Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:34,136
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:02:21,600 --> 00:02:25,228
Post #1, post #1 calling.
3
00:02:25,562 --> 00:02:29,066
Two men in small boat
entering south channel.
4
00:02:29,232 --> 00:02:31,068
We have them in view.
5
00:02:31,735 --> 00:02:34,821
Sentry number two
calling post #3.
6
00:02:34,988 --> 00:02:37,741
Unauthorized craft
approaching main channel.
7
00:02:39,159 --> 00:02:40,744
I hear them now.
8
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Intruders approaching
main lagoon.
9
00:02:52,464 --> 00:02:53,608
Appropriate action
will be taken.
10
00:02:53,632 --> 00:02:56,760
Prepare to execute plan A.
11
00:02:56,885 --> 00:02:58,428
All is ready.
12
00:03:18,865 --> 00:03:20,325
We are in position.
13
00:03:20,951 --> 00:03:22,577
Detonate the mine.
14
00:03:28,667 --> 00:03:30,293
It is done.
15
00:03:30,460 --> 00:03:31,878
It is done.
16
00:03:32,129 --> 00:03:36,174
Good, report to central area.
17
00:03:36,341 --> 00:03:42,347
All personnel, all personnel
remain in your protected areas.
18
00:03:42,556 --> 00:03:46,143
You're infesting a total
missile retraction.
19
00:03:46,309 --> 00:03:47,811
After retraction,
20
00:03:47,936 --> 00:03:50,439
all scaffolding must be removed.
21
00:03:50,564 --> 00:03:52,441
Before dawn tomorrow.
22
00:04:28,435 --> 00:04:29,603
Come in.
23
00:04:30,437 --> 00:04:31,271
Yes?
24
00:04:31,438 --> 00:04:32,564
Dr. Quest.
25
00:04:32,731 --> 00:04:35,400
I am Dr. Quest.
What can I do for you?
26
00:04:35,567 --> 00:04:38,403
I am Lt. Singh, Quetong Police.
27
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
Commissioner Wah, my superior,
28
00:04:40,405 --> 00:04:43,742
sends most humble apologies
for this rude interruption.
29
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
And what can I do for you Lt.
Singh?
30
00:04:46,369 --> 00:04:50,081
It Is mutt-r of extreme
amoncy, Dr. Quest.
31
00:04:50,332 --> 00:04:53,043
The commissioner begs
that you accompany me
32
00:04:53,210 --> 00:04:55,587
to his office,
with the utmost speed.
33
00:04:55,754 --> 00:04:58,089
Oh,
what seems to be the trouble?
34
00:04:58,340 --> 00:05:03,220
This lowly person cannot reveal.
Must see Commissioner Wah.
35
00:05:08,600 --> 00:05:09,851
Where we goin', Race?
36
00:05:10,018 --> 00:05:11,144
To the local police station.
37
00:05:11,394 --> 00:05:13,897
- Y“. I have to no Commlsslonor Wall.
- Oh.
38
00:05:14,064 --> 00:05:16,942
You don't mind Mr. Bannon and the
boys coming along, Lieutenant?
39
00:05:17,275 --> 00:05:20,445
Not at all, Dr. Quest,
they are most welcome.
40
00:05:26,868 --> 00:05:28,370
Follow them and
do not lose them.
41
00:05:28,537 --> 00:05:29,663
I will not lose them.
42
00:05:29,830 --> 00:05:30,830
Hurry then.
43
00:05:39,047 --> 00:05:41,007
In view of recent events
44
00:05:41,174 --> 00:05:44,261
we feel most fortunate that you are
here, Dr. Quest.
45
00:05:44,427 --> 00:05:45,679
What do you mean, commissioner?
46
00:05:45,846 --> 00:05:49,432
Lately, many people living
in the Swamp Lake area
47
00:05:49,599 --> 00:05:52,811
have become sick eating the
Quetong fish from the lake.
48
00:05:53,144 --> 00:05:55,146
The same fish
they've been catching
49
00:05:55,272 --> 00:05:57,232
and using for food
for centuries.
50
00:05:57,399 --> 00:05:58,399
Strange.
51
00:05:58,483 --> 00:06:01,736
And stranger still,
is fact that no investigator
52
00:06:01,903 --> 00:06:04,030
sent to the lake has returned.
53
00:06:04,197 --> 00:06:06,199
You say you've lost
four men in this area?
54
00:06:06,533 --> 00:06:07,826
Yes.
55
00:06:08,076 --> 00:06:11,997
We feel something sinister
and criminal is going on.
56
00:06:12,163 --> 00:06:14,165
But we've made no progress.
57
00:06:14,332 --> 00:06:17,919
We are completely baffled.
We need your help.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
We'll be glad to help
in any way we can.
59
00:06:20,130 --> 00:06:21,756
Thank you, Dr. Quest.
60
00:06:21,882 --> 00:06:23,675
- Lt. Singh?
- Yes, sir.
61
00:06:23,800 --> 00:06:25,719
Give Dr. Quest the complete file
62
00:06:25,844 --> 00:06:27,679
on our investigation to date.
63
00:06:27,846 --> 00:06:28,846
Yes, sir.
64
00:06:28,889 --> 00:06:31,391
And so.
To the removal of Dr. Quest's
65
00:06:31,558 --> 00:06:33,268
baggage from the ship.
66
00:06:33,393 --> 00:06:35,145
Have everything
taken to the hotel.
67
00:06:36,938 --> 00:06:39,357
Is that anything else you
need, Dr. Quest?
68
00:06:39,482 --> 00:06:41,401
Yes, Commissioner,
I'd like one of the fish
69
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
from the lake for analysis.
70
00:06:43,320 --> 00:06:45,113
One will be sent to your hotel.
71
00:06:45,655 --> 00:06:47,032
- Doctor?
- Yes, Commissioner.
72
00:06:47,198 --> 00:06:51,369
If you succeed,
we will be most humbly grateful.
73
00:06:58,919 --> 00:07:02,505
That completes the report on
Dr. Quest and Race Bannon.
74
00:07:02,672 --> 00:07:04,132
Will that be all, General?
75
00:07:04,299 --> 00:07:07,552
They must not interfere.
Make certain of that.
76
00:07:07,719 --> 00:07:10,847
They are being watched.
We have covered all areas.
77
00:07:11,056 --> 00:07:15,852
Good, report all moves.
I hold you responsible.
78
00:07:22,192 --> 00:07:24,611
So this is Quetong.
It's beautiful.
79
00:07:24,778 --> 00:07:27,238
Yes, there's something
about the Orient.
80
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
Captivating, but at the same
time, sinister.
81
00:07:30,659 --> 00:07:32,035
Like this fish.
82
00:07:32,160 --> 00:07:34,579
It may hold part of the
answer to our mystery.
83
00:07:35,747 --> 00:07:37,165
I'll get it.
84
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
Oh, yes, yes. Bring it in.
85
00:07:39,417 --> 00:07:41,836
- Hey, it's our luggage.
- It's about time.
86
00:07:41,962 --> 00:07:43,463
Take your bags into your
room, boys.
87
00:07:43,630 --> 00:07:45,840
And hand me my lab kit will
you, Race?
88
00:07:46,174 --> 00:07:47,467
Here you are, sir.
89
00:07:48,218 --> 00:07:51,346
- Doctor, did you get a new bag?
- No.
90
00:07:51,513 --> 00:07:53,014
- Which one?
- This one.
91
00:07:53,181 --> 00:07:54,181
It's not mine.
92
00:07:54,307 --> 00:07:56,559
- It's not mine.
- I never saw it before.
93
00:07:56,726 --> 00:07:57,726
Stand back everybody!
94
00:07:58,520 --> 00:07:59,520
Look out.
95
00:08:04,317 --> 00:08:06,486
Quick thinking, Race.
Not a second too soon.
96
00:08:06,653 --> 00:08:07,654
- Wow!
- A bomb.
97
00:08:07,821 --> 00:08:10,031
Where did you get that bag, porter?
Speak up!
98
00:08:10,198 --> 00:08:12,158
From police,
they bring to hotel.
99
00:08:12,325 --> 00:08:13,118
Let him go, Race.
100
00:08:13,326 --> 00:08:15,161
Whoever planted that
bomb did it before
101
00:08:15,328 --> 00:08:16,608
the police picked
up our luggage.
102
00:08:16,913 --> 00:08:18,540
Who would put a stunt like that?
103
00:08:18,707 --> 00:08:20,750
Whoever is responsible
for the contamination
104
00:08:20,917 --> 00:08:22,669
of the Swamp Lake fish, I guess.
105
00:08:22,836 --> 00:08:24,713
It's okay, Bandit.
You can come out now.
106
00:08:27,674 --> 00:08:28,954
(Jonnfl Wasn't anything serious.
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,096
Just a little old time bomb.
108
00:08:33,972 --> 00:08:36,474
Oh, boy, what a hero you are.
109
00:08:39,894 --> 00:08:41,771
Doctor,
did you say contamination?
110
00:08:41,938 --> 00:08:45,734
Yes, Race. This fish contains
enough meslonide to kill a man.
111
00:08:46,026 --> 00:08:49,738
Meslonide? Isn't that a
chemical used in missile fuels?
112
00:08:49,904 --> 00:08:52,240
Right, it's also highly toxic.
113
00:08:52,449 --> 00:08:54,034
Poisonous enough to
keep any fisherman
114
00:08:54,159 --> 00:08:55,535
out of the Swamp Lake area
115
00:08:55,702 --> 00:08:58,538
and remember four policemen
who went there to investigate
116
00:08:58,705 --> 00:08:59,748
have failed to return.
117
00:09:00,081 --> 00:09:01,081
I get it.
118
00:09:01,166 --> 00:09:02,542
Someone wants to keep people out
119
00:09:02,709 --> 00:09:04,085
of the Swamp Lakes of Quetong.
120
00:09:04,335 --> 00:09:05,170
Apparently.
121
00:09:05,336 --> 00:09:07,005
I don't not It. Dad. Why?
122
00:09:07,213 --> 00:09:08,590
That's what we're
gonna find out.
123
00:09:08,882 --> 00:09:10,759
Oh, boy you mean we
are going out there?
124
00:09:10,884 --> 00:09:12,927
Not we. Just Race and I.
125
00:09:13,094 --> 00:09:14,345
You boys are staying here.
126
00:09:14,637 --> 00:09:17,599
I know, where we'll we be safe.
127
00:09:34,699 --> 00:09:37,494
The portable television
camera 's switched on, Race.
128
00:09:37,660 --> 00:09:39,245
Fly straight and level.
129
00:09:39,496 --> 00:09:42,499
We'll see what we can pick
up with it on the viewcomm.
130
00:09:42,665 --> 00:09:44,209
Right, doctor.
131
00:09:44,375 --> 00:09:46,252
Ah! Very good.
132
00:09:46,586 --> 00:09:49,130
Now, to contact the
boys at the hotel.
133
00:09:50,799 --> 00:09:52,425
Can you hear me?
134
00:09:52,592 --> 00:09:55,011
Yes, dad. See you, too.
135
00:09:55,178 --> 00:09:57,472
Good. I can see you clearly.
136
00:09:57,639 --> 00:09:59,182
Is the tape camera ready?
137
00:09:59,349 --> 00:10:01,559
All ready, sir.
Shall I turn it on?
138
00:10:01,726 --> 00:10:02,936
Yes, Hadji.
139
00:10:03,144 --> 00:10:05,855
I'II switch over to
the portable TV camera.
140
00:10:06,523 --> 00:10:09,400
Record on tape
everything we transmit.
141
00:10:09,567 --> 00:10:12,237
Okay, dad. Over and out.
142
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
What's wrong, Bandit?
143
00:10:22,288 --> 00:10:23,288
Hey!
144
00:10:23,540 --> 00:10:25,041
Cut it out, you big ape!
145
00:10:25,208 --> 00:10:26,209
Run, run, Jenny.
146
00:10:26,376 --> 00:10:28,253
I-I can't.
147
00:10:44,018 --> 00:10:45,186
Enough of now, Race.
148
00:10:45,311 --> 00:10:47,063
Let's swing around
and head back.
149
00:10:47,230 --> 00:10:48,898
I'll tell the boys.
150
00:10:50,984 --> 00:10:52,402
That's strange.
151
00:10:52,569 --> 00:10:57,198
- Jenny? Jenny? Hadji?
- What's wrong, doctor?
152
00:10:57,323 --> 00:10:58,867
- They're gone.
- Gone?
153
00:10:59,033 --> 00:11:01,703
Yes, come on.
Let's get back there and fast.
154
00:11:07,208 --> 00:11:11,546
- Jenny? Jenny?
- Look, the tape camera.
155
00:11:11,713 --> 00:11:13,047
We 'd better check it.
156
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
Doctor, the tape playback is
plugged into the viewcomm.
157
00:11:17,260 --> 00:11:19,762
Good, let's have a look at it.
158
00:11:20,096 --> 00:11:22,098
- That looks familiar.
- Yes.
159
00:11:22,599 --> 00:11:23,599
Ah-ha! Look.
160
00:11:23,850 --> 00:11:26,644
It's Jonny,
and Hadji and Bandit.
161
00:11:26,978 --> 00:11:28,521
Hey, that's Lt. Singh.
162
00:11:28,813 --> 00:11:30,857
- Lt. Singh?
- Turn it off.
163
00:11:31,774 --> 00:11:35,028
- So, Singh is an enemy.
- And he's got the boys.
164
00:11:35,195 --> 00:11:37,697
We've gotta hurry,
he doesn't know we saw the tape.
165
00:11:37,864 --> 00:11:40,033
We'll trick him into
leading us to the boys.
166
00:11:53,004 --> 00:11:55,840
Quetong Police, Lt. Singh.
167
00:11:56,966 --> 00:11:58,968
Oh, hello, Dr. Quest.
168
00:12:00,053 --> 00:12:02,972
Why, no, Doctor.
I have not seen the boys
169
00:12:03,139 --> 00:12:05,975
since we left the Commissioner's
office this morning.
170
00:12:06,935 --> 00:12:08,645
Perhaps they went out for lunch.
171
00:12:09,187 --> 00:12:11,189
Boys get very hungry, you know.
172
00:12:11,356 --> 00:12:14,692
We have evidence that shows
they left the hotel with you.
173
00:12:14,859 --> 00:12:18,154
Stay where you are, Singh,
we're coming to see you.
174
00:12:18,321 --> 00:12:20,949
I have a feeling Singh
will be out any second.
175
00:12:22,116 --> 00:12:23,368
Here he comes.
176
00:12:24,535 --> 00:12:25,535
Now he's in his car.
177
00:12:26,537 --> 00:12:29,123
Let's go.
We don't wanna lose him.
178
00:12:36,256 --> 00:12:37,340
There he goes.
179
00:13:03,700 --> 00:13:04,826
I see him.
180
00:13:04,993 --> 00:13:06,661
Lord! He's moving.
181
00:13:09,080 --> 00:13:11,457
- He's seen us.
- Yes, and he is panicked.
182
00:13:11,624 --> 00:13:13,876
He's taking us right
out to Swamp Lake Road.
183
00:13:14,002 --> 00:13:16,379
Okay, since he's seen
us, let's get him.
184
00:13:28,308 --> 00:13:29,559
Race, look out.
185
00:13:34,188 --> 00:13:36,607
- Phew, that was close.
- Where is Singh?
186
00:13:38,568 --> 00:13:40,737
(Dr. Ques“ I'm afraid
we've lost him.
187
00:13:41,612 --> 00:13:43,740
- There he goes.
- I see him.
188
00:13:56,544 --> 00:13:57,670
Better take her up, Race.
189
00:13:57,795 --> 00:13:59,422
Singh's having
trouble slowing down.
190
00:14:11,100 --> 00:14:12,518
It's no use, Race.
191
00:14:12,685 --> 00:14:14,604
Stand back,
we can't get near that fire.
192
00:14:16,856 --> 00:14:18,649
It's Singh, he was thrown clear.
193
00:14:20,610 --> 00:14:22,403
Get my bag. Quickly.
194
00:14:25,740 --> 00:14:27,575
He's coming to, doctor.
195
00:14:31,079 --> 00:14:33,456
Singh, where are the boys?
196
00:14:33,623 --> 00:14:35,541
Am I dying?
197
00:14:35,708 --> 00:14:37,919
I don't know,
we've radioed Commissioner Wah.
198
00:14:38,086 --> 00:14:39,337
He's sending an ambulance.
199
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Where are the boys?
200
00:14:41,547 --> 00:14:42,382
Boys...
201
00:14:42,548 --> 00:14:44,384
Speak up, Singh.
202
00:14:44,550 --> 00:14:46,427
Where are the boys?
203
00:14:49,305 --> 00:14:51,224
- Is he dead?
- No, not yet.
204
00:14:51,391 --> 00:14:52,850
You'd better get
him to the hospital.
205
00:14:53,017 --> 00:14:54,852
It'd be best if he were to die.
206
00:14:55,019 --> 00:14:57,980
If he lives,
he'll be shot as a traitor.
207
00:14:58,147 --> 00:15:01,150
Driver, bring the stretcher.
208
00:15:01,901 --> 00:15:04,612
Commissioner,
we have Singh's full story.
209
00:15:04,779 --> 00:15:06,531
I think we can put
an end to the mystery
210
00:15:06,697 --> 00:15:08,533
of Swamp Lake tonight.
211
00:15:13,621 --> 00:15:14,831
What do you think, doctor?
212
00:15:15,206 --> 00:15:18,459
Singh was pretty incoherent with
his babbling about block houses
213
00:15:18,626 --> 00:15:20,878
and plans to set up
secret missile bases.
214
00:15:21,003 --> 00:15:23,131
I know, Race.
It's not much to go on.
215
00:15:23,297 --> 00:15:25,299
But we have to find them.
216
00:15:25,466 --> 00:15:26,759
I wonder what Singh meant
217
00:15:26,884 --> 00:15:29,345
when he said the
trees have eyes.
218
00:15:29,512 --> 00:15:33,182
Shh! That maybe your answer.
Up ahead.
219
00:15:33,349 --> 00:15:37,186
A sentry post.
The trees do have eyes.
220
00:15:37,395 --> 00:15:39,355
Now, Singh's talk is
beginning to make sense.
221
00:15:39,480 --> 00:15:40,356
Yes.
222
00:15:40,481 --> 00:15:43,443
I think I can get him from here.
223
00:15:47,280 --> 00:15:48,156
You got him.
224
00:15:48,281 --> 00:15:50,783
Y“. With that
Quanta-dart In his can
225
00:15:50,950 --> 00:15:52,994
he'll be out for quite a while.
226
00:15:53,119 --> 00:15:55,037
Come on, let's go.
227
00:16:07,800 --> 00:16:10,887
- That's two more down.
- That stuff works fast.
228
00:16:11,053 --> 00:16:12,346
Shh!
229
00:16:41,876 --> 00:16:45,588
Post number 6,
calling post number 5.
230
00:16:46,172 --> 00:16:50,593
Answer. Is anything wrong? Over.
231
00:16:51,761 --> 00:16:56,265
Post 5 come in, come in. Over.
232
00:16:56,933 --> 00:17:01,729
Uh, post 5 here,
everything under control.
233
00:17:01,896 --> 00:17:03,231
You know the rules
234
00:17:03,397 --> 00:17:06,400
strict silence must be maintained.
Out.
235
00:17:11,447 --> 00:17:15,284
Over there, two of them.
Take the gun.
236
00:17:15,868 --> 00:17:16,868
I see them.
237
00:17:18,955 --> 00:17:20,998
Good. You got them both.
238
00:17:26,212 --> 00:17:28,589
Look, Race,
theres the block house.
239
00:17:28,798 --> 00:17:30,466
Think you can get him from here?
240
00:17:30,633 --> 00:17:33,553
I don't know.
I'll switch to full power.
241
00:17:39,058 --> 00:17:40,768
Afraid he's out of range, Race.
242
00:17:40,935 --> 00:17:45,147
Yeah, I guess we'll have to
take care of him the hard way.
243
00:17:51,195 --> 00:17:53,197
- Careful, Race.
- Right, doctor.
244
00:18:08,212 --> 00:18:11,173
I must have hit him.
He's been asleep all this time.
245
00:18:11,757 --> 00:18:14,885
Here, how about trying
this on for size?
246
00:18:15,052 --> 00:18:17,763
Good idea, Race.
It might get us inside.
247
00:18:39,076 --> 00:18:42,496
Good work, Race.
Come on, let's get inside.
248
00:18:59,096 --> 00:19:00,723
That gas will keep 'em sleeping
249
00:19:00,890 --> 00:19:02,642
long enough for us
to find the boys.
250
00:19:02,808 --> 00:19:03,976
Doctor.
251
00:19:06,395 --> 00:19:09,148
This looks like the intake for
their air conditioning system.
252
00:19:09,482 --> 00:19:12,026
Very good, Race.
Put your gas mask on.
253
00:19:12,193 --> 00:19:14,403
We'll put the whole place
to sleep at one time.
254
00:19:14,695 --> 00:19:15,905
How about the boys?
255
00:19:16,322 --> 00:19:19,033
The gas is harmless,
just makes them sleep.
256
00:19:24,330 --> 00:19:26,916
Now, we better split
up and find them.
257
00:19:49,397 --> 00:19:51,399
Thank heaven, the boys are safe.
258
00:19:51,607 --> 00:19:53,693
They'll wake up as soon
as I get them outside.
259
00:19:55,069 --> 00:19:57,863
- Not so fast, Dr. Quest.
- General Fong?
260
00:19:58,197 --> 00:19:59,407
The same.
261
00:19:59,573 --> 00:20:02,201
But I too have a gas
mask, doctor.
262
00:20:02,410 --> 00:20:05,037
And I will thank
you to remove yours
263
00:20:05,162 --> 00:20:07,373
and join our young dreamers.
264
00:20:08,207 --> 00:20:10,960
Hurry.
My finger grows Impatient.
265
00:20:11,168 --> 00:20:13,504
Alright, Fong, drop the gun.
266
00:20:14,380 --> 00:20:16,006
Now, remove your mask.
267
00:20:16,465 --> 00:20:19,093
And hurry up,
it won't hurt a bit.
268
00:20:31,230 --> 00:20:33,899
Get the boys and Bandit out
into the fresh air, Race.
269
00:20:34,066 --> 00:20:35,818
I'm going to have a
look at that missile.
270
00:20:36,360 --> 00:20:37,820
We're on our way, doctor.
271
00:20:43,325 --> 00:20:44,452
Let's see, now.
272
00:20:44,618 --> 00:20:46,328
Silo elevator.
273
00:20:56,714 --> 00:20:59,467
- Oh, boy, where am I?
- Steady, Jonny.
274
00:20:59,800 --> 00:21:01,093
Race, what happened?
275
00:21:01,260 --> 00:21:04,638
We had to put the whole place to sleep.
Including you three.
276
00:21:09,435 --> 00:21:12,480
- Bandit's okay.
- And I think I am.
277
00:21:14,732 --> 00:21:16,025
What's that noise?
278
00:21:16,192 --> 00:21:18,152
Your dad's In tho
mlssllo control room.
279
00:21:18,319 --> 00:21:20,196
Is he going to
shoot it into space?
280
00:21:20,321 --> 00:21:22,531
No, I don't think so. Watch!
281
00:21:53,229 --> 00:21:55,481
- Wow!
- What a monster.
282
00:21:55,648 --> 00:21:56,774
Let's go, boys.
283
00:21:57,066 --> 00:21:59,777
General Fong and his gang
will be waking up any minute.
284
00:22:02,613 --> 00:22:03,614
Huh?
285
00:22:04,073 --> 00:22:05,282
What?
286
00:22:07,284 --> 00:22:12,081
Attention all personnel,
intruders are escaping.
287
00:22:12,248 --> 00:22:13,958
Intruders are escaping.
288
00:22:14,458 --> 00:22:18,629
They must be intercepted.
Do you hear me?
289
00:22:18,796 --> 00:22:20,673
Do you hear me?
290
00:22:21,882 --> 00:22:23,968
Post number four, we hear you.
291
00:22:24,468 --> 00:22:26,929
Strangers are leaving
main lagoon now.
292
00:22:27,096 --> 00:22:28,639
Will alert other posts.
293
00:22:29,223 --> 00:22:31,976
Post four calling
post number five.
294
00:22:32,351 --> 00:22:35,312
Come in, post five.
Come in, past five.
295
00:22:35,646 --> 00:22:37,940
Come in, five. Over.
296
00:22:39,066 --> 00:22:40,234
Post five, here.
297
00:22:40,442 --> 00:22:44,154
Intruders are escaping,
they must be stopped.
298
00:22:44,405 --> 00:22:46,198
They must be stopped.
299
00:22:46,323 --> 00:22:47,408
I am ready.
300
00:22:53,747 --> 00:22:55,124
Keep down, everyone.
301
00:22:56,584 --> 00:22:58,419
How about a little more
speed, Race?
302
00:22:58,586 --> 00:22:59,420
Sorry, doctor,
303
00:22:59,545 --> 00:23:01,839
this electric job is built for
silence, not speed.
304
00:23:03,090 --> 00:23:08,012
Never mind your rifles,
kill them all, blow them up.
305
00:23:08,178 --> 00:23:12,182
Use the mines. The mines!
306
00:23:12,600 --> 00:23:15,519
They must not get away.
307
00:23:16,520 --> 00:23:19,857
The intruders are approaching.
Now.
308
00:23:24,945 --> 00:23:26,447
Wow, that was close.
309
00:23:26,947 --> 00:23:30,534
Fools! Stop them.
310
00:23:30,784 --> 00:23:34,246
If they escape all my
plans will be ruined.
311
00:23:38,417 --> 00:23:42,880
Calling post number one.
Be ready to detonate your mine.
312
00:23:43,047 --> 00:23:46,759
Too late. The strangers'
boat has already passed by.
313
00:23:46,884 --> 00:23:50,679
You let them escape,
it's all your fault.
314
00:23:50,888 --> 00:23:54,808
You will pay for
your carelessness.
315
00:24:05,027 --> 00:24:07,029
- Wow!
- What was that?
316
00:24:07,196 --> 00:24:09,406
That was the end
of General Fong.
317
00:24:11,325 --> 00:24:13,035
Look, someone's coming.
318
00:24:13,202 --> 00:24:16,288
It's Commissioner Wah,
with a boatload of police.
319
00:24:19,208 --> 00:24:20,960
Too bad they missed the party.
320
00:24:21,251 --> 00:24:24,380
Yeah, but so did we.
We slept through all the action.
321
00:24:26,882 --> 00:24:29,051
Now.
What do you call that outfit?
322
00:24:29,218 --> 00:24:31,053
Bandit's all prepared
for the next time.
323
00:24:31,220 --> 00:24:33,722
He doesn't want to miss
out on the action, either.
23824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.