Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:34,136
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:04:04,327 --> 00:04:06,371
Hong Kong's a great city.
Isn't it, Race?
3
00:04:06,538 --> 00:04:08,415
Yeah.
It's a great city, alright.
4
00:04:08,582 --> 00:04:10,667
But I sure wish they'd
fix their streets.
5
00:04:10,834 --> 00:04:13,128
Well, I guess we've
seen enough for one day.
6
00:04:13,295 --> 00:04:14,629
We'll head back.
7
00:04:18,967 --> 00:04:22,554
Hey, dad. Race. Gain way.
Here we come.
8
00:04:22,804 --> 00:04:26,016
- Jonny, slow down.
- It's okay, dad.
9
00:04:26,183 --> 00:04:27,976
Our driver said I could try it!
10
00:04:28,268 --> 00:04:31,480
But, boy, I never thought
these things could go so fast.
11
00:04:31,646 --> 00:04:33,190
Yippee!
12
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Uh-oh!
13
00:04:36,818 --> 00:04:39,362
The brakes, Jenny.
Use the brakes.
14
00:04:42,991 --> 00:04:45,410
- The brakes, Jonny.
- I can't!
15
00:04:45,577 --> 00:04:48,330
They won't work. Hang on!
16
00:04:59,424 --> 00:05:01,009
Aa-choo!
17
00:05:02,052 --> 00:05:04,429
Aa-choo!
18
00:05:05,972 --> 00:05:07,182
Better step on it, Race,
19
00:05:07,349 --> 00:05:09,351
so we can get them
into some dry clothes.
20
00:05:09,518 --> 00:05:10,518
Right, doctor.
21
00:05:23,990 --> 00:05:26,159
- I'm sorry, dad.
- Me, too.
22
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
Being sorry isn't enough.
23
00:05:28,286 --> 00:05:31,331
Your prank means repairing
or replacing one pedicab
24
00:05:31,498 --> 00:05:33,375
and placating the driver.
25
00:05:33,583 --> 00:05:36,044
You're confined to your
quarters till further notice.
26
00:05:36,211 --> 00:05:37,587
Oh, gee.
27
00:05:37,754 --> 00:05:40,131
You mean we'll miss the
Chinese New Year's celebration?
28
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
We'll see. We'll see.
29
00:05:58,149 --> 00:06:00,235
Wow, what a scary dragon!
30
00:06:00,360 --> 00:06:03,196
It sure is. Oh, boy! This noise.
31
00:06:03,321 --> 00:06:05,323
Sounds like the fourth of July.
32
00:06:17,419 --> 00:06:19,462
- Uh-oh.
- Bandit, drop it.
33
00:06:19,629 --> 00:06:22,757
- You'll get hurt.
- Hey, no, Bandit. Drop 'em.
34
00:06:25,552 --> 00:06:29,014
- Come here!- Get away from there. Hurry!
35
00:06:32,350 --> 00:06:33,560
That'll teach ya.
36
00:06:34,603 --> 00:06:36,438
I don't think he
likes fire crackers.
37
00:06:41,234 --> 00:06:44,112
What a leap!
Right into your arms!
38
00:06:44,446 --> 00:06:46,948
Golly, Bandit!
I didn't know you could jump so high.
39
00:06:48,241 --> 00:06:50,785
Let's go, boys.
Time to have some dinner.
40
00:06:54,247 --> 00:06:58,251
- Boy, this is good!
- It sure is. I was starved.
41
00:06:58,418 --> 00:06:59,920
Excuse, please.
42
00:07:00,712 --> 00:07:02,505
You like I take picture?
43
00:07:02,672 --> 00:07:06,509
- Make very fine souvenir.
- Sure, why not? Shoot.
44
00:07:10,722 --> 00:07:12,015
Will you look at that ham?
45
00:07:12,182 --> 00:07:14,476
He can smell a
camera a mile away.
46
00:07:15,518 --> 00:07:16,645
Hold it, please.
47
00:07:18,939 --> 00:07:21,316
The picture will
be ready shortly.
48
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
Hoisin, quickly.
49
00:07:26,196 --> 00:07:27,196
The picture.
50
00:07:30,659 --> 00:07:32,160
Dr. Quest.
51
00:07:46,341 --> 00:07:47,592
Come on, Bandit.
52
00:07:47,759 --> 00:07:50,220
Time to stop admiring your
picture and get to sleep.
53
00:07:50,387 --> 00:07:53,640
Yes. And don't keep us awake
tonight with your snoring.
54
00:07:56,518 --> 00:07:57,518
Good night, Hadji.
55
00:07:57,560 --> 00:07:58,603
Good night, Jonny.
56
00:07:58,812 --> 00:08:00,105
And happy new year.
57
00:09:01,875 --> 00:09:04,544
- Jonny! Jonny!
- Huh?
58
00:09:04,711 --> 00:09:06,588
What's wrong with Bandit?
59
00:09:06,755 --> 00:09:08,149
Oh, he's probably
having a nightmare.
60
00:09:08,173 --> 00:09:10,467
Dreaming about
those firecrackers.
61
00:09:10,633 --> 00:09:13,762
Yeah. That must be it.
Go to sleep, Bandit.
62
00:09:24,647 --> 00:09:26,232
But what happened to dad?
63
00:09:26,399 --> 00:09:28,735
- I don't know.
- Shouldn't we call the police?
64
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
No, Hadji.
That's just what we can't do.
65
00:09:31,196 --> 00:09:32,238
Read this.
66
00:09:32,363 --> 00:09:35,784
"Do not call police
or Doctor Quest die!"
67
00:09:37,202 --> 00:09:39,871
- What can we do then?
- You boys, stay aboard.
68
00:09:40,205 --> 00:09:42,999
I think I know where I
can get some answers.
69
00:10:04,938 --> 00:10:07,565
Race,
you're not very complimentary.
70
00:10:07,774 --> 00:10:09,234
You've been in Hong
Kong three days.
71
00:10:09,359 --> 00:10:10,735
And the first time I see you
72
00:10:10,902 --> 00:10:13,404
is when Dr. Quest gets
himself kidnapped.
73
00:10:13,738 --> 00:10:16,282
Do you think I had
something to do with it?
74
00:10:16,491 --> 00:10:18,743
No, Jade. I didn't say that.
75
00:10:18,910 --> 00:10:20,745
But you'd never turn
down an opportunity
76
00:10:20,912 --> 00:10:23,373
to add to your bank account.
We both know that.
77
00:10:23,540 --> 00:10:25,542
I have expensive taste, Race.
78
00:10:25,708 --> 00:10:30,922
But I almost never kidnap my friends...
for money that is.
79
00:10:31,131 --> 00:10:33,675
Okay, so you had
nothing to do with it.
80
00:10:33,925 --> 00:10:37,262
But not much happens around
here that you don't know about.
81
00:10:37,428 --> 00:10:40,598
Now, I want Dr. Quest
back, alive and unharmed.
82
00:10:40,723 --> 00:10:43,434
- Now, how about it?
- Okay, Race.
83
00:10:43,601 --> 00:10:47,188
I'II lend a hand.
But not for old times sake.
84
00:10:47,355 --> 00:10:49,440
- It'll be expensive.
- It figures...
85
00:10:49,607 --> 00:10:52,277
(Undo) I told you I
have expensive tastc.
86
00:10:52,610 --> 00:10:55,738
- Give me an hour.
- One hour. I'll be back.
87
00:10:55,905 --> 00:10:58,366
- Oh, and Jade...
- Race.
88
00:10:58,533 --> 00:11:01,119
Would I double
cross an old friend?
89
00:11:28,938 --> 00:11:31,482
But Jade, baby,
would I lie to you?
90
00:11:31,649 --> 00:11:33,818
You'd II. To your own mentors.
91
00:11:33,985 --> 00:11:36,779
Honest, Jade.
I got a real bad memory.
92
00:11:36,946 --> 00:11:38,907
I can't remember nothing.
93
00:11:39,949 --> 00:11:44,537
- Will this help your memory?
- Now, that's real strange.
94
00:11:44,704 --> 00:11:46,664
It's beginning to
come back to me.
95
00:11:47,165 --> 00:11:51,002
There was a snatch tonight.
But... l don't know.
96
00:11:51,169 --> 00:11:53,463
It's gettin' hazy again.
97
00:11:53,630 --> 00:11:56,799
Perhaps more of this
will blow the haze away.
98
00:11:56,925 --> 00:11:59,469
Yeah. Well, it helps.
99
00:11:59,636 --> 00:12:03,681
- Ah, yeah. Chu Sing Ling.
- What about Chu Sing Ling?
100
00:12:03,848 --> 00:12:09,395
Well, he...
gee, I think it's gettin' hazy again.
101
00:12:09,729 --> 00:12:12,440
No. It's gettin' clear.
102
00:12:12,607 --> 00:12:16,319
Chu Sing Ling is entertaining
Dr. Quest at Moitu island.
103
00:12:16,444 --> 00:12:18,821
- Why?
- I don't know. Baby. Honest.
104
00:12:18,988 --> 00:12:20,531
I'm telling you all I know.
105
00:12:20,949 --> 00:12:23,368
Quest is with Chu
Sing Ling right now.
106
00:12:26,037 --> 00:12:28,706
- Impossible.
- Oh, come now, Dr. Quest.
107
00:12:28,998 --> 00:12:30,750
A talented scientist
like yourself
108
00:12:30,917 --> 00:12:32,835
never uses the
word "impossible."
109
00:12:32,961 --> 00:12:34,879
And besides, I have the proof.
110
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
- Proof?
- Certainly.
111
00:12:36,589 --> 00:12:38,424
I'm not talking a
theory, doctor.
112
00:12:38,591 --> 00:12:40,885
I am talking fact. Watch.
113
00:12:54,399 --> 00:12:56,818
You cannot deny what
your eyes can see.
114
00:12:56,985 --> 00:12:58,653
- Incredible!
- Yes.
115
00:12:58,820 --> 00:13:01,489
Incredible, but still a fact!
116
00:13:01,656 --> 00:13:02,824
Look, Dr. Quest.
117
00:13:03,992 --> 00:13:07,120
Arachnid Araneidae.
A common spider.
118
00:13:07,495 --> 00:13:10,540
One exposure to my bacteria and
this little fellow will grow
119
00:13:10,707 --> 00:13:13,960
as large as his, uh,
brother in that cage.
120
00:13:16,379 --> 00:13:18,506
Who by the way,
is still growing.
121
00:13:19,465 --> 00:13:22,677
Surely, Dr. Chu,
you realize the hazards you're creating?
122
00:13:22,802 --> 00:13:24,762
Oh, quite, Dr. Quest. Quite.
123
00:13:24,929 --> 00:13:27,307
Your bacteria has the
potential destructive power
124
00:13:27,473 --> 00:13:28,473
of the atom bomb.
125
00:13:28,558 --> 00:13:29,558
Right again, doctor.
126
00:13:29,726 --> 00:13:32,186
And you're not taking
the proper precautions.
127
00:13:32,353 --> 00:13:35,398
The residue from your bacteria
culture tanks is draining
128
00:13:35,523 --> 00:13:38,776
into those marshes and
contaminating the sea.
129
00:13:38,943 --> 00:13:41,696
Who can tell what monsters
you're breeding out there?
130
00:13:42,030 --> 00:13:43,070
That's one of the problems
131
00:13:43,197 --> 00:13:44,574
you've been brought
here to solve.
132
00:13:44,741 --> 00:13:45,575
Meaning what?
133
00:13:45,742 --> 00:13:48,369
Meaning, doctor,
control of the growth cells.
134
00:13:48,536 --> 00:13:50,621
I must have the answer.
I must know.
135
00:13:50,788 --> 00:13:52,999
And you must realize I
can have nothing to do
136
00:13:53,166 --> 00:13:54,166
with your mad scheme.
137
00:13:54,208 --> 00:13:55,960
I understand your
refusal, doctor.
138
00:13:56,127 --> 00:13:59,672
And I'm prepared to persuade
you to change your mind.
139
00:14:02,342 --> 00:14:05,511
Nothing you could think of
would make me change my mind.
140
00:14:05,678 --> 00:14:07,055
You will change.
141
00:14:07,221 --> 00:14:09,265
Do not forget, Dr. Quest.
142
00:14:09,432 --> 00:14:12,477
My people invented
the art of persuasion.
143
00:14:21,903 --> 00:14:26,366
Ah, Mr. Bannon.
Miss Jade, not here.
144
00:14:26,532 --> 00:14:28,117
Well,
she was to return in an hour.
145
00:14:28,242 --> 00:14:29,369
Now, where is she?
146
00:14:29,535 --> 00:14:31,788
She come back.
Leave note for you.
147
00:14:31,954 --> 00:14:33,581
Then she go.
148
00:14:33,748 --> 00:14:36,918
"Will deliver Quest. Relax.
The price is right."
149
00:14:37,627 --> 00:14:39,337
Alright, where did she
go, Kallum?
150
00:14:39,504 --> 00:14:41,381
Kallum, not tell.
151
00:14:41,547 --> 00:14:44,759
But you must tell me.
Jade is in great danger.
152
00:14:44,967 --> 00:14:47,178
You can trust me, Kallum.
153
00:14:47,428 --> 00:14:50,306
- Miss Jade go...
- Yes, yes...
154
00:14:50,807 --> 00:14:54,852
- Moitu island.
- Moitu island.
155
00:14:55,019 --> 00:14:58,523
Thanks, Kallum. And don't worry.
I'll bring her back.
156
00:15:05,947 --> 00:15:08,074
Race. Race.
What dld you find out?
157
00:15:08,241 --> 00:15:09,283
Any news?
158
00:15:09,534 --> 00:15:10,993
Yes. Bad news.
159
00:15:11,285 --> 00:15:13,913
Your father's being held on an
island, south of here.
160
00:15:14,080 --> 00:15:15,289
I'm going after him.
161
00:15:15,456 --> 00:15:17,291
- Well, I'm going with you.
- And I.
162
00:15:17,458 --> 00:15:19,919
No, it's too risky. Sorry, boys.
163
00:15:20,086 --> 00:15:22,505
Now, gas up the hydrofoil
while I pick up some gear.
164
00:15:23,005 --> 00:15:24,507
Aye-aye, sir.
165
00:15:41,107 --> 00:15:44,235
You still do not care for my
pets, Dr. Quest?
166
00:15:45,820 --> 00:15:47,405
This is mad, Chu.
167
00:15:47,572 --> 00:15:50,283
Release me. We'll destroy these
monsters before it's too late.
168
00:15:50,450 --> 00:15:51,159
No, doctor.
169
00:15:51,284 --> 00:15:53,077
They will live but you will die
170
00:15:53,202 --> 00:15:55,413
if you do not decide
to co-operate.
171
00:15:55,580 --> 00:15:57,748
I will give you three
hours to change your mind.
172
00:15:57,915 --> 00:16:00,126
I won't be changing my
mind, Chu.
173
00:16:00,293 --> 00:16:02,420
In three hours or
in three years.
174
00:16:05,089 --> 00:16:07,842
The bars to these cages can
be opened automatically.
175
00:16:09,677 --> 00:16:13,097
I will set the automatic
control for three hours.
176
00:16:13,890 --> 00:16:15,391
When you decide to co-operate
177
00:16:15,558 --> 00:16:18,144
just call the guard who
will be outside this door.
178
00:16:18,519 --> 00:16:22,064
- And you will be released.
- You already have my answer.
179
00:16:22,440 --> 00:16:24,775
You're mad, Chu, mad!
180
00:16:24,942 --> 00:16:28,654
Very well, then die the death
your stubbornness demands.
181
00:16:28,988 --> 00:16:30,823
The choice is yours.
182
00:16:49,091 --> 00:16:51,260
Okay, boys. We're here.
183
00:16:51,594 --> 00:16:54,847
Jonny, Hadji, we're here.
You can come out now.
184
00:16:56,390 --> 00:16:57,725
You too, Bandit.
185
00:16:59,352 --> 00:17:01,062
How did you know we were here?
186
00:17:01,229 --> 00:17:03,314
Yeah, Race.
We didn't make a sound.
187
00:17:03,439 --> 00:17:05,233
You pulled the
stowaway bit so often,
188
00:17:05,399 --> 00:17:06,651
I've come to expect it.
189
00:17:07,026 --> 00:17:08,861
Besides, I know how you feel.
190
00:17:09,028 --> 00:17:10,404
We just wanted to help.
191
00:17:10,571 --> 00:17:12,949
I know.
Well, I'm glad you're here.
192
00:17:13,115 --> 00:17:15,076
Filo-h? Sun. I can u» you.
193
00:17:15,201 --> 00:17:16,201
How?
194
00:17:16,285 --> 00:17:18,120
To stay here and guard the boat.
195
00:17:18,287 --> 00:17:19,372
And keep out of trouble.
196
00:17:57,994 --> 00:18:00,037
I just don't believe it!
197
00:18:05,626 --> 00:18:07,420
Gosh! What is that noise?
198
00:18:07,545 --> 00:18:09,839
I don't know.
But it sure sounds awful.
199
00:18:11,257 --> 00:18:12,717
Shh. Quiet, Bandit.
200
00:18:13,092 --> 00:18:15,303
I think he's worried about Race.
201
00:18:15,469 --> 00:18:18,889
Quiet, Bandit. Bandit! Bandit!
202
00:18:19,056 --> 00:18:20,808
- Come back here!- Bandit!
203
00:18:22,852 --> 00:18:24,770
- Come on, Hadji.
- But Race said...
204
00:18:24,937 --> 00:18:27,189
Look, Had“.
Dad's “m there somewhere.
205
00:18:27,356 --> 00:18:29,942
Race has gone in and
now Bandit's gone.
206
00:18:30,109 --> 00:18:32,028
I can't just stay
here and do nothing.
207
00:18:32,194 --> 00:18:34,322
Okay, let's go.
208
00:19:42,807 --> 00:19:44,558
The shots came from
those buildings.
209
00:19:44,684 --> 00:19:46,936
Sounds like Race is
taking on a whole army.
210
00:19:47,103 --> 00:19:49,355
- Let's go.
- Wait. Look.
211
00:19:52,149 --> 00:19:55,111
I'm having a nightmare
and I'm not even asleep.
212
00:19:56,696 --> 00:19:58,364
It's Bandit. He's over there.
213
00:19:58,531 --> 00:19:59,573
Come on, Hadji.
214
00:20:07,415 --> 00:20:09,917
- We've gotta help Race.
- I know. But how?
215
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
- The bulldozer.
- Can you drive one?
216
00:20:12,461 --> 00:20:14,004
I don't know. I've never tried.
217
00:20:34,817 --> 00:20:36,537
Sounds like you're
having trouble out there.
218
00:20:36,694 --> 00:20:38,738
But too late to save
you, Dr. Quest.
219
00:20:39,113 --> 00:20:41,657
You have five minutes
before those cages open
220
00:20:41,824 --> 00:20:43,075
to change your mind.
221
00:20:44,452 --> 00:20:46,746
They seem anxious, don't they?
222
00:20:49,457 --> 00:20:52,960
You're wasting your time, Chu.
I won't change my mind.
223
00:21:00,509 --> 00:21:02,928
One side, Race.
We're coming through!
224
00:21:03,095 --> 00:21:04,555
Be my guest!
225
00:21:07,683 --> 00:21:09,018
Good work, boys!
226
00:21:09,185 --> 00:21:11,937
Take that Bulldozer down by
the pier where you'll be safe.
227
00:21:12,104 --> 00:21:14,106
- That's an order.
- Right, Race.
228
00:21:18,444 --> 00:21:19,820
Time's up, Dr. Quest.
229
00:21:19,987 --> 00:21:21,947
I will leave you
alone with my pets.
230
00:21:22,114 --> 00:21:23,491
Not so fast, pal.
231
00:21:23,741 --> 00:21:24,981
Don't you know it's bad manners
232
00:21:25,117 --> 00:21:26,994
to leave your
guests all tied up?
233
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
Untie him.
234
00:21:28,204 --> 00:21:30,581
I was beginning to think
you might not make it, Race.
235
00:21:30,790 --> 00:21:33,584
So did I, doctor.
The traffic was rather heavy.
236
00:21:33,918 --> 00:21:36,420
Maybe your host would like
to trade places with you.
237
00:21:36,587 --> 00:21:38,506
Not a bad idea, Race.
238
00:21:41,467 --> 00:21:43,511
You made a serious
mistake, my friend,
239
00:21:43,677 --> 00:21:45,888
when you overlooked the guard.
240
00:21:46,055 --> 00:21:50,559
Now, you can both stay and
entertain our little pets.
241
00:21:51,018 --> 00:21:52,978
We'll be leaving you now, and...
242
00:21:56,065 --> 00:21:57,775
I'm disappointed in you, Race.
243
00:21:57,942 --> 00:22:00,486
I left you a note
saying I'd handle this.
244
00:22:00,653 --> 00:22:02,488
You sure have, Jade. Good work.
245
00:22:02,655 --> 00:22:03,906
Good work, nothing.
246
00:22:04,240 --> 00:22:06,116
Wait till you get my bill.
247
00:22:07,284 --> 00:22:08,284
It's Chu.
248
00:22:11,413 --> 00:22:13,624
- He got away.
- We'd better get outta here, too.
249
00:22:14,959 --> 00:22:16,961
We're locked in. Look out!
250
00:22:20,673 --> 00:22:22,466
Quick! The window. Out that way!
251
00:22:33,227 --> 00:22:35,187
Someone here called a cab?
252
00:22:44,154 --> 00:22:46,323
We'll never make it back
to the hydrofoil, Jonny.
253
00:22:46,490 --> 00:22:48,909
Hand for tho plor. We 7!
Borrow Chu 's spudboat.
254
00:22:49,076 --> 00:22:50,369
Good thinking, Jade.
255
00:22:54,874 --> 00:22:57,793
Keep up the speed, doctor.
We're almost out of rifle range.
256
00:23:01,088 --> 00:23:02,798
But not out of cannon range.
257
00:23:06,677 --> 00:23:10,598
- They're gaining on us, doctor.
- I'm giving it all I got!
258
00:23:10,806 --> 00:23:14,101
- Wow! That was close!
- Hey, what's that?
259
00:23:26,822 --> 00:23:28,449
It's unbelievable!
260
00:23:41,503 --> 00:23:43,172
No! No!
261
00:23:45,841 --> 00:23:47,885
No! No!
262
00:23:52,139 --> 00:23:54,600
He's walking right into
the high voltage wire.
263
00:24:02,816 --> 00:24:05,444
Well, that's the end
of Chu Sing Ling.
264
00:24:05,611 --> 00:24:08,238
And the end of a horrible
experiment, I hope.
265
00:24:13,827 --> 00:24:14,870
If it hadn't been for Jade
266
00:24:15,037 --> 00:24:16,872
we might never have
gotten off that island.
267
00:24:17,331 --> 00:24:20,876
- Jade, we're in your debt.
- You'll get a bill.
268
00:24:21,210 --> 00:24:24,171
Well, I don't have any money with
me, but...
269
00:24:24,338 --> 00:24:26,298
how about this for
a down payment?
270
00:24:29,468 --> 00:24:31,345
That's a good lesson for
us, Hadji.
271
00:24:31,512 --> 00:24:35,224
When we grow up,
everything's gonna be strictly cash.
272
00:24:35,391 --> 00:24:36,850
You said it!
20535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.