800 -Il serait pas parti dans la nature comme ça. 763 01:05:31,040 --> 01:05:32,640 Il a pas ses pellicules. 764 01:05:32,880 --> 01:05:36,120 -On va le retrouver avant la nuit, comme la dernière fois. 765 01:05:36,640 --> 01:05:39,000 (Propos en khmer) 766 01:05:39,240 --> 01:05:44,720 --- 767 01:05:44,960 --> 01:05:47,280 Il vous invite à rentrer dans votre chambre. 768 01:05:48,200 --> 01:05:49,800 Il va faire faire une enquête. 769 01:05:50,040 --> 01:05:52,160 Il va annuler tous les programmes de visite. 770 01:05:56,080 --> 01:05:57,120 -Très bien. 771 01:05:57,640 --> 01:05:59,720 Attendons le résultat de l'enquête, alors. 772 01:06:09,760 --> 01:06:11,800 -On aurait pas dû laisser Paul tout seul. 773 01:06:16,120 --> 01:06:17,720 Qu'est-ce qu'on fait pour Paul ? 774 01:06:22,800 --> 01:06:23,600 -J'aimerais comprendre 775 01:06:23,840 --> 01:06:25,480 ce qui cloche dans ce pays. 776 01:06:29,960 --> 01:06:31,600 -Qui est-ce qu'on peut prévenir ? 777 01:06:35,280 --> 01:06:37,320 -Le problème d'une révolution qui donne le pouvoir 778 01:06:37,560 --> 01:06:39,840 aux ouvriers et aux paysans, 779 01:06:41,280 --> 01:06:44,760 c'est qu'elle manque de cadre, d'une vraie culture politique. 780 01:06:46,440 --> 01:06:48,520 Le peuple est au pouvoir, 781 01:06:49,200 --> 01:06:50,840 et le peuple veut du sang. 782 01:06:55,680 --> 01:06:58,160 Mmh. -Le peuple veut du sang ? 783 01:06:58,400 --> 01:06:59,680 -Eh oui. 784 01:07:00,120 --> 01:07:01,440 -Tu crois ça, toi ? 785 01:07:02,600 --> 01:07:04,560 -C'est comme dans toutes les révolutions. 786 01:07:06,200 --> 01:07:07,360 Il soupire. 787 01:07:10,760 --> 01:07:12,680 -Paul a pas disparu tout seul. 788 01:07:15,480 --> 01:07:16,920 -Va savoir... 789 01:07:18,960 --> 01:07:19,920 --- 790 01:07:21,840 --> 01:07:24,640 Bon, allez, je suis fatigué. 791 01:07:24,880 --> 01:07:26,160 A demain. 792 01:07:28,600 --> 01:07:29,640 --- 793 01:07:49,400 --> 01:07:52,440 Grondement du tonnerre 794 01:07:52,680 --> 01:08:49,280 --- 795 01:08:49,520 --> 01:08:51,720 --- Musique oppressante 796 01:08:51,960 --> 01:09:52,160 --- 797 01:09:52,400 --> 01:09:54,320 --- On ferme une porte. 798 01:09:54,560 --> 01:09:55,560 --- 799 01:09:55,800 --> 01:10:03,040 --- --- 800 01:10:04,880 --> 01:10:06,280 Ils répètent. 801 01:10:07,800 --> 01:10:09,040 --- 802 01:10:10,400 --> 01:10:11,320 --- 803 01:10:12,480 --> 01:10:13,320 --- 804 01:10:14,920 --> 01:10:15,960 --- 805 01:10:17,080 --> 01:10:18,080 --- 806 01:10:18,320 --> 01:10:19,240 Il renifle. 807 01:10:19,480 --> 01:10:21,800 Ils répètent. 808 01:10:22,040 --> 01:10:24,440 --- 809 01:10:24,680 --> 01:10:25,720 --- Il soupire. 810 01:10:25,960 --> 01:10:28,800 Ils répètent. 811 01:10:29,040 --> 01:10:30,760 --- Grésillements 812 01:10:31,000 --> 01:10:37,000 --- --- 813 01:10:37,240 --> 01:10:40,000 *-Six divisions vietnamiennes ont pénétré sur des kilomètres 814 01:10:40,240 --> 01:10:42,600 *à l'intérieur des territoires... 815 01:10:42,840 --> 01:10:46,600 *et cela tout au long des 1 400 kilomètres de frontière. 816 01:10:46,840 --> 01:10:48,840 *Les Vietnamiens ont expliqué cette attaque 817 01:10:49,080 --> 01:10:51,160 *par leur volonté de donner un coup d'arrêt 818 01:10:51,400 --> 01:10:53,760 *aux infiltrations continuelles des Khmers rouges 819 01:10:54,000 --> 01:10:55,280 *en territoire vietnamien. 820 01:10:55,520 --> 01:10:59,280 *24 heures après l'opération, le Vietnam dit d'arrêter les combats. 821 01:10:59,520 --> 01:11:00,560 *Ce ne sera pas facile. 822 01:11:00,800 --> 01:11:04,160 *Entre le Cambodge et le Vietnam existe un contentieux historique. 823 01:11:27,760 --> 01:11:30,320 Roulement de la caméra 824 01:11:30,560 --> 01:11:32,240 --- 825 01:11:39,920 --> 01:11:48,600 --- 826 01:11:51,120 --> 01:11:52,720 -Tu vois, Sikoeun, 827 01:11:52,960 --> 01:11:55,120 il est marié à une Française. 828 01:11:55,360 --> 01:11:56,840 Pourtant, il va très bien. 829 01:11:57,080 --> 01:11:58,720 Et sa famille aussi. 830 01:12:02,640 --> 01:12:04,280 -Ils nous racontent ce qu'ils veulent. 831 01:12:07,320 --> 01:12:08,520 Blablabla... 832 01:12:22,840 --> 01:12:25,560 Musique intrigante 833 01:12:25,800 --> 01:13:28,040 --- 834 01:13:32,640 --> 01:13:34,520 Trois ans que vos frontières sont fermées. 835 01:13:34,760 --> 01:13:36,520 Où en est votre révolution ? 836 01:13:37,000 --> 01:13:40,520 -Comment transformer un peuple révolté en peuple révolutionnaire ? 837 01:13:40,760 --> 01:13:42,280 Il faut conflictualiser. 838 01:13:42,520 --> 01:13:44,240 Tout doit être interpellé. 839 01:13:44,760 --> 01:13:46,760 Et comment éveiller la conscience ? 840 01:13:47,160 --> 01:13:48,840 Par la pratique de la lutte. 841 01:13:49,880 --> 01:13:51,440 -Quelle pratique de la lutte ? 842 01:13:53,480 --> 01:13:54,640 -Eh bien, la révolution, 843 01:13:54,880 --> 01:13:57,520 elle avance sous le fouet de la contre-révolution. 844 01:13:58,680 --> 01:14:00,360 -Quelle est la contre-révolution ? 845 01:14:05,080 --> 01:14:09,720 -Les Vietnamiens ont saccagé nos entrepôts, nos cultures agricoles. 846 01:14:09,960 --> 01:14:14,400 Et ils sont allés jusqu'à brûler la totalité de la rigole de rizière, 847 01:14:14,640 --> 01:14:17,440 car c'était la saison, à cette période. 848 01:14:17,680 --> 01:14:19,280 Et ainsi, ils nous ont privés 849 01:14:19,520 --> 01:14:21,520 de notre approvisionnement en nourriture. 850 01:14:21,760 --> 01:14:25,160 -Mais on peut pas imputer toute la responsabilité aux Vietnamiens ? 851 01:14:25,400 --> 01:14:26,800 -Absolument, absolument. 852 01:14:27,040 --> 01:14:28,520 -Comment c'est possible ? 853 01:14:28,760 --> 01:14:31,600 -Vous vous posez trop de questions, mademoiselle Delbo. 854 01:14:32,800 --> 01:14:35,920 Les Français ont pillé la richesse du Cambodge 855 01:14:36,160 --> 01:14:40,760 et ils ont réécrit l'histoire pour glorifier le Vietnam et la France. 856 01:14:42,840 --> 01:14:46,520 Musique intrigante (*Propos inaudibles en khmer) 857 01:14:46,760 --> 01:14:50,560 --- 858 01:14:50,800 --> 01:14:52,440 --- Acclamations 859 01:14:52,680 --> 01:15:04,360 --- --- 860 01:15:04,600 --> 01:15:05,920 --- 861 01:15:06,160 --> 01:15:12,200 --- 862 01:15:12,640 --> 01:15:14,680 -"Je ne sais pas si les gens dont vous parlez 863 01:15:14,920 --> 01:15:17,000 "sont horribles comme vous le dites. 864 01:15:17,240 --> 01:15:18,040 --- 865 01:15:18,280 --> 01:15:20,200 "Mais je sais qu'ils vous ressemblent." 866 01:15:20,440 --> 01:15:45,560 --- 867 01:16:03,880 --> 01:16:05,880 -Allez, préparez vos bagages. 868 01:16:06,120 --> 01:16:09,280 Vous allez être reçus par Frère numéro 1. On part dans 20 minutes. 869 01:16:10,440 --> 01:16:12,400 C'est une mesure de sécurité 870 01:16:12,640 --> 01:16:14,840 car les Vietnamiens ont franchi la frontière. 871 01:16:15,080 --> 01:16:17,240 Vous allez rendre visite au Frère numéro 1 872 01:16:17,480 --> 01:16:20,040 dans un camp de brousse d'où il prépare 873 01:16:20,280 --> 01:16:21,320 une contre-offensive. 874 01:16:21,560 --> 01:16:24,600 Et aussitôt après, vous allez regagner Phnom Penh 875 01:16:24,840 --> 01:16:27,320 où vous prendrez l'avion pour Pékin pour rentrer, 876 01:16:27,560 --> 01:16:28,600 car ce pays est devenu 877 01:16:28,840 --> 01:16:30,360 trop dangereux pour vous. 878 01:16:31,120 --> 01:16:33,360 -Et on va vraiment le voir ? -Oui, votre ami 879 01:16:33,600 --> 01:16:35,160 vous attend. -Et Paul ? 880 01:16:35,400 --> 01:16:37,080 On part pas sans lui. -Paul Thomas ? 881 01:16:37,720 --> 01:16:39,400 C'est fini. On peut plus rien faire. 882 01:16:39,640 --> 01:16:41,080 Il a été rattrapé par les Vietnamiens. 883 01:16:41,320 --> 01:16:42,720 -"C'est fini" ? 884 01:16:42,960 --> 01:16:44,400 Qu'est-ce que ça veut dire ? 885 01:16:44,640 --> 01:16:47,080 -Ce sont les résultats de l'enquête. -"Fini" quoi ? 886 01:16:47,320 --> 01:16:49,680 C'est quoi ? Qu'est-ce que c'est, "fini" ? 887 01:16:49,920 --> 01:16:51,760 Qu'est-ce que ça veut dire ? 888 01:16:52,000 --> 01:16:55,520 Ca veut dire quoi, "Paul, c'est fini" ? C'est n'importe quoi ! 889 01:17:00,680 --> 01:17:02,280 On est d'accord, Alain ? 890 01:17:02,720 --> 01:17:04,080 On part pas sans Paul. 891 01:17:07,480 --> 01:17:09,720 -Je vais parler de lui à Pol Pot. 892 01:17:10,520 --> 01:17:12,040 Il soupire. 893 01:17:12,280 --> 01:17:13,720 -Ca sera trop tard. 894 01:17:15,080 --> 01:17:17,800 -Ecoute, Lise, je connais très bien Pol Pot. 895 01:17:18,040 --> 01:17:20,800 30 ans qu'on s'écrit, qu'on s'envoie des messages. 896 01:17:21,040 --> 01:17:24,600 Je sais pas ce qu'il pourra faire, mais je sais qu'il m'écoutera. 897 01:17:26,640 --> 01:17:28,160 -Moi, je pars pas sans Paul. 898 01:17:30,520 --> 01:17:33,040 T'as entendu, Alain ? Je pars pas sans Paul. 899 01:17:41,680 --> 01:17:45,320 Musique oppressante 900 01:17:45,560 --> 01:18:32,400 --- 901 01:18:32,640 --> 01:19:34,400 --- 902 01:19:34,640 --> 01:20:23,440 --- 903 01:20:54,200 --> 01:20:56,240 Musique intrigante 904 01:20:56,480 --> 01:21:01,480 --- 905 01:21:01,720 --> 01:21:04,080 --- Roulement de la caméra 906 01:21:04,320 --> 01:21:13,400 --- --- 907 01:21:13,640 --> 01:21:16,480 --- 908 01:21:16,720 --> 01:21:22,560 --- --- 909 01:21:23,280 --> 01:21:40,840 --- 910 01:21:41,080 --> 01:21:43,840 Piaillement des oiseaux 911 01:21:44,080 --> 01:22:08,120 --- 912 01:22:19,600 --> 01:22:22,080 -Venez par ici. Posez vos affaires là. 913 01:22:25,040 --> 01:22:26,160 -Attention ! 914 01:22:26,880 --> 01:22:27,880 -C'est quoi, cet engin ? 915 01:22:28,120 --> 01:22:29,960 -Un appareil pour enregistrer le son. 916 01:22:30,200 --> 01:22:32,480 C'est sur ces bandes que je vais recueillir 917 01:22:32,720 --> 01:22:34,720 l'interview de Frère numéro 1. 918 01:22:34,960 --> 01:22:35,640 -Ouvrez la machine. 919 01:22:35,880 --> 01:22:37,080 Je dois examiner l'intérieur. 920 01:22:37,320 --> 01:22:38,600 -On ne peut pas l'ouvrir. 921 01:22:38,840 --> 01:22:42,040 C'est un matériel très, très précis. Et je vais le casser. 922 01:22:42,280 --> 01:22:44,800 Mais regardez là, c'est pas une bombe. 923 01:22:45,960 --> 01:22:48,000 -Déshabillez-vous, s'il vous plaît. 924 01:22:49,440 --> 01:22:50,480 -Là, comme ça ? 925 01:22:50,720 --> 01:22:52,080 -Euh, devant tout le monde ? 926 01:22:52,320 --> 01:22:54,440 -Dépêchez-vous ! Allez, allez ! 927 01:22:55,520 --> 01:22:56,480 Il soupire. 928 01:22:57,000 --> 01:22:58,480 -Complètement ? 929 01:23:08,920 --> 01:23:10,920 (J'ai une pochette avec de l'argent.) 930 01:23:12,600 --> 01:23:14,440 -Sérieusement, Sung ! 931 01:23:14,680 --> 01:23:17,720 Vous pouvez pas nous fouiller ? Vous devez nous humilier ? 932 01:23:17,960 --> 01:23:19,000 -Bon, ça suffit. 933 01:23:23,320 --> 01:23:24,760 -Levez vos bras. 934 01:23:25,000 --> 01:23:26,280 -Obligé de nous foutre à poil ? 935 01:23:26,520 --> 01:23:28,880 -Ca suffit, rhabillez-vous. On y va, vite ! 936 01:23:29,120 --> 01:23:31,920 -C'est bon ? Ca va ? Tout le monde est content ? 937 01:23:32,640 --> 01:23:34,840 -Rhabillez-vous. Allez, ça suffit. Ca suffit. 938 01:23:35,080 --> 01:23:36,560 Allez, vite, on y va. 939 01:23:37,840 --> 01:23:41,640 *-Mais il est bien court, le temps des cerises 940 01:23:41,880 --> 01:23:45,800 *Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant 941 01:23:46,040 --> 01:23:50,520 *Des pendants d'oreilles 942 01:23:50,760 --> 01:23:58,000 *Cerises d'amour aux robes pareilles 943 01:23:58,240 --> 01:24:04,480 *Tombant sous la feuille en gouttes de sang 944 01:24:29,600 --> 01:24:32,520 -Alain ! Ah, mon ami Alain ! 945 01:24:32,760 --> 01:24:35,080 Ca me fait plaisir de te revoir. 946 01:24:35,320 --> 01:24:37,440 Je peux te tutoyer ? -Bien sûr. 947 01:24:37,680 --> 01:24:39,520 Ca fait longtemps que j'attends ce moment. 948 01:24:39,760 --> 01:24:41,280 -C'est bien, c'est bien. 949 01:24:42,040 --> 01:24:43,680 -Je suis très heureux. 950 01:24:43,920 --> 01:24:48,360 -C'est la première fois que je rencontre une femme grand reporter. 951 01:24:48,880 --> 01:24:51,320 -Y en aura de plus en plus. Faudra vous habituer. 952 01:24:51,560 --> 01:24:54,040 (Propos en khmer) 953 01:24:54,280 --> 01:24:57,120 --- 954 01:24:57,680 --> 01:25:01,160 -Parlez-moi de votre voyage à travers le Kampuchéa démocratique. 955 01:25:01,400 --> 01:25:03,960 Je suis sûr que ce que vous avez vu ne ressemble 956 01:25:04,200 --> 01:25:06,280 en rien à ce que les détracteurs du régime... 957 01:25:06,520 --> 01:25:07,400 --- 958 01:25:07,640 --> 01:25:10,960 -Pardon. Euh, les chiens détracteurs du régime 959 01:25:11,200 --> 01:25:12,640 vous racontaient. 960 01:25:12,880 --> 01:25:16,080 -Il est vrai que partout où nous avons été accompagnés, 961 01:25:16,320 --> 01:25:19,320 la vie collective semblait parfaitement organisée. 962 01:25:20,640 --> 01:25:23,080 Il m'a semblé qu'une grande partie de la population 963 01:25:23,320 --> 01:25:26,880 était emmenée de force dans votre projet de nouvelle société. 964 01:25:27,760 --> 01:25:30,880 --- 965 01:25:31,120 --> 01:25:34,400 -Nous nous efforçons d'être à la hauteur de notre projet politique 966 01:25:34,640 --> 01:25:37,920 et de construire une société qui soit réellement juste. 967 01:25:38,160 --> 01:25:40,120 Le principe ne suffisait pas. 968 01:25:40,360 --> 01:25:42,640 Il faut construire une certaine nouvelle société 969 01:25:42,880 --> 01:25:43,800 dans la réalité, 970 01:25:44,040 --> 01:25:46,000 même si cela dérange les habitudes 971 01:25:46,240 --> 01:25:48,960 d'une petite partie de la population. 972 01:25:49,200 --> 01:25:53,800 --- 973 01:25:55,440 --> 01:25:59,280 Une maison est ancrée dans le sol grâce à ses pilotis. 974 01:25:59,520 --> 01:26:02,920 Notre société s'appuie sur le valeureux peuple ouvrier et paysan. 975 01:26:03,160 --> 01:26:05,880 C'est le socle, donc tout repose sur lui. 976 01:26:06,120 --> 01:26:09,000 C'est pourquoi il doit bénéficier au maximum 977 01:26:09,240 --> 01:26:11,200 des acquis de la révolution, 978 01:26:11,440 --> 01:26:13,320 au présent, comme à l'avenir. 979 01:26:14,000 --> 01:26:16,880 -Il n'y a plus de place pour les autres classes sociales ? 980 01:26:17,600 --> 01:26:19,080 Pour les habitants de la ville ? 981 01:26:19,320 --> 01:26:21,680 Pour les intellectuels ? 982 01:26:21,920 --> 01:26:23,520 Pour les commerçants ? 983 01:26:23,760 --> 01:26:26,800 -Notre aspiration est de construire une société 984 01:26:27,040 --> 01:26:30,400 où il n'y a pas de classe exploiteuse et de classe exploitée. 985 01:26:30,640 --> 01:26:32,400 Une société où tout le monde participe 986 01:26:32,640 --> 01:26:34,200 à égalité à tous les travaux. 987 01:26:34,600 --> 01:26:37,000 Une société qui s'efforce de faire régner 988 01:26:37,240 --> 01:26:39,360 pour tous le bonheur et la prospérité. 989 01:26:41,440 --> 01:26:42,400 -Ce qui m'inquiète, 990 01:26:42,640 --> 01:26:47,200 c'est que votre projet de nouvelle société ne respecte pas ce qui fonde 991 01:26:47,760 --> 01:26:49,520 normalement un individu. 992 01:26:50,360 --> 01:26:52,600 -Je vous inquiète, mon cher ami Alain ? 993 01:26:54,600 --> 01:26:55,680 -Non. 994 01:26:58,400 --> 01:27:00,360 -Les familles sont séparées. 995 01:27:01,200 --> 01:27:03,600 Il n'y a pas de monnaie, pas d'échange, 996 01:27:03,840 --> 01:27:06,400 pas de foi, pas de justice. 997 01:27:06,640 --> 01:27:10,640 Votre régime semble vouloir créer un individu qui n'a plus rien à lui. 998 01:27:19,920 --> 01:27:22,080 -Ce qui vous dérange, vous, les Occidentaux, 999 01:27:22,320 --> 01:27:24,920 c'est qu'il puisse exister un projet de société 1000 01:27:25,160 --> 01:27:26,520 que vous n'avez pas inventé. 1001 01:27:27,000 --> 01:27:29,640 Vous aimez trop donner des leçons au reste du monde. 1002 01:27:29,880 --> 01:27:31,280 --- 1003 01:27:31,520 --> 01:27:33,760 Allez, restons-en là pour le moment. 1004 01:27:34,000 --> 01:27:36,280 -Encore une dernière question, s'il vous plaît. 1005 01:27:36,760 --> 01:27:38,880 Nous avons commencé ce voyage en compagnie 1006 01:27:39,120 --> 01:27:40,640 du photo-reporter Paul Thomas. 1007 01:27:40,880 --> 01:27:43,560 Or, il a disparu sans aucune explication. 1008 01:27:43,800 --> 01:27:46,880 Quelles informations pouvez-vous nous donner le concernant ? 1009 01:27:54,240 --> 01:27:56,040 -Quelles informations, mademoiselle Delbo ? 1010 01:27:56,280 --> 01:27:59,240 Votre collègue a rejoint le camp des ennemis de la révolution. 1011 01:27:59,480 --> 01:28:00,640 Son sort ne me concerne plus. 1012 01:28:01,360 --> 01:28:04,000 -Paul Thomas n'a jamais choisi aucun camp. 1013 01:28:04,240 --> 01:28:06,920 Il a travaillé en URSS, en Chine populaire, 1014 01:28:07,160 --> 01:28:08,840 à Cuba, sans que ça pose de problème. 1015 01:28:09,080 --> 01:28:09,760 -Restons-en là. 1016 01:28:10,360 --> 01:28:12,520 -Vous avez fait arrêter Paul Thomas ? 1017 01:28:12,760 --> 01:28:14,320 --- 1018 01:28:25,160 --> 01:28:27,160 -Tu m'as mis vraiment très mal à l'aise. 1019 01:28:27,400 --> 01:28:29,400 T'étais obligé de le provoquer ? 1020 01:28:29,640 --> 01:28:31,880 On dirait que tu cherches la confrontation. 1021 01:28:32,480 --> 01:28:35,560 S'ils te croient agent de la CIA, je pourrai rien pour toi. 1022 01:28:36,000 --> 01:28:38,240 -Je peux pas rester ici sans rien faire. 1023 01:28:39,400 --> 01:28:41,560 -C'est la révolution des paysans aux pieds nus. 1024 01:28:41,800 --> 01:28:42,960 Tu les vois ? 1025 01:28:58,520 --> 01:28:59,440 -Mmh ? 1026 01:29:01,880 --> 01:29:03,160 Il soupire. 1027 01:29:23,480 --> 01:29:25,840 Grondement du tonnerre 1028 01:29:26,080 --> 01:29:33,800 --- 1029 01:29:45,000 --> 01:30:09,000 --- 1030 01:30:09,240 --> 01:30:10,280 -Alain Cariou, 1031 01:30:10,880 --> 01:30:12,000 vous restez. 1032 01:30:12,240 --> 01:30:14,760 Lise Delbo, venez avec moi. 1033 01:30:15,440 --> 01:30:16,920 -On va où ? -Venez avec moi. 1034 01:30:17,160 --> 01:30:18,600 (Propos en khmer) 1035 01:30:18,840 --> 01:30:20,000 -Attends ! 1036 01:30:20,240 --> 01:30:22,800 Brouhaha 1037 01:30:23,200 --> 01:30:25,960 Alain, c'est des conneries, faut pas rester ! 1038 01:30:26,200 --> 01:30:28,000 Alain, reste pas ! 1039 01:30:28,240 --> 01:30:29,200 Reste pas ! 1040 01:30:30,040 --> 01:30:31,240 Faut rester ensemble ! 1041 01:30:31,480 --> 01:30:33,760 Grondement du tonnerre 1042 01:30:34,000 --> 01:30:48,520 --- 1043 01:30:48,760 --> 01:30:51,880 --- Ils scandent un slogan. 1044 01:30:52,120 --> 01:31:13,760 --- --- 1045 01:31:14,000 --> 01:31:34,560 --- 1046 01:31:38,200 --> 01:31:41,800 -"Gémir, pleurer, prier est également lâche. 1047 01:31:42,040 --> 01:31:44,760 "Fais énergiquement ta longue et lourde tâche 1048 01:31:45,000 --> 01:31:47,680 "dans la voie où le Sort a voulu t'appeler. 1049 01:31:47,920 --> 01:31:52,680 "Puis après, comme moi, souffre et meurs sans parler." 1050 01:31:57,600 --> 01:32:00,280 Mais Alain, tu trembles ! 1051 01:32:00,960 --> 01:32:03,240 Il tousse. 1052 01:32:03,480 --> 01:32:06,440 -J'ai un peu de fièvre, je crois. 1053 01:32:06,680 --> 01:32:08,240 -Ah, c'est ça ! 1054 01:32:08,480 --> 01:32:10,200 Petite nature. 1055 01:32:14,920 --> 01:32:15,520 (Propos en khmer) 1056 01:32:22,800 --> 01:32:23,840 Il soupire. 1057 01:32:36,440 --> 01:32:39,920 Tu sais, Alain, la politique de l'Angkar va ressusciter 1058 01:32:40,160 --> 01:32:42,000 la grandeur du Cambodge. 1059 01:32:42,240 --> 01:32:42,960 Tu comprends ? 1060 01:32:45,240 --> 01:32:48,560 -Il y a une chose dont j'aimerais parler avec toi, camarade. 1061 01:32:51,240 --> 01:32:54,360 Votre idéal d'une société plus juste, 1062 01:32:54,600 --> 01:32:55,920 c'est mon idéal. 1063 01:32:56,160 --> 01:32:58,760 Au fond, je suis comme vous. 1064 01:32:59,000 --> 01:33:01,920 Je ne veux pas vivre dans un monde où le capitalisme 1065 01:33:02,160 --> 01:33:04,240 serait une fatalité. 1066 01:33:04,480 --> 01:33:06,720 Je crois, en effet, que l'humanité a en elle 1067 01:33:06,960 --> 01:33:09,760 la capacité d'inventer un nouveau modèle de société 1068 01:33:10,000 --> 01:33:13,200 qui soit plus équitable, plus juste. 1069 01:33:15,400 --> 01:33:18,080 Et aujourd'hui, ce nouveau modèle, 1070 01:33:18,960 --> 01:33:22,040 c'est le Kampuchéa démocratique qui l'incarne, 1071 01:33:22,280 --> 01:33:23,560 manifestement. 1072 01:33:25,080 --> 01:33:26,320 Il soupire. 1073 01:33:27,080 --> 01:33:29,960 Mais si vous n'étiez pas à la hauteur de ce rêve ? 1074 01:33:32,200 --> 01:33:35,600 Si vous vous berciez d'idéologie, 1075 01:33:35,840 --> 01:33:38,720 plutôt que de travailler sérieusement 1076 01:33:38,960 --> 01:33:40,160 au bonheur du peuple, 1077 01:33:40,400 --> 01:33:42,080 à son épanouissement ? 1078 01:33:43,600 --> 01:33:45,080 Eh bien, je crois 1079 01:33:46,440 --> 01:33:49,040 que nous irions au-devant d'un grand danger. 1080 01:33:49,280 --> 01:33:50,720 Car après vous, 1081 01:33:50,960 --> 01:33:53,680 les hommes et les femmes que nous représentons 1082 01:33:53,920 --> 01:33:56,160 n'auraient plus la possibilité de rêver. 1083 01:33:56,400 --> 01:33:58,520 Respiration forte 1084 01:33:58,760 --> 01:34:01,320 --- 1085 01:34:01,560 --> 01:34:04,000 Vrombissement d'un moteur 1086 01:34:04,240 --> 01:34:47,480 --- 1087 01:34:47,720 --> 01:35:03,560 --- 1088 01:35:04,160 --> 01:35:06,720 Aboiements au loin 1089 01:35:06,960 --> 01:35:11,000 --- 1090 01:35:19,160 --> 01:35:21,880 Explosion au loin 1091 01:35:23,760 --> 01:35:27,520 Aboiements et hurlements de chiens 1092 01:35:27,760 --> 01:35:29,960 --- Explosion au loin 1093 01:35:30,200 --> 01:35:32,960 Aboiements et hurlements de chiens 1094 01:35:33,200 --> 01:35:36,120 --- 1095 01:35:36,360 --> 01:35:38,680 --- --- 1096 01:35:38,920 --> 01:35:49,400 --- 1097 01:35:49,640 --> 01:35:52,680 -Nous avons passé des années, tapis dans la jungle 1098 01:35:52,920 --> 01:35:54,920 à vivre comme des animaux, 1099 01:35:55,160 --> 01:35:58,040 affamés, pourchassés, persécutés. 1100 01:35:59,000 --> 01:36:03,040 Mais nous avons tenu bon et nous avons réalisé notre but : 1101 01:36:03,720 --> 01:36:07,520 libérer le peuple des ouvriers et des paysans du joug occidental. 1102 01:36:09,400 --> 01:36:12,800 Vous qui vivez dans le confort, qui êtes nés libres, 1103 01:36:13,040 --> 01:36:16,400 vous n'avez jamais eu à vous battre pour votre dignité. 1104 01:36:16,640 --> 01:36:18,120 Vous n'imaginez pas la force 1105 01:36:18,360 --> 01:36:21,920 physique et morale que nous avons puisée dans cette épreuve. 1106 01:36:23,440 --> 01:36:24,280 Maintenant, 1107 01:36:24,520 --> 01:36:27,200 ni rien ni personne ne pourra nous empêcher 1108 01:36:27,440 --> 01:36:30,720 de mener à bien notre projet de nouvelle société. 1109 01:36:32,840 --> 01:36:35,320 Les autres révolutions ont échoué 1110 01:36:35,560 --> 01:36:38,040 parce qu'elles n'ont pas tenu le principe jusqu'au bout. 1111 01:36:38,280 --> 01:36:40,640 Elles ont voulu composer avec les faiblesses 1112 01:36:40,880 --> 01:36:42,800 de la nature humaine. 1113 01:36:43,520 --> 01:36:46,720 L'Angkar va créer des hommes nouveaux, purs, 1114 01:36:46,960 --> 01:36:49,040 à partir de la classe des paysans pauvres 1115 01:36:49,800 --> 01:36:53,440 et il va revenir au communisme primitif de Marx. 1116 01:36:55,040 --> 01:36:59,160 Un communisme intégral où les gens vivront sans monnaie 1117 01:36:59,400 --> 01:37:03,600 et partageront tout, dans un égalitarisme absolu. 1118 01:37:04,360 --> 01:37:05,400 Tu vois, Alain, 1119 01:37:05,880 --> 01:37:07,560 le projet de l'Angkar, 1120 01:37:07,800 --> 01:37:09,320 écrire une page neuve, 1121 01:37:09,560 --> 01:37:11,360 mettre fin à 2 000 ans de l'histoire 1122 01:37:11,600 --> 01:37:15,360 qui ont abouti au matérialisme et à la décadence. 1123 01:37:16,360 --> 01:37:18,640 Revenir à la pureté originelle. 1124 01:37:18,880 --> 01:37:21,080 Musique cambodgienne 1125 01:37:21,320 --> 01:37:22,800 --- 1126 01:37:23,040 --> 01:37:26,160 -Mais quel est ce peuple dont tu parles, mon camarade ? 1127 01:37:26,400 --> 01:37:28,480 --- 1128 01:37:28,720 --> 01:37:32,240 Cet être vierge, malléable n'existe pas. 1129 01:37:32,480 --> 01:37:34,400 Il n'a jamais existé. 1130 01:37:35,800 --> 01:37:39,640 Alors peut-être, oui, les jeunes sont plus à même de changer, 1131 01:37:39,880 --> 01:37:42,080 mais tous les autres ? 1132 01:37:42,800 --> 01:37:46,520 Tous ceux qui ont connu l'ancienne société, l'Ancien Monde, 1133 01:37:46,760 --> 01:37:49,120 comment comptes-tu t'y prendre avec eux 1134 01:37:49,640 --> 01:37:52,200 pour qu'ils soient à la hauteur de ton projet ? 1135 01:37:53,280 --> 01:37:55,600 -Ceux dont tu parles, les gens du nouveau peuple, 1136 01:37:55,840 --> 01:37:57,400 sont nuisibles. 1137 01:37:58,320 --> 01:38:01,560 Il faut que l'Angkar trace une ligne de démarcation bien claire 1138 01:38:01,800 --> 01:38:04,080 entre le citoyen qui est réformable 1139 01:38:04,320 --> 01:38:06,400 et celui qui restera irrémédiablement 1140 01:38:06,640 --> 01:38:08,880 un ennemi de la révolution. 1141 01:38:12,240 --> 01:38:14,040 -Mais quelle est la ligne de démarcation ? 1142 01:38:14,280 --> 01:38:15,440 L'Angkar, c'est toi. 1143 01:38:15,680 --> 01:38:18,080 Comment comptes-tu t'y prendre avec eux ? 1144 01:38:18,480 --> 01:38:20,960 -Ceux qui pourront être réformés le seront. 1145 01:38:21,200 --> 01:38:22,960 Les autres seront éliminés. 1146 01:38:27,040 --> 01:38:28,080 -Eliminés ? 1147 01:38:28,320 --> 01:38:30,240 Musique sombre 1148 01:38:30,480 --> 01:38:32,440 Mais ce sont des humains. 1149 01:38:33,360 --> 01:38:35,000 Ils sont innombrables. 1150 01:38:35,960 --> 01:38:38,200 --- 1151 01:38:38,440 --> 01:38:39,600 -Comme disait Danton : 1152 01:38:39,840 --> 01:38:43,600 "Soyons terribles pour dispenser le peuple de l'être." 1153 01:38:43,840 --> 01:38:48,240 --- 1154 01:38:48,480 --> 01:38:50,200 -Mais terribles jusqu'où ? 1155 01:38:50,440 --> 01:38:52,920 --- 1156 01:38:53,160 --> 01:38:55,440 -Mieux vaut imaginer une absence d'hommes 1157 01:38:55,680 --> 01:38:57,920 plutôt que des hommes imparfaits. 1158 01:39:00,560 --> 01:39:01,920 --- 1159 01:39:02,160 --> 01:39:03,920 -Une absence d'hommes... 1160 01:39:04,160 --> 01:39:06,040 --- 1161 01:39:06,280 --> 01:39:07,760 --- Respiration forte 1162 01:39:08,000 --> 01:39:18,120 --- 1163 01:39:24,640 --> 01:39:26,840 Grésillements 1164 01:39:27,080 --> 01:39:31,880 --- 1165 01:40:00,480 --> 01:40:04,360 Cris de chauve-souris 1166 01:40:21,480 --> 01:40:23,760 Musique douce 1167 01:40:24,000 --> 01:40:58,120 --- 1168 01:40:58,360 --> 01:41:35,400 --- 1169 01:41:46,360 --> 01:41:49,040 Vrombissement d'un moteur 1170 01:41:49,280 --> 01:42:05,960 --- 1171 01:42:10,640 --> 01:42:11,720 Ah, t'es là. 1172 01:42:15,440 --> 01:42:16,520 -Tu l'as revu ? 1173 01:42:21,880 --> 01:42:22,840 Alors ? 1174 01:42:24,440 --> 01:42:25,560 -Alors quoi ? 1175 01:42:37,040 --> 01:42:39,200 Musique dramatique 1176 01:42:39,440 --> 01:42:50,760 --- 1177 01:42:51,000 --> 01:42:52,000 --- Il soupire. 1178 01:42:52,240 --> 01:43:11,280 --- 1179 01:43:20,960 --> 01:43:23,440 Coup de feu La douille tombe au sol. 1180 01:43:35,920 --> 01:43:38,720 Elle sanglote. 1181 01:43:38,960 --> 01:43:41,600 --- 1182 01:43:41,840 --> 01:43:44,120 Grondement du tonnerre 1183 01:43:44,360 --> 01:43:54,600 --- 1184 01:43:54,840 --> 01:43:57,560 Pluie battante 1185 01:43:57,800 --> 01:44:15,680 --- 1186 01:45:47,960 --> 01:45:50,320 Musique dramatique 1187 01:45:50,560 --> 01:46:27,880 --- 1188 01:46:28,120 --> 01:47:05,440 --- 1189 01:47:05,680 --> 01:47:42,440 --- 1190 01:47:42,680 --> 01:47:45,760 Adaptation : Emilie Nicolas 1191 01:47:46,000 --> 01:47:49,160 Sous-titrage : TransPerfect Media France 74678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.