All language subtitles for Jonny Quest - S01 E22 - The Quetong Missile Mystery (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,342 --> 00:01:34,136 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:02:21,600 --> 00:02:25,228 Post #1, post #1 calling. 3 00:02:25,562 --> 00:02:29,066 Two men in small boat entering south channel. 4 00:02:29,232 --> 00:02:31,068 We have them in view. 5 00:02:31,735 --> 00:02:34,821 Sentry number two calling post #3. 6 00:02:34,988 --> 00:02:37,741 Unauthorized craft approaching main channel. 7 00:02:39,159 --> 00:02:40,744 I hear them now. 8 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 Intruders approaching main lagoon. 9 00:02:52,464 --> 00:02:53,608 Appropriate action will be taken. 10 00:02:53,632 --> 00:02:56,760 Prepare to execute plan A. 11 00:02:56,885 --> 00:02:58,428 All is ready. 12 00:03:18,865 --> 00:03:20,325 We are in position. 13 00:03:20,951 --> 00:03:22,577 Detonate the mine. 14 00:03:28,667 --> 00:03:30,293 It is done. 15 00:03:30,460 --> 00:03:31,878 It is done. 16 00:03:32,129 --> 00:03:36,174 Good, report to central area. 17 00:03:36,341 --> 00:03:42,347 All personnel, all personnel remain in your protected areas. 18 00:03:42,556 --> 00:03:46,143 You're infesting a total missile retraction. 19 00:03:46,309 --> 00:03:47,811 After retraction, 20 00:03:47,936 --> 00:03:50,439 all scaffolding must be removed. 21 00:03:50,564 --> 00:03:52,441 Before dawn tomorrow. 22 00:04:28,435 --> 00:04:29,603 Come in. 23 00:04:30,437 --> 00:04:31,271 Yes? 24 00:04:31,438 --> 00:04:32,564 Dr. Quest. 25 00:04:32,731 --> 00:04:35,400 I am Dr. Quest. What can I do for you? 26 00:04:35,567 --> 00:04:38,403 I am Lt. Singh, Quetong Police. 27 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Commissioner Wah, my superior, 28 00:04:40,405 --> 00:04:43,742 sends most humble apologies for this rude interruption. 29 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 And what can I do for you Lt. Singh? 30 00:04:46,369 --> 00:04:50,081 It Is mutt-r of extreme amoncy, Dr. Quest. 31 00:04:50,332 --> 00:04:53,043 The commissioner begs that you accompany me 32 00:04:53,210 --> 00:04:55,587 to his office, with the utmost speed. 33 00:04:55,754 --> 00:04:58,089 Oh, what seems to be the trouble? 34 00:04:58,340 --> 00:05:03,220 This lowly person cannot reveal. Must see Commissioner Wah. 35 00:05:08,600 --> 00:05:09,851 Where we goin', Race? 36 00:05:10,018 --> 00:05:11,144 To the local police station. 37 00:05:11,394 --> 00:05:13,897 - Y“. I have to no Commlsslonor Wall. - Oh. 38 00:05:14,064 --> 00:05:16,942 You don't mind Mr. Bannon and the boys coming along, Lieutenant? 39 00:05:17,275 --> 00:05:20,445 Not at all, Dr. Quest, they are most welcome. 40 00:05:26,868 --> 00:05:28,370 Follow them and do not lose them. 41 00:05:28,537 --> 00:05:29,663 I will not lose them. 42 00:05:29,830 --> 00:05:30,830 Hurry then. 43 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 In view of recent events 44 00:05:41,174 --> 00:05:44,261 we feel most fortunate that you are here, Dr. Quest. 45 00:05:44,427 --> 00:05:45,679 What do you mean, commissioner? 46 00:05:45,846 --> 00:05:49,432 Lately, many people living in the Swamp Lake area 47 00:05:49,599 --> 00:05:52,811 have become sick eating the Quetong fish from the lake. 48 00:05:53,144 --> 00:05:55,146 The same fish they've been catching 49 00:05:55,272 --> 00:05:57,232 and using for food for centuries. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,399 Strange. 51 00:05:58,483 --> 00:06:01,736 And stranger still, is fact that no investigator 52 00:06:01,903 --> 00:06:04,030 sent to the lake has returned. 53 00:06:04,197 --> 00:06:06,199 You say you've lost four men in this area? 54 00:06:06,533 --> 00:06:07,826 Yes. 55 00:06:08,076 --> 00:06:11,997 We feel something sinister and criminal is going on. 56 00:06:12,163 --> 00:06:14,165 But we've made no progress. 57 00:06:14,332 --> 00:06:17,919 We are completely baffled. We need your help. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 We'll be glad to help in any way we can. 59 00:06:20,130 --> 00:06:21,756 Thank you, Dr. Quest. 60 00:06:21,882 --> 00:06:23,675 - Lt. Singh? - Yes, sir. 61 00:06:23,800 --> 00:06:25,719 Give Dr. Quest the complete file 62 00:06:25,844 --> 00:06:27,679 on our investigation to date. 63 00:06:27,846 --> 00:06:28,846 Yes, sir. 64 00:06:28,889 --> 00:06:31,391 And so. To the removal of Dr. Quest's 65 00:06:31,558 --> 00:06:33,268 baggage from the ship. 66 00:06:33,393 --> 00:06:35,145 Have everything taken to the hotel. 67 00:06:36,938 --> 00:06:39,357 Is that anything else you need, Dr. Quest? 68 00:06:39,482 --> 00:06:41,401 Yes, Commissioner, I'd like one of the fish 69 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 from the lake for analysis. 70 00:06:43,320 --> 00:06:45,113 One will be sent to your hotel. 71 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 - Doctor? - Yes, Commissioner. 72 00:06:47,198 --> 00:06:51,369 If you succeed, we will be most humbly grateful. 73 00:06:58,919 --> 00:07:02,505 That completes the report on Dr. Quest and Race Bannon. 74 00:07:02,672 --> 00:07:04,132 Will that be all, General? 75 00:07:04,299 --> 00:07:07,552 They must not interfere. Make certain of that. 76 00:07:07,719 --> 00:07:10,847 They are being watched. We have covered all areas. 77 00:07:11,056 --> 00:07:15,852 Good, report all moves. I hold you responsible. 78 00:07:22,192 --> 00:07:24,611 So this is Quetong. It's beautiful. 79 00:07:24,778 --> 00:07:27,238 Yes, there's something about the Orient. 80 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 Captivating, but at the same time, sinister. 81 00:07:30,659 --> 00:07:32,035 Like this fish. 82 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 It may hold part of the answer to our mystery. 83 00:07:35,747 --> 00:07:37,165 I'll get it. 84 00:07:37,707 --> 00:07:39,250 Oh, yes, yes. Bring it in. 85 00:07:39,417 --> 00:07:41,836 - Hey, it's our luggage. - It's about time. 86 00:07:41,962 --> 00:07:43,463 Take your bags into your room, boys. 87 00:07:43,630 --> 00:07:45,840 And hand me my lab kit will you, Race? 88 00:07:46,174 --> 00:07:47,467 Here you are, sir. 89 00:07:48,218 --> 00:07:51,346 - Doctor, did you get a new bag? - No. 90 00:07:51,513 --> 00:07:53,014 - Which one? - This one. 91 00:07:53,181 --> 00:07:54,181 It's not mine. 92 00:07:54,307 --> 00:07:56,559 - It's not mine. - I never saw it before. 93 00:07:56,726 --> 00:07:57,726 Stand back everybody! 94 00:07:58,520 --> 00:07:59,520 Look out. 95 00:08:04,317 --> 00:08:06,486 Quick thinking, Race. Not a second too soon. 96 00:08:06,653 --> 00:08:07,654 - Wow! - A bomb. 97 00:08:07,821 --> 00:08:10,031 Where did you get that bag, porter? Speak up! 98 00:08:10,198 --> 00:08:12,158 From police, they bring to hotel. 99 00:08:12,325 --> 00:08:13,118 Let him go, Race. 100 00:08:13,326 --> 00:08:15,161 Whoever planted that bomb did it before 101 00:08:15,328 --> 00:08:16,608 the police picked up our luggage. 102 00:08:16,913 --> 00:08:18,540 Who would put a stunt like that? 103 00:08:18,707 --> 00:08:20,750 Whoever is responsible for the contamination 104 00:08:20,917 --> 00:08:22,669 of the Swamp Lake fish, I guess. 105 00:08:22,836 --> 00:08:24,713 It's okay, Bandit. You can come out now. 106 00:08:27,674 --> 00:08:28,954 (Jonnfl Wasn't anything serious. 107 00:08:30,760 --> 00:08:33,096 Just a little old time bomb. 108 00:08:33,972 --> 00:08:36,474 Oh, boy, what a hero you are. 109 00:08:39,894 --> 00:08:41,771 Doctor, did you say contamination? 110 00:08:41,938 --> 00:08:45,734 Yes, Race. This fish contains enough meslonide to kill a man. 111 00:08:46,026 --> 00:08:49,738 Meslonide? Isn't that a chemical used in missile fuels? 112 00:08:49,904 --> 00:08:52,240 Right, it's also highly toxic. 113 00:08:52,449 --> 00:08:54,034 Poisonous enough to keep any fisherman 114 00:08:54,159 --> 00:08:55,535 out of the Swamp Lake area 115 00:08:55,702 --> 00:08:58,538 and remember four policemen who went there to investigate 116 00:08:58,705 --> 00:08:59,748 have failed to return. 117 00:09:00,081 --> 00:09:01,081 I get it. 118 00:09:01,166 --> 00:09:02,542 Someone wants to keep people out 119 00:09:02,709 --> 00:09:04,085 of the Swamp Lakes of Quetong. 120 00:09:04,335 --> 00:09:05,170 Apparently. 121 00:09:05,336 --> 00:09:07,005 I don't not It. Dad. Why? 122 00:09:07,213 --> 00:09:08,590 That's what we're gonna find out. 123 00:09:08,882 --> 00:09:10,759 Oh, boy you mean we are going out there? 124 00:09:10,884 --> 00:09:12,927 Not we. Just Race and I. 125 00:09:13,094 --> 00:09:14,345 You boys are staying here. 126 00:09:14,637 --> 00:09:17,599 I know, where we'll we be safe. 127 00:09:34,699 --> 00:09:37,494 The portable television camera 's switched on, Race. 128 00:09:37,660 --> 00:09:39,245 Fly straight and level. 129 00:09:39,496 --> 00:09:42,499 We'll see what we can pick up with it on the viewcomm. 130 00:09:42,665 --> 00:09:44,209 Right, doctor. 131 00:09:44,375 --> 00:09:46,252 Ah! Very good. 132 00:09:46,586 --> 00:09:49,130 Now, to contact the boys at the hotel. 133 00:09:50,799 --> 00:09:52,425 Can you hear me? 134 00:09:52,592 --> 00:09:55,011 Yes, dad. See you, too. 135 00:09:55,178 --> 00:09:57,472 Good. I can see you clearly. 136 00:09:57,639 --> 00:09:59,182 Is the tape camera ready? 137 00:09:59,349 --> 00:10:01,559 All ready, sir. Shall I turn it on? 138 00:10:01,726 --> 00:10:02,936 Yes, Hadji. 139 00:10:03,144 --> 00:10:05,855 I'II switch over to the portable TV camera. 140 00:10:06,523 --> 00:10:09,400 Record on tape everything we transmit. 141 00:10:09,567 --> 00:10:12,237 Okay, dad. Over and out. 142 00:10:21,079 --> 00:10:22,122 What's wrong, Bandit? 143 00:10:22,288 --> 00:10:23,288 Hey! 144 00:10:23,540 --> 00:10:25,041 Cut it out, you big ape! 145 00:10:25,208 --> 00:10:26,209 Run, run, Jenny. 146 00:10:26,376 --> 00:10:28,253 I-I can't. 147 00:10:44,018 --> 00:10:45,186 Enough of now, Race. 148 00:10:45,311 --> 00:10:47,063 Let's swing around and head back. 149 00:10:47,230 --> 00:10:48,898 I'll tell the boys. 150 00:10:50,984 --> 00:10:52,402 That's strange. 151 00:10:52,569 --> 00:10:57,198 - Jenny? Jenny? Hadji? - What's wrong, doctor? 152 00:10:57,323 --> 00:10:58,867 - They're gone. - Gone? 153 00:10:59,033 --> 00:11:01,703 Yes, come on. Let's get back there and fast. 154 00:11:07,208 --> 00:11:11,546 - Jenny? Jenny? - Look, the tape camera. 155 00:11:11,713 --> 00:11:13,047 We 'd better check it. 156 00:11:13,798 --> 00:11:17,093 Doctor, the tape playback is plugged into the viewcomm. 157 00:11:17,260 --> 00:11:19,762 Good, let's have a look at it. 158 00:11:20,096 --> 00:11:22,098 - That looks familiar. - Yes. 159 00:11:22,599 --> 00:11:23,599 Ah-ha! Look. 160 00:11:23,850 --> 00:11:26,644 It's Jonny, and Hadji and Bandit. 161 00:11:26,978 --> 00:11:28,521 Hey, that's Lt. Singh. 162 00:11:28,813 --> 00:11:30,857 - Lt. Singh? - Turn it off. 163 00:11:31,774 --> 00:11:35,028 - So, Singh is an enemy. - And he's got the boys. 164 00:11:35,195 --> 00:11:37,697 We've gotta hurry, he doesn't know we saw the tape. 165 00:11:37,864 --> 00:11:40,033 We'll trick him into leading us to the boys. 166 00:11:53,004 --> 00:11:55,840 Quetong Police, Lt. Singh. 167 00:11:56,966 --> 00:11:58,968 Oh, hello, Dr. Quest. 168 00:12:00,053 --> 00:12:02,972 Why, no, Doctor. I have not seen the boys 169 00:12:03,139 --> 00:12:05,975 since we left the Commissioner's office this morning. 170 00:12:06,935 --> 00:12:08,645 Perhaps they went out for lunch. 171 00:12:09,187 --> 00:12:11,189 Boys get very hungry, you know. 172 00:12:11,356 --> 00:12:14,692 We have evidence that shows they left the hotel with you. 173 00:12:14,859 --> 00:12:18,154 Stay where you are, Singh, we're coming to see you. 174 00:12:18,321 --> 00:12:20,949 I have a feeling Singh will be out any second. 175 00:12:22,116 --> 00:12:23,368 Here he comes. 176 00:12:24,535 --> 00:12:25,535 Now he's in his car. 177 00:12:26,537 --> 00:12:29,123 Let's go. We don't wanna lose him. 178 00:12:36,256 --> 00:12:37,340 There he goes. 179 00:13:03,700 --> 00:13:04,826 I see him. 180 00:13:04,993 --> 00:13:06,661 Lord! He's moving. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,457 - He's seen us. - Yes, and he is panicked. 182 00:13:11,624 --> 00:13:13,876 He's taking us right out to Swamp Lake Road. 183 00:13:14,002 --> 00:13:16,379 Okay, since he's seen us, let's get him. 184 00:13:28,308 --> 00:13:29,559 Race, look out. 185 00:13:34,188 --> 00:13:36,607 - Phew, that was close. - Where is Singh? 186 00:13:38,568 --> 00:13:40,737 (Dr. Ques“ I'm afraid we've lost him. 187 00:13:41,612 --> 00:13:43,740 - There he goes. - I see him. 188 00:13:56,544 --> 00:13:57,670 Better take her up, Race. 189 00:13:57,795 --> 00:13:59,422 Singh's having trouble slowing down. 190 00:14:11,100 --> 00:14:12,518 It's no use, Race. 191 00:14:12,685 --> 00:14:14,604 Stand back, we can't get near that fire. 192 00:14:16,856 --> 00:14:18,649 It's Singh, he was thrown clear. 193 00:14:20,610 --> 00:14:22,403 Get my bag. Quickly. 194 00:14:25,740 --> 00:14:27,575 He's coming to, doctor. 195 00:14:31,079 --> 00:14:33,456 Singh, where are the boys? 196 00:14:33,623 --> 00:14:35,541 Am I dying? 197 00:14:35,708 --> 00:14:37,919 I don't know, we've radioed Commissioner Wah. 198 00:14:38,086 --> 00:14:39,337 He's sending an ambulance. 199 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Where are the boys? 200 00:14:41,547 --> 00:14:42,382 Boys... 201 00:14:42,548 --> 00:14:44,384 Speak up, Singh. 202 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 Where are the boys? 203 00:14:49,305 --> 00:14:51,224 - Is he dead? - No, not yet. 204 00:14:51,391 --> 00:14:52,850 You'd better get him to the hospital. 205 00:14:53,017 --> 00:14:54,852 It'd be best if he were to die. 206 00:14:55,019 --> 00:14:57,980 If he lives, he'll be shot as a traitor. 207 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 Driver, bring the stretcher. 208 00:15:01,901 --> 00:15:04,612 Commissioner, we have Singh's full story. 209 00:15:04,779 --> 00:15:06,531 I think we can put an end to the mystery 210 00:15:06,697 --> 00:15:08,533 of Swamp Lake tonight. 211 00:15:13,621 --> 00:15:14,831 What do you think, doctor? 212 00:15:15,206 --> 00:15:18,459 Singh was pretty incoherent with his babbling about block houses 213 00:15:18,626 --> 00:15:20,878 and plans to set up secret missile bases. 214 00:15:21,003 --> 00:15:23,131 I know, Race. It's not much to go on. 215 00:15:23,297 --> 00:15:25,299 But we have to find them. 216 00:15:25,466 --> 00:15:26,759 I wonder what Singh meant 217 00:15:26,884 --> 00:15:29,345 when he said the trees have eyes. 218 00:15:29,512 --> 00:15:33,182 Shh! That maybe your answer. Up ahead. 219 00:15:33,349 --> 00:15:37,186 A sentry post. The trees do have eyes. 220 00:15:37,395 --> 00:15:39,355 Now, Singh's talk is beginning to make sense. 221 00:15:39,480 --> 00:15:40,356 Yes. 222 00:15:40,481 --> 00:15:43,443 I think I can get him from here. 223 00:15:47,280 --> 00:15:48,156 You got him. 224 00:15:48,281 --> 00:15:50,783 Y“. With that Quanta-dart In his can 225 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 he'll be out for quite a while. 226 00:15:53,119 --> 00:15:55,037 Come on, let's go. 227 00:16:07,800 --> 00:16:10,887 - That's two more down. - That stuff works fast. 228 00:16:11,053 --> 00:16:12,346 Shh! 229 00:16:41,876 --> 00:16:45,588 Post number 6, calling post number 5. 230 00:16:46,172 --> 00:16:50,593 Answer. Is anything wrong? Over. 231 00:16:51,761 --> 00:16:56,265 Post 5 come in, come in. Over. 232 00:16:56,933 --> 00:17:01,729 Uh, post 5 here, everything under control. 233 00:17:01,896 --> 00:17:03,231 You know the rules 234 00:17:03,397 --> 00:17:06,400 strict silence must be maintained. Out. 235 00:17:11,447 --> 00:17:15,284 Over there, two of them. Take the gun. 236 00:17:15,868 --> 00:17:16,868 I see them. 237 00:17:18,955 --> 00:17:20,998 Good. You got them both. 238 00:17:26,212 --> 00:17:28,589 Look, Race, theres the block house. 239 00:17:28,798 --> 00:17:30,466 Think you can get him from here? 240 00:17:30,633 --> 00:17:33,553 I don't know. I'll switch to full power. 241 00:17:39,058 --> 00:17:40,768 Afraid he's out of range, Race. 242 00:17:40,935 --> 00:17:45,147 Yeah, I guess we'll have to take care of him the hard way. 243 00:17:51,195 --> 00:17:53,197 - Careful, Race. - Right, doctor. 244 00:18:08,212 --> 00:18:11,173 I must have hit him. He's been asleep all this time. 245 00:18:11,757 --> 00:18:14,885 Here, how about trying this on for size? 246 00:18:15,052 --> 00:18:17,763 Good idea, Race. It might get us inside. 247 00:18:39,076 --> 00:18:42,496 Good work, Race. Come on, let's get inside. 248 00:18:59,096 --> 00:19:00,723 That gas will keep 'em sleeping 249 00:19:00,890 --> 00:19:02,642 long enough for us to find the boys. 250 00:19:02,808 --> 00:19:03,976 Doctor. 251 00:19:06,395 --> 00:19:09,148 This looks like the intake for their air conditioning system. 252 00:19:09,482 --> 00:19:12,026 Very good, Race. Put your gas mask on. 253 00:19:12,193 --> 00:19:14,403 We'll put the whole place to sleep at one time. 254 00:19:14,695 --> 00:19:15,905 How about the boys? 255 00:19:16,322 --> 00:19:19,033 The gas is harmless, just makes them sleep. 256 00:19:24,330 --> 00:19:26,916 Now, we better split up and find them. 257 00:19:49,397 --> 00:19:51,399 Thank heaven, the boys are safe. 258 00:19:51,607 --> 00:19:53,693 They'll wake up as soon as I get them outside. 259 00:19:55,069 --> 00:19:57,863 - Not so fast, Dr. Quest. - General Fong? 260 00:19:58,197 --> 00:19:59,407 The same. 261 00:19:59,573 --> 00:20:02,201 But I too have a gas mask, doctor. 262 00:20:02,410 --> 00:20:05,037 And I will thank you to remove yours 263 00:20:05,162 --> 00:20:07,373 and join our young dreamers. 264 00:20:08,207 --> 00:20:10,960 Hurry. My finger grows Impatient. 265 00:20:11,168 --> 00:20:13,504 Alright, Fong, drop the gun. 266 00:20:14,380 --> 00:20:16,006 Now, remove your mask. 267 00:20:16,465 --> 00:20:19,093 And hurry up, it won't hurt a bit. 268 00:20:31,230 --> 00:20:33,899 Get the boys and Bandit out into the fresh air, Race. 269 00:20:34,066 --> 00:20:35,818 I'm going to have a look at that missile. 270 00:20:36,360 --> 00:20:37,820 We're on our way, doctor. 271 00:20:43,325 --> 00:20:44,452 Let's see, now. 272 00:20:44,618 --> 00:20:46,328 Silo elevator. 273 00:20:56,714 --> 00:20:59,467 - Oh, boy, where am I? - Steady, Jonny. 274 00:20:59,800 --> 00:21:01,093 Race, what happened? 275 00:21:01,260 --> 00:21:04,638 We had to put the whole place to sleep. Including you three. 276 00:21:09,435 --> 00:21:12,480 - Bandit's okay. - And I think I am. 277 00:21:14,732 --> 00:21:16,025 What's that noise? 278 00:21:16,192 --> 00:21:18,152 Your dad's In tho mlssllo control room. 279 00:21:18,319 --> 00:21:20,196 Is he going to shoot it into space? 280 00:21:20,321 --> 00:21:22,531 No, I don't think so. Watch! 281 00:21:53,229 --> 00:21:55,481 - Wow! - What a monster. 282 00:21:55,648 --> 00:21:56,774 Let's go, boys. 283 00:21:57,066 --> 00:21:59,777 General Fong and his gang will be waking up any minute. 284 00:22:02,613 --> 00:22:03,614 Huh? 285 00:22:04,073 --> 00:22:05,282 What? 286 00:22:07,284 --> 00:22:12,081 Attention all personnel, intruders are escaping. 287 00:22:12,248 --> 00:22:13,958 Intruders are escaping. 288 00:22:14,458 --> 00:22:18,629 They must be intercepted. Do you hear me? 289 00:22:18,796 --> 00:22:20,673 Do you hear me? 290 00:22:21,882 --> 00:22:23,968 Post number four, we hear you. 291 00:22:24,468 --> 00:22:26,929 Strangers are leaving main lagoon now. 292 00:22:27,096 --> 00:22:28,639 Will alert other posts. 293 00:22:29,223 --> 00:22:31,976 Post four calling post number five. 294 00:22:32,351 --> 00:22:35,312 Come in, post five. Come in, past five. 295 00:22:35,646 --> 00:22:37,940 Come in, five. Over. 296 00:22:39,066 --> 00:22:40,234 Post five, here. 297 00:22:40,442 --> 00:22:44,154 Intruders are escaping, they must be stopped. 298 00:22:44,405 --> 00:22:46,198 They must be stopped. 299 00:22:46,323 --> 00:22:47,408 I am ready. 300 00:22:53,747 --> 00:22:55,124 Keep down, everyone. 301 00:22:56,584 --> 00:22:58,419 How about a little more speed, Race? 302 00:22:58,586 --> 00:22:59,420 Sorry, doctor, 303 00:22:59,545 --> 00:23:01,839 this electric job is built for silence, not speed. 304 00:23:03,090 --> 00:23:08,012 Never mind your rifles, kill them all, blow them up. 305 00:23:08,178 --> 00:23:12,182 Use the mines. The mines! 306 00:23:12,600 --> 00:23:15,519 They must not get away. 307 00:23:16,520 --> 00:23:19,857 The intruders are approaching. Now. 308 00:23:24,945 --> 00:23:26,447 Wow, that was close. 309 00:23:26,947 --> 00:23:30,534 Fools! Stop them. 310 00:23:30,784 --> 00:23:34,246 If they escape all my plans will be ruined. 311 00:23:38,417 --> 00:23:42,880 Calling post number one. Be ready to detonate your mine. 312 00:23:43,047 --> 00:23:46,759 Too late. The strangers' boat has already passed by. 313 00:23:46,884 --> 00:23:50,679 You let them escape, it's all your fault. 314 00:23:50,888 --> 00:23:54,808 You will pay for your carelessness. 315 00:24:05,027 --> 00:24:07,029 - Wow! - What was that? 316 00:24:07,196 --> 00:24:09,406 That was the end of General Fong. 317 00:24:11,325 --> 00:24:13,035 Look, someone's coming. 318 00:24:13,202 --> 00:24:16,288 It's Commissioner Wah, with a boatload of police. 319 00:24:19,208 --> 00:24:20,960 Too bad they missed the party. 320 00:24:21,251 --> 00:24:24,380 Yeah, but so did we. We slept through all the action. 321 00:24:26,882 --> 00:24:29,051 Now. What do you call that outfit? 322 00:24:29,218 --> 00:24:31,053 Bandit's all prepared for the next time. 323 00:24:31,220 --> 00:24:33,722 He doesn't want to miss out on the action, either. 23824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.