Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:20,960
Musique oppressante
2
00:00:21,200 --> 00:00:25,040
---
3
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
---
Moteur d'avion
4
00:00:27,360 --> 00:00:43,520
---
---
5
00:00:43,760 --> 00:00:51,920
---
6
00:00:52,160 --> 00:01:05,680
---
---
7
00:01:05,920 --> 00:01:23,680
---
8
00:01:23,920 --> 00:01:42,360
---
9
00:01:42,600 --> 00:01:49,640
---
---
10
00:01:49,880 --> 00:01:52,280
---
11
00:01:52,520 --> 00:01:55,520
---
Roulement de la caméra
12
00:01:55,760 --> 00:01:57,600
---
---
13
00:01:57,840 --> 00:02:00,000
---
14
00:02:00,240 --> 00:02:02,960
---
Moteur d'avion
15
00:02:03,200 --> 00:02:11,880
---
---
16
00:02:12,120 --> 00:02:30,320
---
17
00:02:30,560 --> 00:02:32,240
-On est pas à Pochentong.
18
00:02:32,480 --> 00:02:33,520
---
19
00:02:33,760 --> 00:02:35,520
-Non, on est plus au nord, là.
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,480
On a laissé le Mékong
sur la droite.
21
00:02:38,720 --> 00:02:40,200
On doit être...
22
00:02:40,440 --> 00:02:41,800
au Nord-Ouest.
23
00:02:42,680 --> 00:02:45,840
On doit être environ à 2 heures
de Pochentong.
24
00:04:06,680 --> 00:04:08,040
Bonjour, camarade.
25
00:04:09,320 --> 00:04:11,880
On met les bagages dans le camion ?
26
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
Vous parlez français ?
27
00:05:04,480 --> 00:05:05,440
Comment vas-tu ?
28
00:05:05,680 --> 00:05:06,600
Quel plaisir de te voir !
29
00:05:06,840 --> 00:05:09,360
-Bonjour. Sung du ministère
des Affaires étrangères.
30
00:05:09,600 --> 00:05:12,720
C'est moi qui vais vous accompagner
pendant votre séjour.
31
00:05:12,960 --> 00:05:15,440
(En khmer)
32
00:05:15,840 --> 00:05:17,600
-On va où ?
Roulement de la caméra
33
00:05:19,560 --> 00:05:20,360
-Ah, attendez...
34
00:05:24,920 --> 00:05:28,320
---
35
00:05:28,560 --> 00:05:29,360
Allez-y.
36
00:05:33,360 --> 00:05:34,080
C'est bon ?
37
00:05:34,320 --> 00:05:36,680
---
38
00:05:36,920 --> 00:05:39,200
-J'ai l'impression
qu'il m'a pas reconnu.
39
00:05:39,440 --> 00:05:42,360
J'ai été à la Sorbonne avec lui
y a dix ans...
40
00:05:42,600 --> 00:05:43,760
Douze ans maintenant, mais...
41
00:05:44,280 --> 00:05:45,600
Il m'a pas reconnu.
42
00:05:54,880 --> 00:05:57,240
Meuglements
43
00:05:57,480 --> 00:06:02,800
---
44
00:06:22,400 --> 00:06:23,440
Allez, venez par là.
45
00:06:23,680 --> 00:06:26,080
(Propos en khmer)
46
00:06:26,320 --> 00:06:27,680
Venez par là, messieurs.
47
00:06:33,440 --> 00:06:35,800
Messieurs, voici votre chambre.
48
00:06:37,800 --> 00:06:38,880
Installez-vous.
49
00:06:40,640 --> 00:06:41,840
Bon séjour.
-Merci.
50
00:06:42,080 --> 00:06:43,720
-Merci.
-Bon séjour.
51
00:07:04,960 --> 00:07:07,440
Mademoiselle Lise Delbo,
voici votre chambre.
52
00:07:07,680 --> 00:07:11,280
Nous avons mis un petit cadeau
pour vous. Installez-vous.
53
00:07:11,520 --> 00:07:12,480
-Merci.
-Bon séjour.
54
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
-On est où ?
55
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
On est où ?
56
00:07:17,280 --> 00:07:18,800
Il verrouille la porte.
57
00:07:24,520 --> 00:07:25,720
Elle souffle.
58
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Elle soupire.
59
00:07:44,080 --> 00:07:45,240
---
60
00:07:58,400 --> 00:08:00,680
Musique intrigante
61
00:08:00,920 --> 00:08:22,720
---
62
00:08:22,960 --> 00:08:26,840
-"Les aspirations
fondamentales et sacrées
63
00:08:27,080 --> 00:08:31,200
"des ouvriers, paysans
et autres travailleurs,
64
00:08:31,720 --> 00:08:33,280
"des combattants et cadres
65
00:08:33,520 --> 00:08:37,520
"de l'armée révolutionnaire
du Kampuchéa."
66
00:08:37,760 --> 00:09:24,640
---
67
00:09:24,880 --> 00:09:27,400
---
Coups métalliques
68
00:09:27,640 --> 00:09:31,040
---
---
69
00:09:31,280 --> 00:09:33,600
-Bonjour, camarade.
-Bonjour, camarade.
70
00:09:33,840 --> 00:09:37,080
---
71
00:09:37,320 --> 00:09:38,320
-Bonjour.
72
00:09:38,560 --> 00:09:42,880
-Bonjour. Nous allons visiter notre
atelier de sculpture et de peinture.
73
00:09:43,120 --> 00:09:44,560
D'accord ? Allez-y.
74
00:09:44,800 --> 00:09:45,520
---
75
00:09:48,240 --> 00:09:50,320
Roulement de la caméra
76
00:09:50,560 --> 00:09:53,520
---
77
00:10:24,920 --> 00:10:26,000
(En français)
-Fascinant.
78
00:10:26,240 --> 00:10:28,320
Coups métalliques
79
00:10:28,560 --> 00:11:11,080
---
80
00:11:11,320 --> 00:11:12,520
-C'est merveilleux.
81
00:11:12,760 --> 00:11:13,840
Musique intrigante
82
00:11:14,080 --> 00:11:14,840
-Vous voyez,
83
00:11:15,080 --> 00:11:17,000
la révolution doit faire table rase
du passé.
84
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
-Absolument.
85
00:11:18,320 --> 00:11:20,680
-Nous ne sommes que
le commencement, vous voyez ?
86
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
-Bien sûr.
-Par là.
87
00:11:22,160 --> 00:11:23,440
-Néanmoins, c'est formidable
88
00:11:23,680 --> 00:11:26,000
tout ce que vous avez déjà...
Propos inaudibles
89
00:11:26,240 --> 00:11:28,120
---
Coups métalliques
90
00:11:28,360 --> 00:11:30,000
---
---
91
00:11:30,240 --> 00:11:31,000
---
Clic
92
00:11:31,240 --> 00:11:33,320
---
Coups métalliques
93
00:11:33,560 --> 00:11:36,280
---
---
94
00:11:36,520 --> 00:11:38,120
-Là, ici, là,
95
00:11:38,360 --> 00:11:39,920
c'est l'atelier
où on prend la ferraille
96
00:11:40,160 --> 00:11:42,080
des voitures des impérialistes
97
00:11:42,320 --> 00:11:44,360
pour en faire
des instruments agricoles.
98
00:11:44,600 --> 00:11:45,880
Vous voyez là-bas ?
99
00:11:46,120 --> 00:11:47,320
---
---
100
00:11:47,560 --> 00:11:48,640
On y va.
101
00:11:48,880 --> 00:11:50,040
---
---
102
00:11:50,280 --> 00:11:52,560
---
La musique s'intensifie.
103
00:11:52,800 --> 00:12:24,720
---
---
104
00:12:24,960 --> 00:12:32,240
---
105
00:12:32,480 --> 00:12:35,920
-Madame Thirith,
vous êtes l'épouse de Ieng Sary,
106
00:12:36,160 --> 00:12:38,080
numéro deux du parti.
107
00:12:38,320 --> 00:12:40,200
Vous êtes aussi
la belle-soeur de Pol Pot.
108
00:12:40,440 --> 00:12:44,840
Et vous êtes aussi diplômée
de la Sorbonne.
109
00:12:45,280 --> 00:12:47,520
Alors où sont les intellectuels ?
110
00:12:48,360 --> 00:12:51,840
-Les intellectuels sont là.
Ils vivent mieux qu'avant.
111
00:12:52,080 --> 00:12:55,560
Mais je ne nie pas le fait
que nous avions évacué
112
00:12:55,800 --> 00:12:59,200
toute la population de Phnom Penh
à la campagne.
113
00:12:59,440 --> 00:13:01,320
Ma propre famille aussi.
114
00:13:01,560 --> 00:13:02,960
Ma mère, ma soeur...
115
00:13:03,200 --> 00:13:07,360
Et ma soeur qui est docteure
en droit. C'est une intellectuelle.
116
00:13:07,960 --> 00:13:10,000
-Beaucoup de réfugiés
117
00:13:10,240 --> 00:13:13,000
affirment que les intellectuels
ont été tués...
118
00:13:13,440 --> 00:13:15,720
par la révolution.
119
00:13:16,280 --> 00:13:20,760
-Mais vous devez savoir que les
Vietnamiens eux-mêmes ont massacré
120
00:13:21,000 --> 00:13:24,640
plus d'un demi-million de personnes
au sein de notre peuple, et surtout
121
00:13:24,880 --> 00:13:27,240
des femmes, des enfants
et des personnes âgées.
122
00:13:27,480 --> 00:13:29,840
Voilà, et puis en plus,
ils annoncent
123
00:13:30,080 --> 00:13:33,080
que nous, nous tuons
124
00:13:33,320 --> 00:13:34,800
ceux qui portent des lunettes
125
00:13:35,040 --> 00:13:37,480
parce qu'ils sont taxés
d'être intellectuels.
126
00:13:37,720 --> 00:13:42,080
Mais vous pouvez remarquer que moi,
je porte des lunettes aussi.
127
00:13:42,320 --> 00:13:43,640
Voilà, donc c'est impossible.
128
00:13:43,880 --> 00:13:44,840
Voilà.
129
00:13:45,400 --> 00:13:46,920
C'est ça.
-Merci, madame Thirith.
130
00:13:47,160 --> 00:13:48,440
-Je vous en prie.
131
00:13:55,720 --> 00:13:57,760
(Propos en khmer)
132
00:13:58,520 --> 00:14:00,080
---
133
00:14:03,640 --> 00:14:04,960
---
134
00:14:05,200 --> 00:14:06,400
-Non, on est journalistes.
135
00:14:08,440 --> 00:14:11,480
-On est journalistes !
On a été invités par l'Angkar.
136
00:14:11,720 --> 00:14:13,280
On a été invités par l'Angkar !
137
00:14:15,520 --> 00:14:18,080
---
138
00:14:25,000 --> 00:14:27,240
Musique intrigante
139
00:14:27,480 --> 00:14:28,520
---
140
00:14:28,760 --> 00:14:30,040
---
Respiration forte
141
00:14:30,280 --> 00:14:32,240
---
142
00:14:32,480 --> 00:14:33,920
---
---
143
00:14:34,160 --> 00:14:36,080
---
144
00:14:36,320 --> 00:14:37,480
---
---
145
00:14:37,720 --> 00:14:38,880
---
Clic
146
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
---
---
147
00:14:41,000 --> 00:14:43,520
---
148
00:14:43,760 --> 00:14:44,720
---
Clic
149
00:14:44,960 --> 00:14:48,600
---
150
00:14:48,840 --> 00:14:51,520
---
Cliquetis d'une machine à écrire
151
00:14:51,760 --> 00:15:04,840
---
---
152
00:15:05,080 --> 00:15:06,120
-C'est qui ?
153
00:15:06,360 --> 00:15:07,040
Ah.
154
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
-C'est quoi,
ton cadeau de bienvenue ?
155
00:15:09,600 --> 00:15:12,040
-Du vernis et une hache. Et toi ?
156
00:15:12,280 --> 00:15:13,280
---
157
00:15:13,520 --> 00:15:14,840
Ah, ça, j'ai pas eu.
158
00:15:15,440 --> 00:15:16,360
-Cadeau.
159
00:15:20,080 --> 00:15:21,280
Ouah.
160
00:15:21,680 --> 00:15:24,840
Tu vas faire quoi avec tout ce fric,
suppôt du capitalisme ?
161
00:15:27,080 --> 00:15:28,720
-C'est pour le voyage.
162
00:15:30,880 --> 00:15:34,080
-Y a plus de monnaie au Cambodge.
Qu'est-ce que tu racontes ?
163
00:15:39,200 --> 00:15:40,680
C'est pour qui, ce pognon ?
164
00:15:42,440 --> 00:15:44,200
T'inquiète pas, je dirai rien.
165
00:15:46,640 --> 00:15:50,160
On est seuls dans ce pays de fous.
Faut qu'on s'entraide.
166
00:15:57,400 --> 00:15:59,360
-C'est pour Bophana,
ma traductrice.
167
00:16:00,160 --> 00:16:02,360
On a travaillé ensemble
pendant deux ans.
168
00:16:02,640 --> 00:16:04,680
On partait ensemble en province.
169
00:16:06,360 --> 00:16:08,040
C'est une lettre
que j'ai reçue d'elle
170
00:16:08,280 --> 00:16:10,680
une semaine
avant la prise de Phnom Penh.
171
00:16:11,480 --> 00:16:13,080
Elle venait d'accoucher.
172
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
Elle m'invitait à venir les voir.
173
00:16:17,600 --> 00:16:19,560
-Tu vas la faire sortir du pays ?
174
00:16:19,800 --> 00:16:21,680
-C'est possible de fuir.
175
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
Y a des brèches
dans la frontière thaïlandaise.
176
00:16:26,000 --> 00:16:29,120
-Depuis la prise de pouvoir
des Khmers rouges, des nouvelles ?
177
00:16:30,640 --> 00:16:32,680
-Personne n'a plus de nouvelles
de personne.
178
00:16:34,800 --> 00:16:36,280
Ce sont des intellos.
179
00:16:38,680 --> 00:16:42,040
Ils ont dû partir dans
une coopérative à la campagne.
180
00:16:42,480 --> 00:16:44,000
Faut juste que je trouve où.
181
00:16:45,040 --> 00:16:46,880
En parlant d'entraide...
C'est le moment.
182
00:16:47,120 --> 00:16:48,360
-Comment ça ?
183
00:16:48,920 --> 00:16:50,040
-Quand on sera à Phnom Penh,
184
00:16:50,680 --> 00:16:52,160
toi, tu fais diversion
185
00:16:53,200 --> 00:16:54,920
et je pars une heure faire un tour.
186
00:16:56,080 --> 00:16:57,920
-Ca, je sais faire.
Petit rire
187
00:16:58,160 --> 00:17:00,840
Musique intrigante
188
00:17:01,080 --> 00:17:04,360
---
189
00:17:04,600 --> 00:17:06,000
-Et il va où, le couloir ?
190
00:17:06,240 --> 00:17:08,880
---
191
00:17:09,120 --> 00:17:10,120
-Nulle part.
192
00:17:10,360 --> 00:17:17,400
---
193
00:17:17,640 --> 00:17:20,240
---
Cliquetis de la machine à écrire
194
00:17:20,480 --> 00:17:21,680
---
---
195
00:17:29,120 --> 00:17:30,280
(*Propos en khmer)
196
00:17:30,520 --> 00:17:36,720
*---
197
00:17:36,960 --> 00:17:39,680
Vrombissement d'un moteur
198
00:17:39,920 --> 00:17:45,480
---
199
00:17:45,720 --> 00:17:47,880
-Bonjour ! Bonjour !
200
00:17:48,120 --> 00:17:51,480
---
201
00:17:53,560 --> 00:17:55,160
Bonjour.
-Bonjour.
202
00:17:55,400 --> 00:17:56,720
-Ca va ?
-Et toi ?
203
00:17:56,960 --> 00:17:58,520
-Oui, très bien. Très bien.
204
00:17:58,760 --> 00:18:00,440
-Monsieur le ministre,
très heureuse...
205
00:18:00,680 --> 00:18:04,000
-Non, pas "ministre". Maintenant,
c'est "camarade". Ca va ?
206
00:18:04,240 --> 00:18:05,720
-Oui.
Vous avez reçu nos questions ?
207
00:18:05,960 --> 00:18:08,640
-Oui, je les ai reçues.
Ne t'inquiète pas.
208
00:18:08,880 --> 00:18:11,160
Je suis très content
de vous revoir aussi.
209
00:18:11,800 --> 00:18:13,200
-Bonjour.
-Bonjour.
210
00:18:13,440 --> 00:18:14,880
-Paul Thomas.
-Ah, Paul Thomas.
211
00:18:15,120 --> 00:18:17,400
-Enchanté.
-Enchanté.
212
00:18:17,640 --> 00:18:20,440
Vous savez,
Frère numéro 1 est très occupé.
213
00:18:20,680 --> 00:18:23,520
Il est maintenant
en réunion d'état-major.
214
00:18:23,760 --> 00:18:27,600
En attendant, je vais vous faire
visiter sa chambre historique.
215
00:18:27,840 --> 00:18:28,880
D'accord ?
216
00:18:30,640 --> 00:18:32,240
Allez visiter.
217
00:18:32,760 --> 00:18:34,400
-Je lui ai remis
toutes les questions.
218
00:18:34,640 --> 00:18:35,480
-Très bien, merci.
219
00:18:35,720 --> 00:18:37,680
Si j'ai envie d'en rajouter,
c'est possible ?
220
00:18:37,920 --> 00:18:40,200
-Oui, c'est possible.
On verra plus tard.
221
00:18:40,440 --> 00:18:42,240
-Voilà, c'est sa chambre.
222
00:18:42,480 --> 00:18:44,000
Vous allez voir,
223
00:18:44,240 --> 00:18:46,520
Frère numéro 1
vit très simplement.
224
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
*Musique cambodgienne
225
00:18:50,040 --> 00:18:57,320
*---
226
00:18:57,560 --> 00:19:00,600
-Monsieur Ieng Sary, c'est vraiment
ici que Pol Pot dort ?
227
00:19:01,160 --> 00:19:04,960
-Ca lui arrive souvent, en vrai,
lorsqu'il prend le temps de dormir.
228
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Prenez des photos.
229
00:19:07,440 --> 00:19:08,920
-Maintenant, j'ai le droit ?
-Oui.
230
00:19:09,160 --> 00:19:10,320
-Merci.
231
00:19:10,800 --> 00:19:12,880
-Il faut montrer ça
dans vos journaux.
232
00:19:13,120 --> 00:19:15,360
Parce que Frère numéro 1
déteste le faste
233
00:19:15,600 --> 00:19:17,760
et les attributs du pouvoir
de vos dirigeants.
234
00:19:18,000 --> 00:19:19,480
Il vit comme le peuple.
235
00:19:44,440 --> 00:19:46,400
-Du Contrat social...
236
00:19:48,680 --> 00:19:50,520
Jean-Jacques Rousseau.
237
00:20:33,520 --> 00:20:36,480
-Vous savez, Frère numéro 1
a beaucoup de choses à régler.
238
00:20:36,720 --> 00:20:38,760
Les ennemis vietnamiens
sont à la frontière.
239
00:20:39,000 --> 00:20:40,040
Il faut les repousser.
240
00:20:40,280 --> 00:20:42,120
Et puis,
y a les ennemis de l'intérieur.
241
00:20:42,360 --> 00:20:44,080
-Quels sont
les ennemis de l'intérieur ?
242
00:20:44,320 --> 00:20:45,640
-Les ennemis de la révolution.
243
00:20:45,880 --> 00:20:49,240
10 % de traîtres.
90 % de gens sont satisfaits.
244
00:20:49,480 --> 00:20:53,400
Certains ennemis et traîtres
se sont réfugiés à l'étranger
245
00:20:53,640 --> 00:20:55,920
et d'autres se cachent
encore parmi nous.
246
00:20:56,160 --> 00:20:59,720
Je vais vous emmener en province.
Vous allez découvrir l'état du pays
247
00:20:59,960 --> 00:21:04,480
qui n'a rien à voir avec ce qu'en
fait la propagande occidentale.
248
00:21:06,920 --> 00:21:07,880
Coups de pioche
249
00:21:08,120 --> 00:21:10,360
---
(*Propos en langue étrangère)
250
00:21:10,600 --> 00:21:12,560
---
*---
251
00:21:12,800 --> 00:21:14,200
-Allez, souriez un peu.
252
00:21:14,440 --> 00:21:15,640
---
*---
253
00:21:15,880 --> 00:21:18,680
---
*Musique cambodgienne
254
00:21:18,920 --> 00:21:25,720
---
*---
255
00:21:26,080 --> 00:21:28,840
-Regarde, Lise. C'est Sikoeun.
256
00:21:29,080 --> 00:21:31,680
Je l'ai connu à Paris y a 27 ans.
257
00:21:32,760 --> 00:21:34,360
Regarde-moi ce gaillard.
258
00:21:34,600 --> 00:21:36,280
Il est en pleine forme.
259
00:21:36,520 --> 00:21:43,560
---
*---
260
00:21:43,800 --> 00:21:46,080
Sikoeun, tu es là ?
261
00:21:46,960 --> 00:21:49,680
A Paris,
j'ai lu que tu avais été exécuté.
262
00:21:49,920 --> 00:21:51,280
Sikoeun rit.
263
00:21:51,520 --> 00:21:54,560
-Il faut pas croire
ce que vos journalistes racontent
264
00:21:54,800 --> 00:21:56,880
sur le Kampuchéa démocratique.
265
00:21:57,120 --> 00:22:42,760
---
*---
266
00:22:43,000 --> 00:23:01,160
---
*---
267
00:23:14,920 --> 00:23:16,160
-"A toi,
268
00:23:16,880 --> 00:23:18,040
"Pol Pot,
269
00:23:18,280 --> 00:23:19,680
"mon vieil ami,
270
00:23:19,920 --> 00:23:23,600
"toujours épris
de justice et de liberté."
271
00:23:26,760 --> 00:23:29,080
Il soupire.
272
00:23:29,760 --> 00:23:31,400
"En souvenir
273
00:23:33,920 --> 00:23:36,040
"de nos jeunes années
274
00:23:36,280 --> 00:23:38,160
"de militantisme
275
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
"à Paris.
276
00:23:42,520 --> 00:23:45,320
"Tant de chemin parcouru depuis.
277
00:23:52,920 --> 00:23:55,320
"Alain Cariou."
278
00:23:57,080 --> 00:23:58,880
---
279
00:24:12,320 --> 00:24:15,480
-Tu sais, Pol Pot, Ieng Sary,
Sikoeun, à l'époque,
280
00:24:15,720 --> 00:24:19,080
c'était des types qui étaient
tellement pleins de courage.
281
00:24:19,640 --> 00:24:20,840
Pleins d'idéal.
282
00:24:22,040 --> 00:24:23,760
Et ils se sont...
283
00:24:24,360 --> 00:24:28,080
Ils se sont vraiment battus
pour leur peuple,
284
00:24:28,320 --> 00:24:30,040
pour lui rendre sa dignité.
285
00:24:38,120 --> 00:24:40,800
Crois-moi, tu sais,
ils avaient rien à gagner.
286
00:24:41,520 --> 00:24:44,000
Et pourtant,
ils ont risqué leur vie.
287
00:24:45,280 --> 00:24:46,280
-Par là.
288
00:24:46,760 --> 00:24:48,640
(Propos en khmer)
289
00:24:50,920 --> 00:24:53,680
-La touchez pas comme ça.
Pour qui vous vous prenez ?
290
00:24:53,920 --> 00:24:56,160
-Par là !
-Oui, bon, très bien.
291
00:24:59,720 --> 00:25:01,440
Ce petit chefaillon...
292
00:25:03,040 --> 00:25:04,160
Insupportable.
293
00:25:08,560 --> 00:25:10,400
Je sais pas pour qui
ce type se prend.
294
00:25:13,080 --> 00:25:18,080
---
295
00:25:18,320 --> 00:25:19,080
Petit rire
296
00:25:19,320 --> 00:25:20,520
---
297
00:25:21,760 --> 00:25:31,920
---
298
00:25:32,720 --> 00:25:35,800
On mange aussi bien que chez vous.
299
00:25:36,040 --> 00:25:40,560
Les réfugiés qui parlent de famine
au Kampuchéa démocratique
300
00:25:40,800 --> 00:25:45,160
à la solde de la CIA, du KGB, ou...
301
00:25:45,400 --> 00:25:48,120
de l'ennemi vietnamien.
302
00:25:49,000 --> 00:25:50,800
-Tous les repas
sont pris en commun.
303
00:25:51,040 --> 00:25:52,040
Comme ça,
304
00:25:52,280 --> 00:25:53,800
l'Angkar est certain
que tout le monde
305
00:25:54,040 --> 00:25:56,200
sera traité sur un pied d'égalité.
306
00:25:56,440 --> 00:25:59,840
Mais chacun selon ses possibilités
et chacun selon ses besoins.
307
00:26:00,720 --> 00:26:03,160
-Un château Angélus,
premier cru classé.
308
00:26:03,400 --> 00:26:05,160
-Mmh, vous aimez, camarade ?
309
00:26:05,400 --> 00:26:07,520
-Pour un repas révolutionnaire...
310
00:26:25,200 --> 00:26:26,320
Il rit.
311
00:26:38,920 --> 00:26:40,120
(Propos en khmer)
312
00:26:40,360 --> 00:26:41,800
---
313
00:26:42,360 --> 00:26:45,160
-Quelque chose ne va pas,
mademoiselle Delbo ?
314
00:26:45,600 --> 00:26:47,320
-Ah si, si. Je...
315
00:26:47,560 --> 00:26:49,160
Je pensais à mes amis
316
00:26:49,400 --> 00:26:50,840
qui habitent à Phnom Penh.
317
00:26:51,080 --> 00:26:54,280
Ils sont allés dans des coopératives
hautement collectivistes ?
318
00:26:54,520 --> 00:26:55,320
-Certainement.
319
00:26:56,560 --> 00:26:58,880
-Et comment savoir
où ils sont passés ?
320
00:27:00,240 --> 00:27:01,760
-Le membre du nouveau peuple,
321
00:27:02,000 --> 00:27:04,880
ainsi qu'on nomme
un ancien citadin,
322
00:27:05,120 --> 00:27:08,400
est envoyé dans une coopérative
de sa région d'origine.
323
00:27:08,640 --> 00:27:10,440
Vous cherchez
quelqu'un en particulier ?
324
00:27:10,680 --> 00:27:14,200
-Oui, enfin, beaucoup.
Je connais leurs prénoms.
325
00:27:14,640 --> 00:27:17,880
Mais j'aimerais rencontrer des gens
qui viennent de Phnom Penh.
326
00:27:18,120 --> 00:27:20,520
-Beaucoup de gens de nouveau peuple
327
00:27:20,760 --> 00:27:22,120
ont changé de nom.
328
00:27:39,120 --> 00:27:39,880
(En français)
D'ailleurs,
329
00:27:40,120 --> 00:27:42,640
si vous vous souvenez
de quelques noms de famille,
330
00:27:42,880 --> 00:27:45,400
je ferai tout mon possible
pour retrouver vos amis.
331
00:27:45,640 --> 00:27:47,000
-Très bien. Je vous remercie.
332
00:27:47,240 --> 00:27:50,200
-D'ailleurs, messieurs,
ça vous dirait un petit cognac ?
333
00:27:50,920 --> 00:27:53,680
-Mais c'est du cognac français !
-Evidemment !
334
00:27:53,920 --> 00:27:55,680
C'est du cognac français.
Je vous sers ?
335
00:27:55,920 --> 00:27:56,840
-Oui.
-Allez.
336
00:28:00,240 --> 00:28:01,360
Petit cognac.
337
00:28:01,640 --> 00:28:03,720
Et vous aussi ?
-Avec plaisir.
338
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
-Hop. Voilà.
339
00:28:05,800 --> 00:28:07,080
-Et les femmes
sont à la citronnelle ?
340
00:28:07,320 --> 00:28:10,800
-Mais non, mademoiselle.
C'est cognac pour tout le monde.
341
00:28:12,400 --> 00:28:14,640
-On devrait être
quelque part par là.
342
00:28:14,880 --> 00:28:15,800
-Là.
343
00:28:16,040 --> 00:28:18,200
-Mmh, dans la province
de Kampong Chhnang.
344
00:28:18,440 --> 00:28:19,440
-Mmh.
345
00:28:19,920 --> 00:28:21,760
Et Bophana est originaire du Kampot.
346
00:28:22,000 --> 00:28:23,560
Enfin, de cette zone.
347
00:28:23,800 --> 00:28:25,240
Mais y a qu'une route.
348
00:28:26,280 --> 00:28:28,560
-Donc on est forcés de passer
par Phnom Penh.
349
00:28:29,720 --> 00:28:32,640
Faudrait descendre,
se rapprocher le plus possible.
350
00:28:32,880 --> 00:28:34,560
Peut-être qu'elle se manifestera.
351
00:28:37,680 --> 00:28:39,520
-Mieux vaut ne plus parler d'eux.
352
00:28:39,760 --> 00:28:42,320
C'est des intellos
qui fréquentent les Occidentaux.
353
00:28:43,040 --> 00:28:44,800
-Tout ce que déteste Chan.
354
00:28:47,360 --> 00:28:49,280
-Sung a l'air plus civilisé,
mais kif-kif.
355
00:28:49,520 --> 00:28:50,440
Il rit jaune.
356
00:28:50,880 --> 00:28:51,760
-T'as raison.
357
00:28:55,520 --> 00:28:57,200
-Allez, faut que je dorme.
358
00:28:58,520 --> 00:28:59,920
-J'ai pas sommeil.
359
00:29:00,880 --> 00:29:01,720
-Moi, si.
360
00:29:01,960 --> 00:29:03,360
Je suis morte.
361
00:29:05,760 --> 00:29:07,960
Bonsoir, Paul. Bonsoir, Alain.
-Bonsoir.
362
00:29:26,120 --> 00:29:28,480
Hurlement de chien
363
00:29:28,720 --> 00:29:31,160
---
364
00:29:31,400 --> 00:29:33,800
---
Aboiements
365
00:29:34,040 --> 00:29:36,880
---
366
00:29:37,120 --> 00:29:42,200
---
---
367
00:29:53,040 --> 00:29:54,400
Hululement
368
00:29:56,480 --> 00:29:57,480
---
369
00:30:00,320 --> 00:30:01,280
---
370
00:30:09,400 --> 00:30:12,080
Musique intrigante
371
00:30:12,320 --> 00:30:26,280
---
372
00:30:26,520 --> 00:30:27,320
Grondement du tonnerre
373
00:30:27,560 --> 00:30:29,920
---
---
374
00:30:30,160 --> 00:30:33,840
---
375
00:30:34,080 --> 00:30:37,200
---
---
376
00:30:37,440 --> 00:30:40,240
---
377
00:30:40,480 --> 00:30:42,160
---
---
378
00:30:42,400 --> 00:30:58,520
---
379
00:30:59,720 --> 00:31:03,360
-Regardez, ici, nos soldats prennent
leur repas collectivement.
380
00:31:03,600 --> 00:31:06,840
Ils élèvent des cochons.
Ils cultivent aussi le riz.
381
00:31:07,080 --> 00:31:11,120
Il faut
qu'ils arrivent à l'autosuffisance,
382
00:31:11,360 --> 00:31:16,280
c'est-à-dire dans le principe qu'ils
doivent s'appuyer sur eux-mêmes.
383
00:31:16,760 --> 00:31:19,240
Vous pouvez prendre autant de photos
que vous voulez.
384
00:31:19,480 --> 00:31:20,920
Y a pas de problème.
385
00:31:22,080 --> 00:31:24,000
Nos jeunes combattants.
-Suostei.
386
00:31:27,080 --> 00:31:29,040
Roulement de la caméra
Clic
387
00:31:29,280 --> 00:31:30,480
Roulement de la caméra
388
00:31:37,080 --> 00:31:38,880
-Et venez voir la cuisine.
389
00:31:39,520 --> 00:31:41,200
Vous pouvez même goûter les plats.
390
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
Vous ne serez pas empoisonnés.
391
00:31:43,640 --> 00:31:44,880
Pas de problème.
392
00:31:45,800 --> 00:31:46,880
-Formidable.
393
00:31:48,560 --> 00:31:51,000
Cancanements
394
00:31:53,400 --> 00:31:54,960
---
395
00:31:56,040 --> 00:31:57,840
-Ca sent bon, hein ?
-Oh oui.
396
00:31:59,040 --> 00:32:01,640
Et alors,
qu'est-ce qu'elle prépare, là ?
397
00:32:01,880 --> 00:32:04,400
-Oh, ça doit être
une soupe aux épices,
398
00:32:04,640 --> 00:32:06,440
à la citronnelle.
399
00:32:06,680 --> 00:32:08,160
Y a plein d'autres ingrédients.
400
00:32:08,400 --> 00:32:12,280
-C'est le liseron d'eau, là ?
-Oui, c'est le liseron d'eau.
401
00:32:12,520 --> 00:32:15,440
-Et vous mélangez les viandes
avec le poisson.
402
00:32:15,680 --> 00:32:17,240
-Vous pouvez goûter, après.
403
00:32:17,480 --> 00:32:19,880
Pas tout de suite comme ça.
-Avec plaisir.
404
00:32:25,840 --> 00:32:28,320
Bourdonnements
405
00:32:28,560 --> 00:32:32,960
---
406
00:32:39,600 --> 00:32:42,680
Meuglements
407
00:32:42,920 --> 00:32:52,520
---
408
00:32:52,760 --> 00:32:54,880
Cri du coq
409
00:32:55,120 --> 00:32:57,680
Meuglements
410
00:32:57,920 --> 00:33:01,560
---
411
00:33:01,800 --> 00:33:04,920
Grondement du tonnerre
Grouinements
412
00:33:05,160 --> 00:33:14,160
---
413
00:33:14,400 --> 00:33:15,840
-Regarde ce que j'ai trouvé.
414
00:33:16,600 --> 00:33:18,440
De l'écorce de riz et de la terre.
415
00:33:19,720 --> 00:33:21,120
-T'as trouvé ça où ?
416
00:33:22,880 --> 00:33:24,320
-Dans les sacs de riz au fond.
417
00:33:26,200 --> 00:33:27,080
-Non ?
418
00:33:29,600 --> 00:33:31,960
(T'as vu, ils parlent pas.)
(-Ouais.)
419
00:33:38,320 --> 00:33:40,760
-Maintenant que le travail
est collectif,
420
00:33:41,000 --> 00:33:43,680
nous produisons 7 tonnes de riz
à l'Etat.
421
00:33:43,920 --> 00:33:46,200
-7 tonnes, vous êtes sûr ?
-Bien sûr, 7 tonnes.
422
00:33:46,440 --> 00:33:50,040
-Je pensais qu'avant, le rendement
maximum était de 3 tonnes ?
423
00:33:50,280 --> 00:33:51,360
Comment vous faites ?
424
00:33:51,600 --> 00:33:52,920
-C'est très simple.
425
00:33:53,160 --> 00:33:56,120
Maintenant, l'Angkar est maître
de l'eau et de la terre.
426
00:33:56,360 --> 00:33:59,560
Et avec une conscience
révolutionnaire forte,
427
00:33:59,800 --> 00:34:00,800
on peut tout faire.
428
00:34:01,040 --> 00:34:02,200
On peut tout faire.
429
00:34:02,560 --> 00:34:05,400
Je vous emmène voir
les gens de la coopérative ?
430
00:34:05,640 --> 00:34:06,600
Allons-y.
431
00:34:07,240 --> 00:34:08,240
Venez.
432
00:34:13,320 --> 00:34:14,840
(-C'est du bidon, le rendement.)
433
00:34:18,800 --> 00:34:21,600
-Ici, nous avons fait venir
des paysans, du riz...
434
00:34:21,840 --> 00:34:24,920
Vous pouvez faire toutes les photos
que vous voulez.
435
00:34:25,160 --> 00:34:26,520
Si vous voulez que les paysans
436
00:34:26,760 --> 00:34:29,960
dégrènent le riz pour vos photos,
on peut leur demander.
437
00:34:30,200 --> 00:34:31,880
-Je veux voir une vraie coopérative.
438
00:34:32,880 --> 00:34:36,160
-Une coopérative, pour l'instant...
439
00:34:36,760 --> 00:34:38,240
Toutes ne sont pas disponibles.
440
00:34:38,480 --> 00:34:39,560
-C'est une blague ?
441
00:34:39,800 --> 00:34:40,920
-Trop d'insécurité.
442
00:34:41,160 --> 00:34:44,600
On verra plus tard, la coopérative.
On verra plus tard.
443
00:34:44,840 --> 00:34:47,440
-J'ai besoin d'un sujet personnel.
-Oui.
444
00:34:47,680 --> 00:34:49,120
-Le témoignage d'un paysan.
445
00:34:49,360 --> 00:34:50,480
(Propos en khmer)
446
00:34:50,960 --> 00:34:51,600
-Lui, là.
447
00:34:51,840 --> 00:34:53,880
-Attendez.
-Ce vieil homme, je peux y aller ?
448
00:34:54,120 --> 00:34:56,760
-Il va le faire venir.
-D'accord, pas de soucis.
449
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
-Il va le faire venir.
(En khmer)
450
00:34:59,960 --> 00:35:01,840
-Bonjour, monsieur.
(En khmer)
451
00:35:02,080 --> 00:35:04,240
-Bonjour. Est-ce que
vous pouvez nous expliquer
452
00:35:04,480 --> 00:35:05,960
comment se passe le fonctionnement ?
453
00:35:06,200 --> 00:35:09,040
---
454
00:35:10,080 --> 00:35:11,320
---
455
00:35:11,560 --> 00:35:12,440
-On travaille ensemble.
456
00:35:13,840 --> 00:35:16,800
-Et comment s'organise
votre temps ? Qui fait quoi ?
457
00:35:17,040 --> 00:35:21,600
---
458
00:35:30,520 --> 00:35:33,600
-Vous avez des enfants ?
Vous vivez en famille ?
459
00:35:34,360 --> 00:35:42,800
---
460
00:35:43,280 --> 00:35:45,480
-Je travaille
avec les autres paysans.
461
00:35:45,720 --> 00:35:46,800
---
462
00:35:47,040 --> 00:35:48,200
J'ai des enfants.
463
00:35:50,800 --> 00:35:51,400
Mais...
464
00:35:51,640 --> 00:35:53,720
Il avale sa salive.
Grondement du tonnerre
465
00:35:53,960 --> 00:36:00,400
---
466
00:36:00,640 --> 00:36:01,280
-Merci.
467
00:36:01,520 --> 00:36:03,080
-C'est bon ?
-Oui.
468
00:36:03,320 --> 00:36:04,960
-On continue la visite ? Allez.
-Oui.
469
00:36:05,200 --> 00:36:07,320
---
470
00:36:07,560 --> 00:36:10,240
Musique inquiétante
471
00:36:10,480 --> 00:36:14,960
---
472
00:36:15,200 --> 00:36:41,360
---
473
00:36:41,600 --> 00:36:44,920
-J'ai pas rêvé ! C'était le krama
de l'homme qu'on a interrogé.
474
00:36:45,160 --> 00:36:48,240
-C'était une mise en scène
pour t'impressionner !
475
00:36:48,480 --> 00:36:52,160
-Vous avez mis cet homme en danger.
Pourquoi être allé le chercher ?
476
00:36:52,400 --> 00:36:53,360
Il tremblait de peur.
477
00:36:53,600 --> 00:36:55,000
-On a mis cet homme en danger.
478
00:36:55,240 --> 00:36:57,760
-On va pas se laisser balader
sans rien dire !
479
00:36:58,000 --> 00:37:00,600
-Tu crois quoi ? On est les invités
officiels du régime.
480
00:37:00,840 --> 00:37:02,600
Il nous montre
ce qu'ils veulent bien.
481
00:37:02,840 --> 00:37:05,160
(-On est là pour agir
comme des journalistes !)
482
00:37:05,400 --> 00:37:06,040
(Je suis un journaliste !)
483
00:37:06,280 --> 00:37:07,640
(-Un fouille-merde !)
484
00:37:08,320 --> 00:37:11,200
-Je rapporte les faits,
je fais pas le touriste.
485
00:37:11,440 --> 00:37:13,000
Je ne suis pas un ami du parti.
486
00:37:13,240 --> 00:37:15,800
-On a la chance
de pouvoir visiter ce pays
487
00:37:16,040 --> 00:37:17,920
à un moment crucial de son histoire.
488
00:37:18,160 --> 00:37:20,840
(Il faut respecter les règles !)
-C'est pour ça
489
00:37:21,080 --> 00:37:22,600
que je me dois d'être lucide.
490
00:37:22,840 --> 00:37:24,760
-Tu vas te faire virer,
tu vas voir !
491
00:37:25,000 --> 00:37:27,120
Continue,
tu vas voir ce qui va t'arriver !
492
00:37:28,360 --> 00:37:30,400
-Tu me crois pas, en fait ? Va voir.
493
00:37:30,640 --> 00:37:32,560
-Lise, tu te fais impressionner.
494
00:37:39,240 --> 00:37:40,360
Il soupire.
495
00:37:42,760 --> 00:37:43,840
Il soupire.
496
00:37:49,240 --> 00:37:52,520
Légers ronflements
497
00:38:27,560 --> 00:38:28,280
Elle crie.
498
00:38:28,520 --> 00:38:29,400
Il rit.
499
00:38:29,640 --> 00:38:31,360
-Doucement, c'est moi. C'est Paul.
500
00:38:32,160 --> 00:38:34,520
-Qu'est-ce que tu fais là ?
-Je voulais m'excuser.
501
00:38:34,760 --> 00:38:35,520
-Quoi ?
502
00:38:35,760 --> 00:38:38,160
-T'es une très grande
professionnelle.
503
00:38:39,360 --> 00:38:40,880
-Dégage de mon lit alors.
504
00:38:41,120 --> 00:38:42,640
-Ca va, calme-toi.
505
00:38:42,880 --> 00:38:44,400
On est là, au milieu de nulle part.
506
00:38:45,160 --> 00:38:47,600
-Oui ?
-Fais pas ta coincée.
507
00:38:48,280 --> 00:38:49,960
-Mais répète ça pour voir !
Paul rit.
508
00:38:50,200 --> 00:38:51,440
Mais fous le camp !
509
00:38:52,080 --> 00:38:53,360
-Attends, arrête !
510
00:38:53,600 --> 00:38:55,360
Elle souffle.
-Ca va, Lise ?
511
00:38:56,000 --> 00:38:57,000
-Ouais, ouais.
512
00:38:58,520 --> 00:39:00,400
Les mecs dans ce métier
sont pas habitués
513
00:39:00,640 --> 00:39:02,360
à travailler avec des femmes.
514
00:39:02,880 --> 00:39:04,080
-Mais tout va bien ?
515
00:39:04,600 --> 00:39:06,600
-Oui, oui. Je me débrouille.
516
00:39:06,840 --> 00:39:08,600
Bonsoir, Paul. Bonsoir, Alain.
517
00:39:09,360 --> 00:39:10,440
-Bonsoir.
518
00:39:12,480 --> 00:39:15,720
-Camarade, quelle est la place
pour les droits de l'homme
519
00:39:15,960 --> 00:39:17,200
dans votre révolution ?
520
00:39:17,440 --> 00:39:20,120
-On ne peut plus ignorer
la guerre imminente.
521
00:39:20,360 --> 00:39:23,240
Le Vietnam est allié avec l'URSS.
522
00:39:23,480 --> 00:39:25,480
Alors vos questions
sur les droits de l'homme
523
00:39:25,720 --> 00:39:29,200
et le bien-être de la population
sont complètement hors sujet.
524
00:39:30,440 --> 00:39:31,840
-Qu'en est-il des prisons ?
525
00:39:32,080 --> 00:39:33,480
-De quelles prisons vous parlez ?
526
00:39:33,720 --> 00:39:35,160
Il n'y a pas de prison.
527
00:39:35,400 --> 00:39:37,920
Les injustices sont traitées
au sein des coopératives
528
00:39:38,160 --> 00:39:40,000
et se résolvent sur place.
529
00:39:42,200 --> 00:39:44,320
-Est-ce que l'homme
a une vie privée ?
530
00:39:44,560 --> 00:39:47,520
Il y a une place pour l'homme
à disposer de lui-même ?
531
00:39:47,760 --> 00:39:50,400
-Vous n'avez rien compris
à notre révolution.
532
00:39:50,640 --> 00:39:52,080
Avez-vous d'autres questions ?
533
00:39:53,760 --> 00:39:56,080
Musique intrigante
534
00:39:56,320 --> 00:40:26,120
---
535
00:40:26,360 --> 00:40:27,160
---
Clic
536
00:40:27,400 --> 00:40:36,000
---
537
00:40:36,240 --> 00:40:38,760
---
Coups de pioche
538
00:40:39,000 --> 00:40:50,160
---
---
539
00:40:50,400 --> 00:41:03,640
---
540
00:41:03,880 --> 00:41:04,560
(En français)
541
00:41:04,800 --> 00:41:06,400
-Où sont les conservateurs
des monuments ?
542
00:41:06,640 --> 00:41:18,080
---
543
00:41:18,320 --> 00:41:32,400
---
544
00:41:42,000 --> 00:41:44,760
Quelqu'un court.
545
00:41:45,000 --> 00:41:52,400
---
546
00:41:53,080 --> 00:41:54,120
(En français)
-Tu as vu Paul ?
547
00:42:09,280 --> 00:42:12,600
Musique intrigante
Quelqu'un marche.
548
00:42:12,840 --> 00:42:36,120
---
---
549
00:42:36,360 --> 00:42:42,080
---
550
00:42:58,640 --> 00:43:01,200
-Si Paul Thomas est passé
dans le camp des ennemis,
551
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
l'Angkar nous fera tous tuer.
552
00:43:03,280 --> 00:43:04,520
Vous entendez ?
553
00:43:04,760 --> 00:43:05,680
Tous.
554
00:43:06,160 --> 00:43:09,200
Si vous savez quelque chose,
dites-le maintenant.
555
00:43:11,120 --> 00:43:13,520
Où est parti votre ami Paul ?
556
00:43:14,560 --> 00:43:16,400
Où ?
-Il s'est peut-être perdu.
557
00:43:19,120 --> 00:43:19,760
-En fait,
558
00:43:20,440 --> 00:43:22,720
j'avais reçu
un message secret de l'Angkar.
559
00:43:22,960 --> 00:43:24,480
Frère numéro 1
a accepté de venir vous voir
560
00:43:24,720 --> 00:43:25,440
demain.
561
00:43:25,680 --> 00:43:27,040
Tout est organisé.
562
00:43:27,880 --> 00:43:29,960
Mais il viendra pas
dans ces conditions-là.
563
00:43:32,000 --> 00:43:34,640
-Quand est-ce que je vais
le voir alors ?
564
00:43:35,320 --> 00:43:36,920
-Personne ne sera prévenu.
565
00:43:37,440 --> 00:43:39,320
Un jour, il sera là, c'est tout.
566
00:43:39,560 --> 00:43:41,880
Et d'ailleurs,
quand Frère numéro 1 se déplace,
567
00:43:42,400 --> 00:43:44,080
plusieurs convois
circulent en même temps
568
00:43:44,320 --> 00:43:45,840
pour leurrer l'ennemi du régime.
569
00:43:46,080 --> 00:43:50,480
Et si jamais un jour, vous voyez
un convoi officiel arriver
570
00:43:51,160 --> 00:43:53,840
Frère numéro 1
n'en fera peut-être pas partie.
571
00:43:54,840 --> 00:43:55,920
C'est comme ça.
572
00:44:01,400 --> 00:44:02,640
Cri de rapace
573
00:44:02,880 --> 00:44:05,360
---
574
00:44:09,760 --> 00:44:10,760
---
575
00:44:39,280 --> 00:44:41,640
Respiration forte
576
00:44:41,880 --> 00:45:01,760
---
577
00:45:21,720 --> 00:45:22,600
Clic
578
00:45:26,120 --> 00:45:26,960
---
579
00:45:28,360 --> 00:45:28,960
---
580
00:45:31,440 --> 00:45:32,240
---
581
00:45:35,520 --> 00:45:36,440
---
582
00:45:46,320 --> 00:45:47,080
---
583
00:45:50,280 --> 00:45:51,320
---
584
00:45:55,520 --> 00:45:56,320
---
585
00:45:59,280 --> 00:45:59,920
---
586
00:46:01,120 --> 00:46:02,080
---
587
00:46:05,000 --> 00:46:05,880
---
588
00:46:09,080 --> 00:46:10,080
---
589
00:47:52,680 --> 00:47:55,040
Bourdonnements
590
00:47:55,280 --> 00:47:57,520
---
591
00:48:00,840 --> 00:48:02,040
---
592
00:48:16,800 --> 00:48:18,960
Musique sombre
593
00:48:19,200 --> 00:49:25,640
---
594
00:49:25,880 --> 00:49:43,440
---
595
00:49:52,800 --> 00:49:54,640
-M. Paul, votre ami,
on va le retrouver.
596
00:49:54,880 --> 00:49:56,360
Ne vous inquiétez pas.
597
00:50:09,960 --> 00:50:11,200
Musique inquiétante
598
00:50:11,440 --> 00:50:26,600
---
599
00:50:26,840 --> 00:51:02,360
---
600
00:51:02,600 --> 00:51:47,680
---
601
00:51:47,920 --> 00:52:10,960
---
602
00:52:46,120 --> 00:52:46,920
-Ca suffit, maintenant.
603
00:52:47,600 --> 00:52:50,480
Vous lui avez déjà tout pris.
Vous voulez quoi de plus ?
604
00:52:52,720 --> 00:52:56,080
Je vous préviens, je suis
un grand ami de Frère numéro 1.
605
00:52:56,840 --> 00:52:58,160
(En khmer)
606
00:52:58,400 --> 00:52:59,800
---
607
00:53:10,000 --> 00:53:11,400
Lâchez-le !
608
00:53:21,760 --> 00:53:24,520
-A cause de l'imprudence
du camarade Paul Thomas,
609
00:53:24,760 --> 00:53:27,560
nous avons dû renforcer
les mesures de sécurité.
610
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
A partir de maintenant,
611
00:53:29,440 --> 00:53:31,920
il vous sera formellement interdit
de sortir
612
00:53:32,160 --> 00:53:36,240
sans être accompagné par au moins
deux gardes armés par personne.
613
00:53:36,800 --> 00:53:38,720
Désormais, c'est moi
614
00:53:38,960 --> 00:53:40,640
qui vais prendre des photos.
615
00:53:40,880 --> 00:53:42,200
Et c'est moi aussi
616
00:53:42,440 --> 00:53:43,640
qui vous servirai d'interprète.
617
00:53:43,880 --> 00:53:45,320
Est-ce que c'est clair ?
618
00:53:56,120 --> 00:53:57,160
Elle renifle.
619
00:54:00,680 --> 00:54:02,040
-"Nous sommes
620
00:54:02,280 --> 00:54:04,280
"dans une bulle...
621
00:54:05,920 --> 00:54:08,680
On ferme une porte.
622
00:54:11,840 --> 00:54:13,360
"... qui peut éclater
623
00:54:14,160 --> 00:54:15,680
"à n'importe
624
00:54:17,160 --> 00:54:18,680
"quel moment."
625
00:54:37,960 --> 00:54:39,440
Grouinement
626
00:54:39,680 --> 00:54:57,880
---
627
00:54:59,880 --> 00:55:01,600
Claquement métallique
628
00:55:01,840 --> 00:55:14,880
---
629
00:55:15,120 --> 00:55:18,720
-C'était hier et c'est demain
630
00:55:20,000 --> 00:55:23,720
Je n'ai plus que toi de chemin
631
00:55:25,440 --> 00:55:29,960
J'ai mis mon coeur entre tes mains
632
00:55:31,080 --> 00:55:32,000
---
633
00:55:32,240 --> 00:55:36,280
Et tant je t'aime que j'en tremble
634
00:55:37,400 --> 00:55:40,800
Que ce soit dimanche ou lundi
635
00:55:43,040 --> 00:55:46,360
Soir ou matin, midi, minuit
636
00:55:48,200 --> 00:55:52,320
L'enfer ou le paradis
637
00:55:54,040 --> 00:55:58,440
(Propos inaudibles en khmer)
Les amours aux amours ressemblent
638
00:55:59,320 --> 00:56:01,000
---
639
00:56:01,240 --> 00:56:03,880
C'était hier que je t'ai dit
640
00:56:09,840 --> 00:56:13,480
Et tant je t'aime que j'en tremble
641
00:56:14,600 --> 00:56:18,800
Il sifflote.
Aussi longtemps que tu voudras
642
00:56:19,360 --> 00:56:33,680
---
643
00:56:38,800 --> 00:57:01,640
---
644
00:57:05,080 --> 00:57:08,920
---
645
00:57:10,360 --> 00:57:16,040
---
646
00:57:16,280 --> 00:57:18,240
Gémissements d'effort
647
00:57:19,080 --> 00:57:21,080
-Alors venez, hein !
648
00:57:21,320 --> 00:57:22,960
Vous avez peur de l'eau, c'est ça ?
649
00:57:23,800 --> 00:57:25,440
On a peur de la noyade ?
650
00:57:25,760 --> 00:57:27,000
Alors venez !
651
00:57:27,680 --> 00:57:28,600
Hein ?
652
00:57:28,840 --> 00:57:29,840
Venez !
653
00:57:30,080 --> 00:57:31,320
Grondement du tonnerre
654
00:57:31,560 --> 00:57:32,840
Venez !
655
00:57:33,640 --> 00:57:34,360
Venez !
656
00:57:34,600 --> 00:58:00,520
---
657
00:58:11,240 --> 00:58:12,480
Musique oppressante
658
00:58:12,720 --> 00:58:29,480
---
659
00:58:29,720 --> 00:58:53,280
---
660
00:58:53,520 --> 00:58:54,560
Elle soupire.
661
00:58:55,440 --> 00:58:57,280
Grincement d'une porte
662
00:59:00,080 --> 00:59:02,360
-Allez vous habiller.
Je ne répéterai pas.
663
00:59:02,600 --> 00:59:05,240
-Je n'irai pas en excursion.
Finie, la comédie.
664
00:59:05,680 --> 00:59:08,480
Pas de photos ?
Vous n'avez plus de photographe.
665
00:59:08,720 --> 00:59:12,320
-C'est la dernière fois. Il faut
obéir aux ordres de l'Angkar.
666
00:59:13,280 --> 00:59:15,000
Chien d'impérialiste.
667
00:59:17,960 --> 00:59:19,720
-Laissez-moi
lui parler deux minutes.
668
00:59:21,560 --> 00:59:22,880
(Propos en khmer)
669
00:59:23,360 --> 00:59:26,240
-C'est quoi, ce bordel ?
Il fait quoi, Paul ?
670
00:59:27,120 --> 00:59:28,920
Grincement de porte
671
00:59:39,440 --> 00:59:40,680
Elle tapote.
672
00:59:45,600 --> 00:59:47,200
-On s'en fout, des photos, Paul.
673
00:59:48,000 --> 00:59:50,080
On a nos yeux pour voir, ou...
674
00:59:50,320 --> 00:59:52,360
On racontera
ce qu'on a vu tous les trois.
675
00:59:53,480 --> 00:59:56,520
-Tu t'imagines vraiment
qu'Alain va nous soutenir
676
00:59:56,760 --> 00:59:58,800
quand je raconterai
comment ses amis massacrent
677
00:59:59,040 --> 01:00:00,440
et affament leur peuple ?
678
01:00:00,680 --> 01:00:01,720
Mmh ?
679
01:00:05,240 --> 01:00:06,440
Elle soupire.
680
01:00:13,640 --> 01:00:15,120
-Regarde-moi, Paul.
681
01:00:16,160 --> 01:00:17,520
Je suis avec toi, moi.
682
01:00:23,040 --> 01:00:24,720
Ce soir, je vais t'enregistrer.
683
01:00:25,880 --> 01:00:28,320
Et tu me raconteras en détail
tout ce que t'as vu.
684
01:00:30,880 --> 01:00:32,000
Il soupire.
685
01:00:34,360 --> 01:00:35,040
Allez, viens.
686
01:00:36,640 --> 01:00:39,960
On doit continuer ce voyage
comme si de rien était.
687
01:00:41,800 --> 01:00:43,200
-J'ai plus la force, Lise.
688
01:00:44,560 --> 01:00:46,000
-On doit aller
au bout de ce voyage.
689
01:00:46,240 --> 01:00:47,600
-Au bout de quoi ?
690
01:00:47,840 --> 01:00:50,320
Tu crois
qu'ils vont te laisser témoigner ?
691
01:00:50,560 --> 01:00:52,640
Qu'ils vont te laisser
retrouver ton ami ?
692
01:00:52,880 --> 01:00:54,360
Lise, réfléchis.
693
01:00:54,600 --> 01:00:56,240
Une intello à lunettes
parlant 4 langues,
694
01:00:56,480 --> 01:00:58,600
un type qui bosse
pour les Occidentaux...
695
01:00:58,840 --> 01:01:02,200
Musique intrigante
696
01:01:02,440 --> 01:01:03,720
---
Elle claque la porte.
697
01:01:03,960 --> 01:01:04,640
---
698
01:01:04,880 --> 01:01:06,880
---
On démarre une voiture.
699
01:01:07,120 --> 01:01:09,560
---
La voiture s'éloigne.
700
01:01:09,800 --> 01:01:15,760
---
---
701
01:01:16,000 --> 01:01:48,120
---
702
01:01:51,080 --> 01:01:52,240
-Oh oh oh !
703
01:02:02,280 --> 01:02:03,680
-Alors, c'est quoi ?
704
01:02:04,160 --> 01:02:05,200
-Mmh.
705
01:02:06,120 --> 01:02:07,040
Euh...
706
01:02:07,720 --> 01:02:09,960
Des cheveux ?
(Propos en khmer)
707
01:02:10,200 --> 01:02:12,520
Rires
708
01:02:12,760 --> 01:02:14,720
---
709
01:02:14,960 --> 01:02:17,000
Non, c'est pas des cheveux ?
Non ?
710
01:02:17,240 --> 01:02:19,040
---
711
01:02:19,280 --> 01:02:20,840
(Propos en khmer)
712
01:02:21,080 --> 01:02:26,680
---
713
01:02:26,920 --> 01:02:28,600
-Aïe !
Il souffle.
714
01:02:28,840 --> 01:02:30,480
-Alors, c'est quoi ?
715
01:02:34,840 --> 01:02:37,080
Alors, c'est quoi ?
-Euh, c'est de...
716
01:02:37,320 --> 01:02:39,040
C'est de l'écorce de palmier.
717
01:02:39,280 --> 01:02:41,040
---
718
01:02:41,280 --> 01:02:42,280
Rires
719
01:02:42,520 --> 01:02:43,480
Non ?
720
01:02:43,960 --> 01:02:44,720
C'est pas ça ?
721
01:02:44,960 --> 01:02:46,520
Non ? Pas du manioc ?
722
01:02:46,760 --> 01:02:52,360
---
723
01:02:52,600 --> 01:02:53,320
Oh oh oh !
724
01:02:53,560 --> 01:02:55,320
-Alors, c'est quoi ?
725
01:02:59,320 --> 01:03:00,680
-Ah oui, je sais.
726
01:03:00,920 --> 01:03:01,840
C'est un éventail.
727
01:03:02,080 --> 01:03:03,560
---
728
01:03:03,800 --> 01:03:05,000
Rires
729
01:03:05,240 --> 01:03:07,760
J'ai trouvé, c'est un éventail !
730
01:03:08,000 --> 01:03:26,200
---
731
01:03:26,440 --> 01:03:27,680
-Un éléphant ?
732
01:03:27,920 --> 01:03:29,680
---
733
01:03:29,920 --> 01:03:31,520
Un éléphant ?
734
01:03:31,760 --> 01:03:35,520
---
735
01:03:35,760 --> 01:03:36,840
Un éléphant !
736
01:03:37,080 --> 01:03:48,280
---
737
01:03:50,120 --> 01:03:52,240
Grondement du tonnerre
738
01:03:52,480 --> 01:03:58,240
---
739
01:04:00,240 --> 01:04:01,680
Musique intrigante
740
01:04:01,920 --> 01:04:02,960
-Paul ?
741
01:04:03,200 --> 01:04:08,640
---
742
01:04:08,880 --> 01:04:09,680
-Paul ?
743
01:04:09,920 --> 01:04:14,800
---
744
01:04:15,280 --> 01:04:16,160
Paul ?
745
01:04:16,400 --> 01:04:25,160
---
746
01:04:25,400 --> 01:04:26,200
Paul ?
747
01:04:26,440 --> 01:04:33,440
---
748
01:04:33,680 --> 01:04:34,880
-Y a ses bagages.
749
01:04:35,120 --> 01:04:40,440
---
750
01:04:40,680 --> 01:04:42,600
-Il a pris ses appareils photo.
751
01:04:42,840 --> 01:04:44,760
---
752
01:04:45,000 --> 01:04:46,800
Où est-ce qu'il a bien pu y aller ?
753
01:04:47,040 --> 01:04:56,400
---
754
01:04:56,640 --> 01:05:00,680
-Ils n'ont rien remarqué. Pourtant,
ils n'ont pas quitté leur poste.
755
01:05:00,920 --> 01:05:03,120
Paul Thomas
a dû s'enfuir de sa chambre.
756
01:05:05,120 --> 01:05:07,720
-C'est impossible,
il serait pas parti.
757
01:05:09,040 --> 01:05:10,280
Pourquoi vous mentez ?
758
01:05:10,520 --> 01:05:13,240
-Doucement, Lise.
-Vous avez fait quoi de Paul ?
759
01:05:13,960 --> 01:05:15,800
On est venus ensemble,
on reste ensemble.
760
01:05:16,040 --> 01:05:17,160
-Oui, enfin...
761
01:05:20,880 --> 01:05:22,400
-Restez correcte, mademoiselle.
762
01:05:28,000 --> 01:05:30,800
-Il serait pas parti dans la nature
comme ça.
763
01:05:31,040 --> 01:05:32,640
Il a pas ses pellicules.
764
01:05:32,880 --> 01:05:36,120
-On va le retrouver avant la nuit,
comme la dernière fois.
765
01:05:36,640 --> 01:05:39,000
(Propos en khmer)
766
01:05:39,240 --> 01:05:44,720
---
767
01:05:44,960 --> 01:05:47,280
Il vous invite à rentrer
dans votre chambre.
768
01:05:48,200 --> 01:05:49,800
Il va faire faire une enquête.
769
01:05:50,040 --> 01:05:52,160
Il va annuler
tous les programmes de visite.
770
01:05:56,080 --> 01:05:57,120
-Très bien.
771
01:05:57,640 --> 01:05:59,720
Attendons le résultat
de l'enquête, alors.
772
01:06:09,760 --> 01:06:11,800
-On aurait pas dû laisser Paul
tout seul.
773
01:06:16,120 --> 01:06:17,720
Qu'est-ce qu'on fait pour Paul ?
774
01:06:22,800 --> 01:06:23,600
-J'aimerais comprendre
775
01:06:23,840 --> 01:06:25,480
ce qui cloche dans ce pays.
776
01:06:29,960 --> 01:06:31,600
-Qui est-ce qu'on peut prévenir ?
777
01:06:35,280 --> 01:06:37,320
-Le problème d'une révolution
qui donne le pouvoir
778
01:06:37,560 --> 01:06:39,840
aux ouvriers et aux paysans,
779
01:06:41,280 --> 01:06:44,760
c'est qu'elle manque de cadre,
d'une vraie culture politique.
780
01:06:46,440 --> 01:06:48,520
Le peuple est au pouvoir,
781
01:06:49,200 --> 01:06:50,840
et le peuple veut du sang.
782
01:06:55,680 --> 01:06:58,160
Mmh.
-Le peuple veut du sang ?
783
01:06:58,400 --> 01:06:59,680
-Eh oui.
784
01:07:00,120 --> 01:07:01,440
-Tu crois ça, toi ?
785
01:07:02,600 --> 01:07:04,560
-C'est comme
dans toutes les révolutions.
786
01:07:06,200 --> 01:07:07,360
Il soupire.
787
01:07:10,760 --> 01:07:12,680
-Paul a pas disparu tout seul.
788
01:07:15,480 --> 01:07:16,920
-Va savoir...
789
01:07:18,960 --> 01:07:19,920
---
790
01:07:21,840 --> 01:07:24,640
Bon, allez, je suis fatigué.
791
01:07:24,880 --> 01:07:26,160
A demain.
792
01:07:28,600 --> 01:07:29,640
---
793
01:07:49,400 --> 01:07:52,440
Grondement du tonnerre
794
01:07:52,680 --> 01:08:49,280
---
795
01:08:49,520 --> 01:08:51,720
---
Musique oppressante
796
01:08:51,960 --> 01:09:52,160
---
797
01:09:52,400 --> 01:09:54,320
---
On ferme une porte.
798
01:09:54,560 --> 01:09:55,560
---
799
01:09:55,800 --> 01:10:03,040
---
---
800
01:10:04,880 --> 01:10:06,280
Ils répètent.
801
01:10:07,800 --> 01:10:09,040
---
802
01:10:10,400 --> 01:10:11,320
---
803
01:10:12,480 --> 01:10:13,320
---
804
01:10:14,920 --> 01:10:15,960
---
805
01:10:17,080 --> 01:10:18,080
---
806
01:10:18,320 --> 01:10:19,240
Il renifle.
807
01:10:19,480 --> 01:10:21,800
Ils répètent.
808
01:10:22,040 --> 01:10:24,440
---
809
01:10:24,680 --> 01:10:25,720
---
Il soupire.
810
01:10:25,960 --> 01:10:28,800
Ils répètent.
811
01:10:29,040 --> 01:10:30,760
---
Grésillements
812
01:10:31,000 --> 01:10:37,000
---
---
813
01:10:37,240 --> 01:10:40,000
*-Six divisions vietnamiennes
ont pénétré sur des kilomètres
814
01:10:40,240 --> 01:10:42,600
*à l'intérieur des territoires...
815
01:10:42,840 --> 01:10:46,600
*et cela tout au long
des 1 400 kilomètres de frontière.
816
01:10:46,840 --> 01:10:48,840
*Les Vietnamiens ont expliqué
cette attaque
817
01:10:49,080 --> 01:10:51,160
*par leur volonté
de donner un coup d'arrêt
818
01:10:51,400 --> 01:10:53,760
*aux infiltrations continuelles
des Khmers rouges
819
01:10:54,000 --> 01:10:55,280
*en territoire vietnamien.
820
01:10:55,520 --> 01:10:59,280
*24 heures après l'opération, le
Vietnam dit d'arrêter les combats.
821
01:10:59,520 --> 01:11:00,560
*Ce ne sera pas facile.
822
01:11:00,800 --> 01:11:04,160
*Entre le Cambodge et le Vietnam
existe un contentieux historique.
823
01:11:27,760 --> 01:11:30,320
Roulement de la caméra
824
01:11:30,560 --> 01:11:32,240
---
825
01:11:39,920 --> 01:11:48,600
---
826
01:11:51,120 --> 01:11:52,720
-Tu vois, Sikoeun,
827
01:11:52,960 --> 01:11:55,120
il est marié à une Française.
828
01:11:55,360 --> 01:11:56,840
Pourtant, il va très bien.
829
01:11:57,080 --> 01:11:58,720
Et sa famille aussi.
830
01:12:02,640 --> 01:12:04,280
-Ils nous racontent
ce qu'ils veulent.
831
01:12:07,320 --> 01:12:08,520
Blablabla...
832
01:12:22,840 --> 01:12:25,560
Musique intrigante
833
01:12:25,800 --> 01:13:28,040
---
834
01:13:32,640 --> 01:13:34,520
Trois ans
que vos frontières sont fermées.
835
01:13:34,760 --> 01:13:36,520
Où en est votre révolution ?
836
01:13:37,000 --> 01:13:40,520
-Comment transformer un peuple
révolté en peuple révolutionnaire ?
837
01:13:40,760 --> 01:13:42,280
Il faut conflictualiser.
838
01:13:42,520 --> 01:13:44,240
Tout doit être interpellé.
839
01:13:44,760 --> 01:13:46,760
Et comment éveiller la conscience ?
840
01:13:47,160 --> 01:13:48,840
Par la pratique de la lutte.
841
01:13:49,880 --> 01:13:51,440
-Quelle pratique de la lutte ?
842
01:13:53,480 --> 01:13:54,640
-Eh bien, la révolution,
843
01:13:54,880 --> 01:13:57,520
elle avance sous le fouet
de la contre-révolution.
844
01:13:58,680 --> 01:14:00,360
-Quelle est la contre-révolution ?
845
01:14:05,080 --> 01:14:09,720
-Les Vietnamiens ont saccagé nos
entrepôts, nos cultures agricoles.
846
01:14:09,960 --> 01:14:14,400
Et ils sont allés jusqu'à brûler
la totalité de la rigole de rizière,
847
01:14:14,640 --> 01:14:17,440
car c'était la saison,
à cette période.
848
01:14:17,680 --> 01:14:19,280
Et ainsi, ils nous ont privés
849
01:14:19,520 --> 01:14:21,520
de notre approvisionnement
en nourriture.
850
01:14:21,760 --> 01:14:25,160
-Mais on peut pas imputer toute
la responsabilité aux Vietnamiens ?
851
01:14:25,400 --> 01:14:26,800
-Absolument, absolument.
852
01:14:27,040 --> 01:14:28,520
-Comment c'est possible ?
853
01:14:28,760 --> 01:14:31,600
-Vous vous posez trop de questions,
mademoiselle Delbo.
854
01:14:32,800 --> 01:14:35,920
Les Français ont pillé
la richesse du Cambodge
855
01:14:36,160 --> 01:14:40,760
et ils ont réécrit l'histoire pour
glorifier le Vietnam et la France.
856
01:14:42,840 --> 01:14:46,520
Musique intrigante
(*Propos inaudibles en khmer)
857
01:14:46,760 --> 01:14:50,560
---
858
01:14:50,800 --> 01:14:52,440
---
Acclamations
859
01:14:52,680 --> 01:15:04,360
---
---
860
01:15:04,600 --> 01:15:05,920
---
861
01:15:06,160 --> 01:15:12,200
---
862
01:15:12,640 --> 01:15:14,680
-"Je ne sais pas
si les gens dont vous parlez
863
01:15:14,920 --> 01:15:17,000
"sont horribles comme vous le dites.
864
01:15:17,240 --> 01:15:18,040
---
865
01:15:18,280 --> 01:15:20,200
"Mais je sais
qu'ils vous ressemblent."
866
01:15:20,440 --> 01:15:45,560
---
867
01:16:03,880 --> 01:16:05,880
-Allez, préparez vos bagages.
868
01:16:06,120 --> 01:16:09,280
Vous allez être reçus par Frère
numéro 1. On part dans 20 minutes.
869
01:16:10,440 --> 01:16:12,400
C'est une mesure de sécurité
870
01:16:12,640 --> 01:16:14,840
car les Vietnamiens ont franchi
la frontière.
871
01:16:15,080 --> 01:16:17,240
Vous allez rendre visite
au Frère numéro 1
872
01:16:17,480 --> 01:16:20,040
dans un camp de brousse
d'où il prépare
873
01:16:20,280 --> 01:16:21,320
une contre-offensive.
874
01:16:21,560 --> 01:16:24,600
Et aussitôt après,
vous allez regagner Phnom Penh
875
01:16:24,840 --> 01:16:27,320
où vous prendrez l'avion pour Pékin
pour rentrer,
876
01:16:27,560 --> 01:16:28,600
car ce pays est devenu
877
01:16:28,840 --> 01:16:30,360
trop dangereux pour vous.
878
01:16:31,120 --> 01:16:33,360
-Et on va vraiment le voir ?
-Oui, votre ami
879
01:16:33,600 --> 01:16:35,160
vous attend.
-Et Paul ?
880
01:16:35,400 --> 01:16:37,080
On part pas sans lui.
-Paul Thomas ?
881
01:16:37,720 --> 01:16:39,400
C'est fini. On peut plus rien faire.
882
01:16:39,640 --> 01:16:41,080
Il a été rattrapé
par les Vietnamiens.
883
01:16:41,320 --> 01:16:42,720
-"C'est fini" ?
884
01:16:42,960 --> 01:16:44,400
Qu'est-ce que ça veut dire ?
885
01:16:44,640 --> 01:16:47,080
-Ce sont les résultats de l'enquête.
-"Fini" quoi ?
886
01:16:47,320 --> 01:16:49,680
C'est quoi ?
Qu'est-ce que c'est, "fini" ?
887
01:16:49,920 --> 01:16:51,760
Qu'est-ce que ça veut dire ?
888
01:16:52,000 --> 01:16:55,520
Ca veut dire quoi, "Paul, c'est
fini" ? C'est n'importe quoi !
889
01:17:00,680 --> 01:17:02,280
On est d'accord, Alain ?
890
01:17:02,720 --> 01:17:04,080
On part pas sans Paul.
891
01:17:07,480 --> 01:17:09,720
-Je vais parler de lui à Pol Pot.
892
01:17:10,520 --> 01:17:12,040
Il soupire.
893
01:17:12,280 --> 01:17:13,720
-Ca sera trop tard.
894
01:17:15,080 --> 01:17:17,800
-Ecoute, Lise,
je connais très bien Pol Pot.
895
01:17:18,040 --> 01:17:20,800
30 ans qu'on s'écrit,
qu'on s'envoie des messages.
896
01:17:21,040 --> 01:17:24,600
Je sais pas ce qu'il pourra faire,
mais je sais qu'il m'écoutera.
897
01:17:26,640 --> 01:17:28,160
-Moi, je pars pas sans Paul.
898
01:17:30,520 --> 01:17:33,040
T'as entendu, Alain ?
Je pars pas sans Paul.
899
01:17:41,680 --> 01:17:45,320
Musique oppressante
900
01:17:45,560 --> 01:18:32,400
---
901
01:18:32,640 --> 01:19:34,400
---
902
01:19:34,640 --> 01:20:23,440
---
903
01:20:54,200 --> 01:20:56,240
Musique intrigante
904
01:20:56,480 --> 01:21:01,480
---
905
01:21:01,720 --> 01:21:04,080
---
Roulement de la caméra
906
01:21:04,320 --> 01:21:13,400
---
---
907
01:21:13,640 --> 01:21:16,480
---
908
01:21:16,720 --> 01:21:22,560
---
---
909
01:21:23,280 --> 01:21:40,840
---
910
01:21:41,080 --> 01:21:43,840
Piaillement des oiseaux
911
01:21:44,080 --> 01:22:08,120
---
912
01:22:19,600 --> 01:22:22,080
-Venez par ici.
Posez vos affaires là.
913
01:22:25,040 --> 01:22:26,160
-Attention !
914
01:22:26,880 --> 01:22:27,880
-C'est quoi, cet engin ?
915
01:22:28,120 --> 01:22:29,960
-Un appareil
pour enregistrer le son.
916
01:22:30,200 --> 01:22:32,480
C'est sur ces bandes
que je vais recueillir
917
01:22:32,720 --> 01:22:34,720
l'interview de Frère numéro 1.
918
01:22:34,960 --> 01:22:35,640
-Ouvrez la machine.
919
01:22:35,880 --> 01:22:37,080
Je dois examiner l'intérieur.
920
01:22:37,320 --> 01:22:38,600
-On ne peut pas l'ouvrir.
921
01:22:38,840 --> 01:22:42,040
C'est un matériel très, très précis.
Et je vais le casser.
922
01:22:42,280 --> 01:22:44,800
Mais regardez là,
c'est pas une bombe.
923
01:22:45,960 --> 01:22:48,000
-Déshabillez-vous, s'il vous plaît.
924
01:22:49,440 --> 01:22:50,480
-Là, comme ça ?
925
01:22:50,720 --> 01:22:52,080
-Euh, devant tout le monde ?
926
01:22:52,320 --> 01:22:54,440
-Dépêchez-vous ! Allez, allez !
927
01:22:55,520 --> 01:22:56,480
Il soupire.
928
01:22:57,000 --> 01:22:58,480
-Complètement ?
929
01:23:08,920 --> 01:23:10,920
(J'ai une pochette
avec de l'argent.)
930
01:23:12,600 --> 01:23:14,440
-Sérieusement, Sung !
931
01:23:14,680 --> 01:23:17,720
Vous pouvez pas nous fouiller ?
Vous devez nous humilier ?
932
01:23:17,960 --> 01:23:19,000
-Bon, ça suffit.
933
01:23:23,320 --> 01:23:24,760
-Levez vos bras.
934
01:23:25,000 --> 01:23:26,280
-Obligé de nous foutre à poil ?
935
01:23:26,520 --> 01:23:28,880
-Ca suffit, rhabillez-vous.
On y va, vite !
936
01:23:29,120 --> 01:23:31,920
-C'est bon ? Ca va ?
Tout le monde est content ?
937
01:23:32,640 --> 01:23:34,840
-Rhabillez-vous.
Allez, ça suffit. Ca suffit.
938
01:23:35,080 --> 01:23:36,560
Allez, vite, on y va.
939
01:23:37,840 --> 01:23:41,640
*-Mais il est bien court,
le temps des cerises
940
01:23:41,880 --> 01:23:45,800
*Où l'on s'en va deux
cueillir en rêvant
941
01:23:46,040 --> 01:23:50,520
*Des pendants d'oreilles
942
01:23:50,760 --> 01:23:58,000
*Cerises d'amour
aux robes pareilles
943
01:23:58,240 --> 01:24:04,480
*Tombant sous la feuille
en gouttes de sang
944
01:24:29,600 --> 01:24:32,520
-Alain ! Ah, mon ami Alain !
945
01:24:32,760 --> 01:24:35,080
Ca me fait plaisir de te revoir.
946
01:24:35,320 --> 01:24:37,440
Je peux te tutoyer ?
-Bien sûr.
947
01:24:37,680 --> 01:24:39,520
Ca fait longtemps
que j'attends ce moment.
948
01:24:39,760 --> 01:24:41,280
-C'est bien, c'est bien.
949
01:24:42,040 --> 01:24:43,680
-Je suis très heureux.
950
01:24:43,920 --> 01:24:48,360
-C'est la première fois que je
rencontre une femme grand reporter.
951
01:24:48,880 --> 01:24:51,320
-Y en aura de plus en plus.
Faudra vous habituer.
952
01:24:51,560 --> 01:24:54,040
(Propos en khmer)
953
01:24:54,280 --> 01:24:57,120
---
954
01:24:57,680 --> 01:25:01,160
-Parlez-moi de votre voyage
à travers le Kampuchéa démocratique.
955
01:25:01,400 --> 01:25:03,960
Je suis sûr que ce que vous avez vu
ne ressemble
956
01:25:04,200 --> 01:25:06,280
en rien à ce que
les détracteurs du régime...
957
01:25:06,520 --> 01:25:07,400
---
958
01:25:07,640 --> 01:25:10,960
-Pardon. Euh,
les chiens détracteurs du régime
959
01:25:11,200 --> 01:25:12,640
vous racontaient.
960
01:25:12,880 --> 01:25:16,080
-Il est vrai que partout
où nous avons été accompagnés,
961
01:25:16,320 --> 01:25:19,320
la vie collective semblait
parfaitement organisée.
962
01:25:20,640 --> 01:25:23,080
Il m'a semblé qu'une grande
partie de la population
963
01:25:23,320 --> 01:25:26,880
était emmenée de force dans
votre projet de nouvelle société.
964
01:25:27,760 --> 01:25:30,880
---
965
01:25:31,120 --> 01:25:34,400
-Nous nous efforçons d'être à
la hauteur de notre projet politique
966
01:25:34,640 --> 01:25:37,920
et de construire une société
qui soit réellement juste.
967
01:25:38,160 --> 01:25:40,120
Le principe ne suffisait pas.
968
01:25:40,360 --> 01:25:42,640
Il faut construire
une certaine nouvelle société
969
01:25:42,880 --> 01:25:43,800
dans la réalité,
970
01:25:44,040 --> 01:25:46,000
même si cela dérange les habitudes
971
01:25:46,240 --> 01:25:48,960
d'une petite partie
de la population.
972
01:25:49,200 --> 01:25:53,800
---
973
01:25:55,440 --> 01:25:59,280
Une maison est ancrée dans le sol
grâce à ses pilotis.
974
01:25:59,520 --> 01:26:02,920
Notre société s'appuie sur le
valeureux peuple ouvrier et paysan.
975
01:26:03,160 --> 01:26:05,880
C'est le socle,
donc tout repose sur lui.
976
01:26:06,120 --> 01:26:09,000
C'est pourquoi il doit bénéficier
au maximum
977
01:26:09,240 --> 01:26:11,200
des acquis de la révolution,
978
01:26:11,440 --> 01:26:13,320
au présent, comme à l'avenir.
979
01:26:14,000 --> 01:26:16,880
-Il n'y a plus de place
pour les autres classes sociales ?
980
01:26:17,600 --> 01:26:19,080
Pour les habitants de la ville ?
981
01:26:19,320 --> 01:26:21,680
Pour les intellectuels ?
982
01:26:21,920 --> 01:26:23,520
Pour les commerçants ?
983
01:26:23,760 --> 01:26:26,800
-Notre aspiration est
de construire une société
984
01:26:27,040 --> 01:26:30,400
où il n'y a pas de classe
exploiteuse et de classe exploitée.
985
01:26:30,640 --> 01:26:32,400
Une société
où tout le monde participe
986
01:26:32,640 --> 01:26:34,200
à égalité à tous les travaux.
987
01:26:34,600 --> 01:26:37,000
Une société
qui s'efforce de faire régner
988
01:26:37,240 --> 01:26:39,360
pour tous
le bonheur et la prospérité.
989
01:26:41,440 --> 01:26:42,400
-Ce qui m'inquiète,
990
01:26:42,640 --> 01:26:47,200
c'est que votre projet de nouvelle
société ne respecte pas ce qui fonde
991
01:26:47,760 --> 01:26:49,520
normalement un individu.
992
01:26:50,360 --> 01:26:52,600
-Je vous inquiète,
mon cher ami Alain ?
993
01:26:54,600 --> 01:26:55,680
-Non.
994
01:26:58,400 --> 01:27:00,360
-Les familles sont séparées.
995
01:27:01,200 --> 01:27:03,600
Il n'y a pas de monnaie,
pas d'échange,
996
01:27:03,840 --> 01:27:06,400
pas de foi, pas de justice.
997
01:27:06,640 --> 01:27:10,640
Votre régime semble vouloir créer
un individu qui n'a plus rien à lui.
998
01:27:19,920 --> 01:27:22,080
-Ce qui vous dérange, vous,
les Occidentaux,
999
01:27:22,320 --> 01:27:24,920
c'est qu'il puisse exister
un projet de société
1000
01:27:25,160 --> 01:27:26,520
que vous n'avez pas inventé.
1001
01:27:27,000 --> 01:27:29,640
Vous aimez trop donner des leçons
au reste du monde.
1002
01:27:29,880 --> 01:27:31,280
---
1003
01:27:31,520 --> 01:27:33,760
Allez, restons-en
là pour le moment.
1004
01:27:34,000 --> 01:27:36,280
-Encore une dernière question,
s'il vous plaît.
1005
01:27:36,760 --> 01:27:38,880
Nous avons commencé
ce voyage en compagnie
1006
01:27:39,120 --> 01:27:40,640
du photo-reporter Paul Thomas.
1007
01:27:40,880 --> 01:27:43,560
Or, il a disparu
sans aucune explication.
1008
01:27:43,800 --> 01:27:46,880
Quelles informations pouvez-vous
nous donner le concernant ?
1009
01:27:54,240 --> 01:27:56,040
-Quelles informations,
mademoiselle Delbo ?
1010
01:27:56,280 --> 01:27:59,240
Votre collègue a rejoint le camp
des ennemis de la révolution.
1011
01:27:59,480 --> 01:28:00,640
Son sort ne me concerne plus.
1012
01:28:01,360 --> 01:28:04,000
-Paul Thomas n'a jamais choisi
aucun camp.
1013
01:28:04,240 --> 01:28:06,920
Il a travaillé en URSS,
en Chine populaire,
1014
01:28:07,160 --> 01:28:08,840
à Cuba,
sans que ça pose de problème.
1015
01:28:09,080 --> 01:28:09,760
-Restons-en là.
1016
01:28:10,360 --> 01:28:12,520
-Vous avez fait arrêter
Paul Thomas ?
1017
01:28:12,760 --> 01:28:14,320
---
1018
01:28:25,160 --> 01:28:27,160
-Tu m'as mis vraiment
très mal à l'aise.
1019
01:28:27,400 --> 01:28:29,400
T'étais obligé de le provoquer ?
1020
01:28:29,640 --> 01:28:31,880
On dirait
que tu cherches la confrontation.
1021
01:28:32,480 --> 01:28:35,560
S'ils te croient agent de la CIA,
je pourrai rien pour toi.
1022
01:28:36,000 --> 01:28:38,240
-Je peux pas rester ici
sans rien faire.
1023
01:28:39,400 --> 01:28:41,560
-C'est la révolution des paysans
aux pieds nus.
1024
01:28:41,800 --> 01:28:42,960
Tu les vois ?
1025
01:28:58,520 --> 01:28:59,440
-Mmh ?
1026
01:29:01,880 --> 01:29:03,160
Il soupire.
1027
01:29:23,480 --> 01:29:25,840
Grondement du tonnerre
1028
01:29:26,080 --> 01:29:33,800
---
1029
01:29:45,000 --> 01:30:09,000
---
1030
01:30:09,240 --> 01:30:10,280
-Alain Cariou,
1031
01:30:10,880 --> 01:30:12,000
vous restez.
1032
01:30:12,240 --> 01:30:14,760
Lise Delbo, venez avec moi.
1033
01:30:15,440 --> 01:30:16,920
-On va où ?
-Venez avec moi.
1034
01:30:17,160 --> 01:30:18,600
(Propos en khmer)
1035
01:30:18,840 --> 01:30:20,000
-Attends !
1036
01:30:20,240 --> 01:30:22,800
Brouhaha
1037
01:30:23,200 --> 01:30:25,960
Alain, c'est des conneries,
faut pas rester !
1038
01:30:26,200 --> 01:30:28,000
Alain, reste pas !
1039
01:30:28,240 --> 01:30:29,200
Reste pas !
1040
01:30:30,040 --> 01:30:31,240
Faut rester ensemble !
1041
01:30:31,480 --> 01:30:33,760
Grondement du tonnerre
1042
01:30:34,000 --> 01:30:48,520
---
1043
01:30:48,760 --> 01:30:51,880
---
Ils scandent un slogan.
1044
01:30:52,120 --> 01:31:13,760
---
---
1045
01:31:14,000 --> 01:31:34,560
---
1046
01:31:38,200 --> 01:31:41,800
-"Gémir, pleurer, prier
est également lâche.
1047
01:31:42,040 --> 01:31:44,760
"Fais énergiquement
ta longue et lourde tâche
1048
01:31:45,000 --> 01:31:47,680
"dans la voie où le Sort
a voulu t'appeler.
1049
01:31:47,920 --> 01:31:52,680
"Puis après, comme moi,
souffre et meurs sans parler."
1050
01:31:57,600 --> 01:32:00,280
Mais Alain, tu trembles !
1051
01:32:00,960 --> 01:32:03,240
Il tousse.
1052
01:32:03,480 --> 01:32:06,440
-J'ai un peu de fièvre, je crois.
1053
01:32:06,680 --> 01:32:08,240
-Ah, c'est ça !
1054
01:32:08,480 --> 01:32:10,200
Petite nature.
1055
01:32:14,920 --> 01:32:15,520
(Propos en khmer)
1056
01:32:22,800 --> 01:32:23,840
Il soupire.
1057
01:32:36,440 --> 01:32:39,920
Tu sais, Alain, la politique
de l'Angkar va ressusciter
1058
01:32:40,160 --> 01:32:42,000
la grandeur du Cambodge.
1059
01:32:42,240 --> 01:32:42,960
Tu comprends ?
1060
01:32:45,240 --> 01:32:48,560
-Il y a une chose dont j'aimerais
parler avec toi, camarade.
1061
01:32:51,240 --> 01:32:54,360
Votre idéal d'une société
plus juste,
1062
01:32:54,600 --> 01:32:55,920
c'est mon idéal.
1063
01:32:56,160 --> 01:32:58,760
Au fond, je suis comme vous.
1064
01:32:59,000 --> 01:33:01,920
Je ne veux pas vivre dans un monde
où le capitalisme
1065
01:33:02,160 --> 01:33:04,240
serait une fatalité.
1066
01:33:04,480 --> 01:33:06,720
Je crois, en effet,
que l'humanité a en elle
1067
01:33:06,960 --> 01:33:09,760
la capacité d'inventer
un nouveau modèle de société
1068
01:33:10,000 --> 01:33:13,200
qui soit plus équitable, plus juste.
1069
01:33:15,400 --> 01:33:18,080
Et aujourd'hui, ce nouveau modèle,
1070
01:33:18,960 --> 01:33:22,040
c'est le Kampuchéa démocratique
qui l'incarne,
1071
01:33:22,280 --> 01:33:23,560
manifestement.
1072
01:33:25,080 --> 01:33:26,320
Il soupire.
1073
01:33:27,080 --> 01:33:29,960
Mais si vous n'étiez pas
à la hauteur de ce rêve ?
1074
01:33:32,200 --> 01:33:35,600
Si vous vous berciez d'idéologie,
1075
01:33:35,840 --> 01:33:38,720
plutôt que de travailler
sérieusement
1076
01:33:38,960 --> 01:33:40,160
au bonheur du peuple,
1077
01:33:40,400 --> 01:33:42,080
à son épanouissement ?
1078
01:33:43,600 --> 01:33:45,080
Eh bien, je crois
1079
01:33:46,440 --> 01:33:49,040
que nous irions au-devant
d'un grand danger.
1080
01:33:49,280 --> 01:33:50,720
Car après vous,
1081
01:33:50,960 --> 01:33:53,680
les hommes et les femmes
que nous représentons
1082
01:33:53,920 --> 01:33:56,160
n'auraient plus
la possibilité de rêver.
1083
01:33:56,400 --> 01:33:58,520
Respiration forte
1084
01:33:58,760 --> 01:34:01,320
---
1085
01:34:01,560 --> 01:34:04,000
Vrombissement d'un moteur
1086
01:34:04,240 --> 01:34:47,480
---
1087
01:34:47,720 --> 01:35:03,560
---
1088
01:35:04,160 --> 01:35:06,720
Aboiements au loin
1089
01:35:06,960 --> 01:35:11,000
---
1090
01:35:19,160 --> 01:35:21,880
Explosion au loin
1091
01:35:23,760 --> 01:35:27,520
Aboiements et hurlements de chiens
1092
01:35:27,760 --> 01:35:29,960
---
Explosion au loin
1093
01:35:30,200 --> 01:35:32,960
Aboiements et hurlements de chiens
1094
01:35:33,200 --> 01:35:36,120
---
1095
01:35:36,360 --> 01:35:38,680
---
---
1096
01:35:38,920 --> 01:35:49,400
---
1097
01:35:49,640 --> 01:35:52,680
-Nous avons passé des années,
tapis dans la jungle
1098
01:35:52,920 --> 01:35:54,920
à vivre comme des animaux,
1099
01:35:55,160 --> 01:35:58,040
affamés, pourchassés, persécutés.
1100
01:35:59,000 --> 01:36:03,040
Mais nous avons tenu bon
et nous avons réalisé notre but :
1101
01:36:03,720 --> 01:36:07,520
libérer le peuple des ouvriers
et des paysans du joug occidental.
1102
01:36:09,400 --> 01:36:12,800
Vous qui vivez dans le confort,
qui êtes nés libres,
1103
01:36:13,040 --> 01:36:16,400
vous n'avez jamais eu à vous battre
pour votre dignité.
1104
01:36:16,640 --> 01:36:18,120
Vous n'imaginez pas la force
1105
01:36:18,360 --> 01:36:21,920
physique et morale que nous avons
puisée dans cette épreuve.
1106
01:36:23,440 --> 01:36:24,280
Maintenant,
1107
01:36:24,520 --> 01:36:27,200
ni rien ni personne
ne pourra nous empêcher
1108
01:36:27,440 --> 01:36:30,720
de mener à bien notre projet
de nouvelle société.
1109
01:36:32,840 --> 01:36:35,320
Les autres révolutions ont échoué
1110
01:36:35,560 --> 01:36:38,040
parce qu'elles n'ont pas tenu
le principe jusqu'au bout.
1111
01:36:38,280 --> 01:36:40,640
Elles ont voulu composer
avec les faiblesses
1112
01:36:40,880 --> 01:36:42,800
de la nature humaine.
1113
01:36:43,520 --> 01:36:46,720
L'Angkar va créer
des hommes nouveaux, purs,
1114
01:36:46,960 --> 01:36:49,040
à partir de la classe
des paysans pauvres
1115
01:36:49,800 --> 01:36:53,440
et il va revenir
au communisme primitif de Marx.
1116
01:36:55,040 --> 01:36:59,160
Un communisme intégral
où les gens vivront sans monnaie
1117
01:36:59,400 --> 01:37:03,600
et partageront tout,
dans un égalitarisme absolu.
1118
01:37:04,360 --> 01:37:05,400
Tu vois, Alain,
1119
01:37:05,880 --> 01:37:07,560
le projet de l'Angkar,
1120
01:37:07,800 --> 01:37:09,320
écrire une page neuve,
1121
01:37:09,560 --> 01:37:11,360
mettre fin à 2 000 ans de l'histoire
1122
01:37:11,600 --> 01:37:15,360
qui ont abouti au matérialisme
et à la décadence.
1123
01:37:16,360 --> 01:37:18,640
Revenir à la pureté originelle.
1124
01:37:18,880 --> 01:37:21,080
Musique cambodgienne
1125
01:37:21,320 --> 01:37:22,800
---
1126
01:37:23,040 --> 01:37:26,160
-Mais quel est ce peuple
dont tu parles, mon camarade ?
1127
01:37:26,400 --> 01:37:28,480
---
1128
01:37:28,720 --> 01:37:32,240
Cet être vierge,
malléable n'existe pas.
1129
01:37:32,480 --> 01:37:34,400
Il n'a jamais existé.
1130
01:37:35,800 --> 01:37:39,640
Alors peut-être, oui, les jeunes
sont plus à même de changer,
1131
01:37:39,880 --> 01:37:42,080
mais tous les autres ?
1132
01:37:42,800 --> 01:37:46,520
Tous ceux qui ont connu
l'ancienne société, l'Ancien Monde,
1133
01:37:46,760 --> 01:37:49,120
comment comptes-tu
t'y prendre avec eux
1134
01:37:49,640 --> 01:37:52,200
pour qu'ils soient à la hauteur
de ton projet ?
1135
01:37:53,280 --> 01:37:55,600
-Ceux dont tu parles,
les gens du nouveau peuple,
1136
01:37:55,840 --> 01:37:57,400
sont nuisibles.
1137
01:37:58,320 --> 01:38:01,560
Il faut que l'Angkar trace
une ligne de démarcation bien claire
1138
01:38:01,800 --> 01:38:04,080
entre le citoyen qui est réformable
1139
01:38:04,320 --> 01:38:06,400
et celui qui restera
irrémédiablement
1140
01:38:06,640 --> 01:38:08,880
un ennemi de la révolution.
1141
01:38:12,240 --> 01:38:14,040
-Mais quelle est la ligne
de démarcation ?
1142
01:38:14,280 --> 01:38:15,440
L'Angkar, c'est toi.
1143
01:38:15,680 --> 01:38:18,080
Comment comptes-tu
t'y prendre avec eux ?
1144
01:38:18,480 --> 01:38:20,960
-Ceux qui pourront être réformés
le seront.
1145
01:38:21,200 --> 01:38:22,960
Les autres seront éliminés.
1146
01:38:27,040 --> 01:38:28,080
-Eliminés ?
1147
01:38:28,320 --> 01:38:30,240
Musique sombre
1148
01:38:30,480 --> 01:38:32,440
Mais ce sont des humains.
1149
01:38:33,360 --> 01:38:35,000
Ils sont innombrables.
1150
01:38:35,960 --> 01:38:38,200
---
1151
01:38:38,440 --> 01:38:39,600
-Comme disait Danton :
1152
01:38:39,840 --> 01:38:43,600
"Soyons terribles pour dispenser
le peuple de l'être."
1153
01:38:43,840 --> 01:38:48,240
---
1154
01:38:48,480 --> 01:38:50,200
-Mais terribles jusqu'où ?
1155
01:38:50,440 --> 01:38:52,920
---
1156
01:38:53,160 --> 01:38:55,440
-Mieux vaut imaginer
une absence d'hommes
1157
01:38:55,680 --> 01:38:57,920
plutôt que des hommes imparfaits.
1158
01:39:00,560 --> 01:39:01,920
---
1159
01:39:02,160 --> 01:39:03,920
-Une absence d'hommes...
1160
01:39:04,160 --> 01:39:06,040
---
1161
01:39:06,280 --> 01:39:07,760
---
Respiration forte
1162
01:39:08,000 --> 01:39:18,120
---
1163
01:39:24,640 --> 01:39:26,840
Grésillements
1164
01:39:27,080 --> 01:39:31,880
---
1165
01:40:00,480 --> 01:40:04,360
Cris de chauve-souris
1166
01:40:21,480 --> 01:40:23,760
Musique douce
1167
01:40:24,000 --> 01:40:58,120
---
1168
01:40:58,360 --> 01:41:35,400
---
1169
01:41:46,360 --> 01:41:49,040
Vrombissement d'un moteur
1170
01:41:49,280 --> 01:42:05,960
---
1171
01:42:10,640 --> 01:42:11,720
Ah, t'es là.
1172
01:42:15,440 --> 01:42:16,520
-Tu l'as revu ?
1173
01:42:21,880 --> 01:42:22,840
Alors ?
1174
01:42:24,440 --> 01:42:25,560
-Alors quoi ?
1175
01:42:37,040 --> 01:42:39,200
Musique dramatique
1176
01:42:39,440 --> 01:42:50,760
---
1177
01:42:51,000 --> 01:42:52,000
---
Il soupire.
1178
01:42:52,240 --> 01:43:11,280
---
1179
01:43:20,960 --> 01:43:23,440
Coup de feu
La douille tombe au sol.
1180
01:43:35,920 --> 01:43:38,720
Elle sanglote.
1181
01:43:38,960 --> 01:43:41,600
---
1182
01:43:41,840 --> 01:43:44,120
Grondement du tonnerre
1183
01:43:44,360 --> 01:43:54,600
---
1184
01:43:54,840 --> 01:43:57,560
Pluie battante
1185
01:43:57,800 --> 01:44:15,680
---
1186
01:45:47,960 --> 01:45:50,320
Musique dramatique
1187
01:45:50,560 --> 01:46:27,880
---
1188
01:46:28,120 --> 01:47:05,440
---
1189
01:47:05,680 --> 01:47:42,440
---
1190
01:47:42,680 --> 01:47:45,760
Adaptation : Emilie Nicolas
1191
01:47:46,000 --> 01:47:49,160
Sous-titrage :
TransPerfect Media France
74678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.