All language subtitles for Malta (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,917 --> 00:01:01,042 [urine falls] 2 00:01:10,166 --> 00:01:11,583 [sighs] 3 00:01:14,675 --> 00:01:17,351 [man, in German over headphones] How many years of experience do you have? 4 00:01:17,435 --> 00:01:21,206 [woman, in German] I have ten years of experience as a journalist. 5 00:01:21,290 --> 00:01:24,204 [man] Good! We have a vacancy in sports journalism. 6 00:01:24,288 --> 00:01:29,860 [woman] Perfect. I worked for two years in the sports area of ​​a news program. 7 00:01:44,125 --> 00:01:47,166 [in English] Your order will be delivered in the next 48 hours. 8 00:01:47,250 --> 00:01:51,208 If you need more information, contact us at any time. 9 00:01:51,791 --> 00:01:53,874 For medical assistance, Please send an email 10 00:01:53,959 --> 00:01:56,792 and a professional will respond as soon as possible. 11 00:01:56,875 --> 00:02:00,166 Have a nice day and thank you for your trust in Medical Wings. 12 00:03:21,166 --> 00:03:22,458 [Mariana, in German] Sorry. 13 00:03:24,333 --> 00:03:26,766 - [teacher] Forty minutes, Mariana. - [Mariana] Thank you. 14 00:03:48,458 --> 00:03:51,833 [cell phone notification] 15 00:04:37,250 --> 00:04:40,416 - Well, another empanada. A. - A pasty. 16 00:04:41,166 --> 00:04:42,541 [woman] Thank you. 17 00:04:44,501 --> 00:04:47,501 [dance music] 18 00:04:48,791 --> 00:04:50,541 [man] Give me a whiskey, please. 19 00:04:56,541 --> 00:04:57,916 Thank you. 20 00:05:20,751 --> 00:05:24,001 [dance music continues] 21 00:05:39,834 --> 00:05:42,501 [wailing] 22 00:06:04,542 --> 00:06:06,876 [Moans continue] 23 00:06:09,166 --> 00:06:11,750 - Stop, stop, stop. Stop, stop. - [laughs] 24 00:06:48,099 --> 00:06:50,198 [man, in German] What floor is the apartment on? 25 00:06:50,282 --> 00:06:51,835 [woman, in German] On the sixth floor. 26 00:06:51,919 --> 00:06:54,643 [man, in German]Is there an elevator? I can't climb stairs. 27 00:06:54,727 --> 00:06:58,985 [woman, in German]Yes, there is an elevator, and also a laundry room. 28 00:06:59,069 --> 00:07:01,793 [man, in German] Do you accept pets? 29 00:07:56,166 --> 00:07:57,541 [moan] 30 00:07:58,125 --> 00:07:59,416 Bitch… 31 00:07:59,916 --> 00:08:01,166 [He snorts] 32 00:08:04,875 --> 00:08:06,332 [whispers] Gonorrhea. 33 00:08:06,416 --> 00:08:07,291 [sips] 34 00:08:57,500 --> 00:08:58,916 What was there? 35 00:09:03,959 --> 00:09:05,584 Are you going to take a bath or go to sleep? 36 00:09:06,958 --> 00:09:08,750 They gave me the night shift. 37 00:09:11,959 --> 00:09:13,667 Did the white guy die? 38 00:09:13,750 --> 00:09:15,208 [woman] A few days ago. 39 00:09:16,833 --> 00:09:19,291 Julio buried him. Apparently they give them a lot of food. 40 00:09:31,416 --> 00:09:32,750 Is there any coffee left? 41 00:09:34,333 --> 00:09:35,625 You have to prepare. 42 00:09:36,625 --> 00:09:38,625 [sighs] 43 00:09:44,500 --> 00:09:45,875 Nothing from Rigo? 44 00:10:30,084 --> 00:10:31,292 [they laugh] 45 00:10:31,375 --> 00:10:33,416 - Not… - What's my fault if it was true? 46 00:10:34,041 --> 00:10:35,750 - Thank you. - [woman] Aren't you going to lunch? 47 00:10:36,458 --> 00:10:37,832 Is it enough for me? 48 00:10:37,916 --> 00:10:39,333 [woman] Monica didn't come. 49 00:10:42,208 --> 00:10:44,999 If you help me with my eyes, I give you 200 pesos for each one. 50 00:10:45,083 --> 00:10:46,375 I'll see it. 51 00:10:46,916 --> 00:10:49,582 [child] No, it's just that right now I'm going to watch a game with grandpa. 52 00:10:49,666 --> 00:10:50,832 Isn't that right, Grandpa? 53 00:10:50,916 --> 00:10:53,499 - What happened, Chini? When do you play? - On Friday. 54 00:10:53,583 --> 00:10:55,124 And are you going to win or lose? 55 00:10:55,208 --> 00:10:56,416 Well win. 56 00:10:56,500 --> 00:10:57,791 I have to carry ten thousand. 57 00:10:59,833 --> 00:11:01,582 But it expired on Friday. 58 00:11:01,666 --> 00:11:05,000 - [woman] Don't you know when he's coming? - You can send a message. 59 00:11:05,583 --> 00:11:09,749 You could also send me a message or at least let me know that it will not arrive. 60 00:11:09,833 --> 00:11:11,541 Or is it too difficult for you? 61 00:11:14,333 --> 00:11:16,958 Now I have to line up a thousand sons of bitches to pay for that. 62 00:11:17,666 --> 00:11:19,916 Well, take care of your things. 63 00:11:21,708 --> 00:11:24,208 There's not much you have to do around here, is there? 64 00:12:09,833 --> 00:12:11,125 Hello. 65 00:12:12,000 --> 00:12:13,583 Hello. 66 00:12:17,208 --> 00:12:18,958 Did I tell you that I have two sisters? 67 00:12:19,833 --> 00:12:21,291 Lisette and Lisbeth. 68 00:12:22,916 --> 00:12:24,374 They are twins. 69 00:12:24,458 --> 00:12:25,958 They are 13 years old. 70 00:12:27,583 --> 00:12:29,916 They ignore me all the time and... 71 00:12:31,750 --> 00:12:33,541 They don't laugh at my jokes. 72 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 They're embarrassed to go out with me. 73 00:12:37,666 --> 00:12:39,250 They have a lot in common with you. 74 00:12:39,791 --> 00:12:41,666 I think they would get along well and everything. 75 00:12:49,500 --> 00:12:51,541 Hey, would you like to go to the movies? 76 00:12:53,166 --> 00:12:54,707 When? 77 00:12:54,791 --> 00:12:57,583 I don't know, one of these nights after school. 78 00:12:58,541 --> 00:13:00,000 I work at night. 79 00:13:01,333 --> 00:13:02,374 Nightly? 80 00:13:02,458 --> 00:13:03,875 Almost all of them. 81 00:13:04,375 --> 00:13:06,083 And what do you work on almost every night? 82 00:13:07,375 --> 00:13:08,875 I manage a motel. 83 00:13:16,750 --> 00:13:18,500 I have always wanted to see a motel. 84 00:13:20,041 --> 00:13:22,749 Is it true that they put hidden cameras in the rooms 85 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 - to record people shooting? - Uh-huh. 86 00:13:26,916 --> 00:13:29,457 And the administrators spend their time watching those videos? 87 00:13:29,541 --> 00:13:31,083 - Uh-huh. - Oh. 88 00:13:37,125 --> 00:13:39,166 My friends are betting how many times I 89 00:13:39,791 --> 00:13:42,000 asked you out and I'm not giving up, but... 90 00:13:43,125 --> 00:13:47,166 I'm betting that eventually you're going to ask me out. 91 00:13:48,250 --> 00:13:50,166 That's why I propose a deal. 92 00:13:50,250 --> 00:13:52,999 Because this could last a long time, I swear. 93 00:13:53,083 --> 00:13:54,833 I am super persistent. 94 00:13:57,333 --> 00:13:58,375 What deal? 95 00:13:59,875 --> 00:14:03,624 Well, you help me win the bet and I'll give you half the money. 96 00:14:03,708 --> 00:14:04,832 Half and half. 97 00:14:04,916 --> 00:14:06,500 Are you going to pay me to go out with you? 98 00:14:09,250 --> 00:14:11,624 No, no, obviously not, but… 99 00:14:11,708 --> 00:14:14,832 Well, we can both earn money together and… 100 00:14:14,916 --> 00:14:17,332 and with that we go and have a beer. 101 00:14:17,416 --> 00:14:18,708 Wasn't it cinema? 102 00:14:19,375 --> 00:14:21,000 Cinema and beer. 103 00:14:23,166 --> 00:14:24,624 Who do you live with? 104 00:14:24,708 --> 00:14:27,957 With my parents and my sisters, Lisette and Lisbeth. 105 00:14:28,042 --> 00:14:29,584 I can present them to you whenever you want. 106 00:14:41,458 --> 00:14:44,958 [stereo dance music] 107 00:14:53,125 --> 00:14:54,250 [man] La Marianita. 108 00:14:54,833 --> 00:14:56,624 Tastier every day. 109 00:14:56,709 --> 00:14:59,002 [Mariana] What a shame that I can't say the same about you. 110 00:15:00,125 --> 00:15:02,583 Thank goodness there are quite a few girls who don't think that. 111 00:15:03,083 --> 00:15:04,791 Quite the opposite. 112 00:15:06,250 --> 00:15:07,707 And what was I going to say to him? 113 00:15:07,791 --> 00:15:09,374 Nothing, what did you find your brother? 114 00:15:09,458 --> 00:15:13,124 - The man is missing. - If you see him, my mom is looking for him. 115 00:15:13,208 --> 00:15:14,499 [man] So funny. 116 00:15:14,583 --> 00:15:17,083 Instead, tell him that I need him to pay me what he owes me. 117 00:15:24,041 --> 00:15:25,125 Miracle. 118 00:15:26,291 --> 00:15:28,000 Well, to stop the nonsense. 119 00:15:31,291 --> 00:15:32,875 What are you doing working so late? 120 00:15:34,083 --> 00:15:35,666 I have to deliver these tomorrow and since I 121 00:15:35,750 --> 00:15:39,250 felt bad all day, Well until now I was able to stop. 122 00:15:39,959 --> 00:15:42,417 There is food in the kitchen in case it's going to heat up. 123 00:15:48,291 --> 00:15:49,832 I met Johan. 124 00:15:49,916 --> 00:15:51,250 Your brother's friend? 125 00:15:51,750 --> 00:15:54,291 That ampoon is no one's friend, For him Rigo opened from here. 126 00:15:55,208 --> 00:15:56,759 Who knows what he's up to? 127 00:15:57,750 --> 00:16:00,749 [Mariana] Nothing, if he sees Rigo, If you call her, tell her what batteries. 128 00:16:00,833 --> 00:16:02,666 The man is hanging around the house. 129 00:16:04,291 --> 00:16:06,457 Do you know that whatever trouble you and 130 00:16:06,541 --> 00:16:08,166 your brother get into is no longer my problem? 131 00:16:09,541 --> 00:16:11,875 When he appears dead there, is not going to say the same. 132 00:16:15,125 --> 00:16:17,208 And how am I going to find you? 133 00:16:19,292 --> 00:16:21,334 Pregnant like Luisa? 134 00:16:23,333 --> 00:16:25,707 Do you think I'm going to have children without a dad? 135 00:16:25,791 --> 00:16:27,458 That's what his example helped me with. 136 00:16:30,083 --> 00:16:33,250 Why don't you just get out and leave us alone? 137 00:16:36,041 --> 00:16:37,000 [sighs] 138 00:16:39,666 --> 00:16:40,791 I'm in those. 139 00:16:42,250 --> 00:16:44,041 But you will never be at peace. 140 00:17:15,791 --> 00:17:17,333 It's going to be a girl. 141 00:17:17,876 --> 00:17:20,334 And they told Luisa and she was very happy. 142 00:17:22,875 --> 00:17:26,000 And mom said she was going to give her the newborn clothes. 143 00:17:33,625 --> 00:17:37,583 Don't let me buy you one of those stiff wool bags that itch. 144 00:17:39,416 --> 00:17:41,583 Doña Julia loved that shit. 145 00:17:43,416 --> 00:17:44,416 Don't you remember? 146 00:17:45,541 --> 00:17:46,916 Yes, yes I remember. 147 00:17:47,583 --> 00:17:49,374 And she put them on only for me. 148 00:17:49,458 --> 00:17:50,499 No. 149 00:17:50,583 --> 00:17:52,333 You inherited mine. 150 00:17:53,916 --> 00:17:55,583 And yes they were horrible. 151 00:17:56,708 --> 00:17:57,957 They gave me a horrible allergy. 152 00:17:58,041 --> 00:18:01,082 I scratched and scratched and scratched until I drew blood. 153 00:18:01,166 --> 00:18:05,250 And instead of taking off my fucking jacket, He hit me to stop me from scratching. 154 00:18:07,708 --> 00:18:09,958 Don't you get tired of being dramatic, Mariana? 155 00:18:12,375 --> 00:18:13,957 [sighs] 156 00:18:14,041 --> 00:18:16,207 Already. I'm sure that if my mom hit her, she would hit her 157 00:18:16,291 --> 00:18:19,416 because she never stayed still. Or because he cried about everything. 158 00:18:20,083 --> 00:18:21,791 Unlovable he was. 159 00:18:29,042 --> 00:18:33,417 [dance music in the distance] 160 00:19:16,542 --> 00:19:20,084 [dance music continues] 161 00:19:35,959 --> 00:19:37,084 [Mariana] Another one died. 162 00:19:52,375 --> 00:19:54,458 Mariana, today it's your turn for lunch. 163 00:20:09,875 --> 00:20:11,082 What happened, Rigo? 164 00:20:11,166 --> 00:20:12,374 Hey… 165 00:20:12,458 --> 00:20:15,833 I sent him many messages. I don't even know if this is his number anymore. 166 00:20:16,625 --> 00:20:18,125 Where are you at? 167 00:20:19,083 --> 00:20:20,708 Call me, don't be a son of a bitch. 168 00:20:32,583 --> 00:20:34,250 [woman] Help me get grandpa up. 169 00:20:34,833 --> 00:20:35,791 Go. 170 00:20:44,333 --> 00:20:47,249 [Julia] Make sure it looks nice and doesn't get the soup on that mustache. 171 00:20:47,333 --> 00:20:49,083 [laughter] 172 00:20:52,099 --> 00:20:54,207 [man, in German over headphones] I don't know yet, do you? 173 00:20:54,291 --> 00:20:56,224 [woman, in German] I want a salad. 174 00:20:56,308 --> 00:20:57,748 [man] Are you on a diet? 175 00:20:57,832 --> 00:21:00,824 Of course not, it's the entrance. 176 00:21:06,833 --> 00:21:08,541 - Oh, Chino. - [laughs] 177 00:21:08,625 --> 00:21:10,082 You'll see. 178 00:21:10,166 --> 00:21:14,250 Well, still. Still, I suddenly lowered my ear. 179 00:21:14,916 --> 00:21:16,375 You would love it, wouldn't you? 180 00:21:34,541 --> 00:21:36,541 [Mariana] Pilas, Chino, they got it wet. 181 00:21:36,625 --> 00:21:39,000 [laughter] 182 00:21:40,166 --> 00:21:42,582 - I told him. - I sprayed water on it. 183 00:21:42,666 --> 00:21:44,583 [laughter] 184 00:21:48,708 --> 00:21:50,750 - Oh, batteries, batteries! - No, no, no. 185 00:21:52,250 --> 00:21:56,083 Oh no, no more, really! They're not going to get me wet, no more, damn it. 186 00:21:58,291 --> 00:21:59,958 [Mariana] You are very dry. 187 00:22:01,833 --> 00:22:04,708 [laughter] 188 00:22:13,083 --> 00:22:15,458 No, no, no! 189 00:22:42,850 --> 00:22:45,552 [man, in German over headphones] No, I take care of my sister's dog. 190 00:22:45,636 --> 00:22:47,888 [woman] Well, what is the name of your sister's dog? 191 00:22:47,973 --> 00:22:49,040 [man] Edgar. 192 00:22:49,123 --> 00:22:52,863 [woman] And how old is Edgar, your sister's dog? 193 00:22:52,947 --> 00:22:54,838 [man] Edgar is 5 years old. 194 00:22:54,922 --> 00:22:56,863 [woman] Can I give you a cookie? 195 00:22:56,947 --> 00:22:58,852 [man] Sure, Sonja, thank you very much. 196 00:22:58,936 --> 00:23:02,252 [woman] Take this cookie, Edgar, come. What a sweet dog. 197 00:23:09,916 --> 00:23:10,833 Can I sit down? 198 00:23:12,416 --> 00:23:13,541 Of course. 199 00:23:15,458 --> 00:23:16,416 Sit down. 200 00:23:25,959 --> 00:23:27,376 Who was the man at the bar? 201 00:23:31,791 --> 00:23:32,958 A mistake. 202 00:23:33,458 --> 00:23:34,333 Wasn't he gay? 203 00:23:35,959 --> 00:23:37,001 That? 204 00:23:37,708 --> 00:23:38,833 That was super gay. 205 00:23:40,958 --> 00:23:44,124 Those like to play straight, in a "pervert me" way. 206 00:23:44,208 --> 00:23:45,249 [He snorts] 207 00:23:45,333 --> 00:23:46,750 How lazy. 208 00:23:48,875 --> 00:23:50,082 He misses it. 209 00:23:50,166 --> 00:23:51,625 Of course. 210 00:23:53,833 --> 00:23:55,041 Still, in his favor... 211 00:23:57,125 --> 00:23:59,624 It's depressing that the only thing I've brought to 212 00:23:59,708 --> 00:24:02,000 this bed in weeks has been you. No offense, right? 213 00:24:05,125 --> 00:24:07,000 Can I try to pervert you? 214 00:24:08,791 --> 00:24:10,541 Don't talk nonsense. 215 00:24:10,625 --> 00:24:12,541 [laughs] 216 00:24:26,708 --> 00:24:28,125 Thanks for letting me stay. 217 00:24:33,250 --> 00:24:36,208 As far as I know, no one invited you to stay, you invited yourself [laughs] 218 00:24:45,416 --> 00:24:47,833 Do you also have to go dressed up on Saturday? No Jean Day? 219 00:24:49,083 --> 00:24:50,416 I have a training. 220 00:24:50,916 --> 00:24:53,166 I can't go dressed the way you like. 221 00:24:57,833 --> 00:24:59,791 What are we going to do with Rigo's money this month? 222 00:25:03,166 --> 00:25:04,916 I'm not going to pay another month alone. 223 00:25:07,291 --> 00:25:08,666 I'm blown away to be the only one 224 00:25:08,750 --> 00:25:10,541 who is aware of these things in this house. 225 00:25:10,625 --> 00:25:12,083 Don't do it, no one is forcing you. 226 00:25:12,875 --> 00:25:14,166 Mariana, are you serious? 227 00:25:16,875 --> 00:25:19,124 He spends it on the outside and doesn't even know what's going on. 228 00:25:19,208 --> 00:25:22,083 No, faggot, tell me how much it is. But he didn't treat me any worse than Doña Julia. 229 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Hello. 230 00:25:43,708 --> 00:25:44,833 Hello. 231 00:25:50,208 --> 00:25:51,500 Shall we go to the movies? 232 00:25:52,958 --> 00:25:53,799 That? 233 00:25:55,625 --> 00:25:56,875 Shall we go to the movies? 234 00:25:59,708 --> 00:26:00,708 Can't. 235 00:26:01,458 --> 00:26:05,500 I have to take care of my sisters and you have to run a motel. 236 00:26:14,334 --> 00:26:17,959 [movie music and dialogue] 237 00:26:33,750 --> 00:26:35,499 What are you doing? 238 00:26:35,583 --> 00:26:36,833 What do you think? 239 00:26:42,625 --> 00:26:43,916 And here? 240 00:26:44,583 --> 00:26:45,583 Don't you want to? 241 00:27:06,541 --> 00:27:09,375 [man gasps] 242 00:27:20,000 --> 00:27:21,125 Can I give you a kiss? 243 00:27:45,541 --> 00:27:46,583 Gabriel. 244 00:27:49,583 --> 00:27:50,750 I'm not interested in having a boyfriend. 245 00:27:53,916 --> 00:27:55,166 And neither do I. 246 00:27:55,250 --> 00:27:57,125 Who told you that I wanted to have a girlfriend? 247 00:27:57,791 --> 00:27:59,875 I just wanted to win the bet. 248 00:28:00,625 --> 00:28:04,041 That bet never existed. It's the worst way to wake someone up. 249 00:28:05,291 --> 00:28:06,666 It doesn't seem so bad to me. 250 00:28:07,208 --> 00:28:09,416 In the end you were the one who asked me out. 251 00:28:10,125 --> 00:28:11,958 I'm telling you this because I don't want you to get confused. 252 00:28:12,875 --> 00:28:13,791 Well? 253 00:28:14,333 --> 00:28:17,041 Neither. There is no need to give a speech for a straw. 254 00:28:19,375 --> 00:28:21,333 Yeah, everything's fine. We have nothing. 255 00:28:22,583 --> 00:28:26,625 Next time, you pay for the movie tickets and I'll help you out. 256 00:28:28,875 --> 00:28:30,041 Goes. 257 00:28:35,959 --> 00:28:38,167 - Do you want me to accompany you home? - No. 258 00:29:11,359 --> 00:29:13,787 [man, in German] That smells delicious! What are you preparing? 259 00:29:13,871 --> 00:29:18,550 [woman] I'm preparing meatballs in sauce, my grandmother's family recipe. 260 00:29:18,634 --> 00:29:19,947 [man] What did you put in it? 261 00:29:20,031 --> 00:29:23,249 [woman] The secret ingredient is parsley. 262 00:29:23,333 --> 00:29:24,333 Shit rigo. 263 00:29:26,625 --> 00:29:27,916 Look at the bastard. 264 00:29:32,583 --> 00:29:33,874 [July] Rigo! 265 00:29:33,959 --> 00:29:35,958 - [Rigo] Culicagado. - Who else? 266 00:29:36,042 --> 00:29:37,208 [laughter] 267 00:29:37,291 --> 00:29:40,083 - When are you going to cut those highlights? - [July] Never. 268 00:29:41,626 --> 00:29:43,001 [Rigo] What is this funeral? 269 00:29:48,166 --> 00:29:49,625 I also like to see it. 270 00:29:55,875 --> 00:29:59,291 [rap music on cell phone] 271 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 So is he coming back? 272 00:30:09,791 --> 00:30:11,249 No no. 273 00:30:11,333 --> 00:30:12,875 Not even for the whores. 274 00:30:13,666 --> 00:30:15,082 For Johan? 275 00:30:15,166 --> 00:30:17,083 No, don't I tell you that this man is healthy? 276 00:30:19,625 --> 00:30:20,750 It's this house. 277 00:30:21,708 --> 00:30:23,000 It kind of makes me suffocate. 278 00:30:24,666 --> 00:30:26,708 Besides, who can put up with the baby talk? 279 00:30:27,833 --> 00:30:29,000 It's unbearable. 280 00:30:33,541 --> 00:30:35,500 At least he's not drinking anymore, right or what? 281 00:30:38,750 --> 00:30:40,166 The other day he told me to get out. 282 00:30:42,041 --> 00:30:43,125 Phew… 283 00:30:44,208 --> 00:30:45,250 What a drama. 284 00:30:46,208 --> 00:30:48,416 - As if he lacked desire. - The shit is wanting to leave. 285 00:30:48,500 --> 00:30:49,875 Another is that he throws me out like a dog. 286 00:30:55,959 --> 00:30:57,251 Where are you staying? 287 00:31:01,166 --> 00:31:02,333 Over there. 288 00:31:05,125 --> 00:31:06,833 Aren't you going to tell me how good it is? 289 00:31:11,375 --> 00:31:13,332 If you promise me you won't get upset. 290 00:31:13,416 --> 00:31:15,208 Oh no, well. I'm so smart, you bastard. 291 00:31:16,125 --> 00:31:17,166 No, Mariana, it's serious. 292 00:31:17,959 --> 00:31:20,334 Don't tell me anything if you don't want to tell me. 293 00:31:29,500 --> 00:31:30,833 With the cucho. 294 00:31:34,000 --> 00:31:35,041 What do I cover with? 295 00:31:35,916 --> 00:31:37,541 Does Rigoberto Quijano sound familiar to you? 296 00:31:38,875 --> 00:31:40,791 Are you staying with my dad? Don't talk shit. 297 00:31:41,708 --> 00:31:43,541 Ah well, just what then? 298 00:31:54,375 --> 00:31:55,708 How did you find it? 299 00:31:56,375 --> 00:31:57,583 Well, looking for it. 300 00:32:00,291 --> 00:32:02,458 I mean, at first he got nervous, but 301 00:32:03,291 --> 00:32:05,333 when he saw that I was healthy, he relaxed. 302 00:32:06,666 --> 00:32:09,166 Furthermore, I did not make any complaint to him. What's the point, son of a bitch? 303 00:32:11,083 --> 00:32:12,375 And you know what? 304 00:32:13,666 --> 00:32:14,958 Apart from everything, it was firm. 305 00:32:18,333 --> 00:32:19,750 Take me, I want to see it. 306 00:32:23,500 --> 00:32:24,541 No. 307 00:32:25,666 --> 00:32:26,708 No. 308 00:32:27,959 --> 00:32:29,167 No, he doesn't want to see them. 309 00:32:29,250 --> 00:32:30,666 But who, bastard? 310 00:32:32,333 --> 00:32:34,291 He made me promise that the cucha wouldn't find out. 311 00:32:34,375 --> 00:32:36,666 -And why am I in that patch? - I don't know. 312 00:32:37,333 --> 00:32:38,791 These are the pods. 313 00:32:42,583 --> 00:32:44,416 I feel like the man is kind of hurt, you know? 314 00:32:47,708 --> 00:32:50,458 He feels a lot of resentment when he hears the name Doña Julia. 315 00:33:00,416 --> 00:33:01,666 Mariana, it's serious. 316 00:33:03,583 --> 00:33:06,291 Don't damage the patch that the man is giving me camel and everything. 317 00:33:24,791 --> 00:33:26,000 [Mariana] Moni. 318 00:33:30,750 --> 00:33:33,375 [sighs] 319 00:33:42,583 --> 00:33:46,125 [muffled voices] 320 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 [Julia cries] But I do need you. 321 00:33:54,875 --> 00:33:57,083 [Rigo] So pretty that you can see that she was worried. 322 00:33:57,750 --> 00:33:58,791 [Julia sobs] 323 00:33:58,875 --> 00:34:00,666 Why don't you stay? Yeah? 324 00:34:00,750 --> 00:34:02,666 [Rigo] I'm going to be fine. Really. 325 00:34:03,791 --> 00:34:05,375 Let me live life. 326 00:34:05,875 --> 00:34:07,541 All good. 327 00:34:07,625 --> 00:34:09,041 I'll be watching. 328 00:34:11,125 --> 00:34:14,208 [thunder and rain] 329 00:35:12,166 --> 00:35:14,207 [rapporteur] …one of the best in the middle of the field. 330 00:35:14,291 --> 00:35:15,707 Then it was a long shot. 331 00:35:15,791 --> 00:35:17,124 It ended up being a center. 332 00:35:17,208 --> 00:35:20,624 Three men wait in the area. Bain, Núñez and Borges. 333 00:35:20,708 --> 00:35:21,916 [soccer reporter] …overflows. 334 00:35:22,000 --> 00:35:24,249 To the bottom, Manuel. Now the shipping continues… 335 00:35:24,333 --> 00:35:26,124 [man speaks in English on TV] 336 00:35:26,208 --> 00:35:28,041 [narrator in Spanish] ...kept on this island, 337 00:35:28,125 --> 00:35:31,374 place of confluence of many cultures throughout the centuries. 338 00:35:31,458 --> 00:35:35,707 Maltese architecture flourished under the rule of the Order of St. John. 339 00:35:35,792 --> 00:35:37,208 The Knights Hospitaller, also known as 340 00:35:37,291 --> 00:35:40,416 the Knights of the Order of Malta, built 341 00:35:40,501 --> 00:35:44,542 fortifications around major cities, as 342 00:35:44,626 --> 00:35:47,917 well as a series of coastal and inland defences. 343 00:35:48,000 --> 00:35:50,916 In the mid-16th century they introduced architecture… 344 00:36:07,208 --> 00:36:08,457 [Luisa] Hey, what was there? 345 00:36:08,541 --> 00:36:09,791 What was there? 346 00:36:11,458 --> 00:36:13,375 - How did it go? - Good. 347 00:36:19,625 --> 00:36:22,124 I told his mom that it was going to be a girl, did he tell you? 348 00:36:22,208 --> 00:36:23,500 [Mariana] Aha. 349 00:36:24,708 --> 00:36:26,375 Better that he had been a boy, right? 350 00:36:30,958 --> 00:36:31,958 What did you expect? 351 00:36:35,500 --> 00:36:38,583 Rigo is scared shitless and is going to have to raise him alone. 352 00:36:44,000 --> 00:36:46,458 I may not be with him, but I am not alone, Mariana. 353 00:36:49,750 --> 00:36:52,833 Besides, I'm not asking him for anything, Not to you, not to anyone, right? 354 00:36:57,291 --> 00:37:00,083 Whoever wants to be, let him be, and whoever doesn't, let him open up. 355 00:37:55,167 --> 00:37:58,209 [dance music] 356 00:38:01,626 --> 00:38:04,626 [indistinct conversations] 357 00:38:22,376 --> 00:38:24,001 [dance music continues] 358 00:38:26,333 --> 00:38:27,999 [laughter] 359 00:38:28,083 --> 00:38:30,500 [indistinct conversations] 360 00:38:49,250 --> 00:38:50,625 How are you doing? 361 00:38:51,166 --> 00:38:53,832 - Good, good. Lots of people, right? - Have fun, beautiful. 362 00:38:53,916 --> 00:38:55,333 [kiss] 363 00:39:07,917 --> 00:39:11,084 [electronic music] 364 00:39:25,001 --> 00:39:26,667 [electronic music continues] 365 00:40:04,667 --> 00:40:06,334 [wailing] 366 00:40:16,875 --> 00:40:18,208 [glass clinking] 367 00:40:19,041 --> 00:40:20,750 [water runs] 368 00:40:31,791 --> 00:40:33,541 [toothbrush] 369 00:40:49,541 --> 00:40:51,875 If I had a bathroom like that, I would live in the tub. 370 00:40:53,083 --> 00:40:54,750 [man] I never use it. 371 00:40:56,125 --> 00:40:57,958 I would use it four times a day. 372 00:41:03,750 --> 00:41:05,833 I took a virtual tour of your city. 373 00:41:07,500 --> 00:41:08,875 Tandil. 374 00:41:09,750 --> 00:41:10,708 AND? 375 00:41:13,291 --> 00:41:15,333 - Linda. - Uh-huh. 376 00:41:17,708 --> 00:41:19,208 It has many tourist places. 377 00:41:21,875 --> 00:41:22,716 Aha. 378 00:41:25,208 --> 00:41:26,500 He has them, yes. 379 00:41:28,291 --> 00:41:30,000 I liked the stone thing. 380 00:41:31,041 --> 00:41:32,416 - You like me? - Yeah. 381 00:41:33,041 --> 00:41:34,478 That is on the edge of an abyss. 382 00:41:35,000 --> 00:41:37,625 Don't you have anything better to do in life, do you? 383 00:41:39,791 --> 00:41:41,375 I like to see cities. 384 00:41:42,750 --> 00:41:44,916 What you like to look at are other things. 385 00:41:47,541 --> 00:41:49,041 You're a voyeur, you know? 386 00:41:55,083 --> 00:41:58,166 [in English] No, I don't know how much he has suffered without his medications. 387 00:42:01,500 --> 00:42:06,208 I apologize if it was a mistake, but if you tell me your name, I can... 388 00:42:10,166 --> 00:42:12,958 Well, when did you place your order, Mr. Spencer? 389 00:42:14,875 --> 00:42:17,208 Okay, I'll confirm it. 390 00:42:21,750 --> 00:42:24,638 Please don't be angry, I'm trying to solve the problem for you. 391 00:42:26,875 --> 00:42:29,333 Yes. Yes, I understand. 392 00:42:32,125 --> 00:42:34,250 [barking] 393 00:44:16,542 --> 00:44:19,042 [electronic music] 394 00:44:54,875 --> 00:44:58,625 [violin music] 395 00:45:17,417 --> 00:45:19,792 [wailing] 396 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 [Mariana] Ouch! 397 00:45:34,750 --> 00:45:36,166 Slowly. 398 00:45:46,375 --> 00:45:49,250 [gasps continue] 399 00:45:54,208 --> 00:45:56,791 - [man] Hit me. - [Mariana laughs] No. 400 00:46:02,666 --> 00:46:03,958 Hit me, hit me. 401 00:46:21,000 --> 00:46:24,000 [Gasps intensify] 402 00:47:15,334 --> 00:47:16,667 [laughter] 403 00:47:16,750 --> 00:47:18,457 - [Luisa] Down there? - Yeah. 404 00:47:18,541 --> 00:47:21,832 [Julia] But come on, That's because you don't hydrate well. 405 00:47:21,916 --> 00:47:25,332 You have to massage yourself every morning 406 00:47:25,416 --> 00:47:27,457 and every night with coconut oil or butter. 407 00:47:27,541 --> 00:47:29,541 - [Luisa] It's just burning me. - [Mariana] What was there? 408 00:47:33,126 --> 00:47:36,334 [steps up stairs] 409 00:47:56,250 --> 00:47:57,541 Have you already had breakfast? 410 00:48:00,708 --> 00:48:02,250 [Mariana sips] 411 00:48:05,541 --> 00:48:07,208 Do you want me to prepare something for you? 412 00:48:08,166 --> 00:48:09,416 I'm not hungry. 413 00:48:11,083 --> 00:48:12,250 And don't look at me like that. 414 00:48:13,291 --> 00:48:15,000 - As well as? - So. 415 00:48:23,666 --> 00:48:25,083 Have you seen how it is? 416 00:48:30,375 --> 00:48:33,874 See that Luisa brought the photos of the baby, of ultrasound. 417 00:48:33,959 --> 00:48:36,751 One of those that are in 3D and the baby is the most beautiful. 418 00:48:38,583 --> 00:48:39,958 Excellent. 419 00:48:41,333 --> 00:48:42,999 Why don't you go down and have something with...? 420 00:48:43,083 --> 00:48:45,000 Do you think I'm ready to visit? 421 00:48:54,083 --> 00:48:56,000 It seems to me that it's turned into shit. 422 00:49:07,541 --> 00:49:09,874 If you don't want anything, Why don't you take a bath and go to bed? 423 00:49:09,959 --> 00:49:12,459 Why don't you take a bath, you're more shitty than me? 424 00:50:01,708 --> 00:50:02,833 I asked. 425 00:50:08,000 --> 00:50:09,291 Did a man break it? 426 00:50:13,333 --> 00:50:14,541 Is he going to screw her again? 427 00:50:22,541 --> 00:50:24,458 Why don't we beat the son of a bitch in the face? 428 00:50:26,375 --> 00:50:27,791 Let's talk to Rigo. 429 00:50:32,041 --> 00:50:33,375 It's not worth it. 430 00:50:41,083 --> 00:50:42,208 [Mariana] Moni. 431 00:50:47,541 --> 00:50:48,625 Thank you. 432 00:50:51,208 --> 00:50:52,458 [Monica] You're welcome. 433 00:50:55,250 --> 00:50:57,166 But I am going to tell you one thing, Mariana. 434 00:50:58,666 --> 00:51:00,625 You are not going to talk to my mother like that again. 435 00:51:14,334 --> 00:51:16,459 [Karool's "The Traces of Your Love" plays] 436 00:51:27,291 --> 00:51:28,666 [Julio] Ready, pass it to me. 437 00:51:54,458 --> 00:51:56,083 How can you like that? 438 00:51:58,416 --> 00:51:59,999 [July] Music for old people. 439 00:52:00,083 --> 00:52:01,458 [laughs] 440 00:52:02,251 --> 00:52:03,250 Hey, see. 441 00:52:03,333 --> 00:52:06,125 This… this is a classic. 442 00:52:06,958 --> 00:52:08,500 You will hear it all your life. 443 00:52:18,958 --> 00:52:20,207 Oh yes. 444 00:52:20,291 --> 00:52:21,874 [laughter] 445 00:52:21,959 --> 00:52:23,542 [Mónica] See, so you can listen. 446 00:52:32,625 --> 00:52:34,166 Lend me your computer. 447 00:52:35,708 --> 00:52:36,875 No. 448 00:53:06,417 --> 00:53:08,792 [speaks in German] And, to automate, let's talk. 449 00:53:08,875 --> 00:53:11,083 Good? Here is the example: "I'm going 450 00:53:11,167 --> 00:53:15,080 to give my little sister a red scarf." 451 00:53:15,164 --> 00:53:16,498 Good? 452 00:53:17,048 --> 00:53:18,177 Let's get started. 453 00:53:19,458 --> 00:53:24,083 Mariana… What are you going to give to your dear father? 454 00:53:24,750 --> 00:53:27,958 [in German] I'm going to give my father... 455 00:53:29,009 --> 00:53:31,168 a brown hat. 456 00:53:31,252 --> 00:53:32,166 Well, yes. 457 00:53:32,251 --> 00:53:36,417 Michael, what are you going to give your older brother? 458 00:53:36,501 --> 00:53:39,251 [actor 1 in movie] Don't worry about that. 459 00:53:39,791 --> 00:53:41,541 Don't do anything hastily. 460 00:53:41,625 --> 00:53:43,332 Everything will be solved. 461 00:53:43,416 --> 00:53:45,208 [actress in film] You sound so cold. 462 00:53:46,083 --> 00:53:48,000 Don't you love me anymore? 463 00:53:49,583 --> 00:53:52,416 Is there someone there that you can't talk to me like before? 464 00:53:52,500 --> 00:53:55,125 - [actor 1] Yes, yes. - [actress] Well, goodbye, darling. 465 00:53:55,625 --> 00:53:57,708 Call me soon. I'll be waiting. 466 00:54:02,750 --> 00:54:07,208 [indistinct dialogue] 467 00:54:15,916 --> 00:54:19,083 - [actor 2] I thought I was alone. - [actor 1] Go ahead. 468 00:54:22,000 --> 00:54:24,624 [Mariana] Instead of serving with salty potatoes, they go… 469 00:54:24,708 --> 00:54:26,332 [both] …with French bread. 470 00:54:26,416 --> 00:54:29,791 [Gabriel] I haven't gone, but some friends 471 00:54:29,875 --> 00:54:31,291 have been there and they told me it was rich. 472 00:54:32,584 --> 00:54:34,958 I have to take you there to Chorro de 473 00:54:35,041 --> 00:54:38,249 Quevedo, where they sell a colorful chicha. 474 00:54:38,333 --> 00:54:39,666 Have you tried it? 475 00:54:39,750 --> 00:54:42,500 I got drunk with that purple chicha. 476 00:54:44,083 --> 00:54:45,125 We have to go. 477 00:54:48,375 --> 00:54:49,541 I'm going on a trip. 478 00:54:50,375 --> 00:54:51,333 Where to? 479 00:54:54,166 --> 00:54:55,250 To Malta. 480 00:54:55,875 --> 00:54:59,374 - It is an island in the Mediterranean. - Yes, yes, yes, I know, obviously. 481 00:54:59,458 --> 00:55:02,416 The thing is, one of my favorite comic characters is from there. 482 00:55:02,500 --> 00:55:04,083 It's called Corto Maltese. 483 00:55:04,750 --> 00:55:06,041 - Do you know him? - No. 484 00:55:06,125 --> 00:55:07,083 No? 485 00:55:07,708 --> 00:55:12,332 When I was little I wanted to be like him because he 486 00:55:12,416 --> 00:55:14,000 is a very mysterious man and he is also very handsome. 487 00:55:15,000 --> 00:55:17,374 I imagined that he had honey-colored eyes and that 488 00:55:17,458 --> 00:55:19,958 he conquered old women as soon as he looked at them. 489 00:55:21,083 --> 00:55:22,666 - Was he very handsome? - Hmm… 490 00:55:22,750 --> 00:55:24,291 Let's see, this is it. 491 00:55:31,250 --> 00:55:33,791 Corto Maltese. 492 00:55:33,876 --> 00:55:35,084 It's this one. 493 00:55:36,000 --> 00:55:37,916 - Handsome? TRUE? - Yes, cool. 494 00:55:38,000 --> 00:55:40,332 - I wanted to be like that. - Let your sideburns grow. 495 00:55:40,416 --> 00:55:41,666 I tried it. 496 00:55:41,750 --> 00:55:44,666 I took minoxidil every night, but nothing came out. 497 00:55:47,083 --> 00:55:49,041 When I was little I was in love with him. 498 00:55:51,541 --> 00:55:52,583 Really. 499 00:55:53,416 --> 00:55:54,541 It was my first love. 500 00:56:13,541 --> 00:56:16,291 [baby cry] 501 00:56:30,916 --> 00:56:31,833 [crying stops] 502 00:56:37,001 --> 00:56:39,542 [dance music] 503 00:57:01,084 --> 00:57:02,458 Let's see. 504 00:57:02,541 --> 00:57:04,332 For Rigo's grandfather. 505 00:57:04,416 --> 00:57:05,666 [everyone celebrates] 506 00:57:05,751 --> 00:57:07,876 You'll see what you'll like, grandpa. 507 00:57:09,833 --> 00:57:11,332 Oh, see? 508 00:57:11,416 --> 00:57:14,625 - [Rigo] Bacana. - [Julia] Look how beautiful it is, dad. 509 00:57:15,334 --> 00:57:18,000 [Rigo] You never know when to put the hanger on. 510 00:57:18,083 --> 00:57:19,332 [laughs] 511 00:57:19,416 --> 00:57:21,166 Well, I'm going with mine. 512 00:57:24,166 --> 00:57:25,708 See. 513 00:57:27,584 --> 00:57:28,667 It's a game. 514 00:57:30,541 --> 00:57:31,875 So… 515 00:57:32,416 --> 00:57:34,916 You have to find the characters that tell you. 516 00:57:35,000 --> 00:57:36,291 Like this, you see? 517 00:57:36,875 --> 00:57:38,250 So. 518 00:57:46,459 --> 00:57:49,917 Do you like it, dad? See that Mrs. Paulina sends it to you with great affection. 519 00:57:51,833 --> 00:57:54,000 - It doesn't taste like anything. - [laughs] 520 00:57:56,041 --> 00:57:58,332 - Because grandpa can't eat sweets. - [July] No. 521 00:57:58,416 --> 00:58:00,249 All good. Right now we're going for ice cream, you and I. 522 00:58:00,334 --> 00:58:01,542 [Julio] Dale. 523 00:58:03,000 --> 00:58:05,750 Why don't you take advantage and bring your daughter some diapers? 524 00:58:06,541 --> 00:58:08,666 [Julio] She's really cute, Rigo. All chubby. 525 00:58:11,416 --> 00:58:13,041 [Rigo] What therapy with you! 526 00:58:13,959 --> 00:58:16,541 Ten minutes can't go by without them bringing up the fucking topic. 527 00:58:16,625 --> 00:58:18,707 The fucking song is called Amalia. 528 00:58:18,791 --> 00:58:21,375 It was you who brought her into this family, take charge. 529 00:58:25,041 --> 00:58:26,208 [Rigo] You take charge. 530 00:58:28,666 --> 00:58:31,125 - Don't you think you're the fucking chimba? - That's what you want, right? 531 00:58:32,250 --> 00:58:34,458 Let me be the one to solve your problem. 532 00:58:36,750 --> 00:58:37,666 Grow up, bastard. 533 00:58:42,541 --> 00:58:43,916 [Rigo clears his throat] 534 00:59:15,042 --> 00:59:18,626 [rap music] 535 00:59:23,500 --> 00:59:25,166 Don't you want to meet her? 536 00:59:31,625 --> 00:59:33,416 I ask, now... 537 00:59:37,083 --> 00:59:38,208 [Rigo] Obviously. 538 00:59:40,333 --> 00:59:42,166 Obviously it makes me want to meet her. 539 00:59:44,916 --> 00:59:46,958 But I know myself, and I know that if I see her, I will love her. 540 00:59:47,583 --> 00:59:51,000 I am not going to answer for something that is not mine. The chimba 541 00:59:51,626 --> 00:59:53,459 Well if you have doubts, get a test. 542 00:59:55,791 --> 00:59:56,957 You have no doubts. 543 00:59:57,041 --> 00:59:59,291 He has a wounded macho ego and is all about it. 544 01:00:01,833 --> 01:00:03,958 How many mistakes have you not forgiven? 545 01:00:04,916 --> 01:00:06,458 Luisa to you? 546 01:00:14,166 --> 01:00:15,375 How many chubs, bastard? See, Mariana. 547 01:00:17,125 --> 01:00:19,207 Let's say that you and I think differently. 548 01:00:19,291 --> 01:00:21,957 - Yes, yes. All good. - So we'll leave it there, okay? 549 01:00:22,041 --> 01:00:24,875 Or is it that I give my opinion on their shit even if I don't like it? 550 01:00:36,041 --> 01:00:38,041 And you asked him about me? 551 01:00:38,126 --> 01:00:39,542 Who? 552 01:00:42,958 --> 01:00:44,625 Who is it going to be? Don Rigoberto. 553 01:00:54,416 --> 01:00:55,708 [Rigo] Listen to that topic. 554 01:01:11,333 --> 01:01:13,041 [Mariana] The backyard is huge. 555 01:01:14,916 --> 01:01:16,541 He had some papayuelos. 556 01:01:19,208 --> 01:01:21,030 When we left, my dad had just put a dollhouse 557 01:01:21,114 --> 01:01:23,464 there that he had bought Monica and me. 558 01:01:27,541 --> 01:01:28,875 And how did you find it? 559 01:01:30,041 --> 01:01:31,416 I don't know. 560 01:01:31,500 --> 01:01:33,250 One day I was passing by to work and I saw her. 561 01:01:34,958 --> 01:01:36,958 They had painted it and such, but I recognized it. 562 01:01:38,083 --> 01:01:39,625 Well, it was my house. 563 01:01:51,708 --> 01:01:52,750 [Mariana] What? 564 01:01:55,291 --> 01:01:56,333 [Gabriel] Dale. 565 01:02:14,833 --> 01:02:15,916 It's not that big. 566 01:02:36,583 --> 01:02:37,875 Sissy. 567 01:02:53,416 --> 01:02:54,750 [Gabriel] What are you doing? 568 01:03:03,166 --> 01:03:04,333 What's happening? 569 01:03:06,125 --> 01:03:07,916 - [Gabriel] Did you do it? - Uh-huh. 570 01:03:09,458 --> 01:03:11,624 My mother scolded me because I painted the walls, 571 01:03:11,708 --> 01:03:14,208 then my dad told me I could paint in the closet. 572 01:03:23,541 --> 01:03:26,500 Moni slept there next to him and Rigo, in front. 573 01:03:30,000 --> 01:03:31,833 And this was the last time I saw my dad. 574 01:04:09,000 --> 01:04:10,750 [laughs] 575 01:04:16,208 --> 01:04:18,041 [sighs] 576 01:04:18,125 --> 01:04:19,375 I have to go. 577 01:04:25,750 --> 01:04:27,708 If I'm late, They deduct the full hour from me. 578 01:04:30,000 --> 01:04:31,791 - Are you always this nerdy? - Uh-huh. 579 01:04:32,833 --> 01:04:34,707 You are a bad influence. 580 01:04:34,791 --> 01:04:36,208 - [Mariana] Come on. - Come on, wait. 581 01:04:37,458 --> 01:04:41,416 This weekend my parents are going on a trip with my sisters. 582 01:04:41,500 --> 01:04:43,125 and the house will be left alone. 583 01:04:44,416 --> 01:04:45,666 Do you want to come? 584 01:04:48,041 --> 01:04:49,250 Can I stay the night? 585 01:04:50,166 --> 01:04:52,791 Yes, from Friday to Sunday. 586 01:04:54,083 --> 01:04:57,000 I cook for her, I bathe her, 587 01:04:58,750 --> 01:05:00,500 I do her hair, I paint her nails. 588 01:05:01,708 --> 01:05:03,208 Do you know what is best? 589 01:05:03,750 --> 01:05:07,666 - That he can walk naked all day. - Shut up and go up, you bastard. 590 01:05:14,583 --> 01:05:17,958 - Moni. - Hmm? 591 01:05:23,125 --> 01:05:25,875 Do you remember the last time we saw my dad? 592 01:05:26,625 --> 01:05:28,333 You were like 11, 593 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Rigo, nine. 594 01:05:30,375 --> 01:05:31,500 Do you remember? 595 01:05:32,208 --> 01:05:33,500 Yes, yes I remember. 596 01:05:37,417 --> 01:05:39,625 Do you remember the dollhouse he had bought - 597 01:05:39,708 --> 01:05:42,625 and put in the yard? - It wasn't a doll house. 598 01:05:45,708 --> 01:05:46,916 [Mariana] Obviously yes. 599 01:05:48,083 --> 01:05:51,750 One that was made of wood, which had been painted white, had two floors. 600 01:05:54,416 --> 01:05:56,624 It was a house for raising rabbits. 601 01:05:56,708 --> 01:06:00,374 - There were no rabbits there. - Because my dad couldn't buy them. 602 01:06:00,458 --> 01:06:01,958 Ask Rigo. 603 01:06:07,791 --> 01:06:10,166 You wanted it to be a dollhouse. 604 01:06:12,875 --> 01:06:16,125 Don't you remember when my dad came and saw us playing with that? 605 01:06:17,041 --> 01:06:19,291 He gave us a hand that left us dry. 606 01:06:23,125 --> 01:06:24,416 Don't you remember that? 607 01:06:39,250 --> 01:06:41,083 [Mariana] Grandpa is roasting. 608 01:06:42,083 --> 01:06:45,416 I may as well, I have enough cleaning his diapers. 609 01:06:46,833 --> 01:06:49,125 The least you have to do for him, right? 610 01:06:49,833 --> 01:06:52,291 Remember his words when I am like this. 611 01:06:56,458 --> 01:06:59,582 If I knew... That girl is cuter. 612 01:06:59,666 --> 01:07:03,166 Today we went to visit Luisa and the poor thing can't handle breastfeeding. 613 01:07:03,250 --> 01:07:05,791 Which poor one? If she herself decided to screw up her life. 614 01:07:07,916 --> 01:07:09,666 And what are you doing with your life? 615 01:07:10,333 --> 01:07:11,500 Sorry. 616 01:07:12,503 --> 01:07:14,707 Does it seem like a lot to go around looking for someone to bust your face? 617 01:07:14,791 --> 01:07:16,041 What the hell does it have to do with it? 618 01:07:16,125 --> 01:07:19,833 That Luisa is sacrificing herself for the girl without ruining anyone's life. 619 01:07:27,041 --> 01:07:29,666 See, your problems are over. 620 01:07:29,750 --> 01:07:31,166 I'm not going to screw it up anymore. 621 01:07:31,666 --> 01:07:33,416 Might as well have a party when I'm gone. 622 01:07:54,500 --> 01:07:56,041 [Mariana] Did you do all this? 623 01:07:56,541 --> 01:07:57,500 [Gabriel] Yes. 624 01:07:58,625 --> 01:07:59,958 [Mariana] That's cool. 625 01:08:09,041 --> 01:08:11,166 -Who is she? - That one can't be seen. 626 01:08:11,916 --> 01:08:13,541 - Because? - Why not. 627 01:10:35,458 --> 01:10:37,000 [wailing] 628 01:11:02,166 --> 01:11:03,708 Put on a condom. 629 01:11:04,833 --> 01:11:06,416 Shit. 630 01:11:06,500 --> 01:11:08,291 I forgot, sorry. 631 01:11:08,375 --> 01:11:10,957 Sorry, sorry. I come outside. 632 01:11:11,041 --> 01:11:13,083 [Mariana] What are you talking about? 633 01:12:14,541 --> 01:12:16,082 Give me two minutes, okay? 634 01:12:16,166 --> 01:12:18,125 [they laugh] 635 01:12:29,583 --> 01:12:31,750 And your parents remarried? 636 01:12:33,708 --> 01:12:34,708 Not her. 637 01:12:35,250 --> 01:12:36,250 AND… 638 01:12:38,750 --> 01:12:39,916 It's complicated. 639 01:12:41,291 --> 01:12:43,125 I like difficult stories. 640 01:12:46,791 --> 01:12:48,207 Let's see. 641 01:12:48,291 --> 01:12:51,416 My mom left my dad because she fell in love with her boss. 642 01:12:53,166 --> 01:12:56,458 And the man opened when my mother became pregnant with my little brother. 643 01:12:57,291 --> 01:12:59,750 Monica says he was married. I don't know, really. 644 01:13:01,291 --> 01:13:02,583 What does your mom say? 645 01:13:03,791 --> 01:13:04,708 Nothing. 646 01:13:05,458 --> 01:13:07,166 In my house we don't talk about that. 647 01:13:17,291 --> 01:13:19,166 The first time I saw you... 648 01:13:21,375 --> 01:13:25,583 I thought I was never going to bring you to my house. 649 01:13:27,000 --> 01:13:28,375 Because? 650 01:13:29,541 --> 01:13:31,541 I don't know, that's why I drew you. 651 01:13:54,083 --> 01:13:56,500 - You like me? - Uh-huh. Very rich. 652 01:13:57,875 --> 01:13:59,166 You are doing well opening the cup. 653 01:14:00,416 --> 01:14:02,208 - I also do well with girls. - [laughs] 654 01:14:05,416 --> 01:14:07,041 I don't understand the laughter. 655 01:14:09,500 --> 01:14:11,666 With everyone taking a year to get them up? 656 01:14:11,750 --> 01:14:12,833 One year? 657 01:14:14,083 --> 01:14:15,958 The invitation to the cinema was shorter for me. 658 01:15:10,791 --> 01:15:13,999 [Rigo] What was there? Let him know when you are leaving to say goodbye. 659 01:15:14,083 --> 01:15:17,750 My dad has me fooling around, But I make time for him to see each other. 660 01:16:23,709 --> 01:16:25,751 [indistinct dialogue] 661 01:16:38,251 --> 01:16:41,876 [ballad music] 662 01:20:32,375 --> 01:20:35,291 [cell phone vibrates] 663 01:20:47,334 --> 01:20:50,917 - [Mónica] Which one do you like the most? Say. - [Julia] This one. 664 01:20:57,708 --> 01:20:59,125 - Hello. - [Mariana] Hello. 665 01:21:03,500 --> 01:21:04,833 Who gave you my address? 666 01:21:05,666 --> 01:21:07,207 - Martica. -Who is Martica? 667 01:21:07,291 --> 01:21:09,166 The Admissions Secretary. 668 01:21:20,916 --> 01:21:22,541 Look what your mom gave me. 669 01:21:23,916 --> 01:21:25,666 - I like her. - Not me. 670 01:21:27,000 --> 01:21:28,458 He's always in pajamas. 671 01:21:30,750 --> 01:21:34,499 My dad wears those sweatshirts to play 672 01:21:34,583 --> 01:21:36,083 sports every Sunday and never exercises. 673 01:21:39,791 --> 01:21:40,750 What are you doing here? 674 01:21:42,958 --> 01:21:44,333 I wanted to see your room. 675 01:21:47,333 --> 01:21:51,041 And I was calling you several times and you didn't answer me. 676 01:21:51,125 --> 01:21:54,666 - You could send me a message. - I also sent you a lot of messages. 677 01:21:56,666 --> 01:21:57,958 The thing is… 678 01:21:58,750 --> 01:22:00,291 Saturday is my birthday. 679 01:22:01,208 --> 01:22:05,249 And it occurred to me that we could 680 01:22:05,333 --> 01:22:09,000 celebrate and have a party just the two of us. 681 01:22:12,833 --> 01:22:14,374 I have a turn. 682 01:22:14,458 --> 01:22:16,041 It doesn't matter, you change it. 683 01:22:16,583 --> 01:22:19,291 - You can stay at my house. - I told you how things are. 684 01:22:20,458 --> 01:22:23,708 That's why we should take advantage of the time we have left together. 685 01:22:25,333 --> 01:22:27,458 You're less cool when you're with me. 686 01:22:30,375 --> 01:22:32,083 Don't come back to my house without telling me. 687 01:22:46,250 --> 01:22:47,500 Can't I look at you either? 688 01:22:51,416 --> 01:22:52,916 Are you afraid of me looking at you? 689 01:22:54,833 --> 01:22:56,291 You scare me. 690 01:22:58,708 --> 01:23:00,375 Here you are the one who is scary. 691 01:23:02,041 --> 01:23:03,416 Ask anyone. 692 01:23:28,291 --> 01:23:29,958 March is a good month to go. 693 01:23:32,833 --> 01:23:36,000 The weather is nice and there are not that many people on the island. 694 01:23:58,126 --> 01:24:00,667 [man, in German over headphones] Marga, are you doing the laundry today? 695 01:24:00,750 --> 01:24:05,063 [woman, in German] No, we agreed that you wash and I vacuum the house. 696 01:24:05,846 --> 01:24:08,784 [man] I did the laundry last week. 697 01:24:08,868 --> 01:24:13,263 [woman] And I had to wash the bathroom last week. 698 01:24:37,000 --> 01:24:38,249 What is it? 699 01:24:38,333 --> 01:24:39,666 It's for you. 700 01:24:43,292 --> 01:24:44,376 There are 200. 701 01:24:45,042 --> 01:24:46,334 Where did he get so much money from? 702 01:24:46,833 --> 01:24:49,416 I've had it for a while, since before Julio was born. 703 01:24:53,166 --> 01:24:55,375 Apparently for a trip I was going to take. [laughs] 704 01:25:02,625 --> 01:25:03,958 Where to? 705 01:25:06,208 --> 01:25:07,250 The trip. 706 01:25:09,416 --> 01:25:10,416 To Panama. 707 01:25:16,833 --> 01:25:18,708 - He can still do it. - No. 708 01:25:21,375 --> 01:25:23,375 I didn't make that trip anymore. 709 01:25:25,708 --> 01:25:28,500 Suddenly, I cheer up and accompany her to the airport. 710 01:25:30,250 --> 01:25:31,708 To make sure I do leave? 711 01:25:37,250 --> 01:25:39,875 - Leave them for yourself and the house. - No. 712 01:25:42,125 --> 01:25:43,833 I don't need them anymore. 713 01:25:45,333 --> 01:25:48,875 On the other hand, you are going to need them because you are going to have a lot of expenses. 714 01:25:49,666 --> 01:25:51,166 You are right. 715 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 It's going to help me a lot. 716 01:25:56,833 --> 01:25:58,125 Thank you. 717 01:26:05,209 --> 01:26:08,292 [ballad music] 718 01:26:29,833 --> 01:26:31,249 Tell my mom to come down. 719 01:26:31,333 --> 01:26:32,416 She's asleep, what happened? 720 01:26:34,500 --> 01:26:36,000 Wake her up. 721 01:27:35,708 --> 01:27:36,875 [Mariana] Mom… 722 01:27:40,167 --> 01:27:42,751 We have to go, They are waiting for us at the funeral home. 723 01:29:08,291 --> 01:29:09,416 Let's see. 724 01:29:09,500 --> 01:29:10,875 Put your arm in there. 725 01:29:29,916 --> 01:29:32,333 [cries] 726 01:30:09,250 --> 01:30:11,458 [they cry] 727 01:30:22,376 --> 01:30:25,292 [fair music] 728 01:30:40,875 --> 01:30:43,625 What kind of place is this for a romantic date? 729 01:30:47,000 --> 01:30:48,833 I had always wanted to come. 730 01:30:55,333 --> 01:30:57,624 Anything but the house of horrors, please, eh? 731 01:30:57,708 --> 01:30:59,708 I get deeply depressed. 732 01:31:20,583 --> 01:31:24,250 [soft music] 733 01:33:13,916 --> 01:33:18,333 [soft music continues] 734 01:34:10,083 --> 01:34:13,125 [soft music continues] 53338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.