All language subtitles for Gossip.Girl.S05E21.Despicable.B.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,441 --> 00:00:04,568
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:04,735 --> 00:00:07,029
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,196 --> 00:00:09,574
-Eik� sinun pit�isi palata kotiin?
-Olen kotona.
4
00:00:09,740 --> 00:00:11,409
Ent� yhteinen kotisi vaimosi kanssa?
5
00:00:11,617 --> 00:00:15,455
''Loput omaisuudestani
j�t�n lvy Dickensille.''
6
00:00:15,622 --> 00:00:19,501
-T�st� et ikin� selvi�.
-En tehnyt mit��n v��rin.
7
00:00:19,751 --> 00:00:22,754
-Oikeus p��tt�� siit�.
-Meid�n ei tarvitse valita.
8
00:00:22,921 --> 00:00:25,215
Suhteemme on maailmamme.
Olemme tiimi.
9
00:00:25,424 --> 00:00:27,342
Serena on Gossip Girl. Todistan sen.
10
00:00:28,802 --> 00:00:30,596
Pelastit Chuckin hengen.
11
00:00:30,804 --> 00:00:33,432
-Teit sen, koska...
-Olen Chuckin �iti.
12
00:00:34,225 --> 00:00:37,895
-Olet todella Gossip Girl.
-Eth�n kerro kellek��n.
13
00:00:38,062 --> 00:00:42,817
Syytit Serenaaja nyt l�hetit videon
Chuckista. En�� et saa anteeksi.
14
00:00:43,318 --> 00:00:46,905
En ole viel� vaatinut
Lolan is�lt� elatusmaksuja.
15
00:00:47,113 --> 00:00:49,199
-Tied�tk�, kuka h�n on?
-H�n istuu vieress�ni.
16
00:00:49,408 --> 00:00:51,451
Mit�jos is�ni ei edes tied� minusta?
17
00:00:51,618 --> 00:00:55,122
-Ehk� h�n vain haluaa tuntea minut.
-Olen varma siit�.
18
00:00:56,707 --> 00:00:59,043
Miss� h�n oli?
Ent� kuka min� olen?
19
00:00:59,210 --> 00:01:01,879
Sit� salaisuutta en paljasta.
20
00:01:02,547 --> 00:01:04,757
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
21
00:01:06,384 --> 00:01:07,719
...Gossip Girl.
22
00:01:10,889 --> 00:01:15,686
Nykyaikana tieto kulkee monia reittej�.
23
00:01:16,478 --> 00:01:19,356
Silti �lypuhelinten ja
taulutietokoneiden aikakaudella-
24
00:01:19,523 --> 00:01:24,111
-jotkut haluavat yh� uutisensa
perinteiseen tapaan.
25
00:01:24,278 --> 00:01:29,367
llman tietotekniikkaakin
hyv�t uutiset kulkevat nopeasti.
26
00:01:29,534 --> 00:01:32,578
Mutta huonot uutiset
kulkevat viel� nopeammin.
27
00:01:32,745 --> 00:01:35,874
Olen t�n��n erityisen ylpe�
sinulle valitsemastani asusta.
28
00:01:36,041 --> 00:01:41,129
Siin� yhdistyy kirjallinen vakavuus
ja veike� leikkisyys.
29
00:01:41,338 --> 00:01:44,091
Tapaan Simon and Schusterin tiedottajia.
Pikku juttu.
30
00:01:44,258 --> 00:01:48,554
Pikku juttu? Mik� voisi olla
tiedotusstrategiaa t�rke�mp��?
31
00:01:48,762 --> 00:01:52,141
Vaikka pankkikriisi tai Syyrian tilanne.
32
00:01:52,308 --> 00:01:55,978
Tuollaisilla puheilla et p��se
Twitterin ykk�saiheeksi.
33
00:01:56,187 --> 00:02:01,943
Ole vain n�yr�ja n�yt� hiven
�lyllist� paremmuutta.
34
00:02:02,110 --> 00:02:06,198
J�t� ne haluamaan lis��. Hauskaa p�iv��.
35
00:02:12,579 --> 00:02:16,792
Laske minulle kylpy. Luettavaa riitt��.
36
00:02:16,959 --> 00:02:23,508
Mieluummin nopea suihku,
jonkaj�lkeen siivoan vaatekaappisi.
37
00:02:23,716 --> 00:02:28,096
Tarvitset lis�� tilaaja,
minun pit�� karistaa vauvakilot.
38
00:02:31,057 --> 00:02:36,104
N�itk� lvyn ilmeen, kun �idin hoitaja
syytti h�nt� vanhuksen hyv�ksik�yt�st�?
39
00:02:36,271 --> 00:02:41,902
Onneksi hoitaja kertoi totuuden,
ja testamentti mit�t�itiin.
40
00:02:42,611 --> 00:02:46,490
Paljonko maksoit hoitajalle,
ett� h�n valehteli puolestasi?
41
00:02:47,033 --> 00:02:50,662
Olen ainoastaan rakastanut CeCet�
ja huolehtinut h�nest�.
42
00:02:50,870 --> 00:02:53,832
�l� syyt� �iti�ni totuudesta.
J�t� meid�t rauhaan-
43
00:02:53,998 --> 00:02:56,710
-ennen kuin haemme
l�hestymiskieltoa sinua vastaan.
44
00:02:59,045 --> 00:03:02,215
Miksei Rufus muuten ollut paikalla?
45
00:03:02,382 --> 00:03:07,805
H�nell� oli tapaaminen.
Onneksi sin� olit tukenani.
46
00:03:07,972 --> 00:03:14,020
-Palautetaanko rahat nyt sinulle?
-Omaisuus jaetaan minulle ja Carolille.
47
00:03:14,187 --> 00:03:15,938
H�n lent�� allekirjoittamaan paperit.
48
00:03:16,147 --> 00:03:19,234
-Ep�ilem�tt� hehkuen vahingoniloa.
-Se on pieni paha
49
00:03:19,400 --> 00:03:24,114
Asia on viimein k�sitelty.
Onneksi kukaan ei tied� sen sotkuisuutta.
50
00:03:27,409 --> 00:03:30,287
Viel�k� sukunne
kiistelee �itinne perinn�st�?
51
00:03:30,454 --> 00:03:32,748
Milt� tuntuu vajota
yl�luokasta roskav�eksi?
52
00:03:32,915 --> 00:03:37,461
T�m� on pelkk�� v��rink�sityst�.
Rhodesin suku on t�ysin tyytyv�inen.
53
00:03:37,628 --> 00:03:43,718
-Ette kuulemma en�� asu miehenne kanssa.
-Ei pid� paikkaansa.
54
00:03:43,885 --> 00:03:45,929
L�hdet��n, Serena.
55
00:03:55,063 --> 00:03:58,275
Taisit n�pp�ill� v��r�n numeron.
Tavoittelet varmaan poikaasi.
56
00:03:58,525 --> 00:04:03,656
Yll�tyit varmasti siit�,
ett� paljastuin Chuckin �idiksi.
57
00:04:03,823 --> 00:04:06,909
-Niink� luulet?
-Sen ei tarvitse pilata v�lej�mme.
58
00:04:07,076 --> 00:04:10,913
Paitsi aina kun katson sinua,
n�en edess�ni Bassin.
59
00:04:11,331 --> 00:04:16,753
Minulla on yh� tunteita sinua kohtaan.
Nyt kun oletj�tt�nyt sen Lolan-
60
00:04:16,962 --> 00:04:19,256
-sinullakin saattaa olla tunteita
minua kohtaan.
61
00:04:19,756 --> 00:04:22,885
-Olenko v��r�ss�?
-Minun t�ytyy menn�.
62
00:04:23,093 --> 00:04:30,059
En tule toimistolle t�n��n.
Tavataanko t�iden j�lkeen jajutellaan?
63
00:04:30,226 --> 00:04:34,897
En tied�. En kuvitellut olevani tyyppi,
joka vie parhaan kaverinsa �idin s�nkyyn.
64
00:04:35,148 --> 00:04:38,526
-Mieti edes.
-Hyv� on.
65
00:04:39,152 --> 00:04:42,739
Etk� todella en�� asu Rufuksen kanssa?
66
00:04:42,906 --> 00:04:46,576
Pid�mme pient� taukoa
ja tuuletamme ajatuksiamme.
67
00:04:46,743 --> 00:04:49,872
-Mikset kertonut?
-En tahtonut huolestuttaa sinua.
68
00:04:50,038 --> 00:04:53,959
Rufus on Brooklynissa.
H�n tulee j�rkiins�, kuten aina.
69
00:04:54,126 --> 00:04:58,339
Suurempi huolenaiheeni on
sotkun tahraama imagomme.
70
00:04:58,506 --> 00:05:02,677
Mik��n ei pilaa perheen mainetta
niin kuin rahariita.
71
00:05:02,885 --> 00:05:05,763
Keskittyisit mieluummin
parisuhteesi korjaamiseen.
72
00:05:06,514 --> 00:05:12,104
Nyt keksin. Pidet��n suuri
perheillallinen voiton kunniaksi.
73
00:05:12,312 --> 00:05:16,525
Kutsutaan seurapiiritoimittaja
kumoamaan huhut perheriidoista.
74
00:05:16,692 --> 00:05:20,029
Haluatko selvitt�� sotkun
kutsumalla median kotiimme?
75
00:05:20,279 --> 00:05:23,115
Hoidan Rufuksen paikalle.
Tuo sin� Lola.
76
00:05:23,741 --> 00:05:26,285
-Emme ole kovin hyviss� v�leiss�.
-Hoida ne kuntoon.
77
00:05:26,452 --> 00:05:30,415
Kun meid�t kaikki n�hd��n yhdess�,
ilke�t huhut haihtuvat ilmaan.
78
00:05:34,753 --> 00:05:36,838
N�hty: Lola astumassa Lincoln-ravintolaan
79
00:05:39,800 --> 00:05:45,014
Nathaniel, kuulinko oikein?
Puhuitko jonkun nuoren neidon kanssa?
80
00:05:45,472 --> 00:05:49,602
Et ihan. �itisi halusi puhua kanssani.
81
00:05:52,063 --> 00:05:54,565
En tied�, kummalle t�m� on tukalampaa.
82
00:05:54,774 --> 00:06:00,196
En min�k��n. Henkil�kohtaiset kuviot
vaikeuttavatjo liiketoimiakin.
83
00:06:00,363 --> 00:06:04,034
Kunpa l�yt�isin rahoitusta,
niin voisin ostaa Dianan ulos.
84
00:06:04,534 --> 00:06:09,164
-Kiinnostaako?
-En oikein tied�, miten h�neen suhtaudun.
85
00:06:09,331 --> 00:06:12,209
En ole viel� valmis
ajamaan h�nt� vararikkoon.
86
00:06:12,376 --> 00:06:16,630
-T�rkyilin jo Dianan kanssa...
-Joten minun ei tarvitse.
87
00:06:17,298 --> 00:06:20,468
Pyysin muuten Andrew'ta selvitt�m��n,
mist� Diana saa rahansa.
88
00:06:20,635 --> 00:06:23,721
Viimeksi h�nt� rahoitti isois�ni.
Joku lienee nytkin asialla.
89
00:06:23,888 --> 00:06:27,100
-Ent� kun saat sen selville?
-Ylipuhun sijoittajan tukemaan minua.
90
00:06:27,475 --> 00:06:30,937
Tee mit� t�ytyy. Min� pysyn siit� erossa.
91
00:06:37,194 --> 00:06:43,534
Kaivelin v�h�n tietoja. Diana saa rahaa
australialaiselta rahastoyhti�lt�.
92
00:06:43,784 --> 00:06:45,203
L�ysitk� nime�?
93
00:06:50,083 --> 00:06:53,712
Selvit� kaikki mahdollinen
Diana Paynest�.
94
00:06:55,171 --> 00:07:02,179
Pitk�st� aikaa kaikki tuntuu
olevan kohdallaan. Ei Dioria!
95
00:07:04,765 --> 00:07:09,228
Miksi heitit lehdet pois?
En ole lukenut New York Magazinea.
96
00:07:09,437 --> 00:07:11,564
Liikaa sotkua aivoihin.
97
00:07:16,152 --> 00:07:20,907
Haluatko varmasti lukea, neiti Blair?
Yst�vist� on siell� ik�vi�juttuja.
98
00:07:21,116 --> 00:07:26,538
Juuri ne minua kiinnostavat.
Vain silloin tunnen itseni paremmaksi.
99
00:07:28,749 --> 00:07:32,503
P��sik� Dan ilmi�taulukkoon?
Timanttien ja loistokkaiden puolelle.
100
00:07:32,711 --> 00:07:36,215
''Dan Humphrey kirjoittaa uutta kirjaa,
ei halpaa Sis�ll� -jatko-osaa.''
101
00:07:36,382 --> 00:07:40,511
Sek� on loistokasta?
lhme ett� h�n edes p��si lehteen.
102
00:07:44,307 --> 00:07:48,687
Dan on timantti ja min� tuhkaa, koska
liittoni oli ''lyhempi kuin Kardashianin''?
103
00:07:50,230 --> 00:07:53,108
Olin v��r�ss�, Dorota.
Kaikki ei ole kohdallaan.
104
00:07:53,275 --> 00:07:55,903
Maailmankaikkeus on p��laellaan,
ja se t�ytyy oikaista.
105
00:07:56,111 --> 00:08:00,825
-Miten sen teemme?
-Minun t�ytyy kohota heti Danin tasolle.
106
00:08:08,917 --> 00:08:11,711
-Hei, murunen.
-ls�, kaipaan apuasi.
107
00:08:11,878 --> 00:08:16,424
-Teen mit� vain. Mist� on kyse?
-lso�idin perinn�st� nousi kohu.
108
00:08:16,591 --> 00:08:20,846
�iti haluaa korjata tilanteen isolla
perheillallisella, jonne media kutsutaan.
109
00:08:21,013 --> 00:08:26,310
-Se ei kuulostaj�rkev�lt�.
-�itisi toimii aina n�in.
110
00:08:26,435 --> 00:08:29,647
Ulkokuoren on oltava ensin kunnossa.
111
00:08:29,855 --> 00:08:35,028
P��sisitk� paikalle?
Sinulla on niin rauhoittava vaikutus.
112
00:08:35,153 --> 00:08:38,364
Carol tulee my�s,
mik� yleens� vain lis�� kitkaa.
113
00:08:39,032 --> 00:08:42,577
En valitettavasti p��se
New Yorkiin niin nopeasti.
114
00:08:42,786 --> 00:08:48,000
-�l� huoli. Kaikki j�rjestyy.
-Kiitos kuitenkin.
115
00:08:48,167 --> 00:08:50,377
-Rakastan sinua, is�.
-Min�kin sinua.
116
00:08:53,130 --> 00:08:57,176
Olen aina ollut isin tytt�.
Mutta joskus...
117
00:08:57,343 --> 00:09:00,471
Anteeksi. Mihin j�immek��n?
118
00:09:00,596 --> 00:09:04,392
Olit kertomassa miten sait selville,
ett� olet is�ni.
119
00:09:05,268 --> 00:09:08,230
...is�tkin voivat olla
melkoisia paskiaisia.
120
00:09:18,240 --> 00:09:22,870
Pit�isik� minun vain hyv�ksy� tilanne?
�itini salaili sinua vuosikausia.
121
00:09:23,120 --> 00:09:28,960
Saattaa kuulostaa hullulta, mutta
ehk� h�n vain yritti suojella kaikkia.
122
00:09:29,127 --> 00:09:33,131
H�nen olisi pit�nyt kertoa.
Suhteemme on oma asiamme.
123
00:09:33,340 --> 00:09:37,469
Luulet, ett� meilt� meni
hyvi� vuosia hukkaan.
124
00:09:37,636 --> 00:09:41,306
Mutta olin huono is�
Serenalle ja Ericille.
125
00:09:42,433 --> 00:09:44,476
Olen vihdoin oppinut virheist�ni.
126
00:09:44,685 --> 00:09:50,525
Ei murehdita menneit�,
vaan keskityt��n tulevaisuuteen.
127
00:09:55,446 --> 00:09:59,034
�itisi haluaa pit�� isyyteni salassa.
128
00:09:59,200 --> 00:10:03,747
Jos haluat kertoa totuuden kaikille,
se sopii minulle.
129
00:10:03,914 --> 00:10:07,918
-Ei kannata ehk� viel� kertoa perheelle.
-En sano sanaakaan.
130
00:10:17,470 --> 00:10:21,933
Kuulitko hyv�t uutiset?
Tuomari mit�t�i �itini testamentin.
131
00:10:22,100 --> 00:10:27,856
Voimme vihdoin unohtaa koko sotkun.
Miss� kuohuviinilasit ovat?
132
00:10:30,525 --> 00:10:32,361
Miksi tulit, Lil?
133
00:10:32,528 --> 00:10:38,325
Pid�mme juhlaillallisen asunnollamme
perheen kesken. Haluan ett� tulet.
134
00:10:41,412 --> 00:10:46,626
Olet vihainen minulle,
mutta on aika siirty� eteenp�in.
135
00:10:46,834 --> 00:10:49,546
-Mit� sanot?
-Ei kuulosta oikealta anteeksipyynn�lt�.
136
00:10:49,712 --> 00:10:52,132
Pit�isik� minun edes pyyt�� anteeksi?
137
00:10:52,340 --> 00:10:54,426
-Minunko sitten pit�isi?
-Olit lvyn puolella.
138
00:10:54,593 --> 00:10:58,388
-Maksoit h�nelle selk�ni takana.
-H�n oli k�yt�nn�ss� koditon.
139
00:10:58,597 --> 00:11:04,478
-Koska h�nen kotinsa kuului minulle.
-Aivan. Sinulle, ei meille.
140
00:11:06,188 --> 00:11:10,526
Jatkamme vain syyttely�.
Luulin ett� vedimme yht� k�ytt�.
141
00:11:10,735 --> 00:11:13,112
-Teet mit� huvittaa.
-Samat sanat.
142
00:11:13,321 --> 00:11:16,950
Ei avioliitto ole riitely� siit�,
kuka on oikeassa.
143
00:11:17,117 --> 00:11:21,246
-Se on kumppanuutta.
-Olen aivan samaa mielt�.
144
00:11:21,413 --> 00:11:24,875
Soita kun olet valmis siihen.
145
00:11:35,219 --> 00:11:38,848
Suihkukone oli nopea,
kun oletjo New Yorkissa.
146
00:11:41,684 --> 00:11:45,730
Miksi valehtelit
ja vietit aikaa Lolan kanssa?
147
00:11:47,315 --> 00:11:52,279
Juttelin Lolan kanssa
CeCen hautajaisissa.
148
00:11:53,530 --> 00:11:57,535
H�n on ollut yksin�inen
ja tarvitsi tukea.
149
00:11:57,743 --> 00:12:00,663
Miksi sanoit, ettet ole kaupungissa?
150
00:12:03,166 --> 00:12:06,210
Olen pahoillani.
Kutsuit minut perheillalliselle.
151
00:12:06,377 --> 00:12:09,255
Kuulin, ett� Rufuksella
ja Lilyll� on ongelmia.
152
00:12:09,422 --> 00:12:14,469
L�sn�oloni ei suoranaisesti
helpota heid�n v�lej��n.
153
00:12:15,971 --> 00:12:19,600
Ei olisi pit�nyt valehdella.
En tiennyt mit� sanoa.
154
00:12:21,560 --> 00:12:25,231
Jos haluat hyvitt�� valheen,
tule t�n��n illalliselle.
155
00:12:25,856 --> 00:12:29,193
En hyv�ksy kielt�v�� vastausta.
Tulisit minun vuokseni.
156
00:12:29,402 --> 00:12:33,114
Sait ylipuhuttua.
157
00:12:33,573 --> 00:12:39,204
Kutsun my�s Lolan.
N�hd��n �idin luona kahdeksalta.
158
00:12:44,209 --> 00:12:47,337
-Kiitos kuitenkin.
-Saitko Jackin kiinni?
159
00:12:47,546 --> 00:12:50,508
llmeisesti h�n on virkavapaalla
Australian-yhti�st�.
160
00:12:50,674 --> 00:12:54,178
Kukaan ei tunnu tiet�v�n, miss� h�n on.
Se on kuulemma h�nen tapaistaan.
161
00:12:54,387 --> 00:12:58,808
Sinulle on vieras. Pyyd�nk� h�net sis��n?
162
00:13:01,644 --> 00:13:04,481
-Nate.
-Lola.
163
00:13:04,689 --> 00:13:11,196
Ymm�rsin �skett�in, miten raskasta
totuus �idist� on ollut Chuckille.
164
00:13:11,363 --> 00:13:14,533
Olen pahoillani, ett� sekaannuin siihen.
165
00:13:14,700 --> 00:13:17,703
Kiitos. Mit� on tapahtunut?
166
00:13:17,870 --> 00:13:22,500
ls�ni astui vihdoin esiin.
Vietin aamun h�nen kanssaan.
167
00:13:23,251 --> 00:13:27,172
-Kaipaan juttuseuraa.
-Hyv� ett� tulit luokseni.
168
00:13:27,338 --> 00:13:32,219
Chuckin kanssa k�vi samoin, kun
h�n luuli l�yt�neens� �itins� aiemmin.
169
00:13:32,928 --> 00:13:34,805
Kyse ei siis ollut Dianasta.
170
00:13:34,971 --> 00:13:41,895
Koko soppa oli Chuckin
Jack-sed�n junailema huijaus.
171
00:13:44,064 --> 00:13:49,070
Anteeksi, mutten ehdi puhua nyt.
P�rj��tk� toistaiseksi?
172
00:13:53,992 --> 00:13:58,079
Etsi langan p��h�n Andrew Tyler.
Jos et saa h�nt� kiinni-
173
00:13:58,246 --> 00:14:00,624
-selvit� kaikki mahdollinen
Elizabeth Fisherist�.
174
00:14:10,468 --> 00:14:14,055
Siivosin vaatekaappiani aamulla
ja sain yht�kki� loistokkaan...
175
00:14:14,263 --> 00:14:16,099
-Ja timanttisen.
-Kiitos, Dorota.
176
00:14:16,265 --> 00:14:21,688
Sain loistokkaan ja timanttisen idean.
Minulla on paljon kauniita asusteita.
177
00:14:21,855 --> 00:14:24,566
Mik� s��li, ett� ne ovat
yleens� piilossa maailmalta.
178
00:14:24,774 --> 00:14:28,946
Muoti-instituutti saa kunnian
asettaa kenk�ni ja laukkuni n�ytteille.
179
00:14:29,613 --> 00:14:35,953
Laukku on koulun tansseista, keng�n Louis
toi takaisin Pariisista suhteemme alussa.
180
00:14:36,162 --> 00:14:38,706
Ja romanssin loppu
oli kuuluisampi kuin alku.
181
00:14:39,165 --> 00:14:43,378
Prinsessan asusteet kiinnostaisivat,
muttet ole en�� kuninkaallinen.
182
00:14:43,586 --> 00:14:46,256
-Minulle on.
-Maahan, Dorota. Ei se mit��n.
183
00:14:46,422 --> 00:14:50,135
Teimme jo melkein samanlaisen
n�yttelyn Daphne Guinnessin kanssa.
184
00:14:50,719 --> 00:14:52,721
Ehk�joskus toiste.
185
00:14:57,226 --> 00:14:59,603
-Kuka tuo oli?
-Muoti-instituutin edustaja.
186
00:14:59,937 --> 00:15:04,692
-Tai pikemminkin idiootti-instituutin.
-Miten tapaaminen meni?
187
00:15:04,900 --> 00:15:08,154
Kustantamo halusi kertoa,
ett� olen yksi viidest�-
188
00:15:08,362 --> 00:15:11,991
-New Yorkin kirjaston
Young Lions Fiction -ehdokkaasta.
189
00:15:12,158 --> 00:15:15,370
lllalla on cocktail-tilaisuus
ehdokkaiden kunniaksi.
190
00:15:15,578 --> 00:15:19,750
-Olisitko seuralaiseni?
-Tietenkin.
191
00:15:19,916 --> 00:15:25,881
Tulen juhlimaan poikayst�v��ni,
joka on kuin loistokas timantti.
192
00:15:26,382 --> 00:15:31,011
ltse asiassa ostan uuden mekon,
sill� kokoelmastani mik��n ei kelpaa.
193
00:15:31,470 --> 00:15:33,723
Ne ovat pelk�t cocktail-kutsut.
194
00:15:34,140 --> 00:15:39,229
Muoti-instituutin uskomuksista huolimatta
osaan kyll� pukeutua iltaa varten.
195
00:15:40,605 --> 00:15:43,650
Oletko n�hnyt Lolaa?
Gossip Girlin mukaan h�n on t��ll�.
196
00:15:43,817 --> 00:15:47,571
-H�n l�hti juuri.
-J�tin h�nelle viestin.
197
00:15:47,779 --> 00:15:51,658
Kutsuin h�net perheillalliselle,
mutta halusin sopia asiat kasvotusten.
198
00:15:51,784 --> 00:15:54,578
Hienoa. Lola kaipaakin yst�vi�juuri nyt.
199
00:15:54,745 --> 00:15:58,582
-H�nell� on paljon mieless��n.
-Onko kaikki hyvin?
200
00:15:58,749 --> 00:16:03,880
Lola vietti aamun is�ns� kanssa.
Tapaaminen sai h�net h�milleen.
201
00:16:04,047 --> 00:16:09,511
-Viettik� Lola aamun is�ns� kanssa?
-Selvitin sen puhelinnumeron.
202
00:16:10,011 --> 00:16:12,723
Kiitos, Amy. Minun t�ytyy hoitaa t�m�.
203
00:16:12,931 --> 00:16:18,729
Lily tahtoi t�ydellisen ydinperheen,
mutta t�m� pommi aloittaa ydinsodan.
204
00:16:26,070 --> 00:16:31,618
Milt� kuulostaa? ''Opin kirjottaessani,
ettei yst�vi� kannata k�ytt�� hyv�ksi.''
205
00:16:31,743 --> 00:16:36,498
''Jos k�ytt��, pit�� kysy� etuk�teen.''
Ei puhe voi n�in huono olla.
206
00:16:36,665 --> 00:16:40,460
Tulen mielell�ni kanssasi juhliin,
jos haluat.
207
00:16:41,044 --> 00:16:46,884
Viimeksi halusit olla n�in paljon yhdess�
kun tein esseet� britti-punkista.
208
00:16:47,092 --> 00:16:51,013
Tunnustan. Lily kutsui
minut suurelle perheillalliselle.
209
00:16:51,180 --> 00:16:56,519
-En tied� haluanko menn�.
-Muista ett� Lily on yh� vaimosi.
210
00:16:57,020 --> 00:16:59,105
-Oletko h�nen puolellaan?
-En ota puolia.
211
00:16:59,272 --> 00:17:04,027
Olet itse korostanut tasa-arvon
merkityst� parisuhteessa.
212
00:17:04,194 --> 00:17:07,447
Jos Lily on ottanut askeleen
sovinnon suuntaan-
213
00:17:07,864 --> 00:17:12,578
-sinunkin pit�isi yritt��.
214
00:17:18,376 --> 00:17:22,797
Haluat pit�� illalliset,
mutta ne t�ytyy perua.
215
00:17:23,047 --> 00:17:30,055
-Miksi? Mit� on tapahtunut?
-Lola ei ole serkkuni. H�n on siskoni.
216
00:17:31,807 --> 00:17:34,726
ls�ll� oli suhde Carolin kanssa,
kun olitte naimisissa.
217
00:17:35,102 --> 00:17:40,065
-Miten kuulit t�st�?
-N�in is�n Lolan seurassa.
218
00:17:40,232 --> 00:17:42,985
Sitten Nate kertoi Lolan
viett�neen aamun is�ns� kanssa.
219
00:17:43,235 --> 00:17:48,783
-Jokin toinenkin selitys voi olla.
-T�m� selitt�� kaiken.
220
00:17:48,992 --> 00:17:51,661
Carol piilotti Lolan ja
palkkasi lvyn esitt�m��n t�t�.
221
00:17:51,870 --> 00:17:54,414
Tied�t itsekin, ett� se on totta.
222
00:17:58,460 --> 00:18:03,757
ls�si naisseikkailut olivat
vain yksi syy eroomme.
223
00:18:04,007 --> 00:18:09,221
Selvitet��n silti ensin muut ongelmat,
ennen kuin alamme tonkia menneit�.
224
00:18:10,181 --> 00:18:13,059
Tiet�v�tk� he, ett� tied�mme totuuden?
225
00:18:14,185 --> 00:18:17,313
Pidet��n asia salassa,
kunnes toimittaja l�htee.
226
00:18:17,480 --> 00:18:23,069
Keskustelen is�si ja Carolin kanssa
ja selvit�n asian kyps�sti.
227
00:18:24,070 --> 00:18:29,827
Anna asian ollaja
valmistaudu hymyilem��n illallisella.
228
00:18:29,993 --> 00:18:33,622
-Tekisitk� sen vuokseni?
-Jos haluat.
229
00:18:37,126 --> 00:18:39,170
N�hd��n muutaman tunnin p��st�.
230
00:18:53,435 --> 00:18:58,607
Lily t�ss�. Et varmaan
halua puhua nyt kanssani.
231
00:18:58,774 --> 00:19:02,069
Minulla on sinulle ehdotus.
232
00:19:05,823 --> 00:19:09,327
Harmi ett� kerron t�m�n vastaajallesi,
mutta tarvitsen apuasi, Elizabeth.
233
00:19:09,494 --> 00:19:13,832
Jos sinulla on mink��nlaisia
todisteita, ett� olet Chuckin �iti-
234
00:19:13,999 --> 00:19:18,170
-jajos v�lit�t h�nest� lainkaan,
nyt olisi hyv� aika astua esiin.
235
00:19:18,336 --> 00:19:21,840
Voit ottaa yhteytt� milloin tahansa.
236
00:19:23,008 --> 00:19:26,053
-Mit� sait selville?
-Diana Payne tuli kuvioihin...
237
00:19:26,220 --> 00:19:29,015
...kolme vuotta sitten.
Sit� ennen h�nest� ei ole merkint�j�.
238
00:19:29,181 --> 00:19:33,311
Jos h�nen nimens� ei ole Diana Payne,
miten selvit�mme h�nen tarinansa?
239
00:19:38,566 --> 00:19:40,568
-Milt� n�yt�n?
-Ep�ilytt�v�lt�.
240
00:19:41,069 --> 00:19:45,032
Kuulit, mit� herra Humphrey sanoi.
Tilaisuus ei ole muodollinen.
241
00:19:45,741 --> 00:19:48,160
Ehk� oopperahansikkaat
ovat hieman liikaa.
242
00:19:48,368 --> 00:19:51,830
Haistan juonen, kun n�en sellaisen.
Mist� on kyse?
243
00:19:51,997 --> 00:19:56,877
Yksinkertaista. Selasin vanhoja
New York Magazinejaja tajusin-
244
00:19:57,044 --> 00:20:00,798
-etten halua olla
kuten loistokkaat timantit.
245
00:20:01,007 --> 00:20:04,928
Tyls�t l��k�rit parantavat ihmisi�
ja hyv�ntekij�t pelastavat maailmaa.
246
00:20:05,095 --> 00:20:09,307
-Kuka sill� listalla haluaisi olla?
-Ei herra Dan ole tyls�.
247
00:20:10,350 --> 00:20:12,895
H�n on poikkeus s��nt��n.
248
00:20:13,061 --> 00:20:17,983
Timanttien ja tuhkan mittari
on vain otsikkonikkareiden huvittelua.
249
00:20:18,150 --> 00:20:21,195
Gwyneth, Victoria Beckham
ja pormestari Bloomberg.
250
00:20:21,320 --> 00:20:25,616
He ovat minun v�ke�ni.
Minun on aika liitty�j�lleen heihin.
251
00:20:25,783 --> 00:20:30,872
Tein listan puheenaiheista
lehdist�n soittoja varten.
252
00:20:32,207 --> 00:20:35,085
''Sano:
Blair on antelias ja impulsiivinen.''
253
00:20:35,252 --> 00:20:38,463
''�l� sano: T�m� oli suunniteltua.''
254
00:20:38,630 --> 00:20:44,887
-Aiot varastaa herra Danin valokeilan!
-Seh�n olisi tuhkav�en touhua.
255
00:20:45,054 --> 00:20:49,308
Muttajos samalla teen jotain
erityisen kunnioitettavaa-
256
00:20:49,517 --> 00:20:52,145
-olen timanttista tuhkaa.
257
00:20:53,896 --> 00:20:57,066
Mietin sit�, mist� puhuimme.
258
00:20:57,358 --> 00:21:00,779
Aviomiehen�si tahdon
tukea sinua t�n� iltana.
259
00:21:01,154 --> 00:21:05,200
Miten kiltti�, mutta valitettavasti
illallinen on peruttu.
260
00:21:05,409 --> 00:21:07,411
Soitan sinulle my�hemmin.
261
00:21:11,999 --> 00:21:17,004
Sait minut t�nne.
Mit� halusit ehdottaa?
262
00:21:34,565 --> 00:21:37,276
-T�m� kelpaa.
-Mit� tarkoitat?
263
00:21:37,651 --> 00:21:39,528
Ottaisitko takkini?
264
00:21:41,322 --> 00:21:43,825
N�yt�t kauniilta,
muttajuhla ei ole muodollinen.
265
00:21:43,991 --> 00:21:47,662
-Kuten ei asunikaan.
-Palaan pian.
266
00:22:06,098 --> 00:22:09,060
Dorota, miksei Gossip Girl
ole viel�julkaissut mit��n?
267
00:22:09,268 --> 00:22:12,772
En tied�.
L�hetin jo 10 minuuttia sitten vinkin-
268
00:22:12,939 --> 00:22:15,775
-ett� Elie Saabin iltapukusi
tyrm�� kirjailijat.
269
00:22:15,942 --> 00:22:18,153
-Aivan kuten k�skit.
-Jokin on vialla.
270
00:22:18,320 --> 00:22:21,782
Kukaan ei kiinnit� minuun huomiota.
271
00:22:23,241 --> 00:22:26,787
Siirryn kakkosvaiheeseen
suunniteltua aiemmin.
272
00:22:29,039 --> 00:22:32,334
...rituaaleja muistuttavat
Upper East Siden sosiaalikonventiot.
273
00:22:32,501 --> 00:22:36,130
-Kirja oli melkein austenilainen.
-Tai waldorfilainen.
274
00:22:36,964 --> 00:22:41,511
Olinhan h�nen muusansa, Blair Waldorf.
275
00:22:51,355 --> 00:22:56,068
Victor, arvostan palvelustasi.
Empire ei ole ennallaan ilman sinua.
276
00:22:56,235 --> 00:22:59,113
Saatan palata sinne,
jos joku saa tekoseni selville.
277
00:22:59,280 --> 00:23:01,908
Lupaan, ett� olen nopea.
278
00:23:03,201 --> 00:23:07,163
No niin, Diana. Paljasta itsesi.
279
00:23:24,473 --> 00:23:30,688
-Arvostan kutsuasi.
-N�et totuuden nyt omin silmin.
280
00:23:30,855 --> 00:23:34,234
Lehdist� on liioitellut rahariitojamme.
281
00:23:34,400 --> 00:23:36,653
Ulkopuolisen silmin...
282
00:23:36,903 --> 00:23:41,408
Yksi pilaantunut siemen
uhkasi tuhota koko perheen.
283
00:23:41,616 --> 00:23:44,494
Tulette n�kem��n t�n��n,
etten salli sen tapahtua.
284
00:23:45,162 --> 00:23:51,710
Valitettavasti mieheni ei ole paikalla.
H�n ei voi hyvin.
285
00:23:51,877 --> 00:23:55,882
Oletko kunnossa?
Miss� on se hymy, josta puhuimme?
286
00:23:56,048 --> 00:23:59,427
Minusta illallinen ei ole hyv� idea.
Viel�k� voimme perua?
287
00:23:59,594 --> 00:24:02,388
lllallinen on jo k�ynniss�.
288
00:24:02,847 --> 00:24:07,394
Carol, olet yht� upea kuin aina.
289
00:24:07,561 --> 00:24:11,356
T�ss� on New York Social Diaryn
David Patrick Columbia.
290
00:24:24,912 --> 00:24:29,334
Jos haluat n�hd� alusvaatteeni,
olisit voinut vain kysy�.
291
00:24:33,129 --> 00:24:39,553
Aiotko kertoa miksi murtauduit
hotellihuoneeseeni?
292
00:24:41,513 --> 00:24:46,394
Etsin sinulle jotain p��llepantavaa.
293
00:24:48,563 --> 00:24:52,150
Olen ajatellut soittoasi koko p�iv�n.
294
00:24:52,483 --> 00:24:57,822
-Olen kuulolla.
-V�lill�mme on kiistatonta kemiaa.
295
00:24:58,073 --> 00:25:02,077
En jaksa en�� taistella sit� vastaan.
296
00:25:02,285 --> 00:25:06,206
Enk� aiokaan.
297
00:25:21,639 --> 00:25:27,437
-Kuinka voit, Carol?
-Voitjo heng�ht��.
298
00:25:27,687 --> 00:25:32,192
Nyt kun sain puolet �itini omaisuudesta,
et ole en�� tulilinjalla.
299
00:25:32,359 --> 00:25:36,947
-Ent� salaisuutemme?
-Sit� ei tarvitse paljastaa muille.
300
00:25:37,948 --> 00:25:40,326
Hei, murunen.
N�yt�t yht� kauniilta kuin aina.
301
00:25:40,534 --> 00:25:42,537
Kiitos. Siit� on kiitt�minen �iti�ni.
302
00:25:42,703 --> 00:25:48,710
Hassua, olemme kaikki samassa huoneessa.
Yht� suurta onnellista perhett�.
303
00:25:49,586 --> 00:25:56,009
Viimeinenkin vieraamme on saapunut.
Johdatan teid�t melkoiselle aterialle.
304
00:26:00,180 --> 00:26:07,188
Seuraavaksi Dan Humphrey kertoo
pari sanaa kirjastaan ja ehdokkuudestaan.
305
00:26:11,526 --> 00:26:16,489
Kiitos, Deborah. Novellisi
inspiroivat minua suorempiin sanoihin.
306
00:26:16,823 --> 00:26:23,080
-Uskoakseni Hemingway sanoi kerran...
-Miten upea aloitus, Dan.
307
00:26:23,288 --> 00:26:28,627
Olin eritt�in liikuttunut siit�,
miten kuvailit minua Sis�ll� - romaanissa.
308
00:26:28,794 --> 00:26:32,465
Kirjan voivat lukea vain ne,
joilla on taito siihen.
309
00:26:32,632 --> 00:26:36,552
Muuten se on pelkk�
paperipaino tai ovikiila
310
00:26:36,719 --> 00:26:40,682
Siksi min�, Blair Waldorf,
olen p��tt�nyt tehd� lahjoituksen-
311
00:26:40,849 --> 00:26:44,019
-Young Lions -rahastoon lasten
lukutaidon parantamiseksi.
312
00:26:44,227 --> 00:26:46,980
Siten kaltaiseni New Yorkin tuhkav�ki
voi oppia lukemaan-
313
00:26:47,105 --> 00:26:53,654
-my�s Sis�ll� - romaanin jonain p�iv�n�.
Haluan tietysti pysy� anonyymin�.
314
00:26:53,821 --> 00:27:00,036
Malja Danille ja lukutaidolle.
Ja minulle. Anonyymisti.
315
00:27:04,374 --> 00:27:08,461
lllan hengess� tarjoilemme
aterian perhetapaan.
316
00:27:08,628 --> 00:27:11,464
T�m� ei ole ollenkaan tapaistasi.
317
00:27:11,673 --> 00:27:16,470
Olen oppinut, ett� asioiden
jakaminen on t�rke�� perhesuhteille.
318
00:27:16,637 --> 00:27:19,974
Me van der Woodsenitjaamme
enemm�n kuin uskotkaan.
319
00:27:20,140 --> 00:27:24,395
-Varastit s��renl�mmittimeni teinin�.
-Sit�juuri tarkoitin.
320
00:27:24,562 --> 00:27:28,775
Ja sin� varastit aviomieheni
ja hankit lapsen h�nen kanssaan.
321
00:27:30,735 --> 00:27:33,780
Miksi teet t�m�n nyt?
322
00:27:34,030 --> 00:27:36,908
David on n�hnyt tarpeeksi
perhesuhteita yhdelle illalle.
323
00:27:37,117 --> 00:27:40,662
H�n saaj��d�.
En halua enemp�� salaisuuksia.
324
00:27:40,829 --> 00:27:42,706
-Miksi kerroit Lilylle?
-En kertonut.
325
00:27:42,873 --> 00:27:47,419
-Lolan ei pit�nyt saada t�t� selville.
-Et olisi kirist�nyt is��.
326
00:27:47,586 --> 00:27:54,260
Makasit mieheni kanssa vuosia sitten,
salasit tytt�relt�si is�ns�-
327
00:27:54,427 --> 00:27:57,388
-ja l�hetit viel� huijarin
kotiini rahan toivossa.
328
00:27:57,555 --> 00:28:00,141
En jaksa kuunnella t�t� en��.
329
00:28:00,308 --> 00:28:05,021
Sain jo perint�ni. Nyt l�hden.
330
00:28:05,147 --> 00:28:07,649
Et ihan noin vain.
331
00:28:12,655 --> 00:28:15,032
-Mit� nyt?
-Sinut pid�tet��n petoksesta.
332
00:28:15,199 --> 00:28:19,036
-lvy teki petoksen, en min�.
-Sin� yllytit h�net siihen.
333
00:28:19,203 --> 00:28:21,581
Suunnittelit koko jutun.
334
00:28:21,789 --> 00:28:28,213
lvy ei tunnustaisi koskaan.
H�n joutuisi itsekin pulaan.
335
00:28:30,757 --> 00:28:33,427
Annoin jo lausuntoni.
336
00:28:33,593 --> 00:28:37,765
llmiannoin sinutja
selvisin itse ilman seurauksia.
337
00:28:42,603 --> 00:28:48,526
lvy n�ytt�� tarjoilevan
Carolin viimeisen aterian.
338
00:28:51,154 --> 00:28:53,364
Et satuttanut vain �iti�ni,
vaan my�s minua.
339
00:28:53,531 --> 00:28:57,410
�iti�si pit�� rangaista.
H�n huijasi meit� kaikkia.
340
00:28:57,577 --> 00:29:00,455
�l� kuuntele, Lola.
Petokseni ei liity t�h�n.
341
00:29:00,664 --> 00:29:04,543
Lily ei sied�, ett� vein
h�nen miehens� aikanaan s�nkyyn.
342
00:29:04,710 --> 00:29:08,756
En olisi ollut Williamin kanssa,
jos h�n olisi ollut onnellinen kanssasi.
343
00:29:09,673 --> 00:29:13,678
Jos ette halua hankaluuksia vankilassa,
laittakaa h�net eristykseen.
344
00:29:15,138 --> 00:29:19,142
Ehk� �itini oli oikeassa.
Totuus ei hy�dytt�nyt ket��n.
345
00:29:19,434 --> 00:29:25,315
Odota. Vien sinut kotiin.
En halunnut, ett� n�in k�visi.
346
00:29:25,732 --> 00:29:29,611
Mit� seuraavaksi?
Saatatko h�net alttarille?
347
00:29:40,164 --> 00:29:42,625
Mihin menet?
348
00:29:43,459 --> 00:29:48,089
-Ehdokastodistuksia ei ole edes jaettu.
-Oliko sinun pakko tunkea valokeilaan?
349
00:29:48,256 --> 00:29:51,051
Onko joku takasivun taulukko
todella sinulle niin t�rke�?
350
00:29:51,593 --> 00:29:57,307
-Seh�n olisi naurettavaa.
-Sanoit ett� olin loistokas timantti.
351
00:29:57,474 --> 00:30:02,480
Etk� ylireagoinut hieman?
En v�lit� sellaisista asioista.
352
00:30:02,646 --> 00:30:08,778
Min� v�lit�n.
En halua el�� kenenk��n varjossa.
353
00:30:08,987 --> 00:30:12,574
Viime vuoden olin Louis'n varjossa
ja Chuckin ennen sit�.
354
00:30:12,741 --> 00:30:15,535
En halua lymyill�
parisuhteen kulisseissa.
355
00:30:15,702 --> 00:30:19,873
Et ole kulisseissa.
Olemme tasavertaisia.
356
00:30:20,040 --> 00:30:24,294
Ei tunnu silt�.
Muut eiv�t n�e minua niin.
357
00:30:24,461 --> 00:30:26,797
Ehk� v�lit�t liikaa
muiden mielipiteist�-
358
00:30:26,964 --> 00:30:32,887
-etk� en�� tunne itse�si.
Voisitpa n�hd� itsesi minun silmill�ni.
359
00:30:46,068 --> 00:30:50,280
Taidat olla valmis jatkamaan suhdettamme.
360
00:30:50,489 --> 00:30:55,995
Siirryt��n alakertaan drinkeille
ja mietit��n vaihtoehtojamme.
361
00:31:09,759 --> 00:31:14,848
ltse asiassa sain juuri
tekstiviestin Chuckilta.
362
00:31:15,390 --> 00:31:19,728
H�n on kotonaja ihmettelee, miss� olen.
363
00:31:19,895 --> 00:31:23,941
Menn��n drinkeille jokin toinen kerta.
364
00:31:24,942 --> 00:31:27,445
-N�hd��n toimistolla.
-Odota.
365
00:31:39,333 --> 00:31:44,129
Serena, anna minun selitt��.
366
00:31:45,881 --> 00:31:48,718
Olen pahoillani, ett� valehtelelin.
367
00:31:51,888 --> 00:31:57,060
-Ja ett� petin �iti�si vuosia sitten.
-Se on teid�n asianne.
368
00:31:57,227 --> 00:32:00,855
Valehtelit minulle suojellaksesi Lolaa.
369
00:32:01,690 --> 00:32:06,320
J�tit minut, kun olin nelivuotias. Kun
l�ysin sinut, et halunnut n�hd� minua.
370
00:32:07,654 --> 00:32:11,116
Halusin vain is�n,
ja sin� v�lttelit minua.
371
00:32:11,283 --> 00:32:15,121
Kun totuus Lolasta paljastui,
rynt�sit h�nen vierelleen.
372
00:32:19,083 --> 00:32:22,795
Rikoit �itini syd�men
ja nyt my�s minun.
373
00:32:38,604 --> 00:32:41,315
�l� nouse. En viivy pitk��n.
374
00:32:41,482 --> 00:32:46,946
lllallista ei peruttukaan. Luin netist�,
ett� hoidit sisaresi putkaan.
375
00:32:47,196 --> 00:32:50,408
Carol loukkasi perhett�mme liikaa
p��st�kseen p�lk�h�st�.
376
00:32:50,909 --> 00:32:54,412
-Kuulostat aivan �idilt�si.
-Otan tuon kohteliaisuutena.
377
00:32:54,579 --> 00:32:57,666
�itini olisi tehnyt kaikkensa
s�ilytt��kseen suvun maineen.
378
00:32:57,833 --> 00:33:00,711
Perheenj�senist� piittaamatta.
379
00:33:02,129 --> 00:33:06,091
Maksoit varmaan hoitajalle,
jotta t�m� todistaisi lvya vastaan.
380
00:33:06,884 --> 00:33:11,722
Luulin, ett� olimme kasvaneet yhdess�.
Muttajos haluat olla t�llainen-
381
00:33:13,307 --> 00:33:15,602
-en halua olla siin� mukana.
382
00:33:15,768 --> 00:33:17,979
Tahdotko avioeron?
383
00:33:20,857 --> 00:33:27,865
Mist� l�yd�t toisen seurapiirirouvan,
joka pit�isi sinusta yht� hyvin huolta?
384
00:33:28,532 --> 00:33:30,743
Rhodesin suvun puhetta.
385
00:33:32,787 --> 00:33:36,999
Tuo helpotti p��t�st�ni.
386
00:33:51,848 --> 00:33:54,727
Miten p�iv�si sujui?
387
00:33:54,977 --> 00:33:59,356
P��tin unohtaa tietyt h�iritsev�t
mielikuvat �itini menneisyydest�.
388
00:33:59,857 --> 00:34:01,692
Haluan luoda suhteen h�neen.
389
00:34:01,859 --> 00:34:06,406
Ennen kuin l�hdette
yhdess� kylpyl�lomille, katso t�t�.
390
00:34:06,572 --> 00:34:10,910
Elizabeth Fisher l�hetti minulle juuri
t�m�n kuvan. Katso p�iv�m��r��.
391
00:34:11,745 --> 00:34:13,622
Se on otettu juuri ennen syntym��si.
392
00:34:14,122 --> 00:34:16,166
Dianan mukaan Elizabeth oli hedelm�t�n.
393
00:34:16,333 --> 00:34:19,378
H�n valehteli, varmaan
Jackin usuttamana.
394
00:34:19,586 --> 00:34:22,881
-Miten Jack t�h�n liittyy?
-H�n rahoittaa Dianaa.
395
00:34:23,090 --> 00:34:25,885
H�n on voinut maksaa
Dianalle valehtelusta.
396
00:34:26,177 --> 00:34:30,389
Diana on uskotellut ett�
Elizabethin veri olikin Dianan.
397
00:34:31,224 --> 00:34:34,686
Jos Elizabeth on tosiaan �itini,
miksei h�n paljasta luovuttaneensa verta?
398
00:34:34,811 --> 00:34:36,688
Jotain on pieless�.
399
00:34:48,033 --> 00:34:50,077
Olit oikeassa.
400
00:34:50,286 --> 00:34:55,374
Ongelma ei ollut menestyksesi.
Vaan min�.
401
00:34:56,292 --> 00:35:03,216
Olin hotellien ja tiarojen
myyntikapulana, ja kadotin itseni.
402
00:35:04,509 --> 00:35:09,806
Tahdon tulla l�ydetyksi. Voitko auttaa?
403
00:35:10,974 --> 00:35:14,645
Oikea Blair Waldorf taitaa
olla l�hemp�n� kuin uskotkaan.
404
00:35:14,812 --> 00:35:19,024
Viel�jokin aika sitten ty�skentelin
h�nen kanssaan W- lehdess�.
405
00:35:19,191 --> 00:35:23,696
-Ja lumouduin t�ysin.
-Millainen h�n oli?
406
00:35:24,363 --> 00:35:27,784
H�n on uskomattoman vahva.
407
00:35:28,660 --> 00:35:33,498
ltsen�inen, suorasanainen, kaunis.
H�n pystyy mihin vain.
408
00:35:33,665 --> 00:35:36,251
Kukaan tai mik��n
ei saisi ottaa sit� h�nelt� pois.
409
00:35:37,002 --> 00:35:42,383
H�n kuulostaa upealta.
Toivottavasti tapaan h�net taas pian.
410
00:35:56,690 --> 00:36:01,528
-Uskomatonta ett� Lily teki t�m�n.
-Et saa keskitty� sisareesi.
411
00:36:01,695 --> 00:36:03,864
Sinun t�ytyy ajatella tytt�remme parasta.
412
00:36:04,031 --> 00:36:07,284
Vankilasta k�sin et p��se
rahoihisi helposti k�siksi.
413
00:36:07,451 --> 00:36:11,205
Jos valtuutat minut puhumaan
puolestasi, huolehdin Lolasta-
414
00:36:11,414 --> 00:36:14,959
-ja hankin sinulle parhaat lakimiehet,
joita perinn�ll�si saa.
415
00:36:15,126 --> 00:36:17,920
Taidat v�litt�� h�nest� todella.
416
00:36:19,547 --> 00:36:22,217
Haluan vain toimia oikein.
417
00:36:35,606 --> 00:36:39,860
Teit oikein. Carol asetti
sinut mahdottomaan tilanteeseen.
418
00:36:42,280 --> 00:36:44,365
Toivottavasti tied�t,
etten ole kuten h�n.
419
00:36:44,699 --> 00:36:48,661
Tulin New Yorkiin Carolin maksamana.
420
00:36:48,828 --> 00:36:55,627
Mutta kun tapasin sinut,
halusin vain kuulua perheeseen.
421
00:36:56,211 --> 00:37:00,674
Mit��n ei taida olla en�� teht�viss�.
422
00:37:02,426 --> 00:37:04,345
Voisin repi� shekin.
423
00:37:05,346 --> 00:37:09,475
Lily, anna minulle mahdollisuus
ansaita paikkani syd�mess�si.
424
00:37:11,602 --> 00:37:13,313
Hyv�sti, lvy.
425
00:37:33,042 --> 00:37:35,336
Tein kuten pyysit.
426
00:37:35,503 --> 00:37:38,381
Siirr�n Carolin puoliskon sinulle,
kun p��sen asunnolle.
427
00:37:38,548 --> 00:37:41,092
Kiitos. Tied�mme,
ettei h�n ansaitse rahoja.
428
00:37:41,259 --> 00:37:45,305
T�m� oli v�hint�, mit� voit tehd�
sen j�lkeen, mit� t�n��n sain selville.
429
00:37:45,514 --> 00:37:48,892
Huolehdithan Lolasta?
Se oli sopimus.
430
00:37:49,142 --> 00:37:51,562
Mink�laiseksi hirvi�ksi minua luulet?
431
00:37:51,728 --> 00:37:56,817
Rankaisisinko Lolaa,
vain koska h�n on salasuhteesi hedelm�?
432
00:37:57,151 --> 00:37:59,570
-En tekisi niin.
-Miksen oikein tahdo uskoa?
433
00:37:59,737 --> 00:38:01,781
N�hd��n pian.
434
00:38:06,411 --> 00:38:08,455
Toisaalta...
435
00:38:10,790 --> 00:38:12,459
JFK:n lentokent�lle.
436
00:38:20,217 --> 00:38:23,387
-Mit� haluat?
-Meill� on ollut ongelmia.
437
00:38:23,554 --> 00:38:28,184
Aika paljonkin. Nyt olemme siskoksia.
438
00:38:28,392 --> 00:38:30,478
Puoliksi. Mit� sitten?
439
00:38:31,854 --> 00:38:33,815
En tied� paljoa sisaruudesta.
440
00:38:33,982 --> 00:38:38,987
Mutta vanhempia vastaan liittoutuminen
lienee iso osa l�heisyytt�.
441
00:38:39,154 --> 00:38:44,868
Jos haluat kostaa �idillesi,
voisit auttaa vapauttamaan �itini.
442
00:38:45,077 --> 00:38:48,038
Et olisi pystynyt
paljastamaan minua Gossip Girliksi.
443
00:38:48,205 --> 00:38:52,209
En ole kiinnostunut
olemaan siskosi yht�kki�.
444
00:38:53,085 --> 00:38:57,757
Pysy kaukana minustaja perheest�ni.
Sopiiko, sisko?
445
00:38:59,342 --> 00:39:00,635
Ohjaan sinut ulos.
446
00:39:15,067 --> 00:39:17,445
Palvelin: uesgossipgirl.net
Tunnus: Svetlana Sparks
447
00:39:23,076 --> 00:39:24,243
Oletko kunnossa?
448
00:39:24,452 --> 00:39:28,873
Dianallaja Elizabethill� ei ole
muuta yhteist� kuin set�ni Jack.
449
00:39:29,040 --> 00:39:33,045
Katso viel� t�t� kuvaa.
N�etk� miehen tatuoinnin?
450
00:39:33,420 --> 00:39:36,256
-Mit� sitten?
-Tunnistan sen.
451
00:39:41,095 --> 00:39:45,808
Kuvan mies ei ole is�ni, vaan Jack.
452
00:39:47,351 --> 00:39:52,524
Ehk� �itini henkil�llisyyssotkujen
takana on kyse jostain muusta.
453
00:39:52,899 --> 00:39:55,568
Kyse ei ole �idist�ni.
Vaan siit�, kuka on is�ni.
454
00:39:56,069 --> 00:39:59,906
Jack Bass taitaa olla is�ni.
42663