All language subtitles for Jonny Quest - S01 E24 - Terror Island (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:04:04,327 --> 00:04:06,371 Hong Kong's a great city. Isn't it, Race? 3 00:04:06,538 --> 00:04:08,415 Yeah. It's a great city, alright. 4 00:04:08,582 --> 00:04:10,667 But I sure wish they'd fix their streets. 5 00:04:10,834 --> 00:04:13,128 Well, I guess we've seen enough for one day. 6 00:04:13,295 --> 00:04:14,629 We'll head back. 7 00:04:18,967 --> 00:04:22,554 Hey, dad. Race. Gain way. Here we come. 8 00:04:22,804 --> 00:04:26,016 - Jonny, slow down. - It's okay, dad. 9 00:04:26,183 --> 00:04:27,976 Our driver said I could try it! 10 00:04:28,268 --> 00:04:31,480 But, boy, I never thought these things could go so fast. 11 00:04:31,646 --> 00:04:33,190 Yippee! 12 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Uh-oh! 13 00:04:36,818 --> 00:04:39,362 The brakes, Jenny. Use the brakes. 14 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 - The brakes, Jonny. - I can't! 15 00:04:45,577 --> 00:04:48,330 They won't work. Hang on! 16 00:04:59,424 --> 00:05:01,009 Aa-choo! 17 00:05:02,052 --> 00:05:04,429 Aa-choo! 18 00:05:05,972 --> 00:05:07,182 Better step on it, Race, 19 00:05:07,349 --> 00:05:09,351 so we can get them into some dry clothes. 20 00:05:09,518 --> 00:05:10,518 Right, doctor. 21 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 - I'm sorry, dad. - Me, too. 22 00:05:26,284 --> 00:05:28,119 Being sorry isn't enough. 23 00:05:28,286 --> 00:05:31,331 Your prank means repairing or replacing one pedicab 24 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 and placating the driver. 25 00:05:33,583 --> 00:05:36,044 You're confined to your quarters till further notice. 26 00:05:36,211 --> 00:05:37,587 Oh, gee. 27 00:05:37,754 --> 00:05:40,131 You mean we'll miss the Chinese New Year's celebration? 28 00:05:40,298 --> 00:05:42,133 We'll see. We'll see. 29 00:05:58,149 --> 00:06:00,235 Wow, what a scary dragon! 30 00:06:00,360 --> 00:06:03,196 It sure is. Oh, boy! This noise. 31 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 Sounds like the fourth of July. 32 00:06:17,419 --> 00:06:19,462 - Uh-oh. - Bandit, drop it. 33 00:06:19,629 --> 00:06:22,757 - You'll get hurt. - Hey, no, Bandit. Drop 'em. 34 00:06:25,552 --> 00:06:29,014 - Come here! - Get away from there. Hurry! 35 00:06:32,350 --> 00:06:33,560 That'll teach ya. 36 00:06:34,603 --> 00:06:36,438 I don't think he likes fire crackers. 37 00:06:41,234 --> 00:06:44,112 What a leap! Right into your arms! 38 00:06:44,446 --> 00:06:46,948 Golly, Bandit! I didn't know you could jump so high. 39 00:06:48,241 --> 00:06:50,785 Let's go, boys. Time to have some dinner. 40 00:06:54,247 --> 00:06:58,251 - Boy, this is good! - It sure is. I was starved. 41 00:06:58,418 --> 00:06:59,920 Excuse, please. 42 00:07:00,712 --> 00:07:02,505 You like I take picture? 43 00:07:02,672 --> 00:07:06,509 - Make very fine souvenir. - Sure, why not? Shoot. 44 00:07:10,722 --> 00:07:12,015 Will you look at that ham? 45 00:07:12,182 --> 00:07:14,476 He can smell a camera a mile away. 46 00:07:15,518 --> 00:07:16,645 Hold it, please. 47 00:07:18,939 --> 00:07:21,316 The picture will be ready shortly. 48 00:07:21,900 --> 00:07:23,485 Hoisin, quickly. 49 00:07:26,196 --> 00:07:27,196 The picture. 50 00:07:30,659 --> 00:07:32,160 Dr. Quest. 51 00:07:46,341 --> 00:07:47,592 Come on, Bandit. 52 00:07:47,759 --> 00:07:50,220 Time to stop admiring your picture and get to sleep. 53 00:07:50,387 --> 00:07:53,640 Yes. And don't keep us awake tonight with your snoring. 54 00:07:56,518 --> 00:07:57,518 Good night, Hadji. 55 00:07:57,560 --> 00:07:58,603 Good night, Jonny. 56 00:07:58,812 --> 00:08:00,105 And happy new year. 57 00:09:01,875 --> 00:09:04,544 - Jonny! Jonny! - Huh? 58 00:09:04,711 --> 00:09:06,588 What's wrong with Bandit? 59 00:09:06,755 --> 00:09:08,149 Oh, he's probably having a nightmare. 60 00:09:08,173 --> 00:09:10,467 Dreaming about those firecrackers. 61 00:09:10,633 --> 00:09:13,762 Yeah. That must be it. Go to sleep, Bandit. 62 00:09:24,647 --> 00:09:26,232 But what happened to dad? 63 00:09:26,399 --> 00:09:28,735 - I don't know. - Shouldn't we call the police? 64 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 No, Hadji. That's just what we can't do. 65 00:09:31,196 --> 00:09:32,238 Read this. 66 00:09:32,363 --> 00:09:35,784 "Do not call police or Doctor Quest die!" 67 00:09:37,202 --> 00:09:39,871 - What can we do then? - You boys, stay aboard. 68 00:09:40,205 --> 00:09:42,999 I think I know where I can get some answers. 69 00:10:04,938 --> 00:10:07,565 Race, you're not very complimentary. 70 00:10:07,774 --> 00:10:09,234 You've been in Hong Kong three days. 71 00:10:09,359 --> 00:10:10,735 And the first time I see you 72 00:10:10,902 --> 00:10:13,404 is when Dr. Quest gets himself kidnapped. 73 00:10:13,738 --> 00:10:16,282 Do you think I had something to do with it? 74 00:10:16,491 --> 00:10:18,743 No, Jade. I didn't say that. 75 00:10:18,910 --> 00:10:20,745 But you'd never turn down an opportunity 76 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 to add to your bank account. We both know that. 77 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 I have expensive taste, Race. 78 00:10:25,708 --> 00:10:30,922 But I almost never kidnap my friends... for money that is. 79 00:10:31,131 --> 00:10:33,675 Okay, so you had nothing to do with it. 80 00:10:33,925 --> 00:10:37,262 But not much happens around here that you don't know about. 81 00:10:37,428 --> 00:10:40,598 Now, I want Dr. Quest back, alive and unharmed. 82 00:10:40,723 --> 00:10:43,434 - Now, how about it? - Okay, Race. 83 00:10:43,601 --> 00:10:47,188 I'II lend a hand. But not for old times sake. 84 00:10:47,355 --> 00:10:49,440 - It'll be expensive. - It figures... 85 00:10:49,607 --> 00:10:52,277 (Undo) I told you I have expensive tastc. 86 00:10:52,610 --> 00:10:55,738 - Give me an hour. - One hour. I'll be back. 87 00:10:55,905 --> 00:10:58,366 - Oh, and Jade... - Race. 88 00:10:58,533 --> 00:11:01,119 Would I double cross an old friend? 89 00:11:28,938 --> 00:11:31,482 But Jade, baby, would I lie to you? 90 00:11:31,649 --> 00:11:33,818 You'd II. To your own mentors. 91 00:11:33,985 --> 00:11:36,779 Honest, Jade. I got a real bad memory. 92 00:11:36,946 --> 00:11:38,907 I can't remember nothing. 93 00:11:39,949 --> 00:11:44,537 - Will this help your memory? - Now, that's real strange. 94 00:11:44,704 --> 00:11:46,664 It's beginning to come back to me. 95 00:11:47,165 --> 00:11:51,002 There was a snatch tonight. But... l don't know. 96 00:11:51,169 --> 00:11:53,463 It's gettin' hazy again. 97 00:11:53,630 --> 00:11:56,799 Perhaps more of this will blow the haze away. 98 00:11:56,925 --> 00:11:59,469 Yeah. Well, it helps. 99 00:11:59,636 --> 00:12:03,681 - Ah, yeah. Chu Sing Ling. - What about Chu Sing Ling? 100 00:12:03,848 --> 00:12:09,395 Well, he... gee, I think it's gettin' hazy again. 101 00:12:09,729 --> 00:12:12,440 No. It's gettin' clear. 102 00:12:12,607 --> 00:12:16,319 Chu Sing Ling is entertaining Dr. Quest at Moitu island. 103 00:12:16,444 --> 00:12:18,821 - Why? - I don't know. Baby. Honest. 104 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 I'm telling you all I know. 105 00:12:20,949 --> 00:12:23,368 Quest is with Chu Sing Ling right now. 106 00:12:26,037 --> 00:12:28,706 - Impossible. - Oh, come now, Dr. Quest. 107 00:12:28,998 --> 00:12:30,750 A talented scientist like yourself 108 00:12:30,917 --> 00:12:32,835 never uses the word "impossible." 109 00:12:32,961 --> 00:12:34,879 And besides, I have the proof. 110 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 - Proof? - Certainly. 111 00:12:36,589 --> 00:12:38,424 I'm not talking a theory, doctor. 112 00:12:38,591 --> 00:12:40,885 I am talking fact. Watch. 113 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 You cannot deny what your eyes can see. 114 00:12:56,985 --> 00:12:58,653 - Incredible! - Yes. 115 00:12:58,820 --> 00:13:01,489 Incredible, but still a fact! 116 00:13:01,656 --> 00:13:02,824 Look, Dr. Quest. 117 00:13:03,992 --> 00:13:07,120 Arachnid Araneidae. A common spider. 118 00:13:07,495 --> 00:13:10,540 One exposure to my bacteria and this little fellow will grow 119 00:13:10,707 --> 00:13:13,960 as large as his, uh, brother in that cage. 120 00:13:16,379 --> 00:13:18,506 Who by the way, is still growing. 121 00:13:19,465 --> 00:13:22,677 Surely, Dr. Chu, you realize the hazards you're creating? 122 00:13:22,802 --> 00:13:24,762 Oh, quite, Dr. Quest. Quite. 123 00:13:24,929 --> 00:13:27,307 Your bacteria has the potential destructive power 124 00:13:27,473 --> 00:13:28,473 of the atom bomb. 125 00:13:28,558 --> 00:13:29,558 Right again, doctor. 126 00:13:29,726 --> 00:13:32,186 And you're not taking the proper precautions. 127 00:13:32,353 --> 00:13:35,398 The residue from your bacteria culture tanks is draining 128 00:13:35,523 --> 00:13:38,776 into those marshes and contaminating the sea. 129 00:13:38,943 --> 00:13:41,696 Who can tell what monsters you're breeding out there? 130 00:13:42,030 --> 00:13:43,070 That's one of the problems 131 00:13:43,197 --> 00:13:44,574 you've been brought here to solve. 132 00:13:44,741 --> 00:13:45,575 Meaning what? 133 00:13:45,742 --> 00:13:48,369 Meaning, doctor, control of the growth cells. 134 00:13:48,536 --> 00:13:50,621 I must have the answer. I must know. 135 00:13:50,788 --> 00:13:52,999 And you must realize I can have nothing to do 136 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 with your mad scheme. 137 00:13:54,208 --> 00:13:55,960 I understand your refusal, doctor. 138 00:13:56,127 --> 00:13:59,672 And I'm prepared to persuade you to change your mind. 139 00:14:02,342 --> 00:14:05,511 Nothing you could think of would make me change my mind. 140 00:14:05,678 --> 00:14:07,055 You will change. 141 00:14:07,221 --> 00:14:09,265 Do not forget, Dr. Quest. 142 00:14:09,432 --> 00:14:12,477 My people invented the art of persuasion. 143 00:14:21,903 --> 00:14:26,366 Ah, Mr. Bannon. Miss Jade, not here. 144 00:14:26,532 --> 00:14:28,117 Well, she was to return in an hour. 145 00:14:28,242 --> 00:14:29,369 Now, where is she? 146 00:14:29,535 --> 00:14:31,788 She come back. Leave note for you. 147 00:14:31,954 --> 00:14:33,581 Then she go. 148 00:14:33,748 --> 00:14:36,918 "Will deliver Quest. Relax. The price is right." 149 00:14:37,627 --> 00:14:39,337 Alright, where did she go, Kallum? 150 00:14:39,504 --> 00:14:41,381 Kallum, not tell. 151 00:14:41,547 --> 00:14:44,759 But you must tell me. Jade is in great danger. 152 00:14:44,967 --> 00:14:47,178 You can trust me, Kallum. 153 00:14:47,428 --> 00:14:50,306 - Miss Jade go... - Yes, yes... 154 00:14:50,807 --> 00:14:54,852 - Moitu island. - Moitu island. 155 00:14:55,019 --> 00:14:58,523 Thanks, Kallum. And don't worry. I'll bring her back. 156 00:15:05,947 --> 00:15:08,074 Race. Race. What dld you find out? 157 00:15:08,241 --> 00:15:09,283 Any news? 158 00:15:09,534 --> 00:15:10,993 Yes. Bad news. 159 00:15:11,285 --> 00:15:13,913 Your father's being held on an island, south of here. 160 00:15:14,080 --> 00:15:15,289 I'm going after him. 161 00:15:15,456 --> 00:15:17,291 - Well, I'm going with you. - And I. 162 00:15:17,458 --> 00:15:19,919 No, it's too risky. Sorry, boys. 163 00:15:20,086 --> 00:15:22,505 Now, gas up the hydrofoil while I pick up some gear. 164 00:15:23,005 --> 00:15:24,507 Aye-aye, sir. 165 00:15:41,107 --> 00:15:44,235 You still do not care for my pets, Dr. Quest? 166 00:15:45,820 --> 00:15:47,405 This is mad, Chu. 167 00:15:47,572 --> 00:15:50,283 Release me. We'll destroy these monsters before it's too late. 168 00:15:50,450 --> 00:15:51,159 No, doctor. 169 00:15:51,284 --> 00:15:53,077 They will live but you will die 170 00:15:53,202 --> 00:15:55,413 if you do not decide to co-operate. 171 00:15:55,580 --> 00:15:57,748 I will give you three hours to change your mind. 172 00:15:57,915 --> 00:16:00,126 I won't be changing my mind, Chu. 173 00:16:00,293 --> 00:16:02,420 In three hours or in three years. 174 00:16:05,089 --> 00:16:07,842 The bars to these cages can be opened automatically. 175 00:16:09,677 --> 00:16:13,097 I will set the automatic control for three hours. 176 00:16:13,890 --> 00:16:15,391 When you decide to co-operate 177 00:16:15,558 --> 00:16:18,144 just call the guard who will be outside this door. 178 00:16:18,519 --> 00:16:22,064 - And you will be released. - You already have my answer. 179 00:16:22,440 --> 00:16:24,775 You're mad, Chu, mad! 180 00:16:24,942 --> 00:16:28,654 Very well, then die the death your stubbornness demands. 181 00:16:28,988 --> 00:16:30,823 The choice is yours. 182 00:16:49,091 --> 00:16:51,260 Okay, boys. We're here. 183 00:16:51,594 --> 00:16:54,847 Jonny, Hadji, we're here. You can come out now. 184 00:16:56,390 --> 00:16:57,725 You too, Bandit. 185 00:16:59,352 --> 00:17:01,062 How did you know we were here? 186 00:17:01,229 --> 00:17:03,314 Yeah, Race. We didn't make a sound. 187 00:17:03,439 --> 00:17:05,233 You pulled the stowaway bit so often, 188 00:17:05,399 --> 00:17:06,651 I've come to expect it. 189 00:17:07,026 --> 00:17:08,861 Besides, I know how you feel. 190 00:17:09,028 --> 00:17:10,404 We just wanted to help. 191 00:17:10,571 --> 00:17:12,949 I know. Well, I'm glad you're here. 192 00:17:13,115 --> 00:17:15,076 Filo-h? Sun. I can u» you. 193 00:17:15,201 --> 00:17:16,201 How? 194 00:17:16,285 --> 00:17:18,120 To stay here and guard the boat. 195 00:17:18,287 --> 00:17:19,372 And keep out of trouble. 196 00:17:57,994 --> 00:18:00,037 I just don't believe it! 197 00:18:05,626 --> 00:18:07,420 Gosh! What is that noise? 198 00:18:07,545 --> 00:18:09,839 I don't know. But it sure sounds awful. 199 00:18:11,257 --> 00:18:12,717 Shh. Quiet, Bandit. 200 00:18:13,092 --> 00:18:15,303 I think he's worried about Race. 201 00:18:15,469 --> 00:18:18,889 Quiet, Bandit. Bandit! Bandit! 202 00:18:19,056 --> 00:18:20,808 - Come back here! - Bandit! 203 00:18:22,852 --> 00:18:24,770 - Come on, Hadji. - But Race said... 204 00:18:24,937 --> 00:18:27,189 Look, Had“. Dad's “m there somewhere. 205 00:18:27,356 --> 00:18:29,942 Race has gone in and now Bandit's gone. 206 00:18:30,109 --> 00:18:32,028 I can't just stay here and do nothing. 207 00:18:32,194 --> 00:18:34,322 Okay, let's go. 208 00:19:42,807 --> 00:19:44,558 The shots came from those buildings. 209 00:19:44,684 --> 00:19:46,936 Sounds like Race is taking on a whole army. 210 00:19:47,103 --> 00:19:49,355 - Let's go. - Wait. Look. 211 00:19:52,149 --> 00:19:55,111 I'm having a nightmare and I'm not even asleep. 212 00:19:56,696 --> 00:19:58,364 It's Bandit. He's over there. 213 00:19:58,531 --> 00:19:59,573 Come on, Hadji. 214 00:20:07,415 --> 00:20:09,917 - We've gotta help Race. - I know. But how? 215 00:20:10,292 --> 00:20:12,294 - The bulldozer. - Can you drive one? 216 00:20:12,461 --> 00:20:14,004 I don't know. I've never tried. 217 00:20:34,817 --> 00:20:36,537 Sounds like you're having trouble out there. 218 00:20:36,694 --> 00:20:38,738 But too late to save you, Dr. Quest. 219 00:20:39,113 --> 00:20:41,657 You have five minutes before those cages open 220 00:20:41,824 --> 00:20:43,075 to change your mind. 221 00:20:44,452 --> 00:20:46,746 They seem anxious, don't they? 222 00:20:49,457 --> 00:20:52,960 You're wasting your time, Chu. I won't change my mind. 223 00:21:00,509 --> 00:21:02,928 One side, Race. We're coming through! 224 00:21:03,095 --> 00:21:04,555 Be my guest! 225 00:21:07,683 --> 00:21:09,018 Good work, boys! 226 00:21:09,185 --> 00:21:11,937 Take that Bulldozer down by the pier where you'll be safe. 227 00:21:12,104 --> 00:21:14,106 - That's an order. - Right, Race. 228 00:21:18,444 --> 00:21:19,820 Time's up, Dr. Quest. 229 00:21:19,987 --> 00:21:21,947 I will leave you alone with my pets. 230 00:21:22,114 --> 00:21:23,491 Not so fast, pal. 231 00:21:23,741 --> 00:21:24,981 Don't you know it's bad manners 232 00:21:25,117 --> 00:21:26,994 to leave your guests all tied up? 233 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Untie him. 234 00:21:28,204 --> 00:21:30,581 I was beginning to think you might not make it, Race. 235 00:21:30,790 --> 00:21:33,584 So did I, doctor. The traffic was rather heavy. 236 00:21:33,918 --> 00:21:36,420 Maybe your host would like to trade places with you. 237 00:21:36,587 --> 00:21:38,506 Not a bad idea, Race. 238 00:21:41,467 --> 00:21:43,511 You made a serious mistake, my friend, 239 00:21:43,677 --> 00:21:45,888 when you overlooked the guard. 240 00:21:46,055 --> 00:21:50,559 Now, you can both stay and entertain our little pets. 241 00:21:51,018 --> 00:21:52,978 We'll be leaving you now, and... 242 00:21:56,065 --> 00:21:57,775 I'm disappointed in you, Race. 243 00:21:57,942 --> 00:22:00,486 I left you a note saying I'd handle this. 244 00:22:00,653 --> 00:22:02,488 You sure have, Jade. Good work. 245 00:22:02,655 --> 00:22:03,906 Good work, nothing. 246 00:22:04,240 --> 00:22:06,116 Wait till you get my bill. 247 00:22:07,284 --> 00:22:08,284 It's Chu. 248 00:22:11,413 --> 00:22:13,624 - He got away. - We'd better get outta here, too. 249 00:22:14,959 --> 00:22:16,961 We're locked in. Look out! 250 00:22:20,673 --> 00:22:22,466 Quick! The window. Out that way! 251 00:22:33,227 --> 00:22:35,187 Someone here called a cab? 252 00:22:44,154 --> 00:22:46,323 We'll never make it back to the hydrofoil, Jonny. 253 00:22:46,490 --> 00:22:48,909 Hand for tho plor. We 7! Borrow Chu 's spudboat. 254 00:22:49,076 --> 00:22:50,369 Good thinking, Jade. 255 00:22:54,874 --> 00:22:57,793 Keep up the speed, doctor. We're almost out of rifle range. 256 00:23:01,088 --> 00:23:02,798 But not out of cannon range. 257 00:23:06,677 --> 00:23:10,598 - They're gaining on us, doctor. - I'm giving it all I got! 258 00:23:10,806 --> 00:23:14,101 - Wow! That was close! - Hey, what's that? 259 00:23:26,822 --> 00:23:28,449 It's unbelievable! 260 00:23:41,503 --> 00:23:43,172 No! No! 261 00:23:45,841 --> 00:23:47,885 No! No! 262 00:23:52,139 --> 00:23:54,600 He's walking right into the high voltage wire. 263 00:24:02,816 --> 00:24:05,444 Well, that's the end of Chu Sing Ling. 264 00:24:05,611 --> 00:24:08,238 And the end of a horrible experiment, I hope. 265 00:24:13,827 --> 00:24:14,870 If it hadn't been for Jade 266 00:24:15,037 --> 00:24:16,872 we might never have gotten off that island. 267 00:24:17,331 --> 00:24:20,876 - Jade, we're in your debt. - You'll get a bill. 268 00:24:21,210 --> 00:24:24,171 Well, I don't have any money with me, but... 269 00:24:24,338 --> 00:24:26,298 how about this for a down payment? 270 00:24:29,468 --> 00:24:31,345 That's a good lesson for us, Hadji. 271 00:24:31,512 --> 00:24:35,224 When we grow up, everything's gonna be strictly cash. 272 00:24:35,391 --> 00:24:36,850 You said it! 20535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.