All language subtitles for Heretic 2024 1080p AMZN WEB-DL DDP5.1 H 264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,487 --> 00:00:58,119 Escuch� que los condones Magnum son del mismo tama�o que los normales. 2 00:00:59,996 --> 00:01:03,716 Lo cual te hace pensar, �qu� m�s creemos por el marketing? 3 00:01:03,916 --> 00:01:06,636 Si de ni�a te dijeron que el Libro de Morm�n era falso, 4 00:01:06,836 --> 00:01:10,131 creer�as que es falso, porque eso fue lo que te dijeron. 5 00:01:10,798 --> 00:01:12,225 No, los Magnum son enormes. 6 00:01:12,426 --> 00:01:16,437 Mi hermana dijo que su exmarido ten�a un miembro grande y aterrador, 7 00:01:16,637 --> 00:01:19,983 grande que daba miedo, y ten�a que usar Magnum. 8 00:01:20,183 --> 00:01:21,894 Parece un invento. 9 00:01:22,269 --> 00:01:23,562 Trompa de elefante. 10 00:01:24,856 --> 00:01:26,949 S�. As� le dec�a ella. 11 00:01:27,150 --> 00:01:29,235 �C�MO QUE EL TAMA�O NO IMPORTA? 12 00:01:30,861 --> 00:01:33,497 Estaba mirando un video. No s� d�nde lo vi. 13 00:01:33,698 --> 00:01:39,253 Dos personas ten�an relaciones, relaciones sexuales, sexo, 14 00:01:39,454 --> 00:01:43,374 y un camar�grafo los filmaba. Como si fuera porno-nograf�a casera. 15 00:01:44,959 --> 00:01:47,219 Y la chica del video gem�a fuerte, 16 00:01:47,420 --> 00:01:50,849 como supongo que siempre hacen en esos videos. Gritan mucho. 17 00:01:51,049 --> 00:01:54,269 Y de repente, fuera de c�mara, en el pasillo, 18 00:01:54,469 --> 00:01:57,846 una mujer a trav�s de la pared dice: "�Se escucha todo!". 19 00:01:59,181 --> 00:02:02,518 Y la pareja deja de tener sexo. 20 00:02:03,393 --> 00:02:10,943 Y la mirada de verg�enza y horror en sus caras daba tanta l�stima. 21 00:02:12,611 --> 00:02:16,457 Y la chica, a quien casi se la estaban dando por atr�s, 22 00:02:16,657 --> 00:02:20,160 dice algo desafiante, como: "�Bien!", en voz baja. 23 00:02:20,786 --> 00:02:25,299 Pero en realidad se pod�a ver c�mo perd�a su alma ah� mismo, 24 00:02:25,500 --> 00:02:27,260 despojada de toda dignidad. 25 00:02:27,460 --> 00:02:29,879 Como si se acabara de dar cuenta... 26 00:02:30,631 --> 00:02:32,766 "Esta es mi vida, 27 00:02:32,966 --> 00:02:35,885 me acuesto con extra�os en c�mara por dinero". 28 00:02:38,055 --> 00:02:39,264 Y pens�... 29 00:02:40,057 --> 00:02:42,601 que eso era realmente conmovedor. 30 00:02:45,603 --> 00:02:48,357 Porque en ese momento, 31 00:02:48,858 --> 00:02:51,151 pens�: "Claro. 32 00:02:51,902 --> 00:02:54,571 Dios existe. Tenemos almas". 33 00:02:55,071 --> 00:02:56,740 Es una confirmaci�n divina. 34 00:02:59,535 --> 00:03:02,338 �Ves mucho... 35 00:03:02,538 --> 00:03:04,173 �No! �Claro que no! 36 00:03:04,373 --> 00:03:06,300 - No veo porno-nograf�a. - Bueno. 37 00:03:06,500 --> 00:03:07,260 No. 38 00:03:07,460 --> 00:03:09,679 - No pasa nada. - �No! �Dije que no! 39 00:03:09,879 --> 00:03:12,173 No me interesa la porno-nograf�a. 40 00:03:17,928 --> 00:03:19,889 Espero que esto salga bien. 41 00:03:20,264 --> 00:03:21,691 S� que no es una competencia, 42 00:03:21,891 --> 00:03:24,435 pero no he bautizado a nadie en mi misi�n. 43 00:03:25,311 --> 00:03:28,156 Tranquila, yo he convertido a s�lo 8 o 9 personas. 44 00:03:28,356 --> 00:03:29,525 �Ocho o nueve? 45 00:03:31,443 --> 00:03:32,652 No puede ser. 46 00:03:37,741 --> 00:03:39,827 �Qu� piensas de lo que dije? 47 00:03:41,496 --> 00:03:42,746 �De lo del porno? 48 00:03:43,079 --> 00:03:46,793 �C�mo te ha demostrado Dios que la Iglesia tiene la verdad? 49 00:03:48,502 --> 00:03:51,756 No lo s�. Creo que... no lo hab�a pensado. 50 00:03:52,506 --> 00:03:54,175 Pero sabes que todo es cierto. 51 00:03:59,597 --> 00:04:01,566 Si no recib�s ning�n testimonio 52 00:04:01,766 --> 00:04:03,901 hasta despu�s de la prueba de vuestra fe... 53 00:04:04,101 --> 00:04:06,612 Si no recib�s ning�n testimonio... 54 00:04:06,812 --> 00:04:09,948 �A qui�n ten�amos despu�s de esta pareja? 55 00:04:10,148 --> 00:04:12,659 Creo que al calvo que conocimos en Costco. 56 00:04:12,859 --> 00:04:14,161 - De acuerdo. - S�. 57 00:04:14,361 --> 00:04:17,289 - Por cada tramo de escaleras... - �S�? 58 00:04:17,489 --> 00:04:20,367 Nuestro marido va a ser cinco veces m�s atractivo. 59 00:04:21,493 --> 00:04:22,502 Buenas tardes. 60 00:04:22,702 --> 00:04:24,963 Somos las hermanas Barnes y Paxton. 61 00:04:25,163 --> 00:04:29,083 �Le interesa aprender sobre nuestro salvador, Jesucristo? 62 00:04:29,417 --> 00:04:30,335 Bueno. 63 00:04:32,130 --> 00:04:32,805 - �Hola! - Hola. 64 00:04:33,005 --> 00:04:35,633 - �Les interesa... - Somos las hermanas Barnes... 65 00:04:36,676 --> 00:04:38,061 Cuando cantas, 66 00:04:38,261 --> 00:04:40,313 �no sientes que es demasiado agudo o grave? 67 00:04:40,513 --> 00:04:42,231 La verdad, no me gusta cantar. 68 00:04:42,431 --> 00:04:45,777 Tu voz es hermosa. S� que la m�a es hermosa, pero... 69 00:04:45,977 --> 00:04:48,396 - S�, tu voz es hermosa. - Lo disfruto. 70 00:04:54,360 --> 00:04:56,445 Ya me caen bien esas chicas. 71 00:05:01,493 --> 00:05:02,619 �Perd�n! 72 00:05:05,746 --> 00:05:07,383 �Perd�n! �Nos tomamos una foto? 73 00:05:07,583 --> 00:05:09,125 Por supuesto. 74 00:05:09,460 --> 00:05:11,262 Bueno, toma. 75 00:05:11,462 --> 00:05:12,929 - �Es verdad? - �Qu� cosa? 76 00:05:13,129 --> 00:05:14,723 �Usan ropa interior m�gica? 77 00:05:14,923 --> 00:05:16,132 �Qu�? 78 00:05:18,177 --> 00:05:20,721 �Por Dios! V�monos. 79 00:05:38,031 --> 00:05:38,865 Es aqu�. 80 00:05:51,170 --> 00:05:52,837 La gente cree que somos raros. 81 00:05:54,422 --> 00:05:55,549 �Raros c�mo? 82 00:05:57,801 --> 00:06:01,055 No s�. Ese musical de South Park se burla de nosotros. 83 00:06:01,721 --> 00:06:04,350 Algunas de las canciones son bastante graciosas. 84 00:06:11,605 --> 00:06:14,275 �A qui�n le importa lo que piensen los dem�s? 85 00:06:17,486 --> 00:06:18,570 Eres genial. 86 00:06:20,947 --> 00:06:22,074 Gracias. 87 00:06:45,182 --> 00:06:47,810 Esta es la lista de hoy. 88 00:06:50,437 --> 00:06:52,983 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 89 00:06:53,525 --> 00:06:57,027 Hola. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 90 00:06:57,904 --> 00:07:01,415 Dios elige profetas, como Ad�n, No�, Abraham y Mois�s. 91 00:07:01,615 --> 00:07:03,993 Los profetas nos ense�an sobre Dios. 92 00:07:07,330 --> 00:07:10,250 Muy bien. Que sea tu primer bautismo. 93 00:07:17,299 --> 00:07:18,299 Bien. 94 00:07:41,072 --> 00:07:41,873 Buenas tardes. 95 00:07:42,073 --> 00:07:43,459 - Hola. - Buenas tardes. 96 00:07:43,659 --> 00:07:47,796 Buenas tardes. Soy la hermana Paxton. Ella es la hermana Barnes. 97 00:07:47,996 --> 00:07:49,716 �Es usted el Sr. Reed? 98 00:07:49,916 --> 00:07:51,467 - En persona. Hola. - Hola. 99 00:07:51,667 --> 00:07:54,387 - T� eres Paxton y t� eres Barnes. - No, soy... 100 00:07:54,587 --> 00:07:56,222 - Paxton, Barnes. - Barnes, s�. 101 00:07:56,422 --> 00:07:57,307 Paxton, Barnes. 102 00:07:57,507 --> 00:07:59,559 Sr. Reed, es un gusto conocerlo. 103 00:07:59,759 --> 00:08:01,853 Est�bamos por la zona y quisimos pasar 104 00:08:02,053 --> 00:08:03,730 porque dijo que le interesaba 105 00:08:03,930 --> 00:08:06,891 la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los �ltimos D�as. 106 00:08:07,726 --> 00:08:09,769 �S�! S�, s�. 107 00:08:11,979 --> 00:08:15,158 Sr. Reed, queremos darle este folleto 108 00:08:15,358 --> 00:08:17,243 que habla sobre la restauraci�n. 109 00:08:17,443 --> 00:08:20,830 En realidad ya tengo uno, pero nunca sobran. 110 00:08:21,031 --> 00:08:24,659 Menciona c�mo el Padre Celestial puede revelar el evangelio. 111 00:08:25,117 --> 00:08:26,378 - Como su plan... - Gracias. 112 00:08:26,578 --> 00:08:30,130 Dios escoge profetas como Ad�n, No�, Abraham y Mois�s. 113 00:08:30,331 --> 00:08:33,550 - Los profetas... - Hablando de No�, llueve mucho. 114 00:08:33,751 --> 00:08:35,470 Reciben la revelaci�n, 115 00:08:35,670 --> 00:08:37,554 interpretan la palabra de Dios 116 00:08:37,755 --> 00:08:40,141 y predican el evangelio, pero por la apostas�a... 117 00:08:40,341 --> 00:08:42,845 - �Entramos? - La gente olvida el evangelio. 118 00:08:43,345 --> 00:08:45,012 �Tiene una compa�era? 119 00:08:46,348 --> 00:08:47,023 �Una qu�? 120 00:08:47,223 --> 00:08:48,484 �Una compa�era de cuarto? 121 00:08:48,684 --> 00:08:51,445 No podemos entrar si no hay otra mujer, 122 00:08:51,645 --> 00:08:53,989 pero podemos hablar aqu� s� le parece bien. 123 00:08:54,189 --> 00:08:55,950 Por seguridad. No nos molesta la lluvia. 124 00:08:56,150 --> 00:08:57,409 Est� mi esposa. �Eso sirve? 125 00:08:57,609 --> 00:08:58,702 - �S�! - Perfecto. 126 00:08:58,902 --> 00:09:00,829 Me asust� la "compa�era de cuarto". 127 00:09:01,029 --> 00:09:02,748 Mi �ltimo compa�ero de cuarto fue... 128 00:09:02,948 --> 00:09:05,501 - �Mi media naranja est� bien? - �S�! 129 00:09:05,701 --> 00:09:07,544 Nos encantar�a conocer a su esposa. 130 00:09:07,744 --> 00:09:09,213 - Entonces, pasen. - Genial. 131 00:09:09,413 --> 00:09:10,589 - �Quieren tarta? - �S�! 132 00:09:10,789 --> 00:09:12,457 Mi esposa est� haciendo una. 133 00:09:13,167 --> 00:09:15,177 Engord� mucho en la misi�n. 134 00:09:15,377 --> 00:09:17,471 La gente siempre nos da dulces. 135 00:09:17,671 --> 00:09:18,973 Nunca los rechazamos. 136 00:09:19,173 --> 00:09:21,384 A mi esposa le encanta la pasteler�a. 137 00:09:22,634 --> 00:09:24,311 - �Me dan sus abrigos? - S�. 138 00:09:24,511 --> 00:09:28,315 Me encantan las tartas. Mi abuela hac�a la tarta m�s rica. 139 00:09:28,515 --> 00:09:31,110 Te vas a llevar bien con mi esposa. 140 00:09:31,311 --> 00:09:33,988 Hay metal en las paredes y el techo. �Est� bien? 141 00:09:34,189 --> 00:09:36,031 - No hay problema. - �Bien! 142 00:09:36,232 --> 00:09:38,984 Voy a ver c�mo viene la comida. 143 00:09:39,319 --> 00:09:41,487 - Si�ntanse como en su casa. - Gracias. 144 00:10:10,476 --> 00:10:14,981 BENDITO SEA ESTE DESASTRE 145 00:11:05,615 --> 00:11:07,409 Mi esposa es un poco vergonzosa. 146 00:11:07,909 --> 00:11:10,452 Pero la comida va a estar deliciosa. 147 00:11:11,580 --> 00:11:13,214 Ella debe estar en la habitaci�n. 148 00:11:13,414 --> 00:11:15,174 �S�, claro! Entiendo. 149 00:11:15,374 --> 00:11:17,335 Por favor, tomen asiento. 150 00:11:17,669 --> 00:11:20,714 Unos refrescos. S�rvanse. Creo... 151 00:11:21,548 --> 00:11:24,885 que es bueno ser religioso. 152 00:11:25,218 --> 00:11:26,603 Nuestro trabajo est� hecho. 153 00:11:26,803 --> 00:11:29,106 Quer�a aclararlo antes de empezar. 154 00:11:29,306 --> 00:11:33,360 S�, creo que es reconfortante escuchar eso. 155 00:11:33,560 --> 00:11:38,490 A veces parece como si la religi�n ya no fuera el centro de la cultura. 156 00:11:38,690 --> 00:11:41,234 - Se est� desvaneciendo. - S�, con el tiempo. 157 00:11:43,111 --> 00:11:47,457 �Quiere escuchar sobre el plan que tiene el Padre Celestial para usted? 158 00:11:47,657 --> 00:11:50,871 �S�! Espera. �De d�nde son ustedes? 159 00:11:51,204 --> 00:11:52,797 �Yo? De Ogden, Utah. 160 00:11:52,997 --> 00:11:56,509 Una de ocho hijas. S�, es tan malo como parece. 161 00:11:56,710 --> 00:12:00,297 - La hermana Barnes es de Salt Lake City. - Nac� en Filadelfia. 162 00:12:01,173 --> 00:12:02,765 �Y las criaron en la Iglesia? 163 00:12:02,965 --> 00:12:03,725 As� es. 164 00:12:03,925 --> 00:12:06,436 Mi madre se convirti�, as� que... 165 00:12:06,637 --> 00:12:09,355 cuando mi pap� falleci�, analizamos varias Iglesias, 166 00:12:09,556 --> 00:12:11,899 para ver lo que hab�a y si todav�a cre�amos. 167 00:12:12,100 --> 00:12:13,235 Conozco esa sensaci�n. 168 00:12:13,435 --> 00:12:14,445 La conozco muy bien. 169 00:12:14,645 --> 00:12:18,365 Es muy importante encontrar una fe y una doctrina en la que uno crea, 170 00:12:18,565 --> 00:12:20,326 y eso es una lucha muy personal. 171 00:12:20,526 --> 00:12:24,154 Es un desaf�o personal con el que he luchado mucho tiempo. 172 00:12:24,863 --> 00:12:25,989 Ya saben... 173 00:12:26,698 --> 00:12:29,409 �Cu�l es la religi�n verdadera? 174 00:12:34,040 --> 00:12:37,876 Es curioso, la hermana Hall nos dec�a que deber�amos... 175 00:12:38,503 --> 00:12:41,505 darles prioridad a otros investigadores. 176 00:12:42,382 --> 00:12:43,223 �Pero no! 177 00:12:43,424 --> 00:12:46,018 S�lo digo que uno se da cuenta de que usted 178 00:12:46,218 --> 00:12:49,687 es una persona muy curiosa espiritualmente, 179 00:12:49,888 --> 00:12:51,147 como Joseph Smith. 180 00:12:51,348 --> 00:12:54,193 Joseph investig� muchas denominaciones diferentes: 181 00:12:54,393 --> 00:12:57,237 Presbiteriana, metodista, cat�lica. 182 00:12:57,437 --> 00:13:02,442 Y ninguna lo convenc�a, por eso Joseph fund� nuestra Iglesia. 183 00:13:03,944 --> 00:13:06,163 Por lo que entiendo, d�ganme si me equivoco, 184 00:13:06,363 --> 00:13:11,293 una noche lo visit� un �ngel llamado Maroni. 185 00:13:11,494 --> 00:13:12,462 Moroni. 186 00:13:12,662 --> 00:13:13,838 Moroni, 187 00:13:14,038 --> 00:13:18,551 que le ense�o d�nde encontrar unas planchas de oro cerca de su casa. 188 00:13:18,751 --> 00:13:21,754 Su misteriosa traducci�n de esas planchas... 189 00:13:22,588 --> 00:13:25,308 es la base de esto. 190 00:13:25,508 --> 00:13:27,519 EL LIBRO DE MORM�N 191 00:13:27,719 --> 00:13:30,096 �Usted lee m�s que nosotras! 192 00:13:30,472 --> 00:13:34,184 No, en serio, deber�amos ser m�s como usted, Sr. Reed. 193 00:13:34,767 --> 00:13:36,019 Es un libro abierto. 194 00:13:37,395 --> 00:13:38,446 La tarta huele bien. 195 00:13:38,646 --> 00:13:41,408 �C�mo se siente al leer el Libro de Morm�n? 196 00:13:41,608 --> 00:13:43,610 Adivinen qu� tarta est� haciendo. 197 00:13:45,487 --> 00:13:48,039 �Es... tarta de ar�ndanos? 198 00:13:48,240 --> 00:13:49,499 �S�, de ar�ndanos! 199 00:13:49,699 --> 00:13:50,784 �Es mi favorita! 200 00:13:52,494 --> 00:13:56,625 Retomemos... Podr�a preguntar... c�mo falleci� tu padre. 201 00:14:00,836 --> 00:14:02,680 - Lo siento... - De ELA. 202 00:14:02,880 --> 00:14:04,140 �ELA? �El ar�ndano? 203 00:14:04,340 --> 00:14:06,309 Bueno, eso es... 204 00:14:06,510 --> 00:14:09,437 Eso es maravilloso. "El ar�ndano". 205 00:14:09,637 --> 00:14:11,389 �Qui�n no querr�a eso? 206 00:14:12,432 --> 00:14:16,019 ELA, la enfermedad de Lou Gehrig. El beisbolista. 207 00:14:18,187 --> 00:14:20,105 Eso es terrible. 208 00:14:20,982 --> 00:14:22,908 Lo lamento mucho. Entend� mal. 209 00:14:23,108 --> 00:14:25,578 Es una enfermedad muy grave. 210 00:14:25,779 --> 00:14:28,740 Pens� que era una broma sobre la tarta. Lo siento. 211 00:14:29,157 --> 00:14:30,116 S�. 212 00:14:33,787 --> 00:14:36,672 �Has visto alguna se�al de tu padre desde que falleci�? 213 00:14:36,872 --> 00:14:39,668 �Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 214 00:14:41,545 --> 00:14:42,671 No. 215 00:14:43,588 --> 00:14:45,090 Qu� extra�o. 216 00:14:53,807 --> 00:14:54,808 Bueno... 217 00:14:55,517 --> 00:14:59,780 Lo siento mucho y lamento... la confusi�n de los ar�ndanos 218 00:14:59,980 --> 00:15:01,356 No pasa nada. 219 00:15:07,947 --> 00:15:10,457 Cuando muera, quiero volver como una mariposa, 220 00:15:10,657 --> 00:15:13,411 para seguir a las personas que amo. 221 00:15:15,620 --> 00:15:18,174 Me voy a posar en su mano. 222 00:15:18,374 --> 00:15:21,593 Ni en el brazo ni en la... cabeza, 223 00:15:21,794 --> 00:15:24,963 sino en la punta de un dedo, para que sepan que soy yo. 224 00:15:25,338 --> 00:15:26,299 Qu� tierno. 225 00:15:30,470 --> 00:15:32,846 Disculpen. Es un punto d�bil de la casa. 226 00:15:33,805 --> 00:15:35,183 Lo siento. Pasa siempre. 227 00:15:37,726 --> 00:15:41,856 Bueno, se�oritas... no las veo. Creo que es la hora. 228 00:15:42,315 --> 00:15:43,657 �Hora de qu�? 229 00:15:43,858 --> 00:15:46,486 �Hora de la tarta! �Tarta! 230 00:15:47,570 --> 00:15:49,864 Y hora de la ilustraci�n. 231 00:15:51,866 --> 00:15:53,584 Deber�a haberles ofrecido agua. 232 00:15:53,784 --> 00:15:56,963 La Palabra de Sabidur�a proh�be la cafe�na y el alcohol, �no? 233 00:15:57,163 --> 00:15:59,382 No menciona espec�ficamente los refrescos. 234 00:15:59,582 --> 00:16:03,045 Aunque es mejor evitar la cafe�na, pero no tenemos sed. 235 00:16:05,381 --> 00:16:08,592 �Qu� opinan de las preguntas inc�modas? 236 00:16:09,593 --> 00:16:10,469 �El meme? 237 00:16:11,053 --> 00:16:15,649 No. Quiero hacer una pregunta inc�moda y desagradable, 238 00:16:15,849 --> 00:16:21,739 una pregunta insensible que podr�a agregar profundidad a la conversaci�n, 239 00:16:21,939 --> 00:16:24,825 muy r�pido, antes de que anochezca y terminemos. 240 00:16:25,026 --> 00:16:26,827 Pero s�lo si se sienten c�modas. 241 00:16:27,028 --> 00:16:29,413 Primero tendr�a que hacer la pregunta. 242 00:16:29,614 --> 00:16:30,331 Claro. 243 00:16:30,532 --> 00:16:32,449 - Preg�ntenos. - De acuerdo. 244 00:16:33,116 --> 00:16:37,913 Si no pregunta, me ir� pregunt�ndome qu� nos perdimos. 245 00:16:38,246 --> 00:16:40,206 Muy bien. La pregunta es esta. 246 00:16:43,125 --> 00:16:45,254 Siento que cre� demasiada expectativa. 247 00:16:46,755 --> 00:16:48,182 �Pido un redoble de tambores? 248 00:16:48,382 --> 00:16:51,635 Un redoble de tambores. �Un redoble, por favor! Se�oritas. 249 00:16:54,054 --> 00:16:55,022 �Sigan! �Sigan! 250 00:16:55,222 --> 00:16:57,516 �M�s! �M�s! 251 00:16:58,267 --> 00:17:01,436 No, mi... Mi pregunta es qu� piensan sobre la poligamia. 252 00:17:05,316 --> 00:17:10,155 �Qu� piensan de que un hombre pueda tener varias esposas? 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,950 La verdad es que no es para m�. 254 00:17:16,118 --> 00:17:19,329 �Lo est�s preguntando desde una perspectiva b�blica? 255 00:17:20,164 --> 00:17:24,467 El mormonismo tuvo un pasado con hombres que ten�an varias mujeres. 256 00:17:24,667 --> 00:17:28,222 Pero me fascina la idea de la Revelaci�n Moderna, 257 00:17:28,423 --> 00:17:31,516 que elimin� ese comportamiento de la Iglesia en 1890. 258 00:17:31,716 --> 00:17:33,594 Vale la pena hablar de eso. 259 00:17:34,177 --> 00:17:35,512 �S�? 260 00:17:36,096 --> 00:17:38,524 Es decir, estamos hablando de una Iglesia 261 00:17:38,724 --> 00:17:42,319 que decidi� que una pr�ctica pol�mica era una mancha 262 00:17:42,519 --> 00:17:44,738 y un obst�culo para atraer nuevos miembros, 263 00:17:44,938 --> 00:17:48,826 por lo que utiliz� la revelaci�n, la palabra de Dios dicha al profeta, 264 00:17:49,026 --> 00:17:51,453 para prohibir un pilar religioso provocativo 265 00:17:51,654 --> 00:17:54,032 que parec�a desagradable en la actualidad. 266 00:17:54,448 --> 00:17:58,495 S�, lo s�. Puede que sea dif�cil de entender, 267 00:17:59,537 --> 00:18:03,341 pero la poligamia era una misi�n espiritual necesaria 268 00:18:03,541 --> 00:18:05,719 para aumentar la cantidad de miembros 269 00:18:05,920 --> 00:18:09,006 a ra�z de las adversidades y derramamiento de sangre. 270 00:18:09,924 --> 00:18:14,678 Que un hombre tuviera varias esposas implicaba m�s beb�s para la comunidad. 271 00:18:20,769 --> 00:18:23,864 S�... Es un tema delicado para nuestros cerebros modernos. 272 00:18:24,064 --> 00:18:27,618 Se elimin� de la Iglesia no s�lo porque fuera grotesco, 273 00:18:27,818 --> 00:18:30,445 sino porque ya no era necesario. 274 00:18:32,280 --> 00:18:33,907 Es que me preocupa... 275 00:18:34,741 --> 00:18:39,621 Y... perdonen si estoy fuera de lugar. 276 00:18:40,580 --> 00:18:43,425 Me preocupa que Joseph Smith haya usado la poligamia 277 00:18:43,626 --> 00:18:46,336 para legitimar sus amor�os con otras mujeres. 278 00:18:47,129 --> 00:18:49,723 Me preocupa que su esposa, Emma Smith, se molestara 279 00:18:49,923 --> 00:18:54,219 cuando �l se acost� con Fanny Alger, su criada de 16 a�os. 280 00:18:54,971 --> 00:18:58,441 Me preocupa que formulara un plan para usar la revelaci�n 281 00:18:58,641 --> 00:19:03,312 para tener sexo sin consecuencias despu�s de varias indiscreciones. 282 00:19:05,022 --> 00:19:08,694 Ya saben, "un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 283 00:19:09,820 --> 00:19:10,863 Spiderman. 284 00:19:11,697 --> 00:19:12,330 Voltaire. 285 00:19:12,530 --> 00:19:13,657 Claro. 286 00:19:13,991 --> 00:19:15,876 Creo que lo que plantear�a 287 00:19:16,076 --> 00:19:19,413 es que la poligamia no tiene relaci�n con lo espiritual. 288 00:19:19,997 --> 00:19:23,007 Eso es una especie de distorsi�n, creo... 289 00:19:23,207 --> 00:19:27,003 La propia historia de la Iglesia corrobora e insin�a... 290 00:19:28,045 --> 00:19:30,223 esta t�ctica c�nica de lavado de cerebro. 291 00:19:30,423 --> 00:19:31,391 �Es eso cierto? 292 00:19:31,591 --> 00:19:35,436 Yo... disculpe, no entiendo de d�nde saca eso. 293 00:19:35,636 --> 00:19:38,731 Si la revelaci�n de Dios se filtra a trav�s del hombre 294 00:19:38,931 --> 00:19:42,235 y el hombre es imperfecto, pecador y mentiroso, 295 00:19:42,435 --> 00:19:45,488 entonces, �c�mo sabemos que algo de eso sea verdad? 296 00:19:45,688 --> 00:19:47,991 Por c�mo nos hace sentir. 297 00:19:48,191 --> 00:19:49,200 �Bingo! 298 00:19:49,400 --> 00:19:51,619 �Exacto! �Exacto! 299 00:19:51,819 --> 00:19:52,704 Estoy de acuerdo. 300 00:19:52,905 --> 00:19:56,450 Es nuestra relaci�n personal con Dios lo que importa. 301 00:19:57,534 --> 00:20:01,462 Vamos a plantearle al Obispo sus preocupaciones. 302 00:20:01,662 --> 00:20:03,749 �Cu�l es su comida r�pida favorita? 303 00:20:04,499 --> 00:20:05,217 La evito. 304 00:20:05,417 --> 00:20:07,711 Pero todos tenemos un lugar preferido. 305 00:20:09,755 --> 00:20:12,642 Est� bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 306 00:20:12,842 --> 00:20:14,102 �Qu� es Carl's Junior? 307 00:20:14,302 --> 00:20:15,645 Hardee's en la costa este. 308 00:20:15,845 --> 00:20:18,565 Burger King es mejor que Hardee's, que es mejor que Rally's... 309 00:20:18,765 --> 00:20:20,183 - �Rally's? - Checkers. 310 00:20:20,683 --> 00:20:22,860 Burger King es mejor que Hardee's, que Checkers, 311 00:20:23,061 --> 00:20:24,571 que Wendy's, que In & Out, 312 00:20:24,771 --> 00:20:26,740 que McDonald's, que Jack in the Box, 313 00:20:26,940 --> 00:20:29,451 - y que no comer. - Ah� hay desayuno todo el d�a. 314 00:20:29,651 --> 00:20:30,368 �Me encanta! 315 00:20:30,568 --> 00:20:32,871 - �Y Taco Bell? - No hablamos de Taco Bell. 316 00:20:33,071 --> 00:20:34,873 �Por qu� no hablamos de Taco Bell? 317 00:20:35,073 --> 00:20:39,169 Tendr�amos que hablar de Taco Bell para decir por qu� no. 318 00:20:39,369 --> 00:20:41,796 De acuerdo, Burger King es el n�mero uno. 319 00:20:41,996 --> 00:20:43,082 Es basura. 320 00:20:43,623 --> 00:20:45,425 Bueno. No es Jack in the Box. 321 00:20:45,625 --> 00:20:47,469 - Voto por Wendy's. - Me parece bien. 322 00:20:47,669 --> 00:20:49,421 �Bien! El mejor es Wendy's. 323 00:20:49,838 --> 00:20:51,172 Nunca me com� una Wendy. 324 00:20:53,591 --> 00:20:54,643 Eso son� mal. 325 00:20:54,844 --> 00:20:55,802 No pasa nada. 326 00:20:56,303 --> 00:20:59,856 Entonces, cuando empec� a estudiar Teolog�a, 327 00:21:00,056 --> 00:21:04,444 lo �ltimo que quise hacer fue encontrar al Wendy's de las religiones. 328 00:21:04,644 --> 00:21:07,822 Estaba investigando para una clase universitaria, 329 00:21:08,022 --> 00:21:09,491 y no me molestaba probar 330 00:21:09,692 --> 00:21:11,368 unos McNuggets por aqu�, 331 00:21:11,569 --> 00:21:14,864 una Whopper por all�, seg�n el estado de �nimo. 332 00:21:15,740 --> 00:21:18,167 Mientras estudiaba los g�neros... 333 00:21:18,367 --> 00:21:19,752 McDonald's, BK, In & Out, 334 00:21:19,953 --> 00:21:23,706 es decir, el mormonismo, la cienciolog�a, el Islam, el budismo... 335 00:21:24,541 --> 00:21:26,385 a medida que me acercaba a Dios 336 00:21:26,585 --> 00:21:29,796 a trav�s del g�nero y de un estudio riguroso... 337 00:21:30,881 --> 00:21:34,016 mientras trabajaba en mi relaci�n con el Padre Celestial, 338 00:21:34,216 --> 00:21:35,843 y creo que se fortaleci�, 339 00:21:37,386 --> 00:21:38,721 �saben lo que descubr�? 340 00:21:40,764 --> 00:21:43,851 Mientras m�s sabe uno, menos sabe. 341 00:21:46,438 --> 00:21:50,616 A los 50, estaba desnutrido por la comida r�pida de la religi�n 342 00:21:50,816 --> 00:21:54,195 que hab�a metido en mi cerebro durante casi una d�cada. 343 00:21:54,653 --> 00:22:00,418 Cada secta, culto, credo o confesi�n dec�a ser la doctrina verdadera, 344 00:22:00,618 --> 00:22:04,122 pero ninguna parec�a la verdadera bajo el microscopio. 345 00:22:07,167 --> 00:22:09,085 As� que me pregunt� qu� m�s hab�a. 346 00:22:11,212 --> 00:22:17,636 Les juro que lo �ltimo que quer�a era encontrar la religi�n verdadera. 347 00:22:20,890 --> 00:22:22,682 Pero por desgracia, la encontr�. 348 00:22:33,903 --> 00:22:37,240 �Podemos conocer a su esposa? �Por favor? 349 00:22:37,948 --> 00:22:39,325 Claro, s�. 350 00:22:40,450 --> 00:22:45,456 S�lo tiene que estar presente, y nos gustar�a conocerla tambi�n. 351 00:22:45,998 --> 00:22:47,959 Lo siento. Voy a preguntarle. 352 00:23:11,525 --> 00:23:13,568 Hermana Barnes, no... no s�. 353 00:23:15,487 --> 00:23:18,322 S�, no quiero asustarlo, pero deber�amos terminar. 354 00:23:19,199 --> 00:23:20,617 �Alg�n mensaje? 355 00:23:22,453 --> 00:23:23,453 Nada. 356 00:23:24,831 --> 00:23:26,081 De acuerdo... 357 00:23:26,875 --> 00:23:29,294 Terminemos esto con amabilidad y regresemos. 358 00:23:30,253 --> 00:23:31,838 Hablemos de lo importante. 359 00:24:03,869 --> 00:24:05,787 TARTA DE AR�NDANOS 360 00:24:10,709 --> 00:24:13,379 Y finalmente ella est� lista. 361 00:24:15,506 --> 00:24:16,965 Perd�n por eso. 362 00:24:19,302 --> 00:24:21,771 Acomp��enme. Est� ansiosa por conocerlas. 363 00:24:21,971 --> 00:24:23,181 Listo con esto. 364 00:24:24,349 --> 00:24:25,809 - Por aqu�. - Bueno. 365 00:24:34,610 --> 00:24:35,744 Un momento, Sr. Reed. 366 00:24:35,944 --> 00:24:38,830 Nos llama la Presidenta de la Sociedad de Socorro. 367 00:24:39,031 --> 00:24:40,540 - Ya vamos. - �Se demoran? 368 00:24:40,740 --> 00:24:42,418 Hola, soy la hermana Barnes. 369 00:24:42,618 --> 00:24:45,286 - Las espero all�. - Un momento. Gracias. 370 00:24:57,633 --> 00:24:59,059 - �Nos vamos? - �Ahora? 371 00:24:59,260 --> 00:25:01,220 �S�? S�. 372 00:25:13,315 --> 00:25:14,317 �Qu� pasa? 373 00:25:14,984 --> 00:25:15,985 Las bicicletas. 374 00:25:16,402 --> 00:25:17,444 �S�? 375 00:25:18,154 --> 00:25:19,989 - Tienen un candado. - �Y? 376 00:25:20,948 --> 00:25:22,449 Tiene nuestros abrigos. 377 00:25:23,703 --> 00:25:25,420 La llave est� en mi abrigo. 378 00:25:25,621 --> 00:25:27,089 Necesitamos los abrigos. 379 00:25:27,289 --> 00:25:28,206 S�. 380 00:25:29,083 --> 00:25:31,176 - �Segura? - No s�, �te parece? 381 00:25:31,376 --> 00:25:34,171 �Volver sin abrigos y bicicletas? Son tres kil�metros. 382 00:25:34,505 --> 00:25:36,339 No, creo que son seis. 383 00:25:36,840 --> 00:25:38,016 Es demasiado, pero... 384 00:25:38,216 --> 00:25:39,969 Estoy bien. Puedo caminar. 385 00:25:44,556 --> 00:25:46,309 - Est� trabada. - �brela. 386 00:25:47,977 --> 00:25:50,487 No hay... cerradura. 387 00:25:50,688 --> 00:25:52,231 �Qu�? Jala m�s fuerte. 388 00:25:52,647 --> 00:25:53,522 D�jame. 389 00:25:56,151 --> 00:25:57,235 Muy bien... 390 00:26:19,049 --> 00:26:20,133 �Sigue ah�? 391 00:26:21,718 --> 00:26:23,145 No o� que se fuera. 392 00:26:23,345 --> 00:26:24,429 �Est�s segura? 393 00:26:26,390 --> 00:26:27,483 �Le pedimos ayuda? 394 00:26:27,683 --> 00:26:28,768 No. 395 00:26:33,606 --> 00:26:34,449 �Cabes por aqu�? 396 00:26:34,649 --> 00:26:35,733 �Est�s loca? 397 00:26:37,235 --> 00:26:39,363 Prueba llamar a la hermana Hall. 398 00:26:41,239 --> 00:26:44,075 O al �lder Kennedy, para que sepan d�nde estamos. 399 00:26:57,879 --> 00:26:59,131 No conecta. 400 00:27:00,757 --> 00:27:02,969 Es la tormenta. Sigue intent�ndolo. 401 00:27:29,079 --> 00:27:30,038 Bueno... 402 00:27:32,040 --> 00:27:33,292 Pidamos ayuda. 403 00:27:36,211 --> 00:27:37,421 Todo va a salir bien. 404 00:28:29,264 --> 00:28:30,516 �Sr. Reed? 405 00:29:30,995 --> 00:29:32,538 �Y ah� est�n! Bienvenidas. 406 00:29:34,247 --> 00:29:36,843 Sr. Reed, ha sido muy generoso con su tiempo. 407 00:29:37,043 --> 00:29:40,213 Ha sido un placer para la hermana Paxton y yo. 408 00:29:41,130 --> 00:29:45,101 Pero nos llam� la hermana Hall y nos necesita en la Iglesia. 409 00:29:45,302 --> 00:29:47,596 Bueno... 410 00:29:48,555 --> 00:29:50,849 No voy a retenerlas si quieren marcharse. 411 00:29:52,018 --> 00:29:53,728 Nos han convocado. 412 00:29:54,312 --> 00:29:56,572 S�. �Maldita sea! 413 00:29:56,772 --> 00:29:58,366 Apenas est�bamos empezando. 414 00:29:58,566 --> 00:30:02,069 Me hab�an hecho creer que su visita ten�a algo de sentido. 415 00:30:03,779 --> 00:30:06,241 Qued� impresionado, pero lo entiendo. 416 00:30:07,743 --> 00:30:10,169 Ah� est�n sus abrigos, en el banco. 417 00:30:10,369 --> 00:30:12,038 Disculpen un momento. 418 00:31:04,633 --> 00:31:08,270 Entonces... necesitamos su ayuda con la puerta. 419 00:31:08,470 --> 00:31:10,314 No es f�cil de abrir. 420 00:31:10,514 --> 00:31:11,440 �Disculpa? 421 00:31:11,641 --> 00:31:14,060 Creo que su puerta est� medio trabada. 422 00:31:14,726 --> 00:31:15,894 La puerta no se abre. 423 00:31:17,105 --> 00:31:18,113 La puerta principal. 424 00:31:18,313 --> 00:31:20,315 S�, no se va a abrir de nuevo. 425 00:31:21,067 --> 00:31:22,660 Se abri� cuando vinimos. 426 00:31:22,860 --> 00:31:23,819 S�. 427 00:31:24,695 --> 00:31:26,372 �Y si prueba con la llave? 428 00:31:26,572 --> 00:31:28,332 No, entiendo lo que me piden, 429 00:31:28,532 --> 00:31:32,754 pero... los cerrojos tienen un temporizador. 430 00:31:32,954 --> 00:31:36,799 Me dej� llevar por la conversaci�n, no vi que el soporte estaba puesto. 431 00:31:36,999 --> 00:31:39,679 Deb� haber puesto el pasador, pero se me olvid�. 432 00:31:39,879 --> 00:31:43,682 Por lo que si ahora est�n listas para irse, 433 00:31:43,882 --> 00:31:45,551 tendr�n que salir por atr�s. 434 00:31:48,386 --> 00:31:49,187 �Por d�nde? 435 00:31:49,387 --> 00:31:50,639 Por aqu�. 436 00:31:53,100 --> 00:31:57,770 �No podr�a abrir la puerta principal? Nos gustar�a salir por ah�. 437 00:31:58,105 --> 00:32:01,691 As� no nos perdemos ni nos confundimos al salir. 438 00:32:02,359 --> 00:32:05,153 Claro... No se puede abrir hasta la ma�ana. 439 00:32:10,618 --> 00:32:12,044 �Por favor, se�or? 440 00:32:12,244 --> 00:32:13,045 Lo siento. 441 00:32:13,245 --> 00:32:15,539 Les prometo que es seguro ir por ah�. 442 00:32:21,086 --> 00:32:27,425 �No es un poco inusual que una puerta se trabe con un temporizador? 443 00:32:29,469 --> 00:32:30,512 S�, puede ser. 444 00:32:31,596 --> 00:32:32,230 S�. 445 00:32:32,430 --> 00:32:36,351 Y es... bastante inusual que no pueda destrabarse. 446 00:32:36,851 --> 00:32:38,111 No, entiendo. 447 00:32:38,311 --> 00:32:41,781 Entiendo que esto pueda parecer extra�o. 448 00:32:41,981 --> 00:32:45,328 Un hombre mayor, dos chicas j�venes en su casa, 449 00:32:45,529 --> 00:32:48,372 pero les aseguro que pueden salir por atr�s. 450 00:32:48,573 --> 00:32:50,282 �Vieron la casa desde afuera? 451 00:32:51,034 --> 00:32:54,412 Entonces saben lo peque�a que es. La puerta trasera est� ah�. 452 00:32:57,623 --> 00:33:00,968 De todos modos, les dar� espacio para que decidan libremente. 453 00:33:01,168 --> 00:33:02,086 S�. 454 00:33:11,763 --> 00:33:13,398 Para que quede claro, 455 00:33:13,598 --> 00:33:18,153 he intentado mucho no presionarlas, 456 00:33:18,353 --> 00:33:20,614 as� que no deber�an sentir la necesidad 457 00:33:20,814 --> 00:33:24,034 de inventar una historia sobre un llamado para que regresen. 458 00:33:24,234 --> 00:33:27,112 No hay... ning�n problema. V�yanse cuando quieran. 459 00:33:27,946 --> 00:33:31,041 No era una excusa. Necesitan que volvamos. 460 00:33:31,242 --> 00:33:33,961 No, ya s�, pero dicen que los llam� alguien. 461 00:33:34,162 --> 00:33:35,621 S�, hace un momento. 462 00:33:36,079 --> 00:33:39,916 Les pregunt� si estaba bien que hubiera metal en paredes y techos. 463 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 �Qu� quiere decir? 464 00:33:43,753 --> 00:33:46,099 El metal bloquea las se�ales de los celulares, 465 00:33:46,299 --> 00:33:47,892 as� que s� que no las llamaron. 466 00:33:48,092 --> 00:33:50,178 Pero para que quede claro, 467 00:33:50,512 --> 00:33:51,980 para que est�n c�modas, 468 00:33:52,180 --> 00:33:55,316 no hay problema con que se quieran ir. 469 00:33:55,516 --> 00:33:59,320 Pero no deber�an sentir que tienen que inventar excusas 470 00:33:59,520 --> 00:34:02,733 o decirme peque�as... peque�as mentiras. 471 00:34:10,324 --> 00:34:14,244 Entonces, �qu� puerta nos lleva afuera? 472 00:34:16,663 --> 00:34:17,956 �Prefieres alguna? 473 00:34:19,290 --> 00:34:20,800 �Por qu� preferir�a alguna? 474 00:34:21,001 --> 00:34:23,261 �Deber�amos preferir alguna? 475 00:34:23,462 --> 00:34:25,047 Esa es una buena pregunta. 476 00:34:27,424 --> 00:34:28,684 No quiero ser maleducada, 477 00:34:28,884 --> 00:34:31,812 pero �podr�a venir su esposa, 478 00:34:32,012 --> 00:34:34,023 saludarnos y llevarnos atr�s? 479 00:34:34,223 --> 00:34:37,483 No es una tonter�a, de verdad, 480 00:34:37,683 --> 00:34:40,770 pero hay reglas que seguimos, y fuimos claras con eso. 481 00:34:42,687 --> 00:34:43,814 Voy a preguntarle. 482 00:34:52,367 --> 00:34:54,868 �Puedo hacer una pregunta primero? 483 00:34:58,956 --> 00:35:00,081 �De verdad... 484 00:35:02,794 --> 00:35:05,337 todav�a creen que mi esposa est� al lado? 485 00:35:06,589 --> 00:35:09,099 A pesar de la evidencia en contra: 486 00:35:09,299 --> 00:35:10,726 La vela perfumada, 487 00:35:10,926 --> 00:35:13,762 la ausencia de un horno con la tarta de ar�ndanos. 488 00:35:14,973 --> 00:35:15,806 O... 489 00:35:16,306 --> 00:35:18,443 �no me contradijeron por cortes�a? 490 00:35:18,643 --> 00:35:20,694 Si a�n creen que est� ah�, le preguntar�, 491 00:35:20,895 --> 00:35:22,988 pero quiero que lo piensen 492 00:35:23,188 --> 00:35:26,943 y que lo hagan en el contexto de sus creencias. 493 00:35:28,319 --> 00:35:29,870 �Creen en Dios 494 00:35:30,070 --> 00:35:33,792 porque les dijeron cuando eran influenciables que era real, 495 00:35:33,992 --> 00:35:36,127 a pesar de tener dudas cuando crecieron, 496 00:35:36,327 --> 00:35:39,881 a pesar de... ver evidencia en contra durante toda la vida? 497 00:35:40,081 --> 00:35:41,716 Cuando tu padre se enferm�, 498 00:35:41,917 --> 00:35:44,669 �pensaste que Dios quiso arruinarle la vida? 499 00:35:45,420 --> 00:35:48,640 �O seguiste creyendo algo que sabes que no es cierto 500 00:35:48,841 --> 00:35:49,724 como consuelo 501 00:35:49,924 --> 00:35:53,263 porque ten�as miedo de qu� pasar�a si todo fuera mentira? 502 00:35:55,682 --> 00:35:57,650 Puse la vela perfumada en la mesa 503 00:35:57,850 --> 00:36:01,070 para que pensaran en las cosas que creen 504 00:36:01,270 --> 00:36:04,231 s�lo porque alguien les pidi� que creyeran en eso. 505 00:36:09,153 --> 00:36:10,154 �Podemos... 506 00:36:11,864 --> 00:36:14,283 �Podemos usar su tel�fono? �Por favor? 507 00:36:16,036 --> 00:36:17,787 No tengo tel�fono. 508 00:36:27,087 --> 00:36:30,842 Tiene una casa muy hermosa, Sr. Reed. 509 00:36:31,218 --> 00:36:34,554 Aqu� adentro es como una Iglesia. �La construy� usted? 510 00:36:35,764 --> 00:36:36,765 Mi esposa. 511 00:36:45,856 --> 00:36:49,109 Nos vamos a ir por la parte de atr�s, 512 00:36:49,818 --> 00:36:50,661 �no hay problema? 513 00:36:50,861 --> 00:36:51,946 �Por supuesto! 514 00:36:54,407 --> 00:36:58,045 Como usted dijo, no hay problema y nos podemos ir, �verdad? 515 00:36:58,245 --> 00:36:59,287 �As� es! 516 00:37:23,729 --> 00:37:24,729 �Qu� hay? 517 00:37:36,157 --> 00:37:37,366 �Hermana Barnes? 518 00:37:52,590 --> 00:37:53,800 Es un s�tano. 519 00:37:57,346 --> 00:37:59,640 Parece que esto no lleva afuera. 520 00:38:54,987 --> 00:38:58,032 Creo que puede darse cuenta de que, por desgracia, 521 00:38:59,243 --> 00:39:01,662 nos sentimos inc�modas con esta situaci�n. 522 00:39:03,288 --> 00:39:07,918 Disculpen, pero �no acaban de decir que vieron mi casa desde afuera? 523 00:39:09,086 --> 00:39:12,798 Entonces, claramente vieron que la parte de atr�s da a una colina, 524 00:39:13,590 --> 00:39:16,593 as� que saben que hay que ir pa'bajo 525 00:39:18,512 --> 00:39:20,305 para poder ir pa'fuera. 526 00:39:22,642 --> 00:39:25,569 Creo que ser�a mejor para usted y para todo el mundo 527 00:39:25,769 --> 00:39:28,438 s� nos ayudara a irnos, porque... 528 00:39:29,314 --> 00:39:33,110 el Presidente de estaca y los misioneros saben d�nde estamos. 529 00:39:33,945 --> 00:39:36,530 Y esperan que regresemos. 530 00:39:37,155 --> 00:39:39,375 Y nos vieron, �no es cierto, hermana Barnes? 531 00:39:39,575 --> 00:39:41,043 Nos cruzamos con la Polic�a. 532 00:39:41,244 --> 00:39:42,211 �La Polic�a? 533 00:39:42,412 --> 00:39:45,923 Les aseguro que se est�n poniendo demasiado nerviosas. 534 00:39:46,123 --> 00:39:47,124 Claro. 535 00:39:47,667 --> 00:39:51,512 Pero creo que estamos asustadas porque antes nos minti�. 536 00:39:51,713 --> 00:39:53,005 �Quieren ayuda? 537 00:39:56,259 --> 00:39:58,644 Me preguntaron s� deber�an preferir una puerta. 538 00:39:58,844 --> 00:40:02,525 Creo que deber�an. Es algo para pensar con mucho cuidado 539 00:40:02,725 --> 00:40:04,818 para luego tomar la decisi�n correcta. 540 00:40:05,019 --> 00:40:06,896 �Quieren que las ayude? 541 00:40:11,150 --> 00:40:12,151 S�. 542 00:40:12,484 --> 00:40:13,327 De acuerdo. 543 00:40:13,527 --> 00:40:14,778 Entonces, por favor... 544 00:40:16,614 --> 00:40:17,656 p�rate aqu�. 545 00:40:18,032 --> 00:40:18,949 Ven. 546 00:40:19,909 --> 00:40:20,910 Justo ah�. 547 00:40:21,368 --> 00:40:22,369 Eso es. 548 00:40:23,871 --> 00:40:25,414 Es una elecci�n sencilla. 549 00:40:27,875 --> 00:40:30,211 Pero no debe tomarse a la ligera. 550 00:40:33,464 --> 00:40:37,927 Deben reflexionar profundamente y tomar una decisi�n sincera. 551 00:40:47,853 --> 00:40:51,233 �Alguna vez han jugado al juego de Parker Brothers, Monopoly? 552 00:40:53,817 --> 00:40:57,288 El Monopoly se ha publicado en 47 idiomas. 553 00:40:57,489 --> 00:41:01,325 Lo venden en m�s de 114 pa�ses. 554 00:41:23,890 --> 00:41:27,143 Dicen que m�s de mil millones de personas han jugado Monopoly. 555 00:41:27,561 --> 00:41:31,399 Pero sospecho que s�lo una fracci�n lo ha terminado. 556 00:41:32,024 --> 00:41:35,036 Tal vez eso les recuerde a otra cosa. 557 00:41:35,236 --> 00:41:36,120 SANTA BIBLIA 558 00:41:36,320 --> 00:41:37,697 Es s�lo una idea. 559 00:41:38,781 --> 00:41:42,210 En esto piensa la mayor�a de la gente cuando escuchan "Monopoly". 560 00:41:42,410 --> 00:41:44,545 Est�n las fichas de peltre. 561 00:41:44,745 --> 00:41:47,924 Cada uno tiene su favorita. No les dir� la m�a. �Miau! 562 00:41:48,125 --> 00:41:51,511 Est� el dinero color pastel, de varias denominaciones 563 00:41:51,711 --> 00:41:53,713 y, por supuesto, la c�rcel. 564 00:41:54,297 --> 00:41:56,841 Ahora bien, lo que sigue es muy importante. 565 00:41:57,842 --> 00:42:03,598 �Han jugado al juego de mesa de 1904 llamado El juego del terrateniente? 566 00:42:04,557 --> 00:42:08,445 Es casi id�ntico al Monopoly en los aspectos fundamentales. 567 00:42:08,645 --> 00:42:09,530 Est� la c�rcel. 568 00:42:09,731 --> 00:42:11,281 Hay estacionamiento gratuito. 569 00:42:11,481 --> 00:42:14,368 Hay multas por caer en las propiedades ajenas 570 00:42:14,568 --> 00:42:17,080 y el objetivo final tambi�n es formar monopolios 571 00:42:17,280 --> 00:42:19,332 para sacar a tu oponente del juego. 572 00:42:19,532 --> 00:42:21,867 �Qu� tiene que ver con que no nos podamos ir? 573 00:42:23,286 --> 00:42:24,369 Todo. 574 00:42:25,622 --> 00:42:29,926 El juego del terrateniente fue dise�ado por la feminista Elizabeth Magie 575 00:42:30,126 --> 00:42:35,181 tres d�cadas antes de que un vendedor de calefactores de Filadelfia 576 00:42:35,381 --> 00:42:37,142 le cambiara el nombre a Monopoly 577 00:42:37,342 --> 00:42:40,645 y le vendiera la idea a Parker Brothers en 1935. 578 00:42:40,845 --> 00:42:42,355 El tal Charles Darrow 579 00:42:42,555 --> 00:42:45,525 se convirti� en el primer dise�ador de juegos millonario, 580 00:42:45,725 --> 00:42:48,528 mientras que Elizabeth Magie muri� sin que le reconocieran 581 00:42:48,728 --> 00:42:51,773 el impacto que tuvo en la cultura estadounidense. 582 00:42:56,778 --> 00:43:00,657 Les estoy hablando sobre las iteraciones. 583 00:43:02,868 --> 00:43:06,412 Necesito que tengan un conocimiento b�sico de iteraci�n, 584 00:43:06,830 --> 00:43:10,000 porque esta noche voy a hacer una afirmaci�n perturbadora. 585 00:43:12,671 --> 00:43:17,423 Les har� un nudo en el est�mago y se les acelerar� el coraz�n. 586 00:43:17,966 --> 00:43:20,343 Las har� vomitar. 587 00:43:21,595 --> 00:43:25,391 Puede que incluso les d� ganas, y me disculpo, de morir. 588 00:43:45,286 --> 00:43:47,037 �CORREMOS? 589 00:43:52,960 --> 00:43:54,587 �Han escuchado esta canci�n? 590 00:43:56,380 --> 00:43:58,057 La acaba de poner. 591 00:43:58,257 --> 00:44:00,092 No, me refiero a antes de hoy. 592 00:44:02,428 --> 00:44:03,354 No estoy de acuerdo. 593 00:44:03,554 --> 00:44:07,600 Deben haberla escuchado muchas veces, pero volveremos a eso. 594 00:44:08,100 --> 00:44:10,604 Son monote�stas, �es correcto? 595 00:44:11,479 --> 00:44:13,240 Creemos en el Padre Celestial, s�. 596 00:44:13,440 --> 00:44:14,157 De acuerdo. 597 00:44:14,357 --> 00:44:17,202 Hay tres grandes religiones monote�stas: 598 00:44:17,402 --> 00:44:20,655 El Juda�smo, el cristianismo y el Islam. 599 00:44:21,449 --> 00:44:23,534 Yo les digo: "Las tres grandes". 600 00:44:24,284 --> 00:44:25,043 LA TOR� 601 00:44:25,243 --> 00:44:26,537 El Juda�smo, o sea, 602 00:44:27,455 --> 00:44:28,915 "la edici�n original". 603 00:44:29,332 --> 00:44:32,260 El cristianismo, o sea, "la edici�n m�s popular". 604 00:44:32,460 --> 00:44:33,552 Y el Islam... 605 00:44:33,753 --> 00:44:34,679 EL SAGRADO COR�N 606 00:44:34,879 --> 00:44:37,848 "la edici�n m�s nueva y la segunda m�s popular". 607 00:44:38,048 --> 00:44:39,434 MONOPOLY VERSI�N BANCARIA 608 00:44:39,634 --> 00:44:42,261 �Me prestan su Libro de Morm�n, por favor? 609 00:44:43,763 --> 00:44:44,972 Se lo voy a devolver. 610 00:44:46,724 --> 00:44:47,357 Gracias. 611 00:44:47,558 --> 00:44:52,021 Y finalmente, despu�s de 800 a�os, �esto! 612 00:44:52,688 --> 00:44:53,898 El mormonismo, 613 00:44:54,690 --> 00:44:55,650 o sea, 614 00:44:56,734 --> 00:44:59,111 "la edici�n estrafalaria regional". 615 00:45:04,450 --> 00:45:09,081 Estas son todas iteraciones del mismo material de origen. 616 00:45:10,541 --> 00:45:14,261 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes e historias, 617 00:45:14,462 --> 00:45:17,348 aunque presentados con otros significados y perspectivas. 618 00:45:17,549 --> 00:45:21,852 Entonces, no acepto que est�n ah� paradas 619 00:45:22,052 --> 00:45:25,314 y me digan que no conocen "The Air That I Breathe", de The Hollies, 620 00:45:25,514 --> 00:45:28,892 cuando s� que conocen "Creep", de Radiohead. 621 00:45:30,101 --> 00:45:32,436 S�, la han escuchado. Vamos. 622 00:45:32,937 --> 00:45:35,439 "�Pero soy un bicho raro!". 623 00:45:36,065 --> 00:45:37,651 "�Soy un rarito!". 624 00:45:38,777 --> 00:45:41,572 �Bien! "�Qu� demonios hago aqu�?". 625 00:45:43,282 --> 00:45:44,458 S� que est�n pensando eso, 626 00:45:44,658 --> 00:45:46,660 pero reconocen la letra, �verdad? 627 00:45:47,326 --> 00:45:48,003 �S�? 628 00:45:48,203 --> 00:45:51,423 The Hollies demand� por plagio a Radiohead, 629 00:45:51,623 --> 00:45:53,133 y pudieron probar 630 00:45:53,333 --> 00:45:57,004 que la melod�a y el ritmo de su canci�n aparecen en "Creep". 631 00:45:57,421 --> 00:45:59,598 �Qu� edad tienen? �19, 20? Algo as�. 632 00:45:59,798 --> 00:46:01,684 Entonces, conocen a Lana Del Rey, 633 00:46:01,884 --> 00:46:04,979 a quien Radiohead demand� por plagiar "Creep" 634 00:46:05,179 --> 00:46:07,272 con su canci�n de 2017 635 00:46:07,472 --> 00:46:08,640 "Get Free". 636 00:46:09,349 --> 00:46:10,859 Iteraciones. 637 00:46:11,059 --> 00:46:12,603 Con el tiempo. 638 00:46:13,395 --> 00:46:15,072 Que diluyen el mensaje. 639 00:46:15,272 --> 00:46:18,484 Que oscurecen el original. 640 00:46:20,945 --> 00:46:25,575 El Juda�smo es la religi�n monote�sta primigenia. 641 00:46:26,327 --> 00:46:30,380 Deber�a, por un amplio margen, tener el mayor n�mero de miembros. 642 00:46:30,580 --> 00:46:34,300 Sin embargo, representa menos del 0.2% de la poblaci�n mundial. 643 00:46:34,500 --> 00:46:39,097 �Por qu�? �Por qu� la original es menos popular que la iteraci�n? 644 00:46:39,297 --> 00:46:41,925 �Es menos verdadera que las otras? 645 00:46:43,469 --> 00:46:47,522 �Estamos hablando de religi�n, de juegos de mesa o de m�sica? 646 00:46:47,722 --> 00:46:48,891 S�. 647 00:46:49,308 --> 00:46:52,944 Tiene muy pocos miembros porque no se promociona. 648 00:46:53,144 --> 00:46:54,863 No tiene gente como ustedes, 649 00:46:55,063 --> 00:46:56,573 que golpee puertas, 650 00:46:56,774 --> 00:47:00,194 que venda una vida mejor, un juego mejor o una canci�n mejor. 651 00:47:00,778 --> 00:47:02,112 �No han pensado en eso? 652 00:47:03,572 --> 00:47:07,284 �Que los misioneros no son m�s que vendedores de una organizaci�n? 653 00:47:08,035 --> 00:47:09,545 Lo que venden es una idea. 654 00:47:09,745 --> 00:47:12,590 Golpean a mi puerta, tal vez les compre, tal vez no. 655 00:47:12,790 --> 00:47:16,001 Esas son las reglas cuando las invito a pasar a mi casa. 656 00:47:16,502 --> 00:47:20,674 Estamos negociando una transacci�n de ideolog�as. 657 00:47:22,008 --> 00:47:24,720 Y lo que estoy intentando decirles esta noche 658 00:47:25,845 --> 00:47:29,766 es que tengo una idea que me gustar�a venderles a ustedes. 659 00:47:58,252 --> 00:48:00,254 �Buscas la verdad? 660 00:48:04,841 --> 00:48:05,642 Mi argumento 661 00:48:05,842 --> 00:48:08,270 es que los textos sagrados que veneramos 662 00:48:08,470 --> 00:48:10,855 no son m�s que iteraciones mitol�gicas 663 00:48:11,056 --> 00:48:14,809 de historias que la gente se ha contado entre s� durante siglos. 664 00:48:18,397 --> 00:48:20,649 No son verdaderas ni reales literalmente. 665 00:48:22,694 --> 00:48:26,198 Simplemente nos llevan a una verdad m�s antigua. 666 00:48:35,665 --> 00:48:37,792 La historia de un salvador... 667 00:48:39,669 --> 00:48:41,013 que naci� de una virgen, 668 00:48:41,213 --> 00:48:45,175 que pod�a hacer milagros y que resucit� de forma sobrenatural 669 00:48:45,717 --> 00:48:47,185 fue una historia muy popular 670 00:48:47,386 --> 00:48:51,932 durante al menos mil a�os antes de que naciera Jes�s. 671 00:48:53,184 --> 00:48:53,984 Una es rubia, 672 00:48:54,185 --> 00:48:57,112 la otra es morena. Vest�an de forma parecida. 673 00:48:57,312 --> 00:48:59,565 No. No pasaron por aqu�. 674 00:49:01,983 --> 00:49:05,112 Mitra hizo milagros. Lo marcaron con el signo de la cruz. 675 00:49:05,613 --> 00:49:09,492 Horus camin� sobre el agua, lo crucificaron y tuvo 12 disc�pulos. 676 00:49:09,951 --> 00:49:11,147 Krishna, un carpintero 677 00:49:11,347 --> 00:49:13,629 nacido de una virgen, bautizado en un r�o. 678 00:49:13,829 --> 00:49:16,415 Resucit� de la muerte y ascendi� al cielo. 679 00:49:16,916 --> 00:49:21,679 Esta peque�a reuni�n muestra a 12 Dioses 680 00:49:21,879 --> 00:49:26,843 que nacieron el 25 de diciembre, todos anteriores a Jes�s. 681 00:49:27,970 --> 00:49:29,137 Lo lamento, 682 00:49:29,763 --> 00:49:31,369 pero es imposible ignorar 683 00:49:31,569 --> 00:49:34,268 la influencia de una narrativa sobre otra, 684 00:49:34,977 --> 00:49:39,106 o ignorar el hecho de que todas estas historias se repiten en... 685 00:49:41,024 --> 00:49:43,702 Star Wars: Episodio I, La amenaza fantasma. 686 00:49:43,902 --> 00:49:45,746 �Se imaginan que, en miles de a�os, 687 00:49:45,946 --> 00:49:49,490 la gente acepte a Jar Jar como una figura religiosa importante? 688 00:49:50,867 --> 00:49:51,709 �C�mo dice? 689 00:49:51,909 --> 00:49:52,952 Jar Jar. 690 00:49:53,536 --> 00:49:54,621 Jar Jar Binks. 691 00:49:55,413 --> 00:49:58,041 "�Jar Jar! Desc�lpeme". 692 00:49:59,626 --> 00:50:00,793 No importa. 693 00:50:04,297 --> 00:50:06,841 Es aterrador, �no? Lo lamento. 694 00:50:08,092 --> 00:50:09,093 Lo es. 695 00:50:09,511 --> 00:50:10,678 Todo es... 696 00:50:24,735 --> 00:50:25,777 aterrador. 697 00:50:27,197 --> 00:50:28,488 Yo tengo miedo. 698 00:50:29,782 --> 00:50:32,744 Simplemente decirlo en voz alta me da miedo. 699 00:50:40,710 --> 00:50:41,511 CREENCIA 700 00:50:41,711 --> 00:50:44,514 Si Dios es real, y observa cuando nos masturbamos, 701 00:50:44,714 --> 00:50:46,808 y tiene un ego tan fr�gil 702 00:50:47,008 --> 00:50:49,644 que s�lo nos ayuda cuando le rogamos y lo alabamos 703 00:50:49,844 --> 00:50:52,063 y odia a los gais por ser como �l los hizo, 704 00:50:52,263 --> 00:50:53,806 eso es aterrador. 705 00:51:02,232 --> 00:51:03,158 INCREDULIDAD 706 00:51:03,358 --> 00:51:05,952 Si Dios no existe y somos unas hormigas cachondas 707 00:51:06,152 --> 00:51:08,371 en una gran roca, sin prop�sito divino, 708 00:51:08,571 --> 00:51:10,990 y sin poder alcanzar la vida eterna, pues... 709 00:51:11,742 --> 00:51:13,244 eso tambi�n es aterrador. 710 00:51:16,079 --> 00:51:18,298 O la Iglesia es verdad o es un fraude. 711 00:51:18,498 --> 00:51:22,544 "Es la Iglesia y el Reino de Dios o no es nada". 712 00:51:23,002 --> 00:51:24,255 �Est�n de acuerdo? 713 00:51:25,380 --> 00:51:28,933 Eso lo dijo Gordon B. Hinckley, el 15o Presidente de su Iglesia. 714 00:51:29,134 --> 00:51:31,345 - �Est�n de acuerdo con Gordon? - S�. 715 00:51:31,680 --> 00:51:32,514 Eso pens�. 716 00:51:32,889 --> 00:51:37,018 As� que o es todo verdad o nada es verdad, �s�? 717 00:51:37,978 --> 00:51:38,612 S�. 718 00:51:38,812 --> 00:51:39,896 Bien. 719 00:51:42,399 --> 00:51:45,485 Entonces, escojan una puerta en funci�n de su fe. 720 00:51:48,613 --> 00:51:52,417 �Nos pide... que consideremos nuestra creencia en la Iglesia? 721 00:51:52,617 --> 00:51:55,087 �Eso ayudar� a que nos podamos ir? 722 00:51:55,287 --> 00:51:58,039 Les pido que elijan entre la creencia... 723 00:51:59,832 --> 00:52:01,500 y la incredulidad. 724 00:52:02,585 --> 00:52:05,888 Lo que afirmo es que las 10.000 religiones verificables 725 00:52:06,088 --> 00:52:07,556 que existen hoy en d�a 726 00:52:07,756 --> 00:52:11,977 son tan artificiales como su Iglesia simb�lica. 727 00:52:12,177 --> 00:52:13,646 Es una farsa. 728 00:52:13,846 --> 00:52:16,148 Aqu� no hay nada sagrado. 729 00:52:16,348 --> 00:52:18,727 Su texto religioso es un simple adorno... 730 00:52:20,477 --> 00:52:23,480 tan vac�o y capitalista como estos juegos rid�culos. 731 00:52:54,680 --> 00:52:58,358 Quiero saber qu� nos va a pasar antes de decidir. 732 00:52:58,559 --> 00:53:01,320 Ni siquiera s� c�mo empezar a responder esa pregunta 733 00:53:01,521 --> 00:53:03,281 s� a�n no ha sucedido. 734 00:53:03,481 --> 00:53:05,276 Cielos, Sr. Reed, 735 00:53:05,609 --> 00:53:09,580 nos ha presentado muchos puntos interesantes. 736 00:53:09,780 --> 00:53:13,417 Creo que podemos admitir que es un hombre muy inteligente 737 00:53:13,617 --> 00:53:15,544 y que a�n tenemos mucho que aprender. 738 00:53:15,744 --> 00:53:19,582 Por lo tanto, quiero que estemos de acuerdo en que usted... 739 00:53:20,499 --> 00:53:21,800 nos ha convencido, 740 00:53:22,001 --> 00:53:24,094 y usaremos la puerta de la incredulidad 741 00:53:24,294 --> 00:53:25,671 para volver a casa. 742 00:53:27,130 --> 00:53:28,715 �No es as�, hermana Barnes? 743 00:53:32,594 --> 00:53:33,720 �Hermana? 744 00:53:37,183 --> 00:53:38,643 �Hermana Barnes? 745 00:53:39,519 --> 00:53:43,406 Creo que deber�amos escuchar a nuestro ordenado y atento anfitri�n 746 00:53:43,607 --> 00:53:45,492 y elegir la puerta correcta. 747 00:53:45,693 --> 00:53:47,661 Ya sabes, �elegir lo "correcto"? 748 00:53:47,861 --> 00:53:49,038 Como en la primaria. 749 00:53:49,238 --> 00:53:52,866 No... importa lo que le digamos. 750 00:53:54,201 --> 00:53:57,046 No nos va a dejar ir aunque admitamos que tiene raz�n. 751 00:53:57,246 --> 00:53:59,047 Salgamos de aqu� 752 00:53:59,247 --> 00:54:02,759 mientras nuestro anfitri�n tiene la amabilidad de dejarnos ir. 753 00:54:02,960 --> 00:54:05,337 Creo que nos est� estudiando. 754 00:54:07,631 --> 00:54:09,099 Quiere aprender sobre nosotras 755 00:54:09,299 --> 00:54:11,759 seg�n qu� puerta abrimos. 756 00:54:16,639 --> 00:54:17,932 �Ese es el juego? 757 00:54:19,475 --> 00:54:22,020 Alguien se rasca el cuello, y �l est� mirando. 758 00:54:22,812 --> 00:54:25,073 Decimos algo incorrecto, y balbucea. 759 00:54:25,273 --> 00:54:28,360 La llama de una vela parpadea, y captura su atenci�n. 760 00:54:29,320 --> 00:54:31,154 �Qu� ha estado buscando? 761 00:54:33,031 --> 00:54:34,866 �Qu� ha encontrado? 762 00:54:35,826 --> 00:54:37,127 Si tengo raz�n, 763 00:54:37,328 --> 00:54:41,373 entonces lo �nico que importa ahora es lo que realmente creemos. 764 00:54:46,337 --> 00:54:48,556 Y como creo que su ret�rica es d�bil 765 00:54:48,756 --> 00:54:52,135 y su met�fora sobre juegos de mesa es bastante ofensiva... 766 00:54:52,843 --> 00:54:57,314 Pregunt� por qu� el Juda�smo constituye el 0.2% de la poblaci�n, 767 00:54:57,515 --> 00:54:59,775 pero ni mencion� el Holocausto. 768 00:54:59,976 --> 00:55:03,780 Ignor� la persecuci�n religiosa que ha enfrentado el pueblo Jud�o. 769 00:55:03,980 --> 00:55:07,200 S�lo lo usa como un remate de un chiste sobre misioneros. 770 00:55:07,400 --> 00:55:10,036 Y no dijo que nada de esto se refiere al Islam, 771 00:55:10,237 --> 00:55:12,788 ya que los musulmanes no creen que Cristo resucit�. 772 00:55:12,988 --> 00:55:16,543 Se�ala el parecido de esos Dioses mitol�gicos con Jes�s, 773 00:55:16,743 --> 00:55:18,919 �pero ignora las diferencias flagrantes! 774 00:55:19,120 --> 00:55:23,124 �Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de p�jaro! 775 00:55:25,168 --> 00:55:28,213 No creo... que mi punto de vista... 776 00:55:29,298 --> 00:55:32,142 encaje en la creencia o en la incredulidad. 777 00:55:32,342 --> 00:55:36,012 Creo que hay todo un espectro que est� ignorando en su juego. 778 00:55:38,683 --> 00:55:40,392 As� que no importa lo que yo crea. 779 00:55:44,772 --> 00:55:47,358 Hermana Paxton, �a�n cree en Dios? 780 00:55:48,234 --> 00:55:49,235 S�. 781 00:55:50,988 --> 00:55:52,531 Entonces salgamos por aqu�. 782 00:55:53,573 --> 00:55:55,875 Seamos honestas y sinceras 783 00:55:56,075 --> 00:55:58,703 y dejemos que Dios decida qu� nos va a pasar. 784 00:56:13,426 --> 00:56:15,144 �Bueno, nos vamos! 785 00:56:15,344 --> 00:56:19,724 Gracias por sus ense�anzas y gracias por dejarnos ir. 786 00:56:47,878 --> 00:56:49,713 �Viene con nosotras? 787 00:57:01,351 --> 00:57:02,517 Hermana... 788 00:57:05,437 --> 00:57:06,897 Tranquila. 789 00:57:07,273 --> 00:57:09,651 Paso a paso. Vayamos despacio. 790 00:58:09,461 --> 00:58:14,593 Hermana Barnes, no hay nada. Est� todo bloqueado. 791 00:58:15,259 --> 00:58:17,268 �Qu� crees que quiere? 792 00:58:17,469 --> 00:58:19,814 �Nos va a dejar encerradas para siempre? 793 00:58:20,014 --> 00:58:21,356 No, es demasiado listo. 794 00:58:21,556 --> 00:58:24,559 Sabe que un �lder vendr� a preguntar por nosotras y... 795 00:58:25,311 --> 00:58:28,563 Lo que significa que tendr� que dejarnos ir o... 796 00:58:29,857 --> 00:58:30,981 matarnos. 797 00:58:37,238 --> 00:58:38,205 De ahora en m�s, 798 00:58:38,405 --> 00:58:43,036 s� menciona un argumento filos�fico que no nos guste, lo cuestionamos. 799 00:58:43,536 --> 00:58:44,879 Hag�moslo pensar. 800 00:58:45,079 --> 00:58:47,215 No dejemos que nos pisotee. 801 00:58:47,415 --> 00:58:50,794 No somos una amenaza f�sica, pero podemos ser una intelectual. 802 00:59:05,976 --> 00:59:08,729 Creo que esa ventana tiene una jaula. 803 00:59:11,315 --> 00:59:12,442 Tienes raz�n. 804 00:59:14,652 --> 00:59:16,988 Est� viniendo. 805 00:59:21,033 --> 00:59:21,834 Toma esto. 806 00:59:22,034 --> 00:59:22,877 Toma. 807 00:59:23,077 --> 00:59:24,495 D�jala donde estaba. 808 00:59:34,256 --> 00:59:36,891 Si llega a pasar algo, toma esto, 809 00:59:37,092 --> 00:59:40,311 y cl�vaselo en el cuello lo m�s fuerte y r�pido que puedas. 810 00:59:40,512 --> 00:59:41,771 - �No! - Debes hacerlo t�. 811 00:59:41,972 --> 00:59:45,016 - A m� me vigila de cerca. - �Hermana, no! 812 00:59:45,475 --> 00:59:47,519 Definamos una frase clave. �S�? 813 00:59:48,185 --> 00:59:52,441 Si digo "ropa interior m�gica", significa que lo apu�ales. �De acuerdo? 814 00:59:53,985 --> 00:59:54,902 Est� viniendo. 815 00:59:55,820 --> 00:59:58,698 Ropa interior m�gica. Esa es la frase clave. �S�? 816 01:00:30,438 --> 01:00:31,772 �Sr. Reed? 817 01:00:47,538 --> 01:00:48,789 �Sra. Reed? 818 01:00:50,374 --> 01:00:51,709 �Es usted? 819 01:01:24,493 --> 01:01:26,203 �Qu� le est� pasando? 820 01:01:37,465 --> 01:01:39,258 Pero soy un bicho raro 821 01:01:40,133 --> 01:01:42,594 Soy un rarito 822 01:01:43,930 --> 01:01:45,431 �Sr. Reed? 823 01:01:48,309 --> 01:01:49,727 �D�nde est�? 824 01:02:00,739 --> 01:02:02,992 8:15 Tubo ac�stico 825 01:02:49,289 --> 01:02:50,581 Dios. 826 01:03:56,856 --> 01:03:58,775 F�SFOROS DE SEGURIDAD 827 01:04:03,239 --> 01:04:06,117 Deb�a estar seguro antes de present�rsela. 828 01:04:07,201 --> 01:04:08,787 �Seguro de qu�? 829 01:04:09,913 --> 01:04:11,664 Ahora est�n en presencia... 830 01:04:12,749 --> 01:04:14,918 de un profeta viviente de Dios. 831 01:04:32,310 --> 01:04:35,322 La raz�n por la que las invit� a mi santuario esta noche 832 01:04:35,522 --> 01:04:37,900 es porque fui testigo de un milagro. 833 01:04:39,109 --> 01:04:43,373 Creo que este milagro demuestra que las religiones conocidas son falsas, 834 01:04:43,573 --> 01:04:48,244 y s�lo un antiguo eco de algo verdadero. 835 01:04:49,787 --> 01:04:51,464 Necesito testigos, 836 01:04:51,664 --> 01:04:55,877 ustedes, para que verifiquen que el milagro es real. 837 01:05:10,558 --> 01:05:14,988 Creo que nuestra receta familiar de la tarta de ar�ndanos es la cl�sica. 838 01:05:15,189 --> 01:05:16,322 Los ingredientes son 839 01:05:16,522 --> 01:05:21,153 mantequilla, harina, f�cula de ma�z, az�car, lim�n, ar�ndanos, claro, 840 01:05:21,737 --> 01:05:26,075 pero esta noche tambi�n inclu� algo de ac�nito y belladona... 841 01:05:27,242 --> 01:05:30,286 lo que significa que, en breve, 842 01:05:32,247 --> 01:05:35,751 la profetisa morir� por consumir la tarta. 843 01:05:39,046 --> 01:05:42,841 Entonces, van a ser testigos de un milagro. 844 01:05:44,802 --> 01:05:47,011 Por la gracia de Dios... 845 01:05:48,222 --> 01:05:50,224 va a resucitar. 846 01:06:26,636 --> 01:06:27,855 9:00 Profetisa - tarta. 847 01:06:28,055 --> 01:06:29,515 T�menle el pulso. 848 01:06:31,017 --> 01:06:32,183 Ambas. 849 01:06:35,438 --> 01:06:38,733 �Necesito que le tomen el pulso ahora mismo! 850 01:06:45,156 --> 01:06:48,208 Por favor, confirmen que su coraz�n ha dejado de latir. 851 01:06:48,408 --> 01:06:49,785 �Saben hacer eso? 852 01:06:50,828 --> 01:06:52,463 Con dos dedos en el cuello, 853 01:06:52,663 --> 01:06:55,666 en el hueco suave justo al lado de la tr�quea. 854 01:06:58,628 --> 01:07:01,714 Ambas, por favor, lev�ntenle la cabeza para estar seguras. 855 01:07:13,684 --> 01:07:15,353 �Se movi�! 856 01:07:15,937 --> 01:07:17,730 Eso fue un espasmo catal�tico. 857 01:07:18,272 --> 01:07:19,073 �Est� viva! 858 01:07:19,273 --> 01:07:22,368 �No! Todav�a no. Son las reacciones qu�micas del cuerpo. 859 01:07:22,568 --> 01:07:24,863 Por favor, confirmen que no tiene pulso. 860 01:07:25,906 --> 01:07:27,623 - �Conf�rmenlo! - No hay pulso. 861 01:07:27,824 --> 01:07:31,870 Gracias. Confirmen que ya no respira. 862 01:07:33,705 --> 01:07:35,122 �Sienten el aliento? 863 01:07:40,002 --> 01:07:40,845 No. No. 864 01:07:41,045 --> 01:07:42,338 - Est� muerta. - S�. 865 01:07:43,048 --> 01:07:44,049 De acuerdo. 866 01:07:44,423 --> 01:07:45,424 Gracias. 867 01:07:46,718 --> 01:07:51,181 En un momento, ser�n testigos de una resurrecci�n. 868 01:07:52,765 --> 01:07:57,396 Va a regresar y va a contarnos qu� vio en el m�s all�. 869 01:07:59,773 --> 01:08:01,817 �Se ha movido la profetisa? 870 01:08:03,277 --> 01:08:04,403 No. 871 01:08:05,237 --> 01:08:05,954 �Hola? 872 01:08:06,154 --> 01:08:07,656 No. No. 873 01:08:08,949 --> 01:08:11,868 Muy bien. Esperen un momentito. 874 01:08:16,541 --> 01:08:17,960 Falta muy poco. 875 01:08:23,923 --> 01:08:25,301 �Los �lderes? 876 01:08:47,194 --> 01:08:47,996 Gritemos. 877 01:08:48,196 --> 01:08:49,281 �Gritamos? 878 01:08:49,698 --> 01:08:51,575 Pero no hasta que abra la puerta. 879 01:09:00,042 --> 01:09:01,711 - Est� volviendo. - �Grita! 880 01:09:17,018 --> 01:09:18,228 �Ya voy! 881 01:09:27,403 --> 01:09:28,913 �Perd�n! Estaba en el fondo. 882 01:09:29,113 --> 01:09:30,540 No, perd�n por molestarlo. 883 01:09:30,740 --> 01:09:34,327 Estoy buscando por la zona a dos muchachas de mi Iglesia. 884 01:09:36,537 --> 01:09:37,539 �Alg�n problema? 885 01:09:42,377 --> 01:09:43,920 No nos escuchan. 886 01:09:45,004 --> 01:09:47,549 Seguro que est�n bien. Pero me preguntaba si... 887 01:09:48,467 --> 01:09:49,351 pasaron por aqu�. 888 01:09:49,551 --> 01:09:50,811 No. Por desgracia, 889 01:09:51,011 --> 01:09:54,639 usted es la primera visita que he tenido en todo el d�a. 890 01:09:55,597 --> 01:09:56,524 �Viste esto? 891 01:09:56,725 --> 01:09:58,101 Est� cerrado con llave. 892 01:10:01,938 --> 01:10:04,031 Ay�dame. 893 01:10:04,232 --> 01:10:06,610 Podemos tirar de la alfombra. 894 01:10:07,027 --> 01:10:08,153 Los f�sforos. 895 01:10:08,529 --> 01:10:10,748 Encendamos fuego, que salga humo por el tubo 896 01:10:10,948 --> 01:10:13,075 para que el �lder sepa que estamos aqu�. 897 01:10:13,492 --> 01:10:14,410 De acuerdo. 898 01:10:14,867 --> 01:10:18,340 Pero usted pidi� informaci�n sobre la Iglesia, �correcto? 899 01:10:18,540 --> 01:10:19,966 �De qu� Iglesia es? 900 01:10:20,166 --> 01:10:22,260 Jesucristo de los Santos de los �ltimos D�as. 901 01:10:22,460 --> 01:10:24,254 S�, s�. 902 01:10:28,300 --> 01:10:29,259 Tira. 903 01:10:36,099 --> 01:10:37,693 �Hay algo m�s que pueda hacer? 904 01:10:37,893 --> 01:10:39,820 �Quiere pasar y llamar a la Polic�a? 905 01:10:40,021 --> 01:10:41,405 - Puedo salir... - Est� bien. 906 01:10:41,605 --> 01:10:44,190 - Y ayudar a buscar. - No deben estar lejos. 907 01:10:44,901 --> 01:10:45,867 Gracias por su tiempo. 908 01:10:46,067 --> 01:10:48,495 Buena suerte, entonces. De verdad. 909 01:10:48,695 --> 01:10:49,780 Gracias. 910 01:12:07,985 --> 01:12:08,986 No... 911 01:12:29,506 --> 01:12:30,341 Ah� viene. 912 01:12:43,646 --> 01:12:45,982 �S�? �S�? �Tuvo suerte? 913 01:12:56,868 --> 01:12:58,119 Se movi�. 914 01:12:58,995 --> 01:13:00,872 - �Qu� dices? - Cuando nos fuimos. 915 01:13:04,709 --> 01:13:06,052 Estar�s confundida. 916 01:13:06,252 --> 01:13:08,221 - No se movi�. - La cabeza est� distinta. 917 01:13:08,422 --> 01:13:09,139 Estaba as�. 918 01:13:09,339 --> 01:13:10,348 Claro que no. 919 01:13:10,548 --> 01:13:13,393 Hermana, yo recuerdo otra cosa. �Por favor! 920 01:13:13,593 --> 01:13:15,595 �Por favor, ven! �Ay�dame! 921 01:13:17,055 --> 01:13:18,682 Sujeta la manga hacia arriba. 922 01:13:21,310 --> 01:13:25,690 Ser�a un descuido si no le hiciera esta pregunta. 923 01:13:31,613 --> 01:13:33,405 �Tiene este folleto? 924 01:13:34,699 --> 01:13:38,912 La verdad que no, pero lo voy a leer. 925 01:13:41,081 --> 01:13:42,706 - Prueba con otro. - Ya va. 926 01:13:48,879 --> 01:13:49,922 Conc�ntrate. 927 01:13:56,595 --> 01:13:57,429 M�s r�pido. 928 01:14:59,619 --> 01:15:06,125 El... gu�a... dijo... mi... nombre. 929 01:15:06,792 --> 01:15:10,004 Nubes... blancas. 930 01:15:10,463 --> 01:15:13,266 No... el cielo. 931 01:15:13,466 --> 01:15:20,606 Me... desconectan... el cerebro. 932 01:15:20,806 --> 01:15:28,065 No... es... real. 933 01:15:28,982 --> 01:15:31,326 Gracias, profetisa. 934 01:15:31,527 --> 01:15:34,405 Te agradecemos tu viaje al m�s all�. 935 01:15:35,823 --> 01:15:39,960 Tu profec�a va a quedar registrada en nuestro texto lit�rgico, �s�? 936 01:15:40,160 --> 01:15:43,497 Ven. Debes estar exhausta. Suj�tate de m� brazo. 937 01:16:08,564 --> 01:16:09,689 Muy bien. 938 01:16:11,567 --> 01:16:13,485 Es bastante interesante, porque... 939 01:16:15,904 --> 01:16:19,784 S� que una de ustedes ha estado mintiendo 940 01:16:21,202 --> 01:16:23,588 desde que llegaron. 941 01:16:23,788 --> 01:16:25,632 �Y saben c�mo lo s�? 942 01:16:25,832 --> 01:16:27,550 Disculpen, �me dan eso? 943 01:16:27,750 --> 01:16:33,641 Lo s� por la manera en que el fuego reacciona a cada una de ustedes. 944 01:16:33,842 --> 01:16:35,050 A. 945 01:16:36,677 --> 01:16:37,804 B. 946 01:16:38,429 --> 01:16:41,774 S�. Una de ustedes tiene un secreto muy muy grande, 947 01:16:41,974 --> 01:16:43,559 pero pronto lo sabremos. 948 01:16:44,560 --> 01:16:47,905 Habr� un antes de que vieran a una mujer volver de la muerte 949 01:16:48,106 --> 01:16:49,899 y habr� un despu�s. 950 01:16:50,650 --> 01:16:52,243 Se escribir�n libros sobre esto. 951 01:16:52,443 --> 01:16:55,530 Elijan bien sus palabras cuando les pregunte... 952 01:16:56,322 --> 01:16:57,407 �qu� presenciaron? 953 01:16:59,618 --> 01:17:00,743 D�ganme qu� vieron. 954 01:17:01,744 --> 01:17:02,670 �C�mo es que ella... 955 01:17:02,871 --> 01:17:04,046 No lo s�... 956 01:17:04,246 --> 01:17:07,417 Si no vieron nada trascendental, deben dec�rmelo. 957 01:17:08,125 --> 01:17:08,802 No lo s�. 958 01:17:09,002 --> 01:17:11,095 Porque si estoy equivocado, debo saberlo. 959 01:17:11,296 --> 01:17:15,307 - Est� planeado. Somos prisioneras. - Todos somos prisioneros. 960 01:17:15,507 --> 01:17:17,936 Ya deber�an saber que cualquiera puede irse, 961 01:17:18,136 --> 01:17:20,647 pero �por qu� irse, despu�s de lo que vimos? 962 01:17:20,847 --> 01:17:23,025 Yo lo vi. Lo vi. 963 01:17:23,225 --> 01:17:26,319 La escuch� describir lo que vivi� en el m�s all�. 964 01:17:26,519 --> 01:17:28,280 �Genial! �Qu� escuchaste? 965 01:17:28,480 --> 01:17:31,700 Dijo que hab�a un gu�a. 966 01:17:31,900 --> 01:17:33,535 - S�. - �Se refer�a a un �ngel? 967 01:17:33,735 --> 01:17:34,453 S�. 968 01:17:34,653 --> 01:17:39,625 Ten�a una sensaci�n de disociaci�n, de que algo no era real. 969 01:17:39,825 --> 01:17:42,912 Eso es. Ahora lo saben. 970 01:17:44,747 --> 01:17:47,042 - �Ahora lo sabemos? - S�, ahora lo saben. 971 01:17:47,833 --> 01:17:48,668 �Lo sabemos? 972 01:17:50,378 --> 01:17:51,796 Puedo mostrarles a Dios. 973 01:17:52,923 --> 01:17:55,808 Si est�n dispuestas a morir. 974 01:17:56,009 --> 01:17:58,728 Puede ser indoloro. Puede ser temporario. 975 01:17:58,929 --> 01:18:01,097 Como la profetisa, pueden regresar. 976 01:18:02,307 --> 01:18:03,691 �No tengan miedo! 977 01:18:03,892 --> 01:18:06,777 �Saben qu� da miedo? �No saber da miedo! 978 01:18:06,977 --> 01:18:09,404 �De d�nde venimos? �Cu�l es nuestro prop�sito? 979 01:18:09,604 --> 01:18:12,617 Las religiones existen por el terror a esas preguntas. 980 01:18:12,817 --> 01:18:14,534 Puedo darles las respuestas. 981 01:18:14,735 --> 01:18:19,824 Puedo darles un consuelo que ninguna religi�n puede darles. 982 01:18:21,993 --> 01:18:23,911 Ahora todo cobra sentido. 983 01:18:26,122 --> 01:18:28,040 Toda la noche me he preguntado... 984 01:18:29,000 --> 01:18:32,295 �c�mo va a hacer que matarnos sea idea nuestra? 985 01:18:34,922 --> 01:18:35,973 Est�s confundida. 986 01:18:36,173 --> 01:18:39,303 Ya lo s�. No s� si est� jugando al ajedrez o las damas. 987 01:18:39,761 --> 01:18:42,314 �Al Monopoly! Vamos, estaba ah�. 988 01:18:42,514 --> 01:18:44,517 No nos mostr� un milagro. 989 01:18:44,892 --> 01:18:46,184 �Y qu� les mostr�? 990 01:18:47,144 --> 01:18:48,487 Eso no fue un milagro. 991 01:18:48,687 --> 01:18:50,239 Entonces, �qu� les mostr�? 992 01:18:50,440 --> 01:18:52,074 �Eso no fue un milagro! 993 01:18:52,274 --> 01:18:53,985 �Y qu� les mostr�? 994 01:18:55,777 --> 01:18:58,238 Fue un truco de magia. 995 01:19:00,032 --> 01:19:01,658 �Un truco de magia? 996 01:19:06,789 --> 01:19:09,082 �Sabe por qu� no hablamos de Taco Bell? 997 01:19:09,958 --> 01:19:11,634 Me quit� la vida a los cuatro a�os. 998 01:19:11,834 --> 01:19:14,762 Internaron a 50 personas por un brote de E. coli. 999 01:19:14,962 --> 01:19:16,931 En la escuela me dec�an "Muerte Bell" 1000 01:19:17,132 --> 01:19:20,886 porque estuve cl�nicamente muerta mientras me operaban los ri�ones. 1001 01:19:23,138 --> 01:19:24,431 Mientras estuve muerta, 1002 01:19:25,223 --> 01:19:28,936 vi exactamente lo que su profetisa describi�. 1003 01:19:29,770 --> 01:19:31,321 Una luz blanca deslumbrante, 1004 01:19:31,521 --> 01:19:34,783 nubes, pero no el cielo, las ganas de querer regresar, 1005 01:19:34,983 --> 01:19:37,568 una sensaci�n de que nada era real. 1006 01:19:39,738 --> 01:19:41,449 Eso no fue una profec�a. 1007 01:19:42,158 --> 01:19:44,953 Eso fue una experiencia cercana a la muerte. 1008 01:19:45,662 --> 01:19:47,797 Cuando el ox�geno no llega al cerebro, 1009 01:19:47,997 --> 01:19:51,301 la mente crea cosas incre�bles. 1010 01:19:51,501 --> 01:19:55,638 Creo que ha estado manteniendo a esa mujer al borde de la muerte 1011 01:19:55,839 --> 01:19:59,309 para hacerle preguntas sobre alucinaciones sin sentido 1012 01:19:59,509 --> 01:20:01,936 para poder demostrar su idea 1013 01:20:02,136 --> 01:20:05,641 de lo que realmente es la religi�n verdadera. 1014 01:20:06,432 --> 01:20:07,850 �Sab�as que... 1015 01:20:08,351 --> 01:20:09,402 cuando recuerdas algo, 1016 01:20:09,603 --> 01:20:12,397 est�s recordando cuando recordaste esa experiencia? 1017 01:20:14,232 --> 01:20:15,991 Uno no recuerda el suceso, 1018 01:20:16,191 --> 01:20:20,872 por lo que tu recuerdo de morir en Taco Bell no fue sobre morir, 1019 01:20:21,072 --> 01:20:23,999 sino el recuerdo del recuerdo del recuerdo 1020 01:20:24,199 --> 01:20:27,202 del recuerdo... P�renme. Del recuerdo de ese suceso. 1021 01:20:27,996 --> 01:20:30,005 Est�s recordando una correlaci�n falsa 1022 01:20:30,206 --> 01:20:31,716 con lo que acabas de ver. 1023 01:20:31,916 --> 01:20:35,085 �Pero esto, esto est� pasando ahora mismo! 1024 01:20:35,961 --> 01:20:39,014 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1025 01:20:39,215 --> 01:20:42,519 que tienen que prestar atenci�n, porque les aseguro 1026 01:20:42,719 --> 01:20:44,680 que esto no es un truco de magia. 1027 01:20:50,810 --> 01:20:54,565 No, estamos hablando de ropa interior m�gica... 1028 01:21:39,611 --> 01:21:41,696 �Ay�denme! �Auxilio! 1029 01:21:59,882 --> 01:22:01,467 �Ella va a regresar! 1030 01:22:02,510 --> 01:22:03,719 �Te lo prometo! 1031 01:22:06,097 --> 01:22:08,024 �Hermana Paxton, no tengas miedo! 1032 01:22:08,224 --> 01:22:09,809 Ella volver� a levantarse. 1033 01:22:10,142 --> 01:22:14,398 Desaf�alo. Debate con �l. Desaf�alo. 1034 01:22:22,488 --> 01:22:24,700 Vamos, hermana B. 1035 01:22:25,741 --> 01:22:27,325 �Hora de levantarse! 1036 01:22:30,036 --> 01:22:34,166 No, eso no. Eso no. No seas cochina. Muy mal. 1037 01:22:38,129 --> 01:22:41,507 Falta s�lo un momento. Haz uno de tus redobles de tambor. 1038 01:22:54,187 --> 01:22:55,322 Lo siento mucho. 1039 01:22:55,522 --> 01:22:56,899 Algo anda mal. 1040 01:22:59,318 --> 01:23:00,611 Ahora estoy preocupado... 1041 01:23:02,404 --> 01:23:03,655 de que ella... 1042 01:23:04,698 --> 01:23:05,991 no regrese. 1043 01:23:08,702 --> 01:23:09,703 S�. 1044 01:23:18,086 --> 01:23:19,171 �S�! 1045 01:23:19,880 --> 01:23:20,964 S�. 1046 01:23:21,716 --> 01:23:24,009 S�. Aqu� est�. 1047 01:23:25,886 --> 01:23:27,846 No, no est�. Eso era una vena. 1048 01:23:37,856 --> 01:23:38,900 El implante. 1049 01:23:39,274 --> 01:23:41,235 Por eso no puede regresar. 1050 01:23:42,194 --> 01:23:43,446 Mira esto. 1051 01:23:44,238 --> 01:23:45,572 Lo siento mucho. 1052 01:23:46,366 --> 01:23:49,534 Pero la hermana Barnes es un programa. 1053 01:23:52,163 --> 01:23:53,498 No es real. 1054 01:23:54,291 --> 01:23:55,800 �Sabes qu� la delat�? 1055 01:23:56,000 --> 01:23:57,136 Las velas. 1056 01:23:57,336 --> 01:23:59,888 �Qu� es lo que dice? No entiendo. 1057 01:24:00,089 --> 01:24:03,509 No, no, ya lo s�. Ya lo s�. �C�mo podr�as entenderlo? 1058 01:24:08,931 --> 01:24:11,475 �Puedes explic�rmelo? 1059 01:24:14,103 --> 01:24:16,146 Dime, hermana Paxton, 1060 01:24:16,897 --> 01:24:21,235 �conoces el concepto tao�sta del "sue�o de la mariposa"? 1061 01:24:21,986 --> 01:24:23,621 Una mariposa... 1062 01:24:23,821 --> 01:24:26,916 �Una mariposa bate sus alas y causa un tif�n? 1063 01:24:27,116 --> 01:24:28,793 Ese es "el efecto mariposa". 1064 01:24:28,993 --> 01:24:31,120 No. "El sue�o de la mariposa" 1065 01:24:32,663 --> 01:24:34,423 es sobre un antiguo fil�sofo chino 1066 01:24:34,623 --> 01:24:36,458 que se hizo esta pregunta: 1067 01:24:37,208 --> 01:24:40,545 "�Fui un hombre que so�aba que era una mariposa, o ahora soy... 1068 01:24:41,212 --> 01:24:44,842 una mariposa que sue�a que es un hombre?". Si�ntate. 1069 01:24:45,843 --> 01:24:46,559 �Ven! 1070 01:24:46,760 --> 01:24:47,845 �Aqu�! 1071 01:24:56,353 --> 01:24:57,521 Estos somos nosotros. 1072 01:24:58,106 --> 01:24:59,740 T� y yo s�los. 1073 01:24:59,940 --> 01:25:01,067 Esta era Barnes. 1074 01:25:01,985 --> 01:25:02,818 Adi�s, Barnes. 1075 01:25:03,819 --> 01:25:06,789 He llegado a la oscura conclusi�n 1076 01:25:06,990 --> 01:25:10,292 de que existimos dentro de una simulaci�n tan avanzada 1077 01:25:10,493 --> 01:25:13,245 que no notamos la diferencia entre la vida real... 1078 01:25:14,080 --> 01:25:15,340 y el sue�o artificial. 1079 01:25:15,540 --> 01:25:19,294 Escuchaste a la profetisa. Dijo: "No es real". 1080 01:25:20,628 --> 01:25:23,223 La din�mica del fuego es muy dif�cil de renderizar. 1081 01:25:23,423 --> 01:25:24,933 He notado esa anomal�a 1082 01:25:25,133 --> 01:25:28,303 cuando interact�a con personajes simulados, 1083 01:25:28,887 --> 01:25:31,231 como la pobre hermana B. 1084 01:25:31,431 --> 01:25:34,860 Ella no pod�a volver con nosotros, pero cuando mueras t�... 1085 01:25:35,060 --> 01:25:36,069 Dedo, por favor. 1086 01:25:36,269 --> 01:25:41,233 Pasar�s por la muerte y despertar�s 1087 01:25:42,150 --> 01:25:43,568 en el mundo real. 1088 01:25:44,027 --> 01:25:46,863 �Qu� te parece? �S�, no, quiz�s? 1089 01:25:52,035 --> 01:25:53,870 Es una teor�a. 1090 01:25:55,705 --> 01:25:59,919 Puedes cuestionar mi premisa. Eso me encanta. 1091 01:26:02,171 --> 01:26:03,465 Adelante. 1092 01:26:08,261 --> 01:26:11,473 No creo que esto sea un microchip. 1093 01:26:13,809 --> 01:26:16,311 Creo que es un anticonceptivo. 1094 01:26:18,188 --> 01:26:21,400 Un implante anticonceptivo. 1095 01:26:25,403 --> 01:26:28,499 �Conoces a alguna misionera mormona 1096 01:26:28,699 --> 01:26:30,284 que use anticonceptivos? 1097 01:26:32,202 --> 01:26:36,965 �Dijo la "hermana Barnes" que usaba anticonceptivos? 1098 01:26:37,165 --> 01:26:39,635 La Iglesia la habr�a hecho sentir mal por eso, 1099 01:26:39,835 --> 01:26:42,554 y ella habr�a estado demasiado avergonzada. 1100 01:26:42,754 --> 01:26:44,973 La teor�a de la simulaci�n es... 1101 01:26:45,174 --> 01:26:47,925 Hip�tesis, por favor. Perd�n, no importa. 1102 01:26:48,509 --> 01:26:54,348 La hip�tesis de la simulaci�n no es comprobable, �verdad? 1103 01:26:55,600 --> 01:26:58,394 No, es una cuesti�n de fe, como cualquier religi�n. 1104 01:26:59,021 --> 01:27:01,281 O crees en ella, puerta verde, 1105 01:27:01,482 --> 01:27:03,317 o no crees, puerta p�rpura. 1106 01:27:04,735 --> 01:27:07,237 Con todo respeto... 1107 01:27:07,906 --> 01:27:11,658 yo... no creo nada de eso. 1108 01:27:12,618 --> 01:27:16,338 No soy tan lista para decir por qu�, pero no creo en eso. 1109 01:27:16,538 --> 01:27:19,167 �Crees en el milagro que te mostr�? 1110 01:27:19,667 --> 01:27:20,759 - S�. - �S�? 1111 01:27:20,959 --> 01:27:22,419 Al principio. 1112 01:27:23,879 --> 01:27:25,422 �Pero ahora? 1113 01:27:25,923 --> 01:27:29,436 Creo que esta noche pas� algo que no esperaba. 1114 01:27:29,636 --> 01:27:32,730 Se nota que est� improvisando, intentando convencerme 1115 01:27:32,931 --> 01:27:36,893 de una teor�a de simulaci�n que no encaja. �Tengo raz�n? 1116 01:27:39,979 --> 01:27:43,742 �Me preguntas si tienes raz�n en que estoy improvisando 1117 01:27:43,942 --> 01:27:48,404 o si tienes raz�n en que la narrativa de la simulaci�n no encaja? 1118 01:27:48,863 --> 01:27:49,864 S�. 1119 01:27:53,327 --> 01:27:54,495 Choca esos cinco. 1120 01:27:57,957 --> 01:27:59,550 Entonces, piensas como tu amiga, 1121 01:27:59,750 --> 01:28:01,886 que la profetisa tuvo una alucinaci�n 1122 01:28:02,086 --> 01:28:04,256 sobre una experiencia cercana a la muerte. 1123 01:28:04,965 --> 01:28:06,049 No. 1124 01:28:06,675 --> 01:28:08,927 Creo que usted cambi� los cuerpos. 1125 01:28:11,054 --> 01:28:13,473 Pero a�n no he descubierto c�mo lo hizo. 1126 01:28:15,142 --> 01:28:18,436 �Que yo cambi�... los cuerpos, en plural? 1127 01:28:23,651 --> 01:28:26,904 Son� el timbre cuando lleg� el �lder. 1128 01:28:29,781 --> 01:28:34,202 Lo cual nos hizo volver a las escaleras. Usted habr�a estado preparado para eso. 1129 01:28:37,080 --> 01:28:39,132 Cuando volvimos abajo, 1130 01:28:39,333 --> 01:28:42,010 not� que la mujer no estaba en la misma posici�n. 1131 01:28:42,211 --> 01:28:43,337 Era parecida... 1132 01:28:43,796 --> 01:28:44,931 La cabeza est� distinta. 1133 01:28:45,131 --> 01:28:47,300 Pero no era exactamente la misma. 1134 01:28:48,342 --> 01:28:51,646 Creo que otra mujer id�ntica a ella 1135 01:28:51,846 --> 01:28:55,483 entr� al s�tano por una puerta oculta o algo as�, 1136 01:28:55,683 --> 01:28:58,818 se llev� el cuerpo y luego ocup� su lugar en la mesa. 1137 01:28:59,019 --> 01:29:00,028 Ya veo. 1138 01:29:00,228 --> 01:29:03,031 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1139 01:29:03,231 --> 01:29:07,370 ley� en voz alta una profec�a escrita 1140 01:29:07,570 --> 01:29:09,739 que usted le hab�a preparado. 1141 01:29:10,489 --> 01:29:14,460 Excepto que lo �ltimo que dijo fue: 1142 01:29:14,660 --> 01:29:15,670 "No es real". 1143 01:29:15,870 --> 01:29:18,582 No... es... real... 1144 01:29:19,082 --> 01:29:23,921 A lo mejor intentaba decirnos que el milagro no era real. 1145 01:29:27,883 --> 01:29:31,686 �Entiende lo que quiero decir con que ocurri� algo que no esperaba? 1146 01:29:31,887 --> 01:29:34,939 Creo que le dio un guion, y ella se sali� del libreto, 1147 01:29:35,139 --> 01:29:36,973 y ahora trata de recuperarse. 1148 01:29:39,100 --> 01:29:41,019 Bueno, si eso es cierto, entonces... 1149 01:29:42,313 --> 01:29:44,856 tendr�a que haber otra entrada al s�tano, �no? 1150 01:29:45,650 --> 01:29:46,858 �Nos fijamos? 1151 01:29:54,282 --> 01:29:55,576 No creo que haya. 1152 01:29:56,160 --> 01:29:57,161 No. 1153 01:29:57,870 --> 01:29:58,913 No encuentro nada... 1154 01:29:59,997 --> 01:30:01,549 hermana Paxton. 1155 01:30:01,749 --> 01:30:03,584 A menos que... 1156 01:31:03,021 --> 01:31:04,689 Lo que significa que... 1157 01:31:06,064 --> 01:31:08,909 tendr�a que haber un cad�ver abajo s� tuvieras raz�n. 1158 01:31:09,109 --> 01:31:10,277 Correcto. 1159 01:31:11,237 --> 01:31:13,031 �C�mo vas a comprobar tu teor�a? 1160 01:31:13,781 --> 01:31:15,033 No lo s�. 1161 01:31:15,742 --> 01:31:17,918 �Pero vas a meterte en ese agujero 1162 01:31:18,119 --> 01:31:19,713 para ver si hay alguien? 1163 01:31:19,913 --> 01:31:21,497 Si tengo que hacerlo. 1164 01:31:22,248 --> 01:31:23,750 �Por qu� har�as eso? 1165 01:31:25,376 --> 01:31:27,420 Porque quiero saber la verdad 1166 01:31:28,296 --> 01:31:30,506 y porque la �nica salida es por ah�. 1167 01:31:31,674 --> 01:31:32,842 �Robert Frost? 1168 01:31:33,509 --> 01:31:35,345 La Cosa del Pantano. 1169 01:31:38,140 --> 01:31:39,807 No bajes a esa bodega... 1170 01:31:41,351 --> 01:31:45,271 a menos que est�s preparada para descubrir la religi�n verdadera. 1171 01:32:29,442 --> 01:32:30,986 Lo sab�a. 1172 01:35:20,658 --> 01:35:22,329 Perd�n por el fr�o. 1173 01:35:25,165 --> 01:35:26,666 �Ya has entendido todo? 1174 01:35:29,876 --> 01:35:31,336 Creo que s�. 1175 01:35:33,338 --> 01:35:35,049 Entonces, �qu� es? 1176 01:35:35,507 --> 01:35:40,179 �Cu�l es la religi�n verdadera, Hermana P? 1177 01:35:42,973 --> 01:35:44,308 Es... 1178 01:35:51,398 --> 01:35:56,069 Cuando llegamos, nos dej� solas en la sala de estar. 1179 01:35:58,155 --> 01:36:02,534 Cre�mos que hablaba con su esposa, pero estaba haciendo otra cosa. 1180 01:36:03,369 --> 01:36:04,670 As� fue. 1181 01:36:04,870 --> 01:36:07,757 Tom� una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1182 01:36:07,957 --> 01:36:11,293 abri� el candado de nuestras bicicletas y las escondi�. 1183 01:36:15,923 --> 01:36:19,018 Vi que ten�a el pelo mojado cuando volvi� con las bebidas, 1184 01:36:19,219 --> 01:36:21,395 como si hubiera salido con la tormenta. 1185 01:36:21,595 --> 01:36:24,107 Seguro que no quer�a que el �lder viera las bicis 1186 01:36:24,307 --> 01:36:26,193 cuando viniera a buscarnos. 1187 01:36:26,393 --> 01:36:28,436 Pero ten�a algo m�s en mente. 1188 01:36:29,271 --> 01:36:30,313 As� fue. 1189 01:36:33,316 --> 01:36:36,570 Devolvi� la llave de las bicicletas al bolsillo incorrecto. 1190 01:36:37,613 --> 01:36:39,739 Pensamos que se hab�a equivocado. 1191 01:36:42,493 --> 01:36:44,287 Pero ahora s� que no fue as�. 1192 01:36:44,745 --> 01:36:45,830 �Por qu�? 1193 01:36:46,747 --> 01:36:50,176 Le dio el candado a una de sus profetisas, 1194 01:36:50,376 --> 01:36:53,679 y le orden� que trabara la �ltima puerta del s�tano con �l. 1195 01:36:53,879 --> 01:36:56,841 Pero �por qu�, por qu�? �Por qu� hice eso? 1196 01:36:57,966 --> 01:36:59,685 Porque quer�a que supiera 1197 01:36:59,885 --> 01:37:02,687 que la �nica raz�n por la que estoy aqu� ahora 1198 01:37:02,887 --> 01:37:06,809 es porque estoy exactamente donde quiere que est� parada. 1199 01:37:07,727 --> 01:37:09,946 No estoy aqu� porque haya sido mi elecci�n. 1200 01:37:10,146 --> 01:37:12,481 Usted me oblig� a que fuera mi elecci�n. 1201 01:37:13,691 --> 01:37:18,321 Porque quiere que crea que la �nica religi�n verdadera es... 1202 01:37:20,239 --> 01:37:21,532 el control. 1203 01:37:27,331 --> 01:37:29,000 Eso es totalmente correcto. 1204 01:37:31,461 --> 01:37:35,088 La religi�n no es m�s que un sistema de control... 1205 01:37:37,799 --> 01:37:38,475 Tranquila. 1206 01:37:38,675 --> 01:37:39,559 Voy a ayudarte. 1207 01:37:39,759 --> 01:37:41,102 No, eso es lo interesante. 1208 01:37:41,303 --> 01:37:43,471 No quieren tu ayuda. 1209 01:37:43,971 --> 01:37:46,315 Est�n exactamente donde eligieron estar. 1210 01:37:46,515 --> 01:37:47,859 Pero mat� a esa mujer. 1211 01:37:48,059 --> 01:37:49,277 No estoy de acuerdo. 1212 01:37:49,477 --> 01:37:53,322 Ella eligi� comer una tarta envenenada por su profunda fe. 1213 01:37:53,522 --> 01:37:57,653 A eso se le dice tener fe... �Alguien sabe? 1214 01:37:59,529 --> 01:38:00,371 Fe ciega. 1215 01:38:00,572 --> 01:38:01,907 Es verdad... 1216 01:38:02,532 --> 01:38:05,836 que les hago pasar a estas damas un poco de fr�o. Y de hambre. 1217 01:38:06,036 --> 01:38:07,871 Por lo que me disculpo. 1218 01:38:08,497 --> 01:38:11,633 Pero es por la misma raz�n por la que su Iglesia va a Hait� 1219 01:38:11,833 --> 01:38:14,094 a repartir Biblias despu�s de un hurac�n. 1220 01:38:14,294 --> 01:38:16,546 Es m�s f�cil controlar 1221 01:38:17,047 --> 01:38:18,724 a alguien que lo ha perdido... 1222 01:38:18,924 --> 01:38:20,184 todo. 1223 01:38:20,384 --> 01:38:22,469 Tienes raz�n. Se sali� de libreto. 1224 01:38:24,930 --> 01:38:26,398 �Por qu� hace esto? 1225 01:38:26,598 --> 01:38:29,644 La pregunta es por qu� todas me lo permiten. 1226 01:38:34,900 --> 01:38:36,067 Lo siento... 1227 01:38:36,902 --> 01:38:38,787 Est�s aqu� porque las ideas de otros 1228 01:38:38,987 --> 01:38:40,955 han influido en todas tus decisiones 1229 01:38:41,155 --> 01:38:42,874 desde el d�a en que naciste, 1230 01:38:43,074 --> 01:38:46,203 y por eso pude predecir cada decisi�n que tomar�as hoy. 1231 01:38:53,835 --> 01:38:57,297 Has permitido que dictaran cada decisi�n de tu vida. 1232 01:38:58,966 --> 01:39:02,052 Ellos deciden a qui�n le rezas, 1233 01:39:02,719 --> 01:39:05,680 d�nde rezas, a qu� le rezas. 1234 01:39:08,017 --> 01:39:11,729 Incluso determinan las prendas que llevas bajo la ropa. 1235 01:39:12,771 --> 01:39:14,023 �Qu�? 1236 01:39:15,316 --> 01:39:17,192 Tu ropa interior m�gica. 1237 01:40:39,527 --> 01:40:40,787 No... No... 1238 01:40:40,987 --> 01:40:42,071 No... 1239 01:41:58,900 --> 01:42:00,359 Reza... 1240 01:42:03,153 --> 01:42:04,280 Reza. 1241 01:42:10,994 --> 01:42:12,955 Reza por nosotros. 1242 01:42:17,085 --> 01:42:18,168 Rezar 1243 01:42:18,962 --> 01:42:20,212 no funciona. 1244 01:42:26,970 --> 01:42:30,348 �Ha o�do hablar del gran experimento de la oraci�n? 1245 01:42:35,853 --> 01:42:38,156 Dividieron a los pacientes en dos grupos, 1246 01:42:38,356 --> 01:42:41,902 aquellos por los que hab�an rezado y aquellos por los que no. 1247 01:42:45,239 --> 01:42:48,701 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1248 01:42:49,076 --> 01:42:50,368 No funciona. 1249 01:42:51,161 --> 01:42:54,331 Pero creo que es hermoso que todos recemos unos por otros... 1250 01:42:55,833 --> 01:42:59,920 aunque seguramente todos sepamos que no cambia nada. 1251 01:43:02,631 --> 01:43:06,260 Es bueno pensar en alguien que no sea uno mismo. 1252 01:43:08,178 --> 01:43:09,763 Aun si fuera usted. 1253 01:43:23,027 --> 01:43:26,697 Te agradezco por todas las pruebas que deb� atravesar en la vida. 1254 01:43:28,198 --> 01:43:31,202 Y por el camino que has trazado para m�. 1255 01:45:16,201 --> 01:45:17,661 Adi�s, hermana... 95276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.