Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:40,000
[Mehmed: Sultan of Conquers]
2
00:01:40,000 --> 00:01:41,320
[Mehmed: Sultan of Conquers]
3
00:01:41,993 --> 00:01:44,640
The story and characters in the
series are inspired by history.
4
00:01:45,120 --> 00:01:49,360
No living beings were harmed
while filming this series.
5
00:01:51,130 --> 00:02:00,000
Every soul will taste death,
then to us you will be returned.
6
00:02:00,000 --> 00:02:03,330
Every soul will taste death,
then to us you will be returned.
7
00:02:05,177 --> 00:02:10,000
And those who believe and work,
8
00:02:10,000 --> 00:02:17,203
And those who believe and work,
9
00:02:18,697 --> 00:02:20,000
We'll give them rooms in heaven
with flowing rivers beneath.
10
00:02:30,000 --> 00:02:33,010
We'll give them rooms in heaven
with flowing rivers beneath.
11
00:02:34,837 --> 00:02:40,000
We'll place them in the palaces of heaven.
12
00:02:40,000 --> 00:02:40,076
We'll place them in the palaces of heaven.
13
00:02:43,010 --> 00:02:48,203
Great truth of God!
14
00:02:50,623 --> 00:02:53,750
Al-Fatiha.
15
00:03:31,320 --> 00:03:32,826
[EPISODE 7]
16
00:03:32,893 --> 00:03:37,433
Atmaca, send two
of the fastest messengers.
17
00:03:39,703 --> 00:03:40,000
Hand this over to the
prince Orhan in Constantinople.
18
00:03:40,000 --> 00:03:43,310
Hand this over to the
prince Orhan in Constantinople.
19
00:03:45,070 --> 00:03:48,770
And send this to Prince Mehmed in Saruhan.
20
00:03:52,423 --> 00:03:56,423
Tell them that our Sultan
has reached to God...
21
00:03:57,410 --> 00:03:59,610
And they must come here.
22
00:04:03,003 --> 00:04:04,003
Come on.
23
00:04:09,400 --> 00:04:10,000
Let's see who will get it.
24
00:04:10,000 --> 00:04:11,966
Let's see who will get it.
25
00:04:12,927 --> 00:04:14,826
Orhan or Mehmed?
26
00:04:25,920 --> 00:04:28,473
[MANISA]
27
00:04:33,610 --> 00:04:36,750
Did you send word to the Janissaries
in Karamanoglu, Lala?
28
00:04:37,817 --> 00:04:39,257
As you commanded, Prince.
29
00:04:39,856 --> 00:04:40,000
Great.
30
00:04:40,000 --> 00:04:40,856
Great.
31
00:04:42,477 --> 00:04:44,196
If Ibrahim Bey risked this...
32
00:04:44,221 --> 00:04:46,653
Some other emirates might support him.
33
00:04:47,877 --> 00:04:50,000
Sir, what Ibrahim Bey did
is an declaration of war to our state.
34
00:04:50,000 --> 00:04:52,723
Sir, what Ibrahim Bey did
is an declaration of war to our state.
35
00:04:52,960 --> 00:04:57,193
If you'll excuse me, I'll go to
the capital and tell our Sultan.
36
00:04:58,253 --> 00:05:00,000
For now, he shouldn't hear it, Zagnos.
37
00:05:00,000 --> 00:05:01,517
For now, he shouldn't hear it, Zagnos.
38
00:05:01,793 --> 00:05:04,453
But they tried to kill you.
39
00:05:05,053 --> 00:05:07,026
How do we know they will stop there?
40
00:05:08,753 --> 00:05:10,000
It isn't okay to shed innocent people
blood in Karaman because of Ibrahim Bey.
41
00:05:10,000 --> 00:05:13,586
It isn't okay to shed innocent people
blood in Karaman because of Ibrahim Bey.
42
00:05:14,007 --> 00:05:15,573
Just be careful, that's enough.
43
00:05:16,219 --> 00:05:17,490
Have no doubt.
44
00:05:18,497 --> 00:05:19,537
Prince.
45
00:05:22,173 --> 00:05:23,493
Finish your words, Pasa.
46
00:05:24,573 --> 00:05:28,360
Sir, marriage is not possible based
on suspicion.
47
00:05:31,483 --> 00:05:33,976
Mrs. Gulsah led us into a trap.
48
00:05:37,430 --> 00:05:39,010
If we are alive today...
49
00:05:39,363 --> 00:05:40,000
We owe it to Mrs. Gulsah.
50
00:05:40,000 --> 00:05:40,963
We owe it to Mrs. Gulsah.
51
00:05:42,337 --> 00:05:43,617
Forgive me, sir.
52
00:05:44,350 --> 00:05:45,350
But...
53
00:05:46,030 --> 00:05:49,463
Mrs. Gulsah is the reason we lived this.
54
00:05:50,863 --> 00:05:52,003
You can go.
55
00:06:17,930 --> 00:06:20,000
They used to say good leads
to evil but I didn't believe it.
56
00:06:20,000 --> 00:06:20,930
They used to say good leads
to evil but I didn't believe it.
57
00:06:22,230 --> 00:06:23,503
You took advantage of me!
58
00:06:23,830 --> 00:06:24,903
You deceived me.
59
00:06:25,317 --> 00:06:27,076
How can you do this, Gulsah?
60
00:06:27,101 --> 00:06:28,621
Tell me, how do you do that?
61
00:06:32,210 --> 00:06:33,890
Do not pressure me, Bahar.
62
00:06:34,977 --> 00:06:36,650
I know what I've done.
63
00:06:38,177 --> 00:06:39,843
But the burden on my shoulders...
64
00:06:41,877 --> 00:06:43,557
It is for entire Karaman.
65
00:06:57,283 --> 00:06:58,283
My father...
66
00:06:59,670 --> 00:07:00,000
My father forced me to do this.
67
00:07:00,000 --> 00:07:01,416
My father forced me to do this.
68
00:07:03,863 --> 00:07:06,050
Are you fooling yourself
with these excuses?
69
00:07:07,597 --> 00:07:09,003
I wish they were excuses.
70
00:07:10,583 --> 00:07:11,783
But it's true.
71
00:07:13,977 --> 00:07:17,423
He hurt me saying you can't
live with this shame.
72
00:07:18,230 --> 00:07:20,000
Now you blame your father!
73
00:07:20,000 --> 00:07:20,030
Now you blame your father!
74
00:07:21,316 --> 00:07:24,183
How do I know you don't
say these to save yourself?
75
00:07:26,143 --> 00:07:29,236
I abandoned my family
for the sake of Mehmed, Bahar.
76
00:07:31,890 --> 00:07:33,330
I disobeyed my father.
77
00:07:36,403 --> 00:07:38,856
If I cared about my life,
would I have done this?
78
00:07:39,183 --> 00:07:40,000
I do not believe anything you say.
79
00:07:40,000 --> 00:07:41,250
I do not believe anything you say.
80
00:07:42,650 --> 00:07:44,090
Do not tire yourself.
81
00:07:45,917 --> 00:07:49,136
I have already given up on myself, Bahar.
82
00:07:53,890 --> 00:07:58,990
I'm satisfied with the ruling
and the punishment of Mehmed.
83
00:08:02,537 --> 00:08:03,537
Do not worry.
84
00:08:04,143 --> 00:08:05,343
You will not wait long.
85
00:08:06,417 --> 00:08:10,000
Mehmed will divorce you
and spit in your face in no time!
86
00:08:10,000 --> 00:08:10,343
Mehmed will divorce you
and spit in your face in no time!
87
00:08:17,330 --> 00:08:20,000
Then you'll realize that crying
and whining is not the solution.
88
00:08:20,000 --> 00:08:22,363
Then you'll realize that crying
and whining is not the solution.
89
00:08:40,819 --> 00:08:43,038
-What is it?
-There is news from the capital.
90
00:08:43,063 --> 00:08:44,603
I need to give it to Bali Bey.
91
00:08:44,655 --> 00:08:45,655
Give it to me.
92
00:08:51,343 --> 00:08:53,296
They sent it from the capital, sir.
93
00:09:11,996 --> 00:09:12,996
Sir...
94
00:09:23,050 --> 00:09:25,756
Sultan Murad Han has died.
95
00:09:35,577 --> 00:09:37,136
This is a time for mourning.
96
00:09:51,040 --> 00:09:53,650
[CONSTANTINOPLE]
97
00:10:11,543 --> 00:10:12,756
What happened, Notaras?
98
00:10:15,143 --> 00:10:17,583
Your son, Emperor Constantinos...
99
00:10:19,403 --> 00:10:20,000
He invites you to senate chamber, ma'am.
100
00:10:20,000 --> 00:10:21,737
He invites you to senate chamber, ma'am.
101
00:10:25,317 --> 00:10:28,623
The plan we made through senators worked.
102
00:10:34,983 --> 00:10:35,983
Nice.
103
00:10:36,310 --> 00:10:39,503
That is, he finally realized
who has the real power.
104
00:10:41,916 --> 00:10:43,662
Isn't it always like this, Helena?
105
00:10:44,250 --> 00:10:46,976
This is the only thing
new emperors can't see.
106
00:10:48,430 --> 00:10:50,000
They think they own the
throne with a gust of wind...
107
00:10:50,000 --> 00:10:52,969
They think they own the
throne with a gust of wind...
108
00:10:53,257 --> 00:10:54,803
And the feel comfortable.
109
00:10:56,337 --> 00:10:58,563
They make decisions at their discretion.
110
00:10:58,783 --> 00:11:00,000
Then another wind blows.
111
00:11:00,000 --> 00:11:00,930
Then another wind blows.
112
00:11:02,130 --> 00:11:04,036
It shook their throne.
113
00:11:04,970 --> 00:11:09,450
Then they worship
the real owner of the throne.
114
00:11:12,863 --> 00:11:14,263
Constantinos...
115
00:11:15,043 --> 00:11:20,000
He is just a poor, miserable emperor
holding tight to his mother's skirt.
116
00:11:20,000 --> 00:11:20,957
He is just a poor, miserable emperor
holding tight to his mother's skirt.
117
00:11:25,223 --> 00:11:29,916
He now waits for you in the senate room.
118
00:11:38,823 --> 00:11:40,000
In the name of God.
119
00:11:40,000 --> 00:11:41,109
In the name of God.
120
00:12:12,470 --> 00:12:14,963
Why do they cut off
the tails of the horses, sir?
121
00:12:16,623 --> 00:12:20,000
We create the flag of war
for our rulers from horse's tails.
122
00:12:20,000 --> 00:12:21,476
We create the flag of war
for our rulers from horse's tails.
123
00:12:33,750 --> 00:12:37,983
And now they nail
the horseshoe's upside down.
124
00:12:40,537 --> 00:12:42,443
They also have the right to mourn.
125
00:13:06,456 --> 00:13:08,430
Do they sprinkle salt on horses' faces?
126
00:13:08,457 --> 00:13:10,000
-Yes.
-Aren't they in pain, sir?
127
00:13:10,000 --> 00:13:10,810
-Yes.
-Aren't they in pain, sir?
128
00:13:11,270 --> 00:13:12,443
Yes, they are in pain.
129
00:13:12,823 --> 00:13:16,103
They do, but it is an old Oghuz tradition.
130
00:13:16,377 --> 00:13:19,376
When a ruler dies...
131
00:13:19,976 --> 00:13:20,000
Horses cry first.
132
00:13:20,000 --> 00:13:21,416
Horses cry first.
133
00:13:45,630 --> 00:13:47,343
Why is he doing this?
134
00:13:48,763 --> 00:13:50,000
It is an Akinci tradition.
135
00:13:50,000 --> 00:13:50,363
It is an Akinci tradition.
136
00:13:51,957 --> 00:13:55,356
When one Turkish ruler dies...
137
00:13:55,577 --> 00:13:57,490
Leader of Akinci's cuts his hair.
138
00:14:12,870 --> 00:14:14,556
Will he do something to his face?
139
00:14:14,950 --> 00:14:16,210
He'll scratch it.
140
00:14:20,090 --> 00:14:21,342
Why does he bleed?
141
00:14:23,643 --> 00:14:28,343
To let his blood mix with his tears.
142
00:14:30,003 --> 00:14:32,356
This is where the idiom
crying blood comes from.
143
00:15:29,710 --> 00:15:30,000
Drink, so you can grow up!
144
00:15:30,000 --> 00:15:32,283
Drink, so you can grow up!
145
00:15:34,437 --> 00:15:36,796
And if you don't, you won't grow up!
146
00:15:39,136 --> 00:15:40,000
Attention, Mrs. Gulsah!
147
00:15:40,000 --> 00:15:41,736
Attention, Mrs. Gulsah!
148
00:15:59,190 --> 00:16:00,000
What happened, my prince?
149
00:16:00,000 --> 00:16:00,556
What happened, my prince?
150
00:16:01,297 --> 00:16:02,970
You are a bad person.
151
00:16:09,197 --> 00:16:10,000
Where did you get it from?
152
00:16:10,000 --> 00:16:10,510
Where did you get it from?
153
00:16:10,943 --> 00:16:13,690
My mother said you wanted
to kill my father.
154
00:16:14,590 --> 00:16:17,509
Why do you want it?
Is it because he got mad at you?
155
00:16:19,043 --> 00:16:20,000
He gets angry with me too,
but I don't think about harming him.
156
00:16:20,000 --> 00:16:22,536
He gets angry with me too,
but I don't think about harming him.
157
00:16:56,403 --> 00:16:57,716
What are you thinking?
158
00:17:07,517 --> 00:17:09,730
It is a tough decision, Bahar.
Understand me.
159
00:17:10,563 --> 00:17:12,155
She tried to kill you.
160
00:17:13,390 --> 00:17:16,210
Will you keep her in your palace
as if nothing happened?
161
00:17:17,463 --> 00:17:20,000
She realizes her guilt.
She also asked for forgiveness.
162
00:17:20,000 --> 00:17:20,189
She realizes her guilt.
She also asked for forgiveness.
163
00:17:22,023 --> 00:17:23,823
We are both witnesses to her grief.
164
00:17:25,303 --> 00:17:27,409
I don't think she'll try it again.
165
00:17:29,007 --> 00:17:30,000
You can't believe his crocodile tears
and forgive her, Mehmed!
166
00:17:30,000 --> 00:17:32,143
You can't believe his crocodile tears
and forgive her, Mehmed!
167
00:17:33,100 --> 00:17:37,633
Do you think they'll let us live here
while Karamanoglu's are sad?
168
00:17:38,580 --> 00:17:40,000
What if Ibrahim deceives
his daughter again?
169
00:17:40,000 --> 00:17:42,513
What if Ibrahim deceives
his daughter again?
170
00:17:43,760 --> 00:17:47,273
What would we do if they kill you, Mehmed?
171
00:17:50,047 --> 00:17:51,753
Will your child become an orphan?
172
00:17:52,453 --> 00:17:55,586
And should the state will be left
without a future?
173
00:17:55,887 --> 00:17:57,487
Do you want this, Mehmed?
174
00:18:00,627 --> 00:18:03,133
Let's say you don't think
about you and me.
175
00:18:05,327 --> 00:18:07,293
At least think about your kid, Mehmed.
176
00:18:09,467 --> 00:18:10,000
What if they hurt him?
177
00:18:10,000 --> 00:18:11,200
What if they hurt him?
178
00:18:12,273 --> 00:18:14,480
Will you come to your senses then, Mehmed?
179
00:18:17,713 --> 00:18:19,393
I am not telling you to kill her.
180
00:18:20,033 --> 00:18:21,513
I am not saying to exile her.
181
00:18:23,047 --> 00:18:25,100
I just want you to divorce her, Mehmed.
182
00:18:26,827 --> 00:18:28,413
Divorce Gulsah, Mehmed.
183
00:18:30,007 --> 00:18:32,040
This is what is best for all of us.
184
00:18:59,323 --> 00:19:00,000
Since everyone is talking...
185
00:19:00,000 --> 00:19:01,003
Since everyone is talking...
186
00:19:01,737 --> 00:19:03,177
It is my turn now.
187
00:19:06,670 --> 00:19:10,000
The fact of the matter is that you
never think about your people.
188
00:19:10,000 --> 00:19:11,243
The fact of the matter is that you
never think about your people.
189
00:19:12,750 --> 00:19:15,576
You don't even care about
the poverty Byzantium suffers.
190
00:19:18,856 --> 00:19:20,000
When was the last time
you went out into the street?
191
00:19:20,000 --> 00:19:21,109
When was the last time
you went out into the street?
192
00:19:22,937 --> 00:19:26,156
I ask you, when was the last time?
193
00:19:26,983 --> 00:19:29,183
Hunger and obscenity control the city!
194
00:19:29,377 --> 00:19:30,000
Why?
195
00:19:30,000 --> 00:19:30,377
Why?
196
00:19:30,957 --> 00:19:31,957
Why?
197
00:19:32,783 --> 00:19:36,009
Because you rats, whom called senators,
198
00:19:36,037 --> 00:19:39,138
You don't care about anything else
other than gold you'll earn!
199
00:19:39,163 --> 00:19:40,000
-Yes!
-We can't accept this.
200
00:19:40,000 --> 00:19:41,398
-Yes!
-We can't accept this.
201
00:19:41,423 --> 00:19:43,829
All that matters to you
is your personal wealth.
202
00:19:44,010 --> 00:19:45,496
All you can think about is...
203
00:19:46,396 --> 00:19:49,236
It is your full stomach and pleasures.
204
00:19:50,223 --> 00:19:53,957
This is unfair to Senate!
205
00:19:53,982 --> 00:19:55,615
This is an insult to us!
206
00:19:55,640 --> 00:19:58,102
Shut up and listen to me!
207
00:19:59,348 --> 00:20:00,000
It is a scandal to address
Senate members this way.
208
00:20:00,000 --> 00:20:01,891
It is a scandal to address
Senate members this way.
209
00:20:01,916 --> 00:20:03,315
We won't listen anymore.
210
00:20:03,462 --> 00:20:04,542
That is not real!
211
00:20:04,662 --> 00:20:07,002
-Sit down, you idiot.
-We can't take this!
212
00:20:19,421 --> 00:20:20,000
Constantinos!
213
00:20:20,000 --> 00:20:20,770
Constantinos!
214
00:20:28,922 --> 00:20:30,000
You are betrayers,
who disobeyed your emperor,
215
00:20:30,000 --> 00:20:32,432
You are betrayers,
who disobeyed your emperor,
216
00:20:33,432 --> 00:20:35,757
And listened to his mother!
217
00:20:40,167 --> 00:20:41,932
And I can't stand betrayal.
218
00:21:09,348 --> 00:21:10,000
Watch your puppet senators, mother.
219
00:21:10,000 --> 00:21:11,131
Watch your puppet senators, mother.
220
00:21:14,966 --> 00:21:16,363
This is an insult.
221
00:21:18,069 --> 00:21:19,513
Enough, Constantinos.
222
00:21:20,116 --> 00:21:21,945
We're just getting started, mother.
223
00:21:40,255 --> 00:21:41,286
Mercy.
224
00:21:42,009 --> 00:21:43,541
Mercy, Emperor.
225
00:21:45,343 --> 00:21:48,595
No mercy, my rules apply now.
226
00:22:03,200 --> 00:22:05,583
Stop, don't do it.
227
00:22:18,529 --> 00:22:20,000
There is no longer an obstacle
between you and Senators, mom.
228
00:22:20,000 --> 00:22:21,143
There is no longer an obstacle
between you and Senators, mom.
229
00:22:21,926 --> 00:22:24,777
They are yours and Rome is mine.
230
00:22:38,168 --> 00:22:40,000
[KARAMAN]
231
00:22:40,000 --> 00:22:40,414
[KARAMAN]
232
00:22:50,039 --> 00:22:51,446
Hasibe Hatun has come, sir.
233
00:22:55,889 --> 00:22:57,476
What's going on, Ibrahim Bey?
234
00:22:58,817 --> 00:23:00,000
Is my daughter Gulsah okay?
235
00:23:00,000 --> 00:23:01,492
Is my daughter Gulsah okay?
236
00:23:01,523 --> 00:23:03,960
Look!
237
00:23:09,533 --> 00:23:10,000
Your daughter did it!
Your daughter who sold us to Ottomans!
238
00:23:10,000 --> 00:23:14,001
Your daughter did it!
Your daughter who sold us to Ottomans!
239
00:23:16,837 --> 00:23:20,000
I don't have a daughter
who would agree to live with a scorpion.
240
00:23:20,000 --> 00:23:20,795
I don't have a daughter
who would agree to live with a scorpion.
241
00:23:22,591 --> 00:23:23,615
Go!
242
00:23:28,647 --> 00:23:29,821
Stand tall.
243
00:23:30,806 --> 00:23:33,810
-It's clear that...
-All this happened to us because of you.
244
00:23:36,058 --> 00:23:38,210
Don't make me angry anymore!
245
00:23:38,528 --> 00:23:40,000
What happened when
you acted calm, Ibrahim Bey?
246
00:23:40,000 --> 00:23:41,353
What happened when
you acted calm, Ibrahim Bey?
247
00:23:43,129 --> 00:23:46,935
They just said war and left.
248
00:23:48,653 --> 00:23:50,000
Your soldiers died.
They wanted your daughter, you gave them.
249
00:23:50,000 --> 00:23:52,540
Your soldiers died.
They wanted your daughter, you gave them.
250
00:23:53,420 --> 00:23:56,221
She was left on the wedding night.
251
00:23:56,951 --> 00:23:57,988
And now...
252
00:23:59,332 --> 00:24:00,000
For the sake of Rustem's in that bag...
253
00:24:00,000 --> 00:24:03,953
For the sake of Rustem's in that bag...
254
00:24:05,830 --> 00:24:07,869
Do what suits you.
255
00:24:08,734 --> 00:24:10,000
Tell me, Ibrahim Bey.
256
00:24:10,000 --> 00:24:10,425
Tell me, Ibrahim Bey.
257
00:24:12,321 --> 00:24:16,606
Should we go to Rustem's
funeral with a water sieve?
258
00:24:18,394 --> 00:24:20,000
Or should we rain fire on Ottomans?
259
00:24:20,000 --> 00:24:24,436
Or should we rain fire on Ottomans?
260
00:25:06,456 --> 00:25:07,519
What have you done?
261
00:25:09,187 --> 00:25:10,000
Constantinos!
262
00:25:10,000 --> 00:25:10,449
Constantinos!
263
00:25:12,116 --> 00:25:13,577
What have you done?
264
00:25:15,259 --> 00:25:17,901
How did you manage
to do something so crazy?
265
00:25:19,584 --> 00:25:20,000
You should have thought of it
before making me crazy, mother.
266
00:25:20,000 --> 00:25:22,347
You should have thought of it
before making me crazy, mother.
267
00:25:24,258 --> 00:25:27,940
I wanted to show you that Emperor
of Rome won't be under anyone's shadow.
268
00:25:30,822 --> 00:25:34,305
I never thought you would do all this!
269
00:25:36,941 --> 00:25:40,000
You were defeated because you didn't
see my power and capability, mother.
270
00:25:40,000 --> 00:25:43,359
You were defeated because you didn't
see my power and capability, mother.
271
00:25:44,813 --> 00:25:50,000
Now tell me, does Rome
have an Empress or an Emperor?
272
00:25:50,000 --> 00:25:50,206
Now tell me, does Rome
have an Empress or an Emperor?
273
00:26:09,009 --> 00:26:10,000
Come on, Notaras, Grand Duke of Byzantium.
274
00:26:10,000 --> 00:26:11,824
Come on, Notaras, Grand Duke of Byzantium.
275
00:26:13,144 --> 00:26:15,166
See the great work of the Emperor.
276
00:26:37,638 --> 00:26:38,904
Your Excellency...
277
00:26:42,986 --> 00:26:47,009
The Sultan of the Ottomans,
Murad Han, has died.
278
00:26:50,503 --> 00:26:53,273
They summoned Orhan from Edirne, Emperor.
279
00:26:58,138 --> 00:27:00,000
[EDIRNE]
280
00:27:00,000 --> 00:27:00,765
[EDIRNE]
281
00:27:03,969 --> 00:27:05,928
It is news of the death of the Sultan.
282
00:27:06,644 --> 00:27:09,030
Send him to the borders.
283
00:27:09,350 --> 00:27:10,000
Yes, sir.
284
00:27:10,000 --> 00:27:10,453
Yes, sir.
285
00:27:21,722 --> 00:27:22,865
What's up, Ishak?
286
00:27:24,508 --> 00:27:25,913
I just got the news.
287
00:27:26,579 --> 00:27:30,000
I get Orhan, but why did you send
a messenger to Mehmed, Pasa?
288
00:27:30,000 --> 00:27:30,373
I get Orhan, but why did you send
a messenger to Mehmed, Pasa?
289
00:27:31,889 --> 00:27:35,905
-That's what it takes, it's tradition.
-Traditions!
290
00:27:38,391 --> 00:27:40,000
Are you distracted by sadness, sir?
291
00:27:40,000 --> 00:27:40,449
Are you distracted by sadness, sir?
292
00:27:42,367 --> 00:27:45,510
We have brought down Mehmed
from the throne.
293
00:27:45,669 --> 00:27:50,000
What do you think will happen
when becomes a Sultan?
294
00:27:50,000 --> 00:27:51,323
What do you think will happen
when becomes a Sultan?
295
00:27:52,551 --> 00:27:54,566
Where is Orhan, Ishak?
296
00:27:58,364 --> 00:28:00,000
What about Mehmed?
297
00:28:00,000 --> 00:28:00,129
What about Mehmed?
298
00:28:03,205 --> 00:28:05,420
Who is at the capital right now?
299
00:28:08,211 --> 00:28:10,000
Who controls a state without a ruler?
300
00:28:10,000 --> 00:28:11,084
Who controls a state without a ruler?
301
00:28:12,648 --> 00:28:15,989
Candarli Halil. Neither Mehmed nor Orhan.
302
00:28:16,814 --> 00:28:19,441
The state is my inheritance
from my ancestors.
303
00:28:20,090 --> 00:28:24,637
What if Mehmed comes
and tries to kill you?
304
00:28:26,161 --> 00:28:27,272
Is that easy?
305
00:28:28,859 --> 00:28:30,000
Only God can rule death
to Candarli Halil Pasa.
306
00:28:30,000 --> 00:28:32,657
Only God can rule death
to Candarli Halil Pasa.
307
00:28:32,812 --> 00:28:34,121
May God protect it, sir.
308
00:28:35,803 --> 00:28:39,406
I won't leave this state neither
to a prince as a toy for the infidel...
309
00:28:39,819 --> 00:28:40,000
Nor to a fake Sultan who'll destroy
the state with his dreams.
310
00:28:40,000 --> 00:28:44,286
Nor to a fake Sultan who'll destroy
the state with his dreams.
311
00:28:44,922 --> 00:28:46,692
-But, sir...
-Don't prolong it!
312
00:28:48,559 --> 00:28:50,000
This state what created with traditions.
It will live and die that way.
313
00:28:50,000 --> 00:28:52,091
This state what created with traditions.
It will live and die that way.
314
00:28:52,335 --> 00:28:54,303
What do you talk about?!
315
00:28:54,820 --> 00:28:57,010
It's about your life, sir.
316
00:28:57,439 --> 00:29:00,000
Are our lives more important than
the future of our country, Ishak?
317
00:29:00,000 --> 00:29:01,503
Are our lives more important than
the future of our country, Ishak?
318
00:29:31,999 --> 00:29:33,877
We've been waiting for this, Orhan.
319
00:29:35,737 --> 00:29:38,118
Today I am a true emperor of Rome.
320
00:29:38,848 --> 00:29:40,000
Now it's your turn.
321
00:29:40,000 --> 00:29:40,118
Now it's your turn.
322
00:29:40,912 --> 00:29:42,734
When I get what's right for me...
323
00:29:43,393 --> 00:29:47,473
You and I'll be the best allies ever.
324
00:29:48,254 --> 00:29:50,000
And Rome will gain its former glory.
325
00:29:50,000 --> 00:29:51,486
And Rome will gain its former glory.
326
00:29:52,015 --> 00:29:54,674
Tighter, come on!
327
00:29:55,848 --> 00:29:57,102
It is done, sir.
328
00:30:01,459 --> 00:30:03,713
We had the same dream at Yenice.
329
00:30:05,761 --> 00:30:06,985
It remained incomplete.
330
00:30:07,999 --> 00:30:10,000
But today nothing will remain unfinished.
331
00:30:10,000 --> 00:30:10,705
But today nothing will remain unfinished.
332
00:30:13,522 --> 00:30:17,800
My guard unit is outside.
They'll be with you to Edirne.
333
00:30:28,882 --> 00:30:30,000
Entering Edirne with Byzantine
soldiers won't be nice.
334
00:30:30,000 --> 00:30:33,340
Entering Edirne with Byzantine
soldiers won't be nice.
335
00:30:36,464 --> 00:30:37,782
Rest assured.
336
00:30:39,845 --> 00:30:40,000
I'll go with the Turkish gentlemen
from Anatolia,
337
00:30:40,000 --> 00:30:43,141
I'll go with the Turkish gentlemen
from Anatolia,
338
00:30:43,432 --> 00:30:47,223
whose problem I solved,
and waited for today.
339
00:30:49,766 --> 00:30:50,000
I will go to Edirne with them.
340
00:30:50,000 --> 00:30:51,594
I will go to Edirne with them.
341
00:30:57,592 --> 00:31:00,000
Your late father's
Kasim Celebi's sword, sir.
342
00:31:00,000 --> 00:31:00,552
Your late father's
Kasim Celebi's sword, sir.
343
00:31:37,427 --> 00:31:40,000
Be loyal to our authority.
344
00:31:40,000 --> 00:31:40,427
Be loyal to our authority.
345
00:31:41,467 --> 00:31:44,906
Try to tell the truth.
346
00:31:45,880 --> 00:31:48,507
-Let's say hu, friends.
-Hu!
347
00:31:48,982 --> 00:31:50,000
-Let's say life, guys!
-Life!
348
00:31:50,000 --> 00:31:52,030
-Let's say life, guys!
-Life!
349
00:31:52,056 --> 00:31:55,039
-Let's say it's truth, friends.
-Truth!
350
00:31:55,527 --> 00:31:57,220
Oh God!
351
00:31:57,694 --> 00:31:59,201
God bless.
352
00:31:59,337 --> 00:32:00,000
Oh God, God bless!
353
00:32:00,000 --> 00:32:02,478
Oh God, God bless!
354
00:32:02,726 --> 00:32:05,422
Oh God, God bless!
355
00:32:05,448 --> 00:32:08,413
Skip the introduction, tell me.
356
00:32:08,988 --> 00:32:10,000
The news is true,
a messenger is send to Mehmed.
357
00:32:10,000 --> 00:32:11,456
The news is true,
a messenger is send to Mehmed.
358
00:32:12,583 --> 00:32:13,861
It went to Orhan as well.
359
00:32:15,718 --> 00:32:17,575
It is Candarli.
360
00:32:19,234 --> 00:32:20,000
It's not easy.
361
00:32:20,000 --> 00:32:21,897
It's not easy.
362
00:32:22,048 --> 00:32:25,531
What shall we do sir? If Mehmed becomes
a Sultan, he'll skin us alive!
363
00:32:26,937 --> 00:32:28,445
Don't say that!
364
00:32:29,714 --> 00:32:30,000
Respect your hood.
365
00:32:30,000 --> 00:32:31,810
Respect your hood.
366
00:32:33,984 --> 00:32:37,918
His father saved him at Bucuktepe.
367
00:32:38,872 --> 00:32:40,000
But it won't happen this time.
368
00:32:40,000 --> 00:32:40,690
But it won't happen this time.
369
00:32:42,603 --> 00:32:44,666
Tell the leaders close to us.
370
00:32:45,571 --> 00:32:47,642
Once the soldiers sleep, we'll meet.
371
00:32:49,777 --> 00:32:50,000
But be careful,
Mustafa Agha shouldn't hear it.
372
00:32:50,000 --> 00:32:55,563
But be careful,
Mustafa Agha shouldn't hear it.
373
00:33:14,285 --> 00:33:16,714
[MANISA]
374
00:33:32,808 --> 00:33:34,411
Gulsah Hatun has come, sir.
375
00:34:14,207 --> 00:34:15,985
You know why I called you here.
376
00:34:17,240 --> 00:34:18,486
Right, Gulsah Hatun?
377
00:34:21,271 --> 00:34:22,422
Yes, my prince.
378
00:34:28,111 --> 00:34:30,000
I just want you to listen.
379
00:34:30,000 --> 00:34:30,063
I just want you to listen.
380
00:34:32,876 --> 00:34:35,366
When I acted behind you that night...
381
00:34:38,336 --> 00:34:40,000
I lost my parents.
382
00:34:40,000 --> 00:34:40,384
I lost my parents.
383
00:34:42,789 --> 00:34:44,403
I have neither a place to go...
384
00:34:45,423 --> 00:34:47,526
Nor people to be with.
385
00:34:51,099 --> 00:34:54,575
I don't say these to make you feel
sorry for me and change your mind.
386
00:34:56,019 --> 00:34:57,495
I don't care about anything.
387
00:34:59,543 --> 00:35:00,000
I stood for the truth I know.
388
00:35:00,000 --> 00:35:01,376
I stood for the truth I know.
389
00:35:04,870 --> 00:35:09,470
I don't care about losing my parents.
390
00:35:12,213 --> 00:35:13,863
But the lie I told you.
391
00:35:17,205 --> 00:35:20,000
That's why I deserve your ruling.
392
00:35:20,000 --> 00:35:20,577
That's why I deserve your ruling.
393
00:35:24,940 --> 00:35:27,329
I'll obey whatever you say.
394
00:35:48,215 --> 00:35:49,366
Know that...
395
00:35:51,390 --> 00:35:53,550
This isn't your husband Mehmed's decision.
396
00:35:56,368 --> 00:35:58,106
It is ruler Mehmed's decision.
397
00:36:02,407 --> 00:36:03,463
You...
398
00:36:10,409 --> 00:36:11,631
You are...
399
00:36:23,826 --> 00:36:27,088
Your lala Shahab ad-Din is here, sir.
He wants to meet you.
400
00:36:37,011 --> 00:36:38,082
My father!
401
00:36:45,453 --> 00:36:46,516
My prince...
402
00:36:50,088 --> 00:36:51,120
Murad Han...
403
00:36:52,920 --> 00:36:54,392
He has died.
404
00:36:56,752 --> 00:36:58,387
May God bless your life.
405
00:37:10,100 --> 00:37:11,364
My condolences.
406
00:37:29,705 --> 00:37:30,000
The throne and the whole Ottoman
state awaits you.
407
00:37:30,000 --> 00:37:36,021
The throne and the whole Ottoman
state awaits you.
408
00:38:01,716 --> 00:38:04,588
[EDIRNE]
409
00:38:16,767 --> 00:38:20,000
Soldiers, you can't go there.
Go to your room and sleep, come on.
410
00:38:20,000 --> 00:38:21,164
Soldiers, you can't go there.
Go to your room and sleep, come on.
411
00:38:31,667 --> 00:38:32,967
This is the issue.
412
00:38:34,413 --> 00:38:38,360
There is no need To prolong it.
We met to consult.
413
00:38:39,447 --> 00:38:40,000
What will we do then?
414
00:38:40,000 --> 00:38:40,773
What will we do then?
415
00:38:41,360 --> 00:38:43,653
Will we pledge allegiance
to Mehmed or Orhan?
416
00:38:43,847 --> 00:38:45,140
Mehmed can't be.
417
00:38:45,707 --> 00:38:48,333
He'll hold us accountable for Bucuktepe.
418
00:38:48,867 --> 00:38:50,000
Won't Orhan do it?!
419
00:38:50,000 --> 00:38:50,873
Won't Orhan do it?!
420
00:38:51,646 --> 00:38:54,859
Didn't we destroy his army
when he tried to rebel, sir?
421
00:38:55,493 --> 00:38:57,260
Yes, but...
422
00:38:58,733 --> 00:39:00,000
What do you say, Dogan Agha?
They are dead ends.
423
00:39:00,000 --> 00:39:01,553
What do you say, Dogan Agha?
They are dead ends.
424
00:39:02,840 --> 00:39:04,513
I don't worry about Orhan.
425
00:39:06,027 --> 00:39:08,253
He will want to lean on us.
426
00:39:09,066 --> 00:39:10,000
But if Mehmed comes,
there will be bloodshed.
427
00:39:10,000 --> 00:39:15,546
But if Mehmed comes,
there will be bloodshed.
428
00:39:19,680 --> 00:39:20,000
What will we do?
What Candarli says?
429
00:39:20,000 --> 00:39:22,893
What will we do?
What Candarli says?
430
00:39:23,380 --> 00:39:24,853
Didn't he gave us a way?
431
00:39:25,407 --> 00:39:27,707
It's going to be a little bloody, but...
432
00:39:29,113 --> 00:39:30,000
This birth is going to happen, guys.
433
00:39:30,000 --> 00:39:30,987
This birth is going to happen, guys.
434
00:39:32,600 --> 00:39:35,080
We can no longer turn our backs on anyone.
435
00:39:37,879 --> 00:39:40,000
We are not sheep waiting
to be slaughtered!
436
00:39:40,000 --> 00:39:43,286
We are not sheep waiting
to be slaughtered!
437
00:39:44,333 --> 00:39:47,760
We will take care ourselves!
438
00:39:51,393 --> 00:39:54,960
Wake up all who will support us
on our way!
439
00:39:56,427 --> 00:40:00,000
We'll go to the capital
and wait for Mehmed.
440
00:40:00,000 --> 00:40:00,393
We'll go to the capital
and wait for Mehmed.
441
00:40:02,640 --> 00:40:06,480
Since our Sultan is dead...
442
00:40:07,600 --> 00:40:10,000
We have become the system
and the government!
443
00:40:10,000 --> 00:40:12,060
We have become the system
and the government!
444
00:40:54,613 --> 00:40:55,920
Shame on you!
445
00:41:02,900 --> 00:41:05,660
Did you think tradition is over
because our Sultan died?
446
00:41:25,393 --> 00:41:26,780
Attention!
447
00:41:33,767 --> 00:41:37,007
We belong to God
and to Him we shall return.
448
00:41:39,800 --> 00:41:40,000
Shahab Al-Din told me. They sent Orhan
who is sitting on Rome's lap a messenger.
449
00:41:40,000 --> 00:41:44,466
Shahab Al-Din told me. They sent Orhan
who is sitting on Rome's lap a messenger.
450
00:41:45,120 --> 00:41:46,893
-Orhan?
-Yes.
451
00:41:47,433 --> 00:41:50,000
I'm afraid Orhan must be halfway there.
452
00:41:50,000 --> 00:41:50,653
I'm afraid Orhan must be halfway there.
453
00:41:51,399 --> 00:41:54,525
Prepare now, we'll hit
the road right away.
454
00:41:54,960 --> 00:41:56,793
The order is our Sultan's.
455
00:41:58,933 --> 00:42:00,000
Shahab ad-Din.
456
00:42:00,000 --> 00:42:00,160
Shahab ad-Din.
457
00:42:01,673 --> 00:42:04,473
My harem is your trust, come after us.
458
00:42:20,607 --> 00:42:22,440
A white hood.
459
00:42:23,132 --> 00:42:29,259
While my grandfather Kara Halil Pasa
created this legion by order,
460
00:42:29,680 --> 00:42:30,000
He ordered them to wear white hoods.
461
00:42:30,000 --> 00:42:32,227
He ordered them to wear white hoods.
462
00:42:32,560 --> 00:42:37,913
And over it, he had put a crane father.
You know why, Kurtcu Agha?
463
00:42:38,673 --> 00:42:39,720
I know, Pasa.
464
00:42:40,867 --> 00:42:43,173
You knew but you forgot.
465
00:42:44,160 --> 00:42:46,967
Because the crane loves to catch snakes.
466
00:42:47,680 --> 00:42:50,000
It was so because Janissaries
would be the enemy's nightmare,
467
00:42:50,000 --> 00:42:52,007
It was so because Janissaries
would be the enemy's nightmare,
468
00:42:52,032 --> 00:42:55,807
And so that it will protect the state.
469
00:42:59,193 --> 00:43:00,000
Is it time to rebel while Murad Han
just died, Kurtcu?
470
00:43:00,000 --> 00:43:03,946
Is it time to rebel while Murad Han
just died, Kurtcu?
471
00:43:05,080 --> 00:43:08,200
We only cared about the state, Pasa.
472
00:43:09,293 --> 00:43:10,000
-But if Mehmed comes...
-Forget about Mehmed now!
473
00:43:10,000 --> 00:43:12,600
-But if Mehmed comes...
-Forget about Mehmed now!
474
00:43:13,313 --> 00:43:14,446
And tell me.
475
00:43:15,850 --> 00:43:19,512
Do you know the prayer when
Haci Bektas put the hood,
476
00:43:19,537 --> 00:43:20,000
on the first Jannisary?
477
00:43:20,000 --> 00:43:23,198
on the first Jannisary?
478
00:43:24,567 --> 00:43:27,700
-I know it, Pasa.
-You forgot it, too.
479
00:43:29,273 --> 00:43:30,000
He said a short prayer in Turkish, but...
480
00:43:30,000 --> 00:43:32,560
He said a short prayer in Turkish, but...
481
00:43:32,933 --> 00:43:36,480
In my opinion it was very important.
482
00:43:37,666 --> 00:43:40,000
If you look from the beginning,
you will see a vast and endless oasis,
483
00:43:40,000 --> 00:43:40,993
If you look from the beginning,
you will see a vast and endless oasis,
484
00:43:41,018 --> 00:43:44,793
If you look from its end,
you will see a deep, bottomless ocean.
485
00:43:45,093 --> 00:43:50,000
Haci Bektas Veli said: “May your ending
be better than your beginning.”
486
00:43:50,000 --> 00:43:50,826
Haci Bektas Veli said: “May your ending
be better than your beginning.”
487
00:43:54,920 --> 00:43:58,847
Let me explain to you
so you can understand.
488
00:43:59,906 --> 00:44:00,000
"May your end be better
then your present."
489
00:44:00,000 --> 00:44:03,627
"May your end be better
then your present."
490
00:44:06,167 --> 00:44:08,053
We thought about it, too, Pasa.
491
00:44:08,253 --> 00:44:10,000
If Mehmed comes and takes the throne,
492
00:44:10,000 --> 00:44:12,187
If Mehmed comes and takes the throne,
493
00:44:13,119 --> 00:44:16,673
It will not be good for any of us.
494
00:44:17,693 --> 00:44:20,000
If he Orhan becomes Sultan,
this is a problem.
495
00:44:20,000 --> 00:44:21,586
If he Orhan becomes Sultan,
this is a problem.
496
00:44:22,267 --> 00:44:25,647
If Mehmed becomes one,
it is another one.
497
00:44:29,460 --> 00:44:30,000
Do you think I get on an adventure
without thinking any of these?
498
00:44:30,000 --> 00:44:34,260
Do you think I get on an adventure
without thinking any of these?
499
00:44:34,733 --> 00:44:37,613
You think I didn't calculate them?
500
00:44:39,420 --> 00:44:40,000
How will it happen?
Not Orhan, not Mehmed?
501
00:44:40,000 --> 00:44:45,207
How will it happen?
Not Orhan, not Mehmed?
502
00:44:48,660 --> 00:44:50,000
The people who have the Ahmed,
is safe, Kurtcu.
503
00:44:50,000 --> 00:44:55,873
The people who have the Ahmed,
is safe, Kurtcu.
504
00:45:17,513 --> 00:45:19,733
Mother, I'm bored here.
505
00:45:20,213 --> 00:45:21,866
When are we going out?
506
00:45:22,626 --> 00:45:25,119
We will stay here longer, my prince.
507
00:45:27,027 --> 00:45:29,833
You can play any game you want here.
508
00:46:04,159 --> 00:46:06,486
[CONSTANTINOPLE]
509
00:47:01,347 --> 00:47:02,707
You did this
510
00:47:05,227 --> 00:47:06,627
to yourself, mother.
511
00:47:13,313 --> 00:47:14,860
You wanted me to be your doll.
512
00:47:17,907 --> 00:47:19,080
And now your neck...
513
00:47:21,627 --> 00:47:23,160
It is under my sword.
514
00:47:25,433 --> 00:47:28,353
You wanted to humiliate me
and control of Rome.
515
00:47:31,007 --> 00:47:32,340
Now your name...
516
00:47:34,153 --> 00:47:36,073
It is under my feet.
517
00:47:42,353 --> 00:47:46,027
Forgive me, son.
518
00:47:47,473 --> 00:47:49,227
Forgive me, you were right.
519
00:47:50,580 --> 00:47:55,693
I did this so you wouldn't get hurt.
520
00:47:57,627 --> 00:48:00,000
I interfered in your affairs so that
you don't look like a weak emperor...
521
00:48:00,000 --> 00:48:02,760
I interfered in your affairs so that
you don't look like a weak emperor...
522
00:48:04,326 --> 00:48:07,766
In the eyes of the Rome
and they didn't hurt you.
523
00:48:09,819 --> 00:48:10,000
I talked the senators to show
your throne's power, not mine.
524
00:48:10,000 --> 00:48:17,272
I talked the senators to show
your throne's power, not mine.
525
00:48:18,987 --> 00:48:20,000
I did it all as a mother who wanted
to protect his son.
526
00:48:20,000 --> 00:48:25,599
I did it all as a mother who wanted
to protect his son.
527
00:48:30,173 --> 00:48:31,287
Pardon me.
528
00:48:33,060 --> 00:48:34,520
Pardon me, son.
529
00:48:35,620 --> 00:48:36,633
Pardon me.
530
00:48:37,953 --> 00:48:39,107
Pardon me.
531
00:49:28,807 --> 00:49:30,000
The time has come.
532
00:49:30,000 --> 00:49:31,787
The time has come.
533
00:49:33,480 --> 00:49:37,000
My father, the Sultan,
passed away from the mortal world...
534
00:49:39,107 --> 00:49:40,000
And he went to God.
535
00:49:40,000 --> 00:49:41,393
And he went to God.
536
00:49:43,332 --> 00:49:44,686
We must now...
537
00:49:45,946 --> 00:49:50,000
Spread the greatness of the country
Murad Han led to these days!
538
00:49:50,000 --> 00:49:51,906
Spread the greatness of the country
Murad Han led to these days!
539
00:49:53,013 --> 00:49:55,666
Orhan, who considered
the cross remained his abode,
540
00:49:56,973 --> 00:50:00,000
He already started moving
to sit on that blessed throne.
541
00:50:00,000 --> 00:50:01,053
He already started moving
to sit on that blessed throne.
542
00:50:02,880 --> 00:50:05,167
Lion skin is not suitable for a jackal!
543
00:50:06,360 --> 00:50:10,000
If we die, heaven is ours.
If we stay, the state is ours!
544
00:50:10,000 --> 00:50:10,720
If we die, heaven is ours.
If we stay, the state is ours!
545
00:50:19,293 --> 00:50:20,000
Whoever loves me, come after me!
546
00:50:20,000 --> 00:50:22,173
Whoever loves me, come after me!
547
00:50:39,353 --> 00:50:40,000
[EDIRNE]
548
00:50:40,000 --> 00:50:41,786
[EDIRNE]
549
00:50:44,193 --> 00:50:46,540
The teacher did not
enter the lesson today.
550
00:50:46,987 --> 00:50:48,693
Were you able to find out why?
551
00:50:49,006 --> 00:50:50,000
She was sick, the other teacher
took the lesson.
552
00:50:50,000 --> 00:50:51,899
She was sick, the other teacher
took the lesson.
553
00:50:52,787 --> 00:50:55,260
Are needs met in the kitchen then?
554
00:50:55,306 --> 00:50:58,392
Everything you asked
for was done ma'am, don't worry.
555
00:50:59,353 --> 00:51:00,000
I do not want any negligence
in the harem.
556
00:51:00,000 --> 00:51:01,467
I do not want any negligence
in the harem.
557
00:51:01,779 --> 00:51:03,733
Everything must be done precisely.
558
00:51:03,966 --> 00:51:05,726
We are following it, ma'am.
559
00:51:08,053 --> 00:51:10,000
Is there any news about Halime?
Is she still missing?
560
00:51:10,000 --> 00:51:10,953
Is there any news about Halime?
Is she still missing?
561
00:51:11,447 --> 00:51:15,253
She rarely lefts her room, she doesn't
leave Prince Ahmed alone for a moment.
562
00:51:17,313 --> 00:51:18,827
You know Halime.
563
00:51:19,827 --> 00:51:20,000
Her actions are unpredictable.
564
00:51:20,000 --> 00:51:21,467
Her actions are unpredictable.
565
00:51:22,027 --> 00:51:24,360
You shouldn't leave her door for a second.
566
00:51:24,573 --> 00:51:27,787
As you ordered, Reyhan Agha
and Daya Hatun are waiting.
567
00:51:32,026 --> 00:51:34,680
Murad Han has entrusted Ahmed to us.
568
00:51:35,380 --> 00:51:37,040
We'll take care of his trust.
569
00:51:38,153 --> 00:51:39,600
You know Halime.
570
00:51:40,400 --> 00:51:42,347
She might do something.
571
00:51:42,613 --> 00:51:44,446
She might make a move through Ahmed.
572
00:51:45,187 --> 00:51:48,493
We can't justify the blood
that will be spoiled.
573
00:52:18,147 --> 00:52:20,000
They could have waited in here!
574
00:52:20,000 --> 00:52:20,253
They could have waited in here!
575
00:52:22,280 --> 00:52:23,373
What happened, Didar?
576
00:52:25,347 --> 00:52:26,787
Why do you complain?
577
00:52:28,893 --> 00:52:30,000
Our prince has become valuable, ma'am.
578
00:52:30,000 --> 00:52:31,047
Our prince has become valuable, ma'am.
579
00:52:31,760 --> 00:52:32,907
Why?
580
00:52:35,687 --> 00:52:39,953
You are always valuable
to us my prince, that's why.
581
00:52:45,887 --> 00:52:48,053
Dear Ahmed, go to sleep now.
582
00:52:48,800 --> 00:52:49,920
Come on.
583
00:53:07,453 --> 00:53:10,000
Reyhan Agha and Daya Hatun
stand at the door and guard it.
584
00:53:10,000 --> 00:53:11,613
Reyhan Agha and Daya Hatun
stand at the door and guard it.
585
00:53:13,387 --> 00:53:17,727
I know, they are watching my prince.
586
00:53:19,027 --> 00:53:20,000
What shall we do, ma'am?
587
00:53:20,000 --> 00:53:20,367
What shall we do, ma'am?
588
00:53:21,960 --> 00:53:23,640
Are we going to wait?
589
00:53:26,340 --> 00:53:27,747
I don't know, Didar.
590
00:53:29,880 --> 00:53:30,000
But I won't leave my son to them!
591
00:53:30,000 --> 00:53:32,447
But I won't leave my son to them!
592
00:53:49,380 --> 00:53:50,000
Orhan is closer to
the throne than Mehmed.
593
00:53:50,000 --> 00:53:51,467
Orhan is closer to
the throne than Mehmed.
594
00:53:52,867 --> 00:53:58,767
From now on, your ally Sultan
will sit at the Ottoman throne.
595
00:54:02,120 --> 00:54:03,467
He is close to us.
596
00:54:04,887 --> 00:54:06,767
But we must not forget about Mehmed.
597
00:54:08,773 --> 00:54:10,000
Yes, Mehmed has a long way.
598
00:54:10,000 --> 00:54:11,366
Yes, Mehmed has a long way.
599
00:54:12,773 --> 00:54:14,340
And I have a plan for him.
600
00:54:15,507 --> 00:54:18,280
After passing through Gallipoli,
we'll build a barrier.
601
00:54:18,867 --> 00:54:20,000
If the guard Orhan didn't take with him
on the road succeeds, they'll kill him.
602
00:54:20,000 --> 00:54:23,493
If the guard Orhan didn't take with him
on the road succeeds, they'll kill him.
603
00:54:25,393 --> 00:54:29,553
If they fail, we'll have saved Orhan time.
604
00:54:30,200 --> 00:54:32,413
Your idea to attack Mehmed
is nice, Notaras.
605
00:54:33,166 --> 00:54:36,140
But not like that,
Mehmed must have calculated it.
606
00:54:40,539 --> 00:54:44,986
Instead of guards, we need a unit
to stop the Mehmed at the field.
607
00:54:48,860 --> 00:54:50,000
Is there a strong hero capable of
stopping Mehmed in Karesi?
608
00:54:50,000 --> 00:54:55,180
Is there a strong hero capable of
stopping Mehmed in Karesi?
609
00:54:56,726 --> 00:54:59,313
Commander Felix, who you
appointed to replace Alex.
610
00:55:00,933 --> 00:55:04,167
There isn't a better chance
to prove himself.
611
00:55:05,200 --> 00:55:07,967
Or he will die.
612
00:55:35,933 --> 00:55:38,620
You didn't eat anything
since morning, ma'am.
613
00:55:40,813 --> 00:55:42,393
Eat a few bites.
614
00:55:43,313 --> 00:55:45,733
Am I in a state to eat, Didar?
615
00:55:46,213 --> 00:55:48,093
But this isn't fine, ma'am.
616
00:55:48,593 --> 00:55:50,000
God forbid, you might lose strength.
617
00:55:50,000 --> 00:55:50,520
God forbid, you might lose strength.
618
00:55:56,340 --> 00:55:59,520
If you don't like this,
they can get other foods.
619
00:56:04,886 --> 00:56:07,213
-Didar.
-Yes, ma'am.
620
00:56:08,626 --> 00:56:10,000
Do we still have the old door
to the palace kitchen?
621
00:56:10,000 --> 00:56:11,993
Do we still have the old door
to the palace kitchen?
622
00:56:14,153 --> 00:56:16,426
It isn't used often, but yes.
623
00:56:16,593 --> 00:56:17,906
Why did you ask?
624
00:56:20,000 --> 00:56:21,540
We have to get out of here.
625
00:56:22,820 --> 00:56:25,640
This is necessary for my Ahmed
to become a sultan.
626
00:56:28,453 --> 00:56:30,000
Who will care about our Sultan?
627
00:56:30,000 --> 00:56:31,120
Who will care about our Sultan?
628
00:56:32,853 --> 00:56:36,413
Let's assume that he ascended the throne.
629
00:56:37,495 --> 00:56:40,000
Neither Mehmed nor Orhan
will have mercy on him.
630
00:56:40,000 --> 00:56:40,328
Neither Mehmed nor Orhan
will have mercy on him.
631
00:56:40,939 --> 00:56:43,677
They will kill our prince, God forbid!
632
00:56:45,294 --> 00:56:50,000
What if the Vizier Candarli Pasa
makes him ascend?
633
00:56:50,000 --> 00:56:50,254
What if the Vizier Candarli Pasa
makes him ascend?
634
00:56:54,929 --> 00:56:59,191
They teach everything
but not politics in harem, right?
635
00:57:04,010 --> 00:57:06,883
If you knew how sharp politics is...
636
00:57:07,404 --> 00:57:09,809
You'd have understood what I said by now.
637
00:57:11,390 --> 00:57:15,152
When Candarli bows, everyone will bow.
638
00:57:15,749 --> 00:57:17,987
Neither the army, nor the ministers.
639
00:57:21,033 --> 00:57:24,731
No one can oppose Sultanate of my Ahmed.
640
00:57:26,663 --> 00:57:30,000
How do we get to Candarli Pasa, ma'am.
641
00:57:30,000 --> 00:57:30,012
How do we get to Candarli Pasa, ma'am.
642
00:57:33,672 --> 00:57:37,053
Come on, you go
and look at the kitchen door.
643
00:57:38,391 --> 00:57:40,000
That door will make us ascend
to the throne.
644
00:57:40,000 --> 00:57:40,843
That door will make us ascend
to the throne.
645
00:58:49,997 --> 00:58:50,000
[NEAR EDIRNE]
646
00:58:50,000 --> 00:58:52,006
[NEAR EDIRNE]
647
00:58:52,031 --> 00:58:54,811
Untie the horses. They had enough rest.
648
00:59:03,088 --> 00:59:05,882
We'll be in the capital soon, sir.
649
00:59:05,907 --> 00:59:08,791
God willing, my hero, hopefully.
650
00:59:09,863 --> 00:59:10,000
The longing we had,
the throne we waited...
651
00:59:10,000 --> 00:59:14,316
The longing we had,
the throne we waited...
652
00:59:27,836 --> 00:59:29,717
Malkacoglu Bali.
653
01:00:47,897 --> 01:00:50,000
There is no way out
for you from here, Orhan.
654
01:00:50,000 --> 01:00:50,254
There is no way out
for you from here, Orhan.
655
01:00:52,504 --> 01:00:58,395
We'll see for whom it is
the end of the road.
656
01:01:02,720 --> 01:01:04,030
Come on, my heroes!
657
01:01:04,664 --> 01:01:06,315
Let the field see men!
658
01:01:31,789 --> 01:01:32,979
Come on!
659
01:01:43,358 --> 01:01:47,247
Didn't you learn what happened to Vesile,
Daya Hatun?
660
01:01:47,980 --> 01:01:50,000
Do you even have authority
to threat me, Didar?
661
01:01:50,000 --> 01:01:51,520
Do you even have authority
to threat me, Didar?
662
01:01:53,683 --> 01:01:57,302
Do you think we don't listen?
663
01:02:06,297 --> 01:02:08,868
Help us, or...
664
01:02:10,127 --> 01:02:14,246
I'll tell them you're involved
in poisoning of Huma Hatun.
665
01:02:22,729 --> 01:02:26,387
They can't both get out.
It will get attention.
666
01:02:27,342 --> 01:02:30,000
Take out Halime Hatun, she'll come back
one way or another and take Prince Ahmed.
667
01:02:30,000 --> 01:02:32,160
Take out Halime Hatun, she'll come back
one way or another and take Prince Ahmed.
668
01:02:40,547 --> 01:02:42,873
We'll not forget your favor, Daya Hatun.
669
01:02:45,700 --> 01:02:46,779
Never!
670
01:03:24,070 --> 01:03:28,983
Sir, God willing, by midnight...
671
01:03:30,871 --> 01:03:33,490
We'll have arrived to the Karesi.
672
01:03:35,088 --> 01:03:38,834
We'll go to Gallipoli
from there without losing time.
673
01:03:40,402 --> 01:03:43,410
But what is your solution to cross, sir?
674
01:03:47,210 --> 01:03:50,000
We'll pass through Cimpe which my
great-grandfather, Suleyman Pasa passed.
675
01:03:50,000 --> 01:03:50,918
We'll pass through Cimpe which my
great-grandfather, Suleyman Pasa passed.
676
01:03:51,893 --> 01:03:53,901
At once with boats, if necessary.
677
01:03:56,565 --> 01:03:57,676
Great!
678
01:03:58,631 --> 01:04:00,000
This way, we'll get all across,
God willing.
679
01:04:00,000 --> 01:04:01,639
This way, we'll get all across,
God willing.
680
01:04:03,445 --> 01:04:04,493
Excellent!
681
01:04:06,354 --> 01:04:08,052
But, my lord...
682
01:04:09,485 --> 01:04:10,000
Orhan is already near Edirne.
683
01:04:10,000 --> 01:04:12,659
Orhan is already near Edirne.
684
01:04:14,393 --> 01:04:16,829
I think he must have hit the road.
685
01:04:19,151 --> 01:04:20,000
It is up to Bali Bey.
686
01:04:20,000 --> 01:04:21,190
It is up to Bali Bey.
687
01:04:21,700 --> 01:04:24,399
Either they'll stop them...
688
01:04:25,010 --> 01:04:27,843
Or a bloody fight awaits us
at the capital.
689
01:04:28,980 --> 01:04:30,000
God forbid!
690
01:04:30,000 --> 01:04:30,162
God forbid!
691
01:04:31,085 --> 01:04:32,601
Noon is almost up.
692
01:04:32,760 --> 01:04:36,022
We'll hit the road after
we perform our prayers.
693
01:04:38,238 --> 01:04:40,000
The campaign is from us
and the victory is from God.
694
01:04:40,000 --> 01:04:41,492
The campaign is from us
and the victory is from God.
695
01:04:43,185 --> 01:04:44,378
Hopefully.
696
01:05:09,196 --> 01:05:10,000
Not here!
697
01:05:10,000 --> 01:05:10,434
Not here!
698
01:05:39,654 --> 01:05:40,000
We must retreat, sir!
699
01:05:40,000 --> 01:05:41,281
We must retreat, sir!
700
01:05:41,615 --> 01:05:44,915
I can't go back while
I almost got the throne!
701
01:05:45,066 --> 01:05:46,234
Go away!
702
01:06:07,519 --> 01:06:09,360
We'll distract those who come.
703
01:06:17,807 --> 01:06:19,228
Saltuk Bey!
704
01:06:19,531 --> 01:06:20,000
Orhan escapes!
705
01:06:20,000 --> 01:06:20,928
Orhan escapes!
706
01:06:24,043 --> 01:06:25,646
Oh, my God!
707
01:06:35,355 --> 01:06:37,221
Let's go! Let's go!
708
01:06:38,249 --> 01:06:39,463
He's running away.
709
01:07:21,742 --> 01:07:23,187
My son is burning!
710
01:07:23,488 --> 01:07:24,972
Maybe the it was too much.
711
01:07:24,997 --> 01:07:27,996
Don't worry, ma'am. It'll pass soon.
712
01:07:30,161 --> 01:07:31,575
Call Reyhan then.
713
01:07:34,453 --> 01:07:35,692
Reyhan Agha!
714
01:07:35,958 --> 01:07:37,644
Reyhan Agha, come quickly!
715
01:07:38,232 --> 01:07:39,869
What is it? What's all the fuss?
716
01:07:40,911 --> 01:07:44,077
Ahmed has fever.
I need to get him to infirmary!
717
01:07:52,068 --> 01:07:54,767
He is burning, tell the doctor!
718
01:08:08,512 --> 01:08:09,655
Open the door!
719
01:08:36,692 --> 01:08:37,795
Helena?
720
01:08:42,819 --> 01:08:47,455
If your son Constantine sees you
walking around despite pardoning you...
721
01:08:47,480 --> 01:08:49,641
I won't take up much
of your time, Notaras.
722
01:08:52,192 --> 01:08:54,565
I'm here to remind you of a few things.
723
01:08:55,424 --> 01:08:58,813
We have a partnership, don't forget this.
724
01:09:03,020 --> 01:09:07,520
Emperor Constantinos doesn't know you
killed his brother Johannes, I thought...
725
01:09:08,341 --> 01:09:09,770
If he knew about it...
726
01:09:15,284 --> 01:09:17,003
What would happen so, Helena?
727
01:09:20,399 --> 01:09:23,011
We're like a medal, Helena.
728
01:09:25,093 --> 01:09:28,633
On one side, you and on the other, I.
729
01:09:30,027 --> 01:09:31,972
We're both going to the same place.
730
01:09:33,115 --> 01:09:38,504
Moreover, I don't see any reason
for you to tell the Emperor about this.
731
01:09:38,921 --> 01:09:40,000
There is no reason yet.
732
01:09:40,000 --> 01:09:40,730
There is no reason yet.
733
01:09:41,780 --> 01:09:44,669
But if you keep ignoring me like this...
734
01:09:45,585 --> 01:09:49,990
And if you cause Constantinos
to become my enemy again...
735
01:09:51,320 --> 01:09:54,478
I might have to tell him
the facts, Notaras.
736
01:09:55,642 --> 01:09:58,149
Don't forget, Notaras...
737
01:09:59,421 --> 01:10:00,000
Your fate is still in my hands.
738
01:10:00,000 --> 01:10:03,001
Your fate is still in my hands.
739
01:10:06,088 --> 01:10:07,342
I won't.
740
01:10:13,390 --> 01:10:15,350
I will not forget, Helena.
741
01:10:38,074 --> 01:10:39,812
Come out quickly, ma'am!
742
01:10:39,956 --> 01:10:40,000
If Reyhan Agha leaves our prince
and can't find you, he'll get mad!
743
01:10:40,000 --> 01:10:43,972
If Reyhan Agha leaves our prince
and can't find you, he'll get mad!
744
01:10:44,556 --> 01:10:48,056
Halime Sultan got your back now,
don't worry.
745
01:10:51,427 --> 01:10:54,316
This door not being used
benefited us, ma'am.
746
01:10:56,099 --> 01:10:57,250
Daya.
747
01:10:57,917 --> 01:11:00,000
No one will know this for our good.
748
01:11:00,000 --> 01:11:01,568
No one will know this for our good.
749
01:11:02,613 --> 01:11:04,859
No one will know, ma'am, don't worry.
750
01:11:07,516 --> 01:11:10,000
I'll never forget this favor. Know it.
751
01:11:10,000 --> 01:11:10,754
I'll never forget this favor. Know it.
752
01:12:30,865 --> 01:12:32,238
It is the end, Orhan.
753
01:12:33,845 --> 01:12:35,750
Will you stop me?
754
01:12:35,964 --> 01:12:38,440
Yes, you did not live like men.
755
01:12:38,571 --> 01:12:40,000
Now come and die like a man!
756
01:12:40,000 --> 01:12:40,555
Now come and die like a man!
757
01:12:41,852 --> 01:12:43,495
Kill this dog!
758
01:12:43,957 --> 01:12:45,028
Come on!
759
01:13:45,550 --> 01:13:48,131
Your betrayal ends here, traitor Orhan.
760
01:13:53,542 --> 01:13:54,764
You!
761
01:13:55,026 --> 01:13:59,009
The end of the road is death, Orhan.
762
01:14:01,214 --> 01:14:02,356
Saltuk Bey!
763
01:14:06,574 --> 01:14:07,812
Leave me, you infidel!
764
01:14:42,929 --> 01:14:46,247
You aren't upset because
we bothered you, right, Pasa?
765
01:14:47,386 --> 01:14:49,060
Of course not!
766
01:14:49,100 --> 01:14:50,000
Everything you say is an order.
767
01:14:50,000 --> 01:14:52,243
Everything you say is an order.
768
01:14:54,964 --> 01:14:57,027
This isn't a Sultan's order.
769
01:14:58,844 --> 01:15:00,000
It is the cry of a worried mother, Pasa.
770
01:15:00,000 --> 01:15:01,091
It is the cry of a worried mother, Pasa.
771
01:15:05,114 --> 01:15:07,900
My son has also lost his father.
772
01:15:13,274 --> 01:15:15,210
Before even he got buried...
773
01:15:16,266 --> 01:15:17,750
I'm afraid that he'll die.
774
01:15:23,361 --> 01:15:25,123
Tell me, ma'am.
775
01:15:26,083 --> 01:15:28,036
Explain your order to me.
776
01:15:31,019 --> 01:15:32,376
What Mehmed did...
777
01:15:34,156 --> 01:15:36,052
They don't support him.
778
01:15:38,136 --> 01:15:39,160
As for Orhan...
779
01:15:39,612 --> 01:15:40,000
The shadow of Byzantium
overshadowed him.
780
01:15:40,000 --> 01:15:41,691
The shadow of Byzantium
overshadowed him.
781
01:15:42,660 --> 01:15:44,552
No one respects the Sultan.
782
01:15:49,891 --> 01:15:50,000
But you are the powerful agent...
783
01:15:50,000 --> 01:15:51,550
But you are the powerful agent...
784
01:15:52,409 --> 01:15:53,735
And his senior deputy.
785
01:15:54,536 --> 01:15:56,306
You are the eye,
786
01:15:56,881 --> 01:15:58,373
And the ears of this state.
787
01:15:59,725 --> 01:16:00,000
You have the right of a lala.
788
01:16:00,000 --> 01:16:01,233
You have the right of a lala.
789
01:16:03,485 --> 01:16:05,207
You have efforts on Ahmed.
790
01:16:09,974 --> 01:16:10,000
Help Ahmed to have the throne, Candarli.
791
01:16:10,000 --> 01:16:12,402
Help Ahmed to have the throne, Candarli.
792
01:16:14,239 --> 01:16:15,342
Ma'am.
793
01:16:16,162 --> 01:16:18,971
Even if our prince sits on the throne...
794
01:16:19,408 --> 01:16:20,000
Keeping him there is difficult.
795
01:16:20,000 --> 01:16:21,047
Keeping him there is difficult.
796
01:16:22,350 --> 01:16:23,517
He's still young.
797
01:16:24,935 --> 01:16:28,062
He won't be able to protect his throne
against Orhan or Mehmed.
798
01:16:29,398 --> 01:16:30,000
Is my son going to die...
799
01:16:30,000 --> 01:16:30,763
Is my son going to die...
800
01:16:31,465 --> 01:16:33,100
Before my eyes?
801
01:16:33,702 --> 01:16:35,416
Help me, Candarli.
802
01:16:42,237 --> 01:16:44,467
Save my son from this blazing fire.
803
01:16:47,247 --> 01:16:50,000
Your mercy will save him
from this affliction.
804
01:16:50,000 --> 01:16:51,390
Your mercy will save him
from this affliction.
805
01:16:51,981 --> 01:16:53,092
God forbid, ma'am.
806
01:16:55,073 --> 01:16:57,954
He won't be harmed, don't worry.
807
01:17:01,238 --> 01:17:02,579
I'll take care of it.
808
01:17:04,073 --> 01:17:07,502
As long as I exist, no one will harm him.
809
01:17:11,162 --> 01:17:12,186
How?
810
01:17:12,781 --> 01:17:15,956
I have a plan, but it's dangerous.
811
01:17:19,021 --> 01:17:20,000
Only then will we save the prince.
812
01:17:20,000 --> 01:17:21,243
Only then will we save the prince.
813
01:17:25,693 --> 01:17:27,566
Now tell me...
814
01:17:29,077 --> 01:17:30,000
Are you ready to pay the price for this?
815
01:17:30,000 --> 01:17:31,989
Are you ready to pay the price for this?
816
01:17:49,368 --> 01:17:50,000
[CONSTANTINOPLE]
817
01:17:50,000 --> 01:17:52,154
[CONSTANTINOPLE]
818
01:18:00,184 --> 01:18:03,137
You didn't want to take
my guard unit with you.
819
01:18:08,063 --> 01:18:10,000
As for Turks you showered
with gold for years...
820
01:18:10,000 --> 01:18:10,488
As for Turks you showered
with gold for years...
821
01:18:12,071 --> 01:18:13,809
They were defeated, Orhan.
822
01:18:16,014 --> 01:18:17,307
I...
823
01:18:18,049 --> 01:18:19,104
As I said...
824
01:18:20,059 --> 01:18:23,163
I didn't want to enter Edirne
with Byzantine soldiers.
825
01:18:43,353 --> 01:18:44,392
It has...
826
01:18:45,011 --> 01:18:46,291
It has already happened.
827
01:18:49,149 --> 01:18:50,000
But I didn’t left my business to luck.
828
01:18:50,000 --> 01:18:51,068
But I didn’t left my business to luck.
829
01:18:53,489 --> 01:18:56,227
I sent a unit of soldier to Mehmed.
830
01:18:58,228 --> 01:18:59,300
Felix.
831
01:19:02,052 --> 01:19:03,385
If he can succeed...
832
01:19:05,317 --> 01:19:07,547
You may still have a chance.
833
01:19:12,332 --> 01:19:13,420
What's your plan...
834
01:19:14,206 --> 01:19:15,635
For me?
835
01:19:18,245 --> 01:19:19,976
I hope Felix succeeds.
836
01:19:26,792 --> 01:19:27,927
What about Mehmed?
837
01:19:30,739 --> 01:19:32,262
What if he skips him...
838
01:19:33,564 --> 01:19:34,889
And he sits on the throne?
839
01:19:36,788 --> 01:19:39,185
You'll live with our hostage...
840
01:19:40,111 --> 01:19:41,159
Orhan.
841
01:19:45,451 --> 01:19:47,240
You'll continue to live with us...
842
01:19:49,197 --> 01:19:50,000
As you did until today.
843
01:19:50,000 --> 01:19:50,379
As you did until today.
844
01:20:20,538 --> 01:20:21,680
We are here.
845
01:20:21,990 --> 01:20:23,078
Karesi City.
846
01:20:23,546 --> 01:20:25,017
The other side is Gallipoli.
847
01:20:25,183 --> 01:20:26,540
The boats are ready, sir.
848
01:20:27,297 --> 01:20:30,000
The sea is calm,
we'll pass without a problem.
849
01:20:30,000 --> 01:20:30,487
The sea is calm,
we'll pass without a problem.
850
01:20:32,319 --> 01:20:35,346
Certainly, the Byzantines
might guess we'll go to Gallipoli,
851
01:20:35,605 --> 01:20:38,026
And prepare something for tonight.
852
01:20:40,002 --> 01:20:41,844
They're preparing for tonight.
853
01:20:42,814 --> 01:20:45,878
That's why we'll cross in the morning.
854
01:20:49,361 --> 01:20:50,000
What do you think, Commander Felix?
855
01:20:50,000 --> 01:20:51,282
What do you think, Commander Felix?
856
01:20:57,411 --> 01:20:59,823
If we go in the morning,
we'll ruin their trick.
857
01:21:01,294 --> 01:21:04,469
If they are bold enough
to fight with us during the day...
858
01:21:05,416 --> 01:21:07,535
They'll be the losers.
859
01:21:11,184 --> 01:21:12,239
Sir...
860
01:21:13,033 --> 01:21:14,382
When we arrive in Edirne,
861
01:21:15,506 --> 01:21:18,570
What will Halil Pasa do?
What do you think?
862
01:21:30,437 --> 01:21:32,715
This is the question that must be asked.
863
01:21:33,492 --> 01:21:35,400
The only thing I couldn't calculate...
864
01:21:35,852 --> 01:21:37,193
It is Candarli Halil Pasa.
865
01:21:39,173 --> 01:21:40,000
He must be planning, but...
866
01:21:40,000 --> 01:21:40,800
He must be planning, but...
867
01:21:41,629 --> 01:21:44,003
It is hard to know
that before going to Edirne.
868
01:21:45,586 --> 01:21:47,356
So we'll be here longer.
869
01:21:48,295 --> 01:21:50,000
We couldn't rest today,
horses will fall from exhaustion.
870
01:21:50,000 --> 01:21:51,422
We couldn't rest today,
horses will fall from exhaustion.
871
01:21:53,316 --> 01:21:54,443
Rest them.
872
01:21:56,859 --> 01:22:00,000
You are also exhausted, sir.
Go ahead and rest.
873
01:22:00,000 --> 01:22:00,359
You are also exhausted, sir.
Go ahead and rest.
874
01:22:02,068 --> 01:22:03,148
Thanks, Pasa.
875
01:22:07,273 --> 01:22:10,000
Guys, take turns guarding among you.
876
01:22:10,000 --> 01:22:10,630
Guys, take turns guarding among you.
877
01:22:43,075 --> 01:22:44,249
Get ready to shoot.
878
01:22:45,035 --> 01:22:46,305
It is crowded.
879
01:22:46,837 --> 01:22:49,337
If we can't succeed,
they'll know our place.
880
01:22:55,140 --> 01:22:56,363
We'll go in sneaking in.
881
01:22:57,791 --> 01:22:59,442
You move forward.
882
01:23:01,178 --> 01:23:02,480
I'll sneak in first.
883
01:23:06,974 --> 01:23:08,038
Come with me.
884
01:23:34,271 --> 01:23:36,017
You are my blessing.
885
01:23:36,962 --> 01:23:38,001
Thanks.
886
01:23:40,493 --> 01:23:41,605
You are my son...
887
01:23:43,540 --> 01:23:44,754
And my comrade.
888
01:23:45,722 --> 01:23:46,770
Thanks.
889
01:23:56,964 --> 01:23:58,781
Didn't we give you the trust?
890
01:23:59,583 --> 01:24:00,000
Thank you for your kindness.
891
01:24:00,000 --> 01:24:01,099
Thank you for your kindness.
892
01:24:02,337 --> 01:24:03,353
It is clear.
893
01:24:06,310 --> 01:24:07,715
We have a problem.
894
01:24:13,810 --> 01:24:15,191
The arena is yours, son.
895
01:25:07,514 --> 01:25:10,000
Our Master Muhammad,
peace and blessings be upon him.
896
01:25:10,000 --> 01:25:10,139
Our Master Muhammad,
peace and blessings be upon him.
897
01:25:10,769 --> 01:25:14,388
And the children and loved ones
of the Messenger of God...
898
01:25:15,102 --> 01:25:16,628
And his pure companions...
899
01:25:17,582 --> 01:25:19,804
And the followers of
the Messenger of God...
900
01:25:19,993 --> 01:25:20,000
And our most complete guide.
901
01:25:20,000 --> 01:25:22,676
And our most complete guide.
902
01:25:23,075 --> 01:25:25,393
Hâmid'ûd-Dîn-i Aksarayi Veli.
903
01:25:26,054 --> 01:25:30,000
And our master Haci Bayram Veli.
904
01:25:30,000 --> 01:25:30,459
And our master Haci Bayram Veli.
905
01:25:31,195 --> 01:25:32,330
And also...
906
01:25:33,316 --> 01:25:37,435
Our great father, our master...
907
01:25:37,854 --> 01:25:39,592
Aksemseddin-i Veli...
908
01:25:40,005 --> 01:25:43,378
May God sanctify them all.
909
01:25:51,592 --> 01:25:57,608
I seek refuge with Allah
from the accursed Satan.
910
01:25:59,163 --> 01:26:00,000
In the name of God, the most gracious,
the most merciful.
911
01:26:00,000 --> 01:26:09,320
In the name of God, the most gracious,
the most merciful.
912
01:26:09,911 --> 01:26:10,000
He will also give you another
favour that you long for:
913
01:26:10,000 --> 01:26:14,958
He will also give you another
favour that you long for:
914
01:26:16,329 --> 01:26:20,000
Help from Allah and an imminent victory.
915
01:26:20,000 --> 01:26:29,606
Help from Allah and an imminent victory.
916
01:26:31,115 --> 01:26:40,000
So give good news O Prophet
to the believers.
917
01:26:40,000 --> 01:26:40,493
So give good news O Prophet
to the believers.
918
01:26:41,139 --> 01:26:47,385
Great truth of God.
919
01:26:47,708 --> 01:26:50,000
Al-Fatiha.
920
01:26:50,000 --> 01:26:50,771
Al-Fatiha.
921
01:26:51,048 --> 01:27:00,000
O God, bless our master
and prophet Muhammed.
922
01:27:00,000 --> 01:27:02,148
O God, bless our master
and prophet Muhammed.
923
01:27:11,116 --> 01:27:13,489
In the name of God.
924
01:27:15,174 --> 01:27:17,912
No God except Allah.
925
01:27:18,033 --> 01:27:20,000
No God except Allah.
926
01:27:20,000 --> 01:27:20,732
No God except Allah.
927
01:27:20,901 --> 01:27:23,663
No God except Allah.
928
01:27:23,688 --> 01:27:26,054
No God except Allah.
929
01:27:26,369 --> 01:27:29,035
No God except Allah.
930
01:27:29,077 --> 01:27:30,000
No God except Allah.
931
01:27:30,000 --> 01:27:31,498
No God except Allah.
932
01:27:31,754 --> 01:27:34,183
No God except Allah.
933
01:27:34,415 --> 01:27:36,010
No God except Allah.
934
01:27:36,035 --> 01:27:40,000
(Somuncu Baba - Biz Ol Ussak-i Serbaziz)
935
01:27:40,000 --> 01:27:44,690
(Somuncu Baba - Biz Ol Ussak-i Serbaziz)
936
01:27:48,184 --> 01:27:50,000
There is no god but God,
there is no god but God.
937
01:27:50,000 --> 01:27:52,089
There is no god but God,
there is no god but God.
938
01:28:01,104 --> 01:28:03,263
No God except Allah.
939
01:28:12,616 --> 01:28:15,061
No God except Allah.
940
01:28:34,585 --> 01:28:39,267
No God except Allah.
941
01:28:40,050 --> 01:28:42,844
No God...
942
01:28:42,869 --> 01:28:44,375
Except God!
943
01:28:45,043 --> 01:28:50,000
(Somuncu Baba -The Secret of Love)
944
01:28:50,000 --> 01:28:52,793
(Somuncu Baba -The Secret of Love)
945
01:29:30,670 --> 01:29:32,369
The opener!
946
01:30:16,250 --> 01:30:20,000
Extend, owner of the field.
947
01:30:20,000 --> 01:30:24,314
Extend, owner of the field.
948
01:30:50,040 --> 01:30:51,381
Mehmed!
949
01:30:59,805 --> 01:31:00,000
Hey, protect the Sultan!
950
01:31:00,000 --> 01:31:01,249
Hey, protect the Sultan!
951
01:32:15,358 --> 01:32:16,699
Hu!
952
01:32:18,584 --> 01:32:20,000
The merchant of love
is his wealth, his soul.
953
01:32:20,000 --> 01:32:21,195
The merchant of love
is his wealth, his soul.
954
01:32:21,680 --> 01:32:23,981
I saw the brave one who was killed.
955
01:32:24,468 --> 01:32:26,881
Look, brave one, abandonment
strikes your soul.
956
01:32:27,278 --> 01:32:29,611
Does the sword cut someone
who has kindness?
957
01:32:36,274 --> 01:32:39,235
My lord, you're not wounded, are you?
958
01:32:42,158 --> 01:32:44,571
Forgive us, we have failed in our duty.
959
01:33:20,656 --> 01:33:22,923
[EDIRNE]
960
01:33:41,320 --> 01:33:42,320
Come in.
961
01:33:48,090 --> 01:33:50,000
We have received the news, Pasa.
962
01:33:50,970 --> 01:33:52,890
Mehmed is on his way to the capital.
963
01:33:59,770 --> 01:34:00,000
-There is a needle there, give it.
-What?
964
01:34:00,000 --> 01:34:03,240
-There is a needle there, give it.
-What?
965
01:34:05,500 --> 01:34:07,900
A needle, Ishak! The leather is thick!
966
01:34:08,720 --> 01:34:10,000
In that box.
967
01:34:15,210 --> 01:34:16,620
I tell you Mehmed!
968
01:34:17,390 --> 01:34:19,600
He sent Bali Bey and stopped Orhan.
969
01:34:21,290 --> 01:34:24,640
He no longer has any obstacles
for coming to the capital!
970
01:34:25,870 --> 01:34:28,670
Whatever we do, he is ahead of us.
971
01:34:30,240 --> 01:34:32,140
We are like the hound and hare again.
972
01:34:33,390 --> 01:34:35,280
-What?
-Hound, I said.
973
01:34:36,373 --> 01:34:38,743
He always chase the hare
but couldn't catch it.
974
01:34:40,780 --> 01:34:43,720
One day, hound told the hare:
975
01:34:44,670 --> 01:34:46,490
"Oh, brother hare!"
976
01:34:47,560 --> 01:34:50,000
"My feet are long
and your feet are short."
977
01:34:50,000 --> 01:34:50,650
"My feet are long
and your feet are short."
978
01:34:51,070 --> 01:34:52,650
"Why can't I get you?"
979
01:34:53,290 --> 01:34:54,380
The rabbit shouted:
980
01:34:56,060 --> 01:34:57,980
“You run for others..."
981
01:34:58,590 --> 01:35:00,000
"But I'm running for myself."
982
01:35:00,000 --> 01:35:00,380
"But I'm running for myself."
983
01:35:02,940 --> 01:35:04,040
I don't get it, Pasa.
984
01:35:05,850 --> 01:35:06,850
What I say...
985
01:35:08,160 --> 01:35:10,000
We ran for the Sultan,
from now on we will run for ourselves.
986
01:35:10,000 --> 01:35:11,230
We ran for the Sultan,
from now on we will run for ourselves.
987
01:35:14,240 --> 01:35:17,180
Kidnap Prince Ahmed and hide him.
988
01:35:20,380 --> 01:35:23,950
Even if Mehmed ascends,
we will control him.
989
01:35:35,630 --> 01:35:36,630
This is my opinion.
990
01:37:20,280 --> 01:37:23,000
His Eminence Sultan Mehmed Han.
991
01:38:01,050 --> 01:38:06,910
As you told us before, we stopped
Orhan from going into Edirne, sir.
992
01:38:09,680 --> 01:38:10,000
-What happened?
-We killed all the rebels, but...
993
01:38:10,000 --> 01:38:13,310
-What happened?
-We killed all the rebels, but...
994
01:38:14,700 --> 01:38:17,550
The traitor Orhan succeeded
in escaping, sir.
995
01:38:20,480 --> 01:38:23,390
He'll pay the price
for his betrayal sooner or later.
996
01:38:56,350 --> 01:38:57,950
Welcome to your capital, sir.
997
01:39:01,420 --> 01:39:02,670
Where are my Pasa's?
998
01:39:03,850 --> 01:39:05,040
Why did you come alone?
999
01:39:10,000 --> 01:39:11,000
Halil Pasa...
1000
01:39:13,360 --> 01:39:15,440
He'll welcome you at the Janissary Corp.
1001
01:39:18,410 --> 01:39:19,790
It's a show of power!
1002
01:39:49,850 --> 01:39:50,000
Ma'am, please.
1003
01:39:50,000 --> 01:39:51,470
Ma'am, please.
1004
01:39:52,960 --> 01:39:55,410
It is prayer time.
There is no one in the kitchen.
1005
01:40:08,010 --> 01:40:10,000
I hope Ahmed doesn't get hurt.
1006
01:40:10,000 --> 01:40:11,710
I hope Ahmed doesn't get hurt.
1007
01:40:11,930 --> 01:40:15,180
Don't worry, ma'am.
Didar will get him safely.
1008
01:40:16,400 --> 01:40:17,730
God willing, God willing.
1009
01:40:31,630 --> 01:40:32,720
My Ahmed!
1010
01:40:35,180 --> 01:40:38,540
My lion! Thanks God!
1011
01:40:42,380 --> 01:40:43,560
Didn't anyone see you?
1012
01:40:44,140 --> 01:40:46,803
I brought him
without anyone seeing, ma'am.
1013
01:40:52,560 --> 01:40:53,850
Where are we going, mom?
1014
01:40:56,670 --> 01:40:58,700
We have to get away for a while.
1015
01:40:59,870 --> 01:41:00,000
But don't be afraid.
I'll always be by your side.
1016
01:41:00,000 --> 01:41:03,230
But don't be afraid.
I'll always be by your side.
1017
01:41:04,590 --> 01:41:06,430
Won't I go back to the palace again?
1018
01:41:09,880 --> 01:41:10,000
You will come back, my prince.
1019
01:41:10,000 --> 01:41:12,320
You will come back, my prince.
1020
01:41:14,750 --> 01:41:16,830
You'll return as a Sultan!
1021
01:41:32,880 --> 01:41:33,880
Ma'am.
1022
01:41:59,550 --> 01:42:00,000
Pasa.
1023
01:42:00,000 --> 01:42:00,550
Pasa.
1024
01:42:00,950 --> 01:42:03,480
The hunting palace in
Didymoteicho is ready, right?
1025
01:42:03,597 --> 01:42:05,837
Yes, sir. We have secured it.
1026
01:42:06,720 --> 01:42:08,320
What is the status on our way?
1027
01:42:08,736 --> 01:42:10,000
Akcadam and Kavakli are secure, sir.
1028
01:42:10,000 --> 01:42:11,026
Akcadam and Kavakli are secure, sir.
1029
01:42:11,580 --> 01:42:12,580
Okay, okay.
1030
01:42:13,580 --> 01:42:17,160
When Halime Hatun comes,
we'll hit the road. Be ready.
1031
01:42:17,610 --> 01:42:18,700
Yes, Pasa.
1032
01:42:24,110 --> 01:42:26,350
I hope nothing bad happens.
1033
01:43:10,680 --> 01:43:11,680
Ma'am.
1034
01:43:12,080 --> 01:43:13,080
Come here.
1035
01:43:30,650 --> 01:43:31,770
Hurry, Didar!
1036
01:43:32,480 --> 01:43:34,220
I'm opening it, ma'am.
1037
01:43:53,080 --> 01:43:54,240
Mara!
1038
01:44:02,510 --> 01:44:06,240
Didn't I tell you Ahmed isn't yours
he is Sultan Murad Han's son, Halime?
1039
01:44:08,000 --> 01:44:10,000
Don't do it, let us go.
They'll kill my son!
1040
01:44:10,000 --> 01:44:12,060
Don't do it, let us go.
They'll kill my son!
1041
01:44:20,220 --> 01:44:23,720
-I won't leave my prince! I won't!
-Mother!
1042
01:44:24,750 --> 01:44:27,600
-Stop! Mother!
-Ahmed!
1043
01:44:27,680 --> 01:44:30,000
-Mother! Stop! Where do you take me?!
-Ahmed!
1044
01:44:30,000 --> 01:44:31,739
-Mother! Stop! Where do you take me?!
-Ahmed!
1045
01:44:31,740 --> 01:44:33,900
Don't do it, mother!
1046
01:44:33,925 --> 01:44:37,593
-Ahmed! Let me go!
-Mother! Mother!
1047
01:44:37,618 --> 01:44:40,000
You did the last thing
you were to do, Halime.
1048
01:44:40,000 --> 01:44:40,120
You did the last thing
you were to do, Halime.
1049
01:44:41,120 --> 01:44:44,540
Not only you, you threw Ahmed
in an unknown well, too.
1050
01:44:45,870 --> 01:44:49,290
Please, Mara. Let us go!
1051
01:44:50,830 --> 01:44:53,120
They will kill Ahmed, you know it.
1052
01:44:54,080 --> 01:44:56,350
Wouldn't your conscience hurt you at all?
1053
01:44:57,070 --> 01:44:58,590
Let us go.
1054
01:45:01,720 --> 01:45:03,950
Take her and throw her
in the harem's prison.
1055
01:45:06,640 --> 01:45:09,450
-New Sultan will decide it.
-Let me go!
1056
01:45:09,580 --> 01:45:10,000
Let me go! Let me go!
1057
01:45:10,000 --> 01:45:11,770
Let me go! Let me go!
1058
01:45:12,698 --> 01:45:13,868
Mara!
1059
01:45:14,380 --> 01:45:18,066
You were not a mother
and you will never be!
1060
01:45:18,113 --> 01:45:20,000
This is why you hate Ahmed!
1061
01:45:20,000 --> 01:45:20,100
This is why you hate Ahmed!
1062
01:45:20,490 --> 01:45:23,020
I know this, Mara! Let us go!
1063
01:45:30,377 --> 01:45:32,783
[EDIRNE]
1064
01:50:15,800 --> 01:50:16,920
Sir...
1065
01:50:36,720 --> 01:50:37,720
Candarli.
1066
01:50:52,163 --> 01:50:53,233
Take me to my father.
1067
01:50:59,600 --> 01:51:00,000
The order is our Sultan's.
1068
01:51:00,000 --> 01:51:01,340
The order is our Sultan's.
1069
01:51:25,603 --> 01:51:27,303
Welcome, Bahar Hatun.
1070
01:51:28,660 --> 01:51:29,790
Thanks.
1071
01:51:39,220 --> 01:51:40,000
Since Halime Hatun isn't here,
we didn't worth a welcome.
1072
01:51:40,000 --> 01:51:43,580
Since Halime Hatun isn't here,
we didn't worth a welcome.
1073
01:51:44,760 --> 01:51:47,160
Halime Hatun won't be able
to come even if she wanted to.
1074
01:51:47,620 --> 01:51:48,660
Why?
1075
01:51:49,400 --> 01:51:50,000
I hope it all fine.
1076
01:51:50,000 --> 01:51:50,970
I hope it all fine.
1077
01:51:52,400 --> 01:51:54,860
It was bound to happen.
1078
01:51:56,068 --> 01:51:57,877
We can't talk it here.
1079
01:51:58,140 --> 01:51:59,210
I'll tell you inside.
1080
01:52:05,540 --> 01:52:07,480
Why does Gulsah Hatun stands back?
1081
01:52:08,010 --> 01:52:09,140
Did something happen?
1082
01:52:11,200 --> 01:52:13,700
You aren't the only one
who has something to tell.
1083
01:52:39,770 --> 01:52:40,000
Come on girls, back to work. Come on!
1084
01:52:40,000 --> 01:52:42,320
Come on girls, back to work. Come on!
1085
01:52:42,830 --> 01:52:43,910
Let's go.
1086
01:53:27,090 --> 01:53:28,150
Did he leave a will?
1087
01:53:33,410 --> 01:53:34,450
Yes, sir.
1088
01:53:38,700 --> 01:53:40,000
He wanted no dome on his grave
to have the rain fall on him.
1089
01:53:40,000 --> 01:53:44,550
He wanted no dome on his grave
to have the rain fall on him.
1090
01:53:49,440 --> 01:53:50,000
He said: "Bury me to Bursa,
with my favorite son Aladdin."
1091
01:53:50,000 --> 01:53:55,280
He said: "Bury me to Bursa,
with my favorite son Aladdin."
1092
01:54:08,620 --> 01:54:09,710
And...
1093
01:54:16,070 --> 01:54:18,410
"I don't want anyone else
besides Aladdin."
1094
01:56:34,960 --> 01:56:38,080
The hare was young, brother Aladdin.
Why did you shoot it?
1095
01:56:38,720 --> 01:56:40,000
-Don't envy me, Mehmed!
-I saw it first.
1096
01:56:40,000 --> 01:56:41,430
-Don't envy me, Mehmed!
-I saw it first.
1097
01:56:41,710 --> 01:56:44,620
I could have shot him
but it was still young.
1098
01:56:53,220 --> 01:56:54,330
Whose skill is this?
1099
01:56:58,240 --> 01:56:59,260
It's mine.
1100
01:57:01,490 --> 01:57:03,930
I saw it first, father. But...
1101
01:57:05,460 --> 01:57:06,850
Of course, Mehmed.
1102
01:57:13,370 --> 01:57:14,640
My lion!
1103
01:58:10,660 --> 01:58:11,680
You...
1104
01:58:12,800 --> 01:58:14,830
Maybe you loved me less, but...
1105
01:58:22,830 --> 01:58:23,840
I...
1106
01:58:24,760 --> 01:58:26,650
I loved you so much, dad!
1107
01:58:41,620 --> 01:58:42,640
Father!
1108
01:58:52,640 --> 01:58:55,520
[EDIRNE]
1109
01:59:18,700 --> 01:59:19,970
Listen!
1110
01:59:21,000 --> 01:59:23,990
God is one and only!
1111
01:59:24,710 --> 01:59:30,000
He cut off his head,
with sword dripping blood!
1112
01:59:30,000 --> 01:59:30,470
He cut off his head,
with sword dripping blood!
1113
01:59:31,610 --> 01:59:35,670
Many die here but no one asks!
1114
01:59:36,460 --> 01:59:39,250
We heard and obeyed, we heard and obeyed!
1115
01:59:40,010 --> 01:59:43,250
Our anger and our sword, woe to the enemy!
1116
01:59:43,750 --> 01:59:46,660
Our obedience to the Sultan!
1117
01:59:47,280 --> 01:59:50,000
Three, seven, and forty!
1118
01:59:50,000 --> 01:59:50,549
Three, seven, and forty!
1119
01:59:51,210 --> 01:59:54,690
From the light of Prophet...
1120
01:59:55,600 --> 01:59:57,320
And dignity from our master Ali!
1121
01:59:58,130 --> 02:00:00,000
Our leader is Haci Bektas Veli!
1122
02:00:00,000 --> 02:00:01,340
Our leader is Haci Bektas Veli!
1123
02:00:01,750 --> 02:00:03,720
Let's say "Hu" for him!
1124
02:00:03,920 --> 02:00:05,260
Hu!
1125
02:00:16,930 --> 02:00:19,340
Let the pay begin.
1126
02:00:23,150 --> 02:00:24,850
Paying!
1127
02:00:43,210 --> 02:00:47,280
We relied on your words
and submitted to Mehmed.
1128
02:00:48,720 --> 02:00:50,000
God willing, it will be fine, Pasa.
1129
02:00:50,000 --> 02:00:51,020
God willing, it will be fine, Pasa.
1130
02:00:53,060 --> 02:00:57,580
There will be no problem as long as
I'm the Grand Vizier, Dogan Agha.
1131
02:01:27,050 --> 02:01:30,000
Son, don't be fooled with your situation.
1132
02:01:30,000 --> 02:01:31,090
Son, don't be fooled with your situation.
1133
02:01:31,840 --> 02:01:37,790
There white in black, day in night
and light in darkness.
1134
02:01:39,730 --> 02:01:40,000
Kill the alive, it is your body.
1135
02:01:40,000 --> 02:01:43,320
Kill the alive, it is your body.
1136
02:01:44,670 --> 02:01:48,080
And revive the death, it is your heart.
1137
02:01:51,920 --> 02:01:57,390
Don't be deceived by other things. Bear
the belt of effort and walk to your cause.
1138
02:02:04,300 --> 02:02:09,710
Son, don't be friends with gossip
and enemies with pain.
1139
02:02:14,260 --> 02:02:17,680
Be skilled, with a good heart...
1140
02:02:19,000 --> 02:02:20,000
And have wisdom in your mind.
1141
02:02:20,000 --> 02:02:21,740
And have wisdom in your mind.
1142
02:02:27,180 --> 02:02:28,550
Stand for justice.
1143
02:02:28,830 --> 02:02:30,000
And be like a mountain upon
which all concerned people rely.
1144
02:02:30,000 --> 02:02:32,300
And be like a mountain upon
which all concerned people rely.
1145
02:02:43,760 --> 02:02:45,360
Have courage!
1146
02:02:46,380 --> 02:02:49,980
And be a legend on your own!
1147
02:02:54,210 --> 02:02:59,080
Be like a breath
that makes oppressed live!
1148
02:03:09,680 --> 02:03:10,000
And be alert while your enemy sleeps.
1149
02:03:10,000 --> 02:03:14,210
And be alert while your enemy sleeps.
1150
02:03:15,400 --> 02:03:20,000
While other regret, learn from mistakes.
1151
02:03:20,000 --> 02:03:20,680
While other regret, learn from mistakes.
1152
02:03:21,480 --> 02:03:22,930
O Son!
1153
02:03:23,420 --> 02:03:29,370
Be determined while everyone gives up.
1154
02:03:32,720 --> 02:03:39,120
Son, put the book in your sword's
shadow so that it don't gets hurt!
1155
02:03:39,490 --> 02:03:40,000
Make your judgment even
so that your state will continue.
1156
02:03:40,000 --> 02:03:44,580
Make your judgment even
so that your state will continue.
1157
02:03:45,140 --> 02:03:47,860
Think nice, and welcome.
1158
02:03:49,200 --> 02:03:50,000
Be blessed with goodness.
1159
02:03:50,000 --> 02:03:51,110
Be blessed with goodness.
1160
02:03:55,030 --> 02:03:59,985
Don't forget those who
become big and can't be good,
1161
02:04:00,010 --> 02:04:03,020
can become
love and fit in the hearts.
1162
02:04:03,660 --> 02:04:08,330
And, don't forget this.
1163
02:04:08,730 --> 02:04:10,000
Controlling the people
starts with controlling yourself.
1164
02:04:10,000 --> 02:04:15,140
Controlling the people
starts with controlling yourself.
1165
02:04:58,500 --> 02:05:00,000
You placed Sultan Murad Han's coffin
at Sultan Mehmed's way, right?
1166
02:05:00,000 --> 02:05:01,860
You placed Sultan Murad Han's coffin
at Sultan Mehmed's way, right?
1167
02:05:03,390 --> 02:05:04,430
Yes, Pasa.
1168
02:05:05,470 --> 02:05:06,520
Okay.
1169
02:05:07,800 --> 02:05:10,000
We do this so that new Sultan's
don't forget that they are mortals.
1170
02:05:10,000 --> 02:05:14,280
We do this so that new Sultan's
don't forget that they are mortals.
1171
02:05:17,490 --> 02:05:20,000
Attention, Sultan Mehmed!
1172
02:05:20,000 --> 02:05:22,140
Attention, Sultan Mehmed!
1173
02:07:33,160 --> 02:07:37,570
Grand Mufti, His Eminence Husrev!
1174
02:07:46,690 --> 02:07:47,830
Oh God!
1175
02:07:49,290 --> 02:07:50,000
To our Sultan who protect your servants,
give him power!
1176
02:07:50,000 --> 02:07:56,400
To our Sultan who protect your servants,
give him power!
1177
02:07:56,420 --> 02:07:57,500
Amen!
1178
02:07:57,520 --> 02:08:00,000
And perpetuate his power
and his state in your dear name.
1179
02:08:00,000 --> 02:08:02,620
And perpetuate his power
and his state in your dear name.
1180
02:08:02,650 --> 02:08:03,940
Amen.
1181
02:08:03,980 --> 02:08:09,510
And make his position, system
blessed in your name of justice.
1182
02:08:09,520 --> 02:08:10,000
Amen.
1183
02:08:10,000 --> 02:08:10,750
Amen.
1184
02:08:10,770 --> 02:08:14,890
Make him conquer everywhere!
1185
02:08:14,910 --> 02:08:16,180
Amen.
1186
02:08:17,180 --> 02:08:18,180
Amen.
1187
02:08:28,170 --> 02:08:30,000
The ruling is now yours.
1188
02:08:30,000 --> 02:08:30,860
The ruling is now yours.
1189
02:08:31,770 --> 02:08:32,950
And the power is yours.
1190
02:08:33,580 --> 02:08:34,890
And the strength is yours.
1191
02:08:35,480 --> 02:08:38,580
But don't be deceived, my Sultan.
1192
02:08:39,630 --> 02:08:40,000
There is a God greater than you.
1193
02:08:40,000 --> 02:08:41,280
There is a God greater than you.
1194
02:09:22,670 --> 02:09:26,020
It's fine.
He didn't call him Grand Vizier.
1195
02:10:09,313 --> 02:10:10,000
Ishak Pasa!
1196
02:10:10,000 --> 02:10:10,821
Ishak Pasa!
1197
02:10:51,331 --> 02:10:54,078
Mehmed Zagnos Pasa!
1198
02:11:24,030 --> 02:11:26,030
Shahab ad-Din Pasa!
1199
02:11:55,146 --> 02:11:59,128
Janissary Agha, Kurtcu Dogan!
1200
02:13:12,406 --> 02:13:15,265
[EDIRNE]
1201
02:13:29,276 --> 02:13:30,000
Great Sultan Murad...
1202
02:13:30,000 --> 02:13:31,362
Great Sultan Murad...
1203
02:13:32,302 --> 02:13:37,108
Come on see what they do
to your son and wife.
1204
02:14:05,721 --> 02:14:09,001
I'll follow you in both worlds, Mara.
1205
02:14:11,087 --> 02:14:12,467
Don't you forget it.
1206
02:14:13,713 --> 02:14:17,268
It isn't a good time to threat, right?
1207
02:14:19,224 --> 02:14:20,000
Where is my son?
1208
02:14:20,000 --> 02:14:20,471
Where is my son?
1209
02:14:22,304 --> 02:14:24,668
Do you want him to be pardoned?
1210
02:14:29,519 --> 02:14:30,000
Where were you taking him, then?
Tell me.
1211
02:14:30,000 --> 02:14:32,313
Where were you taking him, then?
Tell me.
1212
02:14:33,196 --> 02:14:35,543
Who is behind this matter? Tell me.
1213
02:14:36,016 --> 02:14:38,036
I will do everything I can for your son.
1214
02:14:39,816 --> 02:14:40,000
No one.
1215
02:14:40,000 --> 02:14:41,056
No one.
1216
02:14:43,374 --> 02:14:45,174
Look, Halime, you know me.
1217
02:14:45,820 --> 02:14:49,300
I don't guarantee anything I can't do.
1218
02:14:51,433 --> 02:14:55,108
If you're honest with me,
I'll pardon Ahmed.
1219
02:14:57,293 --> 02:14:58,393
Mara Hatun.
1220
02:14:58,693 --> 02:15:00,000
I was going to take him and run.
1221
02:15:00,000 --> 02:15:00,406
I was going to take him and run.
1222
02:15:00,660 --> 02:15:02,213
Really, I...
1223
02:15:05,379 --> 02:15:08,346
Halime, today someone's blood
will be shed.
1224
02:15:09,965 --> 02:15:10,000
Either your Ahmed, or the one who
played games on him. It is your choice.
1225
02:15:10,000 --> 02:15:15,507
Either your Ahmed, or the one who
played games on him. It is your choice.
1226
02:15:39,873 --> 02:15:40,000
They brought Prince Ahmed, sir.
1227
02:15:40,000 --> 02:15:42,073
They brought Prince Ahmed, sir.
1228
02:16:04,481 --> 02:16:05,669
My Sultan.
1229
02:16:37,500 --> 02:16:38,753
Ahmed.
1230
02:16:40,927 --> 02:16:42,240
Do not be afraid of me.
1231
02:16:44,230 --> 02:16:45,713
I am your older brother.
1232
02:16:46,380 --> 02:16:48,013
We carry the same blood.
1233
02:16:50,876 --> 02:16:52,851
What will happen to my mother, brother?
1234
02:16:53,418 --> 02:16:54,491
My Sultan.
1235
02:17:13,666 --> 02:17:18,426
Your mother made a mistake
that cannot be ignored.
1236
02:17:19,911 --> 02:17:20,000
Are you going to kill her?
1237
02:17:20,000 --> 02:17:21,705
Are you going to kill her?
1238
02:17:30,407 --> 02:17:34,874
If she regrets and tells the truth, no.
1239
02:17:36,553 --> 02:17:40,000
Well, are you going to kill me?
1240
02:17:40,000 --> 02:17:40,166
Well, are you going to kill me?
1241
02:17:53,819 --> 02:17:54,979
Never!
1242
02:18:17,179 --> 02:18:20,000
I would never hurt you, brother.
1243
02:18:20,000 --> 02:18:20,939
I would never hurt you, brother.
1244
02:18:22,238 --> 02:18:26,474
Then don't leave me
without a mother, brother.
1245
02:18:46,384 --> 02:18:47,809
Mara Hatun has come, sir.
1246
02:18:47,876 --> 02:18:49,829
He is waiting for you permission.
1247
02:19:29,346 --> 02:19:30,000
My Sultan.
1248
02:19:30,000 --> 02:19:30,720
My Sultan.
1249
02:19:44,897 --> 02:19:48,570
I want one answer to one question.
1250
02:19:52,488 --> 02:19:57,994
Who is planning games against me
through my brother Ahmed?
1251
02:20:37,473 --> 02:20:40,000
Peace and mercy of God.
1252
02:20:40,000 --> 02:20:40,093
Peace and mercy of God.
1253
02:20:41,507 --> 02:20:43,913
Peace and mercy of God.
1254
02:20:55,011 --> 02:20:56,428
Oh God!
1255
02:21:14,972 --> 02:21:17,645
Sultan Murad the Great.
1256
02:21:20,595 --> 02:21:27,534
Without companions, without friend,
without Candarli Halil,
1257
02:21:28,721 --> 02:21:30,000
It isn't good that you left, sir.
1258
02:21:30,000 --> 02:21:30,908
It isn't good that you left, sir.
1259
02:21:38,569 --> 02:21:39,902
Atmaca!
1260
02:21:46,150 --> 02:21:47,597
Atmaca!
1261
02:22:49,234 --> 02:22:50,000
Come, Halil Pasa, come.
1262
02:22:50,000 --> 02:22:50,940
Come, Halil Pasa, come.
1263
02:22:51,356 --> 02:22:53,542
Let's talk a little bit.
1264
02:22:54,775 --> 02:22:56,482
What are you doing here?
1265
02:23:00,507 --> 02:23:05,153
Is it from Candarli traditions
to welcome a guest with a sword?
1266
02:23:05,839 --> 02:23:08,959
If someone enters my place at this time...
1267
02:23:09,959 --> 02:23:10,000
This means he wants to die...
1268
02:23:10,000 --> 02:23:11,692
This means he wants to die...
1269
02:23:11,805 --> 02:23:13,078
Shahab ad-Din.
1270
02:23:21,507 --> 02:23:23,069
Amasya apple.
1271
02:23:25,575 --> 02:23:26,964
It is hard.
1272
02:23:28,064 --> 02:23:29,423
It is juicy.
1273
02:23:30,864 --> 02:23:32,211
It is small.
1274
02:23:33,237 --> 02:23:34,791
You know?
1275
02:23:39,598 --> 02:23:40,000
You love it.
1276
02:23:40,000 --> 02:23:40,949
You love it.
1277
02:23:42,083 --> 02:23:43,430
I brought it for you.
1278
02:23:47,408 --> 02:23:50,000
But I eat apples without peeling them.
1279
02:23:50,000 --> 02:23:52,427
But I eat apples without peeling them.
1280
02:23:56,150 --> 02:23:58,489
I said what are you doing here?!
1281
02:24:37,343 --> 02:24:40,000
I came by the order of Sultan Mehmed Han.
1282
02:24:40,000 --> 02:24:40,506
I came by the order of Sultan Mehmed Han.
1283
02:24:48,035 --> 02:24:50,000
You'll come with us, Halil Pasa.
1284
02:24:50,000 --> 02:24:50,401
You'll come with us, Halil Pasa.
1285
02:24:52,001 --> 02:24:53,155
Take him!
1286
02:24:56,218 --> 02:24:57,298
Wait!
1287
02:24:57,791 --> 02:24:58,871
Stop!
1288
02:24:58,949 --> 02:25:00,000
Stop, Shahab ad-Din! Let me get dressed!
1289
02:25:00,000 --> 02:25:01,194
Stop, Shahab ad-Din! Let me get dressed!
1290
02:25:01,322 --> 02:25:02,742
Take him.
1291
02:25:04,745 --> 02:25:05,845
At least...
1292
02:25:19,322 --> 02:25:20,000
Come in.
1293
02:25:20,000 --> 02:25:20,649
Come in.
1294
02:25:29,774 --> 02:25:30,000
The former Grand Vizier
Candarli Pasa is here, my lord.
1295
02:25:30,000 --> 02:25:33,374
The former Grand Vizier
Candarli Pasa is here, my lord.
1296
02:27:29,660 --> 02:27:30,000
Snakes and eagles reach the top.
1297
02:27:30,000 --> 02:27:33,460
Snakes and eagles reach the top.
1298
02:27:40,321 --> 02:27:45,440
One crawls to reach, the other soars.
1299
02:27:46,987 --> 02:27:48,554
Now tell me, Candarli.
1300
02:27:52,209 --> 02:27:53,835
Are you a snake?
1301
02:27:55,569 --> 02:27:57,322
Or an eagle?
1302
02:28:12,224 --> 02:28:16,245
[END OF EPISODE 7]
90364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.