Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,259 --> 00:01:34,928
Jonny Quest,
brought to you by...
2
00:02:25,062 --> 00:02:27,648
Hang on, Hadji! Here we go!
3
00:02:34,196 --> 00:02:37,616
- Hey, look, I'm a bird!
- You like it?
4
00:02:37,783 --> 00:02:40,243
You bet, Race!
It's the greatest!
5
00:02:40,410 --> 00:02:43,997
Hey, wowie! Yoopee!
6
00:02:51,129 --> 00:02:53,090
Jenny, if you wanna get up there
7
00:02:53,298 --> 00:02:54,800
you'd better get your grades up.
8
00:02:55,175 --> 00:02:55,842
Right, dad.
9
00:02:56,009 --> 00:02:57,844
We all have to learn our
lessons, Jonny.
10
00:02:58,011 --> 00:03:00,263
- Every day. Right?
- Right.
11
00:03:06,561 --> 00:03:09,898
I think Bandit is about to
learn his lesson for today.
12
00:03:16,655 --> 00:03:18,073
See what I mean?
13
00:03:20,659 --> 00:03:22,911
Only, he learned his
lesson the hard way.
14
00:03:23,078 --> 00:03:25,580
- Aww, poor Bandit!
- Come on, Jonny.
15
00:03:25,872 --> 00:03:28,625
We'll both be able to
concentrate better inside.
16
00:03:28,792 --> 00:03:31,753
Okay, dad. I think you better come
along, too, Bandit.
17
00:03:31,920 --> 00:03:33,338
It'll keep you out of trouble.
18
00:03:41,263 --> 00:03:44,683
Oterante Station number
one calling Palm Key.
19
00:03:44,850 --> 00:03:46,351
Come in, please.
20
00:03:46,935 --> 00:03:51,356
Oterante Station number one
calling Dr. Quest, Palm Key.
21
00:03:51,648 --> 00:03:53,108
Come in, please.
22
00:03:56,653 --> 00:03:58,697
Hello.
Someone's trying to reach us.
23
00:03:58,864 --> 00:04:00,407
Turn on the transmitter, Jenny.
24
00:04:01,116 --> 00:04:04,661
Oterante Station number
one calling Dr. Quest.
25
00:04:05,454 --> 00:04:07,122
Come in, please.
26
00:04:07,622 --> 00:04:11,251
Calling Dr. Quest,
Oterante number one calling..
27
00:04:11,418 --> 00:04:12,711
More power, Jenny.
28
00:04:13,628 --> 00:04:16,923
Oterante Station number
one calling Palm Key.
29
00:04:17,090 --> 00:04:20,510
Dr. Quest, come in, please.
Over.
30
00:04:20,677 --> 00:04:23,847
This is Palm Key.
Dr. Quest speaking.
31
00:04:24,181 --> 00:04:27,267
Repeat, this is Palm Key. Over.
32
00:04:27,517 --> 00:04:30,020
Benton? Benton Quest?
33
00:04:30,187 --> 00:04:33,607
This is Dreena Hartman,
Oterante Station.
34
00:04:34,024 --> 00:04:37,110
I need your help. Over.
35
00:04:37,319 --> 00:04:40,322
Yes, Dreena, what has happened?
Over.
36
00:04:40,781 --> 00:04:46,411
It's Emil. He-he's been
captured by the Po-Hos. Over.
37
00:04:47,496 --> 00:04:48,496
When?
38
00:04:49,247 --> 00:04:51,541
About three hours ago.
39
00:04:52,125 --> 00:04:55,045
Now, now, Dreena,
keep your courage up.
40
00:04:55,212 --> 00:04:57,255
The Po-Hos usually
hold their captives
41
00:04:57,422 --> 00:04:59,674
for the fire or
water god ceremonies.
42
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
There's every chance
we'll get there in time
43
00:05:02,260 --> 00:05:03,595
if we leave at once.
44
00:05:11,812 --> 00:05:13,814
Dreena Hartman knows
that her husband and I
45
00:05:13,980 --> 00:05:16,691
are probably the only ones
who speak the Po-Ho language.
46
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
So, that's why she called
you, huh, dad?
47
00:05:19,569 --> 00:05:22,113
That, and the fact that
Emil and I are old friends.
48
00:05:24,074 --> 00:05:25,242
What do you see, Bandit?
49
00:05:25,575 --> 00:05:27,994
We're over the Po-Ho jungle
now, Dr. Quest.
50
00:05:28,328 --> 00:05:30,747
"That's It.
Looks peaceful, down "t It?
51
00:05:30,914 --> 00:05:31,957
It sure does.
52
00:05:32,165 --> 00:05:34,543
Even thicker than the
jungles of my homeland.
53
00:05:34,709 --> 00:05:37,587
Yes, Hadji. And far more deadly.
54
00:05:38,004 --> 00:05:40,173
Race, did you check
out the amplifier?
55
00:05:40,340 --> 00:05:41,883
Yes, doctor. It's working fine.
56
00:05:42,050 --> 00:05:45,053
Good.
Circle low over the jungle.
57
00:05:45,345 --> 00:05:48,181
I'll make an announcement
to the Po-Hos from the air.
58
00:05:48,557 --> 00:05:51,142
I'm going to introduce
them to their new god.
59
00:05:51,351 --> 00:05:52,394
Their new god?
60
00:05:52,561 --> 00:05:57,983
Yes. I'm about to become, uh...
Aerio, the Air God.
61
00:05:58,149 --> 00:06:00,735
- Drop the amplifier, Race.
- Right, doctor.
62
00:06:26,720 --> 00:06:30,056
Wow, that was loud, dad!
What did you say?
63
00:06:30,223 --> 00:06:32,100
I said I was the God of the Air.
64
00:06:32,350 --> 00:06:35,604
I told them I was angry
because they'd taken a captive.
65
00:06:35,770 --> 00:06:38,857
I told them to fear me,
and await my coming.
66
00:06:39,065 --> 00:06:41,943
- You think it will work?
- I hope so, Hadji.
67
00:06:54,915 --> 00:06:57,667
- Quiet, bandit.
- It's alright, Hadji.
68
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
The barks probably
shook up those savages
69
00:07:00,253 --> 00:07:01,504
a lot more than I did.
70
00:07:01,755 --> 00:07:04,049
There's the station, Dr. Quest.
I'm going down.
71
00:07:20,649 --> 00:07:23,568
There's Dreena.
She looks quite upset.
72
00:07:26,237 --> 00:07:27,864
Now, now, Dreena.
73
00:07:28,031 --> 00:07:31,368
I know it isn't easy,
but try to continue.
74
00:07:31,534 --> 00:07:35,789
Well, Emil had been working
closer and closer to the jungle.
75
00:07:35,956 --> 00:07:39,209
Trying to talk to the Po-Hos,
he could never get an answer.
76
00:07:39,626 --> 00:07:42,963
- How'd he know they were there?
- They're always there.
77
00:07:43,129 --> 00:07:46,800
After he'd disappeared,
the drums said
78
00:07:46,967 --> 00:07:49,052
a stranger had been captured.
79
00:07:50,053 --> 00:07:51,471
What are the drums saying now?
80
00:07:52,138 --> 00:07:54,099
They know you are here.
81
00:07:59,020 --> 00:08:01,606
Hey, what is that strange
creature, Jonny?
82
00:08:01,773 --> 00:08:02,899
That's an armadillo.
83
00:08:03,066 --> 00:08:05,276
It's covered with
tough scaly plates.
84
00:08:05,610 --> 00:08:08,530
He can't figure out what it is.
85
00:08:08,697 --> 00:08:10,323
Maybe he thinks it's a rock.
86
00:08:10,490 --> 00:08:12,200
He knows better now. Look.
87
00:08:16,079 --> 00:08:17,664
He's really enjoying it.
88
00:08:19,416 --> 00:08:20,959
But, not for long, Jonny.
89
00:08:27,674 --> 00:08:29,884
What else did the
drums say about Emil?
90
00:08:30,051 --> 00:08:35,724
They said the captive was to
be a gift for, for Rahneo.
91
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Rahneo? Their Fire God.
92
00:08:38,810 --> 00:08:41,771
The Po-Hos make their offerings
only at the full moon.
93
00:08:42,230 --> 00:08:43,565
What can we do?
94
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
Tonight, I will speak
to the Po-Hos as Aerio.
95
00:08:47,152 --> 00:08:48,737
God of the Air.
96
00:09:00,498 --> 00:09:02,917
Now,
you all understand what to do?
97
00:09:03,209 --> 00:09:06,004
Yes, sir.
When you get to the jungle's edge
98
00:09:06,171 --> 00:09:07,964
we'll throw the lights
on you from the back.
99
00:09:08,381 --> 00:09:10,383
The savages will see
you only in silhouette.
100
00:09:10,550 --> 00:09:11,718
That's the idea.
101
00:09:11,885 --> 00:09:14,596
After I start out,
count ten seconds
102
00:09:14,763 --> 00:09:16,139
and then, hit those lights.
103
00:09:16,347 --> 00:09:18,099
- Right.
- Be careful, dad.
104
00:09:18,266 --> 00:09:21,102
I will. Now, start counting.
105
00:09:29,277 --> 00:09:30,403
Time's up. All set?
106
00:09:30,570 --> 00:09:31,738
- All set.
- Ready.
107
00:09:32,155 --> 00:09:33,281
Here goes.
108
00:09:34,949 --> 00:09:35,950
He's gone!
109
00:09:36,242 --> 00:09:37,535
Those Po-Ho devils!
110
00:09:37,744 --> 00:09:39,287
Dad! Dad!
111
00:09:52,425 --> 00:09:55,095
I'm sorry, Jonny,
but we just can't all go
112
00:09:55,261 --> 00:09:56,387
rushing off into the jungle.
113
00:09:56,554 --> 00:09:58,098
- But, Race...
- Shh.
114
00:10:00,225 --> 00:10:02,060
What are the drums saying now?
115
00:10:02,560 --> 00:10:06,106
What we already know.
They have another captive.
116
00:10:07,273 --> 00:10:11,027
He, too,
will be offered to Rahneo.
117
00:10:13,947 --> 00:10:16,199
At least we know
they're still alive.
118
00:10:19,160 --> 00:10:21,621
I'II paddle downstream so
the Po-Hos won't hear me.
119
00:10:21,955 --> 00:10:24,833
Save the outboard for the getaway.
If we're lucky.
120
00:10:25,041 --> 00:10:27,210
If there was only
something I could do.
121
00:10:27,460 --> 00:10:29,671
There is. Take care of the boys.
122
00:10:30,088 --> 00:10:32,423
And see that they stay
out of the jungle.
123
00:10:32,590 --> 00:10:33,591
I will.
124
00:10:35,176 --> 00:10:37,053
Where are they?
I haven't seen them.
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Don't worry, I'll watch them.
126
00:10:39,430 --> 00:10:41,683
- Thanks, Dreena.
- Be careful.
127
00:10:41,850 --> 00:10:43,726
The Po-Hos are devils.
128
00:11:04,372 --> 00:11:08,126
- Race!
- Jonny! You crazy kids!
129
00:11:08,626 --> 00:11:10,253
Thought I told you
boys to stay behind.
130
00:11:10,795 --> 00:11:13,173
You did, Race,
but I gotta go with you.
131
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
No! There's too much danger.
132
00:11:15,258 --> 00:11:17,051
Race, they've got my dad.
133
00:11:18,386 --> 00:11:20,638
We“, you're fight, Jenny.
134
00:11:21,055 --> 00:11:22,849
Hop in,
and let's back out of here.
135
00:11:23,224 --> 00:11:25,143
It's too dangerous
close to shore.
136
00:11:30,565 --> 00:11:31,565
Look out, Race!
137
00:11:37,739 --> 00:11:40,283
Wow! That big cat was
playing for keeps.
138
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Just like the Po-Hos.
139
00:11:42,160 --> 00:11:45,288
Now keep your eyes open.
They could be all around us.
140
00:11:45,455 --> 00:11:47,582
- We will, Race.
- Have you got a plan?
141
00:11:47,957 --> 00:11:51,127
Yeah, it's a wild one.
And you both can help.
142
00:12:09,062 --> 00:12:11,814
Here it comes, Quest.
A test of nerves.
143
00:12:13,816 --> 00:12:14,984
Pretty close.
144
00:12:16,861 --> 00:12:19,781
Don't move.
They're tipped with deadly poison.
145
00:12:19,948 --> 00:12:20,948
One scratch..
146
00:12:22,158 --> 00:12:24,285
I know. And we're dead.
147
00:12:57,944 --> 00:13:00,530
- Did you hear that?
- I did. Someone is coming.
148
00:13:04,117 --> 00:13:06,577
- They could be all around us.
- We are ready for them.
149
00:13:14,002 --> 00:13:16,212
I think we have no cause for
alarm, Jonny.
150
00:13:16,462 --> 00:13:18,548
- Huh? Why not?
- Look at Bandit.
151
00:13:22,010 --> 00:13:23,511
It's Race. It's gotta be.
152
00:13:25,596 --> 00:13:28,516
Shh,
I've scouted the Po-Ho camp.
153
00:13:28,891 --> 00:13:30,560
Let's hope our plan works.
154
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
- Did you see dad?
- Yes. They're alright.
155
00:13:34,564 --> 00:13:37,066
Hadji, I need some of
those purple berries.
156
00:13:37,525 --> 00:13:39,485
Jenny, get to your station.
157
00:13:41,571 --> 00:13:43,489
Those savages are
building up to something
158
00:13:43,740 --> 00:13:45,283
and we've got to stop it.
159
00:13:47,618 --> 00:13:49,662
Let's hope these purple berries
work, Hadji.
160
00:13:50,204 --> 00:13:52,415
To the Po-Hos,
you will look like their Water God.
161
00:13:52,623 --> 00:13:54,000
I hope you're right.
162
00:13:54,584 --> 00:13:56,210
All set wlth tho bullhorn.
Jenny?
163
00:13:56,377 --> 00:13:57,420
All set, Race.
164
00:13:57,712 --> 00:13:59,797
Then, let her rip,
and make it good.
165
00:13:59,964 --> 00:14:01,382
Okay, here it goes.
166
00:14:02,633 --> 00:14:07,305
Calling big daddy!
Calling big daddy!
167
00:14:09,140 --> 00:14:11,392
Calling big daddy!
168
00:14:15,146 --> 00:14:18,858
Operation Big Lift
will begin soon!
169
00:14:19,025 --> 00:14:20,610
Do you read me?
170
00:14:20,860 --> 00:14:24,614
Operation Big Lift
to begin soon.
171
00:14:25,406 --> 00:14:28,951
Aquezio,
the Water God is on the way.
172
00:14:29,202 --> 00:14:30,870
Keep cool!
173
00:14:31,245 --> 00:14:32,955
That's my son, Jenny.
174
00:14:33,122 --> 00:14:34,957
Race has something up his
sleeves, Emil.
175
00:14:35,166 --> 00:14:37,919
- Do you think it will work?
- That I do.
176
00:14:40,296 --> 00:14:42,256
Look how these
savages are reacting.
177
00:14:44,467 --> 00:14:47,178
We're not cooked yet, Emil.
Not by a long shot.
178
00:14:49,764 --> 00:14:51,974
Good work, Jenny.
The drums have stopped.
179
00:14:52,308 --> 00:14:53,908
The voice must have
slowed them up a bit.
180
00:14:54,227 --> 00:14:55,478
What next, Race?
181
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
I'll pay them a little visit.
182
00:14:57,188 --> 00:14:59,190
As Aquezio, the Water God.
183
00:14:59,732 --> 00:15:02,360
And let's hope this berry
juice doesn't wash off.
184
00:15:02,944 --> 00:15:04,195
I'll be back soon.
185
00:15:25,007 --> 00:15:27,343
Looks like they plan
to put us in this pit.
186
00:15:27,510 --> 00:15:29,262
I'm afraid so.
187
00:15:46,737 --> 00:15:47,737
Now what?
188
00:15:47,905 --> 00:15:50,867
He said to lower
us into the pit.
189
00:15:51,826 --> 00:15:53,828
Hurry up, Race!
190
00:16:17,143 --> 00:16:20,062
Aquezio! Aquezio! Aquezio!
191
00:16:22,940 --> 00:16:24,984
That, my friend, is Race.
192
00:16:25,151 --> 00:16:27,403
- What's he up to?
- We'll soon find out.
193
00:16:27,612 --> 00:16:28,779
Just wait.
194
00:16:32,950 --> 00:16:37,455
Get a good look at Aquezio,
you heathen monkeys!
195
00:16:37,872 --> 00:16:41,375
Dr. Quest, I'll be back later!
196
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
Take it easy!
197
00:16:43,669 --> 00:16:46,214
And you savages better lay off
198
00:16:46,422 --> 00:16:50,593
or I'll take your village
apart stick by stick!
199
00:16:52,428 --> 00:16:53,554
Aquezio.
200
00:17:08,194 --> 00:17:10,112
They're scared, alright.
201
00:17:10,279 --> 00:17:13,950
But the chief is tough.
He'll calm his people down
202
00:17:14,116 --> 00:17:16,911
and then go ahead
with the ceremony.
203
00:17:27,713 --> 00:17:30,967
He says Rahneo is supreme.
204
00:17:31,259 --> 00:17:32,593
He wants us in the pit.
205
00:17:33,970 --> 00:17:35,763
Here we go.
206
00:17:40,685 --> 00:17:43,437
- How did it go, Race?
- Alright, I hope.
207
00:17:43,604 --> 00:17:45,815
- What do we do now?
- We wait.
208
00:17:45,982 --> 00:17:49,402
We wait until it's dark,
and that village is asleep.
209
00:17:49,652 --> 00:17:50,820
Come to think of it..
210
00:17:50,987 --> 00:17:53,114
There's something I
better take care of first.
211
00:17:53,531 --> 00:17:54,782
Like what, Race?
212
00:17:56,450 --> 00:17:59,495
Like taking care of some of
those Po-Ho Indian war boats.
213
00:18:00,079 --> 00:18:02,623
If we make it out of here,
we don't want 'em chasing us.
214
00:18:03,124 --> 00:18:04,584
Good hunting, sahib Race.
215
00:18:04,750 --> 00:18:06,752
Yeah, you bet. Good luck, Race.
216
00:18:48,252 --> 00:18:49,837
Race, how'd you make out?
217
00:18:50,004 --> 00:18:53,174
Not bad. I just played
"pin the donkey's tail"
218
00:18:53,341 --> 00:18:54,967
on a Po-Ho Indian.
219
00:18:57,970 --> 00:19:00,723
So this is the sacrificial pit?
220
00:19:00,890 --> 00:19:02,558
It is here we are to die.
221
00:19:02,725 --> 00:19:06,062
The sides are hard and smooth.
We'd never climb out.
222
00:19:06,187 --> 00:19:09,398
When the moon is right,
hot coals are poured in
223
00:19:09,565 --> 00:19:10,565
on the victims.
224
00:19:10,983 --> 00:19:15,321
The God Rahneo is then supposed
to watch over their fires
225
00:19:15,529 --> 00:19:17,531
till the next full moon.
226
00:19:17,782 --> 00:19:20,785
Charming thought.
But we're not cooked yet.
227
00:19:20,951 --> 00:19:24,497
Race is out there working
on something. I hope.
228
00:19:34,632 --> 00:19:36,592
Full moon, fire.
229
00:19:37,176 --> 00:19:39,303
I have a feeling we
don't have too much time.
230
00:19:39,762 --> 00:19:40,846
What does it mean, Race?
231
00:19:41,263 --> 00:19:42,682
It means I better hurry.
232
00:19:43,224 --> 00:19:44,850
Stand by the engine, Jonny.
233
00:19:45,559 --> 00:19:48,104
Pay out the rope as
quietly as possible, Hadji.
234
00:19:48,437 --> 00:19:50,481
Will do. Good luck, Race.
235
00:20:25,224 --> 00:20:26,308
Huh! Huh?
236
00:20:27,518 --> 00:20:28,518
Shh.
237
00:20:45,369 --> 00:20:48,330
Emil's on his way.
Hurry up, doctor.
238
00:20:51,667 --> 00:20:53,961
- Someone is coming.
- Can you see who it is?
239
00:20:54,128 --> 00:20:55,713
No, but I'm ready for him.
240
00:20:57,214 --> 00:20:58,257
Shh!
241
00:20:58,424 --> 00:20:59,633
Here he comes.
242
00:21:00,593 --> 00:21:03,304
Hold it! It's me, Dr. Hartman.
243
00:21:03,471 --> 00:21:05,514
- Dr. Hartman?
- Where's dad?
244
00:21:05,806 --> 00:21:07,975
They should be here any second.
245
00:21:08,809 --> 00:21:11,228
- All set, Dr. Quest?
- All set.
246
00:21:14,732 --> 00:21:17,193
Aquezio. Aquezio!
247
00:21:22,114 --> 00:21:23,114
Start the engine, Jonny!
248
00:21:25,993 --> 00:21:29,538
Hang on tight, Dr. Quest!
You're in for a rough ride!
249
00:21:45,805 --> 00:21:47,097
Let her go, Jonny!
250
00:21:47,973 --> 00:21:49,141
Gun it!
251
00:22:30,975 --> 00:22:33,644
Hang on, dad! We'll pull you in.
252
00:22:34,228 --> 00:22:36,063
Hurry it up. Here they come!
253
00:22:41,610 --> 00:22:44,697
Stay clear of the propeller
blades, doctor.
254
00:22:45,072 --> 00:22:47,992
I'll watch It,
just don “t lot go of the mp0.
255
00:23:01,380 --> 00:23:05,551
- Are you okay, doctor?
- A bit waterlogged, but okay.
256
00:23:06,176 --> 00:23:08,429
Race, I thought you
punctured those canoes.
257
00:23:08,596 --> 00:23:11,974
I did, Jonny. They should be
filling up just about now.
258
00:23:12,349 --> 00:23:14,476
Look, they're beginning to sink.
259
00:23:15,227 --> 00:23:17,605
Ugalla! Ugalla!
260
00:23:17,938 --> 00:23:20,232
Ugalla! Ugalla!
261
00:23:20,900 --> 00:23:25,529
Ugalla Ugalla must be
native for "stroke stroke".
262
00:23:25,696 --> 00:23:28,574
That chief certainly
has a one track mind.
263
00:23:28,991 --> 00:23:31,118
Ugalla! Ugalla!
264
00:23:31,368 --> 00:23:33,704
Ugalla! Ugalla!
265
00:23:33,871 --> 00:23:34,871
Uga..
266
00:23:43,589 --> 00:23:47,092
- How is the arm, Benton?
- Oh, fine thanks, Emil.
267
00:23:47,259 --> 00:23:49,678
Just sprained from
running into those Po-Hos.
268
00:23:49,929 --> 00:23:52,306
Better than being
barbecued, I must say.
269
00:23:52,556 --> 00:23:54,141
We'll never be able
to thank you enough.
270
00:23:54,308 --> 00:23:57,102
Now, now, Emil would have
done the same for us.
271
00:23:57,269 --> 00:23:59,313
And Race,
where is he by the way?
272
00:23:59,480 --> 00:24:02,608
He's outside trying to wash
off those berry stains.
273
00:24:02,775 --> 00:24:06,320
I'm afraid our friend Race is
going to be God of the Water
274
00:24:06,487 --> 00:24:07,655
for some time.
275
00:24:07,821 --> 00:24:09,156
Oh, why is that?
276
00:24:09,323 --> 00:24:11,867
Because the dye from
those purple berries
277
00:24:12,034 --> 00:24:15,412
will not wash off,
it must wear off!
278
00:24:15,579 --> 00:24:20,042
- And how long does that take?
- At least three weeks.
279
00:24:20,626 --> 00:24:24,338
Three weeks? Oh, no!
280
00:24:26,715 --> 00:24:28,634
Now, that'll be enough of that!
281
00:24:29,093 --> 00:24:31,011
Yes, oh, God of the Water.
282
00:24:31,178 --> 00:24:35,015
Oh, yes, Aquezio.
We hear you and obey.
21130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.