All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E05.2160p.10bit.HDR.DV.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,418 --> 00:03:34,005 As far back as humanity's time on Old Earth, 2 00:03:35,548 --> 00:03:39,135 those whose actions seek to destroy the social order 3 00:03:39,135 --> 00:03:41,638 have always warranted a swift response. 4 00:03:42,639 --> 00:03:47,060 The rebel plot to attack the Landsraad was a grave threat to us all. 5 00:03:47,727 --> 00:03:52,107 If it were not for the actions of one good and loyal subject, 6 00:03:53,066 --> 00:03:55,568 today's ceremony would've been a funeral. 7 00:03:57,362 --> 00:03:59,739 Now, more than ever, 8 00:03:59,739 --> 00:04:04,452 we need to defend our values with ferocity and pride. 9 00:04:04,911 --> 00:04:08,623 That is why I have assembled a new, elite regiment. 10 00:04:10,041 --> 00:04:15,005 And I charge you, Desmond Hart, as my new Bashar. 11 00:04:17,007 --> 00:04:19,759 To lead these soldiers of the Imperium, 12 00:04:19,759 --> 00:04:25,015 and eradicate treason and serve my house with honor, 13 00:04:26,182 --> 00:04:27,392 and loyalty. 14 00:04:56,129 --> 00:04:57,672 I've performed my duty. 15 00:04:57,672 --> 00:05:00,967 If my father gave you orders to watch me, then you'd better keep up. 16 00:05:17,359 --> 00:05:20,820 My family's lives were just threatened. I need you to deal with that. 17 00:05:21,696 --> 00:05:24,657 I'll take care of the insurgents, Your Majesty. 18 00:05:25,200 --> 00:05:31,081 May I suggest you leave the fleet in orbit over Salusa a bit longer? 19 00:05:31,081 --> 00:05:33,166 And delay stabilizing trade? 20 00:05:34,125 --> 00:05:35,752 Show of strength. 21 00:05:37,003 --> 00:05:40,507 A reminder of where power really lies. 22 00:05:41,174 --> 00:05:43,301 You were born to wear that uniform. 23 00:05:43,301 --> 00:05:45,887 I was born to serve, Your Grace. 24 00:06:10,912 --> 00:06:12,288 Francesca. 25 00:06:14,124 --> 00:06:17,043 It's been a long time, Javicco. 26 00:06:18,962 --> 00:06:21,798 Sister Francesca, what a surprise. 27 00:06:22,966 --> 00:06:26,177 Did no one inform you this was a private affair? 28 00:06:28,304 --> 00:06:31,975 Your Grace, I'm not here on Sisterhood business. 29 00:06:33,226 --> 00:06:35,687 Constantine sent me a message. 30 00:06:38,023 --> 00:06:40,400 I'm here to see my son. 31 00:06:50,285 --> 00:06:52,454 Do you know who I am? Let me through. 32 00:06:52,454 --> 00:06:56,458 Your orders are to guard my sister, not prevent me from seeing her. 33 00:06:57,375 --> 00:06:59,461 - Stop! - You think it's them preventing you? 34 00:06:59,461 --> 00:07:00,712 Oh, come on, Nez. 35 00:07:00,712 --> 00:07:02,213 Is this really necessary? 36 00:07:02,922 --> 00:07:04,049 Fine. 37 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 - I am-- - Sorry? Is that what you came to say? 38 00:07:09,262 --> 00:07:11,931 - If that's all. - Look, I am sorry, Nez. 39 00:07:12,432 --> 00:07:14,100 And, no, that, that's not all. 40 00:07:16,811 --> 00:07:19,773 I feel terrible for leaving you at the Landsraad. 41 00:07:19,773 --> 00:07:22,275 Father thought I was coming to support him. 42 00:07:25,153 --> 00:07:26,363 And he was... 43 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 proud. 44 00:07:45,215 --> 00:07:47,425 You should've told me what happened. 45 00:07:47,759 --> 00:07:49,969 I won't let you down like that again. 46 00:07:53,181 --> 00:07:55,058 Heat is just energy. 47 00:07:55,809 --> 00:07:57,977 With discipline, 48 00:07:57,977 --> 00:08:01,981 we can redistribute that energy without harm. 49 00:08:04,234 --> 00:08:06,528 A focused mind is your greatest protector. 50 00:08:06,528 --> 00:08:10,573 And what protection do we have when nightmares invade our minds? 51 00:08:10,573 --> 00:08:13,952 The highest master in the material world is the human mind. 52 00:08:13,952 --> 00:08:15,328 Spare me the mysticism. 53 00:08:15,328 --> 00:08:17,330 The entire school is sharing a nightmare. 54 00:08:17,330 --> 00:08:19,874 And all we get is silence. 55 00:08:19,874 --> 00:08:22,252 Whose eyes watch from the darkness? 56 00:08:22,252 --> 00:08:24,129 You are out of line, acolyte. 57 00:08:24,129 --> 00:08:25,755 You want us to discern truth? 58 00:08:25,755 --> 00:08:29,050 How is that possible when none of it exists here? 59 00:08:29,050 --> 00:08:31,636 We're dealing with a grave situation. 60 00:08:32,554 --> 00:08:35,515 Not only here on Wallach IX, but on the Imperial planet. 61 00:08:35,515 --> 00:08:36,641 That is the truth. 62 00:08:37,225 --> 00:08:38,435 Find your resolve. 63 00:08:39,060 --> 00:08:41,396 Remember your duty, or leave. 64 00:08:42,063 --> 00:08:44,941 Those are the options. The choice is yours. 65 00:08:49,112 --> 00:08:51,906 You, out now. 66 00:09:02,876 --> 00:09:06,880 - Am I being expelled? - No, Sister Jen. Follow me. 67 00:09:09,758 --> 00:09:12,052 Is your sleep still uninterrupted? 68 00:09:12,052 --> 00:09:14,346 Do you mean have I had the dream? No. 69 00:09:14,346 --> 00:09:16,139 I don't know why. 70 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 It may mean you're resistant to it. 71 00:09:22,604 --> 00:09:24,814 Which would make you the perfect person to help me. 72 00:09:28,568 --> 00:09:29,944 Whatever you need. 73 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 What I need is your discretion. 74 00:09:41,831 --> 00:09:45,043 I've taken a great risk doing what I'm about to show you. 75 00:09:45,627 --> 00:09:47,087 And you're gonna have an opinion about it. 76 00:09:47,087 --> 00:09:49,255 - I don't understand. - I had to try. 77 00:09:59,766 --> 00:10:00,892 Lila? 78 00:10:01,685 --> 00:10:02,852 Help me. 79 00:10:05,355 --> 00:10:08,066 Follow my voice. Follow my voice. 80 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 Take her legs. 81 00:10:11,111 --> 00:10:12,487 Secure her limbs. 82 00:10:16,366 --> 00:10:17,492 What's happening to her? 83 00:10:17,492 --> 00:10:20,787 It's not her. It's one of her foremothers. 84 00:10:22,455 --> 00:10:25,583 Remember what we talked about, Lila. 85 00:10:25,583 --> 00:10:27,502 What did you do to her? 86 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 I found a way for her to survive. 87 00:10:29,921 --> 00:10:32,549 - Let go of me! - This is survival? 88 00:10:33,258 --> 00:10:35,010 Lila is not lost to us. 89 00:10:35,510 --> 00:10:37,303 She just doesn't know what she's doing. 90 00:10:37,303 --> 00:10:40,807 We need to guide her back to herself. 91 00:10:41,975 --> 00:10:46,521 Lila! Lila, if you can hear me, follow my voice. 92 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 I have missed you so much. 93 00:10:52,527 --> 00:10:54,029 It's okay. 94 00:11:05,707 --> 00:11:10,128 In time, the ancestors will settle 95 00:11:10,670 --> 00:11:13,423 and she will learn to manage them. 96 00:11:14,090 --> 00:11:17,886 Now, I need you to stay here with her because you are her friend. 97 00:11:18,803 --> 00:11:21,014 I have other matters I have to attend to. 98 00:11:21,639 --> 00:11:22,849 If you must, 99 00:11:23,933 --> 00:11:25,477 this is a mild sedative 100 00:11:26,186 --> 00:11:28,188 but only as a last resort. 101 00:11:40,533 --> 00:11:42,827 Sister Jen, I heard you. 102 00:11:43,370 --> 00:11:46,164 I'm here, Doe Eyes. I'm here. 103 00:12:12,107 --> 00:12:13,316 Mother? 104 00:12:21,074 --> 00:12:23,493 It's so good to see you, son. 105 00:12:28,665 --> 00:12:30,875 How is the other side of the universe? 106 00:12:31,835 --> 00:12:33,712 I wasn't expecting you. 107 00:12:33,712 --> 00:12:35,505 I came as soon as I got your message. 108 00:12:35,964 --> 00:12:38,633 My message? I didn't send a crystal. 109 00:12:39,134 --> 00:12:41,261 I thought you were here because of Kasha. 110 00:12:42,929 --> 00:12:44,139 Kasha? 111 00:12:44,639 --> 00:12:45,849 She's... 112 00:12:47,100 --> 00:12:48,560 Don't you know? 113 00:12:50,020 --> 00:12:51,646 Kasha died. 114 00:12:54,441 --> 00:12:58,111 Mother Superior came to Zimia and delivered the news herself. 115 00:13:05,618 --> 00:13:06,619 Come in. 116 00:13:09,831 --> 00:13:10,957 Lord Bashar? 117 00:13:15,086 --> 00:13:16,921 Well, well, well. 118 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 You are audacious. 119 00:13:22,927 --> 00:13:24,804 I've come to offer a formal apology. 120 00:13:25,555 --> 00:13:27,807 My motion to open an inquiry against House Corrino 121 00:13:27,807 --> 00:13:29,809 was inexcusable. 122 00:13:29,809 --> 00:13:33,730 Your apology is due to the Emperor, not me. 123 00:13:35,273 --> 00:13:37,108 Do you have his ear? 124 00:13:41,237 --> 00:13:42,489 Shut the door. 125 00:13:47,035 --> 00:13:49,037 What you did at the High Council 126 00:13:49,037 --> 00:13:50,622 borders on treason. 127 00:13:50,622 --> 00:13:54,709 I swear, it was poor judgment. Nothing more. 128 00:13:56,086 --> 00:13:58,421 I made the error of listening to my aunt's suggestion. 129 00:13:59,631 --> 00:14:02,467 I was misguided. That happens often when dealing with her. 130 00:14:09,516 --> 00:14:11,685 Your aunt made you do it? 131 00:14:11,685 --> 00:14:14,771 That woman does nothing but bring shame to our house. 132 00:14:18,858 --> 00:14:19,901 Come sit. 133 00:14:34,708 --> 00:14:37,293 Why should I absolve you? 134 00:14:37,293 --> 00:14:40,547 Because we are not our bloodlines. 135 00:14:44,092 --> 00:14:45,760 My great uncle saw through her. 136 00:14:45,760 --> 00:14:46,970 Why couldn't I before he-- 137 00:14:52,100 --> 00:14:56,855 I want to know what the ties are between the Sisterhood 138 00:14:56,855 --> 00:14:58,523 and the rebellion. 139 00:14:58,523 --> 00:15:00,108 I don't know. 140 00:15:01,901 --> 00:15:04,029 I don't know who my aunt's in league with. 141 00:15:04,029 --> 00:15:06,906 I wouldn't describe us as close. 142 00:15:07,365 --> 00:15:10,994 Do you believe that they are meddling in the spice trade 143 00:15:12,370 --> 00:15:14,205 to weaken the Emperor? 144 00:15:21,046 --> 00:15:22,047 Well? 145 00:15:23,882 --> 00:15:28,928 Give me evidence and the Imperial House will reward you. 146 00:15:40,273 --> 00:15:42,734 - I do have something. - You do? 147 00:15:43,693 --> 00:15:48,448 For a time, pirates were hijacking every other shipment of my whale fur. 148 00:15:48,448 --> 00:15:50,909 No one knew who they were, where to find them. 149 00:15:50,909 --> 00:15:53,453 Just dead ends. 150 00:15:53,453 --> 00:15:54,746 So, 151 00:15:55,372 --> 00:15:57,040 I stopped looking for pirates 152 00:15:57,040 --> 00:15:59,459 and I started looking for contraband instead. 153 00:15:59,459 --> 00:16:00,752 Do you know what I found? 154 00:16:01,127 --> 00:16:04,214 In Zimia, it all goes through one underground market, 155 00:16:04,214 --> 00:16:07,425 run by a gang of Arrakian smugglers. 156 00:16:07,425 --> 00:16:11,304 Whale fur, weapons, spice. 157 00:16:11,680 --> 00:16:13,473 Which means? 158 00:16:13,473 --> 00:16:15,016 I don't know. This is your story. 159 00:16:15,016 --> 00:16:17,060 - What does it mean? - The rebels! 160 00:16:17,811 --> 00:16:20,980 They must've gone through the underground market. 161 00:16:20,980 --> 00:16:22,565 They must've gone 162 00:16:23,983 --> 00:16:25,652 through the underground market. 163 00:16:25,652 --> 00:16:30,240 To sell the spice, to raise the solari, to buy the thinking machine. 164 00:16:30,240 --> 00:16:35,537 I'd wager, if you visit some of these smugglers and 165 00:16:38,373 --> 00:16:41,418 win them over with your renowned charms, 166 00:16:44,587 --> 00:16:47,173 they'll tell you exactly who the insurgents are and where to find them. 167 00:16:47,173 --> 00:16:49,509 And who they're in league with. 168 00:17:04,941 --> 00:17:09,154 It's a start, but to clear your name, 169 00:17:09,154 --> 00:17:11,740 I'll need proof that your aunt is involved. 170 00:17:38,224 --> 00:17:39,768 Why didn't you tell me the truth? 171 00:17:39,768 --> 00:17:42,479 The Spacing Guild have been known to monitor dispatches. 172 00:17:42,479 --> 00:17:43,938 I couldn't risk your mission with them 173 00:17:43,938 --> 00:17:46,191 and I couldn't risk the Emperor finding out 174 00:17:46,191 --> 00:17:47,484 that I'd summoned you. 175 00:17:47,484 --> 00:17:50,445 The situation is too precarious. 176 00:17:51,571 --> 00:17:55,575 Francesca, what happened to Kasha was just the beginning. 177 00:18:01,790 --> 00:18:04,000 We have been sidelined. 178 00:18:04,959 --> 00:18:07,879 The Emperor refuses a Truthsayer. 179 00:18:10,632 --> 00:18:14,511 And his new Bashar is leading him on a despotic path. 180 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 This is the reckoning Raquella spoke of? 181 00:18:19,974 --> 00:18:21,351 Yes. 182 00:18:21,851 --> 00:18:24,854 But he may be only the tip of the spear. 183 00:18:24,854 --> 00:18:26,481 What does Tula have to say? 184 00:18:27,065 --> 00:18:30,151 Tula stands by my side, as she has always done it. 185 00:18:31,111 --> 00:18:34,989 If she was here, she would tell you, we must act. 186 00:18:35,740 --> 00:18:38,702 I'm going to eliminate Desmond Hart. That's already in progress. 187 00:18:39,285 --> 00:18:44,833 What I need you to do when that happens is to guide Corrino back to us 188 00:18:44,833 --> 00:18:48,545 and convince him to allow Ynez to study on Wallach IX. 189 00:18:48,545 --> 00:18:50,005 And Constantine? 190 00:18:51,589 --> 00:18:54,175 - He was just a ruse? - The Emperor has yet 191 00:18:54,175 --> 00:18:57,012 to appoint a commander of his new fleet. 192 00:18:59,389 --> 00:19:01,182 I think it would be wise if the son of a Sister 193 00:19:01,182 --> 00:19:03,768 was in charge of that most vital asset. 194 00:19:05,145 --> 00:19:08,273 The odds of my success are low if the new Bashar is in my way. 195 00:19:09,149 --> 00:19:10,859 He won't be in your way. 196 00:19:11,735 --> 00:19:13,486 I'm gonna keep him occupied. 197 00:19:31,296 --> 00:19:32,964 Swordmaster? 198 00:19:49,856 --> 00:19:51,900 We're looking for insurgents. 199 00:19:54,903 --> 00:19:56,529 You want to come? 200 00:20:01,159 --> 00:20:03,411 I didn't realize you had a dance lesson. 201 00:20:04,412 --> 00:20:05,622 My Lord. 202 00:20:06,998 --> 00:20:08,625 Maybe next time. 203 00:20:18,677 --> 00:20:20,428 Ready to get put on your ass, Atreides? 204 00:20:26,351 --> 00:20:28,436 - En guard. - You're late again. 205 00:20:29,020 --> 00:20:30,105 Yeah, well, my mother-- 206 00:20:30,105 --> 00:20:32,232 Stop making excuses for yourself, Constantine. 207 00:20:32,232 --> 00:20:33,483 You want your father's respect? 208 00:20:33,483 --> 00:20:35,652 Start there. Take some responsibility. 209 00:20:35,652 --> 00:20:38,196 This training could save your life. 210 00:20:38,196 --> 00:20:40,740 But I will not teach you if you don't take it seriously. 211 00:20:40,740 --> 00:20:43,660 That's it. That's your lesson for today. 212 00:21:01,928 --> 00:21:04,639 Mikaela! You have to get off planet. 213 00:21:04,639 --> 00:21:07,017 The Emperor's new police dogs are out in force. 214 00:21:08,143 --> 00:21:10,520 Alright, let's get your heart rate to where it should be. 215 00:21:10,520 --> 00:21:13,064 They're all over the port, Mikaela, roustin' smugglers. 216 00:21:13,064 --> 00:21:14,691 It's only a matter of time 217 00:21:14,691 --> 00:21:16,234 before he tears someone in half and leads them here. 218 00:21:16,234 --> 00:21:17,944 - You have to go, now. - Okay. 219 00:21:17,944 --> 00:21:20,488 And what about you? - My cover's not blown. 220 00:21:23,533 --> 00:21:26,745 I've spent years gettin' to that position. 221 00:21:28,246 --> 00:21:29,998 It'd be foolish of me to burn it now. 222 00:21:29,998 --> 00:21:32,000 And this would have nothing to do with the Princess? 223 00:21:32,876 --> 00:21:35,086 I've been doing this a lot longer than you have. 224 00:21:35,086 --> 00:21:37,172 And I'll give you some advice. 225 00:21:37,172 --> 00:21:38,840 Do not ever make the mistake of thinking 226 00:21:38,840 --> 00:21:41,718 you can become the man you are pretending to be. 227 00:21:43,636 --> 00:21:45,638 Even if that man's better than me? 228 00:21:46,639 --> 00:21:48,266 Especially then. 229 00:21:53,980 --> 00:21:56,941 Come on. Horace would want you to be safe. 230 00:21:59,027 --> 00:22:03,156 If you think Horace would want me to run, you obviously didn't know him that well. 231 00:22:05,158 --> 00:22:06,826 Chain detonators. 232 00:22:06,826 --> 00:22:08,536 How did you get those? 233 00:22:08,536 --> 00:22:10,914 I have my own sources, Atreides. 234 00:22:11,414 --> 00:22:13,041 Let Desmond Hart come. 235 00:22:13,041 --> 00:22:15,377 I'm preparing quite a worthy greeting. 236 00:22:39,401 --> 00:22:40,694 From Mother Superior. 237 00:23:05,260 --> 00:23:06,845 I said goodbye to you. 238 00:23:07,887 --> 00:23:09,097 We all did. 239 00:23:11,266 --> 00:23:13,101 They told us it was the only way. 240 00:23:15,103 --> 00:23:16,896 I should've done more. 241 00:23:16,896 --> 00:23:18,231 It's not your fault. 242 00:23:19,691 --> 00:23:21,317 You tried to warn me. 243 00:23:22,652 --> 00:23:24,279 You were right. 244 00:23:25,363 --> 00:23:27,365 The Sisterhood is in trouble. 245 00:23:28,199 --> 00:23:29,784 I don't know where to begin. 246 00:23:32,245 --> 00:23:35,582 The nightmares came and everyone all saw the same thing. 247 00:23:35,582 --> 00:23:37,625 The gaping maw of Shai-Hulud, 248 00:23:38,668 --> 00:23:42,005 swallowed by darkness until two eyes stared back. 249 00:23:42,005 --> 00:23:43,923 Wait. You had the nightmare, too? 250 00:23:43,923 --> 00:23:45,300 It wasn't a nightmare. 251 00:23:46,259 --> 00:23:47,635 It was prescience. 252 00:23:49,679 --> 00:23:54,142 I foresaw the reckoning that would drive the Imperium to tyranny. 253 00:23:54,684 --> 00:23:56,978 If he succeeds, 254 00:23:58,313 --> 00:24:02,192 humanity will backslide into self-destruction. 255 00:24:02,901 --> 00:24:05,528 You saw all of that during the Agony? 256 00:24:07,864 --> 00:24:09,616 On my deathbed. 257 00:24:12,410 --> 00:24:13,787 Where is Valya? 258 00:24:17,540 --> 00:24:19,167 You're not Lila. 259 00:24:29,094 --> 00:24:30,345 Lila. 260 00:24:32,013 --> 00:24:33,640 You should be resting. 261 00:24:35,725 --> 00:24:37,435 I thought I told you to keep her downstairs. 262 00:24:38,186 --> 00:24:41,648 Sister Tula, this station is an absolute mess. 263 00:24:43,817 --> 00:24:49,656 You clearly resorted to unorthodox methods to access my knowledge and now I'm here. 264 00:24:49,656 --> 00:24:50,782 Let's get to work. 265 00:24:51,825 --> 00:24:53,243 Mother Raquella? 266 00:24:54,327 --> 00:24:56,329 Staring will only squander this opportunity. 267 00:24:58,832 --> 00:25:01,042 I don't know how long I have in control. 268 00:25:01,042 --> 00:25:02,127 Sister? 269 00:25:05,338 --> 00:25:07,507 I need you to track the data. 270 00:25:07,507 --> 00:25:09,009 Look for patterns. 271 00:25:10,468 --> 00:25:13,430 Samples of Sister Kasha's brain stem? 272 00:25:13,430 --> 00:25:14,931 Correct. 273 00:25:15,849 --> 00:25:18,059 The Mother School is still standing. 274 00:25:20,353 --> 00:25:22,022 That gives me some relief. 275 00:25:22,439 --> 00:25:26,276 Valya has increased our numbers and our influence. 276 00:25:27,027 --> 00:25:30,697 And she has protected the beating heart of the Sisterhood. 277 00:25:30,697 --> 00:25:33,783 Well, then she's been faithful to her mission. 278 00:25:34,367 --> 00:25:37,037 It wasn't wrong for me to task her, 279 00:25:37,037 --> 00:25:39,748 even if it risks splitting the Sisterhood down the middle. 280 00:25:42,751 --> 00:25:45,587 I feared my Great Work would be lost. 281 00:25:46,588 --> 00:25:49,507 - What Great Work? - Not the time for questions, Sister Jen. 282 00:25:50,008 --> 00:25:52,093 My granddaughter, Dorotea, 283 00:25:52,093 --> 00:25:57,349 did she and Valya ever resolve their differences? 284 00:26:05,023 --> 00:26:06,232 I see. 285 00:26:13,448 --> 00:26:16,618 Your sister's will never wanes. 286 00:26:30,632 --> 00:26:32,425 There's tissue damage. I've seen this before. 287 00:26:32,425 --> 00:26:33,677 - You have? - During the war. 288 00:26:33,677 --> 00:26:34,761 Sister? 289 00:26:35,220 --> 00:26:36,638 Get me a new sample. 290 00:26:54,781 --> 00:26:56,366 You're back. 291 00:26:57,200 --> 00:26:59,494 Did the lead I gave you help? 292 00:26:59,994 --> 00:27:01,621 Hart was grateful. 293 00:27:02,080 --> 00:27:04,749 If he gets what he needs from these smugglers, 294 00:27:04,749 --> 00:27:07,961 I'm hopeful the acrimony between us will be forgotten. 295 00:27:08,586 --> 00:27:09,629 It won't. 296 00:27:10,547 --> 00:27:14,175 But we can use his distrust to your advantage. 297 00:27:15,802 --> 00:27:18,263 He did have a lot to say about you and your Sisterhood. 298 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Asked if I knew what you were up to. 299 00:27:22,892 --> 00:27:24,436 What are you up to? 300 00:27:25,311 --> 00:27:27,272 What we're always up to, Harrow. 301 00:27:27,272 --> 00:27:29,232 Serving the Imperium. 302 00:27:31,234 --> 00:27:34,404 Your eagerness to help the Bashar 303 00:27:34,404 --> 00:27:38,074 will get House Harkonnen back into the Emperor's good graces. 304 00:27:39,159 --> 00:27:41,453 You've wanted this your entire life. 305 00:27:41,870 --> 00:27:45,165 And here I am, gifting it to you. 306 00:27:46,291 --> 00:27:49,794 If I only had a Truthsayer to tell me if you're sincere or not. 307 00:27:50,795 --> 00:27:52,797 Well, you'll just have to trust me. 308 00:28:11,066 --> 00:28:14,736 I must go. My ship departs in a few hours. 309 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 You sure you don't want to come with me to lay 310 00:28:17,280 --> 00:28:20,158 dear Uncle Evgeny to rest among our ancestors? 311 00:28:20,158 --> 00:28:22,118 I already said my goodbyes. 312 00:28:23,161 --> 00:28:25,705 I'm sure every word brought him peace. 313 00:28:27,916 --> 00:28:29,751 I'll send your regards to Lankiveil. 314 00:28:30,543 --> 00:28:32,504 Consider this your home while I'm gone. 315 00:28:41,304 --> 00:28:42,555 I don't understand. 316 00:28:43,098 --> 00:28:46,059 The decision to lead Desmond Hart to the rebels. 317 00:28:46,851 --> 00:28:48,978 How does Sister Francesca factor in? 318 00:28:50,897 --> 00:28:54,484 One day, you and the others will learn the art of imprinting. 319 00:28:54,984 --> 00:28:59,114 Making an impression so strong, it alters the course of someone's life. 320 00:28:59,489 --> 00:29:03,326 It is an emotional and physical bond that never breaks. 321 00:29:09,040 --> 00:29:10,834 What do you want, Francesca? 322 00:29:14,170 --> 00:29:17,507 I want you to stop managing our son and start supporting him. 323 00:29:17,507 --> 00:29:21,219 Test him with some real responsibility. 324 00:29:22,429 --> 00:29:24,097 Well, that boy would rather gallivant his way 325 00:29:24,097 --> 00:29:27,392 through all the private bedchambers of the Great Houses than lead. 326 00:29:27,976 --> 00:29:30,937 He shows no desire, no initiative. 327 00:29:30,937 --> 00:29:33,982 You had a similar reputation in your youth, 328 00:29:33,982 --> 00:29:37,444 which I believe was also very frustrating to your father. 329 00:29:37,986 --> 00:29:40,071 Don't leave yourself out of the story. 330 00:29:40,697 --> 00:29:42,699 I had my support from you. 331 00:29:45,535 --> 00:29:47,787 Give our son his opportunity, Javicco. 332 00:29:48,538 --> 00:29:50,749 It will draw out the best in him. 333 00:29:52,208 --> 00:29:54,210 Make him prove himself. 334 00:29:57,213 --> 00:30:01,426 And he'll become a man as capable and formidable as you are now. 335 00:30:22,906 --> 00:30:26,368 I didn't come here to drive a wedge between you and your wife, Javicco. 336 00:30:58,066 --> 00:31:00,068 During the Omnius Plague, 337 00:31:00,068 --> 00:31:02,487 the machines designed a pathogen 338 00:31:02,987 --> 00:31:05,156 that incubated in the human body, 339 00:31:05,156 --> 00:31:08,535 releasing an enzyme that infected the liver. 340 00:31:09,536 --> 00:31:12,539 This enzyme has similar properties, 341 00:31:12,539 --> 00:31:16,584 but it has concentrated itself in Kasha's amygdala. 342 00:31:18,044 --> 00:31:19,671 The fear center. 343 00:31:20,255 --> 00:31:22,632 We believe that's where the damage began. 344 00:31:26,886 --> 00:31:29,556 I said I was not to be disturbed unless it's an emergency. 345 00:31:30,598 --> 00:31:33,727 - What's going on in there? - It's not safe for you. 346 00:31:34,394 --> 00:31:36,563 - Who's in there with you? - That is not your concern. 347 00:31:36,563 --> 00:31:38,023 My concern? 348 00:31:38,023 --> 00:31:40,442 Do you even know what's happening in this school? 349 00:31:40,859 --> 00:31:43,194 Students are demanding to be sent home. 350 00:31:43,194 --> 00:31:45,864 They are fleeing in fear. 351 00:31:45,864 --> 00:31:50,410 Wait until they tell their families that the acting proctor was completely absent. 352 00:31:50,410 --> 00:31:52,662 Sister Avila, you forget your place. 353 00:31:54,330 --> 00:31:56,291 From Mother Superior Valya. 354 00:31:59,711 --> 00:32:03,173 Tula, this is a virus. 355 00:32:03,173 --> 00:32:05,592 The nightmares, the deaths, 356 00:32:05,592 --> 00:32:07,802 they're connected to a genetically modified 357 00:32:07,802 --> 00:32:11,056 airborne RNA retrovirus. 358 00:32:12,432 --> 00:32:13,558 Sister Avila. 359 00:32:17,228 --> 00:32:19,939 What kind of abomination is this? 360 00:32:19,939 --> 00:32:21,649 I found a way to save her. 361 00:32:23,902 --> 00:32:27,280 Sister Lila is still in recovery. 362 00:32:27,280 --> 00:32:29,157 And does Valya know about this? 363 00:32:29,157 --> 00:32:32,243 I am doing as I was tasked to do, 364 00:32:33,536 --> 00:32:35,205 to protect the Sisterhood at all costs. 365 00:32:35,205 --> 00:32:37,791 - Is that not your aim? - Of course, it is, but I-- 366 00:32:37,791 --> 00:32:39,876 Good! Then we are in agreement. 367 00:32:41,086 --> 00:32:42,337 You may go now. 368 00:32:43,213 --> 00:32:45,298 Don't mention a word of this to anyone, understood? 369 00:33:27,382 --> 00:33:29,592 The new Bashar. Welcome. 370 00:33:31,344 --> 00:33:34,723 How 'bout a little taste? On the house? 371 00:33:36,182 --> 00:33:40,437 I hope you haven't been relying on any illegal shipments of spice, have you? 372 00:33:41,146 --> 00:33:42,605 Because... 373 00:33:43,523 --> 00:33:45,817 as it happens... 374 00:33:45,817 --> 00:33:47,861 I just spoke to a smuggler. 375 00:33:48,236 --> 00:33:51,990 Unfortunately, for him, most of what he said was screaming. 376 00:33:53,033 --> 00:33:55,660 But he told me something very interesting. 377 00:33:57,203 --> 00:34:02,709 He said this place is a hotbed for insurgent activity. 378 00:34:02,709 --> 00:34:05,712 And he said that the spice he's been smuggling in 379 00:34:05,712 --> 00:34:07,547 has been paying for the party. 380 00:34:09,466 --> 00:34:11,468 That make any sense to you? 381 00:34:12,344 --> 00:34:14,262 No, it doesn't. 382 00:34:18,141 --> 00:34:19,142 Okay. 383 00:34:55,428 --> 00:34:57,430 Do you know what strikes me as odd? 384 00:34:58,056 --> 00:34:59,432 Is the fact that you are here. 385 00:34:59,432 --> 00:35:02,060 A Fremen, profiting, 386 00:35:02,060 --> 00:35:04,479 off the rape of your own planet, 387 00:35:04,479 --> 00:35:07,774 communing with your oppressors. 388 00:35:07,774 --> 00:35:09,693 I found a different way to survive. 389 00:35:09,693 --> 00:35:11,903 Or a different way to kill. 390 00:35:13,488 --> 00:35:15,156 What I really want to know 391 00:35:15,573 --> 00:35:18,576 is how the Sisterhood is connected to the rebellion. 392 00:35:19,285 --> 00:35:22,205 You give me something I can use, 393 00:35:23,164 --> 00:35:24,958 I shall spare your life. 394 00:35:27,168 --> 00:35:30,005 God created Arrakis to train the faithful. 395 00:35:30,880 --> 00:35:32,090 I live here. 396 00:35:40,432 --> 00:35:42,475 Let's go see what's upstairs, shall we? 397 00:35:47,814 --> 00:35:49,149 Keep an eye on her. 398 00:37:16,528 --> 00:37:18,238 Stay behind me. Let's go. 399 00:37:38,758 --> 00:37:39,843 Go! 400 00:38:34,606 --> 00:38:36,733 I've seen a knife like that before. 401 00:38:37,901 --> 00:38:39,235 Sister. 402 00:38:46,618 --> 00:38:47,744 You lied to us. 403 00:38:50,163 --> 00:38:52,582 Everyone has secrets, Atreides. 404 00:38:53,500 --> 00:38:56,503 The Sisterhood stands with what's best for the Imperium 405 00:38:57,462 --> 00:38:58,797 just like you. 406 00:38:59,798 --> 00:39:03,134 And where do your people on Arrakis fit into those grand plans? 407 00:39:03,134 --> 00:39:05,178 Are you willing to let them burn? 408 00:39:12,060 --> 00:39:14,062 Don't let me see you again. 409 00:39:36,459 --> 00:39:38,962 She's asleep. Good. 410 00:39:46,594 --> 00:39:49,431 If Raquella returns, let me know. 411 00:39:56,688 --> 00:39:59,399 Is Lila just being used for the Sisterhood's gain? 412 00:40:00,567 --> 00:40:02,485 We're in a time of crisis, Sister Jen. 413 00:40:02,485 --> 00:40:05,947 - Sacrifices have to be made. - And what have you sacrificed? 414 00:40:10,910 --> 00:40:12,912 More than you can ever imagine. 415 00:41:27,946 --> 00:41:29,948 I've been looking for you. 416 00:41:34,285 --> 00:41:38,915 All my life, I've had to learn about the great Corrinos: 417 00:41:39,958 --> 00:41:43,169 Roderick, Jules. And the Butlers before them. 418 00:41:45,255 --> 00:41:48,008 But I don't know anything about your family. 419 00:41:49,092 --> 00:41:52,470 Your Sisterhood does everything with a purpose, right? 420 00:41:53,138 --> 00:41:55,140 A grand plan. 421 00:41:57,851 --> 00:42:00,478 That's always our intention. 422 00:42:01,146 --> 00:42:02,147 Yes. 423 00:42:03,940 --> 00:42:06,192 What was your purpose in having me? 424 00:42:09,946 --> 00:42:12,991 - Constantine! - What was your purpose in having me? 425 00:42:12,991 --> 00:42:17,287 You left me to be raised by a father who can't stand me and never will. 426 00:42:20,623 --> 00:42:22,625 What's the purpose in that? 427 00:42:32,510 --> 00:42:34,512 Sorry, I don't have a glass for you. 428 00:42:40,226 --> 00:42:43,229 You have to see your father for the man he really is. 429 00:42:44,481 --> 00:42:47,108 A man who can never be pleased. 430 00:42:47,692 --> 00:42:49,527 A man who's driven by fear. 431 00:42:51,404 --> 00:42:53,865 You, on the other hand, 432 00:42:53,865 --> 00:42:55,784 have never cared what anyone thinks of you. 433 00:42:55,784 --> 00:42:58,995 - And all to what end? - There will be opportunities. 434 00:42:58,995 --> 00:43:02,165 When they come, reach for them with confidence. 435 00:43:02,999 --> 00:43:05,210 Yeah, I'll reach for them. 436 00:43:06,336 --> 00:43:10,090 You want the truth? Your purpose, Constantine. 437 00:43:10,882 --> 00:43:14,135 The reason you were brought into this world 438 00:43:15,970 --> 00:43:17,972 is to protect your sister, 439 00:43:20,016 --> 00:43:22,143 the future leader of the Imperium, 440 00:43:22,143 --> 00:43:25,230 from anyone who seeks to do her harm. 441 00:43:30,694 --> 00:43:33,279 Including the ones who claim to love her. 442 00:43:47,669 --> 00:43:50,380 What do you mean Desmond Hart survived? 443 00:43:50,380 --> 00:43:51,965 How is that possible? 444 00:43:51,965 --> 00:43:55,135 I don't know how, but he wasn't among the dead. 445 00:43:55,135 --> 00:43:56,511 So be it. 446 00:43:56,511 --> 00:43:58,513 There's a contingency plan for him. 447 00:43:58,888 --> 00:44:04,185 I've just had to destroy everything that I've built. 448 00:44:04,185 --> 00:44:05,854 This is years of investment. 449 00:44:05,854 --> 00:44:09,024 - What, and you're just-- - Your investment wasn't wasted. 450 00:44:09,899 --> 00:44:13,528 We needed to occupy our enemies, so that Francesca could maneuver. 451 00:44:13,528 --> 00:44:16,531 Let's hope she took good advantage. 452 00:44:16,531 --> 00:44:18,742 You can hold your head up high, Mikaela. 453 00:44:18,742 --> 00:44:21,202 It's not my performance that I'm doubting, Mother Superior. 454 00:44:21,202 --> 00:44:24,289 Careful how you finish that sentence. 455 00:44:37,552 --> 00:44:40,764 This will get you to our safe house on Arrakis. 456 00:44:47,062 --> 00:44:50,523 I won't betray my people the same way I did Horace and the others. 457 00:44:50,523 --> 00:44:52,734 The Sisterhood is your people. 458 00:44:54,736 --> 00:44:56,946 I see you're molding this one in your image. 459 00:45:03,411 --> 00:45:06,373 Let's see how long you remain this naive, acolyte. 460 00:46:25,076 --> 00:46:26,703 There he is. 461 00:46:28,329 --> 00:46:30,957 Constantine. Didn't see you there. 462 00:46:33,501 --> 00:46:37,464 Listen, about earlier, I never meant to-- 463 00:46:37,464 --> 00:46:39,382 I'm actually here to thank you, 464 00:46:40,300 --> 00:46:41,926 for your concern. 465 00:46:42,552 --> 00:46:44,179 And for all you've done for me. 466 00:46:46,222 --> 00:46:49,059 For all you've tried to teach me. 467 00:46:51,936 --> 00:46:54,773 It's okay. It's my duty. 468 00:46:54,773 --> 00:46:56,441 You've gone beyond your duty. 469 00:46:56,441 --> 00:46:58,526 You have reminded me of my purpose. 470 00:46:59,569 --> 00:47:02,197 Well, glad you appreciate it. 471 00:47:02,197 --> 00:47:05,283 I much more than appreciate it, friend. 472 00:47:07,786 --> 00:47:09,621 I love you for it. 473 00:47:43,780 --> 00:47:47,367 No one needs a reason to dine with good friends, 474 00:47:47,367 --> 00:47:49,911 but tonight is truly a special occasion. 475 00:47:50,578 --> 00:47:52,372 Would you stand, Constantine? 476 00:47:56,960 --> 00:48:00,547 It is with great pride that I share with you all some news. 477 00:48:00,547 --> 00:48:04,259 Because of my son's quick and decisive action, 478 00:48:04,259 --> 00:48:06,970 we have apprehended a traitor in our house. 479 00:48:08,972 --> 00:48:10,390 Our Swordmaster, 480 00:48:10,390 --> 00:48:13,601 who I thought served us well. 481 00:48:14,269 --> 00:48:16,896 But he will be made an example of. 482 00:48:17,605 --> 00:48:20,817 House Corrino will tolerate no treachery. 483 00:48:20,817 --> 00:48:24,070 Constantine knows that, and for that, I thank him. 484 00:48:26,948 --> 00:48:27,907 Shall we? 485 00:48:31,786 --> 00:48:36,833 In recognition of the man you've become, I bestow upon you a great honor. 486 00:48:37,375 --> 00:48:40,587 I have chosen you, my son, 487 00:48:41,129 --> 00:48:42,505 to command my fleet, 488 00:48:43,131 --> 00:48:44,758 to deploy to Arrakis, 489 00:48:44,758 --> 00:48:47,886 and to ensure House Corrino brings stability to the planet 490 00:48:47,886 --> 00:48:49,637 and spice to the Imperium. 491 00:48:50,513 --> 00:48:53,767 And I know your mother is as proud of you as I am. 492 00:48:59,397 --> 00:49:00,482 Congratulations. 493 00:49:10,658 --> 00:49:12,869 - Good work, my boy. - Thank you. 494 00:50:27,569 --> 00:50:29,195 Tell me the truth. 495 00:50:30,655 --> 00:50:32,449 Was everything a lie? 496 00:50:33,533 --> 00:50:34,868 I care about you. 497 00:50:35,368 --> 00:50:37,037 You tried to kill my family. 498 00:50:38,079 --> 00:50:39,748 I couldn't go through with it. 499 00:50:39,748 --> 00:50:42,417 I chose you over my principles. 500 00:50:43,001 --> 00:50:45,211 But I am willing to die for them anyway. 501 00:50:46,046 --> 00:50:49,841 Do you really believe you can bring about a better Imperium? 502 00:50:52,218 --> 00:50:53,636 I do. 503 00:51:24,125 --> 00:51:25,251 You okay? 504 00:51:27,003 --> 00:51:30,340 I felt her, Mother Raquella 505 00:51:31,383 --> 00:51:32,717 moving through me. 506 00:51:32,717 --> 00:51:34,010 Yeah. 507 00:51:35,220 --> 00:51:36,846 We saw. 508 00:51:38,640 --> 00:51:40,266 Did we get what we needed? 509 00:51:41,434 --> 00:51:43,520 Seems like we did, Doe Eyes. 510 00:51:48,441 --> 00:51:50,026 Where's Mother Tula? 511 00:51:50,026 --> 00:51:52,654 She's just checking a message from Mother Superior Valya. 512 00:51:52,654 --> 00:51:54,364 She'll be back. Don't worry. 513 00:51:55,532 --> 00:51:57,742 I'm just glad I didn't let everyone down. 514 00:51:58,410 --> 00:52:00,412 How could you let everyone down? 515 00:52:02,330 --> 00:52:04,332 You're the bravest among us. 516 00:52:05,083 --> 00:52:06,710 You've done your part. 517 00:52:10,964 --> 00:52:12,716 Get some rest. 518 00:52:25,937 --> 00:52:28,273 Sister, along with this message, 519 00:52:28,273 --> 00:52:31,026 I've enclosed a genetic sample of this man, 520 00:52:31,026 --> 00:52:32,360 Desmond Hart. 521 00:52:34,362 --> 00:52:36,364 Run it as soon as possible. 522 00:52:37,949 --> 00:52:40,326 He has a power I cannot account for. 523 00:52:42,829 --> 00:52:46,416 To understand it, we must identify his bloodlines. 524 00:52:51,338 --> 00:52:53,590 Processing DNA sample. 525 00:53:00,138 --> 00:53:02,724 Accessing genetic library. 526 00:53:18,823 --> 00:53:21,034 I should've died tonight. 527 00:53:21,910 --> 00:53:25,080 "Each man must face his own conscience and his own testing." 528 00:53:27,916 --> 00:53:30,627 "Shai-Hulud makes the final choice." 529 00:53:35,632 --> 00:53:37,300 You've been chosen. 530 00:53:39,928 --> 00:53:41,554 I was chosen, too. 531 00:53:42,514 --> 00:53:46,726 To lead a legion of worlds into the Imperium and forge a new future. 532 00:53:48,728 --> 00:53:53,233 And then the Sisterhood wrested it all away from me. 533 00:53:55,694 --> 00:53:57,904 My husband's trust, 534 00:54:01,533 --> 00:54:03,910 my daughter's love, 535 00:54:04,911 --> 00:54:06,079 my power. 536 00:54:17,048 --> 00:54:18,049 Tell me. 537 00:54:27,851 --> 00:54:29,853 What did they do to you? 538 00:54:31,855 --> 00:54:34,274 Bloodline, Atreides. 539 00:54:36,568 --> 00:54:38,778 Bloodline, Harkonnen. 540 00:54:48,121 --> 00:54:51,082 Match identified. 541 00:55:06,681 --> 00:55:08,850 The woman who gave birth to me 542 00:55:10,560 --> 00:55:14,314 sent me away to live among scavengers, 543 00:55:14,314 --> 00:55:17,400 who left me fighting for scraps just to survive. 544 00:55:20,862 --> 00:55:22,697 She was a Sister. 545 00:55:51,601 --> 00:55:55,188 Let us rid the Imperium of these witches forever.40485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.