All language subtitles for Jonny Quest - S01 E06 - Treasure of the Temple (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:02:10,797 --> 00:02:12,758 This way, sefiors. 3 00:02:13,008 --> 00:02:15,677 Fine! How's everybody holding up? 4 00:02:15,844 --> 00:02:18,388 I sure could use an air conditioner, Dr. Quest. 5 00:02:18,555 --> 00:02:20,265 We're okay back here, dad. 6 00:02:22,476 --> 00:02:23,602 Except for Bandit. 7 00:02:23,769 --> 00:02:25,103 He is too hot, I think. 8 00:02:29,650 --> 00:02:32,069 We'll get him cooled off as soon as we can. 9 00:02:32,235 --> 00:02:34,237 How much further to the lost city, Montoya? 10 00:02:34,404 --> 00:02:36,323 Maybe close, maybe far. 11 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 Well, at least he gives you an answer. 12 00:02:40,452 --> 00:02:42,788 Okay! Let's roll! 13 00:02:46,041 --> 00:02:47,459 Somebody hand me a rope. 14 00:02:47,626 --> 00:02:50,087 He was lucky he was holding on to that vine. 15 00:02:50,212 --> 00:02:51,421 Need any help, Race? 16 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 No. 17 00:02:53,173 --> 00:02:54,466 I've got him. 18 00:02:57,260 --> 00:02:58,428 What do you think, doctor? 19 00:02:58,929 --> 00:03:01,139 Was that an animal trap, or was it meant for us? 20 00:03:01,306 --> 00:03:02,683 I wish I knew. 21 00:03:07,771 --> 00:03:10,065 - Call the guides back. - They are frightened, sefior. 22 00:03:10,232 --> 00:03:11,650 Tell them there's no danger. 23 00:03:12,150 --> 00:03:15,696 I don't blame them, poor fellows. Probably their god of evil. 24 00:03:15,862 --> 00:03:18,031 - It is a warning. - Warning? 25 00:03:18,198 --> 00:03:20,659 Si, he say, "Go back, before too late-" 26 00:03:20,909 --> 00:03:24,037 I guess that trap was meant for us, doctor. What do you think? 27 00:03:24,204 --> 00:03:26,206 We've gone too far to turn back now. 28 00:03:26,540 --> 00:03:27,916 Let's go! 29 00:03:36,925 --> 00:03:38,218 Everybody, down! 30 00:03:43,974 --> 00:03:45,851 Save the ammunition. They've gone. 31 00:03:46,184 --> 00:03:47,184 Everyone alright? 32 00:03:47,269 --> 00:03:49,896 We're okay, dad, but the guides have run off. 33 00:03:50,355 --> 00:03:52,941 - All but one. - We go on, we get killed. 34 00:03:53,150 --> 00:03:55,235 We stay here, we get killed. 35 00:03:56,653 --> 00:04:00,073 Montoya, your government invited me here to your lost city 36 00:04:00,240 --> 00:04:01,742 hoping we could learn something more 37 00:04:01,908 --> 00:04:04,077 about the ancient people who built it. 38 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 You know any reason why anyone would want to stop us? 39 00:04:07,205 --> 00:04:09,958 Donn sabe, sefior. 40 00:04:10,125 --> 00:04:12,002 We've been in worst spots than this, Race. 41 00:04:12,169 --> 00:04:13,169 Right. 42 00:04:13,253 --> 00:04:14,463 Do not go, sefiors. 43 00:04:14,629 --> 00:04:16,465 Is very bad for us. 44 00:04:16,631 --> 00:04:17,883 Sorry, Montoya. 45 00:04:20,260 --> 00:04:21,428 We'll take our chances. 46 00:04:21,595 --> 00:04:23,346 Nobody's forcing you to come with us. 47 00:04:23,513 --> 00:04:24,806 Let's go. 48 00:04:42,991 --> 00:04:45,368 Hey, isn't that a beautiful bird, Hadji? 49 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 I wonder how he can fly so well. 50 00:04:47,579 --> 00:04:49,706 He must be top heavy with that big beak. 51 00:04:52,542 --> 00:04:54,878 Hey, little bambino, simmer down. 52 00:04:55,045 --> 00:04:59,216 Hey, little bandino, bandino... 53 00:04:59,382 --> 00:05:02,219 Bandino! 54 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 Bandino! 55 00:05:05,055 --> 00:05:08,308 Don't be afraid, Bandit, he just wants to make friends. 56 00:05:10,769 --> 00:05:13,814 Well, it looks as if we're not completely alone, Race. 57 00:05:14,105 --> 00:05:16,858 Instead of four of us, there are five of us now. 58 00:05:18,652 --> 00:05:21,279 Bandino! 59 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 There it is! Straight ahead. 60 00:05:31,206 --> 00:05:36,169 The fabled lost city of Malatan. Built by a lost civilization. 61 00:05:36,336 --> 00:05:37,796 It sure looks empty. 62 00:05:37,963 --> 00:05:39,881 You“. “K-: chat town. 63 00:05:44,302 --> 00:05:47,013 Close up, it's really something. 64 00:05:49,558 --> 00:05:52,060 Race... swing around real easy. 65 00:05:52,269 --> 00:05:55,021 Just as if you were casually taking in the sights. 66 00:05:55,188 --> 00:05:58,233 That cave entrance on the fourth level of the terrace. 67 00:05:58,400 --> 00:06:00,360 You see a reflection or something? 68 00:06:00,944 --> 00:06:02,237 Yeah, I see it. 69 00:06:03,488 --> 00:06:06,074 Whatever it is, we better be on our guard. 70 00:06:07,701 --> 00:06:12,497 So, Montoya, they came anyway, despite my warnings. 71 00:06:12,664 --> 00:06:15,417 I did my best, Sefior Perkins. 72 00:06:24,509 --> 00:06:25,886 Look at this, Race. 73 00:06:26,177 --> 00:06:27,929 What is it? Mayan pottery? 74 00:06:28,138 --> 00:06:30,515 I'll let you know after a couple of experts look at it. 75 00:06:31,141 --> 00:06:32,726 It certainly is a beauty. 76 00:07:09,471 --> 00:07:11,681 This one not wish to work for us. 77 00:07:11,848 --> 00:07:15,185 He's given us trouble since we took him from his village. 78 00:07:15,602 --> 00:07:18,188 Let him work for the vultures. Stake him out. 79 00:07:22,984 --> 00:07:23,984 Shut up! 80 00:07:26,655 --> 00:07:30,075 Alright, now what about our uninvited guests? 81 00:07:30,241 --> 00:07:31,868 Still poking about? 82 00:07:32,035 --> 00:07:35,497 Si. You think they look for same thing we do? 83 00:07:35,664 --> 00:07:36,873 I don't know. 84 00:07:37,040 --> 00:07:39,459 They better not be, for their sake. 85 00:07:39,626 --> 00:07:42,754 I kill them. Then we got no trouble with them. 86 00:07:43,088 --> 00:07:45,924 No, no, no trouble with them. 87 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 Just with half the police force down in the capital. 88 00:07:48,927 --> 00:07:51,221 If them chaps out there don't show up 89 00:07:51,388 --> 00:07:54,557 the coppers will be on our necks like a pack of locusts. 90 00:07:55,141 --> 00:07:58,061 Scare 'em off, like we did the others. 91 00:07:59,604 --> 00:08:01,856 Si, I will like that. 92 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 Come on, Ban... 93 00:08:10,573 --> 00:08:11,866 Jonny, look. 94 00:08:12,158 --> 00:08:14,411 (Jonmfl Oh, no! A Gila monster. 95 00:08:14,577 --> 00:08:15,745 They're deadly. 96 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 - What can we do? - I don't know. 97 00:08:23,545 --> 00:08:24,796 Bandit! Bandit! 98 00:08:26,548 --> 00:08:27,548 Bandino! 99 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 Thanks, Mr. Toucan. 100 00:08:32,470 --> 00:08:34,472 Yes, indeed. Thank you very much. 101 00:08:34,639 --> 00:08:37,767 As for you, little Bandit, you be more careful. 102 00:08:38,018 --> 00:08:40,645 Or you could get hurt, very very bad. 103 00:08:42,147 --> 00:08:43,648 Don't try making It up to me. 104 00:08:43,857 --> 00:08:46,443 You have been a bad bandido, and you know it. 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,991 Hey, Hadji, look at the vultures. 106 00:08:53,992 --> 00:08:55,910 They are waiting for something to die. 107 00:09:02,834 --> 00:09:05,628 Gosh! You're right! It's a native staked out. 108 00:09:05,962 --> 00:09:07,213 Come on, Hadji. 109 00:09:16,306 --> 00:09:19,684 So, dad and Race were right. We're not the only ones here. 110 00:09:19,851 --> 00:09:21,770 - Come on, let's untie him. - Wait! 111 00:09:21,936 --> 00:09:23,980 - Call you father. - Yeah, you're right. 112 00:09:24,147 --> 00:09:26,107 Dad! Race! Over here! 113 00:09:34,115 --> 00:09:35,366 What do you make of it, doctor? 114 00:09:35,575 --> 00:09:37,452 He's being punished for something. 115 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Who did this to you? 116 00:09:40,413 --> 00:09:42,290 I don't think you're getting through to him. 117 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 We are friends. We will help you. 118 00:09:45,710 --> 00:09:48,254 Who did this? We won't hurt you. 119 00:09:53,968 --> 00:09:56,888 It's no use. I wish I could speak his language. 120 00:09:57,305 --> 00:09:58,389 Cut him loose, Race. 121 00:09:58,598 --> 00:10:01,309 What sort of mind would think of this kind of punishment?' 122 00:10:01,643 --> 00:10:03,144 A sick mind, Race. 123 00:10:03,311 --> 00:10:04,312 Very sick. 124 00:10:05,021 --> 00:10:06,940 Who did this to you? 125 00:10:15,281 --> 00:10:17,408 Well, there's your answer, whatever he said. 126 00:10:17,784 --> 00:10:20,453 It may be best after all, for us to move out, Race. 127 00:10:20,745 --> 00:10:23,790 We have the boys with us, and it's no use kidding ourselves. 128 00:10:23,957 --> 00:10:26,042 There's danger all around here. 129 00:10:43,726 --> 00:10:45,520 - More coffee, Race? - No, thanks. 130 00:10:46,062 --> 00:10:47,480 I think I'll check on the boys. 131 00:10:47,647 --> 00:10:48,647 Good idea. 132 00:11:02,203 --> 00:11:04,539 Quick, Race, get back by the fire! 133 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 - You alright? - Yeah. 134 00:11:12,505 --> 00:11:14,674 Ew, ugly. Ugh! 135 00:11:14,841 --> 00:11:17,093 Not only ugly, but dangerous too. 136 00:11:17,385 --> 00:11:19,220 Those are vampire bats. 137 00:11:22,765 --> 00:11:24,809 It's a good thing they're afraid of fire. 138 00:11:25,351 --> 00:11:26,144 Thanks, doctor. 139 00:11:26,311 --> 00:11:29,314 I think we're getting out of here just in time, Race. 140 00:12:25,495 --> 00:12:27,413 Ow! Hey! Hey, what's the matter, boy? 141 00:12:29,332 --> 00:12:30,959 Fire! Hadji, fire! 142 00:12:31,167 --> 00:12:32,377 Everybody out! 143 00:12:37,423 --> 00:12:38,675 You boys alright? 144 00:12:38,841 --> 00:12:40,343 Thanks to Bandit, we are. 145 00:12:40,510 --> 00:12:41,803 It burns fast. 146 00:12:45,056 --> 00:12:47,392 - There you the tent. - SI. 147 00:12:47,558 --> 00:12:51,062 And now they better go. That's their last warning. 148 00:12:52,146 --> 00:12:55,566 I don't get it. Why not just kill us, and be done with it? 149 00:12:55,733 --> 00:12:58,361 They must be worried about people coming from the capital 150 00:12:58,528 --> 00:13:00,613 to search for us, if we don't show up. 151 00:13:00,822 --> 00:13:02,323 They're worried? 152 00:13:02,532 --> 00:13:04,200 I'll let you in on a little secret. 153 00:13:04,367 --> 00:13:07,161 - I'm getting worried myself. - I know what you mean. 154 00:13:07,412 --> 00:13:09,914 We'll get the boys out of here, first thing in the morning. 155 00:13:13,418 --> 00:13:15,336 Well, that does it, doctor. We're all set. 156 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Yes, except for the boys. 157 00:13:17,255 --> 00:13:18,756 Well, they were right over there. 158 00:13:19,382 --> 00:13:22,468 Take your eyes off them for two seconds and they're gone. 159 00:13:22,635 --> 00:13:24,679 Let's rest a second. 160 00:13:24,846 --> 00:13:26,514 You know, I bet we climbed a 150.. 161 00:13:26,931 --> 00:13:27,682 Hey! 162 00:13:27,890 --> 00:13:29,350 Jenny, what is it? 163 00:13:29,559 --> 00:13:30,768 It's a secret room. 164 00:13:30,935 --> 00:13:33,396 And gosh! Look... jewels! 165 00:13:33,730 --> 00:13:37,025 I have seen emeralds and jade in the museum of the Maharaja 166 00:13:37,191 --> 00:13:39,193 but this is ten times as much 167 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 and each one is much larger too. 168 00:13:41,904 --> 00:13:43,489 Come on, let's go get dad. 169 00:13:46,075 --> 00:13:49,746 It looks as if the boys found the reason for all our warnings. 170 00:13:49,912 --> 00:13:52,081 Must be the ancient treasure of the city. 171 00:13:52,248 --> 00:13:53,374 Worth a king's ransom. 172 00:13:53,541 --> 00:13:55,752 We'd better get back and inform the government. 173 00:13:55,918 --> 00:13:58,880 Now, I wouldn't do that, if I were you. 174 00:13:59,047 --> 00:14:00,340 Take him! 175 00:14:00,506 --> 00:14:02,258 Here now! 176 00:14:02,425 --> 00:14:03,760 Hold him! 177 00:14:03,926 --> 00:14:06,429 No, no, no. Not that way. 178 00:14:06,763 --> 00:14:08,514 Hit him from behind! 179 00:14:09,140 --> 00:14:11,059 Let me better show you. 180 00:14:11,267 --> 00:14:12,477 Let me.. 181 00:14:13,102 --> 00:14:14,312 Bombs away! 182 00:14:18,483 --> 00:14:20,443 You blasted Indian! 183 00:14:20,610 --> 00:14:21,903 Get back in there! 184 00:14:23,946 --> 00:14:27,325 Well, you're quite a dynamo when you get started, doctor. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,619 You didn't do so bad yourself, Race. 186 00:14:29,786 --> 00:14:30,953 Let's get out of here. 187 00:14:32,413 --> 00:14:35,792 Just hold it right there, mateys. 188 00:14:35,958 --> 00:14:39,587 Don't move a blinking muscle until I tell you to. 189 00:14:40,338 --> 00:14:43,216 And now that you Indians have had your little rest 190 00:14:43,383 --> 00:14:45,301 put these four in the guest room. 191 00:14:45,468 --> 00:14:47,345 I'II decide what to do with them later. 192 00:14:49,972 --> 00:14:52,058 I cannot find a my out, doctor. 193 00:14:52,225 --> 00:14:52,892 (Jonmfl Me, either. 194 00:14:53,184 --> 00:14:55,561 Gosh, those walls must be ten feet thick. 195 00:14:55,728 --> 00:14:57,230 Yeah, and no windows either. 196 00:14:57,855 --> 00:15:00,024 Think we should try rushing the door if they open it? 197 00:15:00,191 --> 00:15:02,360 I don't know. Besides those guards at the door 198 00:15:02,527 --> 00:15:04,287 there might be a couple hundred more outside. 199 00:15:04,404 --> 00:15:05,404 You're right. 200 00:15:07,740 --> 00:15:10,034 Hold it! No tricks now. 201 00:15:10,660 --> 00:15:12,954 - Who are you? - I'm Dr. Quest. 202 00:15:13,329 --> 00:15:15,581 So you're in on this, eh, Montoya? 203 00:15:15,748 --> 00:15:17,250 Si. 204 00:15:17,417 --> 00:15:19,085 Dr. Quest, eh? 205 00:15:19,252 --> 00:15:20,586 I've heard of you. 206 00:15:20,753 --> 00:15:22,463 American Secret Service, eh? 207 00:15:22,630 --> 00:15:25,425 I've done work for them, but I'm a scientist. 208 00:15:25,591 --> 00:15:27,427 I'm here on an archaeological mission 209 00:15:27,593 --> 00:15:29,053 sponsored by this government. 210 00:15:31,222 --> 00:15:32,265 No, Bandit, no! 211 00:15:32,432 --> 00:15:34,475 Sure, sure, a little mission lot 212 00:15:34,642 --> 00:15:37,019 looking for a couple of million dollars worth of treasure. 213 00:15:38,312 --> 00:15:40,356 Not that I'm sore, you know. 214 00:15:40,523 --> 00:15:42,567 I'm grateful to you for finding it for me. 215 00:15:42,859 --> 00:15:44,569 I've been looking for it for weeks. 216 00:15:44,735 --> 00:15:47,613 Begun to think it was just one of them ancient legends. 217 00:15:47,780 --> 00:15:49,949 Till you came along and stumbled on it. 218 00:15:50,116 --> 00:15:52,493 Si, we are very grateful. 219 00:15:52,827 --> 00:15:54,579 The big question now.. 220 00:15:54,745 --> 00:15:56,372 What am I gonna do with you? 221 00:15:57,665 --> 00:16:01,711 But don't you fret none, I'll think of something. 222 00:16:23,816 --> 00:16:26,402 Look, Hadji, that wall's moving. 223 00:16:26,903 --> 00:16:28,488 It's a door in the wall. 224 00:16:28,654 --> 00:16:31,616 Hey! It's the native we found staked out. 225 00:16:34,702 --> 00:16:36,412 He 's telling us to keep quiet. 226 00:16:38,831 --> 00:16:40,666 He's showing us the way out. Let's go. 227 00:16:43,252 --> 00:16:44,921 Quiet and quickly. 228 00:16:50,301 --> 00:16:52,720 - Hey, an underground river. - And boats. 229 00:16:55,932 --> 00:16:58,059 I wish I could communicate with him. 230 00:16:58,601 --> 00:17:01,229 We thank you for the boat. Thank you. 231 00:17:01,562 --> 00:17:02,772 We're all set, doctor. 232 00:17:03,147 --> 00:17:04,607 Hey, what about our friend? 233 00:17:04,774 --> 00:17:06,859 Sorry, Jenny, he won't go with us. 234 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Thanks, friend. 235 00:17:11,239 --> 00:17:12,949 - Lot's shove ofl'. Race. - Right. 236 00:17:13,324 --> 00:17:14,534 So long, friend. 237 00:17:23,209 --> 00:17:25,419 Now, I'll get your pals in a minute. 238 00:17:25,586 --> 00:17:28,214 But first, I'm gonna teach you a lesson. 239 00:17:32,093 --> 00:17:33,344 I'II fix you. 240 00:17:37,723 --> 00:17:40,059 Get the other boats. After him! 241 00:17:40,268 --> 00:17:42,895 I've got a score to settle with that bloke. 242 00:17:45,356 --> 00:17:46,596 You hear that shooting, doctor? 243 00:17:46,732 --> 00:17:48,943 Yes, they must have found out we escaped. 244 00:17:49,110 --> 00:17:51,028 Where do you think this leads to, dad? 245 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 It must lead to a jungle stream. 246 00:17:53,281 --> 00:17:55,825 Or those crocodiles wouldn't be able to survive. 247 00:18:01,831 --> 00:18:03,124 Look, behind us. 248 00:18:03,291 --> 00:18:04,417 It's our friend. 249 00:18:07,587 --> 00:18:08,629 I see him. 250 00:18:10,548 --> 00:18:11,716 And so do the crocs. 251 00:18:12,008 --> 00:18:14,010 Faster, friend, faster. 252 00:18:15,803 --> 00:18:18,431 I'll keep the crocodiles away, while you help him in, Race. 253 00:18:18,639 --> 00:18:19,807 Jonny! Sit down! 254 00:18:20,016 --> 00:18:21,267 - Oh! - Jonny! 255 00:18:21,434 --> 00:18:22,810 I'll get him. 256 00:18:32,486 --> 00:18:36,032 Faster! Faster! Move them pedals faster! 257 00:18:37,491 --> 00:18:39,118 We get them for sure now. 258 00:18:40,328 --> 00:18:42,121 Take off! Hurry! 259 00:18:42,455 --> 00:18:44,165 I'II catch up later if I can. 260 00:18:44,457 --> 00:18:45,166 Right. 261 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 But, dad, we can't leave Race. 262 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 He knows what he's doing. We've got to keep going. 263 00:19:09,607 --> 00:19:13,194 If the cm don't got hlm. I wlll. 264 00:19:13,361 --> 00:19:15,363 When you see the bludger, give a yell. 265 00:19:17,615 --> 00:19:20,284 Well, looks like he's finished. 266 00:19:20,451 --> 00:19:22,870 I got news for you. I'm just starting. 267 00:19:23,037 --> 00:19:24,330 Hel-I-I-p! 268 00:19:25,748 --> 00:19:27,541 Terrific, Race. Come on! 269 00:19:27,917 --> 00:19:29,460 Swim, Race, swim. 270 00:19:31,671 --> 00:19:32,671 Montoya! 271 00:19:32,755 --> 00:19:34,590 Hurry! Get me out of here! 272 00:19:34,924 --> 00:19:36,258 I'II settle with them. 273 00:19:42,264 --> 00:19:44,266 Or I'll get out the whip! 274 00:19:45,810 --> 00:19:48,646 Nice going, Race. I'm glad you're on our team. 275 00:19:48,813 --> 00:19:50,940 Thanks, but the team is still behind. 276 00:19:53,234 --> 00:19:54,443 See what I mean? 277 00:19:56,237 --> 00:19:57,488 Easy, boy, easy. 278 00:19:57,655 --> 00:19:59,115 We don't like them, either. 279 00:19:59,281 --> 00:20:01,367 Hey, what's this you're sitting on? 280 00:20:02,034 --> 00:20:06,122 A rope. I can use this. You're a big help, Bandit. 281 00:20:07,456 --> 00:20:09,208 Put me ashore around the next bend, doctor. 282 00:20:09,375 --> 00:20:12,294 - What do you have in mind? - I'll try to slow them down. 283 00:20:12,461 --> 00:20:15,172 If this doesn't work, start paddling, fast. 284 00:20:16,716 --> 00:20:19,593 Faster! Faster! I've lost sight of them! 285 00:20:20,386 --> 00:20:21,595 This is along shot. 286 00:20:22,388 --> 00:20:25,766 But hour, If Perkins will co-opomto. 287 00:20:28,102 --> 00:20:31,522 Get ready, Montoya. They might be around the bend of the river. 288 00:20:31,939 --> 00:20:33,315 Good guess, Perkins. 289 00:20:35,651 --> 00:20:37,528 I hope my little surprise works. 290 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 Come on! Pull! Pull! 291 00:20:41,073 --> 00:20:42,867 Here, now! Oh! 292 00:20:45,494 --> 00:20:47,872 It worked. Come on, Race, let's go. 293 00:20:48,330 --> 00:20:49,457 Be right with you. 294 00:20:49,707 --> 00:20:51,625 Look out, Race! That spider web! 295 00:20:53,419 --> 00:20:54,503 Messy! 296 00:20:59,925 --> 00:21:02,303 Look, a giant cave spider. 297 00:21:02,470 --> 00:21:03,679 They're deadly poisonous. 298 00:21:07,933 --> 00:21:08,933 What's he mean? 299 00:21:09,226 --> 00:21:11,270 He's pointing at the boat. Look around. 300 00:21:11,437 --> 00:21:13,063 There's nothing here. 301 00:21:13,355 --> 00:21:15,816 Look, sir, a gun, wrapped in rag. 302 00:21:15,983 --> 00:21:18,569 Good man. He thought of everything. 303 00:21:18,861 --> 00:21:19,987 Hurry, dad! 304 00:21:21,864 --> 00:21:23,282 Don't move, Race. 305 00:21:27,620 --> 00:21:28,454 Thanks, doctor. 306 00:21:28,621 --> 00:21:30,915 Thank our friend for bringing that gun. 307 00:21:32,708 --> 00:21:34,668 Look, two tunnels up ahead. 308 00:21:35,044 --> 00:21:36,253 Which one shall we take, sir? 309 00:21:36,712 --> 00:21:37,712 Stop paddling. 310 00:21:37,797 --> 00:21:39,715 We'll let the current decide for us. 311 00:21:39,882 --> 00:21:42,343 It should be strongest in the main channel. 312 00:21:46,931 --> 00:21:49,517 Hey, isn't it getting lighter up ahead? 313 00:21:49,767 --> 00:21:52,520 - Sure looks like it. - A subterranean lake. 314 00:21:52,686 --> 00:21:55,481 Wow! It's an underground Yankee stadium 315 00:21:55,648 --> 00:21:57,107 with pointed knives in the ceiling. 316 00:21:57,441 --> 00:21:58,601 Those are stalactites, Jonny. 317 00:21:58,859 --> 00:22:00,736 It took thousands of years to form them. 318 00:22:00,945 --> 00:22:03,739 Gosh! I'd sure hate to have one of 'em drop on me. 319 00:22:08,077 --> 00:22:11,372 Steady the boat. You're spoiling my aim. 320 00:22:15,584 --> 00:22:17,253 Well, our company's back. 321 00:22:17,419 --> 00:22:19,338 And we only have a few shots left. 322 00:22:19,505 --> 00:22:22,967 Race, the stalactites. Maybe you can drop a few in on them. 323 00:22:23,133 --> 00:22:24,176 Good idea, doctor. 324 00:22:24,802 --> 00:22:25,802 Here goes. 325 00:22:25,845 --> 00:22:27,429 Stalactite in the corner canoe. 326 00:22:31,934 --> 00:22:33,894 What is he shooting up there for? 327 00:22:35,271 --> 00:22:36,981 There's your blooming answer. 328 00:22:39,567 --> 00:22:41,151 I'm getting the range now. 329 00:22:44,280 --> 00:22:46,490 Blimey! He's bombing us. 330 00:22:48,534 --> 00:22:49,534 Steady, now. 331 00:22:55,124 --> 00:22:56,917 Every man for himself. 332 00:22:58,502 --> 00:23:01,714 - Make for shore. - I cannot swim. 333 00:23:01,881 --> 00:23:04,800 Well, you better learn fast, laddie. 334 00:23:08,470 --> 00:23:11,265 Don't look back, boys. There's nothing we can do. 335 00:23:16,478 --> 00:23:18,230 Well, doctor, it looks like we're out of it. 336 00:23:18,397 --> 00:23:19,940 Thank goodness for that. 337 00:23:22,359 --> 00:23:23,402 What'd you say, Bandit? 338 00:23:23,736 --> 00:23:26,155 He says, he's glad to be out of the cave. 339 00:23:31,493 --> 00:23:32,995 He said, "Me, too." 340 00:23:38,375 --> 00:23:41,503 All we can do is thank you again for saving our lives. 341 00:23:41,712 --> 00:23:44,006 But at least, you and your people will not be bothered 342 00:23:44,173 --> 00:23:46,050 by criminals like Perkins again. 343 00:23:46,216 --> 00:23:49,053 - We all set to roll? - Hey, wait! Where's Bandit? 344 00:23:49,470 --> 00:23:51,180 He must be off exploring again. 345 00:23:51,347 --> 00:23:54,516 I'll get him here in a hurry. I just have to start the motor. 346 00:23:57,269 --> 00:23:58,687 He'll show up any minute. 347 00:24:05,861 --> 00:24:08,197 That did it, Race. Here he comes. 348 00:24:10,699 --> 00:24:13,452 Aw, come on, Bandit, you know we wouldn't leave you. 349 00:24:17,331 --> 00:24:19,124 Bandido! Bandido! 350 00:24:21,293 --> 00:24:23,253 Bandido! 351 00:24:25,714 --> 00:24:29,510 Bandido! 25550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.