Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,333 --> 00:02:48,250
Quickly! Please hurry.
2
00:02:48,375 --> 00:02:50,625
Hurry! This way!
3
00:02:57,000 --> 00:02:59,541
Watch your step! Keep moving.
4
00:02:59,666 --> 00:03:01,875
I'll check the upper floor.
5
00:03:02,000 --> 00:03:04,625
This way. Hurry up. Quick!
6
00:03:04,750 --> 00:03:07,416
Run downstairs. Please hurry!
7
00:03:09,541 --> 00:03:10,833
Oh, my God!
8
00:04:08,125 --> 00:04:10,916
-Morning, Maki.
-Good morning.
9
00:04:16,666 --> 00:04:18,416
Hey, are you hungry?
10
00:04:18,541 --> 00:04:20,375
No, I'm good for now.
11
00:04:25,250 --> 00:04:28,166
-Maki, good morning.
-Good morning.
12
00:04:31,958 --> 00:04:34,333
Man, what a pain.
13
00:04:34,458 --> 00:04:37,083
-What now?
-What's wrong?
14
00:04:37,541 --> 00:04:40,208
Miwa's birthday is next Tuesday.
15
00:04:40,500 --> 00:04:41,708
Really?
16
00:04:41,833 --> 00:04:45,416
I figure she isn't excited
about turning 50.
17
00:04:45,750 --> 00:04:47,083
Is that so?
18
00:04:47,458 --> 00:04:52,708
I doubt she'd get mad over a party.
But still, you know.
19
00:04:54,125 --> 00:04:57,916
-We should just ignore it, then.
-Yeah.
20
00:04:58,041 --> 00:05:02,375
But then again,
that might put her in a bad mood.
21
00:05:04,208 --> 00:05:07,541
We can say congrats and call it a day.
22
00:05:07,958 --> 00:05:10,541
I'm not so sure about that.
23
00:05:11,166 --> 00:05:14,125
She may get upset or something.
24
00:05:14,958 --> 00:05:19,791
She said her birthday parties
used to be very grand.
25
00:05:19,916 --> 00:05:21,416
They were crazy.
26
00:05:21,541 --> 00:05:26,833
Bustling with actors, models,
artists, and random old guys.
27
00:05:26,958 --> 00:05:30,416
Sounds like the life of a celebrity.
28
00:05:32,833 --> 00:05:35,708
She secretly likes attention.
29
00:05:35,833 --> 00:05:38,208
-Good morning.
-Good morning.
30
00:05:38,333 --> 00:05:39,500
Good morning.
31
00:05:43,250 --> 00:05:45,458
Did we do something last year?
32
00:05:45,583 --> 00:05:51,958
No, we totally forgot about it,
and she wouldn't speak to us for a week.
33
00:05:52,083 --> 00:05:56,916
Oh, now I get why she was
strangely grumpy for a time.
34
00:05:57,041 --> 00:05:59,833
-Good morning, Mr. Maki.
-Good morning.
35
00:05:59,958 --> 00:06:01,750
Any ideas, Mr. Tsurumi?
36
00:06:01,875 --> 00:06:06,250
Well, I believe it would be best
to ask her directly.
37
00:06:06,375 --> 00:06:09,125
That wouldn't be the same.
38
00:06:09,250 --> 00:06:10,208
Good morning.
39
00:06:10,333 --> 00:06:12,458
-Good morning.
-Good morning.
40
00:06:13,458 --> 00:06:18,000
Still, I think we should
celebrate it somehow.
41
00:06:18,125 --> 00:06:22,541
I mean, we may not have
many birthdays left, right?
42
00:06:22,666 --> 00:06:25,750
That's true. It could be her last.
43
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
What do we do, though?
44
00:06:29,083 --> 00:06:30,666
A fancy dinner?
45
00:06:30,791 --> 00:06:34,375
But we only have canned
and prepackaged food.
46
00:06:34,500 --> 00:06:37,875
Yeah, I quite like it. What's up?
47
00:06:38,000 --> 00:06:40,500
Miwa's birthday is coming up.
48
00:06:40,625 --> 00:06:42,541
What? Really?
49
00:06:42,625 --> 00:06:44,333
-Morning, Ms. Miyata.
-Morning.
50
00:06:44,416 --> 00:06:45,708
-Morning.
-Good morning.
51
00:06:45,833 --> 00:06:47,541
Got anything in mind?
52
00:06:47,666 --> 00:06:48,958
No, nothing.
53
00:06:49,083 --> 00:06:51,458
She doesn't want the fuss.
54
00:06:51,583 --> 00:06:54,041
She's like that. What a bother.
55
00:06:54,166 --> 00:06:56,291
Don't say that.
56
00:06:57,041 --> 00:07:00,000
-We should go all out.
-Really?
57
00:07:00,083 --> 00:07:02,291
Yes, but we're on the fence...
58
00:07:04,916 --> 00:07:06,916
Ms. Onishi, good morning.
59
00:07:07,041 --> 00:07:09,083
Good morning.
60
00:07:18,333 --> 00:07:19,500
Good morning, Miwa.
61
00:07:19,583 --> 00:07:21,458
-Good morning, Miwa.
-Good morning.
62
00:07:21,583 --> 00:07:24,125
Shall I get you something?
63
00:07:24,208 --> 00:07:27,000
No, thank you. I can help myself.
64
00:07:34,583 --> 00:07:35,958
Don't mind me.
65
00:07:36,916 --> 00:07:38,083
Whatever.
66
00:07:40,958 --> 00:07:43,500
What's the matter, Ms. Miyata?
67
00:08:05,208 --> 00:08:07,791
-No way!
-Are you kidding me?
68
00:08:07,916 --> 00:08:09,875
That gun still works?
69
00:08:10,000 --> 00:08:11,291
Forget the gun.
70
00:08:12,166 --> 00:08:13,500
Shut it, Mr. Matsuoka.
71
00:08:19,958 --> 00:08:20,833
Ms. Suenaga!
72
00:08:20,958 --> 00:08:22,666
Mr. Matsuoka, shut up!
73
00:08:23,416 --> 00:08:24,708
Mr. Hirayama...
74
00:08:26,375 --> 00:08:27,333
On three!
75
00:08:27,458 --> 00:08:30,500
-Let's move him to his room.
-Okay.
76
00:08:35,083 --> 00:08:37,333
Sorry, let's carry him as is.
77
00:08:40,291 --> 00:08:42,875
-If you would, Mr. Yamamoto.
-Okay.
78
00:09:10,916 --> 00:09:13,916
Didn't expect Mr. Hirayama
to use it first.
79
00:09:20,833 --> 00:09:23,375
Holy moly!
80
00:09:27,166 --> 00:09:29,500
It's like night and day.
81
00:09:31,958 --> 00:09:34,208
So, have you found anything?
82
00:09:34,333 --> 00:09:36,416
No, nothing noteworthy.
83
00:09:36,541 --> 00:09:38,583
He didn't leave a note.
84
00:09:38,708 --> 00:09:40,958
How can you sit in that?
85
00:09:41,375 --> 00:09:44,875
-Where's Ms. Suenaga?
-Resting in her room.
86
00:09:44,958 --> 00:09:47,208
I see. Thank you.
87
00:09:48,083 --> 00:09:51,375
Mr. Tsurumi, how are you holding up?
88
00:09:51,458 --> 00:09:53,666
I'm fine. Thank you.
89
00:09:54,875 --> 00:09:57,750
But we can't leave Mr. Hirayama here.
90
00:09:57,875 --> 00:09:59,625
Yes, you're correct.
91
00:09:59,750 --> 00:10:01,583
There's no crematorium.
92
00:10:01,708 --> 00:10:02,708
No.
93
00:10:04,458 --> 00:10:06,458
Guess we have to bury him.
94
00:10:08,375 --> 00:10:09,291
Bury?
95
00:10:09,416 --> 00:10:14,125
However, digging a hole outside
would be too risky.
96
00:10:15,375 --> 00:10:16,666
The roof, then?
97
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
That'd attract them, idiot.
98
00:10:19,166 --> 00:10:22,500
What? You think they can climb?
99
00:10:22,625 --> 00:10:24,083
They could grow wings.
100
00:10:24,750 --> 00:10:26,125
Yikes.
101
00:10:27,416 --> 00:10:29,708
I'd be curious to see that.
102
00:10:29,833 --> 00:10:32,416
Yeah, I'd love to see them fly.
103
00:10:32,541 --> 00:10:35,958
Flap! Flap, flap...
104
00:10:36,083 --> 00:10:38,958
Guys, check out this bathroom.
105
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Huh?
106
00:10:41,708 --> 00:10:44,208
-Wow, amazing!
-Wow!
107
00:10:45,416 --> 00:10:47,041
-Look at this!
-Wow!
108
00:10:50,500 --> 00:10:53,208
Gosh, this smells amazing!
109
00:10:53,333 --> 00:10:54,958
Got used to it.
110
00:11:00,000 --> 00:11:03,250
Please gather at the entrance ASAP.
111
00:11:03,375 --> 00:11:05,333
This is a final call!
112
00:11:05,458 --> 00:11:09,916
Any remaining guests,
please gather at the entrance ASAP.
113
00:11:10,041 --> 00:11:14,750
This is the final call from
the Ground Self-Defense Force!
114
00:11:14,875 --> 00:11:17,500
This is the Ground Self-Defense Force!
115
00:11:33,333 --> 00:11:35,125
You're the last ones.
116
00:11:35,333 --> 00:11:39,375
Please calm down.
The helicopters will be ready soon.
117
00:11:39,708 --> 00:11:43,541
Leave your things
so there's room for everyone.
118
00:11:43,666 --> 00:11:45,125
Is this everyone?
119
00:11:45,250 --> 00:11:48,958
Yamamoto's doing a final call.
You stay here.
120
00:11:52,291 --> 00:11:53,833
-All ready.
-Roger.
121
00:11:54,458 --> 00:11:58,541
We're ready to go.
Please follow our instructions.
122
00:11:58,666 --> 00:12:01,083
Refrain from acting on your own.
123
00:12:01,208 --> 00:12:04,250
Can you stand up? Take your time.
124
00:12:04,375 --> 00:12:07,875
All right then, please follow us.
125
00:12:08,125 --> 00:12:11,083
-Don't push.
-No pushing, please.
126
00:12:11,375 --> 00:12:12,375
This way.
127
00:13:47,125 --> 00:13:48,291
Whoa.
128
00:13:49,833 --> 00:13:51,666
Let's not do this.
129
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
It's fine.
130
00:13:53,458 --> 00:13:54,541
We shouldn't.
131
00:13:54,625 --> 00:13:57,125
Don't treat me like a thief.
132
00:13:57,250 --> 00:13:58,541
But...
133
00:14:03,750 --> 00:14:05,166
-Look.
-What?
134
00:14:06,333 --> 00:14:10,166
Oh, hello there.
Looks like the SDF has left.
135
00:14:12,625 --> 00:14:15,208
See? I told you it was fine.
136
00:14:15,333 --> 00:14:20,125
It's rude to go through people's things.
They may come back.
137
00:14:22,416 --> 00:14:24,333
My name's Kunugi.
138
00:14:25,333 --> 00:14:26,750
I'm Suenaga.
139
00:14:28,291 --> 00:14:29,291
You?
140
00:14:31,291 --> 00:14:33,125
I'm Maki.
141
00:14:36,500 --> 00:14:38,250
Oh, no, not again.
142
00:14:41,583 --> 00:14:43,791
Mr. Maki, have you seen those things?
143
00:14:44,833 --> 00:14:45,750
What things?
144
00:14:46,416 --> 00:14:50,208
Those huge pillbugs straight out of
Nausicaรค of the Valley of the Sand.
145
00:14:50,291 --> 00:14:51,625
There were many of them.
146
00:14:51,708 --> 00:14:53,625
Valley of the Wind, I mean.
147
00:14:53,833 --> 00:14:56,125
This feels like a nightmare.
148
00:14:57,375 --> 00:14:59,375
You got left behind too?
149
00:15:01,250 --> 00:15:02,708
Or did you stay?
150
00:15:03,041 --> 00:15:04,041
Huh?
151
00:15:04,291 --> 00:15:07,541
Anyway, more people might've stayed.
152
00:15:07,916 --> 00:15:08,916
Here we go.
153
00:15:10,250 --> 00:15:15,083
Like I said, we shouldn't...
Oh, it's a woman's bag.
154
00:15:15,375 --> 00:15:17,333
-Let's stop.
-Why?
155
00:15:19,291 --> 00:15:20,250
Go ahead, then.
156
00:15:20,333 --> 00:15:22,166
-No, I'll pass.
-Have at it.
157
00:15:22,250 --> 00:15:23,416
-It's okay.
-Come on.
158
00:15:26,208 --> 00:15:31,333
All remaining guests are asked togather at the 2nd floor cafeteria.
159
00:15:31,458 --> 00:15:34,041
Breakfast will be served.
160
00:15:34,166 --> 00:15:35,833
I repeat.
161
00:15:35,958 --> 00:15:41,250
All remaining guests are asked togather at the 2nd floor cafeteria.
162
00:16:02,208 --> 00:16:03,625
Somebody!
163
00:16:04,583 --> 00:16:06,000
Help!
164
00:16:10,083 --> 00:16:13,250
Help me! Help me!
165
00:16:13,583 --> 00:16:16,666
Help me! Somebody!
166
00:16:26,708 --> 00:16:28,125
What?
167
00:16:31,500 --> 00:16:33,708
-Thank goodness.
-You're wet.
168
00:16:33,833 --> 00:16:34,833
Thank you.
169
00:16:35,958 --> 00:16:37,833
Thank you so much.
170
00:16:37,916 --> 00:16:39,416
I'll untie you.
171
00:16:40,125 --> 00:16:42,333
No, I'm scared!
172
00:16:48,083 --> 00:16:49,083
No signal?
173
00:16:52,500 --> 00:16:53,541
Yours too?
174
00:16:53,875 --> 00:16:55,666
Yes, no luck so far.
175
00:17:08,875 --> 00:17:12,000
Good morning.
I'm Tsurumi, the hotel manager.
176
00:17:12,125 --> 00:17:15,791
May I have your names
and room numbers, please?
177
00:17:16,791 --> 00:17:18,916
I'm Maki. Room 404.
178
00:17:19,041 --> 00:17:20,041
Thank you.
179
00:17:20,500 --> 00:17:23,083
-I'm Matsuoka from 504.
-Yes.
180
00:17:29,500 --> 00:17:31,791
Please have this for now.
181
00:17:35,750 --> 00:17:37,208
Thank you.
182
00:17:47,000 --> 00:17:48,416
Here we go.
183
00:17:56,583 --> 00:17:58,375
Excuse me.
184
00:18:26,833 --> 00:18:28,750
Is this everyone?
185
00:18:28,875 --> 00:18:30,375
Yes, I assume so.
186
00:18:31,041 --> 00:18:34,250
Could you fill us in, Mr. Yamamoto?
187
00:18:34,375 --> 00:18:35,375
Of course.
188
00:18:36,583 --> 00:18:37,916
In the early...
189
00:18:39,833 --> 00:18:42,666
I am Private Sosuke Yamamoto.
190
00:18:45,333 --> 00:18:51,208
In the early morning of March 22nd,
unidentified giant monsters appeared.
191
00:18:51,333 --> 00:18:55,541
The SDF launched
a rescue operation at 0600 hours.
192
00:18:55,666 --> 00:18:58,041
It was completed at 2100 hours.
193
00:18:58,541 --> 00:19:01,958
The hotel is currently surrounded.
194
00:19:02,666 --> 00:19:04,541
The latest reports say
195
00:19:04,666 --> 00:19:10,125
that this phenomenon has been
taking place across the country.
196
00:19:15,375 --> 00:19:21,416
We have independent power and water
systems prepared for major disasters.
197
00:19:21,541 --> 00:19:23,875
No need to worry for now.
198
00:19:24,166 --> 00:19:25,958
What about food?
199
00:19:26,083 --> 00:19:30,625
As for that, we have
an emergency food stock.
200
00:19:30,750 --> 00:19:32,916
-How much?
-Let's see...
201
00:19:33,041 --> 00:19:37,208
given our numbers,
it should last for over a year.
202
00:19:37,333 --> 00:19:38,666
-Really?
-Yes.
203
00:19:38,750 --> 00:19:43,041
But the rescue should be here any day,
204
00:19:43,166 --> 00:19:45,083
isn't that right?
205
00:19:47,041 --> 00:19:50,708
Please be ready to leave at any moment.
206
00:20:01,083 --> 00:20:06,625
I suppose everyone's introduced
themselves already, right?
207
00:20:07,166 --> 00:20:09,708
We haven't gotten to that yet.
208
00:20:10,125 --> 00:20:12,041
Oh, I'll start then.
209
00:20:18,666 --> 00:20:21,250
Toru Matsuoka. I'm 43 years old.
210
00:20:21,500 --> 00:20:24,625
I work in development
at a manufacturing company.
211
00:20:25,041 --> 00:20:27,791
I have a wife and a son...
212
00:20:50,500 --> 00:20:52,791
My hobby is mountain hiking.
213
00:20:52,916 --> 00:20:57,750
I like sports in general,
whether it's watching or playing.
214
00:20:58,000 --> 00:20:59,333
Nice to meet you.
215
00:21:07,000 --> 00:21:08,750
Oh, I'll go next.
216
00:21:12,250 --> 00:21:16,041
Keisuke Kunugi, 39. I was a civil servant.
217
00:21:17,333 --> 00:21:20,041
Oh, and here is Ms. Suenaga.
218
00:21:20,625 --> 00:21:22,791
I am Akiho Suenaga.
219
00:21:23,500 --> 00:21:25,791
Are you married?
220
00:21:25,916 --> 00:21:27,750
Oh, no. Not at all.
221
00:21:27,875 --> 00:21:28,875
Right?
222
00:21:29,541 --> 00:21:30,708
You know each other?
223
00:21:31,166 --> 00:21:33,750
Kind of. There were more of us.
224
00:21:33,875 --> 00:21:37,875
Well... we came here
to commit a group suicide.
225
00:21:38,000 --> 00:21:39,375
Mr. Kunugi...
226
00:21:39,958 --> 00:21:41,416
That's how we met.
227
00:21:41,541 --> 00:21:46,625
We met online, to be exact,
including Ms. Miyata over here.
228
00:21:48,041 --> 00:21:51,208
All the others seem to have evacuated.
229
00:21:51,333 --> 00:21:53,416
Thank you. That's all.
230
00:21:56,583 --> 00:21:58,000
All right, who...
231
00:22:01,166 --> 00:22:02,541
Miwa, what's wrong?
232
00:22:02,666 --> 00:22:07,583
You must be Ms. Onishi from room 614.
I'm Tsurumi, the manager.
233
00:22:08,041 --> 00:22:11,000
Do you have any painkillers?
234
00:22:11,125 --> 00:22:14,541
Anything will do, but I'd prefer Loxonin.
235
00:22:14,666 --> 00:22:17,875
Certainly. I'll bring it right over.
236
00:22:19,208 --> 00:22:21,416
I got your food, Miwa.
237
00:22:25,500 --> 00:22:29,416
I'm Miyoshi.
I came here on a business trip.
238
00:22:30,041 --> 00:22:33,166
Oh, and she's my subordinate, Yanagi.
239
00:22:36,833 --> 00:22:39,083
So, who wants to go next?
240
00:22:39,416 --> 00:22:40,250
Pardon me.
241
00:22:40,375 --> 00:22:42,083
-Excuse me.
-Yes?
242
00:22:43,125 --> 00:22:46,583
You're Miwa Sakurai, aren't you?
243
00:22:54,458 --> 00:22:57,333
Can I shake your hand?
244
00:22:57,458 --> 00:23:01,541
I'm a big fan of yours.
Are you here for a shoot?
245
00:23:01,750 --> 00:23:05,416
Yes, but it fell through.
I'm Seto, her manager.
246
00:23:05,541 --> 00:23:06,375
Hello.
247
00:23:06,500 --> 00:23:09,583
May I get a handshake too? Please.
248
00:23:09,708 --> 00:23:12,000
-Is she a celebrity?
-An actress.
249
00:23:12,083 --> 00:23:15,291
An actress? Wow, that's amazing!
250
00:23:15,416 --> 00:23:16,416
Thank you.
251
00:23:18,583 --> 00:23:21,666
Was it for a TV series or a movie?
252
00:23:22,000 --> 00:23:22,916
The lead?
253
00:23:23,125 --> 00:23:25,375
-Come on, obviously.
-Really?
254
00:23:25,500 --> 00:23:28,958
-It's confidential.
-So it's hush-hush.
255
00:23:29,083 --> 00:23:31,166
I see. Right, of course.
256
00:23:31,250 --> 00:23:32,125
Gosh...
257
00:23:37,375 --> 00:23:43,125
I was supposed to go hiking with my son.
It was nothing too strenuous.
258
00:23:43,250 --> 00:23:44,666
He's still five.
259
00:23:45,458 --> 00:23:49,000
It was my dream to go hiking with him.
260
00:23:49,208 --> 00:23:53,041
I thought the time was right
for a family hike.
261
00:23:53,166 --> 00:23:54,541
Just us three.
262
00:23:55,708 --> 00:23:57,541
Are you married, Mr. Maki?
263
00:23:58,250 --> 00:23:59,250
No.
264
00:24:00,916 --> 00:24:02,666
Your family...
265
00:24:02,791 --> 00:24:05,500
I guess they made it out safely.
266
00:24:07,333 --> 00:24:08,750
Wait, then who...
267
00:24:08,875 --> 00:24:14,333
Anyway, I was pretty surprised
to see some people left behind.
268
00:24:14,458 --> 00:24:17,083
They all failed to escape, huh?
269
00:24:17,208 --> 00:24:18,666
Poor things...
270
00:24:19,250 --> 00:24:23,250
But thanks to that, I was saved.
271
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
I was sure I would die in there.
272
00:24:28,500 --> 00:24:31,291
Once again, thank you so much.
273
00:24:31,416 --> 00:24:32,916
No problem.
274
00:24:33,041 --> 00:24:35,958
Okay, so now it's your turn.
275
00:24:36,333 --> 00:24:37,333
My turn?
276
00:24:37,750 --> 00:24:40,375
-Introduce yourself.
-Right.
277
00:24:41,125 --> 00:24:42,333
I'm Maki.
278
00:24:42,458 --> 00:24:44,958
Yeah. How old are you, Mr. Maki?
279
00:24:45,083 --> 00:24:46,916
I'm 33.
280
00:24:48,208 --> 00:24:51,541
-What do you do?
-Well, I...
281
00:25:02,583 --> 00:25:04,208
I write stuff...
282
00:25:07,875 --> 00:25:09,791
I didn't catch that.
283
00:25:09,916 --> 00:25:13,166
Well, I said I write stuff...
284
00:25:13,916 --> 00:25:15,125
A writer?
285
00:25:15,791 --> 00:25:19,500
Like for magazines? Or online articles?
286
00:25:19,750 --> 00:25:22,083
Yeah, on the Web and stuff like that.
287
00:25:22,500 --> 00:25:25,625
To be honest, I write novels.
288
00:25:26,291 --> 00:25:29,000
Are you saying you're an author?
289
00:25:29,916 --> 00:25:30,916
Yes.
290
00:25:31,875 --> 00:25:34,875
What was your name again?
291
00:25:35,958 --> 00:25:36,916
Maki.
292
00:25:38,666 --> 00:25:40,250
Yuichiro Maki.
293
00:25:41,083 --> 00:25:42,541
Yuichiro Maki?
294
00:25:43,833 --> 00:25:46,458
Maki...
295
00:25:46,583 --> 00:25:50,208
Is "yu" spelled with the kanji for "male"?
296
00:25:50,333 --> 00:25:51,375
Yes, it is.
297
00:25:51,500 --> 00:25:54,416
Oh, I know you. I've heard of you!
298
00:25:54,791 --> 00:25:57,708
Really? You aren't messing with me?
299
00:25:57,833 --> 00:26:00,458
Oh, that explains the laptop!
300
00:26:00,875 --> 00:26:06,916
Wow, really? You won't mind
if I tell everyone, will you?
301
00:26:07,041 --> 00:26:09,291
Wow, so you're an author.
302
00:26:09,416 --> 00:26:13,750
I can't believe someone famous
saved little old me.
303
00:26:18,208 --> 00:26:20,000
Oh, boy.
304
00:26:20,666 --> 00:26:24,375
They've been around for years, right?
305
00:26:25,125 --> 00:26:27,125
"Suicide clubs."
306
00:26:28,583 --> 00:26:31,083
They really exist, huh?
307
00:26:36,458 --> 00:26:41,750
The manager said we had enough food,
but I wonder about supplements.
308
00:26:42,208 --> 00:26:45,166
I should've brought some vitamins.
309
00:26:46,208 --> 00:26:47,458
Oh, and pads.
310
00:26:48,500 --> 00:26:53,666
No, they should have some.
Someone might've left some behind.
311
00:27:02,083 --> 00:27:04,083
Go sleep in your room.
312
00:27:05,500 --> 00:27:07,000
But I'm scared.
313
00:27:07,125 --> 00:27:09,833
Come on. You have an extra bed.
314
00:27:22,625 --> 00:27:26,333
Miwa, could you switch beds with me?
315
00:27:31,750 --> 00:27:33,958
This isn't a non-smoking room?
316
00:27:37,708 --> 00:27:41,625
This could make for
a bestselling autobiography.
317
00:27:43,166 --> 00:27:47,875
Let's spill some secrets
and name names while we're at it.
318
00:27:49,916 --> 00:27:51,375
Hey, Ichika.
319
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
Yes?
320
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Why didn't you escape?
321
00:27:59,625 --> 00:28:01,875
I wonder that myself.
322
00:28:21,166 --> 00:28:22,541
Noriko.
323
00:28:54,416 --> 00:28:56,583
Zero One. This is Zero Two.
324
00:28:56,708 --> 00:28:58,041
Do you copy? Over.
325
00:29:03,166 --> 00:29:07,291
This is Private Sosuke Yamamoto
of the 34th IR, 1st Div.
326
00:29:07,416 --> 00:29:10,166
Thursday, March 28th, 2024.
327
00:29:10,291 --> 00:29:11,125
Day seven.
328
00:29:11,250 --> 00:29:16,916
Ten survivors. The number of
unidentified giant monsters is unknown.
329
00:29:17,041 --> 00:29:19,833
Please dispatch an air rescue team.
330
00:29:21,458 --> 00:29:26,041
This is Private Sosuke Yamamoto
of the 34th IR, 1st Div.
331
00:29:26,500 --> 00:29:29,291
Thursday, March 28th, 2024.
332
00:29:29,416 --> 00:29:30,291
Day seven.
333
00:29:30,416 --> 00:29:36,458
Ten survivors. The number of
unidentified giant monsters is unknown.
334
00:29:36,583 --> 00:29:39,291
Please dispatch an air rescue team.
335
00:29:48,250 --> 00:29:49,375
Over.
336
00:29:49,625 --> 00:29:52,541
We'll freeze the meat.
337
00:29:54,791 --> 00:29:57,083
I'm a terrible cook, you know.
338
00:29:57,208 --> 00:30:02,750
Well, I can make basic meals,
but nothing worthy of serving guests.
339
00:30:02,875 --> 00:30:04,833
So you're a lifesaver.
340
00:30:04,958 --> 00:30:06,541
Thank you.
341
00:30:07,416 --> 00:30:09,666
Let's see. What next?
342
00:30:21,541 --> 00:30:22,833
Ms. Suenaga?
343
00:30:30,500 --> 00:30:31,875
I'm sorry.
344
00:30:32,000 --> 00:30:34,625
It's all right. I'll take over.
345
00:30:34,791 --> 00:30:36,041
-Okay.
-It's fine.
346
00:30:39,833 --> 00:30:43,583
Wait, I'll guess. Let me see.
347
00:30:52,583 --> 00:30:54,666
We hear them less often.
348
00:30:59,458 --> 00:31:01,583
Right, so what was it?
349
00:31:05,541 --> 00:31:10,083
A Night Pigeon? Or was it "Bird"?
350
00:31:10,500 --> 00:31:11,666
A "train."
351
00:31:12,416 --> 00:31:16,416
-Yes, A Night Train. I've read it.
-Thank you.
352
00:31:16,500 --> 00:31:19,916
What a twist ending.
Writers are something else.
353
00:31:20,000 --> 00:31:21,541
I was impressed.
354
00:31:23,750 --> 00:31:27,666
-Sorry if I sounded condescending.
-Not at all.
355
00:31:27,791 --> 00:31:32,750
To think Miwa Sakurai
and Yuichiro Maki would be here.
356
00:31:33,208 --> 00:31:35,375
There was a movie, right?
357
00:31:35,500 --> 00:31:36,875
Yeah, well...
358
00:31:37,208 --> 00:31:40,083
Ms. Miyata, how about you join us?
359
00:31:50,083 --> 00:31:54,458
It's important that we at least
meet at mealtimes.
360
00:31:54,583 --> 00:31:56,666
You always leave quickly.
361
00:31:58,041 --> 00:31:59,333
I'm fine.
362
00:31:59,458 --> 00:32:03,250
We hardly see each other, except at meals.
363
00:32:11,375 --> 00:32:12,875
I'm sorry.
364
00:32:19,583 --> 00:32:21,291
Somebody get a towel.
365
00:32:21,416 --> 00:32:22,708
Right away, sir.
366
00:32:23,833 --> 00:32:25,458
Are you okay, Ms. Miyata?
367
00:32:25,583 --> 00:32:28,333
You all right? Now, stand up.
368
00:32:39,958 --> 00:32:41,375
What's that look for?
369
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
You have something to say?
370
00:32:53,916 --> 00:32:55,375
Oops, sorry.
371
00:32:56,500 --> 00:32:59,666
Please don't bother yourself. Let me...
372
00:33:03,125 --> 00:33:08,041
Excuse me, but I have a proposal.
373
00:33:23,291 --> 00:33:28,416
For starters, let's refrain
from using violence,
374
00:33:28,916 --> 00:33:32,250
both physical and verbal.
375
00:33:32,791 --> 00:33:35,000
Also, no stealing, okay?
376
00:33:35,541 --> 00:33:42,375
And let's stay out of each other's
business unless necessary,
377
00:33:43,083 --> 00:33:47,333
but help each other out when needed.
378
00:33:48,250 --> 00:33:50,916
These three... Yes, three rules.
379
00:33:51,791 --> 00:33:55,083
No violence, no meddling,
380
00:33:56,416 --> 00:33:58,083
and mutual help.
381
00:33:58,958 --> 00:34:00,041
That's it.
382
00:34:00,166 --> 00:34:03,166
Could we please follow these rules?
383
00:34:07,791 --> 00:34:09,208
What's that crap?
384
00:34:10,625 --> 00:34:11,625
Pardon?
385
00:34:13,958 --> 00:34:15,125
Listen, Maki.
386
00:34:17,000 --> 00:34:18,958
It's at times like these...
387
00:34:21,750 --> 00:34:28,291
It's exactly at times like these
that we can't rely on some foolish rules.
388
00:34:28,750 --> 00:34:30,208
Don't you agree?
389
00:34:30,333 --> 00:34:32,541
I... Yes, sir.
390
00:34:32,666 --> 00:34:37,750
Just think about it.
Isn't imagination your forte?
391
00:34:38,500 --> 00:34:44,875
We men have to step up now
and take on the role of a father.
392
00:34:45,000 --> 00:34:46,500
Am I wrong?
393
00:34:48,000 --> 00:34:50,958
We're like a family here.
394
00:34:51,083 --> 00:34:53,250
I don't know about that.
395
00:34:55,666 --> 00:34:58,666
-Did I say something strange?
-No.
396
00:35:00,291 --> 00:35:01,666
Ow!
397
00:35:01,916 --> 00:35:03,000
Bring it on!
398
00:35:03,125 --> 00:35:06,916
-Mr. Matsuoka, calm down.
-Stay out of it.
399
00:35:07,583 --> 00:35:08,750
Hey!
400
00:35:10,541 --> 00:35:12,000
We eat together.
401
00:35:17,208 --> 00:35:21,416
-Have you gone crazy?
-Shut up, you third-rate actress.
402
00:35:22,541 --> 00:35:24,333
-"Third-rate"?
-Ichika!
403
00:35:53,375 --> 00:35:55,833
No one has come to rescue us.
404
00:36:07,416 --> 00:36:08,375
Hey...
405
00:36:13,708 --> 00:36:15,000
Whoa!
406
00:36:15,833 --> 00:36:18,041
We may not have much time.
407
00:36:18,666 --> 00:36:19,875
Mr. Matsuoka!
408
00:36:20,666 --> 00:36:21,833
That's a bit...
409
00:36:25,458 --> 00:36:27,291
We're going to die here.
410
00:36:34,791 --> 00:36:36,166
Mr. Matsuoka.
411
00:37:06,041 --> 00:37:06,875
Whoa!
412
00:37:09,083 --> 00:37:12,208
All I ask is for us to act as a family!
413
00:37:12,625 --> 00:37:14,916
Please calm down for a moment!
414
00:37:15,041 --> 00:37:17,083
-Mr. Matsuoka!
-Hey!
415
00:37:17,208 --> 00:37:19,833
Stop that, please!
416
00:37:21,708 --> 00:37:23,125
-Hey!
-What are you doing?
417
00:37:42,541 --> 00:37:47,375
Oh, no, you've made a hole.
Why would you do that, officer?
418
00:37:47,500 --> 00:37:52,166
You can't go around
damaging private buildings, boy.
419
00:37:52,625 --> 00:37:54,958
The guests had a scuffle.
420
00:37:55,208 --> 00:37:58,541
It's your job to handle that, is it not?
421
00:37:58,666 --> 00:38:00,291
My apologies.
422
00:38:00,583 --> 00:38:02,208
Come on, now.
423
00:38:04,416 --> 00:38:06,250
Everything is fine.
424
00:38:07,458 --> 00:38:08,708
Whoa.
425
00:38:09,125 --> 00:38:10,166
Bang!
426
00:38:11,791 --> 00:38:13,666
Who's this old geezer?
427
00:38:14,291 --> 00:38:16,833
Mr. Hirayama, the hotel's chairman.
428
00:38:18,833 --> 00:38:21,333
May I have a moment, everyone?
429
00:38:23,458 --> 00:38:24,458
Yes, sir.
430
00:38:25,000 --> 00:38:26,333
Please make way.
431
00:38:27,833 --> 00:38:28,750
Sorry.
432
00:38:36,458 --> 00:38:38,375
I said, follow me.
433
00:38:42,541 --> 00:38:43,375
Sorry.
434
00:38:59,541 --> 00:39:01,791
Earlier...
435
00:39:01,916 --> 00:39:03,875
It was you, right?
436
00:39:05,458 --> 00:39:07,583
The rules you said.
437
00:39:07,708 --> 00:39:09,166
I like those.
438
00:39:09,291 --> 00:39:12,750
No reason to make things complicated.
439
00:39:12,875 --> 00:39:14,458
Three ground rules.
440
00:39:16,333 --> 00:39:19,875
May I suggest adding one more?
441
00:39:32,000 --> 00:39:36,041
Those who want to die can use this gun.
442
00:39:37,166 --> 00:39:40,958
Of course you're free to leave the hotel.
443
00:39:41,541 --> 00:39:45,125
So don't try to stop those
who want to die.
444
00:39:45,958 --> 00:39:46,958
That is all.
445
00:40:02,750 --> 00:40:05,083
Oh, and one more thing.
446
00:40:06,250 --> 00:40:07,625
You over there.
447
00:40:08,583 --> 00:40:12,666
Don't waste the food. Are we clear?
448
00:40:12,916 --> 00:40:14,291
Yes, sir.
449
00:41:42,708 --> 00:41:44,750
Zero One. This is Zero Two.
450
00:41:44,875 --> 00:41:46,375
Do you copy? Over.
451
00:41:49,208 --> 00:41:53,166
Thursday, April 4th, 2024. Day 14.
452
00:41:53,291 --> 00:41:57,416
Eleven survivors.
No abnormalities as of now.
453
00:41:57,541 --> 00:42:00,541
Unidentified giant monsters
are still active.
454
00:42:00,666 --> 00:42:03,583
Please dispatch an air rescue team.
455
00:42:05,833 --> 00:42:06,833
Over.
456
00:42:13,750 --> 00:42:16,250
What do you mean, it's gone?
457
00:42:16,458 --> 00:42:20,458
Since the trash had piled up,
Mr. Yamamoto and I went to
458
00:42:20,583 --> 00:42:24,583
dispose of it
and check the situation earlier.
459
00:42:25,916 --> 00:42:26,791
Those things?
460
00:42:27,541 --> 00:42:32,416
We could see them clearly from afar.
We don't know how many.
461
00:42:33,875 --> 00:42:35,833
What about the trash?
462
00:42:36,916 --> 00:42:39,083
It vanished into thin air.
463
00:42:40,958 --> 00:42:45,833
Under these circumstances,
we doubt it was trash collectors.
464
00:42:48,333 --> 00:42:49,458
They ate it.
465
00:42:51,500 --> 00:42:52,541
Ate it?
466
00:42:54,166 --> 00:42:55,125
Yes.
467
00:43:07,125 --> 00:43:11,250
"The generous soul will be made rich,
468
00:43:12,041 --> 00:43:16,958
"and he who waters will
also be watered himself."
469
00:43:19,500 --> 00:43:21,833
Tsurumi, I'll have my meal.
470
00:43:21,958 --> 00:43:23,083
Of course, sir.
471
00:43:31,375 --> 00:43:34,208
If today's trash disappears too...
472
00:43:36,000 --> 00:43:37,666
It's possible.
473
00:43:37,791 --> 00:43:39,000
Hold on a sec.
474
00:43:39,666 --> 00:43:43,333
Doesn't that mean...
that they won't go away?
475
00:43:44,041 --> 00:43:46,250
We're feeding them.
476
00:43:46,333 --> 00:43:48,750
Let's keep the trash inside.
477
00:43:55,041 --> 00:43:55,916
There.
478
00:44:00,666 --> 00:44:04,833
Well, we won't produce that much trash.
479
00:44:05,875 --> 00:44:12,375
Still, we can't keep it here.
Let's be careful and dump it far away.
480
00:44:27,291 --> 00:44:30,125
Mr. Yamamoto, have you reached anyone?
481
00:44:31,041 --> 00:44:34,875
No. I keep transmitting,
but with no luck yet.
482
00:45:17,416 --> 00:45:20,708
There's a door at the end of the stairs.
483
00:45:20,833 --> 00:45:27,125
It connects to a basement passageto an underground highway tunnel.
484
00:45:27,250 --> 00:45:33,125
It's meant only for emergencies,and it's hardly ever been used.
485
00:45:33,625 --> 00:45:40,041
Under the current circumstances,I'd like you to make the assessment.
486
00:46:11,375 --> 00:46:15,166
Yamamoto, why aren't you drinking?
487
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
-Drink up!
-Come on, man.
488
00:46:21,083 --> 00:46:22,375
Come on!
489
00:46:22,916 --> 00:46:25,250
Hey, what's wrong, Yamamoto?
490
00:46:25,833 --> 00:46:28,958
Hey, Yamamoto! What's wrong?
491
00:46:32,541 --> 00:46:34,958
What's up with you? You okay?
492
00:46:39,333 --> 00:46:40,333
Yamamoto!
493
00:46:41,041 --> 00:46:42,458
That's all you got?
494
00:46:43,708 --> 00:46:47,708
What's the matter, Yamamoto?
Get up right now.
495
00:46:54,250 --> 00:46:55,250
Stand up!
496
00:47:15,208 --> 00:47:16,458
Mr. Yamamoto?
497
00:47:21,000 --> 00:47:21,958
Come on.
498
00:47:33,208 --> 00:47:34,541
Are you okay?
499
00:47:40,750 --> 00:47:42,041
That passage...
500
00:47:43,416 --> 00:47:44,666
It's dangerous.
501
00:47:46,333 --> 00:47:52,375
I can't say for sure, but it must be gas.
502
00:47:54,666 --> 00:47:56,416
It's likely toxic.
503
00:47:59,083 --> 00:48:03,000
Either way, it's dangerous.
504
00:48:27,375 --> 00:48:30,666
Don't worry. It'll be like before.
505
00:48:33,833 --> 00:48:34,750
Before?
506
00:48:34,875 --> 00:48:39,375
Yeah, it'll be back to normal.
We'll be together again.
507
00:49:18,833 --> 00:49:20,291
Noriko...
508
00:49:21,666 --> 00:49:25,000
I understand. Let's take a rain check.
509
00:49:25,833 --> 00:49:29,125
We'll come up with a new plan, okay?
510
00:49:29,666 --> 00:49:31,125
So let me in.
511
00:49:32,083 --> 00:49:34,083
Open the damn door! Come on!
512
00:49:35,916 --> 00:49:40,500
Everyone's dead!
My wife and kids are gone.
513
00:49:40,625 --> 00:49:43,708
Don't you get it? You're all I have.
514
00:49:43,833 --> 00:49:44,875
Noriko!
515
00:49:45,000 --> 00:49:46,958
Won't you die with me?
516
00:52:27,958 --> 00:52:29,458
That's odd.
517
00:52:29,583 --> 00:52:33,916
You said that on Friday night
you had dinner alone.
518
00:52:34,041 --> 00:52:34,875
However,
519
00:52:35,000 --> 00:52:41,041
we have a witness who saw you
enter a hotel with Mr. Sugimoto.
520
00:52:45,000 --> 00:52:46,250
Detective.
521
00:52:48,500 --> 00:52:51,625
I have nothing more to tell you.
522
00:52:52,333 --> 00:52:54,250
Yes, I understand.
523
00:52:54,375 --> 00:52:57,416
But since we have a witness...
524
00:53:00,791 --> 00:53:02,041
Who is it?
525
00:53:03,208 --> 00:53:05,791
The deceased Yumiko.
526
00:53:16,458 --> 00:53:18,916
-Enough of that.
-Yes.
527
00:53:19,791 --> 00:53:21,375
That was amazing.
528
00:53:22,208 --> 00:53:24,416
-Shall we stand?
-No way.
529
00:53:32,000 --> 00:53:34,375
I haven't seen that guy lately.
530
00:53:35,000 --> 00:53:36,125
Who?
531
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Ms. Yanagi's boss...
532
00:53:38,791 --> 00:53:42,208
-Mr. Miyoshi?
-Yes. I wonder if he left.
533
00:53:45,875 --> 00:53:49,375
I'm very sorry about the other day.
534
00:53:50,000 --> 00:53:52,291
Huh? What's this about?
535
00:53:54,833 --> 00:53:58,875
I sincerely apologize for insulting you.
536
00:54:01,416 --> 00:54:04,791
Thank you. Apology accepted.
537
00:54:05,083 --> 00:54:06,416
It's all right.
538
00:54:09,541 --> 00:54:11,166
-Mr. Matsuoka.
-Yes?
539
00:54:11,291 --> 00:54:13,500
Could you read this part?
540
00:54:13,625 --> 00:54:15,791
-Ichika.
-Just a fragment.
541
00:54:17,083 --> 00:54:18,250
Have a seat.
542
00:54:24,375 --> 00:54:25,833
-This?
-Yes.
543
00:54:26,708 --> 00:54:29,750
You play the role of a detective.
544
00:54:30,291 --> 00:54:31,166
What?
545
00:54:31,291 --> 00:54:32,250
Go ahead.
546
00:54:36,708 --> 00:54:38,250
That's odd.
547
00:54:39,041 --> 00:54:44,208
You said that on Friday night
you had dinner alone.
548
00:54:44,333 --> 00:54:47,875
However, we have a witness who saw you...
549
00:54:48,000 --> 00:54:49,791
-Hello.
-Hello.
550
00:54:49,916 --> 00:54:52,000
...with Mr. Sugimoto.
551
00:54:52,125 --> 00:54:53,291
Detective.
552
00:54:54,208 --> 00:54:56,916
I have nothing more to tell you.
553
00:54:57,041 --> 00:55:00,666
-Yes, I understand.
-Mr. Kunugi, isn't that...
554
00:55:01,208 --> 00:55:03,666
But since we have a witness...
555
00:55:03,750 --> 00:55:04,625
What?
556
00:55:15,250 --> 00:55:16,958
Do I look pretty?
557
00:55:17,083 --> 00:55:18,375
Very much so.
558
00:55:20,291 --> 00:55:25,750
I suppose this is what didn't sit well
with my wife and daughter.
559
00:55:40,541 --> 00:55:42,791
I think you look lovely.
560
00:55:42,916 --> 00:55:44,333
Isn't that right?
561
00:55:47,458 --> 00:55:49,375
Mr. Kunugi...
562
00:55:52,125 --> 00:55:53,583
There, there.
563
00:55:53,708 --> 00:55:55,000
Mr. Kunugi.
564
00:56:01,583 --> 00:56:03,250
Oh, no, don't cry.
565
00:56:03,375 --> 00:56:05,541
You look very beautiful. Right?
566
00:56:31,875 --> 00:56:37,083
It's the chairman's collection.
I thought I'd set it up here.
567
00:56:37,208 --> 00:56:41,166
He said, "Have the fools read some books."
568
00:56:45,791 --> 00:56:51,166
Oh, Mr. Maki. Do you have
any plans for a new novel?
569
00:56:51,291 --> 00:56:52,166
Huh?
570
00:56:52,250 --> 00:56:54,958
We're stuck here anyway, so...
571
00:56:55,666 --> 00:56:58,625
I mean, we never know.
572
00:57:29,416 --> 00:57:31,333
-Excuse me.
-Sure.
573
00:57:47,333 --> 00:57:49,541
Sorry, but may I borrow these?
574
00:57:49,666 --> 00:57:51,416
Of course. Go ahead.
575
00:57:53,375 --> 00:57:55,083
-Sorry.
-It's fine.
576
01:01:31,666 --> 01:01:34,291
That's just your speculation.
577
01:01:34,416 --> 01:01:37,500
Indeed, I didn't like Mr. Sugimoto.
578
01:01:37,625 --> 01:01:41,666
But that doesn't mean I killed him, right?
579
01:01:41,791 --> 01:01:47,375
I admit that I was in a position
that would've allowed me to do it.
580
01:01:47,500 --> 01:01:51,791
But that alone isn't proof
that I did it, is it now?
581
01:02:41,083 --> 01:02:44,083
Dear guests staying at our hotel,
582
01:02:44,875 --> 01:02:48,375
I have an announcement.
583
01:02:50,750 --> 01:02:53,708
Due to yesterday's trash issue,
584
01:02:53,791 --> 01:02:58,000
evacuation has become problematic for us.
585
01:02:58,500 --> 01:03:03,625
Therefore, we must ask youto extend your stay
586
01:03:04,083 --> 01:03:08,833
for just a while longer.We apologize for any inconvenience caused.
587
01:03:08,958 --> 01:03:15,458
I will now announce a few pointsconcerning this extended stay.
588
01:03:23,875 --> 01:03:30,791
We would usually leave itemsleft behind in storage,
589
01:03:30,875 --> 01:03:33,333
but these are unusual circumstances.
590
01:03:33,416 --> 01:03:37,666
We will allowtaking supplies from luggage.
591
01:03:40,708 --> 01:03:46,583
As for food, we will continue toprovide rationed meals.
592
01:03:46,708 --> 01:03:52,041
Ms. Suenaga will help ensureeveryone gets fair rations.
593
01:03:52,166 --> 01:03:57,666
We will do our best,but if any issues arise,
594
01:03:57,750 --> 01:04:00,583
please come directly to me.
595
01:04:05,916 --> 01:04:10,083
As for the cleaning of the communalareas and garbage disposal,
596
01:04:10,208 --> 01:04:15,791
we must ask guests to cooperateand work in shifts.
597
01:04:15,875 --> 01:04:16,916
SHIFT SCHEDULE
598
01:04:17,000 --> 01:04:23,916
Please be sure to check the shift schedulethat I posted in the cafeteria.
599
01:04:37,500 --> 01:04:42,625
Additionally, you may moveto any room you like.
600
01:04:42,708 --> 01:04:45,333
If you would like to move,
601
01:04:45,416 --> 01:04:50,375
please report the decision to me.
602
01:05:44,916 --> 01:05:49,625
Lastly, we have Mr. Maki's three rules
603
01:05:49,708 --> 01:05:53,416
of no violence, no prying, and mutual aid.
604
01:05:53,541 --> 01:05:56,083
We adopt them as official rules.
605
01:05:56,208 --> 01:06:03,125
We hope you will continue toenjoy your stay at our hotel,
606
01:06:03,250 --> 01:06:06,208
and we ask for your cooperation.
607
01:06:06,291 --> 01:06:09,000
Thank you very much for your attention.
608
01:08:22,666 --> 01:08:27,750
Ms. Suenaga, could you
make a cake for Miwa?
609
01:08:27,958 --> 01:08:33,333
Yes, but didn't you say
she doesn't like celebrations?
610
01:08:33,416 --> 01:08:35,125
-Good morning!
-Good morning.
611
01:08:35,250 --> 01:08:36,666
Good morning.
612
01:08:37,291 --> 01:08:38,833
Good morning, Maki.
613
01:08:38,958 --> 01:08:40,666
Good morning.
614
01:08:40,916 --> 01:08:43,750
She'll be grumpy if we don't do anything.
615
01:08:48,625 --> 01:08:52,500
Well, how does Miwa feel about surprises?
616
01:08:55,583 --> 01:08:59,250
A surprise? I think that's too risky.
617
01:08:59,375 --> 01:09:01,833
You don't know either?
618
01:09:01,958 --> 01:09:02,958
No idea.
619
01:09:03,083 --> 01:09:04,666
Know what?
620
01:09:04,791 --> 01:09:06,583
Why Mr. Hirayama died.
621
01:09:06,666 --> 01:09:08,208
What? You know?
622
01:09:08,333 --> 01:09:09,541
Like I said...
623
01:09:09,666 --> 01:09:11,666
No one knows.
624
01:09:13,041 --> 01:09:15,916
If only we had a doctor for an autopsy.
625
01:09:16,000 --> 01:09:17,375
What? Autopsy?
626
01:09:17,458 --> 01:09:20,583
But that wouldn't reveal a motive.
627
01:09:20,708 --> 01:09:23,166
I hear stress makes brains shrink.
628
01:09:23,291 --> 01:09:25,000
Huh? Seriously?
629
01:09:25,125 --> 01:09:31,541
Well, an autopsy could help determine
whether it was murder or suicide.
630
01:09:32,083 --> 01:09:33,000
Murder?
631
01:09:33,125 --> 01:09:35,041
Well, hypothetically.
632
01:09:39,625 --> 01:09:41,875
It's just a hypothesis.
633
01:10:00,583 --> 01:10:03,583
I'm surprised no one's died.
634
01:10:04,250 --> 01:10:05,958
What do you mean?
635
01:10:06,166 --> 01:10:07,875
I mean up until now.
636
01:10:08,833 --> 01:10:14,125
I mean, the people who evacuated
were running for their lives.
637
01:10:14,333 --> 01:10:15,375
Right.
638
01:10:16,375 --> 01:10:22,041
Those of us still here gave up
and accepted death, right?
639
01:10:22,750 --> 01:10:24,458
Not me.
640
01:10:25,375 --> 01:10:28,166
Yet you're still here.
641
01:10:28,958 --> 01:10:31,041
Want to die? Go outside.
642
01:10:33,291 --> 01:10:36,416
Sorry, could you move?
You're blocking the light.
643
01:10:40,541 --> 01:10:46,916
I think the people here don't care
to survive, but don't care to die either.
644
01:10:49,750 --> 01:10:55,166
Those who stayed wanted to die.
Those who left wanted to live.
645
01:11:01,083 --> 01:11:06,333
Those who left wanted to die.
those who stayed wanted to live.
646
01:11:10,083 --> 01:11:11,583
Which is it?
647
01:11:15,958 --> 01:11:18,208
It's confusing, isn't it?
648
01:11:21,666 --> 01:11:23,833
Oh, I messed it up?
649
01:11:24,916 --> 01:11:28,208
I did, right? No, I didn't.
650
01:11:35,208 --> 01:11:39,333
On a wall. Somewhere high up.
651
01:11:39,708 --> 01:11:45,083
Walking along the top like this.
652
01:11:50,208 --> 01:11:52,833
I could fall this way,
653
01:11:53,625 --> 01:11:55,833
or I could fall that way.
654
01:12:08,500 --> 01:12:12,041
When I imagine myself
dancing atop a high wall,
655
01:12:12,666 --> 01:12:16,750
I feel like it helps me keep my sanity.
656
01:12:19,458 --> 01:12:23,250
Interesting.
I don't really get it, though.
657
01:12:31,625 --> 01:12:34,416
It's also kind of fun.
658
01:12:41,708 --> 01:12:48,625
There was this dance company
I always wanted to join overseas.
659
01:12:49,958 --> 01:12:53,375
But an injury stopped me.
660
01:12:58,000 --> 01:13:01,750
I also had a habit
of throwing up what I ate.
661
01:13:01,958 --> 01:13:04,625
I'd eat and vomit every day.
662
01:13:06,416 --> 01:13:08,791
One day, I just stopped.
663
01:13:17,791 --> 01:13:19,625
How about you, Ms. Onishi?
664
01:13:20,208 --> 01:13:21,083
Huh?
665
01:13:21,791 --> 01:13:24,500
Why didn't you evacuate?
666
01:13:28,625 --> 01:13:30,583
Did you see those things?
667
01:13:32,125 --> 01:13:34,208
Just a glance.
668
01:13:35,958 --> 01:13:40,500
When it happened,
I saw them through a window.
669
01:13:43,250 --> 01:13:47,541
Huge creatures. Tons of them.
670
01:13:48,958 --> 01:13:53,750
I saw that and went, "Ah, screw it."
671
01:13:54,458 --> 01:13:56,166
And I was glad.
672
01:13:57,791 --> 01:14:02,166
Like, "All right. Well,
673
01:14:02,291 --> 01:14:05,375
"it's finally over."
674
01:14:08,958 --> 01:14:10,375
Is that weird?
675
01:14:12,416 --> 01:14:14,000
And Ms. Seto?
676
01:14:15,666 --> 01:14:17,583
Who knows about her?
677
01:14:17,708 --> 01:14:21,500
Anyways, you chose
a strange place to dance.
678
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
I did?
679
01:14:28,416 --> 01:14:33,833
They say the culprit always returns
to the scene of the crime.
680
01:14:41,250 --> 01:14:44,916
Are you suggesting I'm a murderer?
681
01:14:45,000 --> 01:14:45,958
Yes.
682
01:14:58,500 --> 01:14:59,625
In one go?
683
01:14:59,750 --> 01:15:03,625
Probably. You'd have to
get really up close.
684
01:15:03,750 --> 01:15:05,041
Oh, okay.
685
01:15:05,291 --> 01:15:06,833
See the back?
686
01:15:07,166 --> 01:15:08,916
Make this part cute.
687
01:15:09,416 --> 01:15:12,541
Oh. Sure.
688
01:15:12,791 --> 01:15:14,833
Could you train for it?
689
01:15:15,083 --> 01:15:20,250
Well, yes. Training could allow
for attacking at range.
690
01:15:20,375 --> 01:15:21,666
Interesting.
691
01:15:22,333 --> 01:15:25,208
The JSDF trains with guns, right?
692
01:15:25,333 --> 01:15:26,250
Yes, we do.
693
01:15:26,375 --> 01:15:27,541
Did you?
694
01:15:27,666 --> 01:15:29,208
Yes, I did.
695
01:15:30,291 --> 01:15:31,750
So you can do it.
696
01:15:32,041 --> 01:15:33,625
-What?
-Bang!
697
01:15:34,458 --> 01:15:35,625
Now, hold on.
698
01:15:35,750 --> 01:15:37,333
-Bang!
-Please stop.
699
01:15:37,458 --> 01:15:39,208
-Stab!
-So, no gun?
700
01:15:39,333 --> 01:15:40,416
-Stab!
-Please stop.
701
01:15:40,500 --> 01:15:42,416
You've got no alibi, huh?
702
01:15:42,541 --> 01:15:43,458
What?
703
01:15:45,000 --> 01:15:47,041
Lure him in, and bang!
704
01:15:47,166 --> 01:15:49,791
Right. Maybe not a gun, though.
705
01:15:49,916 --> 01:15:53,375
-It had to have been.
-Oh, please.
706
01:15:53,500 --> 01:15:59,291
Methods aside, what could be the motive?
707
01:15:59,750 --> 01:16:02,833
Well... money problems?
708
01:16:02,958 --> 01:16:06,333
I doubt that. At a time like this?
709
01:16:06,916 --> 01:16:11,583
But... what motivates people to murder?
710
01:16:11,958 --> 01:16:14,333
-No idea.
-Motives...
711
01:16:18,583 --> 01:16:21,416
A suicide club, was it?
712
01:16:21,750 --> 01:16:25,125
Didn't you come here
for that, Ms. Suenaga?
713
01:16:25,250 --> 01:16:27,041
-Ichika...
-It's true.
714
01:16:27,166 --> 01:16:30,041
Well... why?
715
01:16:30,708 --> 01:16:34,625
You have no delicacy, do you?
716
01:16:35,791 --> 01:16:37,458
I mean, you started it.
717
01:16:37,541 --> 01:16:40,500
Yeah, but you're being too blunt.
718
01:16:40,583 --> 01:16:42,958
It's fine, really.
719
01:16:43,666 --> 01:16:47,166
I had forgotten all about it.
720
01:16:47,875 --> 01:16:52,083
Long story short,
I got sick of being a caregiver.
721
01:16:54,750 --> 01:16:55,916
At home?
722
01:16:56,750 --> 01:16:59,083
My husband's parents.
723
01:16:59,625 --> 01:17:03,333
One passed away, though.
724
01:17:03,541 --> 01:17:07,083
It was very stressful.
725
01:17:07,625 --> 01:17:09,875
My husband didn't care.
726
01:17:10,000 --> 01:17:13,958
He said, "Other households
deal with it just fine."
727
01:17:16,833 --> 01:17:19,416
But it was crazy.
728
01:17:19,625 --> 01:17:26,250
Cleaning excrement off the floor
and walls in the middle of the night...
729
01:17:26,375 --> 01:17:30,375
It was smeared everywhere
like a layer of paint.
730
01:17:30,500 --> 01:17:32,791
Excrement?
731
01:17:33,125 --> 01:17:35,375
Seriously? That's rough.
732
01:17:35,500 --> 01:17:40,041
They went senile.
I would wake up to this stench.
733
01:17:40,625 --> 01:17:46,541
And one day, I realized I was just
734
01:17:47,208 --> 01:17:49,750
standing there with a kitchen knife.
735
01:17:50,500 --> 01:17:53,291
-A knife?
-That's right.
736
01:17:54,125 --> 01:17:59,250
I held it like this at night,
right next to their beds.
737
01:18:00,500 --> 01:18:03,041
I was horrified.
738
01:18:03,333 --> 01:18:06,708
I didn't want to end up a murderer.
739
01:18:07,250 --> 01:18:09,458
So I joined the club.
740
01:18:10,916 --> 01:18:14,958
Does that help explain
why people commit murder?
741
01:18:15,875 --> 01:18:20,291
Well... sure.
742
01:18:59,666 --> 01:19:01,208
Done.
743
01:19:27,458 --> 01:19:30,541
Yes, of course. Thank you.
744
01:19:31,083 --> 01:19:34,625
I will print and display it as usual.
745
01:19:34,708 --> 01:19:36,625
Yes, please do.
746
01:19:36,750 --> 01:19:39,750
You must be tired. Please get some rest.
747
01:19:40,250 --> 01:19:41,583
Thank you.
748
01:19:42,916 --> 01:19:45,125
-Good night.
-Good night.
749
01:19:45,375 --> 01:19:46,666
Maki.
750
01:19:50,166 --> 01:19:51,458
New book?
751
01:19:52,750 --> 01:19:53,583
Yes.
752
01:19:53,916 --> 01:19:57,291
Nice. I can't wait to read it.
753
01:19:58,083 --> 01:19:59,166
Thanks.
754
01:20:00,500 --> 01:20:05,250
By the way, you know
those three rules you made?
755
01:20:05,958 --> 01:20:07,333
Ah... yes.
756
01:20:07,583 --> 01:20:11,166
No violence, no meddling, mutual aid.
757
01:20:12,000 --> 01:20:16,000
Those things outside seem to
uphold the rules too.
758
01:20:17,125 --> 01:20:18,666
I see.
759
01:20:20,916 --> 01:20:23,500
And I had an idea.
760
01:20:23,625 --> 01:20:26,666
Maybe you made them too.
761
01:20:27,375 --> 01:20:28,791
What?
762
01:20:31,625 --> 01:20:33,291
You did, didn't you?
763
01:20:33,750 --> 01:20:35,333
You called them.
764
01:20:42,041 --> 01:20:45,916
What do you think?
It's my idea for your new book.
765
01:20:46,416 --> 01:20:50,875
Oh, I see. Thank you.
766
01:20:52,791 --> 01:20:54,041
Bye now.
767
01:20:55,083 --> 01:20:57,750
Do you suspect me too, Maki?
768
01:20:59,166 --> 01:21:00,250
Suspect?
769
01:21:00,708 --> 01:21:03,291
That I killed Mr. Hirayama.
770
01:21:04,750 --> 01:21:07,041
Of course not.
771
01:21:09,250 --> 01:21:12,375
All right. Good night.
772
01:21:18,041 --> 01:21:21,208
-Oh, Maki.
-Yes?
773
01:21:21,750 --> 01:21:24,208
It's been over a year.
774
01:21:24,833 --> 01:21:28,208
I'm sorry I hit you.
775
01:21:39,083 --> 01:21:41,458
This is Private Sosuke Yamamoto.
776
01:21:41,916 --> 01:21:45,625
Monday, September 28th, 2026.
777
01:21:47,166 --> 01:21:51,875
It's probably a clear day.
No abnormalities observed.
778
01:21:52,541 --> 01:21:55,583
We're preparing a party for Ms. Onishi.
779
01:21:55,708 --> 01:21:58,375
Classified, top secret. Over.
780
01:22:00,875 --> 01:22:02,375
Good morning.
781
01:22:03,083 --> 01:22:05,875
How old are you again, Yamamoto?
782
01:22:06,583 --> 01:22:08,083
I'm 25.
783
01:22:09,541 --> 01:22:11,708
Ms. Onishi's turning 50.
784
01:22:17,541 --> 01:22:20,875
If you were going to die tomorrow...
785
01:22:22,000 --> 01:22:22,875
What?
786
01:22:25,125 --> 01:22:30,041
If you died tomorrow,
would you have any life regrets?
787
01:22:34,250 --> 01:22:37,083
I have quite a lot of money saved up.
788
01:22:38,041 --> 01:22:40,583
I worked a boring job forever.
789
01:22:47,416 --> 01:22:48,833
That's admirable.
790
01:22:55,041 --> 01:22:57,958
I guess it was all for nothing.
791
01:23:07,791 --> 01:23:09,083
Don't worry.
792
01:23:15,416 --> 01:23:17,208
It will all work out.
793
01:23:18,291 --> 01:23:20,750
I'll protect you.
794
01:24:09,625 --> 01:24:11,291
Okay, that's fine.
795
01:24:15,041 --> 01:24:18,041
We'll prepare a little cake.
796
01:24:18,166 --> 01:24:20,750
You didn't need to do all this, though.
797
01:24:20,833 --> 01:24:22,541
Well, I'm sorry.
798
01:24:22,666 --> 01:24:25,125
Don't apologize. Thank you.
799
01:24:25,291 --> 01:24:29,833
Sorry to switch subjects,
but we can no longer put off
800
01:24:29,958 --> 01:24:34,333
dealing with Mr. Hirayama's body.
801
01:24:34,541 --> 01:24:40,125
Ah, right. We should bury the poor man.
802
01:24:40,250 --> 01:24:42,750
But... should we, though?
803
01:24:42,875 --> 01:24:44,708
Evidence is important.
804
01:24:44,833 --> 01:24:45,958
Evidence?
805
01:24:46,083 --> 01:24:46,958
Forget it.
806
01:24:47,083 --> 01:24:52,333
You all seem to be making
some sort of strange insinuation.
807
01:24:52,458 --> 01:24:55,041
Well, what do we do?
808
01:24:55,583 --> 01:25:00,208
It's dangerous, but we should
bury him, little by little.
809
01:25:00,333 --> 01:25:02,708
-You mean cut him up?
-What?
810
01:25:02,833 --> 01:25:05,708
No. Dig the grave bit by bit.
811
01:25:05,833 --> 01:25:06,958
Obviously.
812
01:25:07,083 --> 01:25:09,958
You scare me sometimes, Mr. Kunugi.
813
01:25:10,083 --> 01:25:11,333
I'm sorry.
814
01:25:11,416 --> 01:25:13,208
One more thing.
815
01:25:13,958 --> 01:25:17,291
Mr. Maki finished his new book.
816
01:25:19,291 --> 01:25:21,000
The title is...
817
01:25:22,500 --> 01:25:24,250
NO. 6
YUICHIRO MAKI
818
01:25:24,333 --> 01:25:25,875
Another number?
819
01:25:26,000 --> 01:25:28,458
I need an editor to title them.
820
01:25:28,583 --> 01:25:30,000
This was quick.
821
01:25:30,125 --> 01:25:31,791
Well, it's short.
822
01:25:32,041 --> 01:25:34,083
It was a nice, quick read.
823
01:25:34,375 --> 01:25:35,250
What?
824
01:25:35,375 --> 01:25:37,833
-You've read it?
-Yes.
825
01:25:38,083 --> 01:25:39,166
How was it?
826
01:25:39,750 --> 01:25:41,791
Great. Classic Maki.
827
01:25:41,916 --> 01:25:45,791
I can't wait to read it.
A classic Maki novel.
828
01:25:47,666 --> 01:25:49,833
-Thank you.
-Sure.
829
01:27:26,333 --> 01:27:27,208
Ouch.
830
01:27:38,916 --> 01:27:40,791
ONE NIGHT, A TRAIN
YUICHIRO MAKI
831
01:27:40,875 --> 01:27:42,166
Maki...
832
01:28:12,500 --> 01:28:13,666
Maki.
833
01:28:15,416 --> 01:28:16,708
Maki.
834
01:28:18,041 --> 01:28:22,541
Maki, over here! Hurry!
835
01:28:35,000 --> 01:28:38,250
-Over here, Maki!
-What's wrong?
836
01:28:42,166 --> 01:28:46,000
Let's put that down, Mr. Matsuoka.
837
01:28:49,166 --> 01:28:51,041
I killed Mr. Hirayama.
838
01:28:51,458 --> 01:28:52,666
-What?
-What?
839
01:28:53,916 --> 01:28:55,166
That what you want?
840
01:28:57,375 --> 01:28:59,583
Would that put you at ease?
841
01:28:59,708 --> 01:29:01,833
It's not about that.
842
01:29:01,958 --> 01:29:04,250
No one is accusing you.
843
01:29:04,375 --> 01:29:06,291
I knew it all along.
844
01:29:07,166 --> 01:29:09,750
I know what you're plotting.
845
01:29:10,500 --> 01:29:13,583
Before it happens, I'll do it myself.
846
01:29:13,708 --> 01:29:15,291
That's nonsense!
847
01:29:15,416 --> 01:29:17,500
What's going on?
848
01:29:18,208 --> 01:29:21,458
Ms. Onishi! Happy birthday.
849
01:29:21,750 --> 01:29:22,625
Okay...
850
01:29:23,041 --> 01:29:28,541
But I'm sorry.
I have to die on your birthday.
851
01:29:28,666 --> 01:29:29,708
What is this?
852
01:29:29,833 --> 01:29:32,916
We were saying it could be murder.
853
01:29:33,041 --> 01:29:34,541
What? Matsuoka did it?
854
01:29:34,666 --> 01:29:37,666
Wait, no! It wasn't me!
855
01:29:37,791 --> 01:29:41,333
It wasn't me, but you're all
happily chattering away together.
856
01:29:44,041 --> 01:29:47,416
-A man's dead!
-He's back to his old self.
857
01:29:47,541 --> 01:29:49,833
How'd we use to handle him?
858
01:29:49,958 --> 01:29:53,875
It's our fault, Mr. Matsuoka. We're sorry.
859
01:29:54,000 --> 01:29:57,916
So just put that down, okay?
860
01:29:58,041 --> 01:30:00,166
Our fault? We did nothing.
861
01:30:05,666 --> 01:30:06,875
There you are!
862
01:30:07,583 --> 01:30:10,541
Suicide! It was a suicide!
863
01:30:11,833 --> 01:30:16,083
I've been looking for you.
Why are you all here?
864
01:30:16,208 --> 01:30:17,541
What's going on?
865
01:30:18,458 --> 01:30:21,541
Mr. Hirayama committed suicide.
866
01:30:22,125 --> 01:30:23,208
Wait... what?
867
01:30:23,416 --> 01:30:24,833
You're scaring me.
868
01:30:24,958 --> 01:30:26,458
Suicide? How do you know?
869
01:30:28,000 --> 01:30:32,291
He left a note behind.
I found it in a book.
870
01:30:34,875 --> 01:30:38,666
My corpse doesn't Mean anything.
Let them eat me. September 23rd.
871
01:30:38,750 --> 01:30:40,000
It's his handwriting.
872
01:30:40,916 --> 01:30:42,416
"Let them eat me."
873
01:30:52,500 --> 01:30:56,541
Oh, Mr. Matsuoka...
874
01:32:41,916 --> 01:32:44,708
Oh, the birthday party...
875
01:32:48,666 --> 01:32:51,750
At a time like this? I don't think...
876
01:32:52,041 --> 01:32:53,458
You're right.
877
01:33:01,083 --> 01:33:02,333
Those things...
878
01:33:03,166 --> 01:33:06,166
Will they eat Mr. Hirayama?
879
01:33:10,250 --> 01:33:14,125
"My corpse doesn't mean anything."
I don't get it.
880
01:33:14,416 --> 01:33:17,083
He was always a bit strange.
881
01:33:17,708 --> 01:33:21,208
He called me a C-list actress.
882
01:33:21,458 --> 01:33:25,541
He called me a C-list actress's parasite.
883
01:33:26,791 --> 01:33:30,000
You deserve a break.
Please have some coffee, everyone.
884
01:33:30,083 --> 01:33:33,000
-Thank you.
-Thank you very much.
885
01:33:36,333 --> 01:33:38,416
He insulted me, too.
886
01:33:38,541 --> 01:33:39,708
Sorry.
887
01:33:40,791 --> 01:33:43,041
Oh, thank you.
888
01:33:51,958 --> 01:33:56,916
Maybe we're the last humans left.
889
01:33:57,041 --> 01:34:00,083
Maybe. It's those things' world now.
890
01:34:00,208 --> 01:34:03,625
We're in between the human era and theirs?
891
01:34:03,750 --> 01:34:05,125
In between...
892
01:34:05,416 --> 01:34:09,958
We're the threshold
between the old world and the new?
893
01:34:10,083 --> 01:34:11,291
I see.
894
01:34:11,416 --> 01:34:15,041
We're the survivors.
That would be so ironic.
895
01:34:15,166 --> 01:34:16,708
Right, Ms. Suenaga?
896
01:34:16,833 --> 01:34:17,833
Definitely.
897
01:34:17,916 --> 01:34:23,083
Ex-suicidal people living in peace.
Even Ms. Miyata.
898
01:34:23,583 --> 01:34:25,541
In peace?
899
01:34:28,416 --> 01:34:30,333
You call this peaceful?
900
01:34:31,041 --> 01:34:33,416
Mr. Matsuoka attempted suicide.
901
01:34:35,000 --> 01:34:38,708
People living in peace
don't attempt suicide.
902
01:34:39,583 --> 01:34:43,208
And Mr. Hirayama died.
903
01:34:49,083 --> 01:34:50,375
Sorry.
904
01:34:50,750 --> 01:34:53,541
I wonder if Mr. Hirayama knew.
905
01:34:53,750 --> 01:34:55,625
Knew what?
906
01:34:55,750 --> 01:34:59,166
That we'd argue over if it was a murder.
907
01:34:59,291 --> 01:35:02,500
It's possible. He liked to test people.
908
01:35:02,625 --> 01:35:04,291
Crazy old man.
909
01:35:04,375 --> 01:35:06,375
Maybe we liked it too.
910
01:35:06,500 --> 01:35:09,500
Yeah. It was kind of exciting.
911
01:35:09,625 --> 01:35:13,500
You're right. We should be ashamed.
912
01:35:14,125 --> 01:35:15,833
All of us. Right?
913
01:35:19,958 --> 01:35:26,583
Not me. But I think it was just boredom.
914
01:35:26,833 --> 01:35:28,666
Boredom. You're right.
915
01:35:28,791 --> 01:35:33,541
Being stuck in a hotel made us crazy.
We're crazy, right?
916
01:35:34,166 --> 01:35:35,666
Or is it just me?
917
01:35:36,000 --> 01:35:37,625
No, you're right.
918
01:35:38,083 --> 01:35:40,333
Crazy has become normal.
919
01:35:41,500 --> 01:35:43,708
-Yamamoto.
-Yes?
920
01:35:44,083 --> 01:35:46,958
There's no help coming, is there?
921
01:35:47,666 --> 01:35:50,625
I'm still sending SOS signals.
922
01:35:50,750 --> 01:35:53,333
But no one's heard them.
923
01:35:53,958 --> 01:35:56,833
We... don't know that.
924
01:35:56,958 --> 01:36:00,166
-No one's coming.
-You want them to?
925
01:36:02,083 --> 01:36:03,666
I guess...
926
01:36:04,791 --> 01:36:08,500
Well... I don't know.
927
01:36:09,041 --> 01:36:11,666
-What?
-Yeah, it's kind of.
928
01:36:15,583 --> 01:36:16,583
What?
929
01:36:21,000 --> 01:36:26,958
So why am I sending out
messages every day?
930
01:36:27,125 --> 01:36:30,500
No one's even receiving them, right?
931
01:36:30,625 --> 01:36:33,125
Well, we have to at least try.
932
01:36:34,125 --> 01:36:37,541
It's like a lottery. We might as well try.
933
01:36:37,666 --> 01:36:38,708
Excuse me?
934
01:36:38,833 --> 01:36:39,833
No, I...
935
01:36:41,333 --> 01:36:42,833
Maybe no one...
936
01:36:44,166 --> 01:36:45,750
got my messages.
937
01:36:48,416 --> 01:36:51,875
But still, if there's a chance.
938
01:36:53,333 --> 01:36:54,333
Right?
939
01:36:54,458 --> 01:36:57,083
If there's a chance, of course.
940
01:37:04,041 --> 01:37:05,375
I see.
941
01:37:07,500 --> 01:37:09,541
I'll stop transmissions.
942
01:37:09,666 --> 01:37:12,666
No. Please keep sending them.
Right, everyone?
943
01:37:12,791 --> 01:37:15,833
I was just running my mouth. I'm sorry.
944
01:37:15,916 --> 01:37:19,666
By the way, where did you find
Mr. Hirayama's note?
945
01:37:19,750 --> 01:37:22,416
In a book. Tucked into its cover.
946
01:37:22,541 --> 01:37:26,000
-What kind of book?
-A novel.
947
01:37:26,333 --> 01:37:28,625
Yeah, so, what novel is it?
948
01:37:37,333 --> 01:37:39,166
It was in a pillow.
949
01:37:39,375 --> 01:37:43,500
It's a book by Maki!
So Mr. Hirayama had a copy.
950
01:37:43,625 --> 01:37:45,166
Yes, but...
951
01:37:49,041 --> 01:37:51,083
YUICHIRO MAKI
2012 LITERARY NEWCOMER AWARD WINNER
952
01:37:51,166 --> 01:37:53,416
-Who's that?
-Exactly.
953
01:38:04,333 --> 01:38:06,916
You... What's your name?
954
01:38:09,166 --> 01:38:10,916
-Maki.
-First name?
955
01:38:12,125 --> 01:38:13,291
Yuichiro.
956
01:38:13,416 --> 01:38:17,083
So you have the same name?
957
01:38:22,416 --> 01:38:23,958
Who are you?
958
01:38:27,291 --> 01:38:31,083
Ah, I see. A clever prank.
959
01:38:31,208 --> 01:38:33,958
No one knows an author's face.
960
01:38:34,083 --> 01:38:36,625
They have the same name. Funny!
961
01:38:36,708 --> 01:38:37,791
It's creepy.
962
01:38:37,916 --> 01:38:43,166
But Maki did write those new novels.
You all read them.
963
01:38:44,000 --> 01:38:47,333
This is creepy. Isn't it creepy?
964
01:38:47,416 --> 01:38:50,416
He stole that man's identity.
965
01:38:50,583 --> 01:38:54,416
I did think his new novels
seemed amateurish.
966
01:38:54,500 --> 01:38:57,166
He thought we'd never know
'cause we have no internet.
967
01:38:57,291 --> 01:39:00,333
Don't say that.
You said you enjoyed his books.
968
01:39:00,458 --> 01:39:02,041
He lied to us.
969
01:39:02,166 --> 01:39:05,291
-And? We're all...
-No, this is wrong.
970
01:39:05,708 --> 01:39:09,083
I'm not so sure about his rules anymore.
971
01:39:09,250 --> 01:39:11,791
-It's just too creepy.
-Wait.
972
01:39:12,166 --> 01:39:15,041
Is it really that big of a deal?
973
01:39:15,208 --> 01:39:19,458
Thanks to Maki's rules,
we've coexisted in peace.
974
01:39:19,583 --> 01:39:20,583
Not really.
975
01:39:20,708 --> 01:39:23,166
-That's not...
-Please don't yell.
976
01:39:23,625 --> 01:39:25,375
Sorry.
977
01:39:25,500 --> 01:39:30,125
We broke the three rules.
We didn't trust each other.
978
01:39:30,250 --> 01:39:34,083
This is prying. Violence, even.
979
01:39:36,791 --> 01:39:39,166
Why don't we have some cake?
980
01:39:39,291 --> 01:39:41,500
Not now, Ms. Suenaga!
981
01:39:57,083 --> 01:40:01,500
I read Maki's new novel.
982
01:40:04,333 --> 01:40:06,208
It was wonderful.
983
01:40:07,666 --> 01:40:10,583
But he lied to us.
984
01:40:15,291 --> 01:40:17,083
Please apologize.
985
01:40:19,666 --> 01:40:22,125
Apologize to us all.
986
01:40:25,000 --> 01:40:29,291
Apologize to me for making me
enjoy your book.
987
01:40:38,416 --> 01:40:41,750
-Wait.
-Ms. Suenaga?
988
01:40:56,958 --> 01:40:58,791
What's with that face?
989
01:41:01,416 --> 01:41:02,375
Maki?
990
01:41:12,291 --> 01:41:14,458
At construction sites,
991
01:41:17,541 --> 01:41:19,375
I did "transporting."
992
01:41:24,250 --> 01:41:29,416
I carried around metal beams
and plasterboards.
993
01:41:30,458 --> 01:41:35,916
Part-time, of course.
I'm a college dropout, after all.
994
01:41:37,958 --> 01:41:41,833
And I was trying to write a novel.
995
01:41:43,958 --> 01:41:46,458
I wanted to be someone.
996
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
But I was a nobody.
997
01:41:55,166 --> 01:41:58,250
I came here to write, but I couldn't.
998
01:42:00,625 --> 01:42:04,875
But the morning I was to leave,
those things arrived.
999
01:42:07,666 --> 01:42:11,625
Why would you come here to write?
1000
01:42:12,583 --> 01:42:16,458
Some authors isolate themselves to focus.
1001
01:42:16,583 --> 01:42:17,750
Real authors.
1002
01:42:18,250 --> 01:42:22,416
He ended up becoming
a real author here, right?
1003
01:42:22,541 --> 01:42:28,291
More like an aspiring author. Am I wrong?
1004
01:42:29,041 --> 01:42:31,958
How old are you, anyways?
1005
01:42:45,708 --> 01:42:47,333
I see.
1006
01:42:51,208 --> 01:42:54,625
Mr. Hirayama knew about Maki's lie.
1007
01:42:54,958 --> 01:42:57,833
Maki realized it, and killed him.
1008
01:42:57,958 --> 01:42:59,625
Plausible, right?
1009
01:43:00,541 --> 01:43:03,375
I thought of that too, but...
1010
01:43:04,333 --> 01:43:06,833
-Murder? Just for that?
-Right.
1011
01:43:06,916 --> 01:43:08,083
Then!
1012
01:43:12,083 --> 01:43:13,291
Why?
1013
01:43:14,708 --> 01:43:20,791
Why did everyone suspect me,
despite me not having any motive?
1014
01:43:21,208 --> 01:43:24,500
You all owe me an apology too!
1015
01:43:24,916 --> 01:43:27,375
No one accused you.
1016
01:43:27,500 --> 01:43:29,541
Just drop it already.
1017
01:43:30,500 --> 01:43:31,750
"Drop it"?
1018
01:43:31,875 --> 01:43:33,083
We're done here.
1019
01:43:33,208 --> 01:43:34,833
It is not over!
1020
01:43:36,416 --> 01:43:39,708
-Are you okay?
-Yes, I'm sorry.
1021
01:43:44,958 --> 01:43:47,000
This is violence.
1022
01:43:48,291 --> 01:43:49,708
His rules.
1023
01:43:49,833 --> 01:43:53,500
No one follows them.
We can't depend on them.
1024
01:43:54,166 --> 01:43:56,166
That's why I said
1025
01:43:56,875 --> 01:44:01,333
we need to become a family!
1026
01:44:02,833 --> 01:44:07,208
This country was built on
the cooperation of families.
1027
01:44:07,875 --> 01:44:10,625
I don't like this country then.
1028
01:44:14,000 --> 01:44:18,000
I agree.
I also ran from my family.
1029
01:44:18,416 --> 01:44:21,250
Of course you did. Look at you.
1030
01:44:21,375 --> 01:44:23,541
You're a man. Pathetic.
1031
01:44:23,916 --> 01:44:25,583
If we were a family,
1032
01:44:27,083 --> 01:44:29,500
you think we'd get along?
1033
01:44:30,791 --> 01:44:33,041
Yes. I do.
1034
01:44:34,375 --> 01:44:37,041
Did your family get along?
1035
01:44:38,541 --> 01:44:39,875
Of course.
1036
01:44:40,583 --> 01:44:42,750
Then why'd you stay here?
1037
01:44:42,875 --> 01:44:45,708
True. You didn't leave with them.
1038
01:44:45,833 --> 01:44:47,666
What about you?
1039
01:44:47,791 --> 01:44:50,541
I remember your suicide scandal.
1040
01:44:50,625 --> 01:44:52,875
-That's why you got blacklisted, huh?
-Ichika!
1041
01:44:52,958 --> 01:44:54,166
Don't, Ichika!
1042
01:45:08,166 --> 01:45:10,166
We should all be dead.
1043
01:45:16,583 --> 01:45:18,291
Mr. Matsuoka's wife and his son...
1044
01:45:19,708 --> 01:45:22,833
They tied him up and abandoned him,
1045
01:45:23,750 --> 01:45:25,375
and left him in a closet.
1046
01:45:26,750 --> 01:45:28,166
Like this.
1047
01:45:31,666 --> 01:45:33,791
He couldn't evacuate.
1048
01:45:40,166 --> 01:45:41,750
Oh, please.
1049
01:45:43,458 --> 01:45:45,416
I found him like that.
1050
01:45:46,750 --> 01:45:50,208
So that's why he's obsessed with family.
1051
01:46:26,458 --> 01:46:27,750
You're right.
1052
01:46:30,083 --> 01:46:32,833
I must've done something wrong.
1053
01:46:34,583 --> 01:46:40,958
Because at that time, I ended up
being killed by my own family.
1054
01:46:49,708 --> 01:46:54,916
I feel like I've finally been
honest with you all.
1055
01:46:59,666 --> 01:47:00,958
Goodbye.
1056
01:47:12,291 --> 01:47:13,791
Mr. Matsuoka...
1057
01:47:14,708 --> 01:47:16,000
Mr. Tsurumi...
1058
01:47:35,000 --> 01:47:36,375
Mr. Matsuoka,
1059
01:47:37,916 --> 01:47:42,166
you once suggested
I brought those things here.
1060
01:47:43,041 --> 01:47:46,416
You were right. I called them here.
1061
01:47:46,958 --> 01:47:51,125
I created this situation and this world.
1062
01:47:52,083 --> 01:47:55,583
I planned to do it if I failed at writing.
1063
01:47:55,666 --> 01:48:00,625
If I couldn't be someone, I'd end it.
So I called them.
1064
01:48:01,208 --> 01:48:03,166
I said, "Gather!"
1065
01:48:04,625 --> 01:48:07,708
I happened to find the author
with the same name as me,
1066
01:48:07,791 --> 01:48:10,875
and people who would believe I was him.
1067
01:48:10,958 --> 01:48:13,625
I... I was finally happy.
1068
01:48:13,833 --> 01:48:16,958
I'm sorry, everyone.
1069
01:48:24,166 --> 01:48:26,458
We can all live here.
1070
01:48:26,875 --> 01:48:29,375
This place saved some of us.
1071
01:48:29,666 --> 01:48:34,625
It saved Mr. Kunugi, Ms. Suenaga,
and Ms. Miyata as well.
1072
01:48:34,875 --> 01:48:36,583
Let's be grateful.
1073
01:48:36,833 --> 01:48:40,916
Even I was able to become someone.
1074
01:48:42,041 --> 01:48:46,416
Or rather, I realized
I didn't need to be someone.
1075
01:48:46,541 --> 01:48:49,250
What about you, Mr. Matsuoka?
1076
01:48:49,958 --> 01:48:53,208
You've been obsessed with family.
1077
01:48:53,500 --> 01:48:57,583
Family. Family. Family. Family.
1078
01:49:01,416 --> 01:49:03,583
You can give it up.
1079
01:49:04,500 --> 01:49:07,291
They tried to kill you. So what?
1080
01:49:07,416 --> 01:49:10,208
No one here wants to kill you.
1081
01:49:15,916 --> 01:49:19,000
It's okay.
1082
01:49:19,958 --> 01:49:22,750
You can leave family behind.
1083
01:49:36,833 --> 01:49:40,666
You can live now, thanks to those things.
1084
01:50:10,833 --> 01:50:11,791
I think
1085
01:50:14,250 --> 01:50:17,125
I will keep writing novels.
1086
01:50:20,000 --> 01:50:23,583
Why not? Do what you like.
1087
01:50:27,208 --> 01:50:30,833
And I'm sorry, Mr. Yamamoto,
1088
01:50:31,208 --> 01:50:35,291
but I don't want to leave this place.
1089
01:50:47,083 --> 01:50:51,291
I've felt that way too
for quite some time.
1090
01:50:51,958 --> 01:50:55,166
Let's just admit it, right?
1091
01:50:57,541 --> 01:50:59,291
Not me.
1092
01:51:00,333 --> 01:51:01,416
Fine.
1093
01:51:02,583 --> 01:51:04,875
If they come, good for you.
1094
01:51:05,083 --> 01:51:07,166
No death, no murder.
1095
01:51:07,375 --> 01:51:09,875
Well, besides Mr. Hirayama.
1096
01:51:11,500 --> 01:51:13,791
Things will be better.
1097
01:51:13,916 --> 01:51:16,625
Compared to before those things arrived?
1098
01:51:16,708 --> 01:51:19,125
Before we came here.
1099
01:51:19,250 --> 01:51:20,750
Right, Ms. Miyata?
1100
01:51:28,666 --> 01:51:31,875
So Mr. Tsurumi, how much food...
1101
01:51:32,000 --> 01:51:34,791
Enough for around six months.
1102
01:51:34,916 --> 01:51:36,125
Six months.
1103
01:51:36,250 --> 01:51:38,208
Humanity's ending soon.
1104
01:51:38,333 --> 01:51:40,708
Shall we go outside together then?
1105
01:51:40,791 --> 01:51:42,541
What? No way.
1106
01:51:43,083 --> 01:51:44,666
Ms. Suenaga,
1107
01:51:45,833 --> 01:51:47,541
sorry about the cake.
1108
01:51:47,666 --> 01:51:52,041
No. I'm sorry too.
1109
01:52:03,291 --> 01:52:08,166
How about having breakfast
together tomorrow?
1110
01:52:10,000 --> 01:52:12,416
Like a family?
You sound like Mr. Matsuoka.
1111
01:52:12,500 --> 01:52:16,541
To properly celebrate Miwa's birthday,
1112
01:52:16,875 --> 01:52:19,583
and in remembrance of Mr. Hirayama.
1113
01:52:19,708 --> 01:52:22,750
Ah, how thoughtful. Right?
1114
01:52:23,333 --> 01:52:26,583
A birthday and a remembrance? Weird.
1115
01:52:26,708 --> 01:52:27,708
Definitely.
1116
01:52:28,708 --> 01:52:31,958
It's settled. Shall we say 9:00 a.m.?
1117
01:52:32,083 --> 01:52:33,166
Too early.
1118
01:52:33,291 --> 01:52:34,458
Then half past 9:00?
1119
01:52:34,541 --> 01:52:36,083
Okay, 10:00 a.m.
1120
01:52:37,583 --> 01:52:39,916
Plenty of time to prepare.
1121
01:52:40,041 --> 01:52:41,000
I'll help.
1122
01:52:41,125 --> 01:52:43,125
-Me too.
-Thank you.
1123
01:52:43,416 --> 01:52:48,250
Mr. Tsurumi, what time does
that song play every morning?
1124
01:52:48,375 --> 01:52:49,583
-The song?
-Yes.
1125
01:52:49,708 --> 01:52:52,375
It plays every morning at 9:00 a.m.
1126
01:52:52,541 --> 01:52:56,291
I like that song.
I know all the words now.
1127
01:53:11,333 --> 01:53:14,833
As the sun rises
1128
01:53:14,916 --> 01:53:18,166
It is time to go on a journey
1129
01:53:18,250 --> 01:53:21,666
Let us journey together
1130
01:53:21,750 --> 01:53:24,750
We will set off for that fabled island
1131
01:53:31,250 --> 01:53:38,083
Right nowOur souls are
1132
01:53:38,166 --> 01:53:44,875
Together as one
1133
01:53:44,958 --> 01:53:51,666
Right nowWe are
1134
01:53:51,750 --> 01:53:56,416
Fluttering with the wind
1135
01:53:56,500 --> 01:53:58,500
Starting today
1136
01:53:58,583 --> 01:54:05,125
We will always be one with nature
1137
01:54:05,375 --> 01:54:12,000
Let us escape the cities
1138
01:54:13,500 --> 01:54:20,083
Let us journey to a new world
1139
01:54:20,166 --> 01:54:26,625
Let us fly to a new world
1140
01:54:40,333 --> 01:54:43,625
The sea calls to us
1141
01:54:43,708 --> 01:54:47,041
Let us grasp our dreams
1142
01:54:47,125 --> 01:54:53,416
Let us build a new home together
1143
01:55:00,041 --> 01:55:06,416
Right nowOur souls are
1144
01:55:06,750 --> 01:55:13,083
Together as one
1145
01:55:13,541 --> 01:55:15,000
Okay.
1146
01:55:15,166 --> 01:55:18,583
Right nowWe are
1147
01:55:20,333 --> 01:55:25,083
Fluttering with the wind
1148
01:55:25,166 --> 01:55:27,333
Starting today
1149
01:55:27,416 --> 01:55:34,000
We will always be one with nature
1150
01:55:34,166 --> 01:55:41,000
Let us escape the cities
1151
01:55:42,166 --> 01:55:48,750
And journey to a new world
1152
01:55:48,833 --> 01:55:55,125
Let us fly awayTo a new world!
1153
01:55:55,416 --> 01:56:01,958
Let us journey forthTo a new world!
1154
01:56:02,041 --> 01:56:08,375
Let us fly awayTo a new world!
1155
01:56:08,875 --> 01:56:15,458
Let us journey forthTo a new world!
1156
01:56:15,541 --> 01:56:18,750
Let us fly away
1157
01:56:18,958 --> 01:56:25,916
To a new world!
1158
01:56:27,083 --> 01:56:29,083
Yes!
1159
01:56:34,250 --> 01:56:35,458
There he is!
1160
01:56:35,875 --> 01:56:38,500
You're late.
1161
01:56:38,625 --> 01:56:42,000
Good morning. Sorry I'm late.
1162
01:56:42,291 --> 01:56:44,416
You suggested this!
1163
01:56:45,000 --> 01:56:47,000
-That looks great on you.
-Thanks.
1164
01:56:47,125 --> 01:56:48,250
Looks yummy.
1165
01:56:48,375 --> 01:56:50,291
-Wow, that looks good.
-Really?
1166
01:56:50,416 --> 01:56:52,083
-Wow!
-Thank you.
1167
01:56:52,583 --> 01:56:54,208
-Amazing.
-What a feast!
1168
01:56:54,291 --> 01:56:56,875
-I love stew like this.
-Really?
1169
01:56:57,250 --> 01:56:59,125
-I hope it looks tasty.
-Yes.
1170
01:56:59,208 --> 01:57:01,833
Of course. This is amazing.
1171
01:57:01,958 --> 01:57:03,958
-I'll set these up.
-Thanks.
1172
01:57:04,583 --> 01:57:07,583
-Make sure they're lined up.
-Okay.
1173
01:57:32,875 --> 01:57:34,791
Thank you for coming.
1174
01:57:36,208 --> 01:57:41,333
Mr. Hirayama kept this
for a special occasion. Let's drink it.
1175
01:57:42,333 --> 01:57:44,166
Ms. Seto. A toast, please.
1176
01:57:44,291 --> 01:57:45,166
Yes.
1177
01:57:48,333 --> 01:57:51,833
Well... to Miwa.
1178
01:57:52,500 --> 01:57:56,041
Happy 50th birthday!
1179
01:57:57,541 --> 01:57:59,666
Cheers. Wait, cheers?
1180
01:57:59,916 --> 01:58:02,166
Yeah, cheers. Cheers!
1181
01:58:02,291 --> 01:58:04,500
Cheers!
1182
01:58:04,625 --> 01:58:08,000
-Happy birthday.
-Happy birthday.
1183
01:58:09,583 --> 01:58:11,583
This is awkward, but it's yummy.
1184
01:58:12,583 --> 01:58:15,708
-Shall we sing?
-No. I appreciate your thought, though.
1185
01:58:16,041 --> 01:58:17,708
Let's eat then.
1186
01:58:17,833 --> 01:58:20,291
-Thank you.
-Thank you.
1187
01:58:21,041 --> 01:58:23,333
-I'll serve you, Mr. Tsurumi.
-Shall I?
1188
01:58:23,416 --> 01:58:24,666
-Would you?
-Have some stew.
1189
01:58:24,750 --> 01:58:25,833
Yes. Some stew please.
1190
01:58:25,916 --> 01:58:27,583
-What's that?
-I'm not sure.
1191
01:58:27,666 --> 01:58:30,166
-Great to eat together.
-Thank you.
1192
01:58:30,291 --> 01:58:34,166
-What are you looking forward to?
-Huh? What am I looking forward to?
1193
01:58:34,333 --> 01:58:36,208
Now that you're 50.
1194
01:58:36,291 --> 01:58:38,125
It has nice colors.
1195
01:58:38,208 --> 01:58:40,208
-Here you are.
-Nothing, at this point.
1196
01:58:40,333 --> 01:58:42,500
What's your birthday wish?
1197
01:58:43,333 --> 01:58:45,541
My wish? Ka-boom!
1198
01:58:45,666 --> 01:58:46,958
Right. Thank you.
1199
01:58:47,083 --> 01:58:49,125
Ms. Miyata? Any wishes?
1200
01:58:49,250 --> 01:58:50,583
Nope.
1201
01:58:50,708 --> 01:58:52,791
Mr. Yamamoto? Any wishes?
1202
01:58:52,875 --> 01:58:54,791
Well... I have nothing.
1203
01:58:54,875 --> 01:58:58,166
Okay. Ms. Yanagi? Wishes?
1204
01:58:58,250 --> 01:58:59,500
No.
1205
01:59:00,208 --> 01:59:01,458
And you, Mr. Kunugi?
1206
01:59:01,541 --> 01:59:03,208
I want to be prettier!
1207
01:59:03,333 --> 01:59:04,458
Me too!
1208
01:59:50,000 --> 01:59:56,083
Zero One. This is Zero Two.
Ten survivors found inside the building.
1209
01:59:56,208 --> 01:59:59,125
Repeat. Survivors in the building.
1210
01:59:59,250 --> 02:00:03,000
Ten survivors needing evacuation. Over.
1211
02:00:04,791 --> 02:00:06,291
This is Zero One. Roger.
1212
02:00:09,416 --> 02:00:12,416
I'm Master Sergeant Haijima of the JSDF.
1213
02:00:15,375 --> 02:00:17,416
Is everyone here?
1214
02:00:19,958 --> 02:00:22,291
Are there others in the building?
1215
02:00:27,416 --> 02:00:30,083
Are there others in the building?
1216
02:00:37,583 --> 02:00:40,125
Please follow our orders.
1217
02:00:41,791 --> 02:00:45,916
You're okay now.
Calmly follow orders to evacuate.
1218
02:00:50,208 --> 02:00:53,375
Let's go, everyone. You're safe now.
1219
02:01:38,000 --> 02:01:39,416
Stop laughing!
1220
02:01:41,000 --> 02:01:42,625
We need to hurry!
1221
02:01:46,666 --> 02:01:48,583
Please follow us.
1222
02:01:49,041 --> 02:01:50,958
Do not go off on your own.
1223
02:02:06,791 --> 02:02:08,458
This way.
1224
02:02:08,791 --> 02:02:10,208
This way, please.
1225
02:02:12,375 --> 02:02:13,791
This way.
1226
02:02:14,125 --> 02:02:16,083
-This way, please.
-You're safe now.
1227
02:02:16,250 --> 02:02:17,958
This way, please.
1228
02:02:22,416 --> 02:02:23,541
This way.
1229
02:03:59,750 --> 02:04:02,875
-Quickly evacuate.
-This way, everyone.
1230
02:04:02,958 --> 02:04:04,750
-This way, please.
-Quickly
1231
02:04:05,625 --> 02:04:08,041
A helicopter is on standby.
Please come this way.
1232
02:04:08,750 --> 02:04:10,791
Please move.
1233
02:04:10,958 --> 02:04:12,583
This way, please. Move quickly.
1234
02:04:12,666 --> 02:04:15,833
Please walk quickly. You're safe now.
1235
02:04:15,916 --> 02:04:17,750
I told you!
1236
02:04:20,666 --> 02:04:22,708
What are you doing?
1237
02:04:23,083 --> 02:04:25,166
Hey, what the hell are you doing?
1238
02:04:48,500 --> 02:04:50,291
This way!
1239
02:04:51,958 --> 02:04:53,625
Miwa!
78937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.