All language subtitles for Jonny Quest - S01 E04 - Pursuit of the Po-Ho (1080p - BluRay)b

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,259 --> 00:01:34,928 Jonny Quest, brought to you by... 2 00:02:25,062 --> 00:02:27,648 Hang on, Hadji! Here we go! 3 00:02:34,196 --> 00:02:37,616 - Hey, look, I'm a bird! - You like it? 4 00:02:37,783 --> 00:02:40,243 You bet, Race! It's the greatest! 5 00:02:40,410 --> 00:02:43,997 Hey, wowie! Yoopee! 6 00:02:51,129 --> 00:02:53,090 Jenny, if you wanna get up there 7 00:02:53,298 --> 00:02:54,800 you'd better get your grades up. 8 00:02:55,175 --> 00:02:55,842 Right, dad. 9 00:02:56,009 --> 00:02:57,844 We all have to learn our lessons, Jonny. 10 00:02:58,011 --> 00:03:00,263 - Every day. Right? - Right. 11 00:03:06,561 --> 00:03:09,898 I think Bandit is about to learn his lesson for today. 12 00:03:16,655 --> 00:03:18,073 See what I mean? 13 00:03:20,659 --> 00:03:22,911 Only, he learned his lesson the hard way. 14 00:03:23,078 --> 00:03:25,580 - Aww, poor Bandit! - Come on, Jonny. 15 00:03:25,872 --> 00:03:28,625 We'll both be able to concentrate better inside. 16 00:03:28,792 --> 00:03:31,753 Okay, dad. I think you better come along, too, Bandit. 17 00:03:31,920 --> 00:03:33,338 It'll keep you out of trouble. 18 00:03:41,263 --> 00:03:44,683 Oterante Station number one calling Palm Key. 19 00:03:44,850 --> 00:03:46,351 Come in, please. 20 00:03:46,935 --> 00:03:51,356 Oterante Station number one calling Dr. Quest, Palm Key. 21 00:03:51,648 --> 00:03:53,108 Come in, please. 22 00:03:56,653 --> 00:03:58,697 Hello. Someone's trying to reach us. 23 00:03:58,864 --> 00:04:00,407 Turn on the transmitter, Jenny. 24 00:04:01,116 --> 00:04:04,661 Oterante Station number one calling Dr. Quest. 25 00:04:05,454 --> 00:04:07,122 Come in, please. 26 00:04:07,622 --> 00:04:11,251 Calling Dr. Quest, Oterante number one calling.. 27 00:04:11,418 --> 00:04:12,711 More power, Jenny. 28 00:04:13,628 --> 00:04:16,923 Oterante Station number one calling Palm Key. 29 00:04:17,090 --> 00:04:20,510 Dr. Quest, come in, please. Over. 30 00:04:20,677 --> 00:04:23,847 This is Palm Key. Dr. Quest speaking. 31 00:04:24,181 --> 00:04:27,267 Repeat, this is Palm Key. Over. 32 00:04:27,517 --> 00:04:30,020 Benton? Benton Quest? 33 00:04:30,187 --> 00:04:33,607 This is Dreena Hartman, Oterante Station. 34 00:04:34,024 --> 00:04:37,110 I need your help. Over. 35 00:04:37,319 --> 00:04:40,322 Yes, Dreena, what has happened? Over. 36 00:04:40,781 --> 00:04:46,411 It's Emil. He-he's been captured by the Po-Hos. Over. 37 00:04:47,496 --> 00:04:48,496 When? 38 00:04:49,247 --> 00:04:51,541 About three hours ago. 39 00:04:52,125 --> 00:04:55,045 Now, now, Dreena, keep your courage up. 40 00:04:55,212 --> 00:04:57,255 The Po-Hos usually hold their captives 41 00:04:57,422 --> 00:04:59,674 for the fire or water god ceremonies. 42 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 There's every chance we'll get there in time 43 00:05:02,260 --> 00:05:03,595 if we leave at once. 44 00:05:11,812 --> 00:05:13,814 Dreena Hartman knows that her husband and I 45 00:05:13,980 --> 00:05:16,691 are probably the only ones who speak the Po-Ho language. 46 00:05:17,275 --> 00:05:18,985 So, that's why she called you, huh, dad? 47 00:05:19,569 --> 00:05:22,113 That, and the fact that Emil and I are old friends. 48 00:05:24,074 --> 00:05:25,242 What do you see, Bandit? 49 00:05:25,575 --> 00:05:27,994 We're over the Po-Ho jungle now, Dr. Quest. 50 00:05:28,328 --> 00:05:30,747 "That's It. Looks peaceful, down "t It? 51 00:05:30,914 --> 00:05:31,957 It sure does. 52 00:05:32,165 --> 00:05:34,543 Even thicker than the jungles of my homeland. 53 00:05:34,709 --> 00:05:37,587 Yes, Hadji. And far more deadly. 54 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 Race, did you check out the amplifier? 55 00:05:40,340 --> 00:05:41,883 Yes, doctor. It's working fine. 56 00:05:42,050 --> 00:05:45,053 Good. Circle low over the jungle. 57 00:05:45,345 --> 00:05:48,181 I'll make an announcement to the Po-Hos from the air. 58 00:05:48,557 --> 00:05:51,142 I'm going to introduce them to their new god. 59 00:05:51,351 --> 00:05:52,394 Their new god? 60 00:05:52,561 --> 00:05:57,983 Yes. I'm about to become, uh... Aerio, the Air God. 61 00:05:58,149 --> 00:06:00,735 - Drop the amplifier, Race. - Right, doctor. 62 00:06:26,720 --> 00:06:30,056 Wow, that was loud, dad! What did you say? 63 00:06:30,223 --> 00:06:32,100 I said I was the God of the Air. 64 00:06:32,350 --> 00:06:35,604 I told them I was angry because they'd taken a captive. 65 00:06:35,770 --> 00:06:38,857 I told them to fear me, and await my coming. 66 00:06:39,065 --> 00:06:41,943 - You think it will work? - I hope so, Hadji. 67 00:06:54,915 --> 00:06:57,667 - Quiet, bandit. - It's alright, Hadji. 68 00:06:58,084 --> 00:07:00,086 The barks probably shook up those savages 69 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 a lot more than I did. 70 00:07:01,755 --> 00:07:04,049 There's the station, Dr. Quest. I'm going down. 71 00:07:20,649 --> 00:07:23,568 There's Dreena. She looks quite upset. 72 00:07:26,237 --> 00:07:27,864 Now, now, Dreena. 73 00:07:28,031 --> 00:07:31,368 I know it isn't easy, but try to continue. 74 00:07:31,534 --> 00:07:35,789 Well, Emil had been working closer and closer to the jungle. 75 00:07:35,956 --> 00:07:39,209 Trying to talk to the Po-Hos, he could never get an answer. 76 00:07:39,626 --> 00:07:42,963 - How'd he know they were there? - They're always there. 77 00:07:43,129 --> 00:07:46,800 After he'd disappeared, the drums said 78 00:07:46,967 --> 00:07:49,052 a stranger had been captured. 79 00:07:50,053 --> 00:07:51,471 What are the drums saying now? 80 00:07:52,138 --> 00:07:54,099 They know you are here. 81 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 Hey, what is that strange creature, Jonny? 82 00:08:01,773 --> 00:08:02,899 That's an armadillo. 83 00:08:03,066 --> 00:08:05,276 It's covered with tough scaly plates. 84 00:08:05,610 --> 00:08:08,530 He can't figure out what it is. 85 00:08:08,697 --> 00:08:10,323 Maybe he thinks it's a rock. 86 00:08:10,490 --> 00:08:12,200 He knows better now. Look. 87 00:08:16,079 --> 00:08:17,664 He's really enjoying it. 88 00:08:19,416 --> 00:08:20,959 But, not for long, Jonny. 89 00:08:27,674 --> 00:08:29,884 What else did the drums say about Emil? 90 00:08:30,051 --> 00:08:35,724 They said the captive was to be a gift for, for Rahneo. 91 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Rahneo? Their Fire God. 92 00:08:38,810 --> 00:08:41,771 The Po-Hos make their offerings only at the full moon. 93 00:08:42,230 --> 00:08:43,565 What can we do? 94 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 Tonight, I will speak to the Po-Hos as Aerio. 95 00:08:47,152 --> 00:08:48,737 God of the Air. 96 00:09:00,498 --> 00:09:02,917 Now, you all understand what to do? 97 00:09:03,209 --> 00:09:06,004 Yes, sir. When you get to the jungle's edge 98 00:09:06,171 --> 00:09:07,964 we'll throw the lights on you from the back. 99 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 The savages will see you only in silhouette. 100 00:09:10,550 --> 00:09:11,718 That's the idea. 101 00:09:11,885 --> 00:09:14,596 After I start out, count ten seconds 102 00:09:14,763 --> 00:09:16,139 and then, hit those lights. 103 00:09:16,347 --> 00:09:18,099 - Right. - Be careful, dad. 104 00:09:18,266 --> 00:09:21,102 I will. Now, start counting. 105 00:09:29,277 --> 00:09:30,403 Time's up. All set? 106 00:09:30,570 --> 00:09:31,738 - All set. - Ready. 107 00:09:32,155 --> 00:09:33,281 Here goes. 108 00:09:34,949 --> 00:09:35,950 He's gone! 109 00:09:36,242 --> 00:09:37,535 Those Po-Ho devils! 110 00:09:37,744 --> 00:09:39,287 Dad! Dad! 111 00:09:52,425 --> 00:09:55,095 I'm sorry, Jonny, but we just can't all go 112 00:09:55,261 --> 00:09:56,387 rushing off into the jungle. 113 00:09:56,554 --> 00:09:58,098 - But, Race... - Shh. 114 00:10:00,225 --> 00:10:02,060 What are the drums saying now? 115 00:10:02,560 --> 00:10:06,106 What we already know. They have another captive. 116 00:10:07,273 --> 00:10:11,027 He, too, will be offered to Rahneo. 117 00:10:13,947 --> 00:10:16,199 At least we know they're still alive. 118 00:10:19,160 --> 00:10:21,621 I'II paddle downstream so the Po-Hos won't hear me. 119 00:10:21,955 --> 00:10:24,833 Save the outboard for the getaway. If we're lucky. 120 00:10:25,041 --> 00:10:27,210 If there was only something I could do. 121 00:10:27,460 --> 00:10:29,671 There is. Take care of the boys. 122 00:10:30,088 --> 00:10:32,423 And see that they stay out of the jungle. 123 00:10:32,590 --> 00:10:33,591 I will. 124 00:10:35,176 --> 00:10:37,053 Where are they? I haven't seen them. 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Don't worry, I'll watch them. 126 00:10:39,430 --> 00:10:41,683 - Thanks, Dreena. - Be careful. 127 00:10:41,850 --> 00:10:43,726 The Po-Hos are devils. 128 00:11:04,372 --> 00:11:08,126 - Race! - Jonny! You crazy kids! 129 00:11:08,626 --> 00:11:10,253 Thought I told you boys to stay behind. 130 00:11:10,795 --> 00:11:13,173 You did, Race, but I gotta go with you. 131 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 No! There's too much danger. 132 00:11:15,258 --> 00:11:17,051 Race, they've got my dad. 133 00:11:18,386 --> 00:11:20,638 We“, you're fight, Jenny. 134 00:11:21,055 --> 00:11:22,849 Hop in, and let's back out of here. 135 00:11:23,224 --> 00:11:25,143 It's too dangerous close to shore. 136 00:11:30,565 --> 00:11:31,565 Look out, Race! 137 00:11:37,739 --> 00:11:40,283 Wow! That big cat was playing for keeps. 138 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Just like the Po-Hos. 139 00:11:42,160 --> 00:11:45,288 Now keep your eyes open. They could be all around us. 140 00:11:45,455 --> 00:11:47,582 - We will, Race. - Have you got a plan? 141 00:11:47,957 --> 00:11:51,127 Yeah, it's a wild one. And you both can help. 142 00:12:09,062 --> 00:12:11,814 Here it comes, Quest. A test of nerves. 143 00:12:13,816 --> 00:12:14,984 Pretty close. 144 00:12:16,861 --> 00:12:19,781 Don't move. They're tipped with deadly poison. 145 00:12:19,948 --> 00:12:20,948 One scratch.. 146 00:12:22,158 --> 00:12:24,285 I know. And we're dead. 147 00:12:57,944 --> 00:13:00,530 - Did you hear that? - I did. Someone is coming. 148 00:13:04,117 --> 00:13:06,577 - They could be all around us. - We are ready for them. 149 00:13:14,002 --> 00:13:16,212 I think we have no cause for alarm, Jonny. 150 00:13:16,462 --> 00:13:18,548 - Huh? Why not? - Look at Bandit. 151 00:13:22,010 --> 00:13:23,511 It's Race. It's gotta be. 152 00:13:25,596 --> 00:13:28,516 Shh, I've scouted the Po-Ho camp. 153 00:13:28,891 --> 00:13:30,560 Let's hope our plan works. 154 00:13:30,935 --> 00:13:34,063 - Did you see dad? - Yes. They're alright. 155 00:13:34,564 --> 00:13:37,066 Hadji, I need some of those purple berries. 156 00:13:37,525 --> 00:13:39,485 Jenny, get to your station. 157 00:13:41,571 --> 00:13:43,489 Those savages are building up to something 158 00:13:43,740 --> 00:13:45,283 and we've got to stop it. 159 00:13:47,618 --> 00:13:49,662 Let's hope these purple berries work, Hadji. 160 00:13:50,204 --> 00:13:52,415 To the Po-Hos, you will look like their Water God. 161 00:13:52,623 --> 00:13:54,000 I hope you're right. 162 00:13:54,584 --> 00:13:56,210 All set wlth tho bullhorn. Jenny? 163 00:13:56,377 --> 00:13:57,420 All set, Race. 164 00:13:57,712 --> 00:13:59,797 Then, let her rip, and make it good. 165 00:13:59,964 --> 00:14:01,382 Okay, here it goes. 166 00:14:02,633 --> 00:14:07,305 Calling big daddy! Calling big daddy! 167 00:14:09,140 --> 00:14:11,392 Calling big daddy! 168 00:14:15,146 --> 00:14:18,858 Operation Big Lift will begin soon! 169 00:14:19,025 --> 00:14:20,610 Do you read me? 170 00:14:20,860 --> 00:14:24,614 Operation Big Lift to begin soon. 171 00:14:25,406 --> 00:14:28,951 Aquezio, the Water God is on the way. 172 00:14:29,202 --> 00:14:30,870 Keep cool! 173 00:14:31,245 --> 00:14:32,955 That's my son, Jenny. 174 00:14:33,122 --> 00:14:34,957 Race has something up his sleeves, Emil. 175 00:14:35,166 --> 00:14:37,919 - Do you think it will work? - That I do. 176 00:14:40,296 --> 00:14:42,256 Look how these savages are reacting. 177 00:14:44,467 --> 00:14:47,178 We're not cooked yet, Emil. Not by a long shot. 178 00:14:49,764 --> 00:14:51,974 Good work, Jenny. The drums have stopped. 179 00:14:52,308 --> 00:14:53,908 The voice must have slowed them up a bit. 180 00:14:54,227 --> 00:14:55,478 What next, Race? 181 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 I'll pay them a little visit. 182 00:14:57,188 --> 00:14:59,190 As Aquezio, the Water God. 183 00:14:59,732 --> 00:15:02,360 And let's hope this berry juice doesn't wash off. 184 00:15:02,944 --> 00:15:04,195 I'll be back soon. 185 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 Looks like they plan to put us in this pit. 186 00:15:27,510 --> 00:15:29,262 I'm afraid so. 187 00:15:46,737 --> 00:15:47,737 Now what? 188 00:15:47,905 --> 00:15:50,867 He said to lower us into the pit. 189 00:15:51,826 --> 00:15:53,828 Hurry up, Race! 190 00:16:17,143 --> 00:16:20,062 Aquezio! Aquezio! Aquezio! 191 00:16:22,940 --> 00:16:24,984 That, my friend, is Race. 192 00:16:25,151 --> 00:16:27,403 - What's he up to? - We'll soon find out. 193 00:16:27,612 --> 00:16:28,779 Just wait. 194 00:16:32,950 --> 00:16:37,455 Get a good look at Aquezio, you heathen monkeys! 195 00:16:37,872 --> 00:16:41,375 Dr. Quest, I'll be back later! 196 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 Take it easy! 197 00:16:43,669 --> 00:16:46,214 And you savages better lay off 198 00:16:46,422 --> 00:16:50,593 or I'll take your village apart stick by stick! 199 00:16:52,428 --> 00:16:53,554 Aquezio. 200 00:17:08,194 --> 00:17:10,112 They're scared, alright. 201 00:17:10,279 --> 00:17:13,950 But the chief is tough. He'll calm his people down 202 00:17:14,116 --> 00:17:16,911 and then go ahead with the ceremony. 203 00:17:27,713 --> 00:17:30,967 He says Rahneo is supreme. 204 00:17:31,259 --> 00:17:32,593 He wants us in the pit. 205 00:17:33,970 --> 00:17:35,763 Here we go. 206 00:17:40,685 --> 00:17:43,437 - How did it go, Race? - Alright, I hope. 207 00:17:43,604 --> 00:17:45,815 - What do we do now? - We wait. 208 00:17:45,982 --> 00:17:49,402 We wait until it's dark, and that village is asleep. 209 00:17:49,652 --> 00:17:50,820 Come to think of it.. 210 00:17:50,987 --> 00:17:53,114 There's something I better take care of first. 211 00:17:53,531 --> 00:17:54,782 Like what, Race? 212 00:17:56,450 --> 00:17:59,495 Like taking care of some of those Po-Ho Indian war boats. 213 00:18:00,079 --> 00:18:02,623 If we make it out of here, we don't want 'em chasing us. 214 00:18:03,124 --> 00:18:04,584 Good hunting, sahib Race. 215 00:18:04,750 --> 00:18:06,752 Yeah, you bet. Good luck, Race. 216 00:18:48,252 --> 00:18:49,837 Race, how'd you make out? 217 00:18:50,004 --> 00:18:53,174 Not bad. I just played "pin the donkey's tail" 218 00:18:53,341 --> 00:18:54,967 on a Po-Ho Indian. 219 00:18:57,970 --> 00:19:00,723 So this is the sacrificial pit? 220 00:19:00,890 --> 00:19:02,558 It is here we are to die. 221 00:19:02,725 --> 00:19:06,062 The sides are hard and smooth. We'd never climb out. 222 00:19:06,187 --> 00:19:09,398 When the moon is right, hot coals are poured in 223 00:19:09,565 --> 00:19:10,565 on the victims. 224 00:19:10,983 --> 00:19:15,321 The God Rahneo is then supposed to watch over their fires 225 00:19:15,529 --> 00:19:17,531 till the next full moon. 226 00:19:17,782 --> 00:19:20,785 Charming thought. But we're not cooked yet. 227 00:19:20,951 --> 00:19:24,497 Race is out there working on something. I hope. 228 00:19:34,632 --> 00:19:36,592 Full moon, fire. 229 00:19:37,176 --> 00:19:39,303 I have a feeling we don't have too much time. 230 00:19:39,762 --> 00:19:40,846 What does it mean, Race? 231 00:19:41,263 --> 00:19:42,682 It means I better hurry. 232 00:19:43,224 --> 00:19:44,850 Stand by the engine, Jonny. 233 00:19:45,559 --> 00:19:48,104 Pay out the rope as quietly as possible, Hadji. 234 00:19:48,437 --> 00:19:50,481 Will do. Good luck, Race. 235 00:20:25,224 --> 00:20:26,308 Huh! Huh? 236 00:20:27,518 --> 00:20:28,518 Shh. 237 00:20:45,369 --> 00:20:48,330 Emil's on his way. Hurry up, doctor. 238 00:20:51,667 --> 00:20:53,961 - Someone is coming. - Can you see who it is? 239 00:20:54,128 --> 00:20:55,713 No, but I'm ready for him. 240 00:20:57,214 --> 00:20:58,257 Shh! 241 00:20:58,424 --> 00:20:59,633 Here he comes. 242 00:21:00,593 --> 00:21:03,304 Hold it! It's me, Dr. Hartman. 243 00:21:03,471 --> 00:21:05,514 - Dr. Hartman? - Where's dad? 244 00:21:05,806 --> 00:21:07,975 They should be here any second. 245 00:21:08,809 --> 00:21:11,228 - All set, Dr. Quest? - All set. 246 00:21:14,732 --> 00:21:17,193 Aquezio. Aquezio! 247 00:21:22,114 --> 00:21:23,114 Start the engine, Jonny! 248 00:21:25,993 --> 00:21:29,538 Hang on tight, Dr. Quest! You're in for a rough ride! 249 00:21:45,805 --> 00:21:47,097 Let her go, Jonny! 250 00:21:47,973 --> 00:21:49,141 Gun it! 251 00:22:30,975 --> 00:22:33,644 Hang on, dad! We'll pull you in. 252 00:22:34,228 --> 00:22:36,063 Hurry it up. Here they come! 253 00:22:41,610 --> 00:22:44,697 Stay clear of the propeller blades, doctor. 254 00:22:45,072 --> 00:22:47,992 I'll watch It, just don “t lot go of the mp0. 255 00:23:01,380 --> 00:23:05,551 - Are you okay, doctor? - A bit waterlogged, but okay. 256 00:23:06,176 --> 00:23:08,429 Race, I thought you punctured those canoes. 257 00:23:08,596 --> 00:23:11,974 I did, Jonny. They should be filling up just about now. 258 00:23:12,349 --> 00:23:14,476 Look, they're beginning to sink. 259 00:23:15,227 --> 00:23:17,605 Ugalla! Ugalla! 260 00:23:17,938 --> 00:23:20,232 Ugalla! Ugalla! 261 00:23:20,900 --> 00:23:25,529 Ugalla Ugalla must be native for "stroke stroke". 262 00:23:25,696 --> 00:23:28,574 That chief certainly has a one track mind. 263 00:23:28,991 --> 00:23:31,118 Ugalla! Ugalla! 264 00:23:31,368 --> 00:23:33,704 Ugalla! Ugalla! 265 00:23:33,871 --> 00:23:34,871 Uga.. 266 00:23:43,589 --> 00:23:47,092 - How is the arm, Benton? - Oh, fine thanks, Emil. 267 00:23:47,259 --> 00:23:49,678 Just sprained from running into those Po-Hos. 268 00:23:49,929 --> 00:23:52,306 Better than being barbecued, I must say. 269 00:23:52,556 --> 00:23:54,141 We'll never be able to thank you enough. 270 00:23:54,308 --> 00:23:57,102 Now, now, Emil would have done the same for us. 271 00:23:57,269 --> 00:23:59,313 And Race, where is he by the way? 272 00:23:59,480 --> 00:24:02,608 He's outside trying to wash off those berry stains. 273 00:24:02,775 --> 00:24:06,320 I'm afraid our friend Race is going to be God of the Water 274 00:24:06,487 --> 00:24:07,655 for some time. 275 00:24:07,821 --> 00:24:09,156 Oh, why is that? 276 00:24:09,323 --> 00:24:11,867 Because the dye from those purple berries 277 00:24:12,034 --> 00:24:15,412 will not wash off, it must wear off! 278 00:24:15,579 --> 00:24:20,042 - And how long does that take? - At least three weeks. 279 00:24:20,626 --> 00:24:24,338 Three weeks? Oh, no! 280 00:24:26,715 --> 00:24:28,634 Now, that'll be enough of that! 281 00:24:29,093 --> 00:24:31,011 Yes, oh, God of the Water. 282 00:24:31,178 --> 00:24:35,015 Oh, yes, Aquezio. We hear you and obey. 21130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.