Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:01:54,114 --> 00:01:56,658
It sounded like static to
me, dad.
3
00:01:56,825 --> 00:01:58,076
Can we hear it again?
4
00:01:58,243 --> 00:02:02,539
Yes. He's making another pass.
Listen carefully now.
5
00:02:02,706 --> 00:02:04,750
You should know this one.
6
00:02:05,250 --> 00:02:06,960
Here he comes.
7
00:02:16,720 --> 00:02:19,681
Sounds like a car that needs a grease job.
Right, Hadji?
8
00:02:19,848 --> 00:02:21,850
Or a very squeaky door.
9
00:02:32,819 --> 00:02:34,696
Did you recognize that
one, boys?
10
00:02:34,863 --> 00:02:37,574
That was a bottlenose dolphin.
A porpoise.
11
00:02:42,537 --> 00:02:45,499
Here comes one we haven't had.
Listen.
12
00:02:48,460 --> 00:02:50,462
Quiet now. Listen.
13
00:03:03,433 --> 00:03:05,185
- Did you hear it?
- Sure did.
14
00:03:05,435 --> 00:03:07,646
Sounds like you're
not alone down there.
15
00:03:09,773 --> 00:03:11,942
I think it's an
affectionate fish.
16
00:03:12,317 --> 00:03:14,653
Or maybe a mermaid, yes?
17
00:03:20,367 --> 00:03:24,079
Thank you. If we need a
kissing fish we'll call you.
18
00:03:24,705 --> 00:03:26,623
Hey, Race,
we're going down to the bell.
19
00:03:26,790 --> 00:03:29,084
We can make the sound
of the fishes too.
20
00:03:34,172 --> 00:03:35,966
Well, not this time, Bandit.
21
00:03:36,133 --> 00:03:38,635
Oh, Race,
don't tell dad where we are, okay?
22
00:03:38,802 --> 00:03:39,802
Okay, boys.
23
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Race,
I've spotted two oddball fish.
24
00:04:34,566 --> 00:04:36,902
Yeah, I had a feeling you would.
25
00:04:37,068 --> 00:04:40,405
I guess I've had it for today, Race.
Start her up.
26
00:04:40,572 --> 00:04:41,948
Right you are.
27
00:06:41,943 --> 00:06:43,570
But we both saw it, dad.
28
00:06:43,737 --> 00:06:46,156
That is right.
We did truly see it.
29
00:06:46,448 --> 00:06:47,657
Are you sure, Jenny?
30
00:06:47,824 --> 00:06:49,701
The light under the water
can play funny tricks
31
00:06:49,868 --> 00:06:51,161
on your eyes at times.
32
00:06:51,328 --> 00:06:53,747
It's just possible
you saw a whale.
33
00:06:53,914 --> 00:06:55,332
But, dad, honest.
34
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
I know the difference
between a whale and a sub.
35
00:06:58,043 --> 00:07:00,337
And Hadji and I both
saw the same thing.
36
00:07:00,503 --> 00:07:01,755
That is right.
37
00:07:08,094 --> 00:07:09,554
Someone's coming this way.
38
00:07:09,846 --> 00:07:12,724
Who could it be?
No one knows we're here.
39
00:07:14,643 --> 00:07:16,311
- You are Dr. aunt?
- Ya.
40
00:07:16,478 --> 00:07:18,813
Come quickly.
It is an emergency.
41
00:07:21,775 --> 00:07:24,736
You say you are
Philippe Lor's foreman?
42
00:07:24,903 --> 00:07:28,740
Si, senor, and his daughter,
Denise, is sick from voodoo.
43
00:07:28,907 --> 00:07:31,409
Voodoo? On Tanaiga Island?
44
00:07:31,576 --> 00:07:35,705
Si, senor.
It is a terrible thing!
45
00:07:44,839 --> 00:07:46,049
Yes, Dr. Quest.
46
00:07:46,216 --> 00:07:49,219
First, they send the
warning, the suga doll.
47
00:07:49,386 --> 00:07:51,262
Then the spell came over her.
48
00:07:51,429 --> 00:07:54,015
The devil's have struck
at me through my daughter.
49
00:07:54,349 --> 00:07:56,017
Who do you think is responsible?
50
00:07:56,184 --> 00:07:59,437
Korbay!
For he is a worthless man.
51
00:07:59,646 --> 00:08:02,565
Suddenly overnight this
Korbay has acquired
52
00:08:02,732 --> 00:08:04,275
these voodoo powers.
53
00:08:04,442 --> 00:08:06,820
Now he is feared
as a witch doctor.
54
00:08:09,948 --> 00:08:11,491
What's behind all this?
55
00:08:11,658 --> 00:08:12,784
I do not know.
56
00:08:12,993 --> 00:08:15,036
The other planters
have left the island.
57
00:08:15,203 --> 00:08:17,080
But I have refused to go.
58
00:08:17,247 --> 00:08:20,208
There are only ourselves
and Alvero left.
59
00:08:20,375 --> 00:08:23,336
And he too refuses
to be frightened.
60
00:08:23,503 --> 00:08:27,716
But who knows,
only today Alvero received a warning.
61
00:08:27,882 --> 00:08:29,718
A suga doll.
62
00:08:31,553 --> 00:08:32,762
Ah!
63
00:08:47,193 --> 00:08:50,780
This is no spell, Philippe.
Your daughter's been drugged.
64
00:08:50,947 --> 00:08:52,741
I'll go back to the
boat and check my books.
65
00:08:53,033 --> 00:08:54,951
Perhaps I can
prepare an antidote.
66
00:08:55,326 --> 00:08:57,454
In the meantime,
watch her closely
67
00:08:57,620 --> 00:08:59,456
so no more harm can be done.
68
00:08:59,622 --> 00:09:01,124
I will watch her myself.
69
00:09:01,374 --> 00:09:05,211
Not once will I take my eyes
from her until you return.
70
00:09:08,006 --> 00:09:10,633
And now,
Alvero will drive you back.
71
00:09:12,177 --> 00:09:14,387
Those cursed drums!
72
00:09:14,554 --> 00:09:17,682
Every day, every
night, all night.
73
00:09:17,932 --> 00:09:20,602
Then the natives
disappear into the jungle.
74
00:09:27,901 --> 00:09:29,611
And this happens every night?
75
00:09:29,778 --> 00:09:32,739
Yes. There is nothing we can do.
76
00:09:32,906 --> 00:09:34,824
Alvero, the car.
77
00:09:35,742 --> 00:09:37,702
Alvero, it is late. Dr. Quest...
78
00:09:37,869 --> 00:09:39,746
Just a moment.
79
00:09:41,206 --> 00:09:43,750
I thought so.
He's been drugged too.
80
00:09:43,917 --> 00:09:46,878
Apparently,
by means of this tiny blowgun dart.
81
00:09:47,337 --> 00:09:49,089
Permit me to borrow your car.
82
00:09:49,255 --> 00:09:51,091
With this sample I'II
prepare an antidote
83
00:09:51,257 --> 00:09:53,093
and return as
quickly as possible.
84
00:09:53,259 --> 00:09:56,137
Well, certainly, Dr. Quest.
I will expect you.
85
00:09:59,015 --> 00:10:00,183
Poor Alvero.
86
00:10:00,350 --> 00:10:01,851
He too suffers because
87
00:10:02,018 --> 00:10:05,688
I will not be driven
from my home of 25 years.
88
00:10:15,323 --> 00:10:18,076
- And that's the story.
- What do you make of it, dad?
89
00:10:18,284 --> 00:10:20,203
I'm not sure, Jonny.
90
00:10:20,370 --> 00:10:23,289
All I know is that someone
is using a drug to cast
91
00:10:23,456 --> 00:10:25,416
what the natives think
is a voodoo spell.
92
00:10:25,625 --> 00:10:27,669
And I have got to
find the antidote.
93
00:10:27,961 --> 00:10:30,672
You think this kook Korbay
could give us some answers?
94
00:10:31,381 --> 00:10:33,258
I am sure he could.
95
00:11:12,130 --> 00:11:14,424
Who is it? Stop!
Race! Cut him off!
96
00:11:14,883 --> 00:11:16,259
Alright, you, hold it!
97
00:11:24,225 --> 00:11:24,976
Did you get him?
98
00:11:25,143 --> 00:11:28,313
I saw somebody dive off the
boat, doctor, but he vanished.
99
00:11:28,479 --> 00:11:30,940
- Did you get a look at him?
- No, I didn't.
100
00:11:31,107 --> 00:11:32,483
I wonder what he wanted.
101
00:11:34,986 --> 00:11:36,821
Thou '3 your ansmr. Dr. Quest.
102
00:11:36,988 --> 00:11:38,281
He wanted to leave
you a warning.
103
00:11:39,407 --> 00:11:43,745
It's a suga doll, huh.
Not a very flattering likeness.
104
00:11:43,912 --> 00:11:45,455
Hey, dad,
what's all the noise about?
105
00:11:45,955 --> 00:11:49,042
Uh, nothing. Go back to bed.
Everything is alright.
106
00:11:49,209 --> 00:11:51,085
Okay, night.
107
00:11:54,047 --> 00:11:56,299
- You think they'll be back?
- Not tonight.
108
00:11:56,466 --> 00:11:57,675
Why not, doctor?
109
00:11:57,842 --> 00:12:00,470
They'll wait till tomorrow
to see if we're still here.
110
00:12:00,637 --> 00:12:03,264
Apparently,
we're getting in somebody's way.
111
00:12:06,351 --> 00:12:07,936
When did dad leave, Race?
112
00:12:08,102 --> 00:12:10,188
Very early,
before you two were awake.
113
00:12:10,355 --> 00:12:12,315
Oh, gosh!
We missed all the excitement.
114
00:12:12,482 --> 00:12:13,483
Maybe.
115
00:12:13,650 --> 00:12:15,735
But you boys keep your
eyes peeled today.
116
00:12:15,902 --> 00:12:18,279
Don't let anyone get near the
boat, do you hear?
117
00:12:18,446 --> 00:12:19,614
Yes, sir.
118
00:12:19,781 --> 00:12:21,908
Maybe you can get Bandit
to quit sleeping so much
119
00:12:22,075 --> 00:12:23,785
and give you a hand.
120
00:12:25,828 --> 00:12:27,330
Bandit! Bandit!
121
00:12:27,497 --> 00:12:29,374
Oh, come on, Bandit.
You gotta stand guard.
122
00:12:33,628 --> 00:12:37,215
Now there 's a real alert,
wide-awake watchdog.
123
00:12:40,385 --> 00:12:42,929
Don't worry.
Bandit's a good watchdog.
124
00:12:43,096 --> 00:12:44,806
Very good, I think.
125
00:12:44,973 --> 00:12:47,350
If he can stay awake that is.
126
00:12:51,229 --> 00:12:54,399
You believe we saw a submarine
yesterday, don't you, Race?
127
00:12:54,565 --> 00:12:56,067
Yes, I do, Jonny.
128
00:12:56,234 --> 00:12:58,403
There may be some connection
between what you saw
129
00:12:58,569 --> 00:13:00,738
and what's been
happening on the island.
130
00:13:00,905 --> 00:13:02,065
You know where to look, Race?
131
00:13:02,156 --> 00:13:03,783
- Under the rocks.
- I'll find it.
132
00:13:04,284 --> 00:13:06,744
Now if I'm gone too
long, notify your father.
133
00:13:07,245 --> 00:13:09,622
Okay. Be careful, Race!
134
00:13:25,680 --> 00:13:26,973
Denise?
135
00:13:27,307 --> 00:13:30,435
Look, her eyes. She heals.
136
00:13:30,601 --> 00:13:32,103
The antidote is working.
137
00:13:32,478 --> 00:13:34,981
- Can you hear me?
- Oui, papa.
138
00:13:35,148 --> 00:13:37,859
She'll come out of it quickly.
Just as Alvero did.
139
00:13:38,026 --> 00:13:40,236
I can never repay
you, Dr. Quest.
140
00:13:40,403 --> 00:13:41,070
Stay with her.
141
00:13:41,237 --> 00:13:43,823
In the meantime I'd
like to borrow Alvero.
142
00:13:44,282 --> 00:13:47,410
We're going to pay
Korbay a little visit.
143
00:14:37,168 --> 00:14:40,129
Alright, pal.
Climb up out of there.
144
00:15:01,067 --> 00:15:03,403
Voodoo strong medicine.
145
00:15:03,569 --> 00:15:05,113
You cannot stop it.
146
00:15:05,571 --> 00:15:07,824
I have already stopped
it, Korbay.
147
00:15:09,784 --> 00:15:12,203
Cannot stop voodoo.
148
00:15:18,334 --> 00:15:20,670
I don't believe in
voodoo, Korbay.
149
00:15:20,837 --> 00:15:21,879
Especially yours.
150
00:15:22,046 --> 00:15:24,715
I've come to prove it. Alvero!
151
00:15:25,550 --> 00:15:29,220
You see,
your voodoo did not affect Alvero.
152
00:15:29,387 --> 00:15:31,389
My voodoo still strong.
153
00:15:31,556 --> 00:15:32,556
No, Korbay.
154
00:15:32,598 --> 00:15:35,226
I have returned Alvero
to consciousness.
155
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
I know about your little
darts dipped in a drug.
156
00:15:38,312 --> 00:15:39,021
You're a fake.
157
00:15:39,313 --> 00:15:41,524
No one will believe you.
158
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
They fear Korbay and the voodoo.
159
00:15:44,068 --> 00:15:46,988
They will not fear when I
tell them what you have done.
160
00:15:47,155 --> 00:15:49,449
Those you have put to
sleep, their families.
161
00:15:49,615 --> 00:15:52,076
They will kill you when
the truth is known.
162
00:15:52,618 --> 00:15:53,870
What do you want?
163
00:15:54,036 --> 00:15:57,540
There will be no more voodoo
drums, no more trances.
164
00:15:57,707 --> 00:16:00,251
You will tell me what
is behind all this.
165
00:16:00,418 --> 00:16:01,752
I will think on this.
166
00:16:02,170 --> 00:16:03,963
You haven't much time.
167
00:16:04,130 --> 00:16:06,174
You have only until sunset.
168
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
Then I will return.
169
00:16:09,969 --> 00:16:12,388
I will think true of this.
170
00:16:16,434 --> 00:16:19,645
Korbay calls. Korbay calls.
171
00:16:19,937 --> 00:16:22,273
Listen, Quest just left.
172
00:16:22,440 --> 00:16:24,400
- Did you hear him?
- I heard.
173
00:16:24,734 --> 00:16:27,069
- What am I to do?
- Nothin'.
174
00:16:27,236 --> 00:16:29,572
You will send the
workers tonight as usual.
175
00:16:29,739 --> 00:16:32,575
- Is that clear?
- It is clear.
176
00:16:32,783 --> 00:16:34,368
I'II handle Quest.
177
00:16:34,827 --> 00:16:37,163
Good thing you dropped
in after all, pal.
178
00:16:37,330 --> 00:16:39,081
Looks like I can use
you to stop Quest.
179
00:16:39,415 --> 00:16:41,751
Holding me won't stop Dr. Quest.
180
00:16:41,918 --> 00:16:44,712
We'll see, pal. We'll see.
181
00:16:46,672 --> 00:16:49,091
Hurry, Hadji.
It's been two hours.
182
00:16:49,258 --> 00:16:50,468
Race may be in trouble.
183
00:16:50,760 --> 00:16:52,345
I am ready, Jonny.
184
00:16:52,553 --> 00:16:53,763
You guard the boat, Bandit.
185
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
Come on, let's go!
186
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
- Korbay?
- Lam here.
187
00:17:08,194 --> 00:17:09,779
Get those drums started.
188
00:17:10,279 --> 00:17:11,113
All is ready.
189
00:17:11,280 --> 00:17:14,075
Get down here and
guard this prisoner!
190
00:17:14,283 --> 00:17:17,286
I'm payin' a visit to Dr. Quest.
191
00:17:24,377 --> 00:17:26,337
Alright, you guys,
let's move it!
192
00:17:26,504 --> 00:17:28,548
Get to work, you hear?
193
00:17:32,802 --> 00:17:34,387
I get it.
194
00:17:34,554 --> 00:17:36,806
The drums cover the sound
of those jackhammers.
195
00:17:36,973 --> 00:17:38,349
You're pretty sharp.
196
00:17:38,516 --> 00:17:40,601
- What're you building?
- Take a look.
197
00:17:40,768 --> 00:17:42,228
I'm bein' paid a lot of dough
198
00:17:42,395 --> 00:17:44,605
to build a secret
sub and arm space.
199
00:17:44,772 --> 00:17:45,815
Yeah? By whom?
200
00:17:45,982 --> 00:17:49,652
I never ask questions
when money talks.
201
00:17:49,819 --> 00:17:51,571
Keep an eye on him, Korbay.
202
00:17:51,737 --> 00:17:54,240
I'm gonna make sure
Quest doesn't talk.
203
00:17:54,407 --> 00:17:56,576
And what about the
two small ones?
204
00:17:56,742 --> 00:17:59,829
Don't worry.
I'II shut them up too.
205
00:18:26,439 --> 00:18:30,985
Uh, with a little luck I may
be able to get these ropes off.
206
00:18:32,945 --> 00:18:33,945
Huh, that did it.
207
00:18:34,572 --> 00:18:37,950
Now, if can just get my hands
on Mr. Voodoo out there.
208
00:19:02,767 --> 00:19:05,144
Look, there's a guard
“m from of that shack.
209
00:19:05,311 --> 00:19:07,647
- Maybe Race is in it.
- Okay, Hadji.
210
00:19:07,813 --> 00:19:11,025
Swim over to the other side
and try to drive him off.
211
00:19:11,192 --> 00:19:13,653
Good idea.
Then you can let Race out.
212
00:19:13,944 --> 00:19:14,945
Come on, let's go.
213
00:19:15,112 --> 00:19:17,365
Okay. Operation Rescue.
214
00:19:25,623 --> 00:19:27,375
Quiet, you mutt.
215
00:19:27,792 --> 00:19:29,710
A“ we're gonna do
is give Dr. Quest
216
00:19:29,877 --> 00:19:32,171
a surprise welcome home party.
217
00:19:36,008 --> 00:19:38,552
Aye, there's only two of them.
218
00:19:38,886 --> 00:19:40,721
Wonder where the kids are.
219
00:19:40,888 --> 00:19:42,723
Ah, it's no problem.
220
00:19:42,890 --> 00:19:44,767
I'll take care of them later.
221
00:19:50,815 --> 00:19:53,067
Here we go. Arms away.
222
00:19:56,529 --> 00:19:58,197
Uh? What was that?
223
00:20:00,866 --> 00:20:02,410
I think it worked.
224
00:20:04,662 --> 00:20:06,288
Something is not right.
225
00:20:10,084 --> 00:20:12,420
- Careful, Jonny.
- Shh.
226
00:20:12,670 --> 00:20:16,340
I'll have you out of there as
soon as I get... this plank off.
227
00:20:18,342 --> 00:20:19,552
Good boy.
228
00:20:20,678 --> 00:20:23,431
Now, let's take care
of Mr. Gruesome.
229
00:20:27,059 --> 00:20:28,059
Who is there?
230
00:20:33,274 --> 00:20:35,234
Down, Jonny.
He's looking this way.
231
00:20:35,401 --> 00:20:37,945
I hope Hadji keeps
his head down too.
232
00:20:41,240 --> 00:20:42,450
Someone is here.
233
00:20:46,454 --> 00:20:49,915
Huh?
It is one of the small ones.
234
00:20:50,082 --> 00:20:51,751
I will take care of him.
235
00:20:52,168 --> 00:20:54,044
That witch doctor
is askin' for it.
236
00:20:54,587 --> 00:20:56,422
Fire one.
237
00:20:56,589 --> 00:20:58,340
Bull's-eye!
238
00:21:07,641 --> 00:21:08,961
Keep your fingers
crossed, fellas.
239
00:21:09,101 --> 00:21:11,020
Hope we make it through
that underwater tunnel.
240
00:21:11,187 --> 00:21:13,939
We've gotta get back to
the boat and stop Harden.
241
00:21:14,106 --> 00:21:15,191
Let's go.
242
00:21:24,950 --> 00:21:27,036
Don't keep me waiting, Quest.
243
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
You and your friend
are coming with me.
244
00:21:29,371 --> 00:21:31,624
So get your scuba gear on.
245
00:21:32,374 --> 00:21:34,502
Where are the boys?
What have you done with them?
246
00:21:34,668 --> 00:21:36,295
Don't worry about them.
247
00:21:36,462 --> 00:21:38,672
You won't be seeing
anybody again.
248
00:21:38,881 --> 00:21:41,175
Now get goin'.
I haven't got all day.
249
00:21:48,307 --> 00:21:49,558
How we doin', Jonny?
250
00:21:49,725 --> 00:21:51,602
We're right on course, Race.
251
00:21:51,769 --> 00:21:54,146
We're goin' through
the tunnel now.
252
00:21:54,313 --> 00:21:57,191
Easy, easy.
253
00:21:57,358 --> 00:21:58,358
I see light!
254
00:21:58,400 --> 00:22:00,236
- We're almost out!
- Good.
255
00:22:00,402 --> 00:22:03,072
This submarine carries
two small torpedoes.
256
00:22:03,239 --> 00:22:05,866
We'll fire them and close
the tunnel for keeps.
257
00:22:06,033 --> 00:22:08,410
Harden will kill you for this.
258
00:22:08,577 --> 00:22:11,539
Harden's killing days
are just about over.
259
00:22:26,220 --> 00:22:28,138
Ah, this ought to be far enough.
260
00:22:28,472 --> 00:22:29,598
Now, hang on tight.
261
00:22:29,765 --> 00:22:31,684
When the torpedoes hit
the roof of that tunnel
262
00:22:31,851 --> 00:22:33,143
there'll be a shock wave.
263
00:22:48,617 --> 00:22:51,036
Take your last look at
daylight, boys.
264
00:22:51,203 --> 00:22:52,705
And then jump in.
265
00:22:52,913 --> 00:22:53,998
And no tricks
266
00:22:54,164 --> 00:22:56,292
or you'll get a
spear in the back.
267
00:22:56,750 --> 00:22:58,085
Hang on.
268
00:23:04,216 --> 00:23:05,216
What was that?
269
00:23:09,221 --> 00:23:10,681
Good work, Alvero.
270
00:23:17,730 --> 00:23:20,482
What will happen to
Harden and Korbay now?
271
00:23:20,649 --> 00:23:22,985
That's up to your local
government, Monsieur Lor.
272
00:23:23,360 --> 00:23:25,279
You can be sure of
one thing though.
273
00:23:25,487 --> 00:23:28,324
- And what is that?
- You'll have no more voodoo.
274
00:23:28,574 --> 00:23:32,036
Si. Now the islanders can go
back to their plantations.
275
00:23:32,202 --> 00:23:34,330
And we can get back
to our project.
276
00:23:34,496 --> 00:23:37,541
Unless, of course,
Jonny has other plans.
277
00:23:37,791 --> 00:23:40,294
I think you are
both just wonderful
278
00:23:40,461 --> 00:23:43,213
to have rescued Race as you did.
279
00:23:43,505 --> 00:23:46,091
You are so, so, brave.
280
00:23:46,550 --> 00:23:47,718
Oh...
281
00:23:48,719 --> 00:23:51,180
And I have something
for both of you.
282
00:23:54,850 --> 00:23:57,186
Oh, for cryin' out loud.
283
00:23:57,603 --> 00:24:01,190
Oh, no. I think it is
not good to be brave.
284
00:24:01,482 --> 00:24:04,485
Oh, you are both so
wonderful, so brave.
285
00:24:04,652 --> 00:24:07,112
I'm going to let
you each kiss me.
286
00:24:19,750 --> 00:24:23,253
What is the matter?
Are you afraid to kiss me?
287
00:24:24,922 --> 00:24:27,132
I'm afraid you'll have
to wait about ten years
288
00:24:27,299 --> 00:24:29,301
for them to have that kind of
courage, Denise.
289
00:24:29,635 --> 00:24:31,720
Yeah, see you in ten
years, Denise.
290
00:24:31,887 --> 00:24:33,055
It's a date.
291
00:24:34,223 --> 00:24:36,016
Ha ha ha.
292
00:24:36,183 --> 00:24:38,060
Ha ha ha.
21419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.