All language subtitles for Hotel.Desire.2011.BluRay.1080p.x264.DTS-MySilu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,520 http://www.facebook.com/subvn 2 00:00:05,520 --> 00:00:14,030 Đây là ngày nóng nhất trong bảy năm qua Trời ko hề có mây nhưng sẽ mưa 3 00:01:57,280 --> 00:02:01,150 - Mẹ, Chúng ta đi được chưa. - Mấy giờ rồi con? 4 00:02:01,280 --> 00:02:05,270 - Trước tiên mẹ cất cái bàn chải đã. - Mấy giờ rồi? 5 00:02:07,200 --> 00:02:11,830 - 9 giờ rưỡi mẹ à - Mấy giờ xem bus tới? 6 00:02:11,960 --> 00:02:15,150 10 giờ kém 10 còn 20 phút nữa 7 00:02:33,240 --> 00:02:34,830 Đèn đỏ 8 00:02:36,160 --> 00:02:40,470 - Mẹ xin lỗi. - Không sao ạ. 9 00:02:45,600 --> 00:02:49,510 Mẹ hãy hứa với con đi, con không muốn mẹ bị ung thư 10 00:02:49,640 --> 00:02:53,590 - Sao con biết ung thư ? - Internet ạ. 11 00:02:53,720 --> 00:02:55,510 Oh, Luca. 12 00:02:58,880 --> 00:03:00,750 Đèn xanh 13 00:03:14,960 --> 00:03:17,340 - Mẹ để chìa khóa đâu nhỉ? - Mẹ để trong xe hơi ấy. 14 00:03:17,480 --> 00:03:19,510 - Shit. - Mẹ ơi. 15 00:03:19,640 --> 00:03:21,710 - Cái gì con? -Mẹ nói tục 16 00:03:21,840 --> 00:03:23,510 Mẹ xin lỗi 17 00:03:34,880 --> 00:03:36,630 Chờ với 18 00:03:40,880 --> 00:03:43,590 Luca, mẹ sẽ làm gì nếu không có con? 19 00:03:43,720 --> 00:03:46,950 Mẹ sẽ ổn thôi ạ, chỉ 2 tuần thôi mà mẹ 20 00:03:47,120 --> 00:03:49,310 - Con hứa chứ? - Đương nhiên rồi ạ 21 00:03:49,440 --> 00:03:54,990 - Chàng trai trẻ đây rồi, mũ nè - Cảm ơn chú 22 00:03:55,120 --> 00:03:59,150 Chào mừng...Luca. 23 00:04:00,440 --> 00:04:02,900 - Cháu sẽ đi đâu, Luca? - Tới bố cháu ạ 24 00:04:03,040 --> 00:04:06,950 Bố sẽ đón cháu ở Paris và đưa cháu tới bờ biển Sewer. 25 00:04:08,680 --> 00:04:12,190 - Cháu sẽ tới Cote d'Azur. - Tới Cote d'Azur ạ. 26 00:04:12,320 --> 00:04:15,860 - Đúng thể , cháu biết nó là nghĩa như thế nào không ? - Không ạh. 27 00:04:16,000 --> 00:04:18,830 - bờ biển xanh đậm. - Wow. 28 00:04:18,960 --> 00:04:22,790 - Đúng thế ta đi nào. - Xanh Azure là xanh đậm 29 00:04:22,920 --> 00:04:25,750 - Đúng không mẹ? - Đúng rồi. 30 00:04:28,000 --> 00:04:31,780 Luca, Con nhớ bắt bướm cho mẹ nhé 31 00:04:31,920 --> 00:04:34,630 - Con hứa. - Mẹ yêu con. 32 00:04:34,760 --> 00:04:36,230 Con cũng yêu mẹ 33 00:04:36,360 --> 00:04:39,670 - Gửi lời chào tới bố hộ mẹ. - Vâng ạ. 34 00:04:45,960 --> 00:04:51,150 - Mẹ không được hút thuốc ngay cả khi trời mưa - Mẹ hứa. 35 00:05:13,520 --> 00:05:18,380 Cappuccino cho các quý ông, nước cam tươi cho quý bà. 36 00:05:20,480 --> 00:05:23,310 Rất tốt. Một ngày tốt lành. 37 00:05:33,200 --> 00:05:37,790 - Toni, cậu điên rồi à? - Mình xin lỗi, Felix, Mình tới trễ. 38 00:05:37,920 --> 00:05:40,670 - Cậu đỗ xe giúp mình được chứ? - Thế cậu đang làm gì vậy? 39 00:05:40,800 --> 00:05:44,580 - Làm ơn, chìa khóa ở trong xe. - Đây là lần cuối nếu ko họ sẽ... 40 00:05:44,720 --> 00:05:46,710 Làm ơn mà 41 00:05:51,960 --> 00:05:56,630 Khách sạn Mira Mare xin nghe. Chúng tôi có thể giúp gì cho ngài? 42 00:06:11,200 --> 00:06:13,760 Tất nhiên rồi, Mr Rubinstein. 43 00:06:14,720 --> 00:06:19,150 - Một lợn rừng. - Caramen xoài cho bàn 26. 44 00:06:19,280 --> 00:06:21,870 - Có ai nhìn thấy Antonia chưa -Chưa? 45 00:06:23,640 --> 00:06:26,270 Trong phòng ăn, Zylinski. Tôi có thể giúp gì cho bạn? 46 00:06:26,400 --> 00:06:28,830 Ăn sáng cho phòng 406. 47 00:06:30,240 --> 00:06:33,510 - Suse, đã thấy Antonia chưa? - chưa ạ. 48 00:06:33,640 --> 00:06:35,940 Đã chậm 35 phút. cô ấy đang ở đâu vậy? 49 00:06:39,440 --> 00:06:41,710 Hôm nay ai đã thấy Antonia chưa vây? 50 00:06:53,920 --> 00:06:59,110 Đó là lý do tại sao một khách sạn được quản lý tốt chỉ nên thuê những người đồng tính. 51 00:06:59,240 --> 00:07:05,190 Bởi vì tôi không thể có được con và sử dụng chúng như một cái cớ để làm mọi chuyện rối lên. 52 00:07:05,360 --> 00:07:08,310 - Marcel, tôi... - Không, Antonia,đủ rồi 53 00:07:08,440 --> 00:07:12,750 Sau khi tôi nghe say sưa về unfulfillable ước gì một đứa trẻ... 54 00:07:12,880 --> 00:07:19,630 Cô nên biết tôi không thể chấp nhận những lý do vô vị đó. Tôi không thể 55 00:07:19,760 --> 00:07:24,880 Được rồi, Cô là một người mẹ độc thân và bạn làm việc tại khách sạn. Vì vậy? 56 00:07:25,920 --> 00:07:29,510 Điều đó giúp cô không phải từ việc và đưa con lên xe bus... 57 00:07:29,640 --> 00:07:31,430 Và đi làm đúng giờ? 58 00:07:32,480 --> 00:07:34,390 không 59 00:07:53,480 --> 00:07:55,350 Chúa ơi, Toni. 60 00:07:57,760 --> 00:08:04,670 Nếu tôi có những gì cô có, tôi sẽ làm việc thậm chí lâu hơn và nhận được trước đó. 61 00:08:04,670 --> 00:08:06,240 http://www.facebook.com/subvn 62 00:08:06,240 --> 00:08:09,860 Tôi biết, Marcel. Đó là lý do vài sao nó làm cho tôi... 63 00:08:10,000 --> 00:08:16,230 Vâng, tôi biết.Đó là lý do tại sao nó làm cho cô cảm thấy thậm chí còn tồi tệ hơn. Tôi biết, tôi biết. 64 00:08:16,360 --> 00:08:23,150 Bây giờ cho lần cuối cùng tôi sẽ làm nhiệm vụ của mình như chăm sóc khách sạn đồng tính và nói: 65 00:08:24,200 --> 00:08:26,110 Quên nó đi 66 00:08:27,160 --> 00:08:32,510 - Ông là tốt nhất\ N-Cô sẽ bị sa thải nếu nó xảy ra lần nữa. 67 00:08:32,640 --> 00:08:36,180 - Đây là lần cuối. - Cảm ơn ông. 68 00:08:39,320 --> 00:08:43,590 Và cô vẫn trông giống như bảy ngày mưa. 69 00:08:43,720 --> 00:08:47,670 Tôi sẽ không quan tâm đến một trận mưa như trút Để rửa bụi trên đường phố. 70 00:08:47,800 --> 00:08:53,030 Tất nhiên. bây giờ quần lót sẽ rời khỏi quần áo buồn tẻ hàng ngày... 71 00:08:53,160 --> 00:08:58,100 và quần lót trong chiếc váy câu chuyện cổ tích của nàng lọ lem 72 00:08:58,240 --> 00:09:00,620 - Cảm ơn. - Đi đi. 73 00:09:18,800 --> 00:09:20,430 Hey, Antonia. 74 00:09:21,520 --> 00:09:23,870 - Chân của tôi hơi bị đau -Xin chào, Julia. 75 00:09:25,360 --> 00:09:28,980 - Cậu có chuyện gì vậy? - KHông có gì , mình ổn 76 00:09:29,120 --> 00:09:33,980 - Mình chỉ đổ mồ hôi, đó là tất cả \ N-Cậu đang toát mồ hôi. 77 00:09:38,560 --> 00:09:44,870 Cậu đang nói về cá gì vậy? vấn đề này là gì? Nó là gì? 78 00:09:48,600 --> 00:09:50,900 Antonia, Lại đây 79 00:09:52,440 --> 00:09:54,350 Sai gì à? 80 00:09:57,760 --> 00:09:59,830 Chuyện gì vậy? 81 00:10:03,760 --> 00:10:10,350 Mình đổ mồ hôi, và mình không nghĩ rằng mồ hôi ra từ mắt cậu 82 00:10:10,480 --> 00:10:14,430 Chắc chắn là bạn có kinh hàng tháng, và đó không phải là mồ hôi. 83 00:10:14,560 --> 00:10:17,870 - Cậu điên rồi. - Cậu cười rồi 84 00:10:21,920 --> 00:10:27,550 - Chuyện gì vậy? - Mình ghét mình 85 00:10:27,680 --> 00:10:33,860 - Đó là vô lý như vậy.Nó ... - Mình biết đó là về một người đàn ông. 86 00:10:34,000 --> 00:10:36,710 - Lúc mà mình tới... - Không phải. 87 00:10:38,240 --> 00:10:42,390 Không phải đàn ông , duy nhất một người 88 00:10:43,360 --> 00:10:45,950 Mà không phải đàn ông, đó là con mình 89 00:10:46,120 --> 00:10:52,750 - Luca? - Đúng thế, Luca. 90 00:10:52,920 --> 00:10:55,150 Nó tới pháp với ba nó 91 00:11:02,120 --> 00:11:07,240 - Tôi không thể tin rằng cậu đã ở với cô ấy. - Tôi xin lỗi. 92 00:11:09,400 --> 00:11:12,910 Xin chào, Giám đốc.Ostrowski, tiếp tân. 93 00:11:13,600 --> 00:11:16,030 - Thế sao? - Đúng thế. 94 00:11:16,160 --> 00:11:20,390 Mình đã lo lắng đến chết, ý mình là nó mới 7 tuổi 95 00:11:20,520 --> 00:11:24,990 - Một thằng cu tự lập -Nó thực sự tự lập. 96 00:11:26,280 --> 00:11:32,510 Cậu biết đấy, lần đầu tiên trong đời mình có thể cảm thấy rằng mình... 97 00:11:33,560 --> 00:11:35,150 Mình cần... 98 00:11:44,160 --> 00:11:45,710 Gì? 99 00:11:47,600 --> 00:11:50,390 Từ lúc ba của Luca... 100 00:11:51,680 --> 00:11:53,590 Từ lúc ba của Luca? 101 00:11:54,840 --> 00:11:58,710 - Đừng cười mình. - Mình không cười. Tiếp đi. 102 00:12:00,280 --> 00:12:03,350 Đã bảy năm kể từ khi mình... 103 00:12:04,720 --> 00:12:09,790 - ...Lần cuối mình làm tình. - Mìn không thể tin được 104 00:12:09,920 --> 00:12:14,270 - 7 năm ? thật hả? - Đúng thế. 105 00:12:14,400 --> 00:12:18,270 Toni, tại sao không cho mình biết? Điều đó có thể được sắp xếp được ma. 106 00:12:18,400 --> 00:12:23,550 - Điều gì có thể được sắp xếp như thế nào? - Ngày. 107 00:12:26,080 --> 00:12:28,950 -Mình không có thời gian cho những thứ như vậy. - Đối với những thứ như vậy? 108 00:12:29,080 --> 00:12:32,190 Lắng nghe cậu. cậu cũng có suy nghĩ của chính mình. 109 00:12:34,360 --> 00:12:37,900 - Đến bây giờ, cậu sẽ bắt đầu làm như vậy. - Làm gì? 110 00:12:38,040 --> 00:12:43,160 Nhẹ nhàng.Chỉ cần lấy những thứ nhẹ nhàng, và có một số rủi ro 111 00:12:44,240 --> 00:12:47,390 Hãy để anh ta giúp cậu ngủ. Có lẽ anh ta sẽ hát cho cậu. 112 00:12:47,520 --> 00:12:51,300 Ai ? ai sẽ hát cho mình? 113 00:12:51,440 --> 00:12:57,190 Tốt, một người đàn ông, họ thực sự tồn tại. Mình sẽ gặp được họ 114 00:12:58,680 --> 00:13:03,990 Nhưng đàn ông không quan tâm tới mình 115 00:13:04,120 --> 00:13:07,630 Phụ nữ có một đứa trẻ thì đàn ông sẽ ko chú ý tới họ 116 00:13:10,120 --> 00:13:15,190 Antonia, Đẹp không thể có mụn. Và nếu nhìn Luca bất cứ điều gì giống cậu ... 117 00:13:15,320 --> 00:13:18,550 thằng bé phải là một cậu bé tuyệt đẹp và không phải là một khuyết điểm. 118 00:13:18,680 --> 00:13:24,550 - Mình đã không bao giờ nhìn vào nó ... - Nhẹ nhàng, Antonia, nhẹ nhàng. 119 00:13:36,080 --> 00:13:39,950 Và bây giờ mình đang đi tắm. 120 00:13:41,320 --> 00:13:45,100 Chà, Antonia. Đúng là một cái tên đẹp. 121 00:13:46,240 --> 00:13:48,190 Tuyệt hơn nhiều so với 'Toni'. 122 00:13:49,400 --> 00:13:51,110 Cảm ơn cậu 123 00:13:58,000 --> 00:13:59,830 Đây là cô ấy? 124 00:14:01,000 --> 00:14:03,630 Bà Marin, bà có hiểu những gì không? 125 00:14:04,840 --> 00:14:12,390 Mr Zylinski told us he ordered you to restock the multipurpose wipes. 126 00:14:12,520 --> 00:14:15,190 - Đó là sự thật? -Vâng thưa giám đốc 127 00:14:15,320 --> 00:14:19,630 Nhưng khi cô đã đi vào kho, sẽ không có trái. 128 00:14:19,760 --> 00:14:23,030 - Đúng. - Vì vậy, tôi hỏi cô ấy gọi. 129 00:14:23,160 --> 00:14:28,180 Ông Zylinski, bà Marin tiếp tục. Và ngăn chặn những âm mưu 130 00:14:28,320 --> 00:14:31,860 - Giám đốc, đó là rõ ràng ... -Cho bà Marin một cơ hội để nói chuyện. 131 00:14:32,000 --> 00:14:38,550 Tôi gọi cho nhà cung cấp của chúng tôi, như chúng ta cần lau đa năng cho vệ sinh. 132 00:14:38,680 --> 00:14:43,830 - Và... - Và không ai trả lời 133 00:14:43,960 --> 00:14:49,030 Cô Marin, nỗ lực của cô là đáng khen ngợi, nhưng hành động là không thể chấp nhận được. 134 00:14:49,160 --> 00:14:53,390 - Đó là một căn cứ để sa thải -Tôi biết. Tôi thực sự rất xin lỗi. 135 00:14:53,520 --> 00:14:58,310 - Cô làm được bao lâu rồi? -Từ lúc khai trương tới giờ, 5 năm ạ 136 00:14:58,440 --> 00:15:02,510 Để cho những năm năm để trở thành nhiều hơn nữa ... 137 00:15:02,640 --> 00:15:06,150 chúng tôi mong đợi màn trình diễn hàng đầu từ tất cả mọi người. 138 00:15:06,280 --> 00:15:08,230 Tại sao như thế? 139 00:15:08,360 --> 00:15:11,350 Bởi vì khách hàng của chúng ta mong đợi dịch vụ hàng đầu của chúng ta. 140 00:15:14,360 --> 00:15:16,630 Lần sau cô đua ngang qua thành phố.... 141 00:15:16,760 --> 00:15:19,110 để tìm...những gì đã làm? -lau dọn đa năng. 142 00:15:19,240 --> 00:15:22,990 Để tìm khăn lau đa năng, dành thời gian ... 143 00:15:23,120 --> 00:15:26,900 Lái xe đến lối vào dịch vụ và không đậu xe ở phía trước. 144 00:15:27,040 --> 00:15:29,340 Và không bắt cậu... -Jedinger. 145 00:15:29,480 --> 00:15:33,590 Và bắt cậu ta chào đón khách 146 00:15:33,720 --> 00:15:39,070 - Vâng thưa giám đốc. - Đó là một lời cảnh báo 147 00:15:39,200 --> 00:15:45,190 Nếu không Zylinksi sẽ cho bạn làm ở khách sạn khủng khiếp... 148 00:15:45,320 --> 00:15:48,230 Khách sạn vừa mọc lên trên thành phố 149 00:15:48,360 --> 00:15:52,190 Tám phòng ngủ, tưởng tượng những người đó là ai. Tám giường 150 00:15:52,320 --> 00:15:54,390 - Tệ quá. - vâng. 151 00:15:56,720 --> 00:16:01,190 Tốt, đã được giải quyết.Ông Zylinski, có một ngày tốt lành. 152 00:16:01,320 --> 00:16:04,190 - Tôi rất mừng là chúng tôi giải quyết này \ N - Vì tôi là giám đốc 153 00:16:04,320 --> 00:16:06,510 - cô Marin. - Giám đốc. 154 00:16:06,640 --> 00:16:08,110 - Ông Richter. - Ostrowski. 155 00:16:08,240 --> 00:16:10,870 Thứ lỗi cho tôi. Mr Jedinger. 156 00:16:15,560 --> 00:16:20,500 - Đi trở lại bàn làm việc của cậu. - Điều này sẽ có hậu quả đấy. 157 00:16:20,640 --> 00:16:25,310 Đối với mông của cậu, nếu chúng ta tắm trong một ngày đẹp trời. 158 00:16:34,360 --> 00:16:40,870 - mình xin lỗi, Toni \ N-mình xin lỗi, Felix, đó là tất cả các lỗi của mình. 159 00:16:47,040 --> 00:16:51,950 Cô thấy đấy, người yêu, mọi thứ đều tốt đẹp trở lại. 160 00:16:54,600 --> 00:16:57,830 - Thuốc lá - tôi đã bỏ hút thuốc. 161 00:16:57,960 --> 00:17:00,870 Đó là tin tốt đấy 162 00:17:01,040 --> 00:17:04,390 - Tốt hơn là tôi bắt đầu -Danh sách trên bảng. 163 00:17:25,360 --> 00:17:28,470 Không hút thuốc hoặc trời sẽ bắt đầu mưa. 164 00:17:30,840 --> 00:17:35,310 Cô Marin tiếp tục. Và ngăn chặn những cái nhìn âm mưu. 165 00:17:44,040 --> 00:17:47,740 Nhẹ nhàng, Antonia, nhẹ nhàng. 166 00:18:09,200 --> 00:18:10,670 Vâng, Marcel? 167 00:18:17,920 --> 00:18:20,350 Dịch vụ phòng 168 00:18:20,480 --> 00:18:24,630 Không , nghe này, tôi sẽ không nói thêm nữa 169 00:18:24,760 --> 00:18:28,270 Tôi lựa chọn 15 mô hình khỏa thân nói tiếng Anh từ cơ sở dữ liệu của câu. 170 00:18:28,400 --> 00:18:33,470 Tôi không quan tâm.Hãy vui mừng Kilian Kerner không ở đây để chứng kiến cảnh này. 171 00:18:44,240 --> 00:18:48,270 Tôi muốn cậu đề xuất một cách để giải quyết vấn đề ngay bây giờ. 172 00:18:50,960 --> 00:18:58,430 Nếu tôi không nghe từ cậu trong năm phút, tôi sẽ không sử dụng dịch vụ của câu một lần nữa. 173 00:19:26,280 --> 00:19:27,950 Dụng cụ vệ sinh. 174 00:21:04,120 --> 00:21:05,870 Shit. 175 00:21:38,640 --> 00:21:40,470 Không, giữ nó 176 00:21:42,120 --> 00:21:47,390 Không, tôi đã ở thang máy. Tôi chỉ cần nhấn nút thang máy. 177 00:21:49,360 --> 00:21:53,310 Có, tất nhiên tôi đang mặc quần áo 178 00:21:54,600 --> 00:21:56,510 Có, hoàn hảo. 179 00:21:57,640 --> 00:21:59,230 Tất nhiên là tôi vui mừng. 180 00:22:00,520 --> 00:22:03,150 Có, đây sẽ là ngày của tôi, tuyệt đối. 181 00:22:04,280 --> 00:22:08,870 Làm thế nào để bạn quản lý để có được tất cả những người trí thức từ truyền hình trong bộ sưu tập của bạn? 182 00:22:11,800 --> 00:22:13,270 Chăn điện. 183 00:22:15,280 --> 00:22:17,150 Tôi dùng taxi 184 00:22:18,560 --> 00:22:23,990 Tôi đang ở trong thang máy ... Hello? 185 00:23:03,080 --> 00:23:04,550 Màu xám 186 00:23:10,000 --> 00:23:11,550 Hồng 187 00:23:11,680 --> 00:23:13,190 Chắc chắn không. 188 00:23:14,880 --> 00:23:16,350 Đen xám 189 00:23:30,800 --> 00:23:32,510 Xin lỗi, làm ơn 190 00:23:38,520 --> 00:23:42,220 'Julius, cậu không thể nói điều đó. ' 191 00:23:42,360 --> 00:23:47,300 Không?'Không, không.' nói đúng, Dennewitz. 192 00:23:49,120 --> 00:23:54,030 Nó là một vinh dự và niềm vui tuyệt vời ... 193 00:23:55,320 --> 00:23:58,350 lãng phí thời gian của tôi về bạn ngày hôm nay. Julius. 194 00:24:02,120 --> 00:24:04,150 chi tiêu. 195 00:24:11,280 --> 00:24:18,630 Quá nóng, tôi có thể sử dụng giải khát. bạn thế nào? "Vâng, có. 196 00:24:18,760 --> 00:24:24,710 Ở đây, champagne cho tất cả mọi người. "Vâng, rượu sâm banh. Wow, tuyệt vời. " 197 00:24:26,280 --> 00:24:30,830 Làm thế nào để bạn thích nó? " 'Oh, tôi vui mừng khi biết rằng. 198 00:24:30,960 --> 00:24:36,350 Những tác phẩm có sức mạnh như vậy, và thậm chí dù anh ấy là mù quáng. 199 00:24:39,200 --> 00:24:46,150 "Không, bởi vì anh ta là mù. ' ' không thể tin được. Cunts. 200 00:33:11,440 --> 00:33:13,590 Đừng dừng lại 201 00:34:27,280 --> 00:34:29,630 Em thấy thuốc lá anh ở đâu không? 202 00:34:34,560 --> 00:34:36,470 Có, ở đằng kia 203 00:34:41,880 --> 00:34:44,070 Ở đây không cho hút thuốc 204 00:34:44,070 --> 00:35:16,600 http://www.facebook.com/subvn 205 00:35:16,600 --> 00:35:19,910 -Xin lỗi em, e hút chứ? - Em bỏ thuốc rồi. 19416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.