Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,169
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,099 --> 00:00:05,310
Dle vicepreşedinte,
a fost o explozie la Casa Albă.
3
00:00:05,393 --> 00:00:06,436
O explozie ?
4
00:00:06,644 --> 00:00:10,732
Evenimentele de la Casa Albă
sunt aproape incredibile.
5
00:00:10,940 --> 00:00:13,651
Am primit imagini în care
comandantul Lowe
6
00:00:13,818 --> 00:00:17,447
atacă şi ucide un agent
al preşedintelui.
7
00:00:18,406 --> 00:00:20,992
E la toate televiziunile
împuşcându-mi un agent.
8
00:00:21,200 --> 00:00:22,660
Nu ştim dacă filmarea e reală.
9
00:00:24,162 --> 00:00:26,706
Dacă tu crezi că vei scăpa,
eşti nebun.
10
00:00:26,873 --> 00:00:28,583
Asta nu e o parcare, e Casa Albă !
11
00:00:28,750 --> 00:00:31,586
Iată-l pe tipul rău, dle preşedinte,
Christopher Lowe.
12
00:00:32,879 --> 00:00:36,799
Holt, aş vrea să încheiam situaţia
cât mai repede şi liniştit.
13
00:00:37,008 --> 00:00:40,678
Bine, Gavin, ce-mi poţi da
ce nu am deja ?
14
00:00:40,845 --> 00:00:41,846
Fă-i legătura.
15
00:00:42,055 --> 00:00:43,848
Alex, ce se întâmplă ?
16
00:00:43,973 --> 00:00:47,185
Asta e tot, Gavin ?
Ăsta e măreţul tău plan ?
17
00:00:47,518 --> 00:00:50,772
Să mi-o dai pe mama la telefon
pentru a mă răzgândi ?
18
00:00:51,022 --> 00:00:56,027
Gavin Lawson îşi bate joc de mine,
nu cred că mă ia în serios.
19
00:00:56,194 --> 00:01:00,531
Pentru a-mi demonstra punctul de vedere,
de obicei împuşc pe cineva.
20
00:01:00,990 --> 00:01:02,241
Ce părere ai, Andy ?
21
00:01:02,533 --> 00:01:04,702
Cred că te ia foarte în serios.
22
00:01:04,869 --> 00:01:06,412
Ce dracului ştii tu ?
23
00:01:06,537 --> 00:01:08,122
Eşti pe cale să faci o mare greşeală !
24
00:01:45,076 --> 00:01:47,745
NICIO ZI NU-I UŞOARĂ
Episodul 8
25
00:01:49,497 --> 00:01:51,874
Dacă vrei să împuşti pe cineva,
împuşcă-mă.
26
00:01:52,208 --> 00:01:53,793
- Nu mă obliga.
- Nu, dle preşedinte.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,169
- Vrei să-l împuşc pe preşedinte ?
- Nu.
28
00:01:55,336 --> 00:01:57,130
- Vrei s-o împuşc pe Prima Doamnă ?
- Nu.
29
00:01:57,338 --> 00:01:58,339
Atunci deschide gura.
30
00:01:58,548 --> 00:02:01,259
Nu mai îndrepta arma spre el.
Nu glumesc.
31
00:02:01,467 --> 00:02:05,138
Orice vrei, nu vei primi
dacă apeşi pe trăgaci,
32
00:02:05,805 --> 00:02:08,933
şi nu vei mai vorbi niciodată
cu mama ta.
33
00:02:10,101 --> 00:02:12,437
N-o vei revedea, nu vei mai vorbi cu ea.
34
00:02:15,732 --> 00:02:18,359
Eşti naş,
eşti naşul copiilor lui Gavin.
35
00:02:18,443 --> 00:02:19,319
Da.
36
00:02:19,527 --> 00:02:21,738
- Cum se numesc ?
- Clarisse şi Kelly.
37
00:02:22,155 --> 00:02:23,656
Câţi ani au ?
38
00:02:23,865 --> 00:02:26,200
Şapte şi 14, citeşte ziarul.
39
00:02:44,510 --> 00:02:46,679
Bun venit la reportajul nostru special
40
00:02:46,846 --> 00:02:49,641
despre atacurile devastatoare
din capitală
41
00:02:49,891 --> 00:02:51,351
care au slăbit întreg oraşul
42
00:02:51,559 --> 00:02:55,188
şi au zdruncinat administraţia Reynolds
deja greu încercată.
43
00:02:55,980 --> 00:02:59,651
Ceea ce a început aparent
ca două incidente separate,
44
00:02:59,859 --> 00:03:02,320
deraierea unui metrou
45
00:03:02,487 --> 00:03:06,574
şi evacuarea Clădirii Eisenhower
din cauza unui incendiu,
46
00:03:06,741 --> 00:03:11,996
s-a transformat într-un atac dur
şi foarte bine coordonat,
47
00:03:12,163 --> 00:03:14,916
dus la executare cu o neiertătoare
precizie militară.
48
00:03:15,500 --> 00:03:16,626
Acum câteva clipe,
49
00:03:16,793 --> 00:03:20,088
vicepreşedintele Lawson
a dat o declaraţie publică.
50
00:03:20,672 --> 00:03:23,549
Dnelor şi dlor, mă adresez dv
51
00:03:23,758 --> 00:03:26,511
din cauza atacului terorist
asupra Casei Albe.
52
00:03:26,844 --> 00:03:30,848
Este un atac laş şi fără precedent
executat de un grup mic de oameni.
53
00:03:32,058 --> 00:03:35,812
Vreau să vă asigur
că afacerile de stat continuă
54
00:03:36,020 --> 00:03:41,192
şi că există un scenariu
executat perfect de către armată.
55
00:03:41,651 --> 00:03:43,820
Guvernul funcţionează în continuare.
56
00:03:44,028 --> 00:03:45,697
Staţi liniştiţi,
capitala e în siguranţă,
57
00:03:45,863 --> 00:03:47,156
la fel şi restul ţării.
58
00:03:47,365 --> 00:03:51,202
Cât timp cea mai cunoscută clădire
din America este atacată,
59
00:03:51,369 --> 00:03:55,456
am instituit o interdicţie
de a ieşi din casă în Washington
60
00:03:55,665 --> 00:03:57,583
şi în corelare
cu administraţia aeronautică,
61
00:03:57,750 --> 00:04:01,087
am interzis toate zborurile
din estul SUA,
62
00:04:01,337 --> 00:04:04,132
dar acestea
sunt doar măsuri de siguranţă.
63
00:04:04,215 --> 00:04:07,635
Ştiu că mulţi vă întrebaţi
care e starea preşedintelui,
64
00:04:07,844 --> 00:04:11,556
dar sigur înţelegeţi
că legea siguranţei naţionale
65
00:04:11,723 --> 00:04:14,309
mă împiedică să vă dau alte detalii.
66
00:04:16,060 --> 00:04:20,398
Nu o vom face şi niciodată
nu am negociat cu teroriştii.
67
00:04:21,357 --> 00:04:22,775
Gândurile şi rugăciunile noastre
68
00:04:22,942 --> 00:04:24,402
ar trebui să se îndrepte
către Prima Familie.
69
00:04:24,610 --> 00:04:26,112
Eu fac asta.
70
00:04:26,321 --> 00:04:28,614
Domnul să vă binecuvânteze
şi să binecuvânteze America.
71
00:04:31,367 --> 00:04:32,785
El e, nu ?
72
00:04:35,788 --> 00:04:37,206
Da, dar nu ştim...
73
00:04:37,290 --> 00:04:39,959
Ştii tot ce e nevoie,
trebuie să faci ceva.
74
00:04:41,002 --> 00:04:44,630
Alice, facem tot ce e posibil,
îţi promit.
75
00:04:45,590 --> 00:04:47,258
Nu e nimic mai important
în viaţa mea
76
00:04:47,467 --> 00:04:49,510
decât recuperarea tatălui tău
nevătămat din acea clădire.
77
00:04:49,677 --> 00:04:51,095
Dar mama ?
78
00:04:52,263 --> 00:04:56,184
Din cauza securităţii naţionale
logistica e un pic întârziată.
79
00:04:56,392 --> 00:04:58,978
Dar vestea bună este că am vorbit
cu tatăl tău acum câteva minute,
80
00:04:59,270 --> 00:05:02,190
sunt în viaţă şi au nevoie ca tu
să rămâi optimistă, da ?
81
00:05:22,043 --> 00:05:22,960
Lawson.
82
00:05:23,211 --> 00:05:26,422
Dle vicepreşedinte, vreau să discutăm
între patru ochi.
83
00:05:26,589 --> 00:05:27,590
Spune.
84
00:05:27,799 --> 00:05:29,717
Dle, acum avem un avantaj tactic,
85
00:05:29,884 --> 00:05:33,638
ştim exact în ce cameră se află,
în Biroul Oval.
86
00:05:34,138 --> 00:05:36,224
Asta înseamnă că putem trimite o echipă
87
00:05:36,391 --> 00:05:38,184
şi ar trebui să poată intra
destul de uşor.
88
00:05:39,018 --> 00:05:40,728
Dar dacă se mută din acea cameră,
89
00:05:40,937 --> 00:05:43,022
ne pierdem capacitatea
de a executa un atac precis.
90
00:05:43,189 --> 00:05:46,275
Şi poate fi mai rău,
îl pot duce pe preşedinte în buncăr,
91
00:05:46,484 --> 00:05:48,403
care este impenetrabil din exterior.
92
00:05:48,820 --> 00:05:52,782
Înţeleg ce spui, dar nu pot autoriza
o operaţiune de salvare,
93
00:05:52,949 --> 00:05:56,369
când nu una, dar două obiective
au arma la cap.
94
00:05:56,911 --> 00:05:58,705
Oricare ar putea muri
în câteva secunde.
95
00:05:58,913 --> 00:06:01,332
Dar dle, ordonarea unei operaţiuni
de salvare cât mai repede posibil,
96
00:06:01,541 --> 00:06:03,918
statistic vorbind,
poate avea cel mai mare succes.
97
00:06:04,127 --> 00:06:05,962
Nu mă interesează statisticile,
dle director,
98
00:06:06,170 --> 00:06:08,172
mă interesează vieţile
celor din acea cameră.
99
00:06:09,007 --> 00:06:12,427
Dar te înţeleg,
pune-ţi oamenii în aşteptare,
100
00:06:12,593 --> 00:06:15,430
dar mai întâi vreau să văd
unde ne duc negocierile, da ?
101
00:06:15,888 --> 00:06:16,806
Da, dle.
102
00:06:16,973 --> 00:06:20,560
Dacă mai ai alte sugestii operaţionale
te rog să le faci în faţa tuturor.
103
00:06:21,144 --> 00:06:22,395
Da, dle.
104
00:06:29,861 --> 00:06:33,573
Să verificăm dacă trupele
sunt pe poziţii.
105
00:06:33,990 --> 00:06:35,366
Da, dle.
106
00:06:35,950 --> 00:06:41,122
Bine... Cred că l-am lăsat destul
să fiarbă, să-l contactăm din nou.
107
00:06:41,789 --> 00:06:43,082
Fă-mi legătura cu Londra, te rog.
108
00:06:43,249 --> 00:06:44,375
Acum stabilim legătura, dle.
109
00:06:44,584 --> 00:06:46,002
- Agent Barrett.
- Suntem aici, dle.
110
00:06:47,378 --> 00:06:48,963
Contactează şi Casa Albă,
te rog.
111
00:06:49,130 --> 00:06:50,840
Fac legătura, dle.
112
00:07:00,266 --> 00:07:03,770
Gata, hai că m-am prins.
Lawson nu te place.
113
00:07:06,064 --> 00:07:09,317
Gândeşte-te. El e vicepreşedinte,
114
00:07:09,567 --> 00:07:13,446
ştie că dacă mă enervează
te împuşc în cap,
115
00:07:13,655 --> 00:07:15,948
şi dacă e aşa, el devine preşedinte.
116
00:07:16,908 --> 00:07:18,159
E un preşedinte grozav
117
00:07:18,368 --> 00:07:21,996
pentru că a încercat singur
să-ţi salveze viaţa.
118
00:07:22,455 --> 00:07:24,499
Şi asta e bine pentru Gavin Lawson.
119
00:07:24,999 --> 00:07:26,751
Că tot vorbeam de lup.
120
00:07:27,919 --> 00:07:30,880
Gavin,
tocmai vorbeam despre tine.
121
00:07:31,130 --> 00:07:32,924
Te-ai gândit la oferta mea, Holt ?
122
00:07:33,132 --> 00:07:35,301
Sigur că da.
123
00:07:35,468 --> 00:07:38,596
Gavin, trebuie să recunosc că ai curaj.
124
00:07:38,805 --> 00:07:42,141
Îi am pe doi dintre cei mai importanţi
oameni din ţară cu arma la cap,
125
00:07:42,308 --> 00:07:43,810
iar tu încerci să negociezi cu mine.
126
00:07:44,018 --> 00:07:45,687
Chiar te admir pentru asta.
127
00:07:45,895 --> 00:07:47,313
Mulţumesc.
Cum rămâne cu oferta ?
128
00:07:47,897 --> 00:07:51,401
Doar pentru a da dovadă de înţelegere,
mama mai e pe fir ?
129
00:07:51,943 --> 00:07:53,069
Da.
130
00:07:53,236 --> 00:07:55,780
- Dă-mi-o la telefon.
- Alex, eu sunt.
131
00:07:55,989 --> 00:07:57,448
De unde ştiu că e mama ?
132
00:07:57,615 --> 00:08:02,662
De unde ştiu că nu e un actor
sau un truc de la MI5 ?
133
00:08:03,454 --> 00:08:06,791
Promit, întreabă-mă ceva personal.
134
00:08:07,250 --> 00:08:08,418
Bine.
135
00:08:11,421 --> 00:08:15,341
Ultima oară când ne-am văzut,
ţi-am adus ceva. Ce ?
136
00:08:16,175 --> 00:08:21,055
Mi-ai aduc un caramel cu lapte cu frişcă,
dar nu l-am băut pe tot.
137
00:08:22,307 --> 00:08:25,685
Din cauza cancerului ?
138
00:08:26,436 --> 00:08:31,691
Da, iubitule, se pare că îţi taie
pofta de mâncare şi energia.
139
00:08:35,737 --> 00:08:37,280
De ce nu mi-ai spus ?
140
00:08:37,530 --> 00:08:40,700
Cred că amândoi avem secrete, nu ?
141
00:08:41,326 --> 00:08:45,288
O slujbă peste hotare
e ceva important, Alex.
142
00:08:46,039 --> 00:08:48,833
Cea mai bună metode de a te proteja
este să nu-ţi spun nimic.
143
00:08:50,084 --> 00:08:51,836
Şi la mine la fel.
144
00:08:52,045 --> 00:08:53,546
N-am vrut ca ultima ta amintire
despre mine
145
00:08:53,755 --> 00:08:55,673
să fie pe un pat de spital.
146
00:08:57,342 --> 00:09:03,806
Eu îmi voi aminti de tine
plimbându-ne pe malul râului, mai ştii ?
147
00:09:05,016 --> 00:09:07,644
Mai ştii că încercam să te fac
să mănânci ceva ?
148
00:09:08,186 --> 00:09:11,272
Ai spus că mă vei învăţa
să folosesc Skype-ul.
149
00:09:11,522 --> 00:09:13,608
Mi-aş dori să ne putem vedea.
150
00:09:15,693 --> 00:09:17,612
Vă pot ajuta cu asta.
151
00:09:19,906 --> 00:09:24,452
Gavin, sigur că da.
152
00:09:25,203 --> 00:09:29,290
Holt, îţi dau cuvântul
de vicepreşedinte al SUA,
153
00:09:29,499 --> 00:09:32,377
dacă îi eliberezi pe preşedinte
şi pe Prima Doamnă
154
00:09:32,669 --> 00:09:34,587
şi te predai cu toţi oamenii,
155
00:09:34,754 --> 00:09:39,550
vom amâna procesul tău
pentru a fi lângă mama ta.
156
00:09:40,218 --> 00:09:43,763
Avioanele aşteaptă,
poţi ajunge acolo în două ore.
157
00:09:45,014 --> 00:09:50,103
Vei avea voie, sub pază armată,
să stai cu mama ta până la sfârşit.
158
00:09:50,478 --> 00:09:54,774
După decesul ei vei putea participa
la orice tip de funeralii.
159
00:09:55,566 --> 00:09:59,320
Şi abia după aceea vrei fi readus în SUA
pentru proces.
160
00:09:59,529 --> 00:10:01,447
Se pare că mă crezi idiot, Gavin.
161
00:10:03,408 --> 00:10:05,076
Nu mă las păcălit.
162
00:10:05,284 --> 00:10:07,328
Dar nu e o păcăleală,
garantez pentru el.
163
00:10:07,453 --> 00:10:09,122
Deja a fost cinstit cu tine,
164
00:10:09,330 --> 00:10:12,333
ţi-a spus că vei fi sub pază,
165
00:10:12,583 --> 00:10:18,214
dar vei fi lângă mama ta
în ultimele sale ore.
166
00:10:27,682 --> 00:10:29,642
Mereu vrem să fim
lângă cei pe care-i iubim.
167
00:10:29,851 --> 00:10:35,315
Eu ştiu că voi nu-mi spuneţi
să-mi preţuiesc familia.
168
00:10:36,190 --> 00:10:38,985
Nu după ceea ce aţi făcut cu a mea.
169
00:10:39,193 --> 00:10:44,699
Nu după ce aţi făcut amândoi,
toţi trei, la sute, ba nu, mii de oameni.
170
00:10:44,866 --> 00:10:46,534
Îţi înţeleg durerea.
171
00:10:46,743 --> 00:10:50,955
Ba nu ! Încă nu, dar o vei face.
172
00:10:51,706 --> 00:10:55,293
Ai o ultimă ocazie să-ţi vezi mama,
nu toţi primesc asta.
173
00:10:55,918 --> 00:10:58,629
Aş fi vrut să am o asemenea ocazie
când mama mea a murit,
174
00:10:59,547 --> 00:11:01,341
să-mi iau rămas-bun.
175
00:11:01,966 --> 00:11:04,677
Cine a vorbit, vă rog ? Doamna ?
176
00:11:05,136 --> 00:11:06,846
Sunt Rita Reynolds, dnă Holt.
177
00:11:07,055 --> 00:11:10,350
Bună, dnă Reynolds.
V-aţi pierdut şi dv mama ?
178
00:11:10,558 --> 00:11:14,312
Da, din păcate, tot de cancer.
179
00:11:15,271 --> 00:11:16,981
Nu ştia că are aşa ceva
până a ucis-o,
180
00:11:17,148 --> 00:11:18,816
şi nu am avut ocazia
de a ne lua rămas-bun.
181
00:11:19,025 --> 00:11:22,570
Dragă, este oribil.
Îmi pare rău să aud asta.
182
00:11:22,737 --> 00:11:24,489
Şi eu sunt mamă, dnă Holt.
183
00:11:25,156 --> 00:11:27,116
Recent, aproape că mi-am pierdut fiica,
184
00:11:27,325 --> 00:11:30,244
aşa că vă înţeleg nevoia
de a vă vedea copilul pentru ultima oară.
185
00:11:30,953 --> 00:11:33,998
Cum era să vă pierdeţi fiica,
dnă Reynolds ?
186
00:11:37,377 --> 00:11:41,506
Dnă Holt, fiica Ritei, Alice,
a fost răpită şi ţinută ostatică,
187
00:11:41,714 --> 00:11:43,257
şi s-a cerut o recompensă.
188
00:11:43,424 --> 00:11:47,345
Doar datorită unei unităţi Navy SEALS
am putut s-o recuperăm în viaţă,
189
00:11:47,845 --> 00:11:49,722
dar mulţi oameni au murit.
190
00:11:51,557 --> 00:11:53,518
Mă mir că nu aţi auzit de asta.
191
00:11:54,060 --> 00:11:58,731
Dle Lawson, de câteva săptămâni
stau în cameră şi aştept să mor.
192
00:11:59,273 --> 00:12:02,694
Ştirile şi afacerile externe
nu au fost o prioritate pentru mine.
193
00:12:02,902 --> 00:12:05,446
Pot întreba cine a răpit-o pe tânără ?
194
00:12:05,613 --> 00:12:07,699
Fiul dv, Alex Holt.
195
00:12:08,574 --> 00:12:10,076
Este adevărat, Alex ?
196
00:12:12,412 --> 00:12:13,621
Da.
197
00:12:16,874 --> 00:12:18,126
De ce ?
198
00:12:26,884 --> 00:12:28,219
Pentru Ross.
199
00:12:30,388 --> 00:12:32,056
Ştii că pentru Ross.
200
00:12:32,265 --> 00:12:36,728
- Cine e Ross ?
- Fratele meu. Nu-i spune numele !
201
00:12:38,521 --> 00:12:40,398
Da, avem informaţiile aici.
202
00:12:40,606 --> 00:12:44,027
Se pare că Ross Holt
era soldat în Afganistan,
203
00:12:44,235 --> 00:12:45,778
dar unitatea lui a fost atacată
din greşeală
204
00:12:45,945 --> 00:12:47,864
de către o dronă a armatei SUA.
205
00:12:49,198 --> 00:12:53,036
Credeam că sunt localnici
şi am atacat.
206
00:12:53,494 --> 00:12:55,371
I-aţi ucis pe toţi.
207
00:12:56,331 --> 00:12:58,458
Dle, am crezut
că sunt o patrulă talibană
208
00:12:58,624 --> 00:13:00,293
care se îndreptau
spre o bază a noastră.
209
00:13:00,460 --> 00:13:04,714
Informaţia că e o unitate aliată în zonă
ne-a ajuns prea târziu.
210
00:13:05,923 --> 00:13:09,594
Ba nu. Informaţiile au ajuns la timp.
211
00:13:09,844 --> 00:13:13,765
Ştii de unde ştiu ?
Eram acolo şi am văzut.
212
00:13:14,307 --> 00:13:19,270
Spre deosebire de toţi de la telefon
şi de toţi din încăpere, eu eram acolo.
213
00:13:19,479 --> 00:13:23,232
Ştii ce nu s-a aflat ?
Că a fost vina armatei SUA.
214
00:13:23,441 --> 00:13:27,320
Mai târziu, când ne-au dat raportul,
215
00:13:27,612 --> 00:13:33,034
erau doar pagini redactate,
negru peste tot.
216
00:13:33,201 --> 00:13:35,328
Şi ştiţi care e motivul
pentru care se face aşa ceva.
217
00:13:35,495 --> 00:13:40,750
Cineva a greşit foarte rău
şi v-aţi acoperit pentru că minţiţi !
218
00:13:41,000 --> 00:13:43,169
În război se mai fac greşeli.
219
00:13:43,461 --> 00:13:45,963
Nu-mi spune
despre greşeli şi război,
220
00:13:46,130 --> 00:13:48,675
nu vorbeşti cu un soldat amărât
pe câmpul de luptă.
221
00:13:48,841 --> 00:13:50,760
Nu, este o eroare de redactare,
222
00:13:50,927 --> 00:13:53,596
dar nu aţi avut curajul
să recunoaşteţi.
223
00:13:53,805 --> 00:13:55,181
Şi de ce să-l ataci pe preşedinte ?
224
00:13:55,348 --> 00:13:57,266
Pentru că e comandantul suprem,
225
00:13:57,475 --> 00:14:00,687
pentru că nu ştiu numele generalului
care era la faţa locului,
226
00:14:00,853 --> 00:14:02,021
pentru că nu vor să mi-l spună,
227
00:14:02,230 --> 00:14:05,233
aşa că a trebuit să fac asta.
228
00:14:05,483 --> 00:14:08,152
Iar tu şi cu toţi oamenii tăi
şi cu toate rapoartele,
229
00:14:08,319 --> 00:14:09,612
nu s-a dezvăluit nimic.
230
00:14:09,737 --> 00:14:12,198
Nu am primit niciun răspuns.
Cum să-l putem jeli ? Nu putem.
231
00:14:12,365 --> 00:14:15,576
Aşa că vin aici deoarece crezi
că voi tăcea şi nu voi spune nimic.
232
00:14:15,743 --> 00:14:19,288
Dar sunt în Aripa de Vest
şi nu plec nicăieri !
233
00:14:19,497 --> 00:14:24,836
Holt, îmi pare rău pentru fratele tău,
234
00:14:25,044 --> 00:14:29,549
îmi pare foarte rău
că suntem responsabili pentru moartea sa.
235
00:14:30,800 --> 00:14:34,512
Aşa e, sunt comandantul suprem.
236
00:14:34,721 --> 00:14:37,807
Trebuie să-i laşi să plece
pe soţia mea şi pe dl Whitmore.
237
00:14:38,266 --> 00:14:41,853
Eu trebuie să fiu tras la răspundere.
238
00:14:43,938 --> 00:14:49,193
Aşa e. Dar nu vreau scuzele tale,
până nu treci prin ce-am trecut eu.
239
00:14:49,360 --> 00:14:53,156
Stai ! Eu sunt la conducere,
eu sunt responsabil.
240
00:14:53,364 --> 00:14:55,241
Eu dau ordinele,
îndreaptă arma spre mine.
241
00:14:55,366 --> 00:14:56,909
Te rog, fiica mea are nevoie
de mama ei.
242
00:14:57,076 --> 00:14:59,787
Ascultă-mă, Holt.
Ai o mare ocazie.
243
00:15:00,079 --> 00:15:02,290
Aşa e, e vina mea.
Eu sunt la conducere.
244
00:15:02,457 --> 00:15:03,833
Poţi pleca de acolo chiar acum
245
00:15:04,000 --> 00:15:06,252
pentru a-ţi petrece timpul cu mama ta
înainte de a muri.
246
00:15:06,461 --> 00:15:10,340
Dar dacă o ucizi pe Prima Doamnă,
vei ieşi de acolo doar mort.
247
00:15:10,840 --> 00:15:13,968
Dnă Holt, înţelegeţi ?
Fiica mea are nevoie de mama ei.
248
00:15:14,594 --> 00:15:16,554
Trebuie să vă întrerup, dnă Reynolds.
249
00:15:17,096 --> 00:15:20,725
Poate că sunt mai pragmatică
decât temperamentalul meu fiu,
250
00:15:20,975 --> 00:15:23,811
dar nu ştiţi cum e
să pierdeţi un copil.
251
00:15:23,978 --> 00:15:26,981
Dnă Holt, sunt mamă, vă rog,
fiica mea are nevoie de mine.
252
00:15:27,148 --> 00:15:32,153
Nu, înţeleg că fiica dv a fost în pericol
şi ştiu cum e.
253
00:15:32,320 --> 00:15:34,947
Vă rog, dnă Holt,
ea a suferit deja prea mult,
254
00:15:35,156 --> 00:15:36,949
nu-i pot face asta, vă rog.
255
00:15:37,825 --> 00:15:39,202
Vă iubiţi fiica ?
256
00:15:39,369 --> 00:15:41,496
Sigur că da,
mai mult decât orice pe lume.
257
00:15:42,121 --> 00:15:44,749
Dar ea vă iubeşte ?
Dar soţul dv ?
258
00:15:45,083 --> 00:15:46,668
La fel.
259
00:15:46,876 --> 00:15:49,420
Ar fi distruşi
dacă vi s-ar întâmpla ceva,
260
00:15:49,629 --> 00:15:50,797
în special Alice ?
261
00:15:50,963 --> 00:15:52,799
- Da.
- Da.
262
00:15:53,091 --> 00:15:57,428
- Fiul meu vă ameninţă cu arma ?
- Da.
263
00:15:58,930 --> 00:16:00,765
- Alex.
- Da, mamă.
264
00:16:00,932 --> 00:16:02,642
Mai spune-mi o dată de ce faci asta.
265
00:16:04,769 --> 00:16:08,898
Pentru Ross. O fac pentru Ross.
266
00:16:12,193 --> 00:16:14,696
Atunci fă-o.
Fă-o pentru fratele tău.
267
00:16:14,779 --> 00:16:16,489
Nu !
268
00:16:16,823 --> 00:16:19,158
Nu, te rog !
269
00:16:23,579 --> 00:16:25,707
Dle preşedinte, mai sunteţi acolo ?
270
00:16:26,207 --> 00:16:27,458
La revedere, Gavin.
271
00:16:54,193 --> 00:16:56,738
Vezi, Andy,
ţi-am spus că-l pot distruge.
272
00:16:57,488 --> 00:17:00,033
Gavin a făcut o mişcare curajoasă,
trebuie să recunosc,
273
00:17:00,908 --> 00:17:02,660
dar a eşuat lamentabil.
274
00:17:02,869 --> 00:17:05,079
Ai împuşcat-o, nenorocitule.
275
00:17:05,288 --> 00:17:08,458
Şi nici tu nu trebuia
să-ţi ataci aliaţii, dar ai făcut-o.
276
00:17:08,666 --> 00:17:10,209
Ştii de ce, dle preşedinte ?
277
00:17:10,418 --> 00:17:14,172
Pentru că atunci părea o idee bună.
La fel ca asta.
278
00:17:14,380 --> 00:17:16,424
Nu mai ai unde să te ascunzi.
279
00:17:16,633 --> 00:17:19,427
Voi folosi tot ce am la îndemână
ca preşedinte al Statelor Unite
280
00:17:19,594 --> 00:17:23,389
pentru a te vâna şi a-ţi face rău,
şi mă voi bucura de fiecare clipă.
281
00:17:23,556 --> 00:17:24,849
Agentul de la Londra...
282
00:17:25,016 --> 00:17:27,644
Îl voi pune să-ţi sufoce mama.
283
00:17:28,603 --> 00:17:31,356
Vezi, Paul,
nu suntem atât de diferiţi.
284
00:17:32,231 --> 00:17:34,233
Acum mă poţi urî.
285
00:17:34,984 --> 00:17:39,781
Nu mă supăr. Asta am vrut
şi asta mă aştept de la tine.
286
00:17:40,156 --> 00:17:43,242
Acum te cred.
Acum mă urăşti.
287
00:17:43,701 --> 00:17:45,787
Mori, nenorocitule !
288
00:17:45,995 --> 00:17:49,415
Şi pentru a te pune în locul meu,
a trebuie să pierzi pe cineva drag.
289
00:17:49,582 --> 00:17:53,211
şi să stai neputincios
când am executat-o.
290
00:17:54,170 --> 00:17:57,465
Şi dle preşedinte, trebuie să-ţi spun
că e nasol.
291
00:17:57,632 --> 00:17:59,467
Te va măcina pe dinăuntru.
292
00:17:59,634 --> 00:18:03,096
Şi eventual, doar la asta te vei gândi,
la răzbunare.
293
00:18:05,264 --> 00:18:07,266
Noi nu suntem atât de diferiţi.
294
00:18:09,018 --> 00:18:10,520
Eşti un om mort, Holt.
295
00:18:13,773 --> 00:18:16,943
Dle, situaţia e în impas.
Trebuie să trimitem oamenii chiar acum.
296
00:18:18,027 --> 00:18:19,404
Şi să riscăm viaţa preşedintelui ?
297
00:18:20,196 --> 00:18:21,864
Ai auzit ce se întâmplă
dacă tipul ăsta e provocat,
298
00:18:22,156 --> 00:18:24,158
ucide fără scrupule.
299
00:18:24,492 --> 00:18:26,995
Iar acum ameninţă singura persoană
a cărei viaţa nu putem s-o riscăm.
300
00:18:27,161 --> 00:18:31,124
Dle, dându-i tot ce vrea ne va face
să păream slabi în faţa altor ţări.
301
00:18:31,332 --> 00:18:32,750
Vom părea laşi.
302
00:18:33,459 --> 00:18:36,462
O lovitură aeriană asupra Casei Albe
ar avea un rezultat
303
00:18:36,754 --> 00:18:40,383
care îi va împiedica şi pe nord coreeni
să facă aşa ceva.
304
00:18:41,801 --> 00:18:45,555
Ai înnebunit ?
Nu voi distruge Casa Albă !
305
00:18:46,389 --> 00:18:50,268
Britanicii au distrus-o în 1812
şi nu-i las s-o facă din nou.
306
00:18:51,519 --> 00:18:53,604
Haideţi, găsiţi o soluţie !
307
00:18:58,860 --> 00:19:00,445
Ce ordonaţi, dle ?
308
00:19:06,576 --> 00:19:08,161
Dnelor şi dlor,
309
00:19:09,704 --> 00:19:16,127
cu durere în suflet
vă anunţ că Prima Doamnă, Rita Reynolds,
310
00:19:18,338 --> 00:19:22,425
a fost ucisă
în urma unui atac terorist.
311
00:19:26,137 --> 00:19:31,643
Sigur înţelegeţi că nu vă pot oferi
mai multe detalii.
312
00:19:33,645 --> 00:19:40,234
Dar e de ajuns să spun că cel responsabil
va fi deferit justiţiei cât mai repede.
313
00:19:47,533 --> 00:19:49,827
Dle, suntem apelaţi din Biroul Oval.
314
00:19:50,495 --> 00:19:51,871
Dle preşedinte, sunteţi teafăr ?
315
00:19:52,038 --> 00:19:53,831
Eu sunt tipul
cu arma la capul lui Batman,
316
00:19:53,998 --> 00:19:55,708
ce-ar fi să vorbeşti cu mine ?
317
00:19:56,417 --> 00:19:57,752
Ce vrei, Holt ?
318
00:19:57,960 --> 00:20:02,632
Mulţumesc. Vreau 750,4 milioane de dolari
în contul meu
319
00:20:02,757 --> 00:20:04,550
în următoarele 60 de minute, Gavin.
320
00:20:04,717 --> 00:20:06,552
- Nu o face.
- Taci.
321
00:20:06,844 --> 00:20:10,223
- Dle preşedinte ?
- Cu mine vorbeşti.
322
00:20:11,224 --> 00:20:13,685
Sau ai uitat ce i-am făcut
Primei Doamne ?
323
00:20:27,156 --> 00:20:28,658
Bine...
324
00:20:36,541 --> 00:20:40,169
Holt, nu pot aduna atâţia bani
în 60 de minute.
325
00:20:40,962 --> 00:20:42,588
Sunt puţin îngrijorat
că voi, politicienii,
326
00:20:42,755 --> 00:20:44,924
credeţi jumătate din ceea ce spuneţi.
327
00:20:45,133 --> 00:20:48,094
Gavin, amândoi ştim că e nevoie
doar de câteva apăsări de taste
328
00:20:48,219 --> 00:20:51,097
şi în câteva minute am banii,
aşa că, fă-o.
329
00:20:51,264 --> 00:20:53,224
De ce ceri
o sumă atât de exactă, Holt ?
330
00:20:53,474 --> 00:20:55,059
Gavin, mă bucur că ai întrebat.
331
00:20:55,268 --> 00:20:57,812
E bugetul anual alocat pentru
publicitate. Deşteaptă chestie, nu ?
332
00:20:58,688 --> 00:21:02,442
Cred că ţara are nevoie
de mai puţină reclamă
333
00:21:02,692 --> 00:21:03,860
şi de mai multă guvernare.
334
00:21:04,027 --> 00:21:06,779
Care-i rolul lui Christopher Lowe
în asta ? Lucrează pentru tine ?
335
00:21:08,239 --> 00:21:10,533
Eu ştiu asta şi voi trebuie să aflaţi.
336
00:21:10,742 --> 00:21:13,661
Dar să spunem că inamicul inamicului meu
e prietenul meu.
337
00:21:13,995 --> 00:21:15,830
A fost dat afară din Marină
în această dimineaţă, nu ?
338
00:21:16,039 --> 00:21:18,374
Scuze, am putea vorbi toată ziua, Gavin,
339
00:21:18,541 --> 00:21:20,626
dar mai ai
doar 58 de minute şi 30 de secunde.
340
00:21:20,835 --> 00:21:24,631
Apropo, dacă nu am banii în cont
în 58 de minute,
341
00:21:25,506 --> 00:21:28,092
câţiva colegi de-ai mei
vor elibera gaz sarin
342
00:21:28,259 --> 00:21:31,471
la metrourile din New York,
Chicago şi propriul tău Washington DC.
343
00:21:32,347 --> 00:21:33,806
Gavin, nu glumesc.
344
00:21:34,682 --> 00:21:35,933
Închide.
345
00:21:39,729 --> 00:21:43,775
Ori mai eliminăm din oamenii de aici,
ori ne concentrăm asupra preşedintelui.
346
00:21:48,112 --> 00:21:49,864
Ar trebui să ne concentrăm
asupra preşedintelui.
347
00:21:50,573 --> 00:21:52,075
Aşa e.
348
00:21:58,581 --> 00:22:02,377
Dle, vă înţeleg, dar spuneţi-mi
că nu luaţi în considerare
349
00:22:02,543 --> 00:22:04,462
să faceţi ceea ce v-a cerut Holt.
350
00:22:04,671 --> 00:22:06,714
Eu mă gândesc la binele naţiunii.
351
00:22:07,632 --> 00:22:11,052
Dacă toate pieţele financiare
ar fi suspendate imediat,
352
00:22:11,970 --> 00:22:15,598
puteţi vorbi serios când aţi spune
că nu puteţi transfera banii.
353
00:22:15,765 --> 00:22:17,934
Asta ar înseamnă să mă joc
cu viaţa preşedintelui.
354
00:22:19,102 --> 00:22:21,729
Şi dolarul şi bursa
ar fi în cădere liberă.
355
00:22:21,938 --> 00:22:24,816
Dle, guvernul SUA nu negociază
cu teroriştii.
356
00:22:24,983 --> 00:22:25,942
Ştii ceva ?
357
00:22:26,150 --> 00:22:28,069
Dacă mai spune cineva asta,
voi exploda.
358
00:22:28,277 --> 00:22:30,196
E o mare prostie
şi o ştim cu toţii.
359
00:22:30,405 --> 00:22:31,781
Această ţară a dovedit
de nenumărate ori
360
00:22:31,948 --> 00:22:34,909
că va negocia cu oricine
dacă e în interesul nostru.
361
00:22:35,118 --> 00:22:36,911
Şi acum cred
că e cel mai bine pentru ţară
362
00:22:37,078 --> 00:22:38,538
să încercăm să-l eliberăm pe preşedinte
363
00:22:38,746 --> 00:22:40,748
şi să prevenim nenumărate morţi
din acele oraşe
364
00:22:40,915 --> 00:22:43,418
dacă ar fi expuse la arme chimice.
365
00:22:44,377 --> 00:22:46,796
Banii nu contează
când e vorba de asemenea consecinţe.
366
00:22:52,468 --> 00:22:55,054
Sună la Trezorerie şi spune-le
să transfere banii în 30 de minute.
367
00:22:55,263 --> 00:22:56,848
- Dle, trebuie să...
- Da, dle.
368
00:22:57,056 --> 00:23:00,226
Am notat obiecţiile dv, dlor.
Dar asta e decizia mea.
369
00:23:01,769 --> 00:23:04,230
Dle, Andy Whitmore şi echipa unu
au ajuns la buncăr.
370
00:23:05,356 --> 00:23:06,566
Şi cum stăm ?
371
00:23:07,233 --> 00:23:08,443
Putem pleca.
372
00:23:08,985 --> 00:23:11,946
E timpul pentru rock and roll, nu ?
373
00:23:13,281 --> 00:23:16,659
- Sus.
- Ridică-l.
374
00:23:17,452 --> 00:23:19,162
Toată lumea afară.
375
00:23:19,329 --> 00:23:21,664
Dle preşedinte,
e timpul să ne numărăm banii.
376
00:23:21,914 --> 00:23:23,708
Să ne întoarcem la buncăr.
377
00:23:31,424 --> 00:23:32,759
Aveţi grijă, băieţi.
378
00:23:36,262 --> 00:23:38,264
Nu suntem singuri aici.
379
00:24:18,888 --> 00:24:20,306
Staţi jos, dle preşedinte.
380
00:24:22,058 --> 00:24:23,309
Cioc, cioc.
381
00:24:37,740 --> 00:24:39,117
Tu eşti, Chris ?
382
00:24:39,867 --> 00:24:43,121
Cum de-ai ghicit ?
Sau te simţeai singur ?
383
00:24:43,663 --> 00:24:45,915
Stai să ghicesc,
îţi lipsesc nişte prieteni ?
384
00:24:46,874 --> 00:24:48,710
Chris, mi-ai lipsit.
385
00:24:50,420 --> 00:24:53,548
Ca atunci, ca acum,
nu sunt inamicul tău.
386
00:24:53,798 --> 00:24:56,551
De fapt, nu ţi-am greşit cu nimic,
Chris.
387
00:24:56,718 --> 00:24:58,636
Noi n-ar trebui să avem nicio problemă,
388
00:24:59,971 --> 00:25:01,723
dar sunt lângă cineva
pe care poţi fi supărat.
389
00:25:01,889 --> 00:25:04,017
Pe tipul pe care probabil
vrei să-l salvezi.
390
00:25:04,183 --> 00:25:05,977
Preşedintele Statelor Unite ale Americii.
391
00:25:06,144 --> 00:25:07,395
Ce glumă proastă.
392
00:25:07,562 --> 00:25:09,981
I-ai salvat singura fiică
şi ce ţi-a făcut ?
393
00:25:10,148 --> 00:25:12,317
Te-a dat la câini.
394
00:25:12,483 --> 00:25:14,444
Cel mai puternic om din lume
395
00:25:14,610 --> 00:25:17,322
nu a putut interveni
să-ţi salveze cariera.
396
00:25:19,490 --> 00:25:22,577
Eşti şomer, Chris,
iar mie-mi lipsesc oameni.
397
00:25:23,286 --> 00:25:26,956
Vino să lucrezi pentru mine
şi poţi ucide pe oricine doreşti.
398
00:25:27,123 --> 00:25:28,708
Te vei distra mult mai mult.
399
00:25:29,834 --> 00:25:34,130
Foarte tare. Vezi tu, Holt,
deja mă distrez grozav.
400
00:25:37,050 --> 00:25:39,510
Chris, hai să schimb tempoul un pic.
401
00:25:39,719 --> 00:25:43,514
Ce mă opreşte
să-l împuşc pe preşedinte ?
402
00:25:45,099 --> 00:25:49,103
Haide, el e moneda de schimb,
nu-l vei ucide pe preşedinte.
403
00:25:49,479 --> 00:25:52,273
Oricum, nu vin după el,
vin după tine, Holt.
404
00:25:52,690 --> 00:25:56,778
Bravo ţie, Chris, pentru că nu suport
tensiunea sexuală prin radio.
405
00:25:56,944 --> 00:25:59,739
De ce nu vii să-ţi arăt
ce părere am ?
406
00:26:02,450 --> 00:26:06,871
Vezi tu, după ce-ţi omor toţi oamenii,
mă vei avea doar pentru tine.
407
00:26:07,080 --> 00:26:08,331
Ce zici ?
408
00:26:14,379 --> 00:26:18,591
Vorbeşte cu el şi spune-i
că riscă vieţile preşedintelui şi a ta.
409
00:26:18,800 --> 00:26:21,010
Spune-i să înceteze.
410
00:26:23,638 --> 00:26:25,056
Dle comandor Lowe.
411
00:26:25,598 --> 00:26:28,184
Sunt Andy Whitmore,
şeful de cabinet al preşedintelui.
412
00:26:32,730 --> 00:26:35,024
Continuaţi treaba bună
pe care o faceţi, dle.
413
00:26:41,572 --> 00:26:45,118
Nu-l asculta pe prostul ăla,
asta l-a costat o palmă.
414
00:26:45,326 --> 00:26:47,203
Chris, ăsta e ca un joc de şah.
415
00:26:47,370 --> 00:26:49,914
Faci o greşeală şi omor regele.
416
00:26:50,123 --> 00:26:52,959
Dacă nu mă crezi, Chris,
am sacrificat deja regina.
417
00:26:54,627 --> 00:26:55,920
Pe curând.
418
00:26:56,212 --> 00:26:58,089
Voi trei, după el.
419
00:26:58,298 --> 00:27:01,467
Nu veniţi înapoi
până nu l-aţi terminat. Plecaţi !
420
00:27:06,556 --> 00:27:10,018
Mi-ai răpit fiica
şi mi-ai ucis soţia.
421
00:27:11,811 --> 00:27:13,855
Aici nu e vorba despre fratele tău,
e ceva personal.
422
00:27:14,022 --> 00:27:15,940
Ştii ceva ? E un pic personal,
423
00:27:16,107 --> 00:27:19,235
pentru că ai luat şase milioane
din banii munciţi de mine
424
00:27:19,319 --> 00:27:21,237
şi pentru că paza ta e slabă.
425
00:27:22,280 --> 00:27:26,326
Scuze dacă-mi iau banii înapoi,
nenorocitule.
426
00:27:27,869 --> 00:27:30,621
Asta te-a enervat ?
Pentru că ţi-am luat banii ?
427
00:27:30,788 --> 00:27:34,208
Vezi, Paul,
că nu suntem atât de diferiţi ?
428
00:27:36,210 --> 00:27:40,882
Eu te contrazic.
Nu semeni cu el.
429
00:27:42,884 --> 00:27:44,093
- Serios ?
- Da.
430
00:27:44,302 --> 00:27:46,638
Andy, de ce spui asta ?
431
00:27:47,138 --> 00:27:50,266
Pentru că el a făcut mult bine în lume
şi este un om bun.
432
00:27:50,433 --> 00:27:55,355
- Iar tu eşti un criminal.
- Ba nu, el e un criminal.
433
00:27:55,605 --> 00:28:00,360
Pentru că oricine îl poate cumpăra
dacă are buzunarele îndeajuns de adânci.
434
00:28:00,526 --> 00:28:02,612
Dar mă pot cumpăra şi pe mine.
435
00:28:02,820 --> 00:28:05,073
Singura întrebare
pe care încă nu aţi pus-o
436
00:28:05,740 --> 00:28:08,326
este pe cine aţi enervat atât de mult
437
00:28:08,493 --> 00:28:12,205
pentru a pune pe cineva ca mine
să-l ameninţe cu arma pe cineva ca el ?
438
00:28:22,298 --> 00:28:24,717
Mă numesc Bob Carson.
439
00:28:25,051 --> 00:28:31,349
L-am plătit pe mercenarul Holt
s-o răpească pe Alice Reynolds
440
00:28:31,557 --> 00:28:35,269
în încercarea de a-l destabiliza
pe preşedintele Reynolds.
441
00:28:35,520 --> 00:28:37,522
Dle, se apropie elicoptere.
442
00:28:37,855 --> 00:28:40,024
Reactivaţi legătura cu Camp David.
443
00:28:40,692 --> 00:28:42,610
Gavin, care-i treaba ?
444
00:28:42,819 --> 00:28:44,529
Aud elicoptere
care se apropie de clădire,
445
00:28:44,737 --> 00:28:46,280
în pofida a ceea ce am discutat.
446
00:28:46,489 --> 00:28:47,657
Să-ţi spun ce voi face.
447
00:28:47,865 --> 00:28:49,575
Îmi voi încălca şi eu promisiunea.
448
00:28:49,784 --> 00:28:51,953
În 30 de secunde...
îl voi împuşca pe Andy
449
00:28:52,245 --> 00:28:53,538
Întrerupe microfonul.
Despre ce vorbeşte ?
450
00:28:53,746 --> 00:28:55,456
Sunt Delta Force,
la 1,6 km de Casa Albă.
451
00:28:55,623 --> 00:28:56,499
Ia-i de acolo.
452
00:28:56,708 --> 00:28:58,001
Ţi-am spus să nu se apropie
de Casa Albă.
453
00:28:58,209 --> 00:28:59,419
Da.
454
00:29:00,545 --> 00:29:01,963
Porneşte microfonul.
455
00:29:02,922 --> 00:29:04,799
Holt, se retrag,
dă-le un minut.
456
00:29:04,966 --> 00:29:06,968
Un minut, Gavin,
îţi acord un minut.
457
00:29:07,468 --> 00:29:09,512
Ştii ceva, Holt ?
Nu mă deranjează să mor.
458
00:29:09,679 --> 00:29:11,472
Copiii mei ştiu că am servit ţara
459
00:29:11,723 --> 00:29:13,308
şi am încercat să lupt
pentru binele tuturor.
460
00:29:13,474 --> 00:29:19,397
Dar tu eşti un enorm nimic.
461
00:29:22,734 --> 00:29:24,944
Mai ai încă un minut, Gavin.
462
00:29:25,194 --> 00:29:26,487
Ce se aude cu elicopterele ?
463
00:29:26,696 --> 00:29:28,281
Retrageţi elicopterele imediat.
464
00:29:29,490 --> 00:29:32,327
Nimeni nu se apropie de Casa Albă
fără aprobarea mea.
465
00:29:33,703 --> 00:29:37,415
Holt, banii se transferă chiar acum.
466
00:29:37,623 --> 00:29:39,792
Când îl vom primi înapoi pe preşedinte ?
467
00:29:40,001 --> 00:29:41,002
Ştii ceva ?
468
00:29:41,169 --> 00:29:42,920
Iartă-mă pentru că sunt sceptic,
469
00:29:43,129 --> 00:29:46,174
dar cred că mai întâi verific contul
şi apoi îl eliberez.
470
00:29:46,341 --> 00:29:47,842
Taie legătura.
471
00:30:06,944 --> 00:30:08,529
Cum e ?
472
00:30:08,738 --> 00:30:09,822
Totul e pregătit.
473
00:30:10,031 --> 00:30:12,075
Bine. Ştii ce ai de făcut.
474
00:30:12,241 --> 00:30:13,618
Începe numărătoarea.
475
00:30:14,827 --> 00:30:16,829
Deci e vorba doar de bani.
476
00:30:18,581 --> 00:30:20,291
Da, Paul.
477
00:30:20,500 --> 00:30:23,670
E un bonus drăguţ
că sunt banii guvernului tău.
478
00:30:23,836 --> 00:30:26,547
Şi vei împiedica Trezoreria
să-i recupereze la timp
479
00:30:26,714 --> 00:30:30,259
împărţindu-i şi punând alţi oameni
să-i retragi imediat, nu ?
480
00:30:31,678 --> 00:30:35,348
Uite ce minte are Pauly !
Nu eşti doar drăguţ, Pauly.
481
00:30:35,473 --> 00:30:37,475
Nu vei vedea niciun penny.
482
00:30:38,643 --> 00:30:41,104
Băieţi, cred că e timpul
să mai mergem la plimbare.
483
00:30:41,270 --> 00:30:43,314
Paul, tu mergi înainte,
doar e casa ta.
484
00:31:04,294 --> 00:31:05,962
Să mergem.
485
00:31:15,888 --> 00:31:18,891
Să încercăm să repornim
sistemul de supraveghere.
486
00:31:22,729 --> 00:31:24,605
Dle, vă caută Christopher Lowe.
487
00:31:25,315 --> 00:31:26,482
Lowe, unde eşti ?
488
00:31:26,816 --> 00:31:28,860
Suntem în sala de şedinţe
a Casei Albe.
489
00:31:29,027 --> 00:31:31,404
Am repornit sistemul de supraveghere.
490
00:31:32,447 --> 00:31:33,865
Holt şi oamenii lui
şi-au părăsit posturile
491
00:31:34,073 --> 00:31:35,992
şi se adună în Biroul Oval.
492
00:31:36,284 --> 00:31:38,578
Cred că se pregătesc
să plece din Casa Albă, dle.
493
00:31:39,162 --> 00:31:41,998
- L-ai văzut pe preşedinte ?
- Da, dle.
494
00:31:42,206 --> 00:31:45,209
Holt e mereu lângă preşedinte.
495
00:31:46,002 --> 00:31:47,337
Personalul din Casa Albă a scăpat ?
496
00:31:47,420 --> 00:31:49,047
Da, i-am recuperat.
497
00:31:49,881 --> 00:31:52,258
Dle, aici nu e pază,
498
00:31:52,467 --> 00:31:54,636
aşa că vă sugerez că puneţi pe poziţii
toţi lunetiştii şi trupele
499
00:31:54,886 --> 00:31:56,971
pentru a-i elimina pe aceşti clovni
înainte de a scăpa.
500
00:31:57,221 --> 00:31:59,432
Bine, Lowe, lasă linia liberă.
501
00:32:00,642 --> 00:32:02,769
Domnule ? Nu s-a schimbat nimic.
502
00:32:02,977 --> 00:32:04,896
Nu putem avea încredere în Lowe.
503
00:32:05,146 --> 00:32:08,316
Cum ar fi ştiut de cei care au scăpat
dacă nu i-ar fi ajutat ?
504
00:32:09,067 --> 00:32:12,362
Este la birou urmărind monitoarele,
putea vedea.
505
00:32:12,612 --> 00:32:14,822
E clar că nu minte
despre asistenta personală,
506
00:32:14,989 --> 00:32:15,990
e chiar lângă el.
507
00:32:16,199 --> 00:32:17,617
Poate e obligată.
508
00:32:17,784 --> 00:32:19,952
Nu voi trimite oameni acolo
doar bazându-mă pe Lowe.
509
00:32:20,912 --> 00:32:22,914
Dar vreau lunetiştii pe poziţii
510
00:32:23,122 --> 00:32:27,377
şi toţi militarii disponibili
să fie gata să intre, dacă e posibil.
511
00:32:27,877 --> 00:32:32,256
Şi dacă lunetiştii au culoar de foc
spre terorişti, să tragă.
512
00:32:37,971 --> 00:32:39,639
Dle, sunt ultimii noştri oameni.
513
00:32:39,806 --> 00:32:41,808
Ar trebui să fie de ajuns
să ducem operaţiunea până la capăt.
514
00:32:49,899 --> 00:32:51,776
Gavin, aici erai.
515
00:32:51,985 --> 00:32:54,779
Fii drăguţ
şi trimite elicopterul să ne ia.
516
00:32:54,946 --> 00:32:57,073
Pune pilotul să deschidă uşa
517
00:32:57,240 --> 00:32:59,617
să putem vedea
că nu sunt soldaţi înăuntru.
518
00:32:59,867 --> 00:33:01,661
N-o da în bară cu asta, te rog, Gavin,
519
00:33:01,869 --> 00:33:04,414
pentru că preşedintele SUA ne va însoţi
520
00:33:04,580 --> 00:33:07,583
şi nu vreau să fie împuşcat cineva
din greşeală.
521
00:33:09,168 --> 00:33:13,172
Măi să fie, chiar fac asta.
522
00:33:14,757 --> 00:33:17,051
Băieţi, duceţi-vă la elicopter.
523
00:33:17,385 --> 00:33:19,595
Eu mai am ceva de făcut.
524
00:33:21,014 --> 00:33:23,308
Voi reporni sistemul de supraveghere.
525
00:33:23,766 --> 00:33:25,018
Chris, repede.
526
00:33:25,226 --> 00:33:28,646
S-au deghizat, să nu-l putem repera
pe preşedinte. Nu-i rău.
527
00:33:32,900 --> 00:33:35,028
Mai repede !
528
00:33:41,492 --> 00:33:44,329
Chris, uite,
preşedintele e dus în partea cealaltă.
529
00:33:44,537 --> 00:33:47,290
Hai să plecăm de aici
în caz că vin spre noi.
530
00:33:47,832 --> 00:33:49,459
Dle vicepreşedinte.
531
00:33:51,085 --> 00:33:53,212
Te-ai simţit vreodată invizibilă ?
532
00:33:54,047 --> 00:33:55,590
La dracul cu demnitatea.
533
00:33:59,636 --> 00:34:01,846
Dle, a repornit sistemul de supraveghere
de la Casa Albă.
534
00:34:02,055 --> 00:34:03,973
Şi cred că vor să ne atragă atenţia.
535
00:34:04,140 --> 00:34:06,684
Bine, porneşte microfonul.
Da, dră Mereck.
536
00:34:07,810 --> 00:34:10,980
Dle,
preşedintele nu părăseşte Casa Albă.
537
00:34:11,564 --> 00:34:13,149
Nu urcă în elicopter ?
538
00:34:13,316 --> 00:34:17,612
Nu, dle. Toţi sunt oamenii lui Holt.
Sugerez să-i eliminaţi.
539
00:34:17,820 --> 00:34:19,113
Dar cum iese Holt de acolo ?
540
00:34:19,322 --> 00:34:20,782
Probabil la fel cum a intrat.
541
00:34:20,990 --> 00:34:22,325
Preşedintele a plecat din Biroul Oval
542
00:34:22,533 --> 00:34:23,868
şi sunt montate bombe peste tot
gata să explodeze.
543
00:34:24,077 --> 00:34:26,204
Nu cred că vrea ca preşedintele
să scape cu viaţă.
544
00:34:26,412 --> 00:34:28,831
- Bine, iar vă opresc sonorul.
- Recepţionat.
545
00:34:29,749 --> 00:34:31,751
Dle, pare o capcană.
546
00:34:32,126 --> 00:34:34,295
Dacă preşedintele se îndreaptă
spre elicopter,
547
00:34:34,504 --> 00:34:37,340
el tocmai v-a invitat să-l împuşcaţi
în numele lui Holt.
548
00:34:37,924 --> 00:34:41,427
Dle vicepreşedinte, am interogat
câţiva oameni care au scăpat de acolo.
549
00:34:41,594 --> 00:34:43,680
Unul a confirmat că a fost salvat
de Christopher Lowe.
550
00:34:43,888 --> 00:34:44,806
Sigur ?
551
00:34:45,014 --> 00:34:49,018
Da, dle. Ar fi fost mort fără el.
Lowe e de partea noastră.
552
00:34:49,394 --> 00:34:50,603
Mulţumesc.
553
00:34:51,354 --> 00:34:52,605
Porneşte microfonul.
554
00:34:52,814 --> 00:34:54,482
Lowe, rămâi unde eşti.
Trimitem ajutoare.
555
00:34:54,857 --> 00:34:56,484
Trimitem trupele Navy SEALS.
556
00:34:56,651 --> 00:34:58,319
Eliminaţi echipa lui Holt.
557
00:34:59,112 --> 00:35:01,948
Aici echipa Delta 6.
Zburăm pe deasupra Washingtonului.
558
00:35:02,115 --> 00:35:04,158
Suntem pregătiţi să plasăm echipa SEAL
Alfa Unu, recepţie.
559
00:35:04,283 --> 00:35:05,368
Afirmativ, echipa Delta.
560
00:35:05,576 --> 00:35:07,620
Echipa Seal Alfa poate ataca.
Terminat.
561
00:35:31,811 --> 00:35:34,397
Nu vei scăpa.
Tot te vor găsi.
562
00:35:34,564 --> 00:35:37,817
Ştii ceva, Paul ?
Ai perfectă dreptate. Ne vor găsi.
563
00:35:37,984 --> 00:35:41,529
Îmi pare rău, dar trebuie să fug.
Sunt mari întârzieri la metrou.
564
00:35:41,904 --> 00:35:43,656
Încerc s-o şterg de aici.
565
00:35:44,532 --> 00:35:47,368
Îmi place cum eşti îmbrăcat.
Cred că e momentul.
566
00:35:47,618 --> 00:35:51,039
Asta e, Sarah, stai lângă mine
şi ai grijă să nu te împuşte.
567
00:35:56,294 --> 00:35:57,795
De ce faci asta ?
568
00:35:59,422 --> 00:36:00,840
Îmi pare rău.
569
00:36:01,924 --> 00:36:06,596
Îmi pare aşa de rău.
Familia mea...
570
00:36:06,804 --> 00:36:08,431
Nu e prea târziu.
Te pot scoate din asta.
571
00:36:08,514 --> 00:36:12,602
Nu, trebuie s-o fac,
ei au nevoie să fac asta,
572
00:36:12,769 --> 00:36:13,978
cineva trebuie s-o facă.
573
00:36:14,187 --> 00:36:16,814
Chiar îmi pare foarte rău.
574
00:36:41,089 --> 00:36:43,633
Dle preşedinte ?
575
00:37:20,920 --> 00:37:22,463
Dle preşedinte ?
576
00:37:41,357 --> 00:37:42,984
Sarah, dă un telefon.
577
00:37:43,526 --> 00:37:45,403
Avem nevoie de-un medic
pentru preşedinte.
578
00:38:12,680 --> 00:38:14,807
Mă bucur să te revăd, Christopher.
579
00:38:18,603 --> 00:38:22,940
Ştii, merită toate astea
pentru faţa pe care ai făcut-o.
580
00:38:24,275 --> 00:38:25,943
Ai câteva întrebări.
581
00:38:26,152 --> 00:38:27,487
Christopher, să încep prin a spune,
582
00:38:27,695 --> 00:38:30,281
chiar credeai
că voi muri atât de liniştit ?
583
00:38:30,948 --> 00:38:34,077
Fără să lupt ?
Nu, Christopher.
584
00:38:36,871 --> 00:38:43,503
Şi acolo ai ucis operaţii estetice
în valoare de 200.000 de dolari.
585
00:38:44,963 --> 00:38:47,173
Este un pacient
cu cancer în faza terminală,
586
00:38:47,382 --> 00:38:50,718
care voia o moarte uşoară
şi un milion de lire.
587
00:38:51,761 --> 00:38:55,348
Christopher, el trebuia să fie
calea mea de scăpare.
588
00:38:56,933 --> 00:39:00,395
Pot scăpa dacă mă cred mort.
589
00:39:02,271 --> 00:39:06,234
Dar tu, Rambo, m-ai tras pe sfoară,
nu o dată, ci de două ori.
590
00:39:07,026 --> 00:39:10,279
De ce încerci să-l salvezi, Christopher ?
591
00:39:10,488 --> 00:39:12,532
Pentru că aşa e corect, Holt.
592
00:39:13,074 --> 00:39:14,826
Eşti un tip de treabă, Chris,
593
00:39:15,618 --> 00:39:17,495
şi tipii de treabă termină ultimii.
594
00:39:19,122 --> 00:39:20,498
Îmi pare rău, Chris.
595
00:39:26,170 --> 00:39:27,213
Dle preşedinte, vă simţiţi bine ?
596
00:39:27,422 --> 00:39:29,382
Da, sunt bine.
Vezi cum se simte Sarah.
597
00:39:30,758 --> 00:39:33,261
Sarah ?
598
00:39:35,763 --> 00:39:37,056
Curăţaţi camera !
599
00:39:37,265 --> 00:39:38,599
Am nevoie de ajutor !
600
00:39:38,766 --> 00:39:40,310
Liber.
601
00:39:41,394 --> 00:39:44,355
Un alt asediu în care a fost implicată
Prima Familie.
602
00:39:44,522 --> 00:39:46,274
Cum s-a putut aşa ceva ?
603
00:39:46,441 --> 00:39:49,694
Da, Jessica, aceste atacuri
au fost foarte bine coordonate
604
00:39:49,861 --> 00:39:54,032
pentru a avea impact maximum.
605
00:39:54,240 --> 00:39:57,201
Imaginile care apar
sunt foarte dure.
606
00:39:57,410 --> 00:40:00,163
Am văzut cu toţii clipurile
filmate cu telefoanele mobile,
607
00:40:00,371 --> 00:40:04,834
supravieţuitori traumatizaţi
scapă din carnagiul de la Casa Albă.
608
00:40:05,293 --> 00:40:06,586
Tati !
609
00:40:08,129 --> 00:40:09,589
Te simţi bine ?
610
00:40:11,382 --> 00:40:14,927
Da, Ali, sunt bine.
611
00:40:15,011 --> 00:40:16,929
Îmi pare rău pentru mama ta.
612
00:40:18,473 --> 00:40:21,267
Dacă aş fi putut s-o salvez,
mi-aş fi dat bucuros viaţa.
613
00:40:21,476 --> 00:40:23,144
Te rog să vii cât poţi de repede.
614
00:40:23,311 --> 00:40:24,270
Bine.
615
00:40:24,479 --> 00:40:26,689
Foarte repede.
Te iubesc.
616
00:40:27,774 --> 00:40:29,317
Şi eu te iubesc, tati.
617
00:40:45,917 --> 00:40:46,918
Domnule.
618
00:40:48,294 --> 00:40:50,296
Vreau să vă spun că-mi pare rău
pentru soţia dv.
619
00:40:52,090 --> 00:40:55,093
Îmi doresc să fi ajuns mai repede.
620
00:40:56,636 --> 00:40:58,388
Sunt sigur că ai făcut tot ce ai putut,
dle comandor.
621
00:41:02,558 --> 00:41:04,310
Ştii, când am ales să-mi servesc ţara,
622
00:41:04,477 --> 00:41:06,771
nu m-am gândit că-mi va lua
atât de mult.
623
00:41:08,982 --> 00:41:12,402
Rita nu şi-a dorit niciodată
o astfel de viaţă. Ea...
624
00:41:17,198 --> 00:41:20,493
Dacă ai pe cineva special,
ai grijă de acea persoană.
625
00:41:24,163 --> 00:41:27,500
Armata noastră nu-şi permite
să piardă un om ca tine, dle comandor.
626
00:41:28,126 --> 00:41:29,335
Tu vrei să te întorci în Marină,
627
00:41:29,544 --> 00:41:31,212
şi comandantul tău suprem
vrea asta.
628
00:41:33,631 --> 00:41:35,174
Mulţumesc, dle.
629
00:41:40,596 --> 00:41:45,226
Întrerupem emisia pentru a vă aduce
ultimele ştiri din capitală.
630
00:41:46,102 --> 00:41:49,981
Channel Nine confirmă cu bucurie
că preşedintele este în viaţă.
631
00:41:50,481 --> 00:41:53,109
El este pe drum exact acum
şi aici se pare că vedeţi...
632
00:41:53,276 --> 00:41:57,113
Alo ? Chris ?
Doamne, tu eşti ?
633
00:41:57,280 --> 00:41:58,239
Ce dracului ?
634
00:41:58,489 --> 00:42:01,242
Kelly, sunt bine.
Iubito, calmează-te.
635
00:42:01,451 --> 00:42:04,871
Îţi promit că sunt bine.
Da.
636
00:42:05,872 --> 00:42:08,124
Şi eu de abia să te văd.
637
00:42:09,459 --> 00:42:11,210
Am spus că de abia aştept
să te văd.
638
00:42:11,419 --> 00:42:15,548
Bună, mamă.
Te-am sunat să-ţi spun că sunt bine.
639
00:42:15,840 --> 00:42:17,759
Trebuie să termin
să te întreb ceva.
640
00:42:18,676 --> 00:42:20,762
Bine. Vino acasă la mine.
641
00:42:22,096 --> 00:42:25,016
Am avut o situaţie la muncă,
dar sunt bine.
642
00:42:25,475 --> 00:42:27,810
Ai scăpat cu viaţă, foarte bine.
643
00:42:28,895 --> 00:42:31,814
Dar Holt a murit şi e păcat.
644
00:42:33,191 --> 00:42:35,443
Ştii, am crezut că e omul potrivit
pentru asta.
645
00:42:36,778 --> 00:42:40,281
Dar totuşi, ai făcut ceea ce trebuie
să stai lângă Lowe
646
00:42:40,490 --> 00:42:42,200
şi să nu te dai în vileag.
647
00:42:43,785 --> 00:42:46,371
Soţia lui Reynolds a ieşit din peisaj,
648
00:42:46,663 --> 00:42:51,334
acum te poţi apropia şi mai mult
de gloriosul nostru preşedinte.
649
00:42:52,126 --> 00:42:55,254
Apropo, nu-ţi face griji pentru Lowe.
650
00:42:55,463 --> 00:42:57,632
Am aranjat să plătească
pentru ce-a făcut.
651
00:42:58,424 --> 00:43:01,302
La revedere, Sarah.
Pe curând.
652
00:43:03,721 --> 00:43:05,431
Nu, Kelly, n-am nimic.
653
00:43:05,640 --> 00:43:07,934
Te iubesc.
Doar de tine îmi pasă.
654
00:43:09,268 --> 00:43:11,145
Vino înapoi la mine, Chris.
655
00:43:11,562 --> 00:43:13,523
Ştiu, şi eu de abia aştept să te văd.
656
00:43:14,565 --> 00:43:17,610
Pe curând. Pa.
657
00:43:30,248 --> 00:43:31,582
Ce cauţi aici ?
658
00:43:39,173 --> 00:43:42,051
Sfârşit
659
00:43:42,093 --> 00:43:44,178
Subtitrare: Retail
50512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.