Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,259 --> 00:01:34,928
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:02:10,797 --> 00:02:12,758
This way, sefiors.
3
00:02:13,008 --> 00:02:15,677
Fine!
How's everybody holding up?
4
00:02:15,844 --> 00:02:18,388
I sure could use an air
conditioner, Dr. Quest.
5
00:02:18,555 --> 00:02:20,265
We're okay back here, dad.
6
00:02:22,476 --> 00:02:23,602
Except for Bandit.
7
00:02:23,769 --> 00:02:25,103
He is too hot, I think.
8
00:02:29,650 --> 00:02:32,069
We'll get him cooled
off as soon as we can.
9
00:02:32,235 --> 00:02:34,237
How much further to the lost
city, Montoya?
10
00:02:34,404 --> 00:02:36,323
Maybe close, maybe far.
11
00:02:38,367 --> 00:02:40,285
Well, at least he
gives you an answer.
12
00:02:40,452 --> 00:02:42,788
Okay! Let's roll!
13
00:02:46,041 --> 00:02:47,459
Somebody hand me a rope.
14
00:02:47,626 --> 00:02:50,087
He was lucky he was
holding on to that vine.
15
00:02:50,212 --> 00:02:51,421
Need any help, Race?
16
00:02:51,588 --> 00:02:52,588
No.
17
00:02:53,173 --> 00:02:54,466
I've got him.
18
00:02:57,260 --> 00:02:58,428
What do you think, doctor?
19
00:02:58,929 --> 00:03:01,139
Was that an animal trap,
or was it meant for us?
20
00:03:01,306 --> 00:03:02,683
I wish I knew.
21
00:03:07,771 --> 00:03:10,065
- Call the guides back.
- They are frightened, sefior.
22
00:03:10,232 --> 00:03:11,650
Tell them there's no danger.
23
00:03:12,150 --> 00:03:15,696
I don't blame them, poor fellows.
Probably their god of evil.
24
00:03:15,862 --> 00:03:18,031
- It is a warning.
- Warning?
25
00:03:18,198 --> 00:03:20,659
Si, he say, "Go back,
before too late-"
26
00:03:20,909 --> 00:03:24,037
I guess that trap was meant for us, doctor.
What do you think?
27
00:03:24,204 --> 00:03:26,206
We've gone too far
to turn back now.
28
00:03:26,540 --> 00:03:27,916
Let's go!
29
00:03:36,925 --> 00:03:38,218
Everybody, down!
30
00:03:43,974 --> 00:03:45,851
Save the ammunition.
They've gone.
31
00:03:46,184 --> 00:03:47,184
Everyone alright?
32
00:03:47,269 --> 00:03:49,896
We're okay, dad,
but the guides have run off.
33
00:03:50,355 --> 00:03:52,941
- All but one.
- We go on, we get killed.
34
00:03:53,150 --> 00:03:55,235
We stay here, we get killed.
35
00:03:56,653 --> 00:04:00,073
Montoya, your government invited
me here to your lost city
36
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
hoping we could
learn something more
37
00:04:01,908 --> 00:04:04,077
about the ancient
people who built it.
38
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
You know any reason why
anyone would want to stop us?
39
00:04:07,205 --> 00:04:09,958
Donn sabe, sefior.
40
00:04:10,125 --> 00:04:12,002
We've been in worst spots than
this, Race.
41
00:04:12,169 --> 00:04:13,169
Right.
42
00:04:13,253 --> 00:04:14,463
Do not go, sefiors.
43
00:04:14,629 --> 00:04:16,465
Is very bad for us.
44
00:04:16,631 --> 00:04:17,883
Sorry, Montoya.
45
00:04:20,260 --> 00:04:21,428
We'll take our chances.
46
00:04:21,595 --> 00:04:23,346
Nobody's forcing
you to come with us.
47
00:04:23,513 --> 00:04:24,806
Let's go.
48
00:04:42,991 --> 00:04:45,368
Hey, isn't that a beautiful
bird, Hadji?
49
00:04:45,702 --> 00:04:47,287
I wonder how he can fly so well.
50
00:04:47,579 --> 00:04:49,706
He must be top heavy
with that big beak.
51
00:04:52,542 --> 00:04:54,878
Hey, little bambino,
simmer down.
52
00:04:55,045 --> 00:04:59,216
Hey, little bandino, bandino...
53
00:04:59,382 --> 00:05:02,219
Bandino!
54
00:05:02,385 --> 00:05:03,386
Bandino!
55
00:05:05,055 --> 00:05:08,308
Don't be afraid, Bandit,
he just wants to make friends.
56
00:05:10,769 --> 00:05:13,814
Well, it looks as if we're
not completely alone, Race.
57
00:05:14,105 --> 00:05:16,858
Instead of four of us,
there are five of us now.
58
00:05:18,652 --> 00:05:21,279
Bandino!
59
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
There it is! Straight ahead.
60
00:05:31,206 --> 00:05:36,169
The fabled lost city of Malatan.
Built by a lost civilization.
61
00:05:36,336 --> 00:05:37,796
It sure looks empty.
62
00:05:37,963 --> 00:05:39,881
You“. “K-: chat town.
63
00:05:44,302 --> 00:05:47,013
Close up, it's really something.
64
00:05:49,558 --> 00:05:52,060
Race... swing around real easy.
65
00:05:52,269 --> 00:05:55,021
Just as if you were casually
taking in the sights.
66
00:05:55,188 --> 00:05:58,233
That cave entrance on the
fourth level of the terrace.
67
00:05:58,400 --> 00:06:00,360
You see a reflection
or something?
68
00:06:00,944 --> 00:06:02,237
Yeah, I see it.
69
00:06:03,488 --> 00:06:06,074
Whatever it is,
we better be on our guard.
70
00:06:07,701 --> 00:06:12,497
So, Montoya, they came
anyway, despite my warnings.
71
00:06:12,664 --> 00:06:15,417
I did my best, Sefior Perkins.
72
00:06:24,509 --> 00:06:25,886
Look at this, Race.
73
00:06:26,177 --> 00:06:27,929
What is it? Mayan pottery?
74
00:06:28,138 --> 00:06:30,515
I'll let you know after a
couple of experts look at it.
75
00:06:31,141 --> 00:06:32,726
It certainly is a beauty.
76
00:07:09,471 --> 00:07:11,681
This one not wish
to work for us.
77
00:07:11,848 --> 00:07:15,185
He's given us trouble since
we took him from his village.
78
00:07:15,602 --> 00:07:18,188
Let him work for the vultures.
Stake him out.
79
00:07:22,984 --> 00:07:23,984
Shut up!
80
00:07:26,655 --> 00:07:30,075
Alright, now what about
our uninvited guests?
81
00:07:30,241 --> 00:07:31,868
Still poking about?
82
00:07:32,035 --> 00:07:35,497
Si. You think they look
for same thing we do?
83
00:07:35,664 --> 00:07:36,873
I don't know.
84
00:07:37,040 --> 00:07:39,459
They better not
be, for their sake.
85
00:07:39,626 --> 00:07:42,754
I kill them.
Then we got no trouble with them.
86
00:07:43,088 --> 00:07:45,924
No, no, no trouble with them.
87
00:07:46,091 --> 00:07:48,802
Just with half the police
force down in the capital.
88
00:07:48,927 --> 00:07:51,221
If them chaps out
there don't show up
89
00:07:51,388 --> 00:07:54,557
the coppers will be on our
necks like a pack of locusts.
90
00:07:55,141 --> 00:07:58,061
Scare 'em off,
like we did the others.
91
00:07:59,604 --> 00:08:01,856
Si, I will like that.
92
00:08:08,947 --> 00:08:09,948
Come on, Ban...
93
00:08:10,573 --> 00:08:11,866
Jonny, look.
94
00:08:12,158 --> 00:08:14,411
(Jonmfl Oh, no! A Gila monster.
95
00:08:14,577 --> 00:08:15,745
They're deadly.
96
00:08:21,376 --> 00:08:23,378
- What can we do?
- I don't know.
97
00:08:23,545 --> 00:08:24,796
Bandit! Bandit!
98
00:08:26,548 --> 00:08:27,548
Bandino!
99
00:08:30,927 --> 00:08:32,303
Thanks, Mr. Toucan.
100
00:08:32,470 --> 00:08:34,472
Yes, indeed.
Thank you very much.
101
00:08:34,639 --> 00:08:37,767
As for you, little Bandit,
you be more careful.
102
00:08:38,018 --> 00:08:40,645
Or you could get
hurt, very very bad.
103
00:08:42,147 --> 00:08:43,648
Don't try making It up to me.
104
00:08:43,857 --> 00:08:46,443
You have been a bad
bandido, and you know it.
105
00:08:50,655 --> 00:08:52,991
Hey, Hadji,
look at the vultures.
106
00:08:53,992 --> 00:08:55,910
They are waiting for
something to die.
107
00:09:02,834 --> 00:09:05,628
Gosh! You're right!
It's a native staked out.
108
00:09:05,962 --> 00:09:07,213
Come on, Hadji.
109
00:09:16,306 --> 00:09:19,684
So, dad and Race were right.
We're not the only ones here.
110
00:09:19,851 --> 00:09:21,770
- Come on, let's untie him.
- Wait!
111
00:09:21,936 --> 00:09:23,980
- Call you father.
- Yeah, you're right.
112
00:09:24,147 --> 00:09:26,107
Dad! Race! Over here!
113
00:09:34,115 --> 00:09:35,366
What do you make of it, doctor?
114
00:09:35,575 --> 00:09:37,452
He's being punished
for something.
115
00:09:37,952 --> 00:09:40,246
Who did this to you?
116
00:09:40,413 --> 00:09:42,290
I don't think you're
getting through to him.
117
00:09:42,624 --> 00:09:45,502
We are friends.
We will help you.
118
00:09:45,710 --> 00:09:48,254
Who did this? We won't hurt you.
119
00:09:53,968 --> 00:09:56,888
It's no use.
I wish I could speak his language.
120
00:09:57,305 --> 00:09:58,389
Cut him loose, Race.
121
00:09:58,598 --> 00:10:01,309
What sort of mind would think
of this kind of punishment?'
122
00:10:01,643 --> 00:10:03,144
A sick mind, Race.
123
00:10:03,311 --> 00:10:04,312
Very sick.
124
00:10:05,021 --> 00:10:06,940
Who did this to you?
125
00:10:15,281 --> 00:10:17,408
Well, there's your
answer, whatever he said.
126
00:10:17,784 --> 00:10:20,453
It may be best after all,
for us to move out, Race.
127
00:10:20,745 --> 00:10:23,790
We have the boys with us,
and it's no use kidding ourselves.
128
00:10:23,957 --> 00:10:26,042
There's danger all around here.
129
00:10:43,726 --> 00:10:45,520
- More coffee, Race?
- No, thanks.
130
00:10:46,062 --> 00:10:47,480
I think I'll check on the boys.
131
00:10:47,647 --> 00:10:48,647
Good idea.
132
00:11:02,203 --> 00:11:04,539
Quick, Race,
get back by the fire!
133
00:11:10,211 --> 00:11:12,338
- You alright?
- Yeah.
134
00:11:12,505 --> 00:11:14,674
Ew, ugly. Ugh!
135
00:11:14,841 --> 00:11:17,093
Not only ugly,
but dangerous too.
136
00:11:17,385 --> 00:11:19,220
Those are vampire bats.
137
00:11:22,765 --> 00:11:24,809
It's a good thing
they're afraid of fire.
138
00:11:25,351 --> 00:11:26,144
Thanks, doctor.
139
00:11:26,311 --> 00:11:29,314
I think we're getting out
of here just in time, Race.
140
00:12:25,495 --> 00:12:27,413
Ow! Hey!
Hey, what's the matter, boy?
141
00:12:29,332 --> 00:12:30,959
Fire! Hadji, fire!
142
00:12:31,167 --> 00:12:32,377
Everybody out!
143
00:12:37,423 --> 00:12:38,675
You boys alright?
144
00:12:38,841 --> 00:12:40,343
Thanks to Bandit, we are.
145
00:12:40,510 --> 00:12:41,803
It burns fast.
146
00:12:45,056 --> 00:12:47,392
- There you the tent.
- SI.
147
00:12:47,558 --> 00:12:51,062
And now they better go.
That's their last warning.
148
00:12:52,146 --> 00:12:55,566
I don't get it. Why not just kill
us, and be done with it?
149
00:12:55,733 --> 00:12:58,361
They must be worried about
people coming from the capital
150
00:12:58,528 --> 00:13:00,613
to search for us,
if we don't show up.
151
00:13:00,822 --> 00:13:02,323
They're worried?
152
00:13:02,532 --> 00:13:04,200
I'll let you in on
a little secret.
153
00:13:04,367 --> 00:13:07,161
- I'm getting worried myself.
- I know what you mean.
154
00:13:07,412 --> 00:13:09,914
We'll get the boys out of here,
first thing in the morning.
155
00:13:13,418 --> 00:13:15,336
Well, that does it, doctor.
We're all set.
156
00:13:15,503 --> 00:13:17,088
Yes, except for the boys.
157
00:13:17,255 --> 00:13:18,756
Well,
they were right over there.
158
00:13:19,382 --> 00:13:22,468
Take your eyes off them for
two seconds and they're gone.
159
00:13:22,635 --> 00:13:24,679
Let's rest a second.
160
00:13:24,846 --> 00:13:26,514
You know,
I bet we climbed a 150..
161
00:13:26,931 --> 00:13:27,682
Hey!
162
00:13:27,890 --> 00:13:29,350
Jenny, what is it?
163
00:13:29,559 --> 00:13:30,768
It's a secret room.
164
00:13:30,935 --> 00:13:33,396
And gosh! Look... jewels!
165
00:13:33,730 --> 00:13:37,025
I have seen emeralds and jade
in the museum of the Maharaja
166
00:13:37,191 --> 00:13:39,193
but this is ten times as much
167
00:13:39,360 --> 00:13:41,487
and each one is much larger too.
168
00:13:41,904 --> 00:13:43,489
Come on, let's go get dad.
169
00:13:46,075 --> 00:13:49,746
It looks as if the boys found
the reason for all our warnings.
170
00:13:49,912 --> 00:13:52,081
Must be the ancient
treasure of the city.
171
00:13:52,248 --> 00:13:53,374
Worth a king's ransom.
172
00:13:53,541 --> 00:13:55,752
We'd better get back and
inform the government.
173
00:13:55,918 --> 00:13:58,880
Now, I wouldn't do
that, if I were you.
174
00:13:59,047 --> 00:14:00,340
Take him!
175
00:14:00,506 --> 00:14:02,258
Here now!
176
00:14:02,425 --> 00:14:03,760
Hold him!
177
00:14:03,926 --> 00:14:06,429
No, no, no. Not that way.
178
00:14:06,763 --> 00:14:08,514
Hit him from behind!
179
00:14:09,140 --> 00:14:11,059
Let me better show you.
180
00:14:11,267 --> 00:14:12,477
Let me..
181
00:14:13,102 --> 00:14:14,312
Bombs away!
182
00:14:18,483 --> 00:14:20,443
You blasted Indian!
183
00:14:20,610 --> 00:14:21,903
Get back in there!
184
00:14:23,946 --> 00:14:27,325
Well, you're quite a dynamo
when you get started, doctor.
185
00:14:27,533 --> 00:14:29,619
You didn't do so bad
yourself, Race.
186
00:14:29,786 --> 00:14:30,953
Let's get out of here.
187
00:14:32,413 --> 00:14:35,792
Just hold it right
there, mateys.
188
00:14:35,958 --> 00:14:39,587
Don't move a blinking
muscle until I tell you to.
189
00:14:40,338 --> 00:14:43,216
And now that you Indians
have had your little rest
190
00:14:43,383 --> 00:14:45,301
put these four in
the guest room.
191
00:14:45,468 --> 00:14:47,345
I'II decide what to
do with them later.
192
00:14:49,972 --> 00:14:52,058
I cannot find a my out, doctor.
193
00:14:52,225 --> 00:14:52,892
(Jonmfl Me, either.
194
00:14:53,184 --> 00:14:55,561
Gosh, those walls must
be ten feet thick.
195
00:14:55,728 --> 00:14:57,230
Yeah, and no windows either.
196
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
Think we should try rushing
the door if they open it?
197
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
I don't know.
Besides those guards at the door
198
00:15:02,527 --> 00:15:04,287
there might be a couple
hundred more outside.
199
00:15:04,404 --> 00:15:05,404
You're right.
200
00:15:07,740 --> 00:15:10,034
Hold it! No tricks now.
201
00:15:10,660 --> 00:15:12,954
- Who are you?
- I'm Dr. Quest.
202
00:15:13,329 --> 00:15:15,581
So you're in on
this, eh, Montoya?
203
00:15:15,748 --> 00:15:17,250
Si.
204
00:15:17,417 --> 00:15:19,085
Dr. Quest, eh?
205
00:15:19,252 --> 00:15:20,586
I've heard of you.
206
00:15:20,753 --> 00:15:22,463
American Secret Service, eh?
207
00:15:22,630 --> 00:15:25,425
I've done work for them,
but I'm a scientist.
208
00:15:25,591 --> 00:15:27,427
I'm here on an
archaeological mission
209
00:15:27,593 --> 00:15:29,053
sponsored by this government.
210
00:15:31,222 --> 00:15:32,265
No, Bandit, no!
211
00:15:32,432 --> 00:15:34,475
Sure, sure, a little mission lot
212
00:15:34,642 --> 00:15:37,019
looking for a couple of million
dollars worth of treasure.
213
00:15:38,312 --> 00:15:40,356
Not that I'm sore, you know.
214
00:15:40,523 --> 00:15:42,567
I'm grateful to you
for finding it for me.
215
00:15:42,859 --> 00:15:44,569
I've been looking
for it for weeks.
216
00:15:44,735 --> 00:15:47,613
Begun to think it was just
one of them ancient legends.
217
00:15:47,780 --> 00:15:49,949
Till you came along
and stumbled on it.
218
00:15:50,116 --> 00:15:52,493
Si, we are very grateful.
219
00:15:52,827 --> 00:15:54,579
The big question now..
220
00:15:54,745 --> 00:15:56,372
What am I gonna do with you?
221
00:15:57,665 --> 00:16:01,711
But don't you fret none,
I'll think of something.
222
00:16:23,816 --> 00:16:26,402
Look, Hadji, that wall's moving.
223
00:16:26,903 --> 00:16:28,488
It's a door in the wall.
224
00:16:28,654 --> 00:16:31,616
Hey! It's the native
we found staked out.
225
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
He 's telling us to keep quiet.
226
00:16:38,831 --> 00:16:40,666
He's showing us the way out.
Let's go.
227
00:16:43,252 --> 00:16:44,921
Quiet and quickly.
228
00:16:50,301 --> 00:16:52,720
- Hey, an underground river.
- And boats.
229
00:16:55,932 --> 00:16:58,059
I wish I could
communicate with him.
230
00:16:58,601 --> 00:17:01,229
We thank you for the boat.
Thank you.
231
00:17:01,562 --> 00:17:02,772
We're all set, doctor.
232
00:17:03,147 --> 00:17:04,607
Hey, what about our friend?
233
00:17:04,774 --> 00:17:06,859
Sorry, Jenny,
he won't go with us.
234
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Thanks, friend.
235
00:17:11,239 --> 00:17:12,949
- Lot's shove ofl'. Race.
- Right.
236
00:17:13,324 --> 00:17:14,534
So long, friend.
237
00:17:23,209 --> 00:17:25,419
Now, I'll get your
pals in a minute.
238
00:17:25,586 --> 00:17:28,214
But first,
I'm gonna teach you a lesson.
239
00:17:32,093 --> 00:17:33,344
I'II fix you.
240
00:17:37,723 --> 00:17:40,059
Get the other boats. After him!
241
00:17:40,268 --> 00:17:42,895
I've got a score to
settle with that bloke.
242
00:17:45,356 --> 00:17:46,596
You hear that shooting, doctor?
243
00:17:46,732 --> 00:17:48,943
Yes, they must have
found out we escaped.
244
00:17:49,110 --> 00:17:51,028
Where do you think this leads
to, dad?
245
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
It must lead to a jungle stream.
246
00:17:53,281 --> 00:17:55,825
Or those crocodiles
wouldn't be able to survive.
247
00:18:01,831 --> 00:18:03,124
Look, behind us.
248
00:18:03,291 --> 00:18:04,417
It's our friend.
249
00:18:07,587 --> 00:18:08,629
I see him.
250
00:18:10,548 --> 00:18:11,716
And so do the crocs.
251
00:18:12,008 --> 00:18:14,010
Faster, friend, faster.
252
00:18:15,803 --> 00:18:18,431
I'll keep the crocodiles away,
while you help him in, Race.
253
00:18:18,639 --> 00:18:19,807
Jonny! Sit down!
254
00:18:20,016 --> 00:18:21,267
- Oh!
- Jonny!
255
00:18:21,434 --> 00:18:22,810
I'll get him.
256
00:18:32,486 --> 00:18:36,032
Faster! Faster!
Move them pedals faster!
257
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
We get them for sure now.
258
00:18:40,328 --> 00:18:42,121
Take off! Hurry!
259
00:18:42,455 --> 00:18:44,165
I'II catch up later if I can.
260
00:18:44,457 --> 00:18:45,166
Right.
261
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
But, dad, we can't leave Race.
262
00:18:48,711 --> 00:18:51,255
He knows what he's doing.
We've got to keep going.
263
00:19:09,607 --> 00:19:13,194
If the cm don't got hlm. I wlll.
264
00:19:13,361 --> 00:19:15,363
When you see the
bludger, give a yell.
265
00:19:17,615 --> 00:19:20,284
Well, looks like he's finished.
266
00:19:20,451 --> 00:19:22,870
I got news for you.
I'm just starting.
267
00:19:23,037 --> 00:19:24,330
Hel-I-I-p!
268
00:19:25,748 --> 00:19:27,541
Terrific, Race. Come on!
269
00:19:27,917 --> 00:19:29,460
Swim, Race, swim.
270
00:19:31,671 --> 00:19:32,671
Montoya!
271
00:19:32,755 --> 00:19:34,590
Hurry! Get me out of here!
272
00:19:34,924 --> 00:19:36,258
I'II settle with them.
273
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
Or I'll get out the whip!
274
00:19:45,810 --> 00:19:48,646
Nice going, Race.
I'm glad you're on our team.
275
00:19:48,813 --> 00:19:50,940
Thanks,
but the team is still behind.
276
00:19:53,234 --> 00:19:54,443
See what I mean?
277
00:19:56,237 --> 00:19:57,488
Easy, boy, easy.
278
00:19:57,655 --> 00:19:59,115
We don't like them, either.
279
00:19:59,281 --> 00:20:01,367
Hey,
what's this you're sitting on?
280
00:20:02,034 --> 00:20:06,122
A rope. I can use this.
You're a big help, Bandit.
281
00:20:07,456 --> 00:20:09,208
Put me ashore around the next
bend, doctor.
282
00:20:09,375 --> 00:20:12,294
- What do you have in mind?
- I'll try to slow them down.
283
00:20:12,461 --> 00:20:15,172
If this doesn't work,
start paddling, fast.
284
00:20:16,716 --> 00:20:19,593
Faster! Faster!
I've lost sight of them!
285
00:20:20,386 --> 00:20:21,595
This is along shot.
286
00:20:22,388 --> 00:20:25,766
But hour,
If Perkins will co-opomto.
287
00:20:28,102 --> 00:20:31,522
Get ready, Montoya. They might
be around the bend of the river.
288
00:20:31,939 --> 00:20:33,315
Good guess, Perkins.
289
00:20:35,651 --> 00:20:37,528
I hope my little surprise works.
290
00:20:37,695 --> 00:20:39,572
Come on! Pull! Pull!
291
00:20:41,073 --> 00:20:42,867
Here, now! Oh!
292
00:20:45,494 --> 00:20:47,872
It worked.
Come on, Race, let's go.
293
00:20:48,330 --> 00:20:49,457
Be right with you.
294
00:20:49,707 --> 00:20:51,625
Look out, Race! That spider web!
295
00:20:53,419 --> 00:20:54,503
Messy!
296
00:20:59,925 --> 00:21:02,303
Look, a giant cave spider.
297
00:21:02,470 --> 00:21:03,679
They're deadly poisonous.
298
00:21:07,933 --> 00:21:08,933
What's he mean?
299
00:21:09,226 --> 00:21:11,270
He's pointing at the boat.
Look around.
300
00:21:11,437 --> 00:21:13,063
There's nothing here.
301
00:21:13,355 --> 00:21:15,816
Look, sir, a gun,
wrapped in rag.
302
00:21:15,983 --> 00:21:18,569
Good man.
He thought of everything.
303
00:21:18,861 --> 00:21:19,987
Hurry, dad!
304
00:21:21,864 --> 00:21:23,282
Don't move, Race.
305
00:21:27,620 --> 00:21:28,454
Thanks, doctor.
306
00:21:28,621 --> 00:21:30,915
Thank our friend for
bringing that gun.
307
00:21:32,708 --> 00:21:34,668
Look, two tunnels up ahead.
308
00:21:35,044 --> 00:21:36,253
Which one shall we take, sir?
309
00:21:36,712 --> 00:21:37,712
Stop paddling.
310
00:21:37,797 --> 00:21:39,715
We'll let the current
decide for us.
311
00:21:39,882 --> 00:21:42,343
It should be strongest
in the main channel.
312
00:21:46,931 --> 00:21:49,517
Hey, isn't it getting
lighter up ahead?
313
00:21:49,767 --> 00:21:52,520
- Sure looks like it.
- A subterranean lake.
314
00:21:52,686 --> 00:21:55,481
Wow! It's an underground
Yankee stadium
315
00:21:55,648 --> 00:21:57,107
with pointed knives
in the ceiling.
316
00:21:57,441 --> 00:21:58,601
Those are stalactites, Jonny.
317
00:21:58,859 --> 00:22:00,736
It took thousands of
years to form them.
318
00:22:00,945 --> 00:22:03,739
Gosh! I'd sure hate to
have one of 'em drop on me.
319
00:22:08,077 --> 00:22:11,372
Steady the boat.
You're spoiling my aim.
320
00:22:15,584 --> 00:22:17,253
Well, our company's back.
321
00:22:17,419 --> 00:22:19,338
And we only have
a few shots left.
322
00:22:19,505 --> 00:22:22,967
Race, the stalactites.
Maybe you can drop a few in on them.
323
00:22:23,133 --> 00:22:24,176
Good idea, doctor.
324
00:22:24,802 --> 00:22:25,802
Here goes.
325
00:22:25,845 --> 00:22:27,429
Stalactite in the corner canoe.
326
00:22:31,934 --> 00:22:33,894
What is he shooting
up there for?
327
00:22:35,271 --> 00:22:36,981
There's your blooming answer.
328
00:22:39,567 --> 00:22:41,151
I'm getting the range now.
329
00:22:44,280 --> 00:22:46,490
Blimey! He's bombing us.
330
00:22:48,534 --> 00:22:49,534
Steady, now.
331
00:22:55,124 --> 00:22:56,917
Every man for himself.
332
00:22:58,502 --> 00:23:01,714
- Make for shore.
- I cannot swim.
333
00:23:01,881 --> 00:23:04,800
Well, you better learn
fast, laddie.
334
00:23:08,470 --> 00:23:11,265
Don't look back, boys.
There's nothing we can do.
335
00:23:16,478 --> 00:23:18,230
Well, doctor,
it looks like we're out of it.
336
00:23:18,397 --> 00:23:19,940
Thank goodness for that.
337
00:23:22,359 --> 00:23:23,402
What'd you say, Bandit?
338
00:23:23,736 --> 00:23:26,155
He says,
he's glad to be out of the cave.
339
00:23:31,493 --> 00:23:32,995
He said, "Me, too."
340
00:23:38,375 --> 00:23:41,503
All we can do is thank you
again for saving our lives.
341
00:23:41,712 --> 00:23:44,006
But at least, you and your
people will not be bothered
342
00:23:44,173 --> 00:23:46,050
by criminals like Perkins again.
343
00:23:46,216 --> 00:23:49,053
- We all set to roll?
- Hey, wait! Where's Bandit?
344
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
He must be off exploring again.
345
00:23:51,347 --> 00:23:54,516
I'll get him here in a hurry.
I just have to start the motor.
346
00:23:57,269 --> 00:23:58,687
He'll show up any minute.
347
00:24:05,861 --> 00:24:08,197
That did it, Race.
Here he comes.
348
00:24:10,699 --> 00:24:13,452
Aw, come on, Bandit,
you know we wouldn't leave you.
349
00:24:17,331 --> 00:24:19,124
Bandido! Bandido!
350
00:24:21,293 --> 00:24:23,253
Bandido!
351
00:24:25,714 --> 00:24:29,510
Bandido!
25550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.