All language subtitles for Or Utopia (2024).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,333 --> 00:02:48,250 Quickly! Please hurry. 2 00:02:48,375 --> 00:02:50,625 Hurry! This way! 3 00:02:57,000 --> 00:02:59,541 Watch your step! Keep moving. 4 00:02:59,666 --> 00:03:01,875 I'll check the upper floor. 5 00:03:02,000 --> 00:03:04,625 This way. Hurry up. Quick! 6 00:03:04,750 --> 00:03:07,416 Run downstairs. Please hurry! 7 00:03:09,541 --> 00:03:10,833 Oh, my God! 8 00:04:08,125 --> 00:04:10,916 -Morning, Maki. -Good morning. 9 00:04:16,666 --> 00:04:18,416 Hey, are you hungry? 10 00:04:18,541 --> 00:04:20,375 No, I'm good for now. 11 00:04:25,250 --> 00:04:28,166 -Maki, good morning. -Good morning. 12 00:04:31,958 --> 00:04:34,333 Man, what a pain. 13 00:04:34,458 --> 00:04:37,083 -What now? -What's wrong? 14 00:04:37,541 --> 00:04:40,208 Miwa's birthday is next Tuesday. 15 00:04:40,500 --> 00:04:41,708 Really? 16 00:04:41,833 --> 00:04:45,416 I figure she isn't excited about turning 50. 17 00:04:45,750 --> 00:04:47,083 Is that so? 18 00:04:47,458 --> 00:04:52,708 I doubt she'd get mad over a party. But still, you know. 19 00:04:54,125 --> 00:04:57,916 -We should just ignore it, then. -Yeah. 20 00:04:58,041 --> 00:05:02,375 But then again, that might put her in a bad mood. 21 00:05:04,208 --> 00:05:07,541 We can say congrats and call it a day. 22 00:05:07,958 --> 00:05:10,541 I'm not so sure about that. 23 00:05:11,166 --> 00:05:14,125 She may get upset or something. 24 00:05:14,958 --> 00:05:19,791 She said her birthday parties used to be very grand. 25 00:05:19,916 --> 00:05:21,416 They were crazy. 26 00:05:21,541 --> 00:05:26,833 Bustling with actors, models, artists, and random old guys. 27 00:05:26,958 --> 00:05:30,416 Sounds like the life of a celebrity. 28 00:05:32,833 --> 00:05:35,708 She secretly likes attention. 29 00:05:35,833 --> 00:05:38,208 -Good morning. -Good morning. 30 00:05:38,333 --> 00:05:39,500 Good morning. 31 00:05:43,250 --> 00:05:45,458 Did we do something last year? 32 00:05:45,583 --> 00:05:51,958 No, we totally forgot about it, and she wouldn't speak to us for a week. 33 00:05:52,083 --> 00:05:56,916 Oh, now I get why she was strangely grumpy for a time. 34 00:05:57,041 --> 00:05:59,833 -Good morning, Mr. Maki. -Good morning. 35 00:05:59,958 --> 00:06:01,750 Any ideas, Mr. Tsurumi? 36 00:06:01,875 --> 00:06:06,250 Well, I believe it would be best to ask her directly. 37 00:06:06,375 --> 00:06:09,125 That wouldn't be the same. 38 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 Good morning. 39 00:06:10,333 --> 00:06:12,458 -Good morning. -Good morning. 40 00:06:13,458 --> 00:06:18,000 Still, I think we should celebrate it somehow. 41 00:06:18,125 --> 00:06:22,541 I mean, we may not have many birthdays left, right? 42 00:06:22,666 --> 00:06:25,750 That's true. It could be her last. 43 00:06:25,875 --> 00:06:27,875 What do we do, though? 44 00:06:29,083 --> 00:06:30,666 A fancy dinner? 45 00:06:30,791 --> 00:06:34,375 But we only have canned and prepackaged food. 46 00:06:34,500 --> 00:06:37,875 Yeah, I quite like it. What's up? 47 00:06:38,000 --> 00:06:40,500 Miwa's birthday is coming up. 48 00:06:40,625 --> 00:06:42,541 What? Really? 49 00:06:42,625 --> 00:06:44,333 -Morning, Ms. Miyata. -Morning. 50 00:06:44,416 --> 00:06:45,708 -Morning. -Good morning. 51 00:06:45,833 --> 00:06:47,541 Got anything in mind? 52 00:06:47,666 --> 00:06:48,958 No, nothing. 53 00:06:49,083 --> 00:06:51,458 She doesn't want the fuss. 54 00:06:51,583 --> 00:06:54,041 She's like that. What a bother. 55 00:06:54,166 --> 00:06:56,291 Don't say that. 56 00:06:57,041 --> 00:07:00,000 -We should go all out. -Really? 57 00:07:00,083 --> 00:07:02,291 Yes, but we're on the fence... 58 00:07:04,916 --> 00:07:06,916 Ms. Onishi, good morning. 59 00:07:07,041 --> 00:07:09,083 Good morning. 60 00:07:18,333 --> 00:07:19,500 Good morning, Miwa. 61 00:07:19,583 --> 00:07:21,458 -Good morning, Miwa. -Good morning. 62 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Shall I get you something? 63 00:07:24,208 --> 00:07:27,000 No, thank you. I can help myself. 64 00:07:34,583 --> 00:07:35,958 Don't mind me. 65 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 Whatever. 66 00:07:40,958 --> 00:07:43,500 What's the matter, Ms. Miyata? 67 00:08:05,208 --> 00:08:07,791 -No way! -Are you kidding me? 68 00:08:07,916 --> 00:08:09,875 That gun still works? 69 00:08:10,000 --> 00:08:11,291 Forget the gun. 70 00:08:12,166 --> 00:08:13,500 Shut it, Mr. Matsuoka. 71 00:08:19,958 --> 00:08:20,833 Ms. Suenaga! 72 00:08:20,958 --> 00:08:22,666 Mr. Matsuoka, shut up! 73 00:08:23,416 --> 00:08:24,708 Mr. Hirayama... 74 00:08:26,375 --> 00:08:27,333 On three! 75 00:08:27,458 --> 00:08:30,500 -Let's move him to his room. -Okay. 76 00:08:35,083 --> 00:08:37,333 Sorry, let's carry him as is. 77 00:08:40,291 --> 00:08:42,875 -If you would, Mr. Yamamoto. -Okay. 78 00:09:10,916 --> 00:09:13,916 Didn't expect Mr. Hirayama to use it first. 79 00:09:20,833 --> 00:09:23,375 Holy moly! 80 00:09:27,166 --> 00:09:29,500 It's like night and day. 81 00:09:31,958 --> 00:09:34,208 So, have you found anything? 82 00:09:34,333 --> 00:09:36,416 No, nothing noteworthy. 83 00:09:36,541 --> 00:09:38,583 He didn't leave a note. 84 00:09:38,708 --> 00:09:40,958 How can you sit in that? 85 00:09:41,375 --> 00:09:44,875 -Where's Ms. Suenaga? -Resting in her room. 86 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 I see. Thank you. 87 00:09:48,083 --> 00:09:51,375 Mr. Tsurumi, how are you holding up? 88 00:09:51,458 --> 00:09:53,666 I'm fine. Thank you. 89 00:09:54,875 --> 00:09:57,750 But we can't leave Mr. Hirayama here. 90 00:09:57,875 --> 00:09:59,625 Yes, you're correct. 91 00:09:59,750 --> 00:10:01,583 There's no crematorium. 92 00:10:01,708 --> 00:10:02,708 No. 93 00:10:04,458 --> 00:10:06,458 Guess we have to bury him. 94 00:10:08,375 --> 00:10:09,291 Bury? 95 00:10:09,416 --> 00:10:14,125 However, digging a hole outside would be too risky. 96 00:10:15,375 --> 00:10:16,666 The roof, then? 97 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 That'd attract them, idiot. 98 00:10:19,166 --> 00:10:22,500 What? You think they can climb? 99 00:10:22,625 --> 00:10:24,083 They could grow wings. 100 00:10:24,750 --> 00:10:26,125 Yikes. 101 00:10:27,416 --> 00:10:29,708 I'd be curious to see that. 102 00:10:29,833 --> 00:10:32,416 Yeah, I'd love to see them fly. 103 00:10:32,541 --> 00:10:35,958 Flap! Flap, flap... 104 00:10:36,083 --> 00:10:38,958 Guys, check out this bathroom. 105 00:10:40,625 --> 00:10:41,625 Huh? 106 00:10:41,708 --> 00:10:44,208 -Wow, amazing! -Wow! 107 00:10:45,416 --> 00:10:47,041 -Look at this! -Wow! 108 00:10:50,500 --> 00:10:53,208 Gosh, this smells amazing! 109 00:10:53,333 --> 00:10:54,958 Got used to it. 110 00:11:00,000 --> 00:11:03,250 Please gather at the entrance ASAP. 111 00:11:03,375 --> 00:11:05,333 This is a final call! 112 00:11:05,458 --> 00:11:09,916 Any remaining guests, please gather at the entrance ASAP. 113 00:11:10,041 --> 00:11:14,750 This is the final call from the Ground Self-Defense Force! 114 00:11:14,875 --> 00:11:17,500 This is the Ground Self-Defense Force! 115 00:11:33,333 --> 00:11:35,125 You're the last ones. 116 00:11:35,333 --> 00:11:39,375 Please calm down. The helicopters will be ready soon. 117 00:11:39,708 --> 00:11:43,541 Leave your things so there's room for everyone. 118 00:11:43,666 --> 00:11:45,125 Is this everyone? 119 00:11:45,250 --> 00:11:48,958 Yamamoto's doing a final call. You stay here. 120 00:11:52,291 --> 00:11:53,833 -All ready. -Roger. 121 00:11:54,458 --> 00:11:58,541 We're ready to go. Please follow our instructions. 122 00:11:58,666 --> 00:12:01,083 Refrain from acting on your own. 123 00:12:01,208 --> 00:12:04,250 Can you stand up? Take your time. 124 00:12:04,375 --> 00:12:07,875 All right then, please follow us. 125 00:12:08,125 --> 00:12:11,083 -Don't push. -No pushing, please. 126 00:12:11,375 --> 00:12:12,375 This way. 127 00:13:47,125 --> 00:13:48,291 Whoa. 128 00:13:49,833 --> 00:13:51,666 Let's not do this. 129 00:13:51,791 --> 00:13:53,333 It's fine. 130 00:13:53,458 --> 00:13:54,541 We shouldn't. 131 00:13:54,625 --> 00:13:57,125 Don't treat me like a thief. 132 00:13:57,250 --> 00:13:58,541 But... 133 00:14:03,750 --> 00:14:05,166 -Look. -What? 134 00:14:06,333 --> 00:14:10,166 Oh, hello there. Looks like the SDF has left. 135 00:14:12,625 --> 00:14:15,208 See? I told you it was fine. 136 00:14:15,333 --> 00:14:20,125 It's rude to go through people's things. They may come back. 137 00:14:22,416 --> 00:14:24,333 My name's Kunugi. 138 00:14:25,333 --> 00:14:26,750 I'm Suenaga. 139 00:14:28,291 --> 00:14:29,291 You? 140 00:14:31,291 --> 00:14:33,125 I'm Maki. 141 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 Oh, no, not again. 142 00:14:41,583 --> 00:14:43,791 Mr. Maki, have you seen those things? 143 00:14:44,833 --> 00:14:45,750 What things? 144 00:14:46,416 --> 00:14:50,208 Those huge pillbugs straight out of Nausicaรค of the Valley of the Sand. 145 00:14:50,291 --> 00:14:51,625 There were many of them. 146 00:14:51,708 --> 00:14:53,625 Valley of the Wind, I mean. 147 00:14:53,833 --> 00:14:56,125 This feels like a nightmare. 148 00:14:57,375 --> 00:14:59,375 You got left behind too? 149 00:15:01,250 --> 00:15:02,708 Or did you stay? 150 00:15:03,041 --> 00:15:04,041 Huh? 151 00:15:04,291 --> 00:15:07,541 Anyway, more people might've stayed. 152 00:15:07,916 --> 00:15:08,916 Here we go. 153 00:15:10,250 --> 00:15:15,083 Like I said, we shouldn't... Oh, it's a woman's bag. 154 00:15:15,375 --> 00:15:17,333 -Let's stop. -Why? 155 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 Go ahead, then. 156 00:15:20,333 --> 00:15:22,166 -No, I'll pass. -Have at it. 157 00:15:22,250 --> 00:15:23,416 -It's okay. -Come on. 158 00:15:26,208 --> 00:15:31,333 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 159 00:15:31,458 --> 00:15:34,041 Breakfast will be served. 160 00:15:34,166 --> 00:15:35,833 I repeat. 161 00:15:35,958 --> 00:15:41,250 All remaining guests are asked to gather at the 2nd floor cafeteria. 162 00:16:02,208 --> 00:16:03,625 Somebody! 163 00:16:04,583 --> 00:16:06,000 Help! 164 00:16:10,083 --> 00:16:13,250 Help me! Help me! 165 00:16:13,583 --> 00:16:16,666 Help me! Somebody! 166 00:16:26,708 --> 00:16:28,125 What? 167 00:16:31,500 --> 00:16:33,708 -Thank goodness. -You're wet. 168 00:16:33,833 --> 00:16:34,833 Thank you. 169 00:16:35,958 --> 00:16:37,833 Thank you so much. 170 00:16:37,916 --> 00:16:39,416 I'll untie you. 171 00:16:40,125 --> 00:16:42,333 No, I'm scared! 172 00:16:48,083 --> 00:16:49,083 No signal? 173 00:16:52,500 --> 00:16:53,541 Yours too? 174 00:16:53,875 --> 00:16:55,666 Yes, no luck so far. 175 00:17:08,875 --> 00:17:12,000 Good morning. I'm Tsurumi, the hotel manager. 176 00:17:12,125 --> 00:17:15,791 May I have your names and room numbers, please? 177 00:17:16,791 --> 00:17:18,916 I'm Maki. Room 404. 178 00:17:19,041 --> 00:17:20,041 Thank you. 179 00:17:20,500 --> 00:17:23,083 -I'm Matsuoka from 504. -Yes. 180 00:17:29,500 --> 00:17:31,791 Please have this for now. 181 00:17:35,750 --> 00:17:37,208 Thank you. 182 00:17:47,000 --> 00:17:48,416 Here we go. 183 00:17:56,583 --> 00:17:58,375 Excuse me. 184 00:18:26,833 --> 00:18:28,750 Is this everyone? 185 00:18:28,875 --> 00:18:30,375 Yes, I assume so. 186 00:18:31,041 --> 00:18:34,250 Could you fill us in, Mr. Yamamoto? 187 00:18:34,375 --> 00:18:35,375 Of course. 188 00:18:36,583 --> 00:18:37,916 In the early... 189 00:18:39,833 --> 00:18:42,666 I am Private Sosuke Yamamoto. 190 00:18:45,333 --> 00:18:51,208 In the early morning of March 22nd, unidentified giant monsters appeared. 191 00:18:51,333 --> 00:18:55,541 The SDF launched a rescue operation at 0600 hours. 192 00:18:55,666 --> 00:18:58,041 It was completed at 2100 hours. 193 00:18:58,541 --> 00:19:01,958 The hotel is currently surrounded. 194 00:19:02,666 --> 00:19:04,541 The latest reports say 195 00:19:04,666 --> 00:19:10,125 that this phenomenon has been taking place across the country. 196 00:19:15,375 --> 00:19:21,416 We have independent power and water systems prepared for major disasters. 197 00:19:21,541 --> 00:19:23,875 No need to worry for now. 198 00:19:24,166 --> 00:19:25,958 What about food? 199 00:19:26,083 --> 00:19:30,625 As for that, we have an emergency food stock. 200 00:19:30,750 --> 00:19:32,916 -How much? -Let's see... 201 00:19:33,041 --> 00:19:37,208 given our numbers, it should last for over a year. 202 00:19:37,333 --> 00:19:38,666 -Really? -Yes. 203 00:19:38,750 --> 00:19:43,041 But the rescue should be here any day, 204 00:19:43,166 --> 00:19:45,083 isn't that right? 205 00:19:47,041 --> 00:19:50,708 Please be ready to leave at any moment. 206 00:20:01,083 --> 00:20:06,625 I suppose everyone's introduced themselves already, right? 207 00:20:07,166 --> 00:20:09,708 We haven't gotten to that yet. 208 00:20:10,125 --> 00:20:12,041 Oh, I'll start then. 209 00:20:18,666 --> 00:20:21,250 Toru Matsuoka. I'm 43 years old. 210 00:20:21,500 --> 00:20:24,625 I work in development at a manufacturing company. 211 00:20:25,041 --> 00:20:27,791 I have a wife and a son... 212 00:20:50,500 --> 00:20:52,791 My hobby is mountain hiking. 213 00:20:52,916 --> 00:20:57,750 I like sports in general, whether it's watching or playing. 214 00:20:58,000 --> 00:20:59,333 Nice to meet you. 215 00:21:07,000 --> 00:21:08,750 Oh, I'll go next. 216 00:21:12,250 --> 00:21:16,041 Keisuke Kunugi, 39. I was a civil servant. 217 00:21:17,333 --> 00:21:20,041 Oh, and here is Ms. Suenaga. 218 00:21:20,625 --> 00:21:22,791 I am Akiho Suenaga. 219 00:21:23,500 --> 00:21:25,791 Are you married? 220 00:21:25,916 --> 00:21:27,750 Oh, no. Not at all. 221 00:21:27,875 --> 00:21:28,875 Right? 222 00:21:29,541 --> 00:21:30,708 You know each other? 223 00:21:31,166 --> 00:21:33,750 Kind of. There were more of us. 224 00:21:33,875 --> 00:21:37,875 Well... we came here to commit a group suicide. 225 00:21:38,000 --> 00:21:39,375 Mr. Kunugi... 226 00:21:39,958 --> 00:21:41,416 That's how we met. 227 00:21:41,541 --> 00:21:46,625 We met online, to be exact, including Ms. Miyata over here. 228 00:21:48,041 --> 00:21:51,208 All the others seem to have evacuated. 229 00:21:51,333 --> 00:21:53,416 Thank you. That's all. 230 00:21:56,583 --> 00:21:58,000 All right, who... 231 00:22:01,166 --> 00:22:02,541 Miwa, what's wrong? 232 00:22:02,666 --> 00:22:07,583 You must be Ms. Onishi from room 614. I'm Tsurumi, the manager. 233 00:22:08,041 --> 00:22:11,000 Do you have any painkillers? 234 00:22:11,125 --> 00:22:14,541 Anything will do, but I'd prefer Loxonin. 235 00:22:14,666 --> 00:22:17,875 Certainly. I'll bring it right over. 236 00:22:19,208 --> 00:22:21,416 I got your food, Miwa. 237 00:22:25,500 --> 00:22:29,416 I'm Miyoshi. I came here on a business trip. 238 00:22:30,041 --> 00:22:33,166 Oh, and she's my subordinate, Yanagi. 239 00:22:36,833 --> 00:22:39,083 So, who wants to go next? 240 00:22:39,416 --> 00:22:40,250 Pardon me. 241 00:22:40,375 --> 00:22:42,083 -Excuse me. -Yes? 242 00:22:43,125 --> 00:22:46,583 You're Miwa Sakurai, aren't you? 243 00:22:54,458 --> 00:22:57,333 Can I shake your hand? 244 00:22:57,458 --> 00:23:01,541 I'm a big fan of yours. Are you here for a shoot? 245 00:23:01,750 --> 00:23:05,416 Yes, but it fell through. I'm Seto, her manager. 246 00:23:05,541 --> 00:23:06,375 Hello. 247 00:23:06,500 --> 00:23:09,583 May I get a handshake too? Please. 248 00:23:09,708 --> 00:23:12,000 -Is she a celebrity? -An actress. 249 00:23:12,083 --> 00:23:15,291 An actress? Wow, that's amazing! 250 00:23:15,416 --> 00:23:16,416 Thank you. 251 00:23:18,583 --> 00:23:21,666 Was it for a TV series or a movie? 252 00:23:22,000 --> 00:23:22,916 The lead? 253 00:23:23,125 --> 00:23:25,375 -Come on, obviously. -Really? 254 00:23:25,500 --> 00:23:28,958 -It's confidential. -So it's hush-hush. 255 00:23:29,083 --> 00:23:31,166 I see. Right, of course. 256 00:23:31,250 --> 00:23:32,125 Gosh... 257 00:23:37,375 --> 00:23:43,125 I was supposed to go hiking with my son. It was nothing too strenuous. 258 00:23:43,250 --> 00:23:44,666 He's still five. 259 00:23:45,458 --> 00:23:49,000 It was my dream to go hiking with him. 260 00:23:49,208 --> 00:23:53,041 I thought the time was right for a family hike. 261 00:23:53,166 --> 00:23:54,541 Just us three. 262 00:23:55,708 --> 00:23:57,541 Are you married, Mr. Maki? 263 00:23:58,250 --> 00:23:59,250 No. 264 00:24:00,916 --> 00:24:02,666 Your family... 265 00:24:02,791 --> 00:24:05,500 I guess they made it out safely. 266 00:24:07,333 --> 00:24:08,750 Wait, then who... 267 00:24:08,875 --> 00:24:14,333 Anyway, I was pretty surprised to see some people left behind. 268 00:24:14,458 --> 00:24:17,083 They all failed to escape, huh? 269 00:24:17,208 --> 00:24:18,666 Poor things... 270 00:24:19,250 --> 00:24:23,250 But thanks to that, I was saved. 271 00:24:23,958 --> 00:24:26,750 I was sure I would die in there. 272 00:24:28,500 --> 00:24:31,291 Once again, thank you so much. 273 00:24:31,416 --> 00:24:32,916 No problem. 274 00:24:33,041 --> 00:24:35,958 Okay, so now it's your turn. 275 00:24:36,333 --> 00:24:37,333 My turn? 276 00:24:37,750 --> 00:24:40,375 -Introduce yourself. -Right. 277 00:24:41,125 --> 00:24:42,333 I'm Maki. 278 00:24:42,458 --> 00:24:44,958 Yeah. How old are you, Mr. Maki? 279 00:24:45,083 --> 00:24:46,916 I'm 33. 280 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 -What do you do? -Well, I... 281 00:25:02,583 --> 00:25:04,208 I write stuff... 282 00:25:07,875 --> 00:25:09,791 I didn't catch that. 283 00:25:09,916 --> 00:25:13,166 Well, I said I write stuff... 284 00:25:13,916 --> 00:25:15,125 A writer? 285 00:25:15,791 --> 00:25:19,500 Like for magazines? Or online articles? 286 00:25:19,750 --> 00:25:22,083 Yeah, on the Web and stuff like that. 287 00:25:22,500 --> 00:25:25,625 To be honest, I write novels. 288 00:25:26,291 --> 00:25:29,000 Are you saying you're an author? 289 00:25:29,916 --> 00:25:30,916 Yes. 290 00:25:31,875 --> 00:25:34,875 What was your name again? 291 00:25:35,958 --> 00:25:36,916 Maki. 292 00:25:38,666 --> 00:25:40,250 Yuichiro Maki. 293 00:25:41,083 --> 00:25:42,541 Yuichiro Maki? 294 00:25:43,833 --> 00:25:46,458 Maki... 295 00:25:46,583 --> 00:25:50,208 Is "yu" spelled with the kanji for "male"? 296 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 Yes, it is. 297 00:25:51,500 --> 00:25:54,416 Oh, I know you. I've heard of you! 298 00:25:54,791 --> 00:25:57,708 Really? You aren't messing with me? 299 00:25:57,833 --> 00:26:00,458 Oh, that explains the laptop! 300 00:26:00,875 --> 00:26:06,916 Wow, really? You won't mind if I tell everyone, will you? 301 00:26:07,041 --> 00:26:09,291 Wow, so you're an author. 302 00:26:09,416 --> 00:26:13,750 I can't believe someone famous saved little old me. 303 00:26:18,208 --> 00:26:20,000 Oh, boy. 304 00:26:20,666 --> 00:26:24,375 They've been around for years, right? 305 00:26:25,125 --> 00:26:27,125 "Suicide clubs." 306 00:26:28,583 --> 00:26:31,083 They really exist, huh? 307 00:26:36,458 --> 00:26:41,750 The manager said we had enough food, but I wonder about supplements. 308 00:26:42,208 --> 00:26:45,166 I should've brought some vitamins. 309 00:26:46,208 --> 00:26:47,458 Oh, and pads. 310 00:26:48,500 --> 00:26:53,666 No, they should have some. Someone might've left some behind. 311 00:27:02,083 --> 00:27:04,083 Go sleep in your room. 312 00:27:05,500 --> 00:27:07,000 But I'm scared. 313 00:27:07,125 --> 00:27:09,833 Come on. You have an extra bed. 314 00:27:22,625 --> 00:27:26,333 Miwa, could you switch beds with me? 315 00:27:31,750 --> 00:27:33,958 This isn't a non-smoking room? 316 00:27:37,708 --> 00:27:41,625 This could make for a bestselling autobiography. 317 00:27:43,166 --> 00:27:47,875 Let's spill some secrets and name names while we're at it. 318 00:27:49,916 --> 00:27:51,375 Hey, Ichika. 319 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Yes? 320 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Why didn't you escape? 321 00:27:59,625 --> 00:28:01,875 I wonder that myself. 322 00:28:21,166 --> 00:28:22,541 Noriko. 323 00:28:54,416 --> 00:28:56,583 Zero One. This is Zero Two. 324 00:28:56,708 --> 00:28:58,041 Do you copy? Over. 325 00:29:03,166 --> 00:29:07,291 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 326 00:29:07,416 --> 00:29:10,166 Thursday, March 28th, 2024. 327 00:29:10,291 --> 00:29:11,125 Day seven. 328 00:29:11,250 --> 00:29:16,916 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 329 00:29:17,041 --> 00:29:19,833 Please dispatch an air rescue team. 330 00:29:21,458 --> 00:29:26,041 This is Private Sosuke Yamamoto of the 34th IR, 1st Div. 331 00:29:26,500 --> 00:29:29,291 Thursday, March 28th, 2024. 332 00:29:29,416 --> 00:29:30,291 Day seven. 333 00:29:30,416 --> 00:29:36,458 Ten survivors. The number of unidentified giant monsters is unknown. 334 00:29:36,583 --> 00:29:39,291 Please dispatch an air rescue team. 335 00:29:48,250 --> 00:29:49,375 Over. 336 00:29:49,625 --> 00:29:52,541 We'll freeze the meat. 337 00:29:54,791 --> 00:29:57,083 I'm a terrible cook, you know. 338 00:29:57,208 --> 00:30:02,750 Well, I can make basic meals, but nothing worthy of serving guests. 339 00:30:02,875 --> 00:30:04,833 So you're a lifesaver. 340 00:30:04,958 --> 00:30:06,541 Thank you. 341 00:30:07,416 --> 00:30:09,666 Let's see. What next? 342 00:30:21,541 --> 00:30:22,833 Ms. Suenaga? 343 00:30:30,500 --> 00:30:31,875 I'm sorry. 344 00:30:32,000 --> 00:30:34,625 It's all right. I'll take over. 345 00:30:34,791 --> 00:30:36,041 -Okay. -It's fine. 346 00:30:39,833 --> 00:30:43,583 Wait, I'll guess. Let me see. 347 00:30:52,583 --> 00:30:54,666 We hear them less often. 348 00:30:59,458 --> 00:31:01,583 Right, so what was it? 349 00:31:05,541 --> 00:31:10,083 A Night Pigeon? Or was it "Bird"? 350 00:31:10,500 --> 00:31:11,666 A "train." 351 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 -Yes, A Night Train. I've read it. -Thank you. 352 00:31:16,500 --> 00:31:19,916 What a twist ending. Writers are something else. 353 00:31:20,000 --> 00:31:21,541 I was impressed. 354 00:31:23,750 --> 00:31:27,666 -Sorry if I sounded condescending. -Not at all. 355 00:31:27,791 --> 00:31:32,750 To think Miwa Sakurai and Yuichiro Maki would be here. 356 00:31:33,208 --> 00:31:35,375 There was a movie, right? 357 00:31:35,500 --> 00:31:36,875 Yeah, well... 358 00:31:37,208 --> 00:31:40,083 Ms. Miyata, how about you join us? 359 00:31:50,083 --> 00:31:54,458 It's important that we at least meet at mealtimes. 360 00:31:54,583 --> 00:31:56,666 You always leave quickly. 361 00:31:58,041 --> 00:31:59,333 I'm fine. 362 00:31:59,458 --> 00:32:03,250 We hardly see each other, except at meals. 363 00:32:11,375 --> 00:32:12,875 I'm sorry. 364 00:32:19,583 --> 00:32:21,291 Somebody get a towel. 365 00:32:21,416 --> 00:32:22,708 Right away, sir. 366 00:32:23,833 --> 00:32:25,458 Are you okay, Ms. Miyata? 367 00:32:25,583 --> 00:32:28,333 You all right? Now, stand up. 368 00:32:39,958 --> 00:32:41,375 What's that look for? 369 00:32:44,625 --> 00:32:46,833 You have something to say? 370 00:32:53,916 --> 00:32:55,375 Oops, sorry. 371 00:32:56,500 --> 00:32:59,666 Please don't bother yourself. Let me... 372 00:33:03,125 --> 00:33:08,041 Excuse me, but I have a proposal. 373 00:33:23,291 --> 00:33:28,416 For starters, let's refrain from using violence, 374 00:33:28,916 --> 00:33:32,250 both physical and verbal. 375 00:33:32,791 --> 00:33:35,000 Also, no stealing, okay? 376 00:33:35,541 --> 00:33:42,375 And let's stay out of each other's business unless necessary, 377 00:33:43,083 --> 00:33:47,333 but help each other out when needed. 378 00:33:48,250 --> 00:33:50,916 These three... Yes, three rules. 379 00:33:51,791 --> 00:33:55,083 No violence, no meddling, 380 00:33:56,416 --> 00:33:58,083 and mutual help. 381 00:33:58,958 --> 00:34:00,041 That's it. 382 00:34:00,166 --> 00:34:03,166 Could we please follow these rules? 383 00:34:07,791 --> 00:34:09,208 What's that crap? 384 00:34:10,625 --> 00:34:11,625 Pardon? 385 00:34:13,958 --> 00:34:15,125 Listen, Maki. 386 00:34:17,000 --> 00:34:18,958 It's at times like these... 387 00:34:21,750 --> 00:34:28,291 It's exactly at times like these that we can't rely on some foolish rules. 388 00:34:28,750 --> 00:34:30,208 Don't you agree? 389 00:34:30,333 --> 00:34:32,541 I... Yes, sir. 390 00:34:32,666 --> 00:34:37,750 Just think about it. Isn't imagination your forte? 391 00:34:38,500 --> 00:34:44,875 We men have to step up now and take on the role of a father. 392 00:34:45,000 --> 00:34:46,500 Am I wrong? 393 00:34:48,000 --> 00:34:50,958 We're like a family here. 394 00:34:51,083 --> 00:34:53,250 I don't know about that. 395 00:34:55,666 --> 00:34:58,666 -Did I say something strange? -No. 396 00:35:00,291 --> 00:35:01,666 Ow! 397 00:35:01,916 --> 00:35:03,000 Bring it on! 398 00:35:03,125 --> 00:35:06,916 -Mr. Matsuoka, calm down. -Stay out of it. 399 00:35:07,583 --> 00:35:08,750 Hey! 400 00:35:10,541 --> 00:35:12,000 We eat together. 401 00:35:17,208 --> 00:35:21,416 -Have you gone crazy? -Shut up, you third-rate actress. 402 00:35:22,541 --> 00:35:24,333 -"Third-rate"? -Ichika! 403 00:35:53,375 --> 00:35:55,833 No one has come to rescue us. 404 00:36:07,416 --> 00:36:08,375 Hey... 405 00:36:13,708 --> 00:36:15,000 Whoa! 406 00:36:15,833 --> 00:36:18,041 We may not have much time. 407 00:36:18,666 --> 00:36:19,875 Mr. Matsuoka! 408 00:36:20,666 --> 00:36:21,833 That's a bit... 409 00:36:25,458 --> 00:36:27,291 We're going to die here. 410 00:36:34,791 --> 00:36:36,166 Mr. Matsuoka. 411 00:37:06,041 --> 00:37:06,875 Whoa! 412 00:37:09,083 --> 00:37:12,208 All I ask is for us to act as a family! 413 00:37:12,625 --> 00:37:14,916 Please calm down for a moment! 414 00:37:15,041 --> 00:37:17,083 -Mr. Matsuoka! -Hey! 415 00:37:17,208 --> 00:37:19,833 Stop that, please! 416 00:37:21,708 --> 00:37:23,125 -Hey! -What are you doing? 417 00:37:42,541 --> 00:37:47,375 Oh, no, you've made a hole. Why would you do that, officer? 418 00:37:47,500 --> 00:37:52,166 You can't go around damaging private buildings, boy. 419 00:37:52,625 --> 00:37:54,958 The guests had a scuffle. 420 00:37:55,208 --> 00:37:58,541 It's your job to handle that, is it not? 421 00:37:58,666 --> 00:38:00,291 My apologies. 422 00:38:00,583 --> 00:38:02,208 Come on, now. 423 00:38:04,416 --> 00:38:06,250 Everything is fine. 424 00:38:07,458 --> 00:38:08,708 Whoa. 425 00:38:09,125 --> 00:38:10,166 Bang! 426 00:38:11,791 --> 00:38:13,666 Who's this old geezer? 427 00:38:14,291 --> 00:38:16,833 Mr. Hirayama, the hotel's chairman. 428 00:38:18,833 --> 00:38:21,333 May I have a moment, everyone? 429 00:38:23,458 --> 00:38:24,458 Yes, sir. 430 00:38:25,000 --> 00:38:26,333 Please make way. 431 00:38:27,833 --> 00:38:28,750 Sorry. 432 00:38:36,458 --> 00:38:38,375 I said, follow me. 433 00:38:42,541 --> 00:38:43,375 Sorry. 434 00:38:59,541 --> 00:39:01,791 Earlier... 435 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 It was you, right? 436 00:39:05,458 --> 00:39:07,583 The rules you said. 437 00:39:07,708 --> 00:39:09,166 I like those. 438 00:39:09,291 --> 00:39:12,750 No reason to make things complicated. 439 00:39:12,875 --> 00:39:14,458 Three ground rules. 440 00:39:16,333 --> 00:39:19,875 May I suggest adding one more? 441 00:39:32,000 --> 00:39:36,041 Those who want to die can use this gun. 442 00:39:37,166 --> 00:39:40,958 Of course you're free to leave the hotel. 443 00:39:41,541 --> 00:39:45,125 So don't try to stop those who want to die. 444 00:39:45,958 --> 00:39:46,958 That is all. 445 00:40:02,750 --> 00:40:05,083 Oh, and one more thing. 446 00:40:06,250 --> 00:40:07,625 You over there. 447 00:40:08,583 --> 00:40:12,666 Don't waste the food. Are we clear? 448 00:40:12,916 --> 00:40:14,291 Yes, sir. 449 00:41:42,708 --> 00:41:44,750 Zero One. This is Zero Two. 450 00:41:44,875 --> 00:41:46,375 Do you copy? Over. 451 00:41:49,208 --> 00:41:53,166 Thursday, April 4th, 2024. Day 14. 452 00:41:53,291 --> 00:41:57,416 Eleven survivors. No abnormalities as of now. 453 00:41:57,541 --> 00:42:00,541 Unidentified giant monsters are still active. 454 00:42:00,666 --> 00:42:03,583 Please dispatch an air rescue team. 455 00:42:05,833 --> 00:42:06,833 Over. 456 00:42:13,750 --> 00:42:16,250 What do you mean, it's gone? 457 00:42:16,458 --> 00:42:20,458 Since the trash had piled up, Mr. Yamamoto and I went to 458 00:42:20,583 --> 00:42:24,583 dispose of it and check the situation earlier. 459 00:42:25,916 --> 00:42:26,791 Those things? 460 00:42:27,541 --> 00:42:32,416 We could see them clearly from afar. We don't know how many. 461 00:42:33,875 --> 00:42:35,833 What about the trash? 462 00:42:36,916 --> 00:42:39,083 It vanished into thin air. 463 00:42:40,958 --> 00:42:45,833 Under these circumstances, we doubt it was trash collectors. 464 00:42:48,333 --> 00:42:49,458 They ate it. 465 00:42:51,500 --> 00:42:52,541 Ate it? 466 00:42:54,166 --> 00:42:55,125 Yes. 467 00:43:07,125 --> 00:43:11,250 "The generous soul will be made rich, 468 00:43:12,041 --> 00:43:16,958 "and he who waters will also be watered himself." 469 00:43:19,500 --> 00:43:21,833 Tsurumi, I'll have my meal. 470 00:43:21,958 --> 00:43:23,083 Of course, sir. 471 00:43:31,375 --> 00:43:34,208 If today's trash disappears too... 472 00:43:36,000 --> 00:43:37,666 It's possible. 473 00:43:37,791 --> 00:43:39,000 Hold on a sec. 474 00:43:39,666 --> 00:43:43,333 Doesn't that mean... that they won't go away? 475 00:43:44,041 --> 00:43:46,250 We're feeding them. 476 00:43:46,333 --> 00:43:48,750 Let's keep the trash inside. 477 00:43:55,041 --> 00:43:55,916 There. 478 00:44:00,666 --> 00:44:04,833 Well, we won't produce that much trash. 479 00:44:05,875 --> 00:44:12,375 Still, we can't keep it here. Let's be careful and dump it far away. 480 00:44:27,291 --> 00:44:30,125 Mr. Yamamoto, have you reached anyone? 481 00:44:31,041 --> 00:44:34,875 No. I keep transmitting, but with no luck yet. 482 00:45:17,416 --> 00:45:20,708 There's a door at the end of the stairs. 483 00:45:20,833 --> 00:45:27,125 It connects to a basement passage to an underground highway tunnel. 484 00:45:27,250 --> 00:45:33,125 It's meant only for emergencies, and it's hardly ever been used. 485 00:45:33,625 --> 00:45:40,041 Under the current circumstances, I'd like you to make the assessment. 486 00:46:11,375 --> 00:46:15,166 Yamamoto, why aren't you drinking? 487 00:46:15,291 --> 00:46:17,291 -Drink up! -Come on, man. 488 00:46:21,083 --> 00:46:22,375 Come on! 489 00:46:22,916 --> 00:46:25,250 Hey, what's wrong, Yamamoto? 490 00:46:25,833 --> 00:46:28,958 Hey, Yamamoto! What's wrong? 491 00:46:32,541 --> 00:46:34,958 What's up with you? You okay? 492 00:46:39,333 --> 00:46:40,333 Yamamoto! 493 00:46:41,041 --> 00:46:42,458 That's all you got? 494 00:46:43,708 --> 00:46:47,708 What's the matter, Yamamoto? Get up right now. 495 00:46:54,250 --> 00:46:55,250 Stand up! 496 00:47:15,208 --> 00:47:16,458 Mr. Yamamoto? 497 00:47:21,000 --> 00:47:21,958 Come on. 498 00:47:33,208 --> 00:47:34,541 Are you okay? 499 00:47:40,750 --> 00:47:42,041 That passage... 500 00:47:43,416 --> 00:47:44,666 It's dangerous. 501 00:47:46,333 --> 00:47:52,375 I can't say for sure, but it must be gas. 502 00:47:54,666 --> 00:47:56,416 It's likely toxic. 503 00:47:59,083 --> 00:48:03,000 Either way, it's dangerous. 504 00:48:27,375 --> 00:48:30,666 Don't worry. It'll be like before. 505 00:48:33,833 --> 00:48:34,750 Before? 506 00:48:34,875 --> 00:48:39,375 Yeah, it'll be back to normal. We'll be together again. 507 00:49:18,833 --> 00:49:20,291 Noriko... 508 00:49:21,666 --> 00:49:25,000 I understand. Let's take a rain check. 509 00:49:25,833 --> 00:49:29,125 We'll come up with a new plan, okay? 510 00:49:29,666 --> 00:49:31,125 So let me in. 511 00:49:32,083 --> 00:49:34,083 Open the damn door! Come on! 512 00:49:35,916 --> 00:49:40,500 Everyone's dead! My wife and kids are gone. 513 00:49:40,625 --> 00:49:43,708 Don't you get it? You're all I have. 514 00:49:43,833 --> 00:49:44,875 Noriko! 515 00:49:45,000 --> 00:49:46,958 Won't you die with me? 516 00:52:27,958 --> 00:52:29,458 That's odd. 517 00:52:29,583 --> 00:52:33,916 You said that on Friday night you had dinner alone. 518 00:52:34,041 --> 00:52:34,875 However, 519 00:52:35,000 --> 00:52:41,041 we have a witness who saw you enter a hotel with Mr. Sugimoto. 520 00:52:45,000 --> 00:52:46,250 Detective. 521 00:52:48,500 --> 00:52:51,625 I have nothing more to tell you. 522 00:52:52,333 --> 00:52:54,250 Yes, I understand. 523 00:52:54,375 --> 00:52:57,416 But since we have a witness... 524 00:53:00,791 --> 00:53:02,041 Who is it? 525 00:53:03,208 --> 00:53:05,791 The deceased Yumiko. 526 00:53:16,458 --> 00:53:18,916 -Enough of that. -Yes. 527 00:53:19,791 --> 00:53:21,375 That was amazing. 528 00:53:22,208 --> 00:53:24,416 -Shall we stand? -No way. 529 00:53:32,000 --> 00:53:34,375 I haven't seen that guy lately. 530 00:53:35,000 --> 00:53:36,125 Who? 531 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Ms. Yanagi's boss... 532 00:53:38,791 --> 00:53:42,208 -Mr. Miyoshi? -Yes. I wonder if he left. 533 00:53:45,875 --> 00:53:49,375 I'm very sorry about the other day. 534 00:53:50,000 --> 00:53:52,291 Huh? What's this about? 535 00:53:54,833 --> 00:53:58,875 I sincerely apologize for insulting you. 536 00:54:01,416 --> 00:54:04,791 Thank you. Apology accepted. 537 00:54:05,083 --> 00:54:06,416 It's all right. 538 00:54:09,541 --> 00:54:11,166 -Mr. Matsuoka. -Yes? 539 00:54:11,291 --> 00:54:13,500 Could you read this part? 540 00:54:13,625 --> 00:54:15,791 -Ichika. -Just a fragment. 541 00:54:17,083 --> 00:54:18,250 Have a seat. 542 00:54:24,375 --> 00:54:25,833 -This? -Yes. 543 00:54:26,708 --> 00:54:29,750 You play the role of a detective. 544 00:54:30,291 --> 00:54:31,166 What? 545 00:54:31,291 --> 00:54:32,250 Go ahead. 546 00:54:36,708 --> 00:54:38,250 That's odd. 547 00:54:39,041 --> 00:54:44,208 You said that on Friday night you had dinner alone. 548 00:54:44,333 --> 00:54:47,875 However, we have a witness who saw you... 549 00:54:48,000 --> 00:54:49,791 -Hello. -Hello. 550 00:54:49,916 --> 00:54:52,000 ...with Mr. Sugimoto. 551 00:54:52,125 --> 00:54:53,291 Detective. 552 00:54:54,208 --> 00:54:56,916 I have nothing more to tell you. 553 00:54:57,041 --> 00:55:00,666 -Yes, I understand. -Mr. Kunugi, isn't that... 554 00:55:01,208 --> 00:55:03,666 But since we have a witness... 555 00:55:03,750 --> 00:55:04,625 What? 556 00:55:15,250 --> 00:55:16,958 Do I look pretty? 557 00:55:17,083 --> 00:55:18,375 Very much so. 558 00:55:20,291 --> 00:55:25,750 I suppose this is what didn't sit well with my wife and daughter. 559 00:55:40,541 --> 00:55:42,791 I think you look lovely. 560 00:55:42,916 --> 00:55:44,333 Isn't that right? 561 00:55:47,458 --> 00:55:49,375 Mr. Kunugi... 562 00:55:52,125 --> 00:55:53,583 There, there. 563 00:55:53,708 --> 00:55:55,000 Mr. Kunugi. 564 00:56:01,583 --> 00:56:03,250 Oh, no, don't cry. 565 00:56:03,375 --> 00:56:05,541 You look very beautiful. Right? 566 00:56:31,875 --> 00:56:37,083 It's the chairman's collection. I thought I'd set it up here. 567 00:56:37,208 --> 00:56:41,166 He said, "Have the fools read some books." 568 00:56:45,791 --> 00:56:51,166 Oh, Mr. Maki. Do you have any plans for a new novel? 569 00:56:51,291 --> 00:56:52,166 Huh? 570 00:56:52,250 --> 00:56:54,958 We're stuck here anyway, so... 571 00:56:55,666 --> 00:56:58,625 I mean, we never know. 572 00:57:29,416 --> 00:57:31,333 -Excuse me. -Sure. 573 00:57:47,333 --> 00:57:49,541 Sorry, but may I borrow these? 574 00:57:49,666 --> 00:57:51,416 Of course. Go ahead. 575 00:57:53,375 --> 00:57:55,083 -Sorry. -It's fine. 576 01:01:31,666 --> 01:01:34,291 That's just your speculation. 577 01:01:34,416 --> 01:01:37,500 Indeed, I didn't like Mr. Sugimoto. 578 01:01:37,625 --> 01:01:41,666 But that doesn't mean I killed him, right? 579 01:01:41,791 --> 01:01:47,375 I admit that I was in a position that would've allowed me to do it. 580 01:01:47,500 --> 01:01:51,791 But that alone isn't proof that I did it, is it now? 581 01:02:41,083 --> 01:02:44,083 Dear guests staying at our hotel, 582 01:02:44,875 --> 01:02:48,375 I have an announcement. 583 01:02:50,750 --> 01:02:53,708 Due to yesterday's trash issue, 584 01:02:53,791 --> 01:02:58,000 evacuation has become problematic for us. 585 01:02:58,500 --> 01:03:03,625 Therefore, we must ask you to extend your stay 586 01:03:04,083 --> 01:03:08,833 for just a while longer. We apologize for any inconvenience caused. 587 01:03:08,958 --> 01:03:15,458 I will now announce a few points concerning this extended stay. 588 01:03:23,875 --> 01:03:30,791 We would usually leave items left behind in storage, 589 01:03:30,875 --> 01:03:33,333 but these are unusual circumstances. 590 01:03:33,416 --> 01:03:37,666 We will allow taking supplies from luggage. 591 01:03:40,708 --> 01:03:46,583 As for food, we will continue to provide rationed meals. 592 01:03:46,708 --> 01:03:52,041 Ms. Suenaga will help ensure everyone gets fair rations. 593 01:03:52,166 --> 01:03:57,666 We will do our best, but if any issues arise, 594 01:03:57,750 --> 01:04:00,583 please come directly to me. 595 01:04:05,916 --> 01:04:10,083 As for the cleaning of the communal areas and garbage disposal, 596 01:04:10,208 --> 01:04:15,791 we must ask guests to cooperate and work in shifts. 597 01:04:15,875 --> 01:04:16,916 SHIFT SCHEDULE 598 01:04:17,000 --> 01:04:23,916 Please be sure to check the shift schedule that I posted in the cafeteria. 599 01:04:37,500 --> 01:04:42,625 Additionally, you may move to any room you like. 600 01:04:42,708 --> 01:04:45,333 If you would like to move, 601 01:04:45,416 --> 01:04:50,375 please report the decision to me. 602 01:05:44,916 --> 01:05:49,625 Lastly, we have Mr. Maki's three rules 603 01:05:49,708 --> 01:05:53,416 of no violence, no prying, and mutual aid. 604 01:05:53,541 --> 01:05:56,083 We adopt them as official rules. 605 01:05:56,208 --> 01:06:03,125 We hope you will continue to enjoy your stay at our hotel, 606 01:06:03,250 --> 01:06:06,208 and we ask for your cooperation. 607 01:06:06,291 --> 01:06:09,000 Thank you very much for your attention. 608 01:08:22,666 --> 01:08:27,750 Ms. Suenaga, could you make a cake for Miwa? 609 01:08:27,958 --> 01:08:33,333 Yes, but didn't you say she doesn't like celebrations? 610 01:08:33,416 --> 01:08:35,125 -Good morning! -Good morning. 611 01:08:35,250 --> 01:08:36,666 Good morning. 612 01:08:37,291 --> 01:08:38,833 Good morning, Maki. 613 01:08:38,958 --> 01:08:40,666 Good morning. 614 01:08:40,916 --> 01:08:43,750 She'll be grumpy if we don't do anything. 615 01:08:48,625 --> 01:08:52,500 Well, how does Miwa feel about surprises? 616 01:08:55,583 --> 01:08:59,250 A surprise? I think that's too risky. 617 01:08:59,375 --> 01:09:01,833 You don't know either? 618 01:09:01,958 --> 01:09:02,958 No idea. 619 01:09:03,083 --> 01:09:04,666 Know what? 620 01:09:04,791 --> 01:09:06,583 Why Mr. Hirayama died. 621 01:09:06,666 --> 01:09:08,208 What? You know? 622 01:09:08,333 --> 01:09:09,541 Like I said... 623 01:09:09,666 --> 01:09:11,666 No one knows. 624 01:09:13,041 --> 01:09:15,916 If only we had a doctor for an autopsy. 625 01:09:16,000 --> 01:09:17,375 What? Autopsy? 626 01:09:17,458 --> 01:09:20,583 But that wouldn't reveal a motive. 627 01:09:20,708 --> 01:09:23,166 I hear stress makes brains shrink. 628 01:09:23,291 --> 01:09:25,000 Huh? Seriously? 629 01:09:25,125 --> 01:09:31,541 Well, an autopsy could help determine whether it was murder or suicide. 630 01:09:32,083 --> 01:09:33,000 Murder? 631 01:09:33,125 --> 01:09:35,041 Well, hypothetically. 632 01:09:39,625 --> 01:09:41,875 It's just a hypothesis. 633 01:10:00,583 --> 01:10:03,583 I'm surprised no one's died. 634 01:10:04,250 --> 01:10:05,958 What do you mean? 635 01:10:06,166 --> 01:10:07,875 I mean up until now. 636 01:10:08,833 --> 01:10:14,125 I mean, the people who evacuated were running for their lives. 637 01:10:14,333 --> 01:10:15,375 Right. 638 01:10:16,375 --> 01:10:22,041 Those of us still here gave up and accepted death, right? 639 01:10:22,750 --> 01:10:24,458 Not me. 640 01:10:25,375 --> 01:10:28,166 Yet you're still here. 641 01:10:28,958 --> 01:10:31,041 Want to die? Go outside. 642 01:10:33,291 --> 01:10:36,416 Sorry, could you move? You're blocking the light. 643 01:10:40,541 --> 01:10:46,916 I think the people here don't care to survive, but don't care to die either. 644 01:10:49,750 --> 01:10:55,166 Those who stayed wanted to die. Those who left wanted to live. 645 01:11:01,083 --> 01:11:06,333 Those who left wanted to die. those who stayed wanted to live. 646 01:11:10,083 --> 01:11:11,583 Which is it? 647 01:11:15,958 --> 01:11:18,208 It's confusing, isn't it? 648 01:11:21,666 --> 01:11:23,833 Oh, I messed it up? 649 01:11:24,916 --> 01:11:28,208 I did, right? No, I didn't. 650 01:11:35,208 --> 01:11:39,333 On a wall. Somewhere high up. 651 01:11:39,708 --> 01:11:45,083 Walking along the top like this. 652 01:11:50,208 --> 01:11:52,833 I could fall this way, 653 01:11:53,625 --> 01:11:55,833 or I could fall that way. 654 01:12:08,500 --> 01:12:12,041 When I imagine myself dancing atop a high wall, 655 01:12:12,666 --> 01:12:16,750 I feel like it helps me keep my sanity. 656 01:12:19,458 --> 01:12:23,250 Interesting. I don't really get it, though. 657 01:12:31,625 --> 01:12:34,416 It's also kind of fun. 658 01:12:41,708 --> 01:12:48,625 There was this dance company I always wanted to join overseas. 659 01:12:49,958 --> 01:12:53,375 But an injury stopped me. 660 01:12:58,000 --> 01:13:01,750 I also had a habit of throwing up what I ate. 661 01:13:01,958 --> 01:13:04,625 I'd eat and vomit every day. 662 01:13:06,416 --> 01:13:08,791 One day, I just stopped. 663 01:13:17,791 --> 01:13:19,625 How about you, Ms. Onishi? 664 01:13:20,208 --> 01:13:21,083 Huh? 665 01:13:21,791 --> 01:13:24,500 Why didn't you evacuate? 666 01:13:28,625 --> 01:13:30,583 Did you see those things? 667 01:13:32,125 --> 01:13:34,208 Just a glance. 668 01:13:35,958 --> 01:13:40,500 When it happened, I saw them through a window. 669 01:13:43,250 --> 01:13:47,541 Huge creatures. Tons of them. 670 01:13:48,958 --> 01:13:53,750 I saw that and went, "Ah, screw it." 671 01:13:54,458 --> 01:13:56,166 And I was glad. 672 01:13:57,791 --> 01:14:02,166 Like, "All right. Well, 673 01:14:02,291 --> 01:14:05,375 "it's finally over." 674 01:14:08,958 --> 01:14:10,375 Is that weird? 675 01:14:12,416 --> 01:14:14,000 And Ms. Seto? 676 01:14:15,666 --> 01:14:17,583 Who knows about her? 677 01:14:17,708 --> 01:14:21,500 Anyways, you chose a strange place to dance. 678 01:14:24,291 --> 01:14:25,416 I did? 679 01:14:28,416 --> 01:14:33,833 They say the culprit always returns to the scene of the crime. 680 01:14:41,250 --> 01:14:44,916 Are you suggesting I'm a murderer? 681 01:14:45,000 --> 01:14:45,958 Yes. 682 01:14:58,500 --> 01:14:59,625 In one go? 683 01:14:59,750 --> 01:15:03,625 Probably. You'd have to get really up close. 684 01:15:03,750 --> 01:15:05,041 Oh, okay. 685 01:15:05,291 --> 01:15:06,833 See the back? 686 01:15:07,166 --> 01:15:08,916 Make this part cute. 687 01:15:09,416 --> 01:15:12,541 Oh. Sure. 688 01:15:12,791 --> 01:15:14,833 Could you train for it? 689 01:15:15,083 --> 01:15:20,250 Well, yes. Training could allow for attacking at range. 690 01:15:20,375 --> 01:15:21,666 Interesting. 691 01:15:22,333 --> 01:15:25,208 The JSDF trains with guns, right? 692 01:15:25,333 --> 01:15:26,250 Yes, we do. 693 01:15:26,375 --> 01:15:27,541 Did you? 694 01:15:27,666 --> 01:15:29,208 Yes, I did. 695 01:15:30,291 --> 01:15:31,750 So you can do it. 696 01:15:32,041 --> 01:15:33,625 -What? -Bang! 697 01:15:34,458 --> 01:15:35,625 Now, hold on. 698 01:15:35,750 --> 01:15:37,333 -Bang! -Please stop. 699 01:15:37,458 --> 01:15:39,208 -Stab! -So, no gun? 700 01:15:39,333 --> 01:15:40,416 -Stab! -Please stop. 701 01:15:40,500 --> 01:15:42,416 You've got no alibi, huh? 702 01:15:42,541 --> 01:15:43,458 What? 703 01:15:45,000 --> 01:15:47,041 Lure him in, and bang! 704 01:15:47,166 --> 01:15:49,791 Right. Maybe not a gun, though. 705 01:15:49,916 --> 01:15:53,375 -It had to have been. -Oh, please. 706 01:15:53,500 --> 01:15:59,291 Methods aside, what could be the motive? 707 01:15:59,750 --> 01:16:02,833 Well... money problems? 708 01:16:02,958 --> 01:16:06,333 I doubt that. At a time like this? 709 01:16:06,916 --> 01:16:11,583 But... what motivates people to murder? 710 01:16:11,958 --> 01:16:14,333 -No idea. -Motives... 711 01:16:18,583 --> 01:16:21,416 A suicide club, was it? 712 01:16:21,750 --> 01:16:25,125 Didn't you come here for that, Ms. Suenaga? 713 01:16:25,250 --> 01:16:27,041 -Ichika... -It's true. 714 01:16:27,166 --> 01:16:30,041 Well... why? 715 01:16:30,708 --> 01:16:34,625 You have no delicacy, do you? 716 01:16:35,791 --> 01:16:37,458 I mean, you started it. 717 01:16:37,541 --> 01:16:40,500 Yeah, but you're being too blunt. 718 01:16:40,583 --> 01:16:42,958 It's fine, really. 719 01:16:43,666 --> 01:16:47,166 I had forgotten all about it. 720 01:16:47,875 --> 01:16:52,083 Long story short, I got sick of being a caregiver. 721 01:16:54,750 --> 01:16:55,916 At home? 722 01:16:56,750 --> 01:16:59,083 My husband's parents. 723 01:16:59,625 --> 01:17:03,333 One passed away, though. 724 01:17:03,541 --> 01:17:07,083 It was very stressful. 725 01:17:07,625 --> 01:17:09,875 My husband didn't care. 726 01:17:10,000 --> 01:17:13,958 He said, "Other households deal with it just fine." 727 01:17:16,833 --> 01:17:19,416 But it was crazy. 728 01:17:19,625 --> 01:17:26,250 Cleaning excrement off the floor and walls in the middle of the night... 729 01:17:26,375 --> 01:17:30,375 It was smeared everywhere like a layer of paint. 730 01:17:30,500 --> 01:17:32,791 Excrement? 731 01:17:33,125 --> 01:17:35,375 Seriously? That's rough. 732 01:17:35,500 --> 01:17:40,041 They went senile. I would wake up to this stench. 733 01:17:40,625 --> 01:17:46,541 And one day, I realized I was just 734 01:17:47,208 --> 01:17:49,750 standing there with a kitchen knife. 735 01:17:50,500 --> 01:17:53,291 -A knife? -That's right. 736 01:17:54,125 --> 01:17:59,250 I held it like this at night, right next to their beds. 737 01:18:00,500 --> 01:18:03,041 I was horrified. 738 01:18:03,333 --> 01:18:06,708 I didn't want to end up a murderer. 739 01:18:07,250 --> 01:18:09,458 So I joined the club. 740 01:18:10,916 --> 01:18:14,958 Does that help explain why people commit murder? 741 01:18:15,875 --> 01:18:20,291 Well... sure. 742 01:18:59,666 --> 01:19:01,208 Done. 743 01:19:27,458 --> 01:19:30,541 Yes, of course. Thank you. 744 01:19:31,083 --> 01:19:34,625 I will print and display it as usual. 745 01:19:34,708 --> 01:19:36,625 Yes, please do. 746 01:19:36,750 --> 01:19:39,750 You must be tired. Please get some rest. 747 01:19:40,250 --> 01:19:41,583 Thank you. 748 01:19:42,916 --> 01:19:45,125 -Good night. -Good night. 749 01:19:45,375 --> 01:19:46,666 Maki. 750 01:19:50,166 --> 01:19:51,458 New book? 751 01:19:52,750 --> 01:19:53,583 Yes. 752 01:19:53,916 --> 01:19:57,291 Nice. I can't wait to read it. 753 01:19:58,083 --> 01:19:59,166 Thanks. 754 01:20:00,500 --> 01:20:05,250 By the way, you know those three rules you made? 755 01:20:05,958 --> 01:20:07,333 Ah... yes. 756 01:20:07,583 --> 01:20:11,166 No violence, no meddling, mutual aid. 757 01:20:12,000 --> 01:20:16,000 Those things outside seem to uphold the rules too. 758 01:20:17,125 --> 01:20:18,666 I see. 759 01:20:20,916 --> 01:20:23,500 And I had an idea. 760 01:20:23,625 --> 01:20:26,666 Maybe you made them too. 761 01:20:27,375 --> 01:20:28,791 What? 762 01:20:31,625 --> 01:20:33,291 You did, didn't you? 763 01:20:33,750 --> 01:20:35,333 You called them. 764 01:20:42,041 --> 01:20:45,916 What do you think? It's my idea for your new book. 765 01:20:46,416 --> 01:20:50,875 Oh, I see. Thank you. 766 01:20:52,791 --> 01:20:54,041 Bye now. 767 01:20:55,083 --> 01:20:57,750 Do you suspect me too, Maki? 768 01:20:59,166 --> 01:21:00,250 Suspect? 769 01:21:00,708 --> 01:21:03,291 That I killed Mr. Hirayama. 770 01:21:04,750 --> 01:21:07,041 Of course not. 771 01:21:09,250 --> 01:21:12,375 All right. Good night. 772 01:21:18,041 --> 01:21:21,208 -Oh, Maki. -Yes? 773 01:21:21,750 --> 01:21:24,208 It's been over a year. 774 01:21:24,833 --> 01:21:28,208 I'm sorry I hit you. 775 01:21:39,083 --> 01:21:41,458 This is Private Sosuke Yamamoto. 776 01:21:41,916 --> 01:21:45,625 Monday, September 28th, 2026. 777 01:21:47,166 --> 01:21:51,875 It's probably a clear day. No abnormalities observed. 778 01:21:52,541 --> 01:21:55,583 We're preparing a party for Ms. Onishi. 779 01:21:55,708 --> 01:21:58,375 Classified, top secret. Over. 780 01:22:00,875 --> 01:22:02,375 Good morning. 781 01:22:03,083 --> 01:22:05,875 How old are you again, Yamamoto? 782 01:22:06,583 --> 01:22:08,083 I'm 25. 783 01:22:09,541 --> 01:22:11,708 Ms. Onishi's turning 50. 784 01:22:17,541 --> 01:22:20,875 If you were going to die tomorrow... 785 01:22:22,000 --> 01:22:22,875 What? 786 01:22:25,125 --> 01:22:30,041 If you died tomorrow, would you have any life regrets? 787 01:22:34,250 --> 01:22:37,083 I have quite a lot of money saved up. 788 01:22:38,041 --> 01:22:40,583 I worked a boring job forever. 789 01:22:47,416 --> 01:22:48,833 That's admirable. 790 01:22:55,041 --> 01:22:57,958 I guess it was all for nothing. 791 01:23:07,791 --> 01:23:09,083 Don't worry. 792 01:23:15,416 --> 01:23:17,208 It will all work out. 793 01:23:18,291 --> 01:23:20,750 I'll protect you. 794 01:24:09,625 --> 01:24:11,291 Okay, that's fine. 795 01:24:15,041 --> 01:24:18,041 We'll prepare a little cake. 796 01:24:18,166 --> 01:24:20,750 You didn't need to do all this, though. 797 01:24:20,833 --> 01:24:22,541 Well, I'm sorry. 798 01:24:22,666 --> 01:24:25,125 Don't apologize. Thank you. 799 01:24:25,291 --> 01:24:29,833 Sorry to switch subjects, but we can no longer put off 800 01:24:29,958 --> 01:24:34,333 dealing with Mr. Hirayama's body. 801 01:24:34,541 --> 01:24:40,125 Ah, right. We should bury the poor man. 802 01:24:40,250 --> 01:24:42,750 But... should we, though? 803 01:24:42,875 --> 01:24:44,708 Evidence is important. 804 01:24:44,833 --> 01:24:45,958 Evidence? 805 01:24:46,083 --> 01:24:46,958 Forget it. 806 01:24:47,083 --> 01:24:52,333 You all seem to be making some sort of strange insinuation. 807 01:24:52,458 --> 01:24:55,041 Well, what do we do? 808 01:24:55,583 --> 01:25:00,208 It's dangerous, but we should bury him, little by little. 809 01:25:00,333 --> 01:25:02,708 -You mean cut him up? -What? 810 01:25:02,833 --> 01:25:05,708 No. Dig the grave bit by bit. 811 01:25:05,833 --> 01:25:06,958 Obviously. 812 01:25:07,083 --> 01:25:09,958 You scare me sometimes, Mr. Kunugi. 813 01:25:10,083 --> 01:25:11,333 I'm sorry. 814 01:25:11,416 --> 01:25:13,208 One more thing. 815 01:25:13,958 --> 01:25:17,291 Mr. Maki finished his new book. 816 01:25:19,291 --> 01:25:21,000 The title is... 817 01:25:22,500 --> 01:25:24,250 NO. 6 YUICHIRO MAKI 818 01:25:24,333 --> 01:25:25,875 Another number? 819 01:25:26,000 --> 01:25:28,458 I need an editor to title them. 820 01:25:28,583 --> 01:25:30,000 This was quick. 821 01:25:30,125 --> 01:25:31,791 Well, it's short. 822 01:25:32,041 --> 01:25:34,083 It was a nice, quick read. 823 01:25:34,375 --> 01:25:35,250 What? 824 01:25:35,375 --> 01:25:37,833 -You've read it? -Yes. 825 01:25:38,083 --> 01:25:39,166 How was it? 826 01:25:39,750 --> 01:25:41,791 Great. Classic Maki. 827 01:25:41,916 --> 01:25:45,791 I can't wait to read it. A classic Maki novel. 828 01:25:47,666 --> 01:25:49,833 -Thank you. -Sure. 829 01:27:26,333 --> 01:27:27,208 Ouch. 830 01:27:38,916 --> 01:27:40,791 ONE NIGHT, A TRAIN YUICHIRO MAKI 831 01:27:40,875 --> 01:27:42,166 Maki... 832 01:28:12,500 --> 01:28:13,666 Maki. 833 01:28:15,416 --> 01:28:16,708 Maki. 834 01:28:18,041 --> 01:28:22,541 Maki, over here! Hurry! 835 01:28:35,000 --> 01:28:38,250 -Over here, Maki! -What's wrong? 836 01:28:42,166 --> 01:28:46,000 Let's put that down, Mr. Matsuoka. 837 01:28:49,166 --> 01:28:51,041 I killed Mr. Hirayama. 838 01:28:51,458 --> 01:28:52,666 -What? -What? 839 01:28:53,916 --> 01:28:55,166 That what you want? 840 01:28:57,375 --> 01:28:59,583 Would that put you at ease? 841 01:28:59,708 --> 01:29:01,833 It's not about that. 842 01:29:01,958 --> 01:29:04,250 No one is accusing you. 843 01:29:04,375 --> 01:29:06,291 I knew it all along. 844 01:29:07,166 --> 01:29:09,750 I know what you're plotting. 845 01:29:10,500 --> 01:29:13,583 Before it happens, I'll do it myself. 846 01:29:13,708 --> 01:29:15,291 That's nonsense! 847 01:29:15,416 --> 01:29:17,500 What's going on? 848 01:29:18,208 --> 01:29:21,458 Ms. Onishi! Happy birthday. 849 01:29:21,750 --> 01:29:22,625 Okay... 850 01:29:23,041 --> 01:29:28,541 But I'm sorry. I have to die on your birthday. 851 01:29:28,666 --> 01:29:29,708 What is this? 852 01:29:29,833 --> 01:29:32,916 We were saying it could be murder. 853 01:29:33,041 --> 01:29:34,541 What? Matsuoka did it? 854 01:29:34,666 --> 01:29:37,666 Wait, no! It wasn't me! 855 01:29:37,791 --> 01:29:41,333 It wasn't me, but you're all happily chattering away together. 856 01:29:44,041 --> 01:29:47,416 -A man's dead! -He's back to his old self. 857 01:29:47,541 --> 01:29:49,833 How'd we use to handle him? 858 01:29:49,958 --> 01:29:53,875 It's our fault, Mr. Matsuoka. We're sorry. 859 01:29:54,000 --> 01:29:57,916 So just put that down, okay? 860 01:29:58,041 --> 01:30:00,166 Our fault? We did nothing. 861 01:30:05,666 --> 01:30:06,875 There you are! 862 01:30:07,583 --> 01:30:10,541 Suicide! It was a suicide! 863 01:30:11,833 --> 01:30:16,083 I've been looking for you. Why are you all here? 864 01:30:16,208 --> 01:30:17,541 What's going on? 865 01:30:18,458 --> 01:30:21,541 Mr. Hirayama committed suicide. 866 01:30:22,125 --> 01:30:23,208 Wait... what? 867 01:30:23,416 --> 01:30:24,833 You're scaring me. 868 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Suicide? How do you know? 869 01:30:28,000 --> 01:30:32,291 He left a note behind. I found it in a book. 870 01:30:34,875 --> 01:30:38,666 My corpse doesn't Mean anything. Let them eat me. September 23rd. 871 01:30:38,750 --> 01:30:40,000 It's his handwriting. 872 01:30:40,916 --> 01:30:42,416 "Let them eat me." 873 01:30:52,500 --> 01:30:56,541 Oh, Mr. Matsuoka... 874 01:32:41,916 --> 01:32:44,708 Oh, the birthday party... 875 01:32:48,666 --> 01:32:51,750 At a time like this? I don't think... 876 01:32:52,041 --> 01:32:53,458 You're right. 877 01:33:01,083 --> 01:33:02,333 Those things... 878 01:33:03,166 --> 01:33:06,166 Will they eat Mr. Hirayama? 879 01:33:10,250 --> 01:33:14,125 "My corpse doesn't mean anything." I don't get it. 880 01:33:14,416 --> 01:33:17,083 He was always a bit strange. 881 01:33:17,708 --> 01:33:21,208 He called me a C-list actress. 882 01:33:21,458 --> 01:33:25,541 He called me a C-list actress's parasite. 883 01:33:26,791 --> 01:33:30,000 You deserve a break. Please have some coffee, everyone. 884 01:33:30,083 --> 01:33:33,000 -Thank you. -Thank you very much. 885 01:33:36,333 --> 01:33:38,416 He insulted me, too. 886 01:33:38,541 --> 01:33:39,708 Sorry. 887 01:33:40,791 --> 01:33:43,041 Oh, thank you. 888 01:33:51,958 --> 01:33:56,916 Maybe we're the last humans left. 889 01:33:57,041 --> 01:34:00,083 Maybe. It's those things' world now. 890 01:34:00,208 --> 01:34:03,625 We're in between the human era and theirs? 891 01:34:03,750 --> 01:34:05,125 In between... 892 01:34:05,416 --> 01:34:09,958 We're the threshold between the old world and the new? 893 01:34:10,083 --> 01:34:11,291 I see. 894 01:34:11,416 --> 01:34:15,041 We're the survivors. That would be so ironic. 895 01:34:15,166 --> 01:34:16,708 Right, Ms. Suenaga? 896 01:34:16,833 --> 01:34:17,833 Definitely. 897 01:34:17,916 --> 01:34:23,083 Ex-suicidal people living in peace. Even Ms. Miyata. 898 01:34:23,583 --> 01:34:25,541 In peace? 899 01:34:28,416 --> 01:34:30,333 You call this peaceful? 900 01:34:31,041 --> 01:34:33,416 Mr. Matsuoka attempted suicide. 901 01:34:35,000 --> 01:34:38,708 People living in peace don't attempt suicide. 902 01:34:39,583 --> 01:34:43,208 And Mr. Hirayama died. 903 01:34:49,083 --> 01:34:50,375 Sorry. 904 01:34:50,750 --> 01:34:53,541 I wonder if Mr. Hirayama knew. 905 01:34:53,750 --> 01:34:55,625 Knew what? 906 01:34:55,750 --> 01:34:59,166 That we'd argue over if it was a murder. 907 01:34:59,291 --> 01:35:02,500 It's possible. He liked to test people. 908 01:35:02,625 --> 01:35:04,291 Crazy old man. 909 01:35:04,375 --> 01:35:06,375 Maybe we liked it too. 910 01:35:06,500 --> 01:35:09,500 Yeah. It was kind of exciting. 911 01:35:09,625 --> 01:35:13,500 You're right. We should be ashamed. 912 01:35:14,125 --> 01:35:15,833 All of us. Right? 913 01:35:19,958 --> 01:35:26,583 Not me. But I think it was just boredom. 914 01:35:26,833 --> 01:35:28,666 Boredom. You're right. 915 01:35:28,791 --> 01:35:33,541 Being stuck in a hotel made us crazy. We're crazy, right? 916 01:35:34,166 --> 01:35:35,666 Or is it just me? 917 01:35:36,000 --> 01:35:37,625 No, you're right. 918 01:35:38,083 --> 01:35:40,333 Crazy has become normal. 919 01:35:41,500 --> 01:35:43,708 -Yamamoto. -Yes? 920 01:35:44,083 --> 01:35:46,958 There's no help coming, is there? 921 01:35:47,666 --> 01:35:50,625 I'm still sending SOS signals. 922 01:35:50,750 --> 01:35:53,333 But no one's heard them. 923 01:35:53,958 --> 01:35:56,833 We... don't know that. 924 01:35:56,958 --> 01:36:00,166 -No one's coming. -You want them to? 925 01:36:02,083 --> 01:36:03,666 I guess... 926 01:36:04,791 --> 01:36:08,500 Well... I don't know. 927 01:36:09,041 --> 01:36:11,666 -What? -Yeah, it's kind of. 928 01:36:15,583 --> 01:36:16,583 What? 929 01:36:21,000 --> 01:36:26,958 So why am I sending out messages every day? 930 01:36:27,125 --> 01:36:30,500 No one's even receiving them, right? 931 01:36:30,625 --> 01:36:33,125 Well, we have to at least try. 932 01:36:34,125 --> 01:36:37,541 It's like a lottery. We might as well try. 933 01:36:37,666 --> 01:36:38,708 Excuse me? 934 01:36:38,833 --> 01:36:39,833 No, I... 935 01:36:41,333 --> 01:36:42,833 Maybe no one... 936 01:36:44,166 --> 01:36:45,750 got my messages. 937 01:36:48,416 --> 01:36:51,875 But still, if there's a chance. 938 01:36:53,333 --> 01:36:54,333 Right? 939 01:36:54,458 --> 01:36:57,083 If there's a chance, of course. 940 01:37:04,041 --> 01:37:05,375 I see. 941 01:37:07,500 --> 01:37:09,541 I'll stop transmissions. 942 01:37:09,666 --> 01:37:12,666 No. Please keep sending them. Right, everyone? 943 01:37:12,791 --> 01:37:15,833 I was just running my mouth. I'm sorry. 944 01:37:15,916 --> 01:37:19,666 By the way, where did you find Mr. Hirayama's note? 945 01:37:19,750 --> 01:37:22,416 In a book. Tucked into its cover. 946 01:37:22,541 --> 01:37:26,000 -What kind of book? -A novel. 947 01:37:26,333 --> 01:37:28,625 Yeah, so, what novel is it? 948 01:37:37,333 --> 01:37:39,166 It was in a pillow. 949 01:37:39,375 --> 01:37:43,500 It's a book by Maki! So Mr. Hirayama had a copy. 950 01:37:43,625 --> 01:37:45,166 Yes, but... 951 01:37:49,041 --> 01:37:51,083 YUICHIRO MAKI 2012 LITERARY NEWCOMER AWARD WINNER 952 01:37:51,166 --> 01:37:53,416 -Who's that? -Exactly. 953 01:38:04,333 --> 01:38:06,916 You... What's your name? 954 01:38:09,166 --> 01:38:10,916 -Maki. -First name? 955 01:38:12,125 --> 01:38:13,291 Yuichiro. 956 01:38:13,416 --> 01:38:17,083 So you have the same name? 957 01:38:22,416 --> 01:38:23,958 Who are you? 958 01:38:27,291 --> 01:38:31,083 Ah, I see. A clever prank. 959 01:38:31,208 --> 01:38:33,958 No one knows an author's face. 960 01:38:34,083 --> 01:38:36,625 They have the same name. Funny! 961 01:38:36,708 --> 01:38:37,791 It's creepy. 962 01:38:37,916 --> 01:38:43,166 But Maki did write those new novels. You all read them. 963 01:38:44,000 --> 01:38:47,333 This is creepy. Isn't it creepy? 964 01:38:47,416 --> 01:38:50,416 He stole that man's identity. 965 01:38:50,583 --> 01:38:54,416 I did think his new novels seemed amateurish. 966 01:38:54,500 --> 01:38:57,166 He thought we'd never know 'cause we have no internet. 967 01:38:57,291 --> 01:39:00,333 Don't say that. You said you enjoyed his books. 968 01:39:00,458 --> 01:39:02,041 He lied to us. 969 01:39:02,166 --> 01:39:05,291 -And? We're all... -No, this is wrong. 970 01:39:05,708 --> 01:39:09,083 I'm not so sure about his rules anymore. 971 01:39:09,250 --> 01:39:11,791 -It's just too creepy. -Wait. 972 01:39:12,166 --> 01:39:15,041 Is it really that big of a deal? 973 01:39:15,208 --> 01:39:19,458 Thanks to Maki's rules, we've coexisted in peace. 974 01:39:19,583 --> 01:39:20,583 Not really. 975 01:39:20,708 --> 01:39:23,166 -That's not... -Please don't yell. 976 01:39:23,625 --> 01:39:25,375 Sorry. 977 01:39:25,500 --> 01:39:30,125 We broke the three rules. We didn't trust each other. 978 01:39:30,250 --> 01:39:34,083 This is prying. Violence, even. 979 01:39:36,791 --> 01:39:39,166 Why don't we have some cake? 980 01:39:39,291 --> 01:39:41,500 Not now, Ms. Suenaga! 981 01:39:57,083 --> 01:40:01,500 I read Maki's new novel. 982 01:40:04,333 --> 01:40:06,208 It was wonderful. 983 01:40:07,666 --> 01:40:10,583 But he lied to us. 984 01:40:15,291 --> 01:40:17,083 Please apologize. 985 01:40:19,666 --> 01:40:22,125 Apologize to us all. 986 01:40:25,000 --> 01:40:29,291 Apologize to me for making me enjoy your book. 987 01:40:38,416 --> 01:40:41,750 -Wait. -Ms. Suenaga? 988 01:40:56,958 --> 01:40:58,791 What's with that face? 989 01:41:01,416 --> 01:41:02,375 Maki? 990 01:41:12,291 --> 01:41:14,458 At construction sites, 991 01:41:17,541 --> 01:41:19,375 I did "transporting." 992 01:41:24,250 --> 01:41:29,416 I carried around metal beams and plasterboards. 993 01:41:30,458 --> 01:41:35,916 Part-time, of course. I'm a college dropout, after all. 994 01:41:37,958 --> 01:41:41,833 And I was trying to write a novel. 995 01:41:43,958 --> 01:41:46,458 I wanted to be someone. 996 01:41:51,000 --> 01:41:53,000 But I was a nobody. 997 01:41:55,166 --> 01:41:58,250 I came here to write, but I couldn't. 998 01:42:00,625 --> 01:42:04,875 But the morning I was to leave, those things arrived. 999 01:42:07,666 --> 01:42:11,625 Why would you come here to write? 1000 01:42:12,583 --> 01:42:16,458 Some authors isolate themselves to focus. 1001 01:42:16,583 --> 01:42:17,750 Real authors. 1002 01:42:18,250 --> 01:42:22,416 He ended up becoming a real author here, right? 1003 01:42:22,541 --> 01:42:28,291 More like an aspiring author. Am I wrong? 1004 01:42:29,041 --> 01:42:31,958 How old are you, anyways? 1005 01:42:45,708 --> 01:42:47,333 I see. 1006 01:42:51,208 --> 01:42:54,625 Mr. Hirayama knew about Maki's lie. 1007 01:42:54,958 --> 01:42:57,833 Maki realized it, and killed him. 1008 01:42:57,958 --> 01:42:59,625 Plausible, right? 1009 01:43:00,541 --> 01:43:03,375 I thought of that too, but... 1010 01:43:04,333 --> 01:43:06,833 -Murder? Just for that? -Right. 1011 01:43:06,916 --> 01:43:08,083 Then! 1012 01:43:12,083 --> 01:43:13,291 Why? 1013 01:43:14,708 --> 01:43:20,791 Why did everyone suspect me, despite me not having any motive? 1014 01:43:21,208 --> 01:43:24,500 You all owe me an apology too! 1015 01:43:24,916 --> 01:43:27,375 No one accused you. 1016 01:43:27,500 --> 01:43:29,541 Just drop it already. 1017 01:43:30,500 --> 01:43:31,750 "Drop it"? 1018 01:43:31,875 --> 01:43:33,083 We're done here. 1019 01:43:33,208 --> 01:43:34,833 It is not over! 1020 01:43:36,416 --> 01:43:39,708 -Are you okay? -Yes, I'm sorry. 1021 01:43:44,958 --> 01:43:47,000 This is violence. 1022 01:43:48,291 --> 01:43:49,708 His rules. 1023 01:43:49,833 --> 01:43:53,500 No one follows them. We can't depend on them. 1024 01:43:54,166 --> 01:43:56,166 That's why I said 1025 01:43:56,875 --> 01:44:01,333 we need to become a family! 1026 01:44:02,833 --> 01:44:07,208 This country was built on the cooperation of families. 1027 01:44:07,875 --> 01:44:10,625 I don't like this country then. 1028 01:44:14,000 --> 01:44:18,000 I agree. I also ran from my family. 1029 01:44:18,416 --> 01:44:21,250 Of course you did. Look at you. 1030 01:44:21,375 --> 01:44:23,541 You're a man. Pathetic. 1031 01:44:23,916 --> 01:44:25,583 If we were a family, 1032 01:44:27,083 --> 01:44:29,500 you think we'd get along? 1033 01:44:30,791 --> 01:44:33,041 Yes. I do. 1034 01:44:34,375 --> 01:44:37,041 Did your family get along? 1035 01:44:38,541 --> 01:44:39,875 Of course. 1036 01:44:40,583 --> 01:44:42,750 Then why'd you stay here? 1037 01:44:42,875 --> 01:44:45,708 True. You didn't leave with them. 1038 01:44:45,833 --> 01:44:47,666 What about you? 1039 01:44:47,791 --> 01:44:50,541 I remember your suicide scandal. 1040 01:44:50,625 --> 01:44:52,875 -That's why you got blacklisted, huh? -Ichika! 1041 01:44:52,958 --> 01:44:54,166 Don't, Ichika! 1042 01:45:08,166 --> 01:45:10,166 We should all be dead. 1043 01:45:16,583 --> 01:45:18,291 Mr. Matsuoka's wife and his son... 1044 01:45:19,708 --> 01:45:22,833 They tied him up and abandoned him, 1045 01:45:23,750 --> 01:45:25,375 and left him in a closet. 1046 01:45:26,750 --> 01:45:28,166 Like this. 1047 01:45:31,666 --> 01:45:33,791 He couldn't evacuate. 1048 01:45:40,166 --> 01:45:41,750 Oh, please. 1049 01:45:43,458 --> 01:45:45,416 I found him like that. 1050 01:45:46,750 --> 01:45:50,208 So that's why he's obsessed with family. 1051 01:46:26,458 --> 01:46:27,750 You're right. 1052 01:46:30,083 --> 01:46:32,833 I must've done something wrong. 1053 01:46:34,583 --> 01:46:40,958 Because at that time, I ended up being killed by my own family. 1054 01:46:49,708 --> 01:46:54,916 I feel like I've finally been honest with you all. 1055 01:46:59,666 --> 01:47:00,958 Goodbye. 1056 01:47:12,291 --> 01:47:13,791 Mr. Matsuoka... 1057 01:47:14,708 --> 01:47:16,000 Mr. Tsurumi... 1058 01:47:35,000 --> 01:47:36,375 Mr. Matsuoka, 1059 01:47:37,916 --> 01:47:42,166 you once suggested I brought those things here. 1060 01:47:43,041 --> 01:47:46,416 You were right. I called them here. 1061 01:47:46,958 --> 01:47:51,125 I created this situation and this world. 1062 01:47:52,083 --> 01:47:55,583 I planned to do it if I failed at writing. 1063 01:47:55,666 --> 01:48:00,625 If I couldn't be someone, I'd end it. So I called them. 1064 01:48:01,208 --> 01:48:03,166 I said, "Gather!" 1065 01:48:04,625 --> 01:48:07,708 I happened to find the author with the same name as me, 1066 01:48:07,791 --> 01:48:10,875 and people who would believe I was him. 1067 01:48:10,958 --> 01:48:13,625 I... I was finally happy. 1068 01:48:13,833 --> 01:48:16,958 I'm sorry, everyone. 1069 01:48:24,166 --> 01:48:26,458 We can all live here. 1070 01:48:26,875 --> 01:48:29,375 This place saved some of us. 1071 01:48:29,666 --> 01:48:34,625 It saved Mr. Kunugi, Ms. Suenaga, and Ms. Miyata as well. 1072 01:48:34,875 --> 01:48:36,583 Let's be grateful. 1073 01:48:36,833 --> 01:48:40,916 Even I was able to become someone. 1074 01:48:42,041 --> 01:48:46,416 Or rather, I realized I didn't need to be someone. 1075 01:48:46,541 --> 01:48:49,250 What about you, Mr. Matsuoka? 1076 01:48:49,958 --> 01:48:53,208 You've been obsessed with family. 1077 01:48:53,500 --> 01:48:57,583 Family. Family. Family. Family. 1078 01:49:01,416 --> 01:49:03,583 You can give it up. 1079 01:49:04,500 --> 01:49:07,291 They tried to kill you. So what? 1080 01:49:07,416 --> 01:49:10,208 No one here wants to kill you. 1081 01:49:15,916 --> 01:49:19,000 It's okay. 1082 01:49:19,958 --> 01:49:22,750 You can leave family behind. 1083 01:49:36,833 --> 01:49:40,666 You can live now, thanks to those things. 1084 01:50:10,833 --> 01:50:11,791 I think 1085 01:50:14,250 --> 01:50:17,125 I will keep writing novels. 1086 01:50:20,000 --> 01:50:23,583 Why not? Do what you like. 1087 01:50:27,208 --> 01:50:30,833 And I'm sorry, Mr. Yamamoto, 1088 01:50:31,208 --> 01:50:35,291 but I don't want to leave this place. 1089 01:50:47,083 --> 01:50:51,291 I've felt that way too for quite some time. 1090 01:50:51,958 --> 01:50:55,166 Let's just admit it, right? 1091 01:50:57,541 --> 01:50:59,291 Not me. 1092 01:51:00,333 --> 01:51:01,416 Fine. 1093 01:51:02,583 --> 01:51:04,875 If they come, good for you. 1094 01:51:05,083 --> 01:51:07,166 No death, no murder. 1095 01:51:07,375 --> 01:51:09,875 Well, besides Mr. Hirayama. 1096 01:51:11,500 --> 01:51:13,791 Things will be better. 1097 01:51:13,916 --> 01:51:16,625 Compared to before those things arrived? 1098 01:51:16,708 --> 01:51:19,125 Before we came here. 1099 01:51:19,250 --> 01:51:20,750 Right, Ms. Miyata? 1100 01:51:28,666 --> 01:51:31,875 So Mr. Tsurumi, how much food... 1101 01:51:32,000 --> 01:51:34,791 Enough for around six months. 1102 01:51:34,916 --> 01:51:36,125 Six months. 1103 01:51:36,250 --> 01:51:38,208 Humanity's ending soon. 1104 01:51:38,333 --> 01:51:40,708 Shall we go outside together then? 1105 01:51:40,791 --> 01:51:42,541 What? No way. 1106 01:51:43,083 --> 01:51:44,666 Ms. Suenaga, 1107 01:51:45,833 --> 01:51:47,541 sorry about the cake. 1108 01:51:47,666 --> 01:51:52,041 No. I'm sorry too. 1109 01:52:03,291 --> 01:52:08,166 How about having breakfast together tomorrow? 1110 01:52:10,000 --> 01:52:12,416 Like a family? You sound like Mr. Matsuoka. 1111 01:52:12,500 --> 01:52:16,541 To properly celebrate Miwa's birthday, 1112 01:52:16,875 --> 01:52:19,583 and in remembrance of Mr. Hirayama. 1113 01:52:19,708 --> 01:52:22,750 Ah, how thoughtful. Right? 1114 01:52:23,333 --> 01:52:26,583 A birthday and a remembrance? Weird. 1115 01:52:26,708 --> 01:52:27,708 Definitely. 1116 01:52:28,708 --> 01:52:31,958 It's settled. Shall we say 9:00 a.m.? 1117 01:52:32,083 --> 01:52:33,166 Too early. 1118 01:52:33,291 --> 01:52:34,458 Then half past 9:00? 1119 01:52:34,541 --> 01:52:36,083 Okay, 10:00 a.m. 1120 01:52:37,583 --> 01:52:39,916 Plenty of time to prepare. 1121 01:52:40,041 --> 01:52:41,000 I'll help. 1122 01:52:41,125 --> 01:52:43,125 -Me too. -Thank you. 1123 01:52:43,416 --> 01:52:48,250 Mr. Tsurumi, what time does that song play every morning? 1124 01:52:48,375 --> 01:52:49,583 -The song? -Yes. 1125 01:52:49,708 --> 01:52:52,375 It plays every morning at 9:00 a.m. 1126 01:52:52,541 --> 01:52:56,291 I like that song. I know all the words now. 1127 01:53:11,333 --> 01:53:14,833 As the sun rises 1128 01:53:14,916 --> 01:53:18,166 It is time to go on a journey 1129 01:53:18,250 --> 01:53:21,666 Let us journey together 1130 01:53:21,750 --> 01:53:24,750 We will set off for that fabled island 1131 01:53:31,250 --> 01:53:38,083 Right now Our souls are 1132 01:53:38,166 --> 01:53:44,875 Together as one 1133 01:53:44,958 --> 01:53:51,666 Right now We are 1134 01:53:51,750 --> 01:53:56,416 Fluttering with the wind 1135 01:53:56,500 --> 01:53:58,500 Starting today 1136 01:53:58,583 --> 01:54:05,125 We will always be one with nature 1137 01:54:05,375 --> 01:54:12,000 Let us escape the cities 1138 01:54:13,500 --> 01:54:20,083 Let us journey to a new world 1139 01:54:20,166 --> 01:54:26,625 Let us fly to a new world 1140 01:54:40,333 --> 01:54:43,625 The sea calls to us 1141 01:54:43,708 --> 01:54:47,041 Let us grasp our dreams 1142 01:54:47,125 --> 01:54:53,416 Let us build a new home together 1143 01:55:00,041 --> 01:55:06,416 Right now Our souls are 1144 01:55:06,750 --> 01:55:13,083 Together as one 1145 01:55:13,541 --> 01:55:15,000 Okay. 1146 01:55:15,166 --> 01:55:18,583 Right now We are 1147 01:55:20,333 --> 01:55:25,083 Fluttering with the wind 1148 01:55:25,166 --> 01:55:27,333 Starting today 1149 01:55:27,416 --> 01:55:34,000 We will always be one with nature 1150 01:55:34,166 --> 01:55:41,000 Let us escape the cities 1151 01:55:42,166 --> 01:55:48,750 And journey to a new world 1152 01:55:48,833 --> 01:55:55,125 Let us fly away To a new world! 1153 01:55:55,416 --> 01:56:01,958 Let us journey forth To a new world! 1154 01:56:02,041 --> 01:56:08,375 Let us fly away To a new world! 1155 01:56:08,875 --> 01:56:15,458 Let us journey forth To a new world! 1156 01:56:15,541 --> 01:56:18,750 Let us fly away 1157 01:56:18,958 --> 01:56:25,916 To a new world! 1158 01:56:27,083 --> 01:56:29,083 Yes! 1159 01:56:34,250 --> 01:56:35,458 There he is! 1160 01:56:35,875 --> 01:56:38,500 You're late. 1161 01:56:38,625 --> 01:56:42,000 Good morning. Sorry I'm late. 1162 01:56:42,291 --> 01:56:44,416 You suggested this! 1163 01:56:45,000 --> 01:56:47,000 -That looks great on you. -Thanks. 1164 01:56:47,125 --> 01:56:48,250 Looks yummy. 1165 01:56:48,375 --> 01:56:50,291 -Wow, that looks good. -Really? 1166 01:56:50,416 --> 01:56:52,083 -Wow! -Thank you. 1167 01:56:52,583 --> 01:56:54,208 -Amazing. -What a feast! 1168 01:56:54,291 --> 01:56:56,875 -I love stew like this. -Really? 1169 01:56:57,250 --> 01:56:59,125 -I hope it looks tasty. -Yes. 1170 01:56:59,208 --> 01:57:01,833 Of course. This is amazing. 1171 01:57:01,958 --> 01:57:03,958 -I'll set these up. -Thanks. 1172 01:57:04,583 --> 01:57:07,583 -Make sure they're lined up. -Okay. 1173 01:57:32,875 --> 01:57:34,791 Thank you for coming. 1174 01:57:36,208 --> 01:57:41,333 Mr. Hirayama kept this for a special occasion. Let's drink it. 1175 01:57:42,333 --> 01:57:44,166 Ms. Seto. A toast, please. 1176 01:57:44,291 --> 01:57:45,166 Yes. 1177 01:57:48,333 --> 01:57:51,833 Well... to Miwa. 1178 01:57:52,500 --> 01:57:56,041 Happy 50th birthday! 1179 01:57:57,541 --> 01:57:59,666 Cheers. Wait, cheers? 1180 01:57:59,916 --> 01:58:02,166 Yeah, cheers. Cheers! 1181 01:58:02,291 --> 01:58:04,500 Cheers! 1182 01:58:04,625 --> 01:58:08,000 -Happy birthday. -Happy birthday. 1183 01:58:09,583 --> 01:58:11,583 This is awkward, but it's yummy. 1184 01:58:12,583 --> 01:58:15,708 -Shall we sing? -No. I appreciate your thought, though. 1185 01:58:16,041 --> 01:58:17,708 Let's eat then. 1186 01:58:17,833 --> 01:58:20,291 -Thank you. -Thank you. 1187 01:58:21,041 --> 01:58:23,333 -I'll serve you, Mr. Tsurumi. -Shall I? 1188 01:58:23,416 --> 01:58:24,666 -Would you? -Have some stew. 1189 01:58:24,750 --> 01:58:25,833 Yes. Some stew please. 1190 01:58:25,916 --> 01:58:27,583 -What's that? -I'm not sure. 1191 01:58:27,666 --> 01:58:30,166 -Great to eat together. -Thank you. 1192 01:58:30,291 --> 01:58:34,166 -What are you looking forward to? -Huh? What am I looking forward to? 1193 01:58:34,333 --> 01:58:36,208 Now that you're 50. 1194 01:58:36,291 --> 01:58:38,125 It has nice colors. 1195 01:58:38,208 --> 01:58:40,208 -Here you are. -Nothing, at this point. 1196 01:58:40,333 --> 01:58:42,500 What's your birthday wish? 1197 01:58:43,333 --> 01:58:45,541 My wish? Ka-boom! 1198 01:58:45,666 --> 01:58:46,958 Right. Thank you. 1199 01:58:47,083 --> 01:58:49,125 Ms. Miyata? Any wishes? 1200 01:58:49,250 --> 01:58:50,583 Nope. 1201 01:58:50,708 --> 01:58:52,791 Mr. Yamamoto? Any wishes? 1202 01:58:52,875 --> 01:58:54,791 Well... I have nothing. 1203 01:58:54,875 --> 01:58:58,166 Okay. Ms. Yanagi? Wishes? 1204 01:58:58,250 --> 01:58:59,500 No. 1205 01:59:00,208 --> 01:59:01,458 And you, Mr. Kunugi? 1206 01:59:01,541 --> 01:59:03,208 I want to be prettier! 1207 01:59:03,333 --> 01:59:04,458 Me too! 1208 01:59:50,000 --> 01:59:56,083 Zero One. This is Zero Two. Ten survivors found inside the building. 1209 01:59:56,208 --> 01:59:59,125 Repeat. Survivors in the building. 1210 01:59:59,250 --> 02:00:03,000 Ten survivors needing evacuation. Over. 1211 02:00:04,791 --> 02:00:06,291 This is Zero One. Roger. 1212 02:00:09,416 --> 02:00:12,416 I'm Master Sergeant Haijima of the JSDF. 1213 02:00:15,375 --> 02:00:17,416 Is everyone here? 1214 02:00:19,958 --> 02:00:22,291 Are there others in the building? 1215 02:00:27,416 --> 02:00:30,083 Are there others in the building? 1216 02:00:37,583 --> 02:00:40,125 Please follow our orders. 1217 02:00:41,791 --> 02:00:45,916 You're okay now. Calmly follow orders to evacuate. 1218 02:00:50,208 --> 02:00:53,375 Let's go, everyone. You're safe now. 1219 02:01:38,000 --> 02:01:39,416 Stop laughing! 1220 02:01:41,000 --> 02:01:42,625 We need to hurry! 1221 02:01:46,666 --> 02:01:48,583 Please follow us. 1222 02:01:49,041 --> 02:01:50,958 Do not go off on your own. 1223 02:02:06,791 --> 02:02:08,458 This way. 1224 02:02:08,791 --> 02:02:10,208 This way, please. 1225 02:02:12,375 --> 02:02:13,791 This way. 1226 02:02:14,125 --> 02:02:16,083 -This way, please. -You're safe now. 1227 02:02:16,250 --> 02:02:17,958 This way, please. 1228 02:02:22,416 --> 02:02:23,541 This way. 1229 02:03:59,750 --> 02:04:02,875 -Quickly evacuate. -This way, everyone. 1230 02:04:02,958 --> 02:04:04,750 -This way, please. -Quickly 1231 02:04:05,625 --> 02:04:08,041 A helicopter is on standby. Please come this way. 1232 02:04:08,750 --> 02:04:10,791 Please move. 1233 02:04:10,958 --> 02:04:12,583 This way, please. Move quickly. 1234 02:04:12,666 --> 02:04:15,833 Please walk quickly. You're safe now. 1235 02:04:15,916 --> 02:04:17,750 I told you! 1236 02:04:20,666 --> 02:04:22,708 What are you doing? 1237 02:04:23,083 --> 02:04:25,166 Hey, what the hell are you doing? 1238 02:04:48,500 --> 02:04:50,291 This way! 1239 02:04:51,958 --> 02:04:53,625 Miwa! 78937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.