Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,520
http://www.facebook.com/subvn
2
00:00:05,520 --> 00:00:14,030
Đây là ngày nóng nhất trong bảy năm qua
Trời ko hề có mây nhưng sẽ mưa
3
00:01:57,280 --> 00:02:01,150
- Mẹ, Chúng ta đi được chưa.
- Mấy giờ rồi con?
4
00:02:01,280 --> 00:02:05,270
- Trước tiên mẹ cất cái bàn chải đã.
- Mấy giờ rồi?
5
00:02:07,200 --> 00:02:11,830
- 9 giờ rưỡi mẹ à
- Mấy giờ xem bus tới?
6
00:02:11,960 --> 00:02:15,150
10 giờ kém 10 còn 20 phút nữa
7
00:02:33,240 --> 00:02:34,830
Đèn đỏ
8
00:02:36,160 --> 00:02:40,470
- Mẹ xin lỗi.
- Không sao ạ.
9
00:02:45,600 --> 00:02:49,510
Mẹ hãy hứa với con đi, con không muốn mẹ bị ung thư
10
00:02:49,640 --> 00:02:53,590
- Sao con biết ung thư ?
- Internet ạ.
11
00:02:53,720 --> 00:02:55,510
Oh, Luca.
12
00:02:58,880 --> 00:03:00,750
Đèn xanh
13
00:03:14,960 --> 00:03:17,340
- Mẹ để chìa khóa đâu nhỉ?
- Mẹ để trong xe hơi ấy.
14
00:03:17,480 --> 00:03:19,510
- Shit.
- Mẹ ơi.
15
00:03:19,640 --> 00:03:21,710
- Cái gì con?
-Mẹ nói tục
16
00:03:21,840 --> 00:03:23,510
Mẹ xin lỗi
17
00:03:34,880 --> 00:03:36,630
Chờ với
18
00:03:40,880 --> 00:03:43,590
Luca, mẹ sẽ làm gì nếu không có con?
19
00:03:43,720 --> 00:03:46,950
Mẹ sẽ ổn thôi ạ, chỉ 2 tuần thôi mà mẹ
20
00:03:47,120 --> 00:03:49,310
- Con hứa chứ?
- Đương nhiên rồi ạ
21
00:03:49,440 --> 00:03:54,990
- Chàng trai trẻ đây rồi, mũ nè
- Cảm ơn chú
22
00:03:55,120 --> 00:03:59,150
Chào mừng...Luca.
23
00:04:00,440 --> 00:04:02,900
- Cháu sẽ đi đâu, Luca?
- Tới bố cháu ạ
24
00:04:03,040 --> 00:04:06,950
Bố sẽ đón cháu ở Paris
và đưa cháu tới bờ biển Sewer.
25
00:04:08,680 --> 00:04:12,190
- Cháu sẽ tới Cote d'Azur.
- Tới Cote d'Azur ạ.
26
00:04:12,320 --> 00:04:15,860
- Đúng thể , cháu biết nó là nghĩa như thế nào không ?
- Không ạh.
27
00:04:16,000 --> 00:04:18,830
- bờ biển xanh đậm.
- Wow.
28
00:04:18,960 --> 00:04:22,790
- Đúng thế ta đi nào.
- Xanh Azure là xanh đậm
29
00:04:22,920 --> 00:04:25,750
- Đúng không mẹ?
- Đúng rồi.
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,780
Luca, Con nhớ bắt bướm cho mẹ nhé
31
00:04:31,920 --> 00:04:34,630
- Con hứa.
- Mẹ yêu con.
32
00:04:34,760 --> 00:04:36,230
Con cũng yêu mẹ
33
00:04:36,360 --> 00:04:39,670
- Gửi lời chào tới bố hộ mẹ.
- Vâng ạ.
34
00:04:45,960 --> 00:04:51,150
- Mẹ không được hút thuốc ngay cả khi trời mưa
- Mẹ hứa.
35
00:05:13,520 --> 00:05:18,380
Cappuccino cho các quý ông, nước cam tươi cho quý bà.
36
00:05:20,480 --> 00:05:23,310
Rất tốt. Một ngày tốt lành.
37
00:05:33,200 --> 00:05:37,790
- Toni, cậu điên rồi à?
- Mình xin lỗi, Felix, Mình tới trễ.
38
00:05:37,920 --> 00:05:40,670
- Cậu đỗ xe giúp mình được chứ?
- Thế cậu đang làm gì vậy?
39
00:05:40,800 --> 00:05:44,580
- Làm ơn, chìa khóa ở trong xe.
- Đây là lần cuối nếu ko họ sẽ...
40
00:05:44,720 --> 00:05:46,710
Làm ơn mà
41
00:05:51,960 --> 00:05:56,630
Khách sạn Mira Mare xin nghe.
Chúng tôi có thể giúp gì cho ngài?
42
00:06:11,200 --> 00:06:13,760
Tất nhiên rồi, Mr Rubinstein.
43
00:06:14,720 --> 00:06:19,150
- Một lợn rừng.
- Caramen xoài cho bàn 26.
44
00:06:19,280 --> 00:06:21,870
- Có ai nhìn thấy Antonia chưa
-Chưa?
45
00:06:23,640 --> 00:06:26,270
Trong phòng ăn, Zylinski.
Tôi có thể giúp gì cho bạn?
46
00:06:26,400 --> 00:06:28,830
Ăn sáng cho phòng 406.
47
00:06:30,240 --> 00:06:33,510
- Suse, đã thấy Antonia chưa?
- chưa ạ.
48
00:06:33,640 --> 00:06:35,940
Đã chậm 35 phút. cô ấy đang ở đâu vậy?
49
00:06:39,440 --> 00:06:41,710
Hôm nay ai đã thấy Antonia chưa vây?
50
00:06:53,920 --> 00:06:59,110
Đó là lý do tại sao một khách sạn được quản lý tốt chỉ nên thuê những người đồng tính.
51
00:06:59,240 --> 00:07:05,190
Bởi vì tôi không thể có được con và sử dụng chúng như một cái cớ để làm mọi chuyện rối lên.
52
00:07:05,360 --> 00:07:08,310
- Marcel, tôi...
- Không, Antonia,đủ rồi
53
00:07:08,440 --> 00:07:12,750
Sau khi tôi nghe say sưa về
unfulfillable ước gì một đứa trẻ...
54
00:07:12,880 --> 00:07:19,630
Cô nên biết tôi không thể chấp nhận những lý do vô vị đó. Tôi không thể
55
00:07:19,760 --> 00:07:24,880
Được rồi, Cô là một người mẹ độc thân và bạn làm việc tại khách sạn. Vì vậy?
56
00:07:25,920 --> 00:07:29,510
Điều đó giúp cô không phải từ việc và đưa con lên xe bus...
57
00:07:29,640 --> 00:07:31,430
Và đi làm đúng giờ?
58
00:07:32,480 --> 00:07:34,390
không
59
00:07:53,480 --> 00:07:55,350
Chúa ơi, Toni.
60
00:07:57,760 --> 00:08:04,670
Nếu tôi có những gì cô có, tôi sẽ làm việc thậm chí lâu hơn và nhận được trước đó.
61
00:08:04,670 --> 00:08:06,240
http://www.facebook.com/subvn
62
00:08:06,240 --> 00:08:09,860
Tôi biết, Marcel.
Đó là lý do vài sao nó làm cho tôi...
63
00:08:10,000 --> 00:08:16,230
Vâng, tôi biết.Đó là lý do tại sao nó làm cho
cô cảm thấy thậm chí còn tồi tệ hơn. Tôi biết, tôi biết.
64
00:08:16,360 --> 00:08:23,150
Bây giờ cho lần cuối cùng tôi sẽ làm nhiệm vụ của mình như chăm sóc khách sạn đồng tính và nói:
65
00:08:24,200 --> 00:08:26,110
Quên nó đi
66
00:08:27,160 --> 00:08:32,510
- Ông là tốt nhất\ N-Cô sẽ bị sa thải nếu nó xảy ra lần nữa.
67
00:08:32,640 --> 00:08:36,180
- Đây là lần cuối.
- Cảm ơn ông.
68
00:08:39,320 --> 00:08:43,590
Và cô vẫn trông giống như bảy ngày mưa.
69
00:08:43,720 --> 00:08:47,670
Tôi sẽ không quan tâm đến một trận mưa như trút
Để rửa bụi trên đường phố.
70
00:08:47,800 --> 00:08:53,030
Tất nhiên. bây giờ quần lót sẽ rời khỏi quần áo buồn tẻ hàng ngày...
71
00:08:53,160 --> 00:08:58,100
và quần lót trong chiếc váy câu chuyện cổ tích của nàng lọ lem
72
00:08:58,240 --> 00:09:00,620
- Cảm ơn.
- Đi đi.
73
00:09:18,800 --> 00:09:20,430
Hey, Antonia.
74
00:09:21,520 --> 00:09:23,870
- Chân của tôi hơi bị đau
-Xin chào, Julia.
75
00:09:25,360 --> 00:09:28,980
- Cậu có chuyện gì vậy?
- KHông có gì , mình ổn
76
00:09:29,120 --> 00:09:33,980
- Mình chỉ đổ mồ hôi, đó là tất cả \ N-Cậu đang toát mồ hôi.
77
00:09:38,560 --> 00:09:44,870
Cậu đang nói về cá gì vậy?
vấn đề này là gì? Nó là gì?
78
00:09:48,600 --> 00:09:50,900
Antonia, Lại đây
79
00:09:52,440 --> 00:09:54,350
Sai gì à?
80
00:09:57,760 --> 00:09:59,830
Chuyện gì vậy?
81
00:10:03,760 --> 00:10:10,350
Mình đổ mồ hôi, và mình không nghĩ rằng mồ hôi ra từ mắt cậu
82
00:10:10,480 --> 00:10:14,430
Chắc chắn là bạn có kinh hàng tháng, và đó không phải là mồ hôi.
83
00:10:14,560 --> 00:10:17,870
- Cậu điên rồi.
- Cậu cười rồi
84
00:10:21,920 --> 00:10:27,550
- Chuyện gì vậy?
- Mình ghét mình
85
00:10:27,680 --> 00:10:33,860
- Đó là vô lý như vậy.Nó ... - Mình biết đó là về một người đàn ông.
86
00:10:34,000 --> 00:10:36,710
- Lúc mà mình tới...
- Không phải.
87
00:10:38,240 --> 00:10:42,390
Không phải đàn ông , duy nhất một người
88
00:10:43,360 --> 00:10:45,950
Mà không phải đàn ông, đó là con mình
89
00:10:46,120 --> 00:10:52,750
- Luca?
- Đúng thế, Luca.
90
00:10:52,920 --> 00:10:55,150
Nó tới pháp với ba nó
91
00:11:02,120 --> 00:11:07,240
- Tôi không thể tin rằng cậu đã ở với cô ấy. - Tôi xin lỗi.
92
00:11:09,400 --> 00:11:12,910
Xin chào, Giám đốc.Ostrowski, tiếp tân.
93
00:11:13,600 --> 00:11:16,030
- Thế sao?
- Đúng thế.
94
00:11:16,160 --> 00:11:20,390
Mình đã lo lắng đến chết, ý mình là nó mới 7 tuổi
95
00:11:20,520 --> 00:11:24,990
- Một thằng cu tự lập
-Nó thực sự tự lập.
96
00:11:26,280 --> 00:11:32,510
Cậu biết đấy, lần đầu tiên trong đời mình có thể cảm thấy rằng mình...
97
00:11:33,560 --> 00:11:35,150
Mình cần...
98
00:11:44,160 --> 00:11:45,710
Gì?
99
00:11:47,600 --> 00:11:50,390
Từ lúc ba của Luca...
100
00:11:51,680 --> 00:11:53,590
Từ lúc ba của Luca?
101
00:11:54,840 --> 00:11:58,710
- Đừng cười mình.
- Mình không cười. Tiếp đi.
102
00:12:00,280 --> 00:12:03,350
Đã bảy năm kể từ khi mình...
103
00:12:04,720 --> 00:12:09,790
- ...Lần cuối mình làm tình.
- Mìn không thể tin được
104
00:12:09,920 --> 00:12:14,270
- 7 năm ? thật hả?
- Đúng thế.
105
00:12:14,400 --> 00:12:18,270
Toni, tại sao không cho mình biết? Điều đó có thể được sắp xếp được ma.
106
00:12:18,400 --> 00:12:23,550
- Điều gì có thể được sắp xếp như thế nào? - Ngày.
107
00:12:26,080 --> 00:12:28,950
-Mình không có thời gian cho những thứ như vậy.
- Đối với những thứ như vậy?
108
00:12:29,080 --> 00:12:32,190
Lắng nghe cậu. cậu cũng có suy nghĩ của chính mình.
109
00:12:34,360 --> 00:12:37,900
- Đến bây giờ, cậu sẽ bắt đầu làm như vậy.
- Làm gì?
110
00:12:38,040 --> 00:12:43,160
Nhẹ nhàng.Chỉ cần lấy những thứ nhẹ nhàng, và có một số rủi ro
111
00:12:44,240 --> 00:12:47,390
Hãy để anh ta giúp cậu ngủ. Có lẽ anh ta sẽ hát cho cậu.
112
00:12:47,520 --> 00:12:51,300
Ai ? ai sẽ hát cho mình?
113
00:12:51,440 --> 00:12:57,190
Tốt, một người đàn ông, họ thực sự tồn tại. Mình sẽ gặp được họ
114
00:12:58,680 --> 00:13:03,990
Nhưng đàn ông không quan tâm tới mình
115
00:13:04,120 --> 00:13:07,630
Phụ nữ có một đứa trẻ thì đàn ông sẽ ko chú ý tới họ
116
00:13:10,120 --> 00:13:15,190
Antonia, Đẹp không thể có mụn. Và nếu nhìn Luca bất cứ điều gì giống cậu ...
117
00:13:15,320 --> 00:13:18,550
thằng bé phải là một cậu bé tuyệt đẹp và không phải là một khuyết điểm.
118
00:13:18,680 --> 00:13:24,550
- Mình đã không bao giờ nhìn vào nó ... - Nhẹ nhàng, Antonia, nhẹ nhàng.
119
00:13:36,080 --> 00:13:39,950
Và bây giờ mình đang đi tắm.
120
00:13:41,320 --> 00:13:45,100
Chà, Antonia.
Đúng là một cái tên đẹp.
121
00:13:46,240 --> 00:13:48,190
Tuyệt hơn nhiều so với 'Toni'.
122
00:13:49,400 --> 00:13:51,110
Cảm ơn cậu
123
00:13:58,000 --> 00:13:59,830
Đây là cô ấy?
124
00:14:01,000 --> 00:14:03,630
Bà Marin, bà có hiểu những gì không?
125
00:14:04,840 --> 00:14:12,390
Mr Zylinski told us he ordered you
to restock the multipurpose wipes.
126
00:14:12,520 --> 00:14:15,190
- Đó là sự thật?
-Vâng thưa giám đốc
127
00:14:15,320 --> 00:14:19,630
Nhưng khi cô đã đi vào kho, sẽ không có trái.
128
00:14:19,760 --> 00:14:23,030
- Đúng. - Vì vậy, tôi hỏi cô ấy gọi.
129
00:14:23,160 --> 00:14:28,180
Ông Zylinski, bà Marin tiếp tục. Và ngăn chặn những âm mưu
130
00:14:28,320 --> 00:14:31,860
- Giám đốc, đó là rõ ràng ...
-Cho bà Marin một cơ hội để nói chuyện.
131
00:14:32,000 --> 00:14:38,550
Tôi gọi cho nhà cung cấp của chúng tôi, như chúng ta cần lau đa năng cho vệ sinh.
132
00:14:38,680 --> 00:14:43,830
- Và...
- Và không ai trả lời
133
00:14:43,960 --> 00:14:49,030
Cô Marin, nỗ lực của cô là đáng khen ngợi, nhưng hành động là không thể chấp nhận được.
134
00:14:49,160 --> 00:14:53,390
- Đó là một căn cứ để sa thải
-Tôi biết. Tôi thực sự rất xin lỗi.
135
00:14:53,520 --> 00:14:58,310
- Cô làm được bao lâu rồi?
-Từ lúc khai trương tới giờ, 5 năm ạ
136
00:14:58,440 --> 00:15:02,510
Để cho những năm năm để trở thành nhiều hơn nữa ...
137
00:15:02,640 --> 00:15:06,150
chúng tôi mong đợi màn trình diễn hàng đầu từ tất cả mọi người.
138
00:15:06,280 --> 00:15:08,230
Tại sao như thế?
139
00:15:08,360 --> 00:15:11,350
Bởi vì khách hàng của chúng ta mong đợi dịch vụ hàng đầu của chúng ta.
140
00:15:14,360 --> 00:15:16,630
Lần sau cô đua ngang qua thành phố....
141
00:15:16,760 --> 00:15:19,110
để tìm...những gì đã làm?
-lau dọn đa năng.
142
00:15:19,240 --> 00:15:22,990
Để tìm khăn lau đa năng, dành thời gian ...
143
00:15:23,120 --> 00:15:26,900
Lái xe đến lối vào dịch vụ và không đậu xe ở phía trước.
144
00:15:27,040 --> 00:15:29,340
Và không bắt cậu...
-Jedinger.
145
00:15:29,480 --> 00:15:33,590
Và bắt cậu ta chào đón khách
146
00:15:33,720 --> 00:15:39,070
- Vâng thưa giám đốc.
- Đó là một lời cảnh báo
147
00:15:39,200 --> 00:15:45,190
Nếu không Zylinksi sẽ cho bạn làm ở khách sạn khủng khiếp...
148
00:15:45,320 --> 00:15:48,230
Khách sạn vừa mọc lên trên thành phố
149
00:15:48,360 --> 00:15:52,190
Tám phòng ngủ, tưởng tượng
những người đó là ai. Tám giường
150
00:15:52,320 --> 00:15:54,390
- Tệ quá.
- vâng.
151
00:15:56,720 --> 00:16:01,190
Tốt, đã được giải quyết.Ông Zylinski, có một ngày tốt lành.
152
00:16:01,320 --> 00:16:04,190
- Tôi rất mừng là chúng tôi giải quyết này \ N - Vì tôi là giám đốc
153
00:16:04,320 --> 00:16:06,510
- cô Marin.
- Giám đốc.
154
00:16:06,640 --> 00:16:08,110
- Ông Richter.
- Ostrowski.
155
00:16:08,240 --> 00:16:10,870
Thứ lỗi cho tôi. Mr Jedinger.
156
00:16:15,560 --> 00:16:20,500
- Đi trở lại bàn làm việc của cậu. - Điều này sẽ có hậu quả đấy.
157
00:16:20,640 --> 00:16:25,310
Đối với mông của cậu, nếu chúng ta tắm trong một ngày đẹp trời.
158
00:16:34,360 --> 00:16:40,870
- mình xin lỗi, Toni \ N-mình xin lỗi, Felix, đó là tất cả các lỗi của mình.
159
00:16:47,040 --> 00:16:51,950
Cô thấy đấy, người yêu, mọi thứ đều tốt đẹp trở lại.
160
00:16:54,600 --> 00:16:57,830
- Thuốc lá
- tôi đã bỏ hút thuốc.
161
00:16:57,960 --> 00:17:00,870
Đó là tin tốt đấy
162
00:17:01,040 --> 00:17:04,390
- Tốt hơn là tôi bắt đầu
-Danh sách trên bảng.
163
00:17:25,360 --> 00:17:28,470
Không hút thuốc hoặc trời sẽ bắt đầu mưa.
164
00:17:30,840 --> 00:17:35,310
Cô Marin tiếp tục. Và ngăn chặn những cái nhìn âm mưu.
165
00:17:44,040 --> 00:17:47,740
Nhẹ nhàng, Antonia, nhẹ nhàng.
166
00:18:09,200 --> 00:18:10,670
Vâng, Marcel?
167
00:18:17,920 --> 00:18:20,350
Dịch vụ phòng
168
00:18:20,480 --> 00:18:24,630
Không , nghe này, tôi sẽ không nói thêm nữa
169
00:18:24,760 --> 00:18:28,270
Tôi lựa chọn 15 mô hình khỏa thân nói tiếng Anh từ cơ sở dữ liệu của câu.
170
00:18:28,400 --> 00:18:33,470
Tôi không quan tâm.Hãy vui mừng Kilian Kerner không ở đây để chứng kiến cảnh này.
171
00:18:44,240 --> 00:18:48,270
Tôi muốn cậu đề xuất một cách để giải quyết vấn đề ngay bây giờ.
172
00:18:50,960 --> 00:18:58,430
Nếu tôi không nghe từ cậu trong năm phút, tôi sẽ không sử dụng dịch vụ của câu một lần nữa.
173
00:19:26,280 --> 00:19:27,950
Dụng cụ vệ sinh.
174
00:21:04,120 --> 00:21:05,870
Shit.
175
00:21:38,640 --> 00:21:40,470
Không, giữ nó
176
00:21:42,120 --> 00:21:47,390
Không, tôi đã ở thang máy. Tôi chỉ cần nhấn nút thang máy.
177
00:21:49,360 --> 00:21:53,310
Có, tất nhiên tôi đang mặc quần áo
178
00:21:54,600 --> 00:21:56,510
Có, hoàn hảo.
179
00:21:57,640 --> 00:21:59,230
Tất nhiên là tôi vui mừng.
180
00:22:00,520 --> 00:22:03,150
Có, đây sẽ là ngày của tôi, tuyệt đối.
181
00:22:04,280 --> 00:22:08,870
Làm thế nào để bạn quản lý để có được tất cả những người trí thức từ truyền hình trong bộ sưu tập của bạn?
182
00:22:11,800 --> 00:22:13,270
Chăn điện.
183
00:22:15,280 --> 00:22:17,150
Tôi dùng taxi
184
00:22:18,560 --> 00:22:23,990
Tôi đang ở trong thang máy ... Hello?
185
00:23:03,080 --> 00:23:04,550
Màu xám
186
00:23:10,000 --> 00:23:11,550
Hồng
187
00:23:11,680 --> 00:23:13,190
Chắc chắn không.
188
00:23:14,880 --> 00:23:16,350
Đen xám
189
00:23:30,800 --> 00:23:32,510
Xin lỗi, làm ơn
190
00:23:38,520 --> 00:23:42,220
'Julius, cậu không thể nói điều đó. '
191
00:23:42,360 --> 00:23:47,300
Không?'Không, không.'
nói đúng, Dennewitz.
192
00:23:49,120 --> 00:23:54,030
Nó là một vinh dự và niềm vui tuyệt vời ...
193
00:23:55,320 --> 00:23:58,350
lãng phí thời gian của tôi về bạn ngày hôm nay. Julius.
194
00:24:02,120 --> 00:24:04,150
chi tiêu.
195
00:24:11,280 --> 00:24:18,630
Quá nóng, tôi có thể sử dụng giải khát. bạn thế nào? "Vâng, có.
196
00:24:18,760 --> 00:24:24,710
Ở đây, champagne cho tất cả mọi người. "Vâng, rượu sâm banh. Wow, tuyệt vời. "
197
00:24:26,280 --> 00:24:30,830
Làm thế nào để bạn thích nó? "
'Oh, tôi vui mừng khi biết rằng.
198
00:24:30,960 --> 00:24:36,350
Những tác phẩm có sức mạnh như vậy,
và thậm chí dù anh ấy là mù quáng.
199
00:24:39,200 --> 00:24:46,150
"Không, bởi vì anh ta là mù. '
' không thể tin được. Cunts.
200
00:33:11,440 --> 00:33:13,590
Đừng dừng lại
201
00:34:27,280 --> 00:34:29,630
Em thấy thuốc lá anh ở đâu không?
202
00:34:34,560 --> 00:34:36,470
Có, ở đằng kia
203
00:34:41,880 --> 00:34:44,070
Ở đây không cho hút thuốc
204
00:34:44,070 --> 00:35:16,600
http://www.facebook.com/subvn
205
00:35:16,600 --> 00:35:19,910
-Xin lỗi em, e hút chứ?
- Em bỏ thuốc rồi.
19416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.