All language subtitles for Gossip.Girl.S05E21.Despicable.B.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,441 --> 00:00:04,568 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,735 --> 00:00:07,029 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,196 --> 00:00:09,574 -Eik� sinun pit�isi palata kotiin? -Olen kotona. 4 00:00:09,740 --> 00:00:11,409 Ent� yhteinen kotisi vaimosi kanssa? 5 00:00:11,617 --> 00:00:15,455 ''Loput omaisuudestani j�t�n lvy Dickensille.'' 6 00:00:15,622 --> 00:00:19,501 -T�st� et ikin� selvi�. -En tehnyt mit��n v��rin. 7 00:00:19,751 --> 00:00:22,754 -Oikeus p��tt�� siit�. -Meid�n ei tarvitse valita. 8 00:00:22,921 --> 00:00:25,215 Suhteemme on maailmamme. Olemme tiimi. 9 00:00:25,424 --> 00:00:27,342 Serena on Gossip Girl. Todistan sen. 10 00:00:28,802 --> 00:00:30,596 Pelastit Chuckin hengen. 11 00:00:30,804 --> 00:00:33,432 -Teit sen, koska... -Olen Chuckin �iti. 12 00:00:34,225 --> 00:00:37,895 -Olet todella Gossip Girl. -Eth�n kerro kellek��n. 13 00:00:38,062 --> 00:00:42,817 Syytit Serenaaja nyt l�hetit videon Chuckista. En�� et saa anteeksi. 14 00:00:43,318 --> 00:00:46,905 En ole viel� vaatinut Lolan is�lt� elatusmaksuja. 15 00:00:47,113 --> 00:00:49,199 -Tied�tk�, kuka h�n on? -H�n istuu vieress�ni. 16 00:00:49,408 --> 00:00:51,451 Mit�jos is�ni ei edes tied� minusta? 17 00:00:51,618 --> 00:00:55,122 -Ehk� h�n vain haluaa tuntea minut. -Olen varma siit�. 18 00:00:56,707 --> 00:00:59,043 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 19 00:00:59,210 --> 00:01:01,879 Sit� salaisuutta en paljasta. 20 00:01:02,547 --> 00:01:04,757 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 21 00:01:06,384 --> 00:01:07,719 ...Gossip Girl. 22 00:01:10,889 --> 00:01:15,686 Nykyaikana tieto kulkee monia reittej�. 23 00:01:16,478 --> 00:01:19,356 Silti �lypuhelinten ja taulutietokoneiden aikakaudella- 24 00:01:19,523 --> 00:01:24,111 -jotkut haluavat yh� uutisensa perinteiseen tapaan. 25 00:01:24,278 --> 00:01:29,367 llman tietotekniikkaakin hyv�t uutiset kulkevat nopeasti. 26 00:01:29,534 --> 00:01:32,578 Mutta huonot uutiset kulkevat viel� nopeammin. 27 00:01:32,745 --> 00:01:35,874 Olen t�n��n erityisen ylpe� sinulle valitsemastani asusta. 28 00:01:36,041 --> 00:01:41,129 Siin� yhdistyy kirjallinen vakavuus ja veike� leikkisyys. 29 00:01:41,338 --> 00:01:44,091 Tapaan Simon and Schusterin tiedottajia. Pikku juttu. 30 00:01:44,258 --> 00:01:48,554 Pikku juttu? Mik� voisi olla tiedotusstrategiaa t�rke�mp��? 31 00:01:48,762 --> 00:01:52,141 Vaikka pankkikriisi tai Syyrian tilanne. 32 00:01:52,308 --> 00:01:55,978 Tuollaisilla puheilla et p��se Twitterin ykk�saiheeksi. 33 00:01:56,187 --> 00:02:01,943 Ole vain n�yr�ja n�yt� hiven �lyllist� paremmuutta. 34 00:02:02,110 --> 00:02:06,198 J�t� ne haluamaan lis��. Hauskaa p�iv��. 35 00:02:12,579 --> 00:02:16,792 Laske minulle kylpy. Luettavaa riitt��. 36 00:02:16,959 --> 00:02:23,508 Mieluummin nopea suihku, jonkaj�lkeen siivoan vaatekaappisi. 37 00:02:23,716 --> 00:02:28,096 Tarvitset lis�� tilaaja, minun pit�� karistaa vauvakilot. 38 00:02:31,057 --> 00:02:36,104 N�itk� lvyn ilmeen, kun �idin hoitaja syytti h�nt� vanhuksen hyv�ksik�yt�st�? 39 00:02:36,271 --> 00:02:41,902 Onneksi hoitaja kertoi totuuden, ja testamentti mit�t�itiin. 40 00:02:42,611 --> 00:02:46,490 Paljonko maksoit hoitajalle, ett� h�n valehteli puolestasi? 41 00:02:47,033 --> 00:02:50,662 Olen ainoastaan rakastanut CeCet� ja huolehtinut h�nest�. 42 00:02:50,870 --> 00:02:53,832 �l� syyt� �iti�ni totuudesta. J�t� meid�t rauhaan- 43 00:02:53,998 --> 00:02:56,710 -ennen kuin haemme l�hestymiskieltoa sinua vastaan. 44 00:02:59,045 --> 00:03:02,215 Miksei Rufus muuten ollut paikalla? 45 00:03:02,382 --> 00:03:07,805 H�nell� oli tapaaminen. Onneksi sin� olit tukenani. 46 00:03:07,972 --> 00:03:14,020 -Palautetaanko rahat nyt sinulle? -Omaisuus jaetaan minulle ja Carolille. 47 00:03:14,187 --> 00:03:15,938 H�n lent�� allekirjoittamaan paperit. 48 00:03:16,147 --> 00:03:19,234 -Ep�ilem�tt� hehkuen vahingoniloa. -Se on pieni paha 49 00:03:19,400 --> 00:03:24,114 Asia on viimein k�sitelty. Onneksi kukaan ei tied� sen sotkuisuutta. 50 00:03:27,409 --> 00:03:30,287 Viel�k� sukunne kiistelee �itinne perinn�st�? 51 00:03:30,454 --> 00:03:32,748 Milt� tuntuu vajota yl�luokasta roskav�eksi? 52 00:03:32,915 --> 00:03:37,461 T�m� on pelkk�� v��rink�sityst�. Rhodesin suku on t�ysin tyytyv�inen. 53 00:03:37,628 --> 00:03:43,718 -Ette kuulemma en�� asu miehenne kanssa. -Ei pid� paikkaansa. 54 00:03:43,885 --> 00:03:45,929 L�hdet��n, Serena. 55 00:03:55,063 --> 00:03:58,275 Taisit n�pp�ill� v��r�n numeron. Tavoittelet varmaan poikaasi. 56 00:03:58,525 --> 00:04:03,656 Yll�tyit varmasti siit�, ett� paljastuin Chuckin �idiksi. 57 00:04:03,823 --> 00:04:06,909 -Niink� luulet? -Sen ei tarvitse pilata v�lej�mme. 58 00:04:07,076 --> 00:04:10,913 Paitsi aina kun katson sinua, n�en edess�ni Bassin. 59 00:04:11,331 --> 00:04:16,753 Minulla on yh� tunteita sinua kohtaan. Nyt kun oletj�tt�nyt sen Lolan- 60 00:04:16,962 --> 00:04:19,256 -sinullakin saattaa olla tunteita minua kohtaan. 61 00:04:19,756 --> 00:04:22,885 -Olenko v��r�ss�? -Minun t�ytyy menn�. 62 00:04:23,093 --> 00:04:30,059 En tule toimistolle t�n��n. Tavataanko t�iden j�lkeen jajutellaan? 63 00:04:30,226 --> 00:04:34,897 En tied�. En kuvitellut olevani tyyppi, joka vie parhaan kaverinsa �idin s�nkyyn. 64 00:04:35,148 --> 00:04:38,526 -Mieti edes. -Hyv� on. 65 00:04:39,152 --> 00:04:42,739 Etk� todella en�� asu Rufuksen kanssa? 66 00:04:42,906 --> 00:04:46,576 Pid�mme pient� taukoa ja tuuletamme ajatuksiamme. 67 00:04:46,743 --> 00:04:49,872 -Mikset kertonut? -En tahtonut huolestuttaa sinua. 68 00:04:50,038 --> 00:04:53,959 Rufus on Brooklynissa. H�n tulee j�rkiins�, kuten aina. 69 00:04:54,126 --> 00:04:58,339 Suurempi huolenaiheeni on sotkun tahraama imagomme. 70 00:04:58,506 --> 00:05:02,677 Mik��n ei pilaa perheen mainetta niin kuin rahariita. 71 00:05:02,885 --> 00:05:05,763 Keskittyisit mieluummin parisuhteesi korjaamiseen. 72 00:05:06,514 --> 00:05:12,104 Nyt keksin. Pidet��n suuri perheillallinen voiton kunniaksi. 73 00:05:12,312 --> 00:05:16,525 Kutsutaan seurapiiritoimittaja kumoamaan huhut perheriidoista. 74 00:05:16,692 --> 00:05:20,029 Haluatko selvitt�� sotkun kutsumalla median kotiimme? 75 00:05:20,279 --> 00:05:23,115 Hoidan Rufuksen paikalle. Tuo sin� Lola. 76 00:05:23,741 --> 00:05:26,285 -Emme ole kovin hyviss� v�leiss�. -Hoida ne kuntoon. 77 00:05:26,452 --> 00:05:30,415 Kun meid�t kaikki n�hd��n yhdess�, ilke�t huhut haihtuvat ilmaan. 78 00:05:34,753 --> 00:05:36,838 N�hty: Lola astumassa Lincoln-ravintolaan 79 00:05:39,800 --> 00:05:45,014 Nathaniel, kuulinko oikein? Puhuitko jonkun nuoren neidon kanssa? 80 00:05:45,472 --> 00:05:49,602 Et ihan. �itisi halusi puhua kanssani. 81 00:05:52,063 --> 00:05:54,565 En tied�, kummalle t�m� on tukalampaa. 82 00:05:54,774 --> 00:06:00,196 En min�k��n. Henkil�kohtaiset kuviot vaikeuttavatjo liiketoimiakin. 83 00:06:00,363 --> 00:06:04,034 Kunpa l�yt�isin rahoitusta, niin voisin ostaa Dianan ulos. 84 00:06:04,534 --> 00:06:09,164 -Kiinnostaako? -En oikein tied�, miten h�neen suhtaudun. 85 00:06:09,331 --> 00:06:12,209 En ole viel� valmis ajamaan h�nt� vararikkoon. 86 00:06:12,376 --> 00:06:16,630 -T�rkyilin jo Dianan kanssa... -Joten minun ei tarvitse. 87 00:06:17,298 --> 00:06:20,468 Pyysin muuten Andrew'ta selvitt�m��n, mist� Diana saa rahansa. 88 00:06:20,635 --> 00:06:23,721 Viimeksi h�nt� rahoitti isois�ni. Joku lienee nytkin asialla. 89 00:06:23,888 --> 00:06:27,100 -Ent� kun saat sen selville? -Ylipuhun sijoittajan tukemaan minua. 90 00:06:27,475 --> 00:06:30,937 Tee mit� t�ytyy. Min� pysyn siit� erossa. 91 00:06:37,194 --> 00:06:43,534 Kaivelin v�h�n tietoja. Diana saa rahaa australialaiselta rahastoyhti�lt�. 92 00:06:43,784 --> 00:06:45,203 L�ysitk� nime�? 93 00:06:50,083 --> 00:06:53,712 Selvit� kaikki mahdollinen Diana Paynest�. 94 00:06:55,171 --> 00:07:02,179 Pitk�st� aikaa kaikki tuntuu olevan kohdallaan. Ei Dioria! 95 00:07:04,765 --> 00:07:09,228 Miksi heitit lehdet pois? En ole lukenut New York Magazinea. 96 00:07:09,437 --> 00:07:11,564 Liikaa sotkua aivoihin. 97 00:07:16,152 --> 00:07:20,907 Haluatko varmasti lukea, neiti Blair? Yst�vist� on siell� ik�vi�juttuja. 98 00:07:21,116 --> 00:07:26,538 Juuri ne minua kiinnostavat. Vain silloin tunnen itseni paremmaksi. 99 00:07:28,749 --> 00:07:32,503 P��sik� Dan ilmi�taulukkoon? Timanttien ja loistokkaiden puolelle. 100 00:07:32,711 --> 00:07:36,215 ''Dan Humphrey kirjoittaa uutta kirjaa, ei halpaa Sis�ll� -jatko-osaa.'' 101 00:07:36,382 --> 00:07:40,511 Sek� on loistokasta? lhme ett� h�n edes p��si lehteen. 102 00:07:44,307 --> 00:07:48,687 Dan on timantti ja min� tuhkaa, koska liittoni oli ''lyhempi kuin Kardashianin''? 103 00:07:50,230 --> 00:07:53,108 Olin v��r�ss�, Dorota. Kaikki ei ole kohdallaan. 104 00:07:53,275 --> 00:07:55,903 Maailmankaikkeus on p��laellaan, ja se t�ytyy oikaista. 105 00:07:56,111 --> 00:08:00,825 -Miten sen teemme? -Minun t�ytyy kohota heti Danin tasolle. 106 00:08:08,917 --> 00:08:11,711 -Hei, murunen. -ls�, kaipaan apuasi. 107 00:08:11,878 --> 00:08:16,424 -Teen mit� vain. Mist� on kyse? -lso�idin perinn�st� nousi kohu. 108 00:08:16,591 --> 00:08:20,846 �iti haluaa korjata tilanteen isolla perheillallisella, jonne media kutsutaan. 109 00:08:21,013 --> 00:08:26,310 -Se ei kuulostaj�rkev�lt�. -�itisi toimii aina n�in. 110 00:08:26,435 --> 00:08:29,647 Ulkokuoren on oltava ensin kunnossa. 111 00:08:29,855 --> 00:08:35,028 P��sisitk� paikalle? Sinulla on niin rauhoittava vaikutus. 112 00:08:35,153 --> 00:08:38,364 Carol tulee my�s, mik� yleens� vain lis�� kitkaa. 113 00:08:39,032 --> 00:08:42,577 En valitettavasti p��se New Yorkiin niin nopeasti. 114 00:08:42,786 --> 00:08:48,000 -�l� huoli. Kaikki j�rjestyy. -Kiitos kuitenkin. 115 00:08:48,167 --> 00:08:50,377 -Rakastan sinua, is�. -Min�kin sinua. 116 00:08:53,130 --> 00:08:57,176 Olen aina ollut isin tytt�. Mutta joskus... 117 00:08:57,343 --> 00:09:00,471 Anteeksi. Mihin j�immek��n? 118 00:09:00,596 --> 00:09:04,392 Olit kertomassa miten sait selville, ett� olet is�ni. 119 00:09:05,268 --> 00:09:08,230 ...is�tkin voivat olla melkoisia paskiaisia. 120 00:09:18,240 --> 00:09:22,870 Pit�isik� minun vain hyv�ksy� tilanne? �itini salaili sinua vuosikausia. 121 00:09:23,120 --> 00:09:28,960 Saattaa kuulostaa hullulta, mutta ehk� h�n vain yritti suojella kaikkia. 122 00:09:29,127 --> 00:09:33,131 H�nen olisi pit�nyt kertoa. Suhteemme on oma asiamme. 123 00:09:33,340 --> 00:09:37,469 Luulet, ett� meilt� meni hyvi� vuosia hukkaan. 124 00:09:37,636 --> 00:09:41,306 Mutta olin huono is� Serenalle ja Ericille. 125 00:09:42,433 --> 00:09:44,476 Olen vihdoin oppinut virheist�ni. 126 00:09:44,685 --> 00:09:50,525 Ei murehdita menneit�, vaan keskityt��n tulevaisuuteen. 127 00:09:55,446 --> 00:09:59,034 �itisi haluaa pit�� isyyteni salassa. 128 00:09:59,200 --> 00:10:03,747 Jos haluat kertoa totuuden kaikille, se sopii minulle. 129 00:10:03,914 --> 00:10:07,918 -Ei kannata ehk� viel� kertoa perheelle. -En sano sanaakaan. 130 00:10:17,470 --> 00:10:21,933 Kuulitko hyv�t uutiset? Tuomari mit�t�i �itini testamentin. 131 00:10:22,100 --> 00:10:27,856 Voimme vihdoin unohtaa koko sotkun. Miss� kuohuviinilasit ovat? 132 00:10:30,525 --> 00:10:32,361 Miksi tulit, Lil? 133 00:10:32,528 --> 00:10:38,325 Pid�mme juhlaillallisen asunnollamme perheen kesken. Haluan ett� tulet. 134 00:10:41,412 --> 00:10:46,626 Olet vihainen minulle, mutta on aika siirty� eteenp�in. 135 00:10:46,834 --> 00:10:49,546 -Mit� sanot? -Ei kuulosta oikealta anteeksipyynn�lt�. 136 00:10:49,712 --> 00:10:52,132 Pit�isik� minun edes pyyt�� anteeksi? 137 00:10:52,340 --> 00:10:54,426 -Minunko sitten pit�isi? -Olit lvyn puolella. 138 00:10:54,593 --> 00:10:58,388 -Maksoit h�nelle selk�ni takana. -H�n oli k�yt�nn�ss� koditon. 139 00:10:58,597 --> 00:11:04,478 -Koska h�nen kotinsa kuului minulle. -Aivan. Sinulle, ei meille. 140 00:11:06,188 --> 00:11:10,526 Jatkamme vain syyttely�. Luulin ett� vedimme yht� k�ytt�. 141 00:11:10,735 --> 00:11:13,112 -Teet mit� huvittaa. -Samat sanat. 142 00:11:13,321 --> 00:11:16,950 Ei avioliitto ole riitely� siit�, kuka on oikeassa. 143 00:11:17,117 --> 00:11:21,246 -Se on kumppanuutta. -Olen aivan samaa mielt�. 144 00:11:21,413 --> 00:11:24,875 Soita kun olet valmis siihen. 145 00:11:35,219 --> 00:11:38,848 Suihkukone oli nopea, kun oletjo New Yorkissa. 146 00:11:41,684 --> 00:11:45,730 Miksi valehtelit ja vietit aikaa Lolan kanssa? 147 00:11:47,315 --> 00:11:52,279 Juttelin Lolan kanssa CeCen hautajaisissa. 148 00:11:53,530 --> 00:11:57,535 H�n on ollut yksin�inen ja tarvitsi tukea. 149 00:11:57,743 --> 00:12:00,663 Miksi sanoit, ettet ole kaupungissa? 150 00:12:03,166 --> 00:12:06,210 Olen pahoillani. Kutsuit minut perheillalliselle. 151 00:12:06,377 --> 00:12:09,255 Kuulin, ett� Rufuksella ja Lilyll� on ongelmia. 152 00:12:09,422 --> 00:12:14,469 L�sn�oloni ei suoranaisesti helpota heid�n v�lej��n. 153 00:12:15,971 --> 00:12:19,600 Ei olisi pit�nyt valehdella. En tiennyt mit� sanoa. 154 00:12:21,560 --> 00:12:25,231 Jos haluat hyvitt�� valheen, tule t�n��n illalliselle. 155 00:12:25,856 --> 00:12:29,193 En hyv�ksy kielt�v�� vastausta. Tulisit minun vuokseni. 156 00:12:29,402 --> 00:12:33,114 Sait ylipuhuttua. 157 00:12:33,573 --> 00:12:39,204 Kutsun my�s Lolan. N�hd��n �idin luona kahdeksalta. 158 00:12:44,209 --> 00:12:47,337 -Kiitos kuitenkin. -Saitko Jackin kiinni? 159 00:12:47,546 --> 00:12:50,508 llmeisesti h�n on virkavapaalla Australian-yhti�st�. 160 00:12:50,674 --> 00:12:54,178 Kukaan ei tunnu tiet�v�n, miss� h�n on. Se on kuulemma h�nen tapaistaan. 161 00:12:54,387 --> 00:12:58,808 Sinulle on vieras. Pyyd�nk� h�net sis��n? 162 00:13:01,644 --> 00:13:04,481 -Nate. -Lola. 163 00:13:04,689 --> 00:13:11,196 Ymm�rsin �skett�in, miten raskasta totuus �idist� on ollut Chuckille. 164 00:13:11,363 --> 00:13:14,533 Olen pahoillani, ett� sekaannuin siihen. 165 00:13:14,700 --> 00:13:17,703 Kiitos. Mit� on tapahtunut? 166 00:13:17,870 --> 00:13:22,500 ls�ni astui vihdoin esiin. Vietin aamun h�nen kanssaan. 167 00:13:23,251 --> 00:13:27,172 -Kaipaan juttuseuraa. -Hyv� ett� tulit luokseni. 168 00:13:27,338 --> 00:13:32,219 Chuckin kanssa k�vi samoin, kun h�n luuli l�yt�neens� �itins� aiemmin. 169 00:13:32,928 --> 00:13:34,805 Kyse ei siis ollut Dianasta. 170 00:13:34,971 --> 00:13:41,895 Koko soppa oli Chuckin Jack-sed�n junailema huijaus. 171 00:13:44,064 --> 00:13:49,070 Anteeksi, mutten ehdi puhua nyt. P�rj��tk� toistaiseksi? 172 00:13:53,992 --> 00:13:58,079 Etsi langan p��h�n Andrew Tyler. Jos et saa h�nt� kiinni- 173 00:13:58,246 --> 00:14:00,624 -selvit� kaikki mahdollinen Elizabeth Fisherist�. 174 00:14:10,468 --> 00:14:14,055 Siivosin vaatekaappiani aamulla ja sain yht�kki� loistokkaan... 175 00:14:14,263 --> 00:14:16,099 -Ja timanttisen. -Kiitos, Dorota. 176 00:14:16,265 --> 00:14:21,688 Sain loistokkaan ja timanttisen idean. Minulla on paljon kauniita asusteita. 177 00:14:21,855 --> 00:14:24,566 Mik� s��li, ett� ne ovat yleens� piilossa maailmalta. 178 00:14:24,774 --> 00:14:28,946 Muoti-instituutti saa kunnian asettaa kenk�ni ja laukkuni n�ytteille. 179 00:14:29,613 --> 00:14:35,953 Laukku on koulun tansseista, keng�n Louis toi takaisin Pariisista suhteemme alussa. 180 00:14:36,162 --> 00:14:38,706 Ja romanssin loppu oli kuuluisampi kuin alku. 181 00:14:39,165 --> 00:14:43,378 Prinsessan asusteet kiinnostaisivat, muttet ole en�� kuninkaallinen. 182 00:14:43,586 --> 00:14:46,256 -Minulle on. -Maahan, Dorota. Ei se mit��n. 183 00:14:46,422 --> 00:14:50,135 Teimme jo melkein samanlaisen n�yttelyn Daphne Guinnessin kanssa. 184 00:14:50,719 --> 00:14:52,721 Ehk�joskus toiste. 185 00:14:57,226 --> 00:14:59,603 -Kuka tuo oli? -Muoti-instituutin edustaja. 186 00:14:59,937 --> 00:15:04,692 -Tai pikemminkin idiootti-instituutin. -Miten tapaaminen meni? 187 00:15:04,900 --> 00:15:08,154 Kustantamo halusi kertoa, ett� olen yksi viidest�- 188 00:15:08,362 --> 00:15:11,991 -New Yorkin kirjaston Young Lions Fiction -ehdokkaasta. 189 00:15:12,158 --> 00:15:15,370 lllalla on cocktail-tilaisuus ehdokkaiden kunniaksi. 190 00:15:15,578 --> 00:15:19,750 -Olisitko seuralaiseni? -Tietenkin. 191 00:15:19,916 --> 00:15:25,881 Tulen juhlimaan poikayst�v��ni, joka on kuin loistokas timantti. 192 00:15:26,382 --> 00:15:31,011 ltse asiassa ostan uuden mekon, sill� kokoelmastani mik��n ei kelpaa. 193 00:15:31,470 --> 00:15:33,723 Ne ovat pelk�t cocktail-kutsut. 194 00:15:34,140 --> 00:15:39,229 Muoti-instituutin uskomuksista huolimatta osaan kyll� pukeutua iltaa varten. 195 00:15:40,605 --> 00:15:43,650 Oletko n�hnyt Lolaa? Gossip Girlin mukaan h�n on t��ll�. 196 00:15:43,817 --> 00:15:47,571 -H�n l�hti juuri. -J�tin h�nelle viestin. 197 00:15:47,779 --> 00:15:51,658 Kutsuin h�net perheillalliselle, mutta halusin sopia asiat kasvotusten. 198 00:15:51,784 --> 00:15:54,578 Hienoa. Lola kaipaakin yst�vi�juuri nyt. 199 00:15:54,745 --> 00:15:58,582 -H�nell� on paljon mieless��n. -Onko kaikki hyvin? 200 00:15:58,749 --> 00:16:03,880 Lola vietti aamun is�ns� kanssa. Tapaaminen sai h�net h�milleen. 201 00:16:04,047 --> 00:16:09,511 -Viettik� Lola aamun is�ns� kanssa? -Selvitin sen puhelinnumeron. 202 00:16:10,011 --> 00:16:12,723 Kiitos, Amy. Minun t�ytyy hoitaa t�m�. 203 00:16:12,931 --> 00:16:18,729 Lily tahtoi t�ydellisen ydinperheen, mutta t�m� pommi aloittaa ydinsodan. 204 00:16:26,070 --> 00:16:31,618 Milt� kuulostaa? ''Opin kirjottaessani, ettei yst�vi� kannata k�ytt�� hyv�ksi.'' 205 00:16:31,743 --> 00:16:36,498 ''Jos k�ytt��, pit�� kysy� etuk�teen.'' Ei puhe voi n�in huono olla. 206 00:16:36,665 --> 00:16:40,460 Tulen mielell�ni kanssasi juhliin, jos haluat. 207 00:16:41,044 --> 00:16:46,884 Viimeksi halusit olla n�in paljon yhdess� kun tein esseet� britti-punkista. 208 00:16:47,092 --> 00:16:51,013 Tunnustan. Lily kutsui minut suurelle perheillalliselle. 209 00:16:51,180 --> 00:16:56,519 -En tied� haluanko menn�. -Muista ett� Lily on yh� vaimosi. 210 00:16:57,020 --> 00:16:59,105 -Oletko h�nen puolellaan? -En ota puolia. 211 00:16:59,272 --> 00:17:04,027 Olet itse korostanut tasa-arvon merkityst� parisuhteessa. 212 00:17:04,194 --> 00:17:07,447 Jos Lily on ottanut askeleen sovinnon suuntaan- 213 00:17:07,864 --> 00:17:12,578 -sinunkin pit�isi yritt��. 214 00:17:18,376 --> 00:17:22,797 Haluat pit�� illalliset, mutta ne t�ytyy perua. 215 00:17:23,047 --> 00:17:30,055 -Miksi? Mit� on tapahtunut? -Lola ei ole serkkuni. H�n on siskoni. 216 00:17:31,807 --> 00:17:34,726 ls�ll� oli suhde Carolin kanssa, kun olitte naimisissa. 217 00:17:35,102 --> 00:17:40,065 -Miten kuulit t�st�? -N�in is�n Lolan seurassa. 218 00:17:40,232 --> 00:17:42,985 Sitten Nate kertoi Lolan viett�neen aamun is�ns� kanssa. 219 00:17:43,235 --> 00:17:48,783 -Jokin toinenkin selitys voi olla. -T�m� selitt�� kaiken. 220 00:17:48,992 --> 00:17:51,661 Carol piilotti Lolan ja palkkasi lvyn esitt�m��n t�t�. 221 00:17:51,870 --> 00:17:54,414 Tied�t itsekin, ett� se on totta. 222 00:17:58,460 --> 00:18:03,757 ls�si naisseikkailut olivat vain yksi syy eroomme. 223 00:18:04,007 --> 00:18:09,221 Selvitet��n silti ensin muut ongelmat, ennen kuin alamme tonkia menneit�. 224 00:18:10,181 --> 00:18:13,059 Tiet�v�tk� he, ett� tied�mme totuuden? 225 00:18:14,185 --> 00:18:17,313 Pidet��n asia salassa, kunnes toimittaja l�htee. 226 00:18:17,480 --> 00:18:23,069 Keskustelen is�si ja Carolin kanssa ja selvit�n asian kyps�sti. 227 00:18:24,070 --> 00:18:29,827 Anna asian ollaja valmistaudu hymyilem��n illallisella. 228 00:18:29,993 --> 00:18:33,622 -Tekisitk� sen vuokseni? -Jos haluat. 229 00:18:37,126 --> 00:18:39,170 N�hd��n muutaman tunnin p��st�. 230 00:18:53,435 --> 00:18:58,607 Lily t�ss�. Et varmaan halua puhua nyt kanssani. 231 00:18:58,774 --> 00:19:02,069 Minulla on sinulle ehdotus. 232 00:19:05,823 --> 00:19:09,327 Harmi ett� kerron t�m�n vastaajallesi, mutta tarvitsen apuasi, Elizabeth. 233 00:19:09,494 --> 00:19:13,832 Jos sinulla on mink��nlaisia todisteita, ett� olet Chuckin �iti- 234 00:19:13,999 --> 00:19:18,170 -jajos v�lit�t h�nest� lainkaan, nyt olisi hyv� aika astua esiin. 235 00:19:18,336 --> 00:19:21,840 Voit ottaa yhteytt� milloin tahansa. 236 00:19:23,008 --> 00:19:26,053 -Mit� sait selville? -Diana Payne tuli kuvioihin... 237 00:19:26,220 --> 00:19:29,015 ...kolme vuotta sitten. Sit� ennen h�nest� ei ole merkint�j�. 238 00:19:29,181 --> 00:19:33,311 Jos h�nen nimens� ei ole Diana Payne, miten selvit�mme h�nen tarinansa? 239 00:19:38,566 --> 00:19:40,568 -Milt� n�yt�n? -Ep�ilytt�v�lt�. 240 00:19:41,069 --> 00:19:45,032 Kuulit, mit� herra Humphrey sanoi. Tilaisuus ei ole muodollinen. 241 00:19:45,741 --> 00:19:48,160 Ehk� oopperahansikkaat ovat hieman liikaa. 242 00:19:48,368 --> 00:19:51,830 Haistan juonen, kun n�en sellaisen. Mist� on kyse? 243 00:19:51,997 --> 00:19:56,877 Yksinkertaista. Selasin vanhoja New York Magazinejaja tajusin- 244 00:19:57,044 --> 00:20:00,798 -etten halua olla kuten loistokkaat timantit. 245 00:20:01,007 --> 00:20:04,928 Tyls�t l��k�rit parantavat ihmisi� ja hyv�ntekij�t pelastavat maailmaa. 246 00:20:05,095 --> 00:20:09,307 -Kuka sill� listalla haluaisi olla? -Ei herra Dan ole tyls�. 247 00:20:10,350 --> 00:20:12,895 H�n on poikkeus s��nt��n. 248 00:20:13,061 --> 00:20:17,983 Timanttien ja tuhkan mittari on vain otsikkonikkareiden huvittelua. 249 00:20:18,150 --> 00:20:21,195 Gwyneth, Victoria Beckham ja pormestari Bloomberg. 250 00:20:21,320 --> 00:20:25,616 He ovat minun v�ke�ni. Minun on aika liitty�j�lleen heihin. 251 00:20:25,783 --> 00:20:30,872 Tein listan puheenaiheista lehdist�n soittoja varten. 252 00:20:32,207 --> 00:20:35,085 ''Sano: Blair on antelias ja impulsiivinen.'' 253 00:20:35,252 --> 00:20:38,463 ''�l� sano: T�m� oli suunniteltua.'' 254 00:20:38,630 --> 00:20:44,887 -Aiot varastaa herra Danin valokeilan! -Seh�n olisi tuhkav�en touhua. 255 00:20:45,054 --> 00:20:49,308 Muttajos samalla teen jotain erityisen kunnioitettavaa- 256 00:20:49,517 --> 00:20:52,145 -olen timanttista tuhkaa. 257 00:20:53,896 --> 00:20:57,066 Mietin sit�, mist� puhuimme. 258 00:20:57,358 --> 00:21:00,779 Aviomiehen�si tahdon tukea sinua t�n� iltana. 259 00:21:01,154 --> 00:21:05,200 Miten kiltti�, mutta valitettavasti illallinen on peruttu. 260 00:21:05,409 --> 00:21:07,411 Soitan sinulle my�hemmin. 261 00:21:11,999 --> 00:21:17,004 Sait minut t�nne. Mit� halusit ehdottaa? 262 00:21:34,565 --> 00:21:37,276 -T�m� kelpaa. -Mit� tarkoitat? 263 00:21:37,651 --> 00:21:39,528 Ottaisitko takkini? 264 00:21:41,322 --> 00:21:43,825 N�yt�t kauniilta, muttajuhla ei ole muodollinen. 265 00:21:43,991 --> 00:21:47,662 -Kuten ei asunikaan. -Palaan pian. 266 00:22:06,098 --> 00:22:09,060 Dorota, miksei Gossip Girl ole viel�julkaissut mit��n? 267 00:22:09,268 --> 00:22:12,772 En tied�. L�hetin jo 10 minuuttia sitten vinkin- 268 00:22:12,939 --> 00:22:15,775 -ett� Elie Saabin iltapukusi tyrm�� kirjailijat. 269 00:22:15,942 --> 00:22:18,153 -Aivan kuten k�skit. -Jokin on vialla. 270 00:22:18,320 --> 00:22:21,782 Kukaan ei kiinnit� minuun huomiota. 271 00:22:23,241 --> 00:22:26,787 Siirryn kakkosvaiheeseen suunniteltua aiemmin. 272 00:22:29,039 --> 00:22:32,334 ...rituaaleja muistuttavat Upper East Siden sosiaalikonventiot. 273 00:22:32,501 --> 00:22:36,130 -Kirja oli melkein austenilainen. -Tai waldorfilainen. 274 00:22:36,964 --> 00:22:41,511 Olinhan h�nen muusansa, Blair Waldorf. 275 00:22:51,355 --> 00:22:56,068 Victor, arvostan palvelustasi. Empire ei ole ennallaan ilman sinua. 276 00:22:56,235 --> 00:22:59,113 Saatan palata sinne, jos joku saa tekoseni selville. 277 00:22:59,280 --> 00:23:01,908 Lupaan, ett� olen nopea. 278 00:23:03,201 --> 00:23:07,163 No niin, Diana. Paljasta itsesi. 279 00:23:24,473 --> 00:23:30,688 -Arvostan kutsuasi. -N�et totuuden nyt omin silmin. 280 00:23:30,855 --> 00:23:34,234 Lehdist� on liioitellut rahariitojamme. 281 00:23:34,400 --> 00:23:36,653 Ulkopuolisen silmin... 282 00:23:36,903 --> 00:23:41,408 Yksi pilaantunut siemen uhkasi tuhota koko perheen. 283 00:23:41,616 --> 00:23:44,494 Tulette n�kem��n t�n��n, etten salli sen tapahtua. 284 00:23:45,162 --> 00:23:51,710 Valitettavasti mieheni ei ole paikalla. H�n ei voi hyvin. 285 00:23:51,877 --> 00:23:55,882 Oletko kunnossa? Miss� on se hymy, josta puhuimme? 286 00:23:56,048 --> 00:23:59,427 Minusta illallinen ei ole hyv� idea. Viel�k� voimme perua? 287 00:23:59,594 --> 00:24:02,388 lllallinen on jo k�ynniss�. 288 00:24:02,847 --> 00:24:07,394 Carol, olet yht� upea kuin aina. 289 00:24:07,561 --> 00:24:11,356 T�ss� on New York Social Diaryn David Patrick Columbia. 290 00:24:24,912 --> 00:24:29,334 Jos haluat n�hd� alusvaatteeni, olisit voinut vain kysy�. 291 00:24:33,129 --> 00:24:39,553 Aiotko kertoa miksi murtauduit hotellihuoneeseeni? 292 00:24:41,513 --> 00:24:46,394 Etsin sinulle jotain p��llepantavaa. 293 00:24:48,563 --> 00:24:52,150 Olen ajatellut soittoasi koko p�iv�n. 294 00:24:52,483 --> 00:24:57,822 -Olen kuulolla. -V�lill�mme on kiistatonta kemiaa. 295 00:24:58,073 --> 00:25:02,077 En jaksa en�� taistella sit� vastaan. 296 00:25:02,285 --> 00:25:06,206 Enk� aiokaan. 297 00:25:21,639 --> 00:25:27,437 -Kuinka voit, Carol? -Voitjo heng�ht��. 298 00:25:27,687 --> 00:25:32,192 Nyt kun sain puolet �itini omaisuudesta, et ole en�� tulilinjalla. 299 00:25:32,359 --> 00:25:36,947 -Ent� salaisuutemme? -Sit� ei tarvitse paljastaa muille. 300 00:25:37,948 --> 00:25:40,326 Hei, murunen. N�yt�t yht� kauniilta kuin aina. 301 00:25:40,534 --> 00:25:42,537 Kiitos. Siit� on kiitt�minen �iti�ni. 302 00:25:42,703 --> 00:25:48,710 Hassua, olemme kaikki samassa huoneessa. Yht� suurta onnellista perhett�. 303 00:25:49,586 --> 00:25:56,009 Viimeinenkin vieraamme on saapunut. Johdatan teid�t melkoiselle aterialle. 304 00:26:00,180 --> 00:26:07,188 Seuraavaksi Dan Humphrey kertoo pari sanaa kirjastaan ja ehdokkuudestaan. 305 00:26:11,526 --> 00:26:16,489 Kiitos, Deborah. Novellisi inspiroivat minua suorempiin sanoihin. 306 00:26:16,823 --> 00:26:23,080 -Uskoakseni Hemingway sanoi kerran... -Miten upea aloitus, Dan. 307 00:26:23,288 --> 00:26:28,627 Olin eritt�in liikuttunut siit�, miten kuvailit minua Sis�ll� - romaanissa. 308 00:26:28,794 --> 00:26:32,465 Kirjan voivat lukea vain ne, joilla on taito siihen. 309 00:26:32,632 --> 00:26:36,552 Muuten se on pelkk� paperipaino tai ovikiila 310 00:26:36,719 --> 00:26:40,682 Siksi min�, Blair Waldorf, olen p��tt�nyt tehd� lahjoituksen- 311 00:26:40,849 --> 00:26:44,019 -Young Lions -rahastoon lasten lukutaidon parantamiseksi. 312 00:26:44,227 --> 00:26:46,980 Siten kaltaiseni New Yorkin tuhkav�ki voi oppia lukemaan- 313 00:26:47,105 --> 00:26:53,654 -my�s Sis�ll� - romaanin jonain p�iv�n�. Haluan tietysti pysy� anonyymin�. 314 00:26:53,821 --> 00:27:00,036 Malja Danille ja lukutaidolle. Ja minulle. Anonyymisti. 315 00:27:04,374 --> 00:27:08,461 lllan hengess� tarjoilemme aterian perhetapaan. 316 00:27:08,628 --> 00:27:11,464 T�m� ei ole ollenkaan tapaistasi. 317 00:27:11,673 --> 00:27:16,470 Olen oppinut, ett� asioiden jakaminen on t�rke�� perhesuhteille. 318 00:27:16,637 --> 00:27:19,974 Me van der Woodsenitjaamme enemm�n kuin uskotkaan. 319 00:27:20,140 --> 00:27:24,395 -Varastit s��renl�mmittimeni teinin�. -Sit�juuri tarkoitin. 320 00:27:24,562 --> 00:27:28,775 Ja sin� varastit aviomieheni ja hankit lapsen h�nen kanssaan. 321 00:27:30,735 --> 00:27:33,780 Miksi teet t�m�n nyt? 322 00:27:34,030 --> 00:27:36,908 David on n�hnyt tarpeeksi perhesuhteita yhdelle illalle. 323 00:27:37,117 --> 00:27:40,662 H�n saaj��d�. En halua enemp�� salaisuuksia. 324 00:27:40,829 --> 00:27:42,706 -Miksi kerroit Lilylle? -En kertonut. 325 00:27:42,873 --> 00:27:47,419 -Lolan ei pit�nyt saada t�t� selville. -Et olisi kirist�nyt is��. 326 00:27:47,586 --> 00:27:54,260 Makasit mieheni kanssa vuosia sitten, salasit tytt�relt�si is�ns�- 327 00:27:54,427 --> 00:27:57,388 -ja l�hetit viel� huijarin kotiini rahan toivossa. 328 00:27:57,555 --> 00:28:00,141 En jaksa kuunnella t�t� en��. 329 00:28:00,308 --> 00:28:05,021 Sain jo perint�ni. Nyt l�hden. 330 00:28:05,147 --> 00:28:07,649 Et ihan noin vain. 331 00:28:12,655 --> 00:28:15,032 -Mit� nyt? -Sinut pid�tet��n petoksesta. 332 00:28:15,199 --> 00:28:19,036 -lvy teki petoksen, en min�. -Sin� yllytit h�net siihen. 333 00:28:19,203 --> 00:28:21,581 Suunnittelit koko jutun. 334 00:28:21,789 --> 00:28:28,213 lvy ei tunnustaisi koskaan. H�n joutuisi itsekin pulaan. 335 00:28:30,757 --> 00:28:33,427 Annoin jo lausuntoni. 336 00:28:33,593 --> 00:28:37,765 llmiannoin sinutja selvisin itse ilman seurauksia. 337 00:28:42,603 --> 00:28:48,526 lvy n�ytt�� tarjoilevan Carolin viimeisen aterian. 338 00:28:51,154 --> 00:28:53,364 Et satuttanut vain �iti�ni, vaan my�s minua. 339 00:28:53,531 --> 00:28:57,410 �iti�si pit�� rangaista. H�n huijasi meit� kaikkia. 340 00:28:57,577 --> 00:29:00,455 �l� kuuntele, Lola. Petokseni ei liity t�h�n. 341 00:29:00,664 --> 00:29:04,543 Lily ei sied�, ett� vein h�nen miehens� aikanaan s�nkyyn. 342 00:29:04,710 --> 00:29:08,756 En olisi ollut Williamin kanssa, jos h�n olisi ollut onnellinen kanssasi. 343 00:29:09,673 --> 00:29:13,678 Jos ette halua hankaluuksia vankilassa, laittakaa h�net eristykseen. 344 00:29:15,138 --> 00:29:19,142 Ehk� �itini oli oikeassa. Totuus ei hy�dytt�nyt ket��n. 345 00:29:19,434 --> 00:29:25,315 Odota. Vien sinut kotiin. En halunnut, ett� n�in k�visi. 346 00:29:25,732 --> 00:29:29,611 Mit� seuraavaksi? Saatatko h�net alttarille? 347 00:29:40,164 --> 00:29:42,625 Mihin menet? 348 00:29:43,459 --> 00:29:48,089 -Ehdokastodistuksia ei ole edes jaettu. -Oliko sinun pakko tunkea valokeilaan? 349 00:29:48,256 --> 00:29:51,051 Onko joku takasivun taulukko todella sinulle niin t�rke�? 350 00:29:51,593 --> 00:29:57,307 -Seh�n olisi naurettavaa. -Sanoit ett� olin loistokas timantti. 351 00:29:57,474 --> 00:30:02,480 Etk� ylireagoinut hieman? En v�lit� sellaisista asioista. 352 00:30:02,646 --> 00:30:08,778 Min� v�lit�n. En halua el�� kenenk��n varjossa. 353 00:30:08,987 --> 00:30:12,574 Viime vuoden olin Louis'n varjossa ja Chuckin ennen sit�. 354 00:30:12,741 --> 00:30:15,535 En halua lymyill� parisuhteen kulisseissa. 355 00:30:15,702 --> 00:30:19,873 Et ole kulisseissa. Olemme tasavertaisia. 356 00:30:20,040 --> 00:30:24,294 Ei tunnu silt�. Muut eiv�t n�e minua niin. 357 00:30:24,461 --> 00:30:26,797 Ehk� v�lit�t liikaa muiden mielipiteist�- 358 00:30:26,964 --> 00:30:32,887 -etk� en�� tunne itse�si. Voisitpa n�hd� itsesi minun silmill�ni. 359 00:30:46,068 --> 00:30:50,280 Taidat olla valmis jatkamaan suhdettamme. 360 00:30:50,489 --> 00:30:55,995 Siirryt��n alakertaan drinkeille ja mietit��n vaihtoehtojamme. 361 00:31:09,759 --> 00:31:14,848 ltse asiassa sain juuri tekstiviestin Chuckilta. 362 00:31:15,390 --> 00:31:19,728 H�n on kotonaja ihmettelee, miss� olen. 363 00:31:19,895 --> 00:31:23,941 Menn��n drinkeille jokin toinen kerta. 364 00:31:24,942 --> 00:31:27,445 -N�hd��n toimistolla. -Odota. 365 00:31:39,333 --> 00:31:44,129 Serena, anna minun selitt��. 366 00:31:45,881 --> 00:31:48,718 Olen pahoillani, ett� valehtelelin. 367 00:31:51,888 --> 00:31:57,060 -Ja ett� petin �iti�si vuosia sitten. -Se on teid�n asianne. 368 00:31:57,227 --> 00:32:00,855 Valehtelit minulle suojellaksesi Lolaa. 369 00:32:01,690 --> 00:32:06,320 J�tit minut, kun olin nelivuotias. Kun l�ysin sinut, et halunnut n�hd� minua. 370 00:32:07,654 --> 00:32:11,116 Halusin vain is�n, ja sin� v�lttelit minua. 371 00:32:11,283 --> 00:32:15,121 Kun totuus Lolasta paljastui, rynt�sit h�nen vierelleen. 372 00:32:19,083 --> 00:32:22,795 Rikoit �itini syd�men ja nyt my�s minun. 373 00:32:38,604 --> 00:32:41,315 �l� nouse. En viivy pitk��n. 374 00:32:41,482 --> 00:32:46,946 lllallista ei peruttukaan. Luin netist�, ett� hoidit sisaresi putkaan. 375 00:32:47,196 --> 00:32:50,408 Carol loukkasi perhett�mme liikaa p��st�kseen p�lk�h�st�. 376 00:32:50,909 --> 00:32:54,412 -Kuulostat aivan �idilt�si. -Otan tuon kohteliaisuutena. 377 00:32:54,579 --> 00:32:57,666 �itini olisi tehnyt kaikkensa s�ilytt��kseen suvun maineen. 378 00:32:57,833 --> 00:33:00,711 Perheenj�senist� piittaamatta. 379 00:33:02,129 --> 00:33:06,091 Maksoit varmaan hoitajalle, jotta t�m� todistaisi lvya vastaan. 380 00:33:06,884 --> 00:33:11,722 Luulin, ett� olimme kasvaneet yhdess�. Muttajos haluat olla t�llainen- 381 00:33:13,307 --> 00:33:15,602 -en halua olla siin� mukana. 382 00:33:15,768 --> 00:33:17,979 Tahdotko avioeron? 383 00:33:20,857 --> 00:33:27,865 Mist� l�yd�t toisen seurapiirirouvan, joka pit�isi sinusta yht� hyvin huolta? 384 00:33:28,532 --> 00:33:30,743 Rhodesin suvun puhetta. 385 00:33:32,787 --> 00:33:36,999 Tuo helpotti p��t�st�ni. 386 00:33:51,848 --> 00:33:54,727 Miten p�iv�si sujui? 387 00:33:54,977 --> 00:33:59,356 P��tin unohtaa tietyt h�iritsev�t mielikuvat �itini menneisyydest�. 388 00:33:59,857 --> 00:34:01,692 Haluan luoda suhteen h�neen. 389 00:34:01,859 --> 00:34:06,406 Ennen kuin l�hdette yhdess� kylpyl�lomille, katso t�t�. 390 00:34:06,572 --> 00:34:10,910 Elizabeth Fisher l�hetti minulle juuri t�m�n kuvan. Katso p�iv�m��r��. 391 00:34:11,745 --> 00:34:13,622 Se on otettu juuri ennen syntym��si. 392 00:34:14,122 --> 00:34:16,166 Dianan mukaan Elizabeth oli hedelm�t�n. 393 00:34:16,333 --> 00:34:19,378 H�n valehteli, varmaan Jackin usuttamana. 394 00:34:19,586 --> 00:34:22,881 -Miten Jack t�h�n liittyy? -H�n rahoittaa Dianaa. 395 00:34:23,090 --> 00:34:25,885 H�n on voinut maksaa Dianalle valehtelusta. 396 00:34:26,177 --> 00:34:30,389 Diana on uskotellut ett� Elizabethin veri olikin Dianan. 397 00:34:31,224 --> 00:34:34,686 Jos Elizabeth on tosiaan �itini, miksei h�n paljasta luovuttaneensa verta? 398 00:34:34,811 --> 00:34:36,688 Jotain on pieless�. 399 00:34:48,033 --> 00:34:50,077 Olit oikeassa. 400 00:34:50,286 --> 00:34:55,374 Ongelma ei ollut menestyksesi. Vaan min�. 401 00:34:56,292 --> 00:35:03,216 Olin hotellien ja tiarojen myyntikapulana, ja kadotin itseni. 402 00:35:04,509 --> 00:35:09,806 Tahdon tulla l�ydetyksi. Voitko auttaa? 403 00:35:10,974 --> 00:35:14,645 Oikea Blair Waldorf taitaa olla l�hemp�n� kuin uskotkaan. 404 00:35:14,812 --> 00:35:19,024 Viel�jokin aika sitten ty�skentelin h�nen kanssaan W- lehdess�. 405 00:35:19,191 --> 00:35:23,696 -Ja lumouduin t�ysin. -Millainen h�n oli? 406 00:35:24,363 --> 00:35:27,784 H�n on uskomattoman vahva. 407 00:35:28,660 --> 00:35:33,498 ltsen�inen, suorasanainen, kaunis. H�n pystyy mihin vain. 408 00:35:33,665 --> 00:35:36,251 Kukaan tai mik��n ei saisi ottaa sit� h�nelt� pois. 409 00:35:37,002 --> 00:35:42,383 H�n kuulostaa upealta. Toivottavasti tapaan h�net taas pian. 410 00:35:56,690 --> 00:36:01,528 -Uskomatonta ett� Lily teki t�m�n. -Et saa keskitty� sisareesi. 411 00:36:01,695 --> 00:36:03,864 Sinun t�ytyy ajatella tytt�remme parasta. 412 00:36:04,031 --> 00:36:07,284 Vankilasta k�sin et p��se rahoihisi helposti k�siksi. 413 00:36:07,451 --> 00:36:11,205 Jos valtuutat minut puhumaan puolestasi, huolehdin Lolasta- 414 00:36:11,414 --> 00:36:14,959 -ja hankin sinulle parhaat lakimiehet, joita perinn�ll�si saa. 415 00:36:15,126 --> 00:36:17,920 Taidat v�litt�� h�nest� todella. 416 00:36:19,547 --> 00:36:22,217 Haluan vain toimia oikein. 417 00:36:35,606 --> 00:36:39,860 Teit oikein. Carol asetti sinut mahdottomaan tilanteeseen. 418 00:36:42,280 --> 00:36:44,365 Toivottavasti tied�t, etten ole kuten h�n. 419 00:36:44,699 --> 00:36:48,661 Tulin New Yorkiin Carolin maksamana. 420 00:36:48,828 --> 00:36:55,627 Mutta kun tapasin sinut, halusin vain kuulua perheeseen. 421 00:36:56,211 --> 00:37:00,674 Mit��n ei taida olla en�� teht�viss�. 422 00:37:02,426 --> 00:37:04,345 Voisin repi� shekin. 423 00:37:05,346 --> 00:37:09,475 Lily, anna minulle mahdollisuus ansaita paikkani syd�mess�si. 424 00:37:11,602 --> 00:37:13,313 Hyv�sti, lvy. 425 00:37:33,042 --> 00:37:35,336 Tein kuten pyysit. 426 00:37:35,503 --> 00:37:38,381 Siirr�n Carolin puoliskon sinulle, kun p��sen asunnolle. 427 00:37:38,548 --> 00:37:41,092 Kiitos. Tied�mme, ettei h�n ansaitse rahoja. 428 00:37:41,259 --> 00:37:45,305 T�m� oli v�hint�, mit� voit tehd� sen j�lkeen, mit� t�n��n sain selville. 429 00:37:45,514 --> 00:37:48,892 Huolehdithan Lolasta? Se oli sopimus. 430 00:37:49,142 --> 00:37:51,562 Mink�laiseksi hirvi�ksi minua luulet? 431 00:37:51,728 --> 00:37:56,817 Rankaisisinko Lolaa, vain koska h�n on salasuhteesi hedelm�? 432 00:37:57,151 --> 00:37:59,570 -En tekisi niin. -Miksen oikein tahdo uskoa? 433 00:37:59,737 --> 00:38:01,781 N�hd��n pian. 434 00:38:06,411 --> 00:38:08,455 Toisaalta... 435 00:38:10,790 --> 00:38:12,459 JFK:n lentokent�lle. 436 00:38:20,217 --> 00:38:23,387 -Mit� haluat? -Meill� on ollut ongelmia. 437 00:38:23,554 --> 00:38:28,184 Aika paljonkin. Nyt olemme siskoksia. 438 00:38:28,392 --> 00:38:30,478 Puoliksi. Mit� sitten? 439 00:38:31,854 --> 00:38:33,815 En tied� paljoa sisaruudesta. 440 00:38:33,982 --> 00:38:38,987 Mutta vanhempia vastaan liittoutuminen lienee iso osa l�heisyytt�. 441 00:38:39,154 --> 00:38:44,868 Jos haluat kostaa �idillesi, voisit auttaa vapauttamaan �itini. 442 00:38:45,077 --> 00:38:48,038 Et olisi pystynyt paljastamaan minua Gossip Girliksi. 443 00:38:48,205 --> 00:38:52,209 En ole kiinnostunut olemaan siskosi yht�kki�. 444 00:38:53,085 --> 00:38:57,757 Pysy kaukana minustaja perheest�ni. Sopiiko, sisko? 445 00:38:59,342 --> 00:39:00,635 Ohjaan sinut ulos. 446 00:39:15,067 --> 00:39:17,445 Palvelin: uesgossipgirl.net Tunnus: Svetlana Sparks 447 00:39:23,076 --> 00:39:24,243 Oletko kunnossa? 448 00:39:24,452 --> 00:39:28,873 Dianallaja Elizabethill� ei ole muuta yhteist� kuin set�ni Jack. 449 00:39:29,040 --> 00:39:33,045 Katso viel� t�t� kuvaa. N�etk� miehen tatuoinnin? 450 00:39:33,420 --> 00:39:36,256 -Mit� sitten? -Tunnistan sen. 451 00:39:41,095 --> 00:39:45,808 Kuvan mies ei ole is�ni, vaan Jack. 452 00:39:47,351 --> 00:39:52,524 Ehk� �itini henkil�llisyyssotkujen takana on kyse jostain muusta. 453 00:39:52,899 --> 00:39:55,568 Kyse ei ole �idist�ni. Vaan siit�, kuka on is�ni. 454 00:39:56,069 --> 00:39:59,906 Jack Bass taitaa olla is�ni. 42663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.