All language subtitles for Coco.Avant.Chanel.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,000 --> 00:00:56,080 COCO BEFORE CHANEL 2 00:02:07,469 --> 00:02:11,069 Orphanage Obazine 1893 3 00:03:16,274 --> 00:03:20,754 Girls! Who hopes to have a visit, come with me. 4 00:03:24,165 --> 00:03:26,245 - Are you coming? - No. 5 00:03:26,330 --> 00:03:29,090 - It's Daddy! - I do not want. 6 00:04:25,267 --> 00:04:28,107 I waited for my father one Sunday after another. 7 00:04:28,223 --> 00:04:30,503 But he never came. 8 00:04:29,806 --> 00:04:32,086 Moulins, 15 years later 9 00:04:47,480 --> 00:04:51,120 I lost my poor Coco, the dog that I love, 10 00:04:51,269 --> 00:04:55,109 ... near the Trocadero he is so far away. 11 00:04:55,267 --> 00:04:57,027 I recognize My greatest affliction ... 12 00:04:57,099 --> 00:04:58,979 this loss so cruel ... 13 00:04:59,056 --> 00:05:01,456 ... was that while my man more betrayed me ... 14 00:05:01,554 --> 00:05:05,234 ... Coco was more faithful to me. 15 00:05:05,385 --> 00:05:09,265 You have not seen Coco the Trocadero? 16 00:05:09,548 --> 00:05:11,468 - "Co" in "Tro" - 17 00:05:11,547 --> 00:05:14,027 Coco in the Trocadero? 18 00:05:14,129 --> 00:05:17,929 I wonder who has seen Coco? Hey! Coco! Hey! Coco! 19 00:05:18,084 --> 00:05:21,884 I wonder who has seen Coco? Hey! Coco! 20 00:05:22,373 --> 00:05:23,373 To Coco! 21 00:05:23,705 --> 00:05:24,625 Thank you. 22 00:05:24,663 --> 00:05:27,063 - Sit down a little. - Have open space. 23 00:05:27,161 --> 00:05:28,281 The girls are here. 24 00:05:30,118 --> 00:05:31,238 To Coco! 25 00:05:32,949 --> 00:05:33,949 Thank you. 26 00:05:34,157 --> 00:05:34,957 Excuse me. 27 00:05:39,403 --> 00:05:41,243 Where is it? I am worth it? 28 00:05:41,318 --> 00:05:42,678 Ah, very nice. 29 00:05:42,734 --> 00:05:44,814 See your Baro there! 30 00:05:47,522 --> 00:05:49,202 - Are you coming? - No. 31 00:05:52,102 --> 00:05:54,422 Come, please. Do not be alone. 32 00:05:59,763 --> 00:06:00,803 - Bravo! - Honey, I present ... 33 00:06:00,846 --> 00:06:02,126 ... Etienne Balsan. 34 00:06:02,261 --> 00:06:04,501 - Ah, yes. Great. Pleasure. - Nice. 35 00:06:04,593 --> 00:06:05,433 Gabrielle ... 36 00:06:05,468 --> 00:06:07,708 - ... sister of Adrienne. - Pleasure. 37 00:06:08,257 --> 00:06:09,817 Fanny, the queen of the night. 38 00:06:09,881 --> 00:06:11,001 Please. 39 00:06:13,504 --> 00:06:15,664 Sorry if I am indiscreet. 40 00:06:15,752 --> 00:06:16,832 Which the two is the youngest? 41 00:06:16,876 --> 00:06:17,836 Gabrielle. 42 00:06:17,876 --> 00:06:21,316 The challenge is to guess. 26? 25? 43 00:06:21,456 --> 00:06:23,576 If I'm bored, I'm wrong. 44 00:06:23,663 --> 00:06:25,903 How funny it is! 45 00:06:25,995 --> 00:06:27,835 And tonight? How old are you? 46 00:06:27,911 --> 00:06:29,671 Tonight, a thousand years. 47 00:06:30,408 --> 00:06:33,288 Nice your sister! Always says what she thinks? 48 00:06:33,406 --> 00:06:34,366 And you? No? 49 00:06:34,406 --> 00:06:35,486 No. 50 00:06:35,529 --> 00:06:38,129 Where will ๏ฟฝ this beauty? 51 00:06:38,485 --> 00:06:40,365 Well, here we are. Let's drink! 52 00:06:40,610 --> 00:06:41,650 Champagne. Bottle. 53 00:06:41,983 --> 00:06:43,823 I serve. Thank you. 54 00:06:43,899 --> 00:06:46,859 Let. Champagne for Coco. 55 00:06:46,980 --> 00:06:48,060 Gabrielle. 56 00:06:48,104 --> 00:06:50,064 No, no. I do not like. It looks disgusting. 57 00:06:50,144 --> 00:06:52,184 Prefer Coco. Coco is more ... 58 00:06:52,268 --> 00:06:53,828 True. Coco is beautiful! 59 00:06:53,934 --> 00:06:54,974 Is extravagant. 60 00:06:55,016 --> 00:06:56,456 Who ๏ฟฝ have bad taste! 61 00:06:56,556 --> 00:06:58,116 But I like it! 62 00:06:58,763 --> 00:07:01,963 You say something nice? 63 00:07:02,095 --> 00:07:04,215 You do not speak that not unpleasant? 64 00:07:04,301 --> 00:07:07,301 When I speak I have something to say. 65 00:07:07,799 --> 00:07:10,399 Black eyes. Black eyes. 66 00:07:10,505 --> 00:07:15,665 ... Caroline, Caroline. Put your patent leather shoes. 67 00:07:15,877 --> 00:07:21,717 Caroline. It's Sunday. Put your flowered hat. 68 00:07:21,956 --> 00:07:27,916 Caroline, Caroline. It stops well on the way. 69 00:07:28,160 --> 00:07:34,200 Walk faster, my small Or you'll make us lose the train. 70 00:07:36,195 --> 00:07:39,795 Ladies! The skirt is descosturando. It is urgent. 71 00:07:48,686 --> 00:07:51,406 It is the frill of lining. Take. 72 00:07:52,267 --> 00:07:53,987 ๏ฟฝ Oh, as if not had nothing easier! 73 00:07:54,058 --> 00:07:55,258 ๏ฟฝ Please! 74 00:08:21,163 --> 00:08:22,363 Finished. 75 00:08:23,205 --> 00:08:26,245 - Do not tell me the end. - Always the same story. 76 00:08:26,369 --> 00:08:29,649 Blanche, the little orphan, overcomes all obstacles ... 77 00:08:29,783 --> 00:08:32,263 ... and marries the prince. 78 00:08:32,906 --> 00:08:36,826 - Come on, the story of my life! - If you already have, had not thought of. 79 00:08:36,986 --> 00:08:38,266 You're evil. 80 00:08:38,818 --> 00:08:40,338 - Have you been to India? - No. 81 00:08:40,400 --> 00:08:41,720 Blanche yes, for demonstrate ... 82 00:08:41,774 --> 00:08:43,934 ... who did not want the Prince for his money. 83 00:08:44,605 --> 00:08:46,245 You want me to go to India? 84 00:08:46,312 --> 00:08:48,592 Expect a lot of money of your Baron. This is a den. 85 00:08:48,687 --> 00:08:50,367 Will not leave. 86 00:08:50,976 --> 00:08:53,976 He loves me. You see? He introduced me to his friend. 87 00:08:54,099 --> 00:08:55,939 It is to show to friends he sleeps ... 88 00:08:56,014 --> 00:08:57,414 ... with a young girl. 89 00:08:58,013 --> 00:09:01,893 Love is beautiful only in novels. It touches the heart. 90 00:09:03,425 --> 00:09:07,505 The only thing that matters in love is making love. 91 00:09:07,673 --> 00:09:11,033 Too bad for this, we need a man! 92 00:09:26,493 --> 00:09:28,293 Come on, Cocoric?! 93 00:09:41,315 --> 00:09:42,995 Come, gentlemen. To Coco. 94 00:09:43,065 --> 00:09:44,265 Grateful! Thank you. 95 00:09:44,314 --> 00:09:45,474 To Coco! 96 00:09:46,105 --> 00:09:48,945 - You were fabulous! - Thank you, Mr. Balsan. 97 00:09:49,061 --> 00:09:50,781 - Very nice. - No, really. 98 00:09:50,851 --> 00:09:53,011 - She liked it back? - Is it the last time ... 99 00:09:53,098 --> 00:09:54,458 ... missed some nuances. I needed ... 100 00:09:55,098 --> 00:09:57,098 Make me company? 101 00:10:02,093 --> 00:10:05,773 - He said something that bothered? - No, just wanted to leave us alone. 102 00:10:05,923 --> 00:10:09,163 She believes in love and I want to convert. 103 00:10:10,212 --> 00:10:12,092 It may be a change of air. 104 00:10:12,169 --> 00:10:13,689 And then, what I I have to do? 105 00:10:14,002 --> 00:10:16,922 Blush? Download the eyes? 106 00:10:17,041 --> 00:10:19,401 Or say "Please, dear? 107 00:10:19,497 --> 00:10:21,617 ... or: "Yes, my love?" 108 00:10:22,537 --> 00:10:24,897 I like "Yes, my love." Yes, I like that. 109 00:10:24,993 --> 00:10:26,713 A woman in love ... 110 00:10:26,784 --> 00:10:28,664 ... not more than one submissive bitch. 111 00:10:28,741 --> 00:10:31,621 Yes, with tongue outward 112 00:10:31,738 --> 00:10:33,338 ... a bitch lame. 113 00:10:33,737 --> 00:10:35,817 A woman in love is pathetic. 114 00:10:36,443 --> 00:10:37,523 Are you nervous? 115 00:10:37,568 --> 00:10:39,888 - No. - Yes! You are nervous. 116 00:10:41,648 --> 00:10:44,728 - Something to drink? - Champagne. 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,207 See? I was sure that I could use you. 118 00:10:48,311 --> 00:10:50,111 He is very friendly director of the house. 119 00:10:50,184 --> 00:10:52,864 If you speak ill of the hall, the owner is going to pamper. 120 00:10:52,974 --> 00:10:55,054 Six times a day can be in Paris! 121 00:10:57,554 --> 00:10:59,754 - And beyond that, it pleases you? - Balsan? 122 00:10:59,843 --> 00:11:01,763 Are you crazy? With that face. 123 00:11:01,926 --> 00:11:03,806 Liar! I am sure is irony. 124 00:11:04,007 --> 00:11:05,887 It's so dopey as the others. 125 00:11:05,964 --> 00:11:07,124 And he has contacts. 126 00:11:08,588 --> 00:11:10,748 ๏ฟฝ We have to choose another song. 127 00:11:10,836 --> 00:11:12,676 - Something more chic. - I agree. 128 00:11:12,876 --> 00:11:15,236 And we have to get money for this story. 129 00:11:15,666 --> 00:11:17,866 Okay. Leftover three bottles. 130 00:11:17,957 --> 00:11:19,837 See how it is so complicated? 131 00:11:19,913 --> 00:11:21,553 Keep it up and everybody wins. 132 00:11:21,621 --> 00:11:23,181 But what is the secret? 133 00:11:23,327 --> 00:11:25,527 Make me a whore to fill their pockets? 134 00:11:25,575 --> 00:11:26,975 Ah, so how? 135 00:11:27,450 --> 00:11:30,010 Violet, you know Coco's song? 136 00:11:30,114 --> 00:11:31,994 - Yes - For now, you sing. 137 00:11:32,071 --> 00:11:34,391 And you go to hell. Do not want to see more. 138 00:11:34,487 --> 00:11:35,647 Not you too. 139 00:11:37,068 --> 00:11:40,348 ๏ฟฝ And now, as we buy clothes? 140 00:11:46,561 --> 00:11:48,201 Are you crazy? 141 00:11:53,971 --> 00:11:56,811 ... care with the horn! Run! 142 00:12:00,092 --> 00:12:04,212 I am a woman stingray. I twist. 143 00:12:04,381 --> 00:12:06,341 When I play, be careful. 144 00:12:06,421 --> 00:12:08,021 Or electrocuted. 145 00:12:08,087 --> 00:12:09,687 No, wrong. When you sing ... 146 00:12:09,752 --> 00:12:11,352 ... "I am a woman ray" ... 147 00:12:11,419 --> 00:12:12,859 You have to show something amazing ... 148 00:12:12,917 --> 00:12:14,717 ... as swung ๏ฟฝ on the public. 149 00:12:14,792 --> 00:12:15,912 Let. Again. 150 00:12:27,157 --> 00:12:28,637 What are you doing? 151 00:12:28,864 --> 00:12:32,064 Need at least 10 cm off the back. 152 00:12:38,358 --> 00:12:40,478 Are you crazy? You will open? 153 00:12:40,523 --> 00:12:42,403 You have to be able to move with the dress. 154 00:12:42,479 --> 00:12:43,959 Are you comfortable? 155 00:12:49,350 --> 00:12:50,390 Sing again. 156 00:12:55,679 --> 00:12:56,839 Think will endure? 157 00:12:56,886 --> 00:12:58,726 It would be amused money fell. 158 00:12:58,843 --> 00:13:01,403 At least, they would than they would see. 159 00:13:09,795 --> 00:13:10,955 Hello, Coco. 160 00:13:11,626 --> 00:13:12,746 Good morning. 161 00:13:17,413 --> 00:13:19,733 It's fun to see me working like crazy? 162 00:13:19,870 --> 00:13:20,830 No. 163 00:13:21,827 --> 00:13:23,627 Very nice this model! 164 00:13:23,701 --> 00:13:26,301 We talk a moment? Sorry, Madam. 165 00:13:26,407 --> 00:13:27,407 Is that in a hurry. 166 00:13:31,112 --> 00:13:32,632 I would love to meet you. 167 00:13:32,694 --> 00:13:35,894 - Still working at night? - No. 168 00:13:36,025 --> 00:13:38,585 Then you will time? 169 00:13:41,188 --> 00:13:44,348 Listen, I have an idea. Do not fret. 170 00:13:44,478 --> 00:13:46,838 Could invite her dinner? 171 00:13:47,685 --> 00:13:50,605 Better than converted to the religion of love. 172 00:13:50,724 --> 00:13:52,204 I? 173 00:13:52,264 --> 00:13:53,224 - It's not my type. - Just as well. 174 00:13:53,638 --> 00:13:54,958 Miss? 175 00:13:55,012 --> 00:13:57,092 You are not paid for ๏ฟฝ get chatting. 176 00:13:57,636 --> 00:13:58,956 What do you say? 177 00:13:59,009 --> 00:14:01,009 Okay. 178 00:14:02,465 --> 00:14:05,785 Well, see you soon. Lady ... 179 00:14:05,921 --> 00:14:08,001 ... if I may, a very lively meeting. 180 00:14:08,086 --> 00:14:09,086 Thank you. 181 00:14:13,832 --> 00:14:16,632 - Do not eat it? - Not at all. 182 00:14:16,747 --> 00:14:19,547 As a child, we ate daily, then enjoei. 183 00:14:19,953 --> 00:14:21,233 My family was very rich. 184 00:14:21,285 --> 00:14:23,365 My father was a merchant wine. 185 00:14:23,617 --> 00:14:25,337 I thought you was an orphan. 186 00:14:26,032 --> 00:14:28,152 Of course, for you all the singers are. 187 00:14:28,239 --> 00:14:30,879 I told you so. Is that his sister told him ... 188 00:14:30,987 --> 00:14:34,227 ... die. And she said she was an orphan. So, I said. 189 00:14:34,568 --> 00:14:37,528 She likes to be the victim. Do you think it is moving. 190 00:14:37,649 --> 00:14:40,929 In fact, my father ๏ฟฝ loved. I was the favorite. 191 00:14:41,063 --> 00:14:43,583 When my mother died, was to make his fortune in America. 192 00:14:43,686 --> 00:14:46,246 You see? I have a father. I'm not an orphan. 193 00:14:46,351 --> 00:14:48,551 Is no crime be an orphan. 194 00:14:48,641 --> 00:14:51,001 If not, I would rotting in jail ... 195 00:14:51,098 --> 00:14:52,898 ... because I am an orphan. 196 00:14:52,971 --> 00:14:55,491 - Oh? - My parents died 2 years ago. 197 00:14:55,844 --> 00:14:58,844 - Too bad. - No, it is rather a joy! 198 00:14:58,967 --> 00:15:00,167 It is payback. 199 00:15:00,800 --> 00:15:02,080 We had relationship indifferent. 200 00:15:02,131 --> 00:15:03,611 It was all a tricky. 201 00:15:03,672 --> 00:15:05,472 - They hit on you? - What? 202 00:15:05,546 --> 00:15:06,506 If they beat you up? 203 00:15:06,795 --> 00:15:08,835 No, by God. For what? 204 00:15:08,918 --> 00:15:12,118 I wish I had had reason to hate them, but ... 205 00:15:13,582 --> 00:15:15,622 ... no! Say ๏ฟฝ I saw ... 206 00:15:15,705 --> 00:15:17,665 ... course to ๏ฟฝ lacked imagination. 207 00:15:17,787 --> 00:15:19,667 It was a real torment. 208 00:15:20,119 --> 00:15:21,599 As for me, my aunts I have created. 209 00:15:21,659 --> 00:15:23,539 They beat me and killed me to death. 210 00:15:23,658 --> 00:15:24,818 No! 211 00:15:24,866 --> 00:15:27,866 I always hoped that my father back too, but ... 212 00:15:28,863 --> 00:15:29,943 Poor Coco! 213 00:15:30,154 --> 00:15:33,874 Why are educated as you, with so much money, 214 00:15:34,026 --> 00:15:36,586 ... children grow bitter or delayed. 215 00:15:36,690 --> 00:15:39,810 Retarded. Yes I ๏ฟฝ agrees. 216 00:15:39,938 --> 00:15:42,098 Looks like I left! Is unfortunate. 217 00:15:42,187 --> 00:15:43,907 Should have known you before. 218 00:15:43,977 --> 00:15:45,417 Oh, Etienne! 219 00:15:45,476 --> 00:15:46,276 Excuse me. 220 00:15:46,350 --> 00:15:48,590 - Good night. - Good night. 221 00:15:50,972 --> 00:15:55,532 The contrary. To her, it should have known much later. 222 00:15:58,343 --> 00:16:01,463 Plumas too. Makeup too. Ornaments too. 223 00:16:01,590 --> 00:16:02,870 All others. 224 00:16:02,922 --> 00:16:03,922 And you? How do you see? 225 00:16:03,963 --> 00:16:05,323 I mean ... 226 00:16:06,919 --> 00:16:09,519 - I look like a whore? - No. 227 00:16:09,792 --> 00:16:11,432 It's my dress the show. 228 00:16:12,165 --> 00:16:15,565 Oh, no! The flower is saved the dress. 229 00:16:15,705 --> 00:16:17,025 Women stingray! 230 00:16:57,342 --> 00:16:59,582 Begin on Tuesday coming. At 10. 231 00:16:59,674 --> 00:17:01,114 Long before the ballet. 232 00:17:01,506 --> 00:17:03,666 Our own cabaret. You imagine? 233 00:17:03,754 --> 00:17:07,674 With our name on the door. 234 00:17:09,291 --> 00:17:13,211 The glory and fortune ahead. 235 00:17:13,373 --> 00:17:15,093 Paris awaits us! 236 00:17:16,870 --> 00:17:18,190 I can not sing with you. 237 00:17:18,244 --> 00:17:19,604 But you saying? 238 00:17:19,660 --> 00:17:21,860 Maurice asked me in marriage. 239 00:17:22,699 --> 00:17:24,979 We will live by Paris. 240 00:17:28,278 --> 00:17:30,358 I will be a Baroness. 241 00:17:30,444 --> 00:17:32,524 And he does not want I come to sing. 242 00:17:34,607 --> 00:17:37,447 Listen: Do you think a Baron is getting married ... 243 00:17:37,564 --> 00:17:39,724 ... with someone like you? See if you agree! 244 00:17:40,769 --> 00:17:42,889 We tested, we the song, you stay with me. 245 00:17:42,977 --> 00:17:44,737 Not want to sing. 246 00:17:47,349 --> 00:17:48,909 He knows that his mother died misery? 247 00:17:48,972 --> 00:17:52,132 What is your father marketer, which you left at nine years? 248 00:17:54,218 --> 00:17:56,458 I hope one day forgive me. 249 00:18:05,836 --> 00:18:09,276 Maestro, music! Gentlemen, you pay at the exit. 250 00:18:09,416 --> 00:18:13,176 I am the electric ray. It's wonderful, is electrifying. 251 00:18:13,455 --> 00:18:16,775 When I play, a discharge. I have seen young and old ... 252 00:18:16,911 --> 00:18:20,831 ... rendered down to my feet ... 253 00:18:22,449 --> 00:18:27,929 ... with air deprotection. 254 00:18:28,652 --> 00:18:33,532 I'm the stingray, I twist. 255 00:18:33,608 --> 00:18:35,488 When I play, be careful. 256 00:18:35,564 --> 00:18:37,164 Or electrocuted. 257 00:18:37,230 --> 00:18:39,910 What happiness! 258 00:18:40,020 --> 00:18:41,620 I electricity 259 00:18:41,685 --> 00:18:43,325 Come, gentlemen, for little money, 260 00:18:43,393 --> 00:18:46,873 know what is the fire and more ... 261 00:18:48,972 --> 00:18:50,612 Thank you, miss. 262 00:18:56,925 --> 00:18:58,805 - Good morning. - Good morning. 263 00:19:01,004 --> 00:19:02,884 - Allows me? - Exactly. 264 00:19:07,709 --> 00:19:09,149 Ladies! 265 00:19:10,457 --> 00:19:11,537 Good morning. 266 00:19:12,123 --> 00:19:13,643 How are you, Coco? 267 00:19:13,537 --> 00:19:16,257 Forgot that where you presented itself was the same? 268 00:19:16,410 --> 00:19:20,370 Look, I know the director the Rotonde. 269 00:19:20,533 --> 00:19:22,693 Better leave there. 270 00:19:27,653 --> 00:19:30,173 - I come to say goodbye. - Where are you? 271 00:19:30,276 --> 00:19:32,956 I said. I will return home. 272 00:19:33,066 --> 00:19:36,106 - You do not live here? - No. God forbid. 273 00:19:36,230 --> 00:19:38,910 I'm here when I I submit to the Army. 274 00:19:39,020 --> 00:19:41,260 I am a genuine Paris. 275 00:19:41,934 --> 00:19:43,974 - Ah, you live in Paris? - Yeah. 276 00:19:44,058 --> 00:19:47,378 Not much in Paris. Rather further. It is in Compi?gne. 277 00:19:48,180 --> 00:19:52,940 Well, the time to say goodbye. 278 00:19:54,427 --> 00:19:56,587 I was happy to have known you. 279 00:19:57,466 --> 00:19:58,346 - Bye. - Bye. 280 00:19:58,381 --> 00:20:01,061 - Good luck, Coco. - Bye. 281 00:22:23,113 --> 00:22:23,833 Thank you. 282 00:22:44,389 --> 00:22:45,669 Miss? 283 00:22:45,889 --> 00:22:47,169 Come to see Mr. Balsan. 284 00:22:47,220 --> 00:22:50,260 - Who should I advertise? - Gabrielle. Coco! 285 00:22:57,547 --> 00:22:59,147 Go, go! 286 00:23:02,418 --> 00:23:03,858 Come, come. Come! 287 00:23:06,457 --> 00:23:08,857 Come! Come, come. 288 00:23:09,497 --> 00:23:11,337 - Very well, very well. - Sir? 289 00:23:13,994 --> 00:23:15,114 Coco? 290 00:23:18,573 --> 00:23:19,853 What are you doing here? 291 00:23:19,948 --> 00:23:21,708 My sister lives near here. 292 00:23:21,780 --> 00:23:24,220 I wanted to make a surprise but she was not at home. 293 00:23:24,321 --> 00:23:26,641 But I remembered that you lived in the region. 294 00:23:26,943 --> 00:23:29,423 He would not sleep in the station. 295 00:23:29,941 --> 00:23:33,901 Ah, what a fright! Until I felt that my absence. 296 00:23:35,312 --> 00:23:39,672 Joseph, please install Mlle. Coco on the fourth of flowers. 297 00:23:39,851 --> 00:23:43,691 Since you're here, I will not let her on the street. 298 00:23:55,882 --> 00:23:56,962 Between. 299 00:25:05,374 --> 00:25:09,414 Do you like books? Not bother. I have not read any. 300 00:25:09,704 --> 00:25:11,664 Come, I want to show thing. 301 00:25:14,576 --> 00:25:17,976 Coco, I present you my family! 302 00:25:18,157 --> 00:25:22,597 Family, I present Coco. Reverence. 303 00:25:23,236 --> 00:25:26,236 My grandfather, founder of Dynasty Balsan. 304 00:25:26,359 --> 00:25:27,399 A great man. 305 00:25:27,608 --> 00:25:30,608 This is the other that Gabrielle knew before I met you. 306 00:25:30,731 --> 00:25:34,331 Gabrielle Balsan. Married, had children. Thank God. 307 00:25:34,478 --> 00:25:36,078 It looks like you. 308 00:25:37,559 --> 00:25:39,999 God! What horror you're right. 309 00:25:40,099 --> 00:25:41,059 Remind me that I took. 310 00:25:41,723 --> 00:25:44,283 This is a De La Patelli?re. A fraud. My cousin. 311 00:25:44,388 --> 00:25:46,788 Thank God died destitute. 312 00:25:51,591 --> 00:25:55,111 And this is my fourth. 313 00:25:56,504 --> 00:25:59,504 Come on, do not be shy. We need not be pretending. 314 00:26:16,074 --> 00:26:17,594 Minuch won! 315 00:26:17,656 --> 00:26:21,376 He made an incredible race, but had much luck. 316 00:26:21,528 --> 00:26:23,448 Washington not the President, the horse ... 317 00:26:23,526 --> 00:26:25,886 ... burned twice the start and was disqualified. 318 00:26:25,984 --> 00:26:27,024 But that's not all. 319 00:26:27,066 --> 00:26:30,666 Flight of the Night who was the favorite off the runway. Off the runway! 320 00:26:30,814 --> 00:26:33,534 And Minuch had to come the goal. 321 00:26:33,645 --> 00:26:36,405 Something he did not play soil. In a flash! 322 00:26:37,059 --> 00:26:38,659 I'm speaking Greek, no? 323 00:26:38,766 --> 00:26:41,126 Here, you have to became interested in horses. 324 00:26:41,223 --> 00:26:42,983 Why do not you ready? The car awaits you. 325 00:26:43,055 --> 00:26:44,655 I wanted to here a little longer. 326 00:26:44,804 --> 00:26:46,284 Not have to visit your sister? 327 00:26:46,344 --> 00:26:49,544 - It's not quite know where you live. - Look, I have to have a lot of wine ... 328 00:26:49,675 --> 00:26:51,475 ... because I have guests. 329 00:26:51,799 --> 00:26:54,599 - You have back home. - I will be very discreet. 330 00:26:54,714 --> 00:26:57,554 Oh, no. Not my style. Make me Bluebeard ... 331 00:26:57,670 --> 00:26:58,750 ... and lock you up in my room. No. 332 00:26:58,836 --> 00:27:01,356 Relax. No know I'm here. 333 00:27:01,708 --> 00:27:06,068 Okay. Two days. No more! 334 00:27:11,369 --> 00:27:15,809 - You should try with a cell. - Not found. 335 00:27:17,530 --> 00:27:21,010 - You think in 2 days I can? - Certainly not. 336 00:27:23,734 --> 00:27:25,694 This is impossible! 337 00:27:25,776 --> 00:27:28,216 - Miss, could see it! - How so? 338 00:27:28,314 --> 00:27:31,194 - I can not let this lot. - And now? Beat with your foot? 339 00:27:31,937 --> 00:27:34,617 Miss, come back! Miss, the harness. 340 00:27:34,894 --> 00:27:37,214 Miss! Miss! 341 00:28:10,826 --> 00:28:14,146 Friends! Propose that sit at the table. 342 00:28:21,527 --> 00:28:23,447 - The blonde nudged up? - I feel sorry. 343 00:28:23,527 --> 00:28:26,487 I had to be here to meet one of these girls. 344 00:28:26,899 --> 00:28:28,259 You see the darling the boss? 345 00:28:28,314 --> 00:28:29,554 What seems to set up? 346 00:28:29,688 --> 00:28:32,528 Come on, come on! Fast! Hurry! 347 00:28:32,853 --> 00:28:35,053 Joseph, pour the champagne the cup which I separated. 348 00:28:35,142 --> 00:28:36,182 Yes, sir. 349 00:28:38,349 --> 00:28:41,109 - And some small truffles. - Yes, sir. 350 00:28:47,009 --> 00:28:49,489 Give me another napkin, this is dirty. 351 00:28:49,591 --> 00:28:51,471 It's yours. Is your napkin. 352 00:28:51,548 --> 00:28:55,508 - Save the dirty napkins? - Yes, miss. 353 00:29:01,999 --> 00:29:07,679 Coco, I am Bluebeard. Give me a little of what is mine. 354 00:29:10,493 --> 00:29:12,493 To my knowledge, nothing to say tonight ... 355 00:29:12,574 --> 00:29:15,134 ... can be used against me. Huh? 356 00:29:15,697 --> 00:29:17,777 You behaved optimally. 357 00:29:17,863 --> 00:29:22,343 Charitable as a saint, neither had seen nor heard. 358 00:29:22,526 --> 00:29:23,686 Let me! 359 00:29:23,733 --> 00:29:25,493 Where was hidden my pussy? 360 00:29:25,565 --> 00:29:27,085 Was hidden in my attic? 361 00:29:27,190 --> 00:29:29,590 - In my attic. - Leave me alone! 362 00:29:30,479 --> 00:29:34,359 You do not know how I hated! What heat. 363 00:29:34,517 --> 00:29:36,677 I have to get rid of hair. They were my great-grandfather ... 364 00:29:36,808 --> 00:29:38,368 ... and this thing loads the hair of a dead man. 365 00:29:38,473 --> 00:29:40,073 - Help me. - No. 366 00:29:41,388 --> 00:29:44,788 Why not? Why not? 367 00:29:45,426 --> 00:29:48,306 Wait. Not usually about Japan? 368 00:29:48,425 --> 00:29:50,545 - Japan? - Of course. 369 00:29:50,631 --> 00:29:51,951 For in Japan are geishas. 370 00:29:52,006 --> 00:29:53,246 You know what a geisha? 371 00:29:53,295 --> 00:29:56,015 A geisha is a woman who is revealed by her man. 372 00:29:56,127 --> 00:30:00,207 Wash it, wear it, take the hair of your clothes. Understand? 373 00:30:00,374 --> 00:30:01,934 In other words, a slave. 374 00:30:01,999 --> 00:30:04,799 In a way. Come on, come on. Turn around. 375 00:30:05,496 --> 00:30:06,976 And help me to take hair. 376 00:30:07,036 --> 00:30:08,836 Go, go, go! Otherwise ... 377 00:30:10,326 --> 00:30:14,046 ... for the season. Come on, help me. 378 00:30:14,448 --> 00:30:17,728 Ah, my little geisha. 379 00:30:18,903 --> 00:30:22,383 Who left you here so alone? Long? 380 00:30:22,526 --> 00:30:26,126 And where is this small grove? 381 00:30:30,020 --> 00:30:34,380 I am terrible heartless Bluebeard. 382 00:31:11,866 --> 00:31:14,026 Okay. Soon we are here. 383 00:31:14,114 --> 00:31:16,114 I can not stay with you? 384 00:31:16,195 --> 00:31:18,515 No. I can not take you, because I have to stay in the gallery. 385 00:31:19,068 --> 00:31:19,628 Do you mind? 386 00:31:19,652 --> 00:31:22,012 Should like. Staying here below is much better. 387 00:31:22,109 --> 00:31:24,549 So you will not have to hold talks ... 388 00:31:24,649 --> 00:31:28,089 the cream of the penniless. I assure you. 389 00:31:29,353 --> 00:31:31,913 Dynamite and Big Dreams. Horse of the third row. 390 00:31:32,018 --> 00:31:34,058 Can be quiet. These are my horses. 391 00:31:34,142 --> 00:31:35,102 Sorry. 392 00:32:35,349 --> 00:32:37,589 But ... Oh 393 00:32:39,262 --> 00:32:41,222 I believed never see you. 394 00:32:41,303 --> 00:32:43,983 You read my letters? Why did not you say? 395 00:32:44,717 --> 00:32:46,157 I was bored. 396 00:32:46,882 --> 00:32:49,442 - And you, what are you doing here? - I came with Balsan. 397 00:32:49,422 --> 00:32:51,942 - How? You live with it? - What do you think? 398 00:32:52,045 --> 00:32:54,565 I live in a castle, have a bathtub in my room ... 399 00:32:54,667 --> 00:32:57,227 ... a king size bed, created at my disposal. 400 00:32:57,333 --> 00:32:59,013 I have not seen anything like it. It is a dream. 401 00:32:59,082 --> 00:33:01,882 When I would think we would be neighbors! 402 00:33:03,163 --> 00:33:05,403 So, what you like is with your Baron? 403 00:33:05,494 --> 00:33:07,134 Okay. We very passionate. 404 00:33:07,201 --> 00:33:09,721 - We live half hidden. - Do you hide? 405 00:33:09,824 --> 00:33:13,224 No! Let's get married. Like the dress? 406 00:33:13,364 --> 00:33:14,764 It is a gift from Maurice. 407 00:33:14,821 --> 00:33:17,541 You will arrive full of clay house with that tail. 408 00:33:17,652 --> 00:33:18,612 Do not be silly. It is a model in Paris! 409 00:33:20,649 --> 00:33:22,849 While you're there, I will not decompose. 410 00:33:24,189 --> 00:33:26,949 Look at this. Are dying of boredom. 411 00:33:29,643 --> 00:33:32,523 One day will fight for sit at our table. 412 00:33:43,092 --> 00:33:45,612 What good is already agreed. Did not want to go, without saying goodbye. 413 00:33:45,715 --> 00:33:48,395 - Do not forget the white chocolate. - Are already in the basket. 414 00:33:48,506 --> 00:33:49,506 Great. 415 00:33:50,588 --> 00:33:53,428 I will not be here, but a driver will take you to the station. 416 00:33:55,667 --> 00:33:57,067 You okay? 417 00:33:58,166 --> 00:34:00,606 I hope you write me and tell me how it goes. 418 00:34:01,663 --> 00:34:03,783 - He put the raspberry preserves? - Yes, sir. 419 00:34:03,870 --> 00:34:05,350 They should enjoy. 420 00:34:05,410 --> 00:34:09,050 Make the fruits of the garden. Is delicious! 421 00:34:09,199 --> 00:34:09,839 Well ... 422 00:34:10,824 --> 00:34:12,304 - ... goodbye. - Bye. 423 00:34:20,524 --> 00:34:24,564 - Emilienne is jovial. - Thanks, Etienne. 424 00:34:24,729 --> 00:34:29,249 always so gallant. I have to talk about my jockey. 425 00:34:29,436 --> 00:34:31,996 - No! - Yes, absolutely yes. 426 00:34:34,223 --> 00:34:36,103 Come on, friends. All. 427 00:34:39,719 --> 00:34:42,559 Miss! Your car waiting. 428 00:35:03,411 --> 00:35:05,411 I will not need it, thank you. 429 00:36:06,908 --> 00:36:09,708 Hey, hey, hey! Easy! 430 00:36:09,823 --> 00:36:11,743 Sorry. I wanted ride it last. 431 00:36:11,822 --> 00:36:13,542 Loose, or caught ๏ฟฝ the other horses. 432 00:36:13,611 --> 00:36:15,131 What are you doing, riding a horse? 433 00:36:15,193 --> 00:36:17,113 Always been my passion. 434 00:36:17,568 --> 00:36:20,048 - They have saved me from suicide. - Of Suicide? 435 00:36:20,148 --> 00:36:21,748 When my aunts used to beat me, 436 00:36:21,814 --> 00:36:24,574 ... I fled to mount their horses ranchers. 437 00:36:24,604 --> 00:36:28,004 - Call this ride a horse? - A does not. 438 00:36:28,184 --> 00:36:30,104 You were hiding this girl? 439 00:36:30,184 --> 00:36:32,144 I do not do any good. 440 00:36:32,224 --> 00:36:36,864 Come. I present to you Coco! 441 00:36:37,054 --> 00:36:39,494 A young woman full of surprises and good. 442 00:36:40,302 --> 00:36:41,862 What a beautiful fantasy! 443 00:36:43,633 --> 00:36:47,433 You left him a suit Amazon? 444 00:36:48,296 --> 00:36:51,016 I would not be surprised that this - I do not remember the name ... 445 00:36:51,127 --> 00:36:55,047 ... dure. It is a charm but it is a real problem. 446 00:36:55,207 --> 00:36:57,647 I think I ate too much. 447 00:36:57,747 --> 00:37:00,867 It's always day. You are a heaven. 448 00:37:01,453 --> 00:37:04,733 - Where's your jock? - He ran the floor. And it can be. 449 00:37:04,867 --> 00:37:06,787 - Are you done? - Soon we'll see. 450 00:37:06,865 --> 00:37:10,385 It was upon as a monkey. Even in my dressing room! 451 00:37:10,529 --> 00:37:13,369 Seriously! And stocky. A man like that. 452 00:37:13,528 --> 00:37:15,768 It was so well endowed. What saboteur! 453 00:37:15,859 --> 00:37:18,379 True. Are all saboteurs, gentlemen! 454 00:37:18,483 --> 00:37:21,603 Saboteurs, yes. But essential. 455 00:37:22,188 --> 00:37:26,308 That's right. Yet I prefer men to women. 456 00:37:26,477 --> 00:37:27,597 What a liar! 457 00:37:27,643 --> 00:37:30,003 You at least lie well. 458 00:37:31,681 --> 00:37:34,041 And you, young lady, what do you think? 459 00:37:34,222 --> 00:37:37,742 What are your preferences? Contact yes, without fear. 460 00:37:37,969 --> 00:37:40,169 - Talk, yes! - Say something. 461 00:37:40,759 --> 00:37:43,239 Come on, talk! Cat got your tongue? 462 00:37:44,672 --> 00:37:46,392 The skin does not understand gender. 463 00:37:46,463 --> 00:37:49,663 - Ah! - Not bad, huh? 464 00:37:50,002 --> 00:37:51,962 And as you came to this conclusion? 465 00:37:52,625 --> 00:37:54,465 Deleting the light. 466 00:37:55,749 --> 00:37:56,949 Very good! 467 00:37:57,330 --> 00:37:58,570 True. 468 00:37:59,288 --> 00:38:03,168 So, that said, I propose something to drink ... 469 00:38:03,327 --> 00:38:05,607 and soon you are playing another game. 470 00:38:06,575 --> 00:38:09,975 How are these practices clothes! You know you understand. 471 00:38:11,404 --> 00:38:14,404 Your have a lot of line, Miss. And we, here, assembled ... 472 00:38:14,526 --> 00:38:17,286 ... like dolls on top a cake. 473 00:38:17,774 --> 00:38:19,134 Onward! 474 00:38:19,648 --> 00:38:21,008 - Come on, come on. - Come on. 475 00:38:31,265 --> 00:38:33,465 Did not give you the best room! 476 00:38:34,846 --> 00:38:37,366 Even the poor had Mo the blue room. 477 00:38:37,469 --> 00:38:38,949 You're not even his type. 478 00:38:39,009 --> 00:38:42,489 Should by a corset. I would be more feminine. 479 00:38:43,548 --> 00:38:45,388 - Ah! One of the screen. - Prove it. 480 00:38:47,003 --> 00:38:48,363 Can you help? 481 00:38:53,417 --> 00:38:55,937 Is very beautiful without the hat. 482 00:38:56,039 --> 00:38:56,999 Thank you. 483 00:39:03,534 --> 00:39:04,734 There it is. 484 00:39:07,989 --> 00:39:09,389 How funny! I feel naked. 485 00:39:09,446 --> 00:39:12,206 It has front nose and mouth, right? 486 00:39:12,361 --> 00:39:13,401 Emilienne, where is it? 487 00:39:13,443 --> 00:39:15,723 You can not stay quiet one minute. How awful! 488 00:39:16,109 --> 00:39:18,669 Yes, but think that have money for the feathers! 489 00:39:18,774 --> 00:39:20,134 How so? 490 00:39:20,271 --> 00:39:23,711 With this thing in the head, which I do not know is how you can think. 491 00:39:24,103 --> 00:39:26,663 - Think? - In your face, I say that dreams have it. 492 00:39:27,975 --> 00:39:30,975 - It Balsan to take? - What did he tell you? 493 00:39:31,390 --> 00:39:33,470 Is there anything else I prevents them from thinking? 494 00:39:33,554 --> 00:39:36,754 Come on, tell me. Do not be afraid. No one bothers me. 495 00:39:39,883 --> 00:39:43,923 Should get rid of it all. It is a bit carnivalesque. 496 00:39:44,172 --> 00:39:47,412 Oh, no. Let the ornaments. Otherwise, I would feel poor. 497 00:39:47,545 --> 00:39:49,505 Do not call her. It's a bit simplistic. 498 00:39:49,585 --> 00:39:51,905 Oh no, I told you. We will set up Joan of Arc ... 499 00:39:52,000 --> 00:39:54,960 - At the Odeon and gave me the paper. - And you make the maiden? 500 00:39:55,080 --> 00:39:57,520 - Yes - Pinch yourself! 501 00:40:00,536 --> 00:40:04,056 has to be good. Left, right. Left, right. 502 00:40:04,200 --> 00:40:06,720 Understand? Good Let's gallop a little. 503 00:40:06,823 --> 00:40:09,103 - Close your right eye. - I can not. 504 00:40:09,196 --> 00:40:10,356 It may be the left. 505 00:40:10,612 --> 00:40:12,852 - Closed or not? - What else do you give lessons? 506 00:40:12,944 --> 00:40:16,304 No. It is very important that you can ride with an eye ... 507 00:40:16,441 --> 00:40:20,161 ... that, riding, so can work with others. Understand? 508 00:40:20,729 --> 00:40:23,129 Look. This is what I revealing to you ... 509 00:40:23,228 --> 00:40:25,028 ... is a secret only forward ... 510 00:40:25,101 --> 00:40:26,581 ... from father to son between Balsan. 511 00:40:26,642 --> 00:40:28,962 I will become the Amazon's best Royallieu. 512 00:40:29,390 --> 00:40:32,630 No. It would take months, or perhaps years. 513 00:40:32,763 --> 00:40:34,643 - How so? - How so?! 514 00:40:34,720 --> 00:40:38,200 I should have understood and have put it on the train ... 515 00:40:38,342 --> 00:40:39,982 ... while still was time. 516 00:41:31,346 --> 00:41:33,746 But what you made this thing? 517 00:41:33,845 --> 00:41:35,885 What happened to the I dress as a gift? 518 00:41:35,968 --> 00:41:37,768 With the filthy window. It seemed that ... 519 00:41:37,842 --> 00:41:39,322 ... I was wearing your curtains. 520 00:41:39,383 --> 00:41:41,343 Alas! You almost like a woman. 521 00:41:41,423 --> 00:41:44,303 Disappointed? But think I'm any. 522 00:41:47,002 --> 00:41:50,442 Not bad. I offer my respects. 523 00:41:50,583 --> 00:41:54,023 Toma! That was good. 524 00:41:54,664 --> 00:41:57,024 Would not see the actress, but the good counselor who helped ... 525 00:41:57,119 --> 00:42:00,079 that helped the so-Conde such a choice not without looking. 526 00:42:00,201 --> 00:42:02,801 I act very badly, that has no competition for me. 527 00:42:02,991 --> 00:42:06,191 It's like being a lure tourism or ... 528 00:42:06,322 --> 00:42:07,842 ... movement art. 529 00:42:07,904 --> 00:42:10,664 - And never get nervous? - Yes 530 00:42:10,778 --> 00:42:13,858 But less and less. And this is not a good sign. 531 00:42:13,983 --> 00:42:15,583 You have to see me. So leave a little. 532 00:42:15,648 --> 00:42:17,368 I work at the Chatelet every night ... 533 00:42:17,439 --> 00:42:20,079 ... and could make me a hat style of another? 534 00:42:20,187 --> 00:42:22,227 - Do not know the success it did! - Of course. 535 00:42:23,851 --> 00:42:25,731 Indeed, a good time. 536 00:42:25,808 --> 00:42:28,008 You will get something remarkable. 537 00:42:28,098 --> 00:42:29,218 How? 538 00:42:29,264 --> 00:42:32,144 I beat my record stay with Balsan. 539 00:42:32,261 --> 00:42:37,141 My friends! Safra 1882, we will enjoy. 540 00:42:38,882 --> 00:42:40,522 So beautiful! And I a drunk! 541 00:42:40,589 --> 00:42:42,669 Balsan said he met you in a cafe-concert. 542 00:42:42,921 --> 00:42:46,801 No. In fact, it was without a coffee fix! 543 00:42:47,334 --> 00:42:50,774 - It has a beautiful voice. - Really? I'd love to hear. 544 00:42:50,915 --> 00:42:52,835 - No. - Yes, Yes, Coco! 545 00:42:52,914 --> 00:42:55,274 You'll sing. It will be the music of Coco? 546 00:42:55,371 --> 00:42:56,531 - No. - Yes, you will sing. 547 00:42:56,577 --> 00:42:59,497 Who has seen Coco? Coco the Trocadero? 548 00:42:59,617 --> 00:43:00,657 Come on, sing! 549 00:43:00,700 --> 00:43:02,860 - Come! - Sing! 550 00:43:07,195 --> 00:43:08,235 You have to do effort. 551 00:43:08,278 --> 00:43:10,078 Show a little enthusiasm and enjoy. 552 00:43:10,151 --> 00:43:12,871 People want to have fun. You are here to entertain us. 553 00:43:12,983 --> 00:43:13,703 So, sing! 554 00:43:13,732 --> 00:43:16,972 Coco accepted sing us about their music. 555 00:43:17,439 --> 00:43:19,679 - Do you know Coco? "You saw Coco"? - Yes Yes 556 00:43:19,978 --> 00:43:23,858 Otherwise, the outside horses. She has company. 557 00:45:26,722 --> 00:45:28,682 I can see ... 558 00:45:32,426 --> 00:45:34,306 ... what are you reading? 559 00:45:34,342 --> 00:45:38,022 Even the most foolish serials have something interesting to tell. 560 00:45:39,005 --> 00:45:42,365 Imagine what could teach the other books! 561 00:45:44,210 --> 00:45:48,650 It's funny! I was looking for you and was sure he was here. 562 00:45:48,832 --> 00:45:51,312 Someone has to read the his books, is not it? 563 00:45:51,413 --> 00:45:54,573 Before that, it has ride my horses. Come! 564 00:45:55,577 --> 00:45:57,537 Coco! Dress! 565 00:46:09,317 --> 00:46:12,117 ECONOMIC CONTRADICTIONS Philosophy of Misery (P. J. Proudhon) 566 00:46:12,399 --> 00:46:14,439 You are elegant. 567 00:46:22,974 --> 00:46:24,134 Go! 568 00:46:41,254 --> 00:46:42,814 You were right! 569 00:46:50,455 --> 00:46:53,175 You do not have afraid of anything. 570 00:46:54,535 --> 00:46:55,655 Your name? 571 00:46:55,785 --> 00:46:57,065 Gabrielle. 572 00:46:57,617 --> 00:46:59,297 But all I call Coco. 573 00:46:59,532 --> 00:47:01,252 They call me Boy 574 00:47:01,323 --> 00:47:04,163 But in my land 'm Arthur Capel. 575 00:47:07,319 --> 00:47:10,799 The bad thing is that the last be sure they do not leave us. 576 00:47:11,315 --> 00:47:13,075 They are for life. 577 00:47:13,814 --> 00:47:16,254 My father was looking I put the nickname Coco. 578 00:47:16,770 --> 00:47:19,930 Every morning I wake up Cocoric? singing. 579 00:47:20,060 --> 00:47:26,100 Cocoric? soon turned to Coco, and it was so. 580 00:47:31,593 --> 00:47:34,233 I wonder who has seen Coco? My Coco ... 581 00:47:34,341 --> 00:47:36,941 It was his great success when I took the den where he sang. 582 00:47:37,047 --> 00:47:40,807 You understand, right? Coco and I, rich. "Coco - Rico." 583 00:47:42,711 --> 00:47:45,511 - I'm bothering you? - I was congratulating Coco ... 584 00:47:45,625 --> 00:47:47,625 ... for his style. - Ah, for your style? Yes! 585 00:47:48,165 --> 00:47:50,445 Do not praise too, otherwise 'll be without Taylor. 586 00:47:50,538 --> 00:47:52,738 Who is the woman who wears dresses seamless 587 00:47:52,827 --> 00:47:56,987 the sensible shoes, hats without feathers, 588 00:47:57,158 --> 00:47:58,838 this is Coco. 589 00:47:59,073 --> 00:48:01,193 You are right to elect simplicity, miss. 590 00:48:01,281 --> 00:48:02,401 Really? You think? 591 00:48:03,028 --> 00:48:05,388 Cause I like women if adorn all. 592 00:48:05,902 --> 00:48:09,502 Even so, there's no where to get! - Stop! 593 00:48:10,774 --> 00:48:11,814 No! 594 00:48:12,231 --> 00:48:13,911 I do not see that. 595 00:48:14,355 --> 00:48:17,435 True. Something that makes it different. 596 00:48:17,853 --> 00:48:21,333 But you only really understand the dung of camels ... 597 00:48:28,386 --> 00:48:30,306 - Are you sick? - No. 598 00:48:30,385 --> 00:48:34,465 Well then please feel free to eat, dress up and down. 599 00:48:34,632 --> 00:48:36,792 It is impolite to my friends waiting. 600 00:48:36,881 --> 00:48:37,561 Alas! 601 00:48:39,462 --> 00:48:41,262 What, Coco? Huh? 602 00:48:42,210 --> 00:48:44,450 I'm sick of playing a clown for these degenerates. 603 00:48:44,542 --> 00:48:46,222 I tired their mood swings. 604 00:48:46,290 --> 00:48:48,410 Ah, the lord of the castle tired. What a novelty! 605 00:48:49,996 --> 00:48:52,396 - Do not tell me with that tone. - I speak as you want! 606 00:48:52,494 --> 00:48:55,094 No! Shut up! Understand? 607 00:48:55,201 --> 00:48:57,761 You are a rude! Imagine if it were not rich! 608 00:48:57,865 --> 00:49:00,585 See how your friends give you up quickly! 609 00:49:01,863 --> 00:49:03,263 Okay. 610 00:49:04,361 --> 00:49:06,841 Let's forget it. Go down when you are calm. 611 00:49:06,942 --> 00:49:09,782 I will not calm down. What do you think? 612 00:49:10,898 --> 00:49:14,138 Goal with their wealth, with with their gambling and their whores! 613 00:49:14,271 --> 00:49:16,031 Why would I here, knowing better gallop, ...? 614 00:49:16,103 --> 00:49:17,223 ... accommodate me with a drunk? 615 00:49:17,643 --> 00:49:21,003 You know where the door darling. No one safe. 616 00:49:23,431 --> 00:49:26,351 I know that the to see us together, people will say ... 617 00:49:26,470 --> 00:49:29,950 How can this woman Elegant want that good-natured fat? 618 00:49:30,926 --> 00:49:32,926 I'm not a fat natured. As you can see ... 619 00:49:33,007 --> 00:49:34,207 ... I lost weight too. 620 00:49:34,257 --> 00:49:38,417 Yes, but ... Well! Not that is very beautiful to look at. 621 00:49:38,795 --> 00:49:41,315 - I'm nice! - Yes, this is clear. 622 00:49:41,418 --> 00:49:44,578 And kind, talented and charming. 623 00:49:44,707 --> 00:49:47,427 This is my pen. I a lover with grades ... 624 00:49:47,538 --> 00:49:49,018 ... of a husband. 625 00:50:06,233 --> 00:50:08,713 Well, let me think. 626 00:50:08,816 --> 00:50:12,136 You do not have curves, but it is attractive and fun. 627 00:50:12,397 --> 00:50:15,037 Such Romain-Ville. Very good family. 628 00:50:15,145 --> 00:50:16,985 Much cult that bastard there. 629 00:50:17,101 --> 00:50:19,381 - You will learn more than just horses. - Who are they? 630 00:50:19,475 --> 00:50:22,755 But it is a little dizzy. There is also a duke, ... 631 00:50:22,889 --> 00:50:25,489 ... a little older, but not manly. 632 00:50:25,595 --> 00:50:27,395 I want to work. 633 00:50:27,470 --> 00:50:31,070 I want to make a living. I would like to be an actress. 634 00:50:31,300 --> 00:50:33,500 You're a bit old to start. 635 00:50:33,590 --> 00:50:36,630 And work. What a surprise! 636 00:50:36,546 --> 00:50:39,826 But you're famous. Knows many people. 637 00:50:39,585 --> 00:50:41,545 I'm sure you can get me something. 638 00:50:41,625 --> 00:50:43,265 Let me see ... 639 00:50:43,374 --> 00:50:44,934 What did you do before of living with Balsan? 640 00:50:44,998 --> 00:50:46,998 He did nothing. Sewed. 641 00:50:47,331 --> 00:50:49,571 That you could only do in Paris. 642 00:50:50,828 --> 00:50:53,228 There is no madness. You have talent. 643 00:50:54,284 --> 00:50:56,764 I told you that the girls here love their hats? 644 00:50:57,489 --> 00:50:59,209 You could work a headgear. 645 00:50:59,280 --> 00:51:01,480 I do not like it! 646 00:51:01,820 --> 00:51:03,940 You want something, but do not know what. 647 00:51:04,026 --> 00:51:05,706 Emilienne, help me! 648 00:51:06,816 --> 00:51:08,896 You said it would Balsan away? 649 00:51:10,480 --> 00:51:12,800 Well, come back to the castle. 650 00:51:13,186 --> 00:51:15,506 If he asks you, tell him I asked you to come. 651 00:51:15,602 --> 00:51:18,042 Invent something, but not you say you wanted to leave. 652 00:51:18,142 --> 00:51:19,502 'm Telling the story. 653 00:51:20,432 --> 00:51:22,352 Do not judge so, Coco. 654 00:51:22,888 --> 00:51:25,248 Balsan is easy to take. You're lucky. 655 00:51:25,221 --> 00:51:27,101 Enjoy what you have. 656 00:51:27,593 --> 00:51:28,473 Luck? 657 00:52:08,315 --> 00:52:09,915 Good morning. 658 00:52:12,354 --> 00:52:13,594 Hungry? 659 00:52:14,727 --> 00:52:15,847 Muffins. 660 00:52:16,393 --> 00:52:20,593 Do not know anything, but for the English is "turn-eyes." 661 00:52:21,555 --> 00:52:23,635 Well, Boy, where are the five ships of coal ... 662 00:52:23,721 --> 00:52:25,721 that made me buy last month? 663 00:52:25,803 --> 00:52:27,883 Why, I remember you, if I remember correctly, 664 00:52:33,485 --> 00:52:35,005 we go to war. 665 00:52:35,067 --> 00:52:38,547 Yes, I hope so. Can I re - sell them the price of gold. 666 00:52:38,689 --> 00:52:39,729 Negotiates with coal? 667 00:52:39,772 --> 00:52:42,012 I believe that Mr. Capel what would be, 668 00:52:42,104 --> 00:52:45,944 since that was the greatest man business in England. Right? 669 00:52:47,100 --> 00:52:49,780 So sell me ships. For that you paid so much. 670 00:52:49,890 --> 00:52:52,330 Were it not for their advice, I would be working ... 671 00:52:52,430 --> 00:52:54,390 ... today with my poor wife. 672 00:52:54,470 --> 00:52:57,950 It Moleur! You enough to climb it! 673 00:52:58,133 --> 00:53:00,093 Work. What verb so horrible! 674 00:53:00,174 --> 00:53:02,054 It is the worst form of live life. 675 00:53:02,130 --> 00:53:04,330 Sure, but is most tiring. 676 00:53:04,422 --> 00:53:05,982 Mr. Parton is here. 677 00:53:08,043 --> 00:53:11,083 The creator of Cardiff arrived. Do not let us wait. 678 00:53:11,207 --> 00:53:13,087 - Are you coming? - Coming. 679 00:53:13,166 --> 00:53:13,966 I count on you. 680 00:53:13,999 --> 00:53:15,959 Because my English is Poorly. 681 00:53:16,038 --> 00:53:19,238 And I want the Heart of Darkness. I want that horse. 682 00:53:19,285 --> 00:53:21,445 So, not alarmed. 683 00:53:21,534 --> 00:53:27,374 She has an ease terrible to disappear. 684 00:53:51,055 --> 00:53:54,135 I was afraid never to see you. 685 00:54:02,172 --> 00:54:03,772 You are not happy here? 686 00:54:04,754 --> 00:54:06,314 You should go. 687 00:54:06,378 --> 00:54:08,858 Balsan is waiting and it seems you are indispensable. 688 00:54:08,959 --> 00:54:10,639 Why not answer my question? 689 00:54:10,708 --> 00:54:12,868 If I had to answer to all who ask me ... 690 00:54:15,579 --> 00:54:17,859 You work even or just pretending? 691 00:54:18,869 --> 00:54:20,029 What do you think? 692 00:54:20,077 --> 00:54:21,557 Here nobody works. 693 00:54:21,991 --> 00:54:23,831 Maybe I would have liked pretend, but ... 694 00:54:23,907 --> 00:54:26,427 ... the truth is that I do not have to lie. 695 00:54:26,572 --> 00:54:32,732 My mother was missing something for my father to marry her. 696 00:54:33,443 --> 00:54:37,963 The aristocratic touch, as they say in France. 697 00:54:39,771 --> 00:54:42,451 I was not raised by my parents. 698 00:54:45,184 --> 00:54:47,544 Do not make that face! 699 00:54:47,640 --> 00:54:51,720 Did not seem unhappy have been so? Of ever ... 700 00:54:51,887 --> 00:54:55,727 ... have opened or read a book. Neither have traveled, not knowing anything? 701 00:54:57,592 --> 00:55:00,472 What then perhaps you liked better. 702 00:55:27,112 --> 00:55:28,192 You are too harsh! 703 00:55:28,237 --> 00:55:31,277 You asked me a fantasy of an orphan. 704 00:55:30,901 --> 00:55:33,941 What do you mean? An orphan English to see 705 00:55:34,066 --> 00:55:36,106 ... so poor that is getting undressed. 706 00:55:37,105 --> 00:55:38,945 - Open a little dress. - No. 707 00:55:39,020 --> 00:55:39,980 Please. 708 00:55:40,602 --> 00:55:43,202 You are a donkey. Would to show a little ... 709 00:55:43,309 --> 00:55:44,749 ... more muscles, breasts. 710 00:55:44,808 --> 00:55:47,288 It is much more provocative suggest. 711 00:55:48,140 --> 00:55:50,900 - It's stubborn as a mule, eh? - Gabrielle? 712 00:55:56,799 --> 00:55:58,639 - Que bonita! - Thank you. 713 00:55:58,715 --> 00:56:00,755 How happy I am to see you! 714 00:56:01,047 --> 00:56:03,727 - How am I? - Sober. 715 00:56:04,169 --> 00:56:08,209 I do not want to be sober. Is a disaster! 716 00:56:24,531 --> 00:56:26,891 - I underestimated you again? - I did not want to fight back. 717 00:56:26,987 --> 00:56:29,427 Manure continues the same. 718 00:56:31,858 --> 00:56:33,178 Coco! 719 00:56:33,233 --> 00:56:34,353 Help me. I walking weird. 720 00:56:34,482 --> 00:56:36,922 No! Is moving ๏ฟฝ naturally. 721 00:56:37,022 --> 00:56:40,582 I feel that is falling everything and I need to be tight. 722 00:56:40,728 --> 00:56:43,728 Why do you want to go with something that prevents it from breathing? 723 00:56:57,132 --> 00:56:59,252 Its beautiful pirate? 724 00:57:11,747 --> 00:57:12,787 Hello! 725 00:57:19,616 --> 00:57:23,256 Captain John Racker. What can I do for you? 726 00:57:24,988 --> 00:57:26,388 Nothing. 727 00:57:31,400 --> 00:57:33,600 I do not believe to be happy. 728 00:57:34,106 --> 00:57:36,586 The only thing that I lack is a job. 729 00:57:38,271 --> 00:57:40,871 You could offer me something with so much coal! 730 00:57:40,602 --> 00:57:43,482 And it's not much that can make a woman? 731 00:57:43,642 --> 00:57:45,042 Yes, nothing to say ... 732 00:57:45,098 --> 00:57:46,458 ... that is a man despite other. 733 00:57:46,514 --> 00:57:48,434 To impress him? 734 00:57:48,512 --> 00:57:50,712 Who do you take me? 735 00:57:56,632 --> 00:57:59,992 Who hid, the animal ate! 736 00:58:07,874 --> 00:58:10,554 Ah A girl! 737 00:58:22,448 --> 00:58:23,808 Again! 738 00:58:27,694 --> 00:58:28,814 Marveilleux 739 00:58:31,275 --> 00:58:33,795 ๏ฟฝ Bravo! 740 00:59:06,125 --> 00:59:08,965 What did you do in the bedroom? Everything is silent. 741 00:59:09,830 --> 00:59:12,710 You should see all mad with your dress orphan. 742 00:59:15,160 --> 00:59:19,440 - Have you ever fallen in love? - Ah, never worked. 743 00:59:19,615 --> 00:59:22,095 But how? 744 00:59:22,405 --> 00:59:25,645 What do you feel? Feels good? If you feel bad? How? 745 00:59:26,320 --> 00:59:29,480 Where did you leave? 746 00:59:30,733 --> 00:59:32,533 How to fall in love? 747 00:59:32,607 --> 00:59:36,007 It ... It's horrible. Awful. Awful! 748 00:59:39,726 --> 00:59:41,206 What are you doing? 749 00:59:41,767 --> 00:59:43,447 I'm going. 750 00:59:43,557 --> 00:59:45,557 What nonsense. Enjoy a little. 751 00:59:45,639 --> 00:59:47,159 I have nothing what to do here. 752 00:59:47,221 --> 00:59:49,821 Sure. Balsan account with you. 753 00:59:49,927 --> 00:59:52,047 You know very well because I'm here. 754 00:59:52,301 --> 00:59:57,101 How? Still midnight. Wait at least for morning. 755 00:59:57,297 --> 00:59:59,457 Good night, Gabrielle. 756 01:00:05,958 --> 01:00:07,638 Stay a while. 757 01:00:10,705 --> 01:00:12,985 Why should I? 758 01:00:17,699 --> 01:00:20,699 Come! Come! Come! Out! 759 01:00:21,655 --> 01:00:23,615 Let us all! 760 01:01:26,693 --> 01:01:30,533 I'm not used to undressing boys. 761 01:02:16,574 --> 01:02:18,734 Look who's here! 762 01:02:22,611 --> 01:02:25,891 C'mon, let coffee. 763 01:02:27,525 --> 01:02:31,045 - Where is your eye patch? - I lost the battle. 764 01:02:31,190 --> 01:02:35,830 My friend, you do not know as we well! 765 01:02:36,019 --> 01:02:38,579 Emilienne was furious. He bit an employee. 766 01:02:39,267 --> 01:02:42,067 He saw Coco by chance? Will who hid too? 767 01:02:42,181 --> 01:02:43,861 I do not find it. 768 01:02:43,930 --> 01:02:48,970 - It disappears forever? - There is something recent. 769 01:02:49,177 --> 01:02:51,217 You feel something for her? 770 01:02:51,299 --> 01:02:54,179 Since when interest you what I feel? 771 01:02:54,298 --> 01:02:56,258 Since yesterday. 772 01:02:57,878 --> 01:03:01,118 I tell you that it is a companion fantastic, lovely. 773 01:03:01,251 --> 01:03:04,371 Mind you that I take her for two days? 774 01:03:05,040 --> 01:03:07,120 It pleases him so? 775 01:03:08,747 --> 01:03:10,307 I like. 776 01:03:11,827 --> 01:03:16,427 - She'll go with you? - I think so. 777 01:03:20,237 --> 01:03:23,997 Then it's quiet. You can take it. 778 01:04:13,659 --> 01:04:14,819 Thank you. 779 01:04:57,420 --> 01:05:00,180 I never seen the sea. 780 01:05:07,121 --> 01:05:09,961 See? She put all jewelry. 781 01:05:13,824 --> 01:05:18,064 You see? Is so tight it will split in two. 782 01:05:22,901 --> 01:05:26,141 Look at them! With all these meringues in the head. 783 01:05:26,940 --> 01:05:29,340 We seem a pastry. 784 01:05:31,520 --> 01:05:34,840 - Sometimes I'm ashamed to speak evil. - You are an anarchist. 785 01:05:34,977 --> 01:05:39,097 - I feel a real aversion. - This phrase is not his. 786 01:05:39,265 --> 01:05:41,625 It Jules Renard. 787 01:05:42,346 --> 01:05:44,546 See? I've read other books. 788 01:05:46,635 --> 01:05:49,915 Tonight we dance in the Casino. 789 01:05:51,174 --> 01:05:53,094 Will not bother you see us? 790 01:05:53,172 --> 01:05:54,652 - What things do you think! 791 01:05:55,920 --> 01:05:58,240 I did not bring clothes appropriate for this. 792 01:05:58,626 --> 01:06:02,626 Because the rule is to be dressed to be more elegant. 793 01:06:02,790 --> 01:06:06,910 What would a color that escape really a color? 794 01:06:10,827 --> 01:06:12,347 Are perfect. 795 01:06:12,408 --> 01:06:16,408 I also have a very mauve beautiful fabric. 796 01:06:16,572 --> 01:06:18,292 I think it would be better. 797 01:06:18,570 --> 01:06:21,610 No, only the black emphasizes the look. 798 01:06:27,481 --> 01:06:29,721 - And I want this income. - Okay. 799 01:06:29,813 --> 01:06:32,973 What about the neckline, I want download the 10 cm. 800 01:06:33,518 --> 01:06:34,918 And, above all, nothing seams. 801 01:06:34,975 --> 01:06:36,935 But seamless dress be released. 802 01:06:37,016 --> 01:06:39,656 Let him have at least one belt. 803 01:06:41,721 --> 01:06:44,881 - Do as I say. - Exactly. 804 01:07:17,738 --> 01:07:20,058 All women look at you. 805 01:07:20,153 --> 01:07:22,433 All women look is for you. 806 01:08:36,932 --> 01:08:38,292 You're beautiful! 807 01:09:34,890 --> 01:09:38,250 I have you when I get back! 808 01:09:53,960 --> 01:09:56,840 Do not leave without say hello ... 809 01:09:58,624 --> 01:10:00,904 Is your car running? I? 810 01:10:00,997 --> 01:10:02,197 Yes, of course. 811 01:10:08,826 --> 01:10:14,266 - It's amazing. - Beware! You'll end up liking. 812 01:10:22,107 --> 01:10:25,867 How was the trip? You have fun? 813 01:10:26,021 --> 01:10:31,021 What did? I thought you were very busy. 814 01:10:31,227 --> 01:10:34,947 - Worried? - No, not worried. 815 01:10:35,723 --> 01:10:39,483 And as for me, I've been good. 816 01:10:42,177 --> 01:10:45,697 Although it is not apparent, is a very fragile. 817 01:10:45,841 --> 01:10:48,961 So do not mess with it. 818 01:10:49,713 --> 01:10:51,073 I know. 819 01:10:52,586 --> 01:10:54,586 I surprised? 820 01:11:03,412 --> 01:11:04,852 Etienne! 821 01:11:06,285 --> 01:11:09,765 Am I only have grow. 822 01:11:10,323 --> 01:11:12,123 Beautiful fabric huh? 823 01:11:13,696 --> 01:11:16,896 You making hats. I look at you. 824 01:11:17,485 --> 01:11:20,405 The living image of a happy couple. 825 01:11:22,024 --> 01:11:25,104 Who knew that you were spend two days with another man? 826 01:11:27,811 --> 01:11:29,931 You like the Deauville? 827 01:11:30,476 --> 01:11:33,596 Yes, especially sea. 828 01:11:33,724 --> 01:11:37,724 - What did you do? - We dance in the Casino. 829 01:11:38,138 --> 01:11:40,458 And he did not feel shame on me. 830 01:11:40,553 --> 01:11:42,793 If you were in England, I also would have taken you ... 831 01:11:42,884 --> 01:11:43,844 Buckingham Palace. 832 01:11:44,841 --> 01:11:47,441 Last night, the beach were fishing. 833 01:11:47,547 --> 01:11:51,707 How wonderful those men blue and the brightness of the fish. 834 01:11:52,377 --> 01:11:55,977 One day you come with me see what is real fish. 835 01:11:56,125 --> 01:11:58,645 What do you know? He never left his castle. 836 01:11:58,748 --> 01:12:00,828 You are wrong. I love the sea. 837 01:12:00,955 --> 01:12:04,875 Not long ago, fished a shark ... 838 01:12:05,035 --> 01:12:07,355 ... an old boat England. 839 01:12:07,700 --> 01:12:09,140 No way. 840 01:12:10,532 --> 01:12:11,572 Oh, no? 841 01:12:12,863 --> 01:12:16,503 - Ask him. - When Boy? 842 01:12:16,653 --> 01:12:19,773 Four years. Exactly. 843 01:12:19,900 --> 01:12:21,820 And how was it? 844 01:12:23,897 --> 01:12:27,137 It was not pretty, but he had something. 845 01:12:27,269 --> 01:12:29,669 No. You do not. Him 846 01:12:29,768 --> 01:12:32,488 Irresistible! Course. 847 01:12:34,181 --> 01:12:36,221 We morriis of jealousy, because ... 848 01:12:36,304 --> 01:12:39,464 robbed us of all lovers. 849 01:12:39,635 --> 01:12:42,995 But always with great flair. 850 01:12:43,258 --> 01:12:46,338 That's what disgusts charm in English. 851 01:12:46,964 --> 01:12:48,284 Elegance. 852 01:12:50,212 --> 01:12:53,292 - He came to fall in love? - No. 853 01:12:53,585 --> 01:12:57,985 But they did. The emphasis was terrible. 854 01:12:58,580 --> 01:13:01,100 It was heartbreaking everywhere. 855 01:13:01,204 --> 01:13:02,724 France, England. 856 01:13:02,828 --> 01:13:05,628 Finally, in all those places where there March 857 01:13:07,242 --> 01:13:11,282 Not know why, but when it moves, 858 01:13:11,446 --> 01:13:14,966 ... he takes them there. 859 01:13:14,944 --> 01:13:17,424 How strange, no? 860 01:13:18,525 --> 01:13:23,765 - Are you jealous? - Terribly. 861 01:13:50,210 --> 01:13:52,610 Gabrielle? What are you doing here? 862 01:13:53,043 --> 01:13:56,083 - I had to see you. - Enter. 863 01:14:01,078 --> 01:14:03,758 Well, what you have to tell me? 864 01:14:03,869 --> 01:14:05,469 Remember that the Chambre d'Amour, Blanche, ... 865 01:14:05,533 --> 01:14:07,653 ... legend, travels the world on foot? 866 01:14:07,741 --> 01:14:09,901 For love of the prince? 867 01:14:11,447 --> 01:14:12,607 Exactly. 868 01:14:13,694 --> 01:14:16,854 - You? Really? - It's terrible ... 869 01:14:16,984 --> 01:14:20,344 I do not know what is happening to me. I am an idiot! 870 01:14:22,563 --> 01:14:25,963 - I would like to get married. - Gabrielle! 871 01:14:28,392 --> 01:14:32,112 - And the parents agree? - It will be done anyway. 872 01:14:33,015 --> 01:14:34,095 You're lucky. 873 01:14:35,430 --> 01:14:37,790 You are more beautiful than ever. 874 01:14:40,301 --> 01:14:42,701 For my parents it even want to know me. 875 01:14:43,091 --> 01:14:44,891 I am a late life, live to tell. 876 01:14:45,255 --> 01:14:47,415 Well, wait to die. 877 01:14:59,288 --> 01:15:01,368 We're almost there. 878 01:15:02,244 --> 01:15:03,164 Care. 879 01:15:08,656 --> 01:15:09,696 It is for you. 880 01:15:12,861 --> 01:15:14,741 But it is the love of your life. 881 01:15:15,401 --> 01:15:17,041 Exactly. 882 01:15:27,434 --> 01:15:29,634 I can not accept Snow White. 883 01:15:30,016 --> 01:15:32,176 Oh yes yes. 884 01:15:33,222 --> 01:15:34,422 I'm leaving. 885 01:15:39,342 --> 01:15:42,702 Sorry, is that ... I think free because ... 886 01:15:42,840 --> 01:15:45,520 ... I who put the fox in the henhouse. 887 01:15:45,714 --> 01:15:46,914 I thought you was tired of ... 888 01:15:46,963 --> 01:15:48,523 my mood swings. 889 01:15:48,586 --> 01:15:49,986 You should not precipitate. 890 01:15:50,043 --> 01:15:51,883 What kind of animal bit you? When I was here ... 891 01:15:51,958 --> 01:15:53,878 ... you kept me locked. 892 01:15:56,540 --> 01:15:58,700 A perfect idiot. 893 01:16:03,367 --> 01:16:10,887 This is your home. Go live in England? 894 01:16:11,195 --> 01:16:13,075 I think so. 895 01:16:13,360 --> 01:16:16,400 - Do not you know? - There or wherever. 896 01:16:17,857 --> 01:16:22,897 - In health and disease. - Yes, more or less. 897 01:16:23,145 --> 01:16:24,865 It hurts, does not believe? 898 01:16:24,936 --> 01:16:27,336 It ... normal. 899 01:16:29,099 --> 01:16:33,419 - This will pass. - Yes, of course. 900 01:16:35,428 --> 01:16:37,588 I lie. No? 901 01:16:40,383 --> 01:16:42,863 I do not want you go. 902 01:16:42,964 --> 01:16:46,124 I'm afraid. Fear that you are unhappy. 903 01:16:46,421 --> 01:16:48,981 What you see, suddenly, nothing. 904 01:16:49,085 --> 01:16:53,685 - How so? - It should be the one to tell you. 905 01:16:53,874 --> 01:16:57,234 Boy is getting married. With an English. 906 01:16:57,370 --> 01:16:59,330 That's nonsense. 907 01:17:00,910 --> 01:17:03,590 There is a marriage convenience. 908 01:17:03,699 --> 01:17:06,419 He is a bastard and she is very rich. His father has ... 909 01:17:06,531 --> 01:17:08,371 ... half of the mines coal from England. 910 01:17:08,446 --> 01:17:10,366 Sorry, Coco. 911 01:17:12,860 --> 01:17:14,140 I am very puzzled suddenly ... 912 01:17:14,193 --> 01:17:17,433 ... you had become a gentleman! 913 01:17:35,095 --> 01:17:39,175 Coco! Open. 914 01:17:40,840 --> 01:17:43,280 Open, please. 915 01:17:44,880 --> 01:17:48,600 Coco, forget what he said. 916 01:17:51,209 --> 01:17:59,489 Coco, I'm sorry. Open! 917 01:18:34,178 --> 01:18:36,178 Coco? 918 01:18:42,214 --> 01:18:45,574 Small mismatches darling! 919 01:18:45,835 --> 01:18:48,315 I present Sophie, works in Poly. 920 01:18:48,418 --> 01:18:49,378 Hello 921 01:18:49,875 --> 01:18:51,955 You can not believe that someone trapped in a castle ... 922 01:18:52,040 --> 01:18:53,760 ... one who makes me hats. 923 01:18:53,830 --> 01:18:55,230 She is willing to spend a fortune ... 924 01:18:55,288 --> 01:18:56,248 ... for you to do one. 925 01:18:56,412 --> 01:18:58,332 It gave many hopes. 926 01:18:59,201 --> 01:19:01,281 We brought some models just in case. 927 01:19:01,368 --> 01:19:02,768 Here they are. 928 01:19:04,033 --> 01:19:05,713 Then. What do you think? 929 01:19:12,817 --> 01:19:14,857 We are in the stables. Come. 930 01:19:15,649 --> 01:19:16,929 Coming. 931 01:19:17,522 --> 01:19:19,762 Take your time. 932 01:20:16,065 --> 01:20:19,185 Good morning, Gabrielle. 933 01:20:24,933 --> 01:20:27,133 How is your country? 934 01:20:27,514 --> 01:20:32,194 You could say that's great, green and gray, and rainy. 935 01:20:36,801 --> 01:20:38,841 What are you thinking? 936 01:20:39,549 --> 01:20:41,109 In my sister. 937 01:20:42,879 --> 01:20:44,959 You are a very old woman. 938 01:20:45,044 --> 01:20:46,484 For what purpose? 939 01:20:47,500 --> 01:20:51,340 She keeps thinking your going to marry Baron. 940 01:20:52,290 --> 01:20:57,650 If you wish, you may not need to get married. 941 01:21:00,367 --> 01:21:03,087 Yet everyone home. 942 01:21:05,322 --> 01:21:08,322 In general, love has nothing to do with it. 943 01:21:08,860 --> 01:21:13,100 Marriage is just a social convention. 944 01:21:17,188 --> 01:21:19,788 So why believe Balsan asked me to marry him? 945 01:21:19,894 --> 01:21:22,534 - Do not take him seriously? - Why not? 946 01:21:23,392 --> 01:21:25,992 I have a status. 947 01:21:32,927 --> 01:21:34,487 If you marry him ... 948 01:21:34,551 --> 01:21:36,311 ... would give everything? 949 01:21:36,591 --> 01:21:40,711 You refer to ride a horse and entertain the guests? 950 01:21:41,796 --> 01:21:43,276 No. 951 01:21:43,504 --> 01:21:46,424 Gabrielle, an exceptional future waiting for you. 952 01:21:46,543 --> 01:21:48,343 You and your idioms! 953 01:21:48,458 --> 01:21:52,258 You're different. You have to trust yourself. 954 01:21:54,495 --> 01:21:57,775 Anyway, not I intend to marry. 955 01:22:01,782 --> 01:22:04,902 I always knew that is the wife of one. 956 01:22:08,986 --> 01:22:11,506 Even yours. 957 01:22:14,356 --> 01:22:17,636 And I am what you see: oblivion. 958 01:22:20,310 --> 01:22:22,590 See. My mother was a fool. 959 01:22:22,683 --> 01:22:24,723 He married for love. 960 01:22:27,389 --> 01:22:32,509 She spent her days crying. My father always mistaken. 961 01:22:34,967 --> 01:22:38,487 Night after sleepless night. Waiting for him. 962 01:22:42,045 --> 01:22:47,925 One morning, when he returned, found her lying 963 01:22:51,080 --> 01:22:53,120 ... dead. 964 01:22:56,452 --> 01:22:59,332 Thus, it is better to be lover the wife. 965 01:23:01,531 --> 01:23:04,651 The worst wedding is the couple. 966 01:23:06,028 --> 01:23:07,948 Are you surprised? 967 01:23:17,895 --> 01:23:19,855 I'm getting married. 968 01:23:23,307 --> 01:23:25,307 Congratulations. 969 01:23:36,923 --> 01:23:38,803 Nothing will change between us. 970 01:23:40,879 --> 01:23:42,839 Of course yes. 971 01:24:26,638 --> 01:24:28,358 It will not play? 972 01:24:46,416 --> 01:24:48,056 Look at her! 973 01:24:50,039 --> 01:24:51,919 I go to Paris. 974 01:24:52,328 --> 01:24:53,528 And what will you do in Paris? 975 01:24:54,494 --> 01:24:56,494 I already told you. I'll make a fortune. 976 01:24:56,950 --> 01:25:01,830 And you can know that great idea will bring rich and famous? 977 01:25:02,030 --> 01:25:05,030 - I design hats. - Excellent idea, 978 01:25:05,152 --> 01:25:08,792 ... but that you can do here. Pay you what you miss. 979 01:25:08,942 --> 01:25:12,302 If you make a couple of hats for her friends, I have no fortune. 980 01:25:12,439 --> 01:25:14,439 You thought seriously to work, huh? 981 01:25:14,521 --> 01:25:16,841 It is absurd? What do you think? 982 01:25:19,185 --> 01:25:22,025 I think is right. 983 01:25:23,598 --> 01:25:26,518 It may be that in England, they make the women work. 984 01:25:26,638 --> 01:25:30,878 But here we still something gallant. 985 01:25:32,551 --> 01:25:35,231 - And if you know how to add 2 + 2? - But you will learn. 986 01:25:35,340 --> 01:25:38,260 No money. No thought about it? 987 01:25:39,254 --> 01:25:42,174 I'll get. I'll borrow. 988 01:25:43,501 --> 01:25:45,261 Should not put these ideas in her head. 989 01:25:45,333 --> 01:25:48,053 It will not take it nowhere. 990 01:25:53,036 --> 01:25:55,316 We could get married. 991 01:25:55,408 --> 01:25:58,048 Would be the solution all their problems. 992 01:25:58,199 --> 01:25:59,879 You could do many how many hats he wanted. 993 01:25:59,947 --> 01:26:02,667 I would face even my family of barbarians. 994 01:26:12,022 --> 01:26:15,302 I have no intention I married one. 995 01:26:21,723 --> 01:26:24,083 At least, you are direct. 996 01:26:46,165 --> 01:26:50,365 The money you need ... 997 01:26:51,453 --> 01:26:54,333 Who will give me. 998 01:26:56,116 --> 01:26:58,156 I'll take you to ruin. 999 01:26:59,114 --> 01:27:01,274 I give you. 1000 01:27:23,097 --> 01:27:24,657 Ready. 1001 01:27:24,720 --> 01:27:27,240 You're leaving me. 1002 01:27:29,718 --> 01:27:31,638 You will see me? 1003 01:27:37,545 --> 01:27:39,625 I miss you. 1004 01:27:41,543 --> 01:27:43,303 Me too. 1005 01:27:45,957 --> 01:27:48,437 What will I do without you? 1006 01:27:52,577 --> 01:27:54,697 I'm afraid. 1007 01:28:53,659 --> 01:28:55,419 Adrienne! 1008 01:28:58,072 --> 01:29:01,232 Wow! A gentleman! 1009 01:29:13,103 --> 01:29:14,623 Ahab you. 1010 01:29:53,784 --> 01:29:56,544 How easy undress you! 1011 01:30:21,055 --> 01:30:23,735 - Until now. - Stay here. 1012 01:30:23,845 --> 01:30:25,965 Hats Part Emilienne are not finished. 1013 01:30:26,051 --> 01:30:28,131 Small compared their hats. 1014 01:30:28,259 --> 01:30:30,819 If you were less I talk more. 1015 01:30:33,547 --> 01:30:35,947 - Oh, no! - For your place. 1016 01:30:54,698 --> 01:30:56,698 I think I found home. 1017 01:30:57,030 --> 01:30:59,070 - Where? - Near here. 1018 01:30:59,403 --> 01:31:02,803 Not far from the sea. I'll see you tomorrow. 1019 01:31:02,942 --> 01:31:04,702 Oysters are to you? 1020 01:31:04,774 --> 01:31:05,734 Miss. 1021 01:31:11,019 --> 01:31:12,259 We can rent it for two months. 1022 01:31:12,311 --> 01:31:14,951 Two months? I can not believe. 1023 01:31:15,892 --> 01:31:18,132 I do not know. Let's stop. 1024 01:31:18,223 --> 01:31:20,623 I'll take my chances. 1025 01:31:25,385 --> 01:31:27,785 This is your hat? 1026 01:31:34,879 --> 01:31:37,399 I pay the rent. 1027 01:31:37,876 --> 01:31:39,476 I thought you gave a rocket ... 1028 01:31:39,541 --> 01:31:41,381 and gave you freedom. 1029 01:31:41,457 --> 01:31:44,337 If I had expected, you married to a celebrity. 1030 01:31:44,580 --> 01:31:47,140 And not with the daughter of the owner of an old castle. 1031 01:31:47,744 --> 01:31:50,224 And we would have been happy. 1032 01:31:50,617 --> 01:31:53,457 Did not we happy? 1033 01:31:58,528 --> 01:32:00,688 - Come on, you go. - No, not think. 1034 01:32:00,778 --> 01:32:02,338 Yes I need your opinion. 1035 01:32:02,400 --> 01:32:04,160 Come. Take the wheel. 1036 01:32:28,590 --> 01:32:29,710 Freie. 1037 01:32:29,757 --> 01:32:30,917 Freie! 1038 01:32:32,339 --> 01:32:34,099 Freie we beat. 1039 01:32:35,961 --> 01:32:37,681 Not bad! 1040 01:32:37,292 --> 01:32:39,892 You need a well, but driver. 1041 01:32:39,999 --> 01:32:41,599 I'll buy. 1042 01:32:41,873 --> 01:32:42,913 Wait for the next month. 1043 01:32:42,955 --> 01:32:45,435 I do not know if we will have enough money in the bank. 1044 01:32:45,788 --> 01:32:46,788 How so? 1045 01:32:46,953 --> 01:32:50,353 Is the money in the account I won, right? Mine! 1046 01:32:50,492 --> 01:32:51,892 But if the bank lends the money to you ... 1047 01:32:51,949 --> 01:32:53,989 ... is why I endorse. 1048 01:32:54,073 --> 01:32:57,233 - So I depend on you? - For now. 1049 01:33:07,105 --> 01:33:08,465 Gabrielle. 1050 01:33:08,687 --> 01:33:12,167 Starting tomorrow, I'll take care accounts and talk to the bank. 1051 01:33:14,475 --> 01:33:17,475 The proud people feed their own suffering. 1052 01:33:17,598 --> 01:33:19,478 What you want from me? 1053 01:33:20,346 --> 01:33:24,826 You are too proud. Will suffer. 1054 01:33:27,674 --> 01:33:30,114 The work of the body relieves the heartaches ... 1055 01:33:30,214 --> 01:33:33,574 ... and that is what makes the poor happy. 1056 01:33:33,671 --> 01:33:37,591 Poor happy! This is an invention of the rich. 1057 01:33:38,958 --> 01:33:42,718 That's it! You are ๏ฟฝ ready to read Nietzsche. 1058 01:33:45,161 --> 01:33:47,561 You wove me blue shirt? 1059 01:33:49,575 --> 01:33:52,295 Know the difference between you and me? 1060 01:33:52,406 --> 01:33:55,166 I am a man and you a woman ... 1061 01:33:55,280 --> 01:33:58,000 ... and men and women not dress the same. 1062 01:34:00,776 --> 01:34:02,856 You had to rob me not? 1063 01:34:03,482 --> 01:34:04,842 Only found England. 1064 01:34:04,898 --> 01:34:09,178 - What is done? - It's a jersey. 1065 01:34:10,686 --> 01:34:12,046 You are impossible! 1066 01:34:18,139 --> 01:34:19,579 Help me! 1067 01:34:19,638 --> 01:34:22,558 If not, I do not leave more. 1068 01:34:59,858 --> 01:35:02,978 Well, here we are! Let's go. 1069 01:35:03,148 --> 01:35:05,428 - Seriously, I have to go. - So, rev. 1070 01:35:05,523 --> 01:35:08,483 I am tired of see you go. 1071 01:35:08,603 --> 01:35:10,563 Then I go with you. 1072 01:35:10,809 --> 01:35:12,649 This is your traveling clothes? 1073 01:35:15,265 --> 01:35:18,105 Tomorrow I'm back. Then have two months. 1074 01:35:18,222 --> 01:35:20,182 Only two of us. 1075 01:35:20,469 --> 01:35:24,109 Sixty days and sixty nights. 1076 01:35:49,116 --> 01:35:52,356 You will not regret has not taken me. 1077 01:36:21,136 --> 01:36:23,776 Ah, do not make me spend saliva. I know what you'll tell me. 1078 01:36:23,884 --> 01:36:25,084 What I let wiggle me. 1079 01:36:25,133 --> 01:36:26,173 Well, yes! Yes 1080 01:36:26,215 --> 01:36:27,375 You left that wiggle on you. 1081 01:36:27,422 --> 01:36:30,702 See? I knew it! Also know what's next. 1082 01:36:30,837 --> 01:36:32,717 Now that I'm going behave as one creates ... 1083 01:36:32,793 --> 01:36:34,873 ... 2 minutes and call me of nasty e. .. 1084 01:36:34,959 --> 01:36:36,919 ... 5, will break something. 1085 01:36:36,999 --> 01:36:39,559 the way, I recommend this small jug. 1086 01:36:39,664 --> 01:36:41,584 Almost you dropped there one and a half ... 1087 01:36:41,663 --> 01:36:43,223 ... back to the party public school. 1088 01:36:43,286 --> 01:36:46,126 But if you do not hang, can do it in pieces. 1089 01:36:48,324 --> 01:36:52,284 And now, to the end, the better. So do not fall into monotony. 1090 01:36:52,446 --> 01:36:55,046 ... - For a change. - Enough! Do not get me out of serious 1091 01:36:55,152 --> 01:36:57,392 - Enough! Stop talking. - Now comes the "disgusting". 1092 01:36:57,485 --> 01:36:58,725 Asquerosa 1093 01:36:58,817 --> 01:37:00,897 - You behaved ... - ... as one creates. 1094 01:37:01,190 --> 01:37:02,110 Exactly. 1095 01:37:01,774 --> 01:37:06,414 You denigrated the honorable surname of my family. 1096 01:37:06,604 --> 01:37:08,484 What a pity! Instead, ... 1097 01:37:08,560 --> 01:37:10,120 ... would a complaint. 1098 01:37:13,057 --> 01:37:14,857 What's happening? 1099 01:37:14,930 --> 01:37:17,450 You're almost done. Outside is better. 1100 01:37:17,762 --> 01:37:20,962 ... on the container in question, if not told what to think, 1101 01:37:21,093 --> 01:37:24,093 ... is because I was swept along by certain considerations, 1102 01:37:24,216 --> 01:37:25,296 ... you to know you 1103 01:37:25,881 --> 01:37:28,601 Theater bother me too much. 1104 01:37:30,587 --> 01:37:33,467 - Why cut your hair? - Me bothered. 1105 01:37:34,500 --> 01:37:38,020 You know what they say? What a woman who cuts hair ... 1106 01:37:38,165 --> 01:37:41,165 ... is a woman who is about to change his life. 1107 01:37:50,864 --> 01:37:54,184 - I would dine with me? - I would love. 1108 01:37:54,695 --> 01:37:55,895 Let. 1109 01:38:01,274 --> 01:38:04,234 Boy had a car accident. 1110 01:38:05,812 --> 01:38:07,532 He is in hospital? 1111 01:45:34,079 --> 01:45:36,159 In 60-year career, Coco Chanel drew thousands of models that ... 1112 01:45:36,245 --> 01:45:38,525 ... defined the modern woman. 1113 01:45:38,660 --> 01:45:47,140 (THE REMAINDER OF THE LEGEND WILL BE REPRODUCED AFTER FINISH SIGN OF THE FOREIGN FILM) 1114 01:45:51,651 --> 01:45:53,731 She put the biggest celebrities of the time. 1115 01:45:53,815 --> 01:45:56,215 It was the first woman who stood out in world of men, founding ... 1116 01:45:56,314 --> 01:45:57,874 ... an empire that still bears your name. 1117 01:45:57,938 --> 01:45:59,258 She never married. 1118 01:45:59,311 --> 01:46:00,951 She worked until his death, one night January 1971. 1119 01:46:01,019 --> 01:46:03,379 It was a Sunday, the day of rest, the day she hated. 81274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.