All language subtitles for Jonny Quest - S01 E12 - The Dreadful Doll (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:01:54,114 --> 00:01:56,658 It sounded like static to me, dad. 3 00:01:56,825 --> 00:01:58,076 Can we hear it again? 4 00:01:58,243 --> 00:02:02,539 Yes. He's making another pass. Listen carefully now. 5 00:02:02,706 --> 00:02:04,750 You should know this one. 6 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 Here he comes. 7 00:02:16,720 --> 00:02:19,681 Sounds like a car that needs a grease job. Right, Hadji? 8 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 Or a very squeaky door. 9 00:02:32,819 --> 00:02:34,696 Did you recognize that one, boys? 10 00:02:34,863 --> 00:02:37,574 That was a bottlenose dolphin. A porpoise. 11 00:02:42,537 --> 00:02:45,499 Here comes one we haven't had. Listen. 12 00:02:48,460 --> 00:02:50,462 Quiet now. Listen. 13 00:03:03,433 --> 00:03:05,185 - Did you hear it? - Sure did. 14 00:03:05,435 --> 00:03:07,646 Sounds like you're not alone down there. 15 00:03:09,773 --> 00:03:11,942 I think it's an affectionate fish. 16 00:03:12,317 --> 00:03:14,653 Or maybe a mermaid, yes? 17 00:03:20,367 --> 00:03:24,079 Thank you. If we need a kissing fish we'll call you. 18 00:03:24,705 --> 00:03:26,623 Hey, Race, we're going down to the bell. 19 00:03:26,790 --> 00:03:29,084 We can make the sound of the fishes too. 20 00:03:34,172 --> 00:03:35,966 Well, not this time, Bandit. 21 00:03:36,133 --> 00:03:38,635 Oh, Race, don't tell dad where we are, okay? 22 00:03:38,802 --> 00:03:39,802 Okay, boys. 23 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Race, I've spotted two oddball fish. 24 00:04:34,566 --> 00:04:36,902 Yeah, I had a feeling you would. 25 00:04:37,068 --> 00:04:40,405 I guess I've had it for today, Race. Start her up. 26 00:04:40,572 --> 00:04:41,948 Right you are. 27 00:06:41,943 --> 00:06:43,570 But we both saw it, dad. 28 00:06:43,737 --> 00:06:46,156 That is right. We did truly see it. 29 00:06:46,448 --> 00:06:47,657 Are you sure, Jenny? 30 00:06:47,824 --> 00:06:49,701 The light under the water can play funny tricks 31 00:06:49,868 --> 00:06:51,161 on your eyes at times. 32 00:06:51,328 --> 00:06:53,747 It's just possible you saw a whale. 33 00:06:53,914 --> 00:06:55,332 But, dad, honest. 34 00:06:55,498 --> 00:06:57,876 I know the difference between a whale and a sub. 35 00:06:58,043 --> 00:07:00,337 And Hadji and I both saw the same thing. 36 00:07:00,503 --> 00:07:01,755 That is right. 37 00:07:08,094 --> 00:07:09,554 Someone's coming this way. 38 00:07:09,846 --> 00:07:12,724 Who could it be? No one knows we're here. 39 00:07:14,643 --> 00:07:16,311 - You are Dr. aunt? - Ya. 40 00:07:16,478 --> 00:07:18,813 Come quickly. It is an emergency. 41 00:07:21,775 --> 00:07:24,736 You say you are Philippe Lor's foreman? 42 00:07:24,903 --> 00:07:28,740 Si, senor, and his daughter, Denise, is sick from voodoo. 43 00:07:28,907 --> 00:07:31,409 Voodoo? On Tanaiga Island? 44 00:07:31,576 --> 00:07:35,705 Si, senor. It is a terrible thing! 45 00:07:44,839 --> 00:07:46,049 Yes, Dr. Quest. 46 00:07:46,216 --> 00:07:49,219 First, they send the warning, the suga doll. 47 00:07:49,386 --> 00:07:51,262 Then the spell came over her. 48 00:07:51,429 --> 00:07:54,015 The devil's have struck at me through my daughter. 49 00:07:54,349 --> 00:07:56,017 Who do you think is responsible? 50 00:07:56,184 --> 00:07:59,437 Korbay! For he is a worthless man. 51 00:07:59,646 --> 00:08:02,565 Suddenly overnight this Korbay has acquired 52 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 these voodoo powers. 53 00:08:04,442 --> 00:08:06,820 Now he is feared as a witch doctor. 54 00:08:09,948 --> 00:08:11,491 What's behind all this? 55 00:08:11,658 --> 00:08:12,784 I do not know. 56 00:08:12,993 --> 00:08:15,036 The other planters have left the island. 57 00:08:15,203 --> 00:08:17,080 But I have refused to go. 58 00:08:17,247 --> 00:08:20,208 There are only ourselves and Alvero left. 59 00:08:20,375 --> 00:08:23,336 And he too refuses to be frightened. 60 00:08:23,503 --> 00:08:27,716 But who knows, only today Alvero received a warning. 61 00:08:27,882 --> 00:08:29,718 A suga doll. 62 00:08:31,553 --> 00:08:32,762 Ah! 63 00:08:47,193 --> 00:08:50,780 This is no spell, Philippe. Your daughter's been drugged. 64 00:08:50,947 --> 00:08:52,741 I'll go back to the boat and check my books. 65 00:08:53,033 --> 00:08:54,951 Perhaps I can prepare an antidote. 66 00:08:55,326 --> 00:08:57,454 In the meantime, watch her closely 67 00:08:57,620 --> 00:08:59,456 so no more harm can be done. 68 00:08:59,622 --> 00:09:01,124 I will watch her myself. 69 00:09:01,374 --> 00:09:05,211 Not once will I take my eyes from her until you return. 70 00:09:08,006 --> 00:09:10,633 And now, Alvero will drive you back. 71 00:09:12,177 --> 00:09:14,387 Those cursed drums! 72 00:09:14,554 --> 00:09:17,682 Every day, every night, all night. 73 00:09:17,932 --> 00:09:20,602 Then the natives disappear into the jungle. 74 00:09:27,901 --> 00:09:29,611 And this happens every night? 75 00:09:29,778 --> 00:09:32,739 Yes. There is nothing we can do. 76 00:09:32,906 --> 00:09:34,824 Alvero, the car. 77 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 Alvero, it is late. Dr. Quest... 78 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 Just a moment. 79 00:09:41,206 --> 00:09:43,750 I thought so. He's been drugged too. 80 00:09:43,917 --> 00:09:46,878 Apparently, by means of this tiny blowgun dart. 81 00:09:47,337 --> 00:09:49,089 Permit me to borrow your car. 82 00:09:49,255 --> 00:09:51,091 With this sample I'II prepare an antidote 83 00:09:51,257 --> 00:09:53,093 and return as quickly as possible. 84 00:09:53,259 --> 00:09:56,137 Well, certainly, Dr. Quest. I will expect you. 85 00:09:59,015 --> 00:10:00,183 Poor Alvero. 86 00:10:00,350 --> 00:10:01,851 He too suffers because 87 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 I will not be driven from my home of 25 years. 88 00:10:15,323 --> 00:10:18,076 - And that's the story. - What do you make of it, dad? 89 00:10:18,284 --> 00:10:20,203 I'm not sure, Jonny. 90 00:10:20,370 --> 00:10:23,289 All I know is that someone is using a drug to cast 91 00:10:23,456 --> 00:10:25,416 what the natives think is a voodoo spell. 92 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 And I have got to find the antidote. 93 00:10:27,961 --> 00:10:30,672 You think this kook Korbay could give us some answers? 94 00:10:31,381 --> 00:10:33,258 I am sure he could. 95 00:11:12,130 --> 00:11:14,424 Who is it? Stop! Race! Cut him off! 96 00:11:14,883 --> 00:11:16,259 Alright, you, hold it! 97 00:11:24,225 --> 00:11:24,976 Did you get him? 98 00:11:25,143 --> 00:11:28,313 I saw somebody dive off the boat, doctor, but he vanished. 99 00:11:28,479 --> 00:11:30,940 - Did you get a look at him? - No, I didn't. 100 00:11:31,107 --> 00:11:32,483 I wonder what he wanted. 101 00:11:34,986 --> 00:11:36,821 Thou '3 your ansmr. Dr. Quest. 102 00:11:36,988 --> 00:11:38,281 He wanted to leave you a warning. 103 00:11:39,407 --> 00:11:43,745 It's a suga doll, huh. Not a very flattering likeness. 104 00:11:43,912 --> 00:11:45,455 Hey, dad, what's all the noise about? 105 00:11:45,955 --> 00:11:49,042 Uh, nothing. Go back to bed. Everything is alright. 106 00:11:49,209 --> 00:11:51,085 Okay, night. 107 00:11:54,047 --> 00:11:56,299 - You think they'll be back? - Not tonight. 108 00:11:56,466 --> 00:11:57,675 Why not, doctor? 109 00:11:57,842 --> 00:12:00,470 They'll wait till tomorrow to see if we're still here. 110 00:12:00,637 --> 00:12:03,264 Apparently, we're getting in somebody's way. 111 00:12:06,351 --> 00:12:07,936 When did dad leave, Race? 112 00:12:08,102 --> 00:12:10,188 Very early, before you two were awake. 113 00:12:10,355 --> 00:12:12,315 Oh, gosh! We missed all the excitement. 114 00:12:12,482 --> 00:12:13,483 Maybe. 115 00:12:13,650 --> 00:12:15,735 But you boys keep your eyes peeled today. 116 00:12:15,902 --> 00:12:18,279 Don't let anyone get near the boat, do you hear? 117 00:12:18,446 --> 00:12:19,614 Yes, sir. 118 00:12:19,781 --> 00:12:21,908 Maybe you can get Bandit to quit sleeping so much 119 00:12:22,075 --> 00:12:23,785 and give you a hand. 120 00:12:25,828 --> 00:12:27,330 Bandit! Bandit! 121 00:12:27,497 --> 00:12:29,374 Oh, come on, Bandit. You gotta stand guard. 122 00:12:33,628 --> 00:12:37,215 Now there 's a real alert, wide-awake watchdog. 123 00:12:40,385 --> 00:12:42,929 Don't worry. Bandit's a good watchdog. 124 00:12:43,096 --> 00:12:44,806 Very good, I think. 125 00:12:44,973 --> 00:12:47,350 If he can stay awake that is. 126 00:12:51,229 --> 00:12:54,399 You believe we saw a submarine yesterday, don't you, Race? 127 00:12:54,565 --> 00:12:56,067 Yes, I do, Jonny. 128 00:12:56,234 --> 00:12:58,403 There may be some connection between what you saw 129 00:12:58,569 --> 00:13:00,738 and what's been happening on the island. 130 00:13:00,905 --> 00:13:02,065 You know where to look, Race? 131 00:13:02,156 --> 00:13:03,783 - Under the rocks. - I'll find it. 132 00:13:04,284 --> 00:13:06,744 Now if I'm gone too long, notify your father. 133 00:13:07,245 --> 00:13:09,622 Okay. Be careful, Race! 134 00:13:25,680 --> 00:13:26,973 Denise? 135 00:13:27,307 --> 00:13:30,435 Look, her eyes. She heals. 136 00:13:30,601 --> 00:13:32,103 The antidote is working. 137 00:13:32,478 --> 00:13:34,981 - Can you hear me? - Oui, papa. 138 00:13:35,148 --> 00:13:37,859 She'll come out of it quickly. Just as Alvero did. 139 00:13:38,026 --> 00:13:40,236 I can never repay you, Dr. Quest. 140 00:13:40,403 --> 00:13:41,070 Stay with her. 141 00:13:41,237 --> 00:13:43,823 In the meantime I'd like to borrow Alvero. 142 00:13:44,282 --> 00:13:47,410 We're going to pay Korbay a little visit. 143 00:14:37,168 --> 00:14:40,129 Alright, pal. Climb up out of there. 144 00:15:01,067 --> 00:15:03,403 Voodoo strong medicine. 145 00:15:03,569 --> 00:15:05,113 You cannot stop it. 146 00:15:05,571 --> 00:15:07,824 I have already stopped it, Korbay. 147 00:15:09,784 --> 00:15:12,203 Cannot stop voodoo. 148 00:15:18,334 --> 00:15:20,670 I don't believe in voodoo, Korbay. 149 00:15:20,837 --> 00:15:21,879 Especially yours. 150 00:15:22,046 --> 00:15:24,715 I've come to prove it. Alvero! 151 00:15:25,550 --> 00:15:29,220 You see, your voodoo did not affect Alvero. 152 00:15:29,387 --> 00:15:31,389 My voodoo still strong. 153 00:15:31,556 --> 00:15:32,556 No, Korbay. 154 00:15:32,598 --> 00:15:35,226 I have returned Alvero to consciousness. 155 00:15:35,393 --> 00:15:38,146 I know about your little darts dipped in a drug. 156 00:15:38,312 --> 00:15:39,021 You're a fake. 157 00:15:39,313 --> 00:15:41,524 No one will believe you. 158 00:15:41,691 --> 00:15:43,818 They fear Korbay and the voodoo. 159 00:15:44,068 --> 00:15:46,988 They will not fear when I tell them what you have done. 160 00:15:47,155 --> 00:15:49,449 Those you have put to sleep, their families. 161 00:15:49,615 --> 00:15:52,076 They will kill you when the truth is known. 162 00:15:52,618 --> 00:15:53,870 What do you want? 163 00:15:54,036 --> 00:15:57,540 There will be no more voodoo drums, no more trances. 164 00:15:57,707 --> 00:16:00,251 You will tell me what is behind all this. 165 00:16:00,418 --> 00:16:01,752 I will think on this. 166 00:16:02,170 --> 00:16:03,963 You haven't much time. 167 00:16:04,130 --> 00:16:06,174 You have only until sunset. 168 00:16:06,340 --> 00:16:08,050 Then I will return. 169 00:16:09,969 --> 00:16:12,388 I will think true of this. 170 00:16:16,434 --> 00:16:19,645 Korbay calls. Korbay calls. 171 00:16:19,937 --> 00:16:22,273 Listen, Quest just left. 172 00:16:22,440 --> 00:16:24,400 - Did you hear him? - I heard. 173 00:16:24,734 --> 00:16:27,069 - What am I to do? - Nothin'. 174 00:16:27,236 --> 00:16:29,572 You will send the workers tonight as usual. 175 00:16:29,739 --> 00:16:32,575 - Is that clear? - It is clear. 176 00:16:32,783 --> 00:16:34,368 I'II handle Quest. 177 00:16:34,827 --> 00:16:37,163 Good thing you dropped in after all, pal. 178 00:16:37,330 --> 00:16:39,081 Looks like I can use you to stop Quest. 179 00:16:39,415 --> 00:16:41,751 Holding me won't stop Dr. Quest. 180 00:16:41,918 --> 00:16:44,712 We'll see, pal. We'll see. 181 00:16:46,672 --> 00:16:49,091 Hurry, Hadji. It's been two hours. 182 00:16:49,258 --> 00:16:50,468 Race may be in trouble. 183 00:16:50,760 --> 00:16:52,345 I am ready, Jonny. 184 00:16:52,553 --> 00:16:53,763 You guard the boat, Bandit. 185 00:16:55,681 --> 00:16:57,558 Come on, let's go! 186 00:17:05,691 --> 00:17:07,818 - Korbay? - Lam here. 187 00:17:08,194 --> 00:17:09,779 Get those drums started. 188 00:17:10,279 --> 00:17:11,113 All is ready. 189 00:17:11,280 --> 00:17:14,075 Get down here and guard this prisoner! 190 00:17:14,283 --> 00:17:17,286 I'm payin' a visit to Dr. Quest. 191 00:17:24,377 --> 00:17:26,337 Alright, you guys, let's move it! 192 00:17:26,504 --> 00:17:28,548 Get to work, you hear? 193 00:17:32,802 --> 00:17:34,387 I get it. 194 00:17:34,554 --> 00:17:36,806 The drums cover the sound of those jackhammers. 195 00:17:36,973 --> 00:17:38,349 You're pretty sharp. 196 00:17:38,516 --> 00:17:40,601 - What're you building? - Take a look. 197 00:17:40,768 --> 00:17:42,228 I'm bein' paid a lot of dough 198 00:17:42,395 --> 00:17:44,605 to build a secret sub and arm space. 199 00:17:44,772 --> 00:17:45,815 Yeah? By whom? 200 00:17:45,982 --> 00:17:49,652 I never ask questions when money talks. 201 00:17:49,819 --> 00:17:51,571 Keep an eye on him, Korbay. 202 00:17:51,737 --> 00:17:54,240 I'm gonna make sure Quest doesn't talk. 203 00:17:54,407 --> 00:17:56,576 And what about the two small ones? 204 00:17:56,742 --> 00:17:59,829 Don't worry. I'II shut them up too. 205 00:18:26,439 --> 00:18:30,985 Uh, with a little luck I may be able to get these ropes off. 206 00:18:32,945 --> 00:18:33,945 Huh, that did it. 207 00:18:34,572 --> 00:18:37,950 Now, if can just get my hands on Mr. Voodoo out there. 208 00:19:02,767 --> 00:19:05,144 Look, there's a guard “m from of that shack. 209 00:19:05,311 --> 00:19:07,647 - Maybe Race is in it. - Okay, Hadji. 210 00:19:07,813 --> 00:19:11,025 Swim over to the other side and try to drive him off. 211 00:19:11,192 --> 00:19:13,653 Good idea. Then you can let Race out. 212 00:19:13,944 --> 00:19:14,945 Come on, let's go. 213 00:19:15,112 --> 00:19:17,365 Okay. Operation Rescue. 214 00:19:25,623 --> 00:19:27,375 Quiet, you mutt. 215 00:19:27,792 --> 00:19:29,710 A“ we're gonna do is give Dr. Quest 216 00:19:29,877 --> 00:19:32,171 a surprise welcome home party. 217 00:19:36,008 --> 00:19:38,552 Aye, there's only two of them. 218 00:19:38,886 --> 00:19:40,721 Wonder where the kids are. 219 00:19:40,888 --> 00:19:42,723 Ah, it's no problem. 220 00:19:42,890 --> 00:19:44,767 I'll take care of them later. 221 00:19:50,815 --> 00:19:53,067 Here we go. Arms away. 222 00:19:56,529 --> 00:19:58,197 Uh? What was that? 223 00:20:00,866 --> 00:20:02,410 I think it worked. 224 00:20:04,662 --> 00:20:06,288 Something is not right. 225 00:20:10,084 --> 00:20:12,420 - Careful, Jonny. - Shh. 226 00:20:12,670 --> 00:20:16,340 I'll have you out of there as soon as I get... this plank off. 227 00:20:18,342 --> 00:20:19,552 Good boy. 228 00:20:20,678 --> 00:20:23,431 Now, let's take care of Mr. Gruesome. 229 00:20:27,059 --> 00:20:28,059 Who is there? 230 00:20:33,274 --> 00:20:35,234 Down, Jonny. He's looking this way. 231 00:20:35,401 --> 00:20:37,945 I hope Hadji keeps his head down too. 232 00:20:41,240 --> 00:20:42,450 Someone is here. 233 00:20:46,454 --> 00:20:49,915 Huh? It is one of the small ones. 234 00:20:50,082 --> 00:20:51,751 I will take care of him. 235 00:20:52,168 --> 00:20:54,044 That witch doctor is askin' for it. 236 00:20:54,587 --> 00:20:56,422 Fire one. 237 00:20:56,589 --> 00:20:58,340 Bull's-eye! 238 00:21:07,641 --> 00:21:08,961 Keep your fingers crossed, fellas. 239 00:21:09,101 --> 00:21:11,020 Hope we make it through that underwater tunnel. 240 00:21:11,187 --> 00:21:13,939 We've gotta get back to the boat and stop Harden. 241 00:21:14,106 --> 00:21:15,191 Let's go. 242 00:21:24,950 --> 00:21:27,036 Don't keep me waiting, Quest. 243 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 You and your friend are coming with me. 244 00:21:29,371 --> 00:21:31,624 So get your scuba gear on. 245 00:21:32,374 --> 00:21:34,502 Where are the boys? What have you done with them? 246 00:21:34,668 --> 00:21:36,295 Don't worry about them. 247 00:21:36,462 --> 00:21:38,672 You won't be seeing anybody again. 248 00:21:38,881 --> 00:21:41,175 Now get goin'. I haven't got all day. 249 00:21:48,307 --> 00:21:49,558 How we doin', Jonny? 250 00:21:49,725 --> 00:21:51,602 We're right on course, Race. 251 00:21:51,769 --> 00:21:54,146 We're goin' through the tunnel now. 252 00:21:54,313 --> 00:21:57,191 Easy, easy. 253 00:21:57,358 --> 00:21:58,358 I see light! 254 00:21:58,400 --> 00:22:00,236 - We're almost out! - Good. 255 00:22:00,402 --> 00:22:03,072 This submarine carries two small torpedoes. 256 00:22:03,239 --> 00:22:05,866 We'll fire them and close the tunnel for keeps. 257 00:22:06,033 --> 00:22:08,410 Harden will kill you for this. 258 00:22:08,577 --> 00:22:11,539 Harden's killing days are just about over. 259 00:22:26,220 --> 00:22:28,138 Ah, this ought to be far enough. 260 00:22:28,472 --> 00:22:29,598 Now, hang on tight. 261 00:22:29,765 --> 00:22:31,684 When the torpedoes hit the roof of that tunnel 262 00:22:31,851 --> 00:22:33,143 there'll be a shock wave. 263 00:22:48,617 --> 00:22:51,036 Take your last look at daylight, boys. 264 00:22:51,203 --> 00:22:52,705 And then jump in. 265 00:22:52,913 --> 00:22:53,998 And no tricks 266 00:22:54,164 --> 00:22:56,292 or you'll get a spear in the back. 267 00:22:56,750 --> 00:22:58,085 Hang on. 268 00:23:04,216 --> 00:23:05,216 What was that? 269 00:23:09,221 --> 00:23:10,681 Good work, Alvero. 270 00:23:17,730 --> 00:23:20,482 What will happen to Harden and Korbay now? 271 00:23:20,649 --> 00:23:22,985 That's up to your local government, Monsieur Lor. 272 00:23:23,360 --> 00:23:25,279 You can be sure of one thing though. 273 00:23:25,487 --> 00:23:28,324 - And what is that? - You'll have no more voodoo. 274 00:23:28,574 --> 00:23:32,036 Si. Now the islanders can go back to their plantations. 275 00:23:32,202 --> 00:23:34,330 And we can get back to our project. 276 00:23:34,496 --> 00:23:37,541 Unless, of course, Jonny has other plans. 277 00:23:37,791 --> 00:23:40,294 I think you are both just wonderful 278 00:23:40,461 --> 00:23:43,213 to have rescued Race as you did. 279 00:23:43,505 --> 00:23:46,091 You are so, so, brave. 280 00:23:46,550 --> 00:23:47,718 Oh... 281 00:23:48,719 --> 00:23:51,180 And I have something for both of you. 282 00:23:54,850 --> 00:23:57,186 Oh, for cryin' out loud. 283 00:23:57,603 --> 00:24:01,190 Oh, no. I think it is not good to be brave. 284 00:24:01,482 --> 00:24:04,485 Oh, you are both so wonderful, so brave. 285 00:24:04,652 --> 00:24:07,112 I'm going to let you each kiss me. 286 00:24:19,750 --> 00:24:23,253 What is the matter? Are you afraid to kiss me? 287 00:24:24,922 --> 00:24:27,132 I'm afraid you'll have to wait about ten years 288 00:24:27,299 --> 00:24:29,301 for them to have that kind of courage, Denise. 289 00:24:29,635 --> 00:24:31,720 Yeah, see you in ten years, Denise. 290 00:24:31,887 --> 00:24:33,055 It's a date. 291 00:24:34,223 --> 00:24:36,016 Ha ha ha. 292 00:24:36,183 --> 00:24:38,060 Ha ha ha. 21419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.