All language subtitles for City.Of.Dreams.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.MY-SUBS.com ] ==- 2 00:01:18,809 --> 00:01:20,244 Like bloodthirsty vampires, 3 00:01:20,344 --> 00:01:21,745 they tear at each other for position. 4 00:01:21,845 --> 00:01:23,114 With the always dominating Warriors in the lead, 5 00:01:23,214 --> 00:01:24,515 two goals to zero. 6 00:01:24,615 --> 00:01:26,884 The Magicians have cast a spell on their opponent. 7 00:01:26,984 --> 00:01:28,119 The game is tense. 8 00:01:28,219 --> 00:01:29,287 The game is tight. 9 00:01:29,387 --> 00:01:31,055 Who will it be? Who will win? 10 00:01:31,155 --> 00:01:32,756 Who will bring glory to their father's name? 11 00:01:32,856 --> 00:01:34,125 Gustavo comes around and charges down the sideline. 12 00:01:34,225 --> 00:01:35,759 Who is he going to pass to-- Miko! 13 00:01:35,859 --> 00:01:41,799 Miko fakes left, fakes right, and passes to Carlos... 14 00:01:42,633 --> 00:01:45,303 [Manuel continues commentary] 15 00:01:54,678 --> 00:01:57,648 [crowd cheering] 16 00:02:03,254 --> 00:02:05,989 [Manuel continues commentary] 17 00:02:11,562 --> 00:02:14,265 [crowd clapping and cheering] 18 00:02:21,505 --> 00:02:24,208 [soft music playing] 19 00:02:39,190 --> 00:02:41,892 [man commentating] 20 00:02:48,199 --> 00:02:50,901 [loud cheering] 21 00:02:52,436 --> 00:02:57,375 [crowd chanting] Jesús! 22 00:03:13,557 --> 00:03:18,262 [chanting continues] Jesús! 23 00:03:25,503 --> 00:03:28,472 [loud cheering] 24 00:03:55,266 --> 00:03:57,968 [crowd jeering] 25 00:04:09,380 --> 00:04:12,816 [loud footsteps thudding] 26 00:04:19,623 --> 00:04:21,559 [ominous music plays] 27 00:04:23,327 --> 00:04:27,097 Illegal tackle! Call the police! 28 00:04:27,197 --> 00:04:29,367 It's highway robbery, I tell you! 29 00:04:29,467 --> 00:04:30,701 Get him out! 30 00:04:30,801 --> 00:04:34,238 Get him out! Get him out! 31 00:04:34,338 --> 00:04:37,375 Get him out! Get him out! Get him out! 32 00:04:37,475 --> 00:04:39,142 Get up, you little bitch. 33 00:04:39,243 --> 00:04:42,112 What the hell are you looking at? 34 00:04:42,212 --> 00:04:44,882 Last time, I kicked you in the balls. 35 00:04:44,982 --> 00:04:46,317 This time? 36 00:04:48,852 --> 00:04:50,454 [Gustavo grunts] 37 00:04:50,554 --> 00:04:55,025 Get him out! Get him out! Get him out! 38 00:04:55,659 --> 00:04:57,060 [cow mooing] 39 00:05:03,501 --> 00:05:04,234 [crowd cheering and clapping] 40 00:05:04,335 --> 00:05:05,536 Let's play! 41 00:05:08,872 --> 00:05:09,907 Jesús. 42 00:05:10,608 --> 00:05:12,175 Dude. 43 00:05:12,276 --> 00:05:14,578 Give it your best in the new world. 44 00:05:14,678 --> 00:05:15,879 Make us proud. 45 00:05:19,550 --> 00:05:20,784 Take care, bro. 46 00:05:22,119 --> 00:05:23,220 [boys groan] 47 00:05:27,257 --> 00:05:28,759 [crowd cheers] 48 00:05:34,865 --> 00:05:38,101 Our powerful and grateful Lord, 49 00:05:38,201 --> 00:05:39,303 You can do everything. 50 00:05:39,403 --> 00:05:41,271 Protect this child 51 00:05:41,372 --> 00:05:43,641 and guide him to his destiny. 52 00:05:43,741 --> 00:05:46,977 Our powerful and grateful Lord, 53 00:05:47,077 --> 00:05:48,679 You can do everything. 54 00:05:48,779 --> 00:05:50,514 Protect this child 55 00:05:50,614 --> 00:05:52,883 and guide him to his destiny. 56 00:06:01,058 --> 00:06:05,228 She would repeat it... over and over. 57 00:06:05,329 --> 00:06:07,164 No matter how bad the pain. 58 00:06:09,500 --> 00:06:12,002 By the time we made it to the caves, 59 00:06:12,102 --> 00:06:13,637 she'd lost a lot of blood. 60 00:06:16,574 --> 00:06:18,442 The Shaman advised us to end the pregnancy. 61 00:06:19,510 --> 00:06:20,744 It was the only way to save her. 62 00:06:22,646 --> 00:06:23,747 But she refused. 63 00:06:26,417 --> 00:06:27,585 Every day, 64 00:06:28,486 --> 00:06:29,820 I would beg for her life. 65 00:06:31,622 --> 00:06:32,790 And yours. 66 00:06:34,792 --> 00:06:38,929 Then, on Easter Sunday, 67 00:06:40,798 --> 00:06:41,999 she left us. 68 00:06:44,868 --> 00:06:46,036 And you arrived. 69 00:06:51,274 --> 00:06:53,210 You know the last thing she said? 70 00:06:55,178 --> 00:06:56,514 "Sometimes he listens, 71 00:06:58,382 --> 00:06:59,650 sometimes he doesn't." 72 00:07:03,521 --> 00:07:06,223 [car horn honking in distance] 73 00:07:06,323 --> 00:07:08,492 [Rodrigo hoots] 74 00:07:09,660 --> 00:07:11,629 Let's go, son. 75 00:07:16,133 --> 00:07:17,535 - [car door opens] - [car engine stops] 76 00:07:19,703 --> 00:07:20,804 [car door closes] 77 00:07:23,173 --> 00:07:24,307 Hello. 78 00:07:24,408 --> 00:07:26,444 Hi, Rodrigo. How are you? 79 00:07:26,544 --> 00:07:28,979 - Good. - Everything good with you? 80 00:07:29,079 --> 00:07:32,082 Almost got lost getting here. There are no signs anywhere. 81 00:07:32,182 --> 00:07:35,252 It's a little difficult to get here. Sorry. 82 00:07:35,352 --> 00:07:38,055 So how's the little guy doing? 83 00:07:38,155 --> 00:07:41,492 - He's ready. - It's the right decision. 84 00:07:41,592 --> 00:07:44,194 Not just for him, for your whole family. 85 00:07:45,095 --> 00:07:46,329 Hello. 86 00:07:47,698 --> 00:07:49,833 The devil must be dancing today. 87 00:07:51,368 --> 00:07:53,270 [Rodrigo chuckles] 88 00:07:53,370 --> 00:07:54,872 But I'll tell you my secret. 89 00:07:55,706 --> 00:07:57,508 Air-conditioning. 90 00:07:57,608 --> 00:07:59,677 [Rodrigo laughing] 91 00:08:00,444 --> 00:08:01,845 It's good, it's good. 92 00:08:04,448 --> 00:08:05,415 [in English] Mustang. 93 00:08:06,416 --> 00:08:07,551 Style. 94 00:08:08,886 --> 00:08:10,554 Well, it's better than a donkey, no? 95 00:08:14,958 --> 00:08:15,526 [car door opens] 96 00:08:15,626 --> 00:08:17,294 Come on, let's go. 97 00:08:19,463 --> 00:08:22,766 [footsteps receding] 98 00:08:22,866 --> 00:08:23,801 - [car door closes] - [car engine starts] 99 00:08:24,768 --> 00:08:27,638 [engine revving] 100 00:08:29,640 --> 00:08:33,243 - [indistinct radio chatter] - [station changes] 101 00:08:36,046 --> 00:08:38,482 [upbeat music plays on radio] 102 00:08:42,620 --> 00:08:44,822 [car pulls away] 103 00:08:50,894 --> 00:08:53,263 [pop music playing on radio] 104 00:09:15,819 --> 00:09:18,321 [pop music continues on radio] 105 00:09:26,163 --> 00:09:28,498 Better than Club Puebla, no? 106 00:09:31,635 --> 00:09:34,672 When was the last time they were champion? 107 00:09:35,539 --> 00:09:37,007 Do you know? 108 00:09:39,610 --> 00:09:43,180 But if you think you're going to run out onto the pitch tomorrow... 109 00:09:45,048 --> 00:09:48,451 No, no, no. No, no. 110 00:09:48,552 --> 00:09:51,555 You're going to have your face in the mud. 111 00:09:51,655 --> 00:09:54,057 Washing cars, 112 00:09:54,157 --> 00:09:56,526 cleaning apartments, 113 00:09:56,627 --> 00:09:58,562 scooping dog shit. 114 00:10:01,164 --> 00:10:04,334 I even cleaned up vomit at the pier in Santa Monica. 115 00:10:05,535 --> 00:10:09,039 But yes, not for pesos, for dollars. 116 00:10:09,139 --> 00:10:12,810 Pesos cannot get you out of the mud, no. 117 00:10:12,910 --> 00:10:14,311 But with dollars... 118 00:10:15,813 --> 00:10:21,284 you can buy the Cosmos, the whole universe, 119 00:10:21,384 --> 00:10:23,787 and become whoever you want. 120 00:10:23,887 --> 00:10:25,022 Whatever it is. 121 00:10:25,555 --> 00:10:26,757 [muffled laugh] 122 00:10:36,700 --> 00:10:39,837 [police siren wailing] 123 00:10:39,937 --> 00:10:41,805 [Stevens over speaker, in English] Pull over to the right, please. 124 00:10:41,905 --> 00:10:43,240 [Jesús breathing heavily] 125 00:10:43,340 --> 00:10:44,642 Pull over to the right. 126 00:10:44,742 --> 00:10:46,109 No, no, no, no, no. 127 00:10:46,209 --> 00:10:49,046 Sleep, sleep, sleep. 128 00:10:52,415 --> 00:10:53,951 [indistinct police radio chatter] 129 00:10:58,188 --> 00:10:59,489 [Rodrigo, in English] Good evening, Officer. 130 00:10:59,589 --> 00:11:00,858 [Stevens] Any particular reason 131 00:11:00,958 --> 00:11:01,959 you rolled through that stop? 132 00:11:02,059 --> 00:11:04,594 Stop? Uh, I-I'm sorry. 133 00:11:04,695 --> 00:11:05,528 Look at my finger. 134 00:11:07,130 --> 00:11:08,531 Follow it without moving your head. 135 00:11:10,634 --> 00:11:12,870 [suspenseful music plays] 136 00:11:14,772 --> 00:11:17,107 You see? Ready for church. 137 00:11:19,576 --> 00:11:21,578 [compartment opens, closes] 138 00:11:23,080 --> 00:11:24,715 That your son? 139 00:11:24,815 --> 00:11:25,783 Yes. 140 00:11:29,820 --> 00:11:31,488 How old is he? 141 00:11:31,588 --> 00:11:32,656 Fifteen. 142 00:11:34,658 --> 00:11:36,393 - Hm. - A little late for school night, no? 143 00:11:38,662 --> 00:11:40,130 Where does he go to school? 144 00:11:40,230 --> 00:11:43,333 Uh, it's a private school in Sherman Oaks. 145 00:11:43,433 --> 00:11:45,468 - Good for you. - Yeah. 146 00:11:45,568 --> 00:11:47,705 Doing pretty well. What kind of business you in? 147 00:11:47,805 --> 00:11:49,472 I have my own company. 148 00:11:51,474 --> 00:11:52,676 There it is. 149 00:11:55,012 --> 00:11:56,413 "Celebrity Travel." 150 00:11:58,648 --> 00:12:00,083 Must roll with some pretty big enchiladas, right? 151 00:12:01,651 --> 00:12:03,386 I'm not supposed to say, 152 00:12:03,486 --> 00:12:07,090 but I just put Ricky Martin's husband in a Miami cruise. 153 00:12:07,190 --> 00:12:09,159 - No, you did not. - Yeah, he's my friend. 154 00:12:09,259 --> 00:12:11,194 - He's my friend. - No shit. 155 00:12:11,294 --> 00:12:12,662 Family friend. 156 00:12:14,264 --> 00:12:15,365 You got any ID for the boy? 157 00:12:16,633 --> 00:12:17,300 Yeah. 158 00:12:34,117 --> 00:12:35,318 Watch the stops. 159 00:12:38,956 --> 00:12:42,692 - [footsteps receding] - [police car door opens] 160 00:12:46,496 --> 00:12:48,031 [police car engine starts] 161 00:12:51,869 --> 00:12:54,805 [Rodrigo speaking indistinctly] 162 00:12:54,905 --> 00:12:55,472 Wakey-wakey. 163 00:12:55,572 --> 00:12:56,706 Wake up. 164 00:12:57,374 --> 00:12:58,608 [exclaims] 165 00:12:58,708 --> 00:13:02,012 These are the mornings that were sung by... 166 00:13:03,580 --> 00:13:05,582 [in English] Wakey-wakey. We're home. 167 00:13:05,682 --> 00:13:08,585 We're here. Come on, get up. 168 00:13:08,685 --> 00:13:10,053 Good morning. 169 00:13:10,153 --> 00:13:11,554 Good night. 170 00:13:13,190 --> 00:13:14,758 - [banging on door] - Cesar! 171 00:13:17,995 --> 00:13:20,798 - Cesar! - [locks clacking] 172 00:13:20,898 --> 00:13:22,065 Hm. 173 00:13:22,165 --> 00:13:23,133 [in English] There he is. 174 00:13:23,233 --> 00:13:24,734 Hey, my love, you're looking so cute. 175 00:13:25,568 --> 00:13:26,904 - [Cesar, in English] Hey, hey, hey. - Hey, ¿Qué? 176 00:13:27,004 --> 00:13:28,471 Hey, you little bastard. 177 00:13:28,571 --> 00:13:32,075 Grown some hair on your balls, eh? 178 00:13:32,175 --> 00:13:33,443 Take this. 179 00:13:33,543 --> 00:13:35,946 This is Jesús. Show him to his suite. 180 00:13:36,046 --> 00:13:37,680 Tell to your boss 181 00:13:37,781 --> 00:13:42,652 the border pigs want three grand now. 182 00:13:42,752 --> 00:13:43,787 You hear me, bitch? 183 00:13:45,022 --> 00:13:46,223 What? 184 00:13:47,925 --> 00:13:48,591 [in English] Style. 185 00:13:48,691 --> 00:13:50,227 Which you don't have. 186 00:13:56,299 --> 00:13:57,300 [in English] Come on, homie. 187 00:13:59,736 --> 00:14:01,604 Hey, it's okay. 188 00:14:11,148 --> 00:14:13,650 - Watch your step. - [door closes] 189 00:14:13,750 --> 00:14:15,886 Watch out. Let's go. 190 00:14:15,986 --> 00:14:17,220 Come on, homie. 191 00:14:24,594 --> 00:14:25,762 It's cozy, right? 192 00:14:31,001 --> 00:14:31,969 [switch clicks] 193 00:14:35,906 --> 00:14:37,975 Come on. Come on, homie. 194 00:14:42,345 --> 00:14:45,182 - [man 1 coughing] - Let's go. 195 00:14:48,919 --> 00:14:49,786 Here's your spot. 196 00:14:51,488 --> 00:14:54,524 So, breakfast is at 6:00. 197 00:14:54,624 --> 00:14:56,726 First shift, 6:30. Lunch at noon. 198 00:14:56,826 --> 00:14:58,929 Second shift, 12:30. Dinner's at 7:00. 199 00:14:59,029 --> 00:15:01,531 The last shift till 11:00, and boom, lights out at midnight. 200 00:15:01,631 --> 00:15:05,068 You know how we do, homie. You'll crush it. 201 00:15:05,168 --> 00:15:07,370 [footsteps receding] 202 00:15:07,470 --> 00:15:09,839 [man 2 snoring] 203 00:15:12,242 --> 00:15:15,212 [man commentating in Spanish on TV] 204 00:15:28,725 --> 00:15:31,461 [ominous music playing] 205 00:15:52,349 --> 00:15:55,318 [man continues commentating] 206 00:16:05,528 --> 00:16:07,797 [man exclaims] 207 00:16:07,897 --> 00:16:11,268 [man yelling] Goal! 208 00:16:11,368 --> 00:16:13,603 [loud cheering on TV] 209 00:16:13,703 --> 00:16:15,672 [loud whirring] 210 00:16:35,692 --> 00:16:38,128 [loud whirring continues] 211 00:16:55,078 --> 00:16:56,913 [air hissing] 212 00:17:10,593 --> 00:17:12,229 Don't overpack it. 213 00:17:20,237 --> 00:17:22,739 [loud whirring] 214 00:17:23,940 --> 00:17:25,775 This has to be redone because of you. 215 00:17:39,122 --> 00:17:40,123 What? 216 00:17:41,424 --> 00:17:43,093 No, no, no, no, no! 217 00:17:44,494 --> 00:17:46,329 Is this how you get off, daddy? 218 00:17:49,032 --> 00:17:51,068 I get the real titties, okay? 219 00:17:51,168 --> 00:17:52,402 [Elena giggles] 220 00:17:52,669 --> 00:17:54,104 Shut up, princess. 221 00:17:55,172 --> 00:17:56,206 [Gordo sighs] 222 00:17:56,306 --> 00:17:58,375 Be sure you're in the middle. 223 00:17:59,609 --> 00:18:00,677 Got it? 224 00:18:01,444 --> 00:18:03,012 Don't push too hard. 225 00:18:03,113 --> 00:18:05,182 Keep your eye on the needle. 226 00:18:05,282 --> 00:18:06,549 Look. 227 00:18:06,649 --> 00:18:09,352 Let's get going, little daddy. 228 00:18:09,452 --> 00:18:10,987 Let's get going. 229 00:18:20,697 --> 00:18:23,400 [soft music plays] 230 00:19:06,276 --> 00:19:08,111 [foot pedal thudding] 231 00:19:11,047 --> 00:19:12,282 [clicking] 232 00:19:14,184 --> 00:19:16,153 - [thudding] - [chair creaks] 233 00:19:16,253 --> 00:19:19,189 - [speaking Spanish] - [Cesar, in English] Hey! 234 00:19:19,289 --> 00:19:21,424 What you doing, homie? 235 00:19:21,524 --> 00:19:22,592 This ain't your daddy's shop. 236 00:19:26,929 --> 00:19:29,632 You break it, you buy it, huh? 237 00:19:29,732 --> 00:19:32,435 Hey, hey! Look at me! Are you sordo, pendejo? 238 00:19:32,535 --> 00:19:34,204 - [El Jefe] Cesar! - [gasps] 239 00:19:34,304 --> 00:19:36,606 [sewing machines turn off] 240 00:20:04,000 --> 00:20:07,337 Sorry, boss. He pushed too hard. 241 00:20:07,437 --> 00:20:09,506 - I told him, but he doesn't listen-- - Gordo. 242 00:20:12,775 --> 00:20:14,577 [in English] This is not Tijuana. 243 00:20:16,513 --> 00:20:17,847 Sorry, Jefe. 244 00:20:17,947 --> 00:20:20,650 He push it too hard. I told him, and... 245 00:20:22,519 --> 00:20:23,753 He did this. 246 00:20:29,692 --> 00:20:31,728 [El Jefe] Are you okay, hermanito? 247 00:20:31,828 --> 00:20:34,331 [shaky breathing] 248 00:20:36,533 --> 00:20:37,767 What is your name? 249 00:20:41,704 --> 00:20:43,005 Everything's okay. 250 00:20:44,173 --> 00:20:46,476 No one will hurt you. Hm? 251 00:20:47,210 --> 00:20:49,946 [ominous music plays] 252 00:20:53,983 --> 00:20:55,184 Jesús. 253 00:20:56,519 --> 00:20:57,687 [in English] From Puebla. 254 00:21:00,290 --> 00:21:02,359 The free land of Puebla. 255 00:21:06,963 --> 00:21:09,632 [ominous music intensifies] 256 00:21:26,215 --> 00:21:27,817 What is the truth? 257 00:21:31,988 --> 00:21:35,692 The truth is that as much as we want to be free... 258 00:21:37,594 --> 00:21:39,762 we live and we die together. 259 00:21:45,368 --> 00:21:46,736 This is America. 260 00:22:08,925 --> 00:22:11,928 Now we all gotta pay, papi. [sighs] 261 00:22:12,028 --> 00:22:13,663 [banging on blackboard] 262 00:22:13,763 --> 00:22:14,997 - [Cesar] Back to work. - [machines turn on] 263 00:22:15,097 --> 00:22:16,866 Come on, this isn't Acapulco, eh? 264 00:22:20,637 --> 00:22:22,439 [machine turns on] 265 00:22:24,307 --> 00:22:26,809 [machines whirring loudly] 266 00:22:31,414 --> 00:22:32,815 [mouthing] 267 00:22:35,552 --> 00:22:37,019 [indistinct chatter] 268 00:22:37,119 --> 00:22:39,322 - [banging on door] - [worker] Hurry up! 269 00:22:46,729 --> 00:22:48,798 Come with me. Come with me, cabrón. 270 00:22:52,402 --> 00:22:54,170 Look at me, puto. Look at me! 271 00:22:54,270 --> 00:22:56,339 I'm this close to becoming a manager. 272 00:22:56,439 --> 00:23:00,877 So I don't care if you're sick, stupid, or your machine blows up. 273 00:23:00,977 --> 00:23:02,845 You mess with me again, eh, 274 00:23:07,784 --> 00:23:09,986 Welcome to the family, cabrón. 275 00:23:10,086 --> 00:23:11,488 [clothes iron thuds] 276 00:23:11,588 --> 00:23:14,491 - [shaky breathing] - [door opens] 277 00:23:21,197 --> 00:23:23,933 [indistinct chattering] 278 00:23:37,880 --> 00:23:39,115 Are you okay? 279 00:23:43,486 --> 00:23:44,487 Does it hurt? 280 00:23:48,525 --> 00:23:51,193 [somber music plays] 281 00:24:16,419 --> 00:24:17,386 Do you wanna see? 282 00:24:30,500 --> 00:24:32,168 You don't say much, do you? 283 00:24:39,175 --> 00:24:40,376 Did you ever? 284 00:24:50,787 --> 00:24:51,888 Where is she? 285 00:25:02,699 --> 00:25:04,066 My father's back in Mexico. 286 00:25:11,774 --> 00:25:13,910 I haven't seen him in a long time. 287 00:25:22,051 --> 00:25:24,921 [somber music continues] 288 00:25:35,632 --> 00:25:38,067 [Cesar] Lights out, homies. Let's go. 289 00:25:39,068 --> 00:25:39,902 I'm Elena. 290 00:25:42,338 --> 00:25:43,405 Good night. 291 00:25:48,511 --> 00:25:49,512 [switch clicks] 292 00:25:51,313 --> 00:25:54,016 [indistinct police radio chatter] 293 00:26:03,660 --> 00:26:05,327 [distant phone ringing] 294 00:26:26,115 --> 00:26:27,717 [line ringing] 295 00:26:28,818 --> 00:26:30,887 - [operator] The number you have reached is not-- - [phone thuds] 296 00:26:35,057 --> 00:26:36,793 [distant phone ringing] 297 00:26:46,335 --> 00:26:49,038 [tense music plays] 298 00:27:09,859 --> 00:27:12,561 [tense music continues] 299 00:27:46,028 --> 00:27:47,029 [Lucille] Tell me, 300 00:27:48,364 --> 00:27:49,766 what do you love about Him? 301 00:27:52,468 --> 00:27:54,336 He... 302 00:27:54,436 --> 00:27:56,538 He taught me to love my neighbor... 303 00:27:59,408 --> 00:28:01,778 and my enemies... 304 00:28:06,282 --> 00:28:07,049 and God. 305 00:28:09,919 --> 00:28:12,321 [Lucille] And while you seek with this empty devotion, 306 00:28:14,323 --> 00:28:16,993 you forgot to love the only person that matters. 307 00:28:19,461 --> 00:28:20,229 Tell me, 308 00:28:21,998 --> 00:28:23,565 what do you love about yourself? 309 00:28:24,667 --> 00:28:27,003 [breathes deeply] 310 00:28:33,309 --> 00:28:34,143 I don't know. 311 00:28:49,826 --> 00:28:53,495 There is nothing a man god can teach you about love. 312 00:28:56,933 --> 00:28:59,869 [tense music playing] 313 00:29:24,026 --> 00:29:25,327 [Cesar] Back to work! 314 00:29:26,295 --> 00:29:29,398 Let's go! Come on, this isn't Puerto Vallarta. Let's go! 315 00:29:30,666 --> 00:29:32,368 Why did she pick her? 316 00:29:32,468 --> 00:29:34,403 She hasn't finished her quota. 317 00:29:34,503 --> 00:29:37,039 I hope she picks me next. 318 00:29:39,175 --> 00:29:42,544 [machines whirring loudly] 319 00:30:04,366 --> 00:30:08,104 [banging on door] 320 00:30:08,204 --> 00:30:09,371 [Cesar, in English] Let's go, homie! 321 00:30:11,107 --> 00:30:13,742 [zipper zips] 322 00:30:15,778 --> 00:30:18,881 - [toilet flushes weakly] - [car engine revs, stops] 323 00:30:18,981 --> 00:30:22,451 [dispatch over radio] Tenant's name is Marcus Ponceo. No wants, no warrants. 324 00:30:22,551 --> 00:30:25,287 Check for associates by the name of Rodrigo Ramirez, please. 325 00:30:25,387 --> 00:30:27,323 - [cell phone whooshes] - 10-4, Alpha 112. 326 00:30:27,423 --> 00:30:30,126 [indistinct police radio chatter] 327 00:30:38,234 --> 00:30:41,037 - [knocking on door] - [Carlitos] Cesar, the police are outside. 328 00:30:41,137 --> 00:30:42,271 Get out of here. 329 00:30:53,816 --> 00:30:56,718 [distant chattering] 330 00:31:01,390 --> 00:31:04,326 [suspenseful music plays] 331 00:31:11,167 --> 00:31:12,334 [Cesar] May I help you? 332 00:31:14,470 --> 00:31:15,504 Yes. 333 00:31:15,604 --> 00:31:18,574 Uh, I'm looking for Rodrigo. 334 00:31:18,674 --> 00:31:20,442 - Who? - Rodrigo. 335 00:31:21,343 --> 00:31:23,379 Rodrigo Ramirez. 336 00:31:23,479 --> 00:31:25,915 I don't know any Rodrigo, dawg. 337 00:31:26,015 --> 00:31:28,084 [chuckles] Oh, no? 338 00:31:28,184 --> 00:31:29,785 That's funny 'cause I think he knows you. 339 00:31:31,187 --> 00:31:32,889 Sorry, papá. 340 00:31:32,989 --> 00:31:35,824 See, his car pulled in here the other night, so... 341 00:31:35,925 --> 00:31:37,960 Parking's tight around here. 342 00:31:38,060 --> 00:31:39,428 I don't know what to tell you. 343 00:31:40,629 --> 00:31:41,864 Can I see some ID? 344 00:31:41,964 --> 00:31:42,865 [chuckles] 345 00:31:44,666 --> 00:31:46,102 Is there a problem, Officer? 346 00:31:46,202 --> 00:31:49,338 No, just a routine, uh, suspicious call. 347 00:31:49,438 --> 00:31:50,539 Make a little report, that's all. 348 00:31:50,639 --> 00:31:55,211 Wave at her. Hi, Mama. Say, "Hi, Mama." 349 00:31:56,145 --> 00:31:58,447 [police dispatch, in English] 2-11 in progress, 444 South Flower Street. 350 00:31:58,547 --> 00:31:59,681 All units proceed. Officers need backup. 351 00:31:59,781 --> 00:32:00,816 I gotta go. 352 00:32:01,483 --> 00:32:02,518 [in English] Copy that. 353 00:32:02,618 --> 00:32:04,020 [Cesar] People come, people go. 354 00:32:05,054 --> 00:32:06,788 My father's business. 355 00:32:06,889 --> 00:32:08,324 Kind of business you in? 356 00:32:10,192 --> 00:32:11,860 The busy kind. 357 00:32:13,062 --> 00:32:15,397 - Maybe I'll just wait, if you don't mind. - [police car door closes] 358 00:32:15,497 --> 00:32:17,866 It's a free country, isn't it? 359 00:32:17,967 --> 00:32:19,401 Kind of hot. How about inside? 360 00:32:21,303 --> 00:32:22,304 Chingas a tu madre. 361 00:32:22,838 --> 00:32:24,440 Fuck you, huh? 362 00:32:24,540 --> 00:32:26,042 Sir, 2-11 in progress. All units requested. 363 00:32:26,142 --> 00:32:28,144 You talk to your papa with that mouth? 364 00:32:28,244 --> 00:32:29,778 Get a warrant, motherfucker, huh? 365 00:32:29,878 --> 00:32:31,147 You can't come up in here like this. 366 00:32:31,247 --> 00:32:32,648 I know my fucking rights, huh? 367 00:32:33,682 --> 00:32:34,816 [grunting] 368 00:32:36,718 --> 00:32:37,253 [Cesar groans] 369 00:32:37,353 --> 00:32:39,755 Puto de mierda! 370 00:32:40,589 --> 00:32:42,624 - Officers need backup. - [shouting in Spanish] 371 00:32:42,724 --> 00:32:46,595 - All units requested. - [continues shouting in Spanish] 372 00:32:46,695 --> 00:32:51,267 [Cesar continues shouting in Spanish] 373 00:32:51,367 --> 00:32:53,569 [continues shouting in Spanish] 374 00:32:53,669 --> 00:32:55,304 [Cesar spits, groans] 375 00:32:55,404 --> 00:32:58,840 Hey, hey! Who said you could leave your station? 376 00:33:05,781 --> 00:33:08,617 [Jesús grunting] 377 00:33:10,586 --> 00:33:13,289 [El Jefe, in English] My son, Christian, 378 00:33:15,191 --> 00:33:17,093 his job was always the same. 379 00:33:18,894 --> 00:33:20,196 Get the milk. 380 00:33:21,397 --> 00:33:25,201 [ominous music playing] 381 00:33:25,301 --> 00:33:28,004 Sitting in the right place, 382 00:33:28,104 --> 00:33:29,972 using the right style. 383 00:33:31,340 --> 00:33:33,275 But some days, no matter what you did, 384 00:33:33,375 --> 00:33:35,277 the cow was in a bad mood, 385 00:33:36,245 --> 00:33:37,980 so she wouldn't give you milk. 386 00:33:40,482 --> 00:33:42,184 But I show him the way. 387 00:33:42,284 --> 00:33:44,286 [Jesús breathing heavily] 388 00:33:44,386 --> 00:33:47,289 Yes, I show him the way to make her happy. 389 00:33:49,091 --> 00:33:50,826 If you kiss her gentle... 390 00:33:50,926 --> 00:33:53,695 [imitates sucking sound] 391 00:33:53,795 --> 00:33:55,831 ...the cow would think that one of her babies is feeding, 392 00:33:55,931 --> 00:33:57,733 so she would give you all the milk you wanted. 393 00:34:00,736 --> 00:34:01,770 But still, 394 00:34:03,772 --> 00:34:06,808 my son was always slow. 395 00:34:09,078 --> 00:34:11,113 My wife would tie his feet 396 00:34:12,014 --> 00:34:18,720 and beat him until she could fill a glass with his blood. 397 00:34:18,820 --> 00:34:22,591 She said that this would remove weakness from his body. 398 00:34:28,330 --> 00:34:30,199 [faucet squeaks open] 399 00:34:33,502 --> 00:34:36,072 - But she was right. - [Jesús whimpering softly] 400 00:34:36,172 --> 00:34:38,640 My wife spoke the truth. 401 00:34:41,277 --> 00:34:43,745 [shaky breathing] 402 00:34:43,845 --> 00:34:45,447 It was weakness. 403 00:34:48,784 --> 00:34:50,852 It was just weakness. 404 00:34:52,288 --> 00:34:55,157 [Jesús whimpering] 405 00:34:59,195 --> 00:35:00,462 [door slams close] 406 00:35:03,799 --> 00:35:06,135 This is gonna tickle, a little. 407 00:35:06,235 --> 00:35:09,805 [Jesús whimpering] 408 00:35:09,905 --> 00:35:11,473 [Jesús yells in pain] 409 00:35:13,309 --> 00:35:16,512 [loud cheering] 410 00:35:21,250 --> 00:35:23,752 [dramatic music playing] 411 00:35:41,903 --> 00:35:43,672 [scraping] 412 00:35:54,283 --> 00:35:57,519 [dramatic music continues] 413 00:36:01,123 --> 00:36:03,091 - [camera shutter clicks] - [loud cheering continues] 414 00:36:31,253 --> 00:36:34,956 [footsteps thudding] 415 00:36:54,676 --> 00:36:57,613 [dramatic music continues] 416 00:36:59,114 --> 00:37:01,950 [loud cheering] 417 00:37:04,119 --> 00:37:06,222 [whip cracks] 418 00:37:06,322 --> 00:37:10,192 [no audible sound] 419 00:37:13,295 --> 00:37:14,596 [whip cracks] 420 00:37:14,696 --> 00:37:16,798 [crowd jeering] 421 00:37:22,003 --> 00:37:23,104 [whip cracks] 422 00:37:23,205 --> 00:37:24,773 [chains jingling] 423 00:37:51,400 --> 00:37:55,237 [footsteps thudding] 424 00:38:11,052 --> 00:38:13,755 ["El Party" by Stephen Justiniano playing] 425 00:38:38,614 --> 00:38:41,216 [heavy breathing] 426 00:38:45,887 --> 00:38:46,788 [Elena whispering] Hey. 427 00:38:49,190 --> 00:38:50,191 Hey. 428 00:38:52,060 --> 00:38:54,195 - [gasps] - Shh! Shh! 429 00:38:54,296 --> 00:38:56,197 You'll wake Cesar. 430 00:38:56,298 --> 00:38:58,867 It's okay. I just wanna help. 431 00:38:59,801 --> 00:39:00,869 It's okay. 432 00:39:02,438 --> 00:39:03,472 It's okay. 433 00:39:05,273 --> 00:39:06,475 This will help. 434 00:39:07,876 --> 00:39:09,077 It'll stop the burning. 435 00:39:11,212 --> 00:39:12,213 Can I? 436 00:39:14,215 --> 00:39:15,216 Turn around. 437 00:39:19,388 --> 00:39:20,722 Careful, careful, careful. 438 00:39:24,826 --> 00:39:25,994 Yes, okay. 439 00:39:28,597 --> 00:39:29,731 Okay, hold your breath. 440 00:39:31,266 --> 00:39:32,300 This is gonna hurt. 441 00:39:36,672 --> 00:39:38,374 [Jesús wincing] 442 00:39:38,474 --> 00:39:40,308 Sorry, sorry, sorry. 443 00:39:50,519 --> 00:39:51,920 Sorry. 444 00:39:54,222 --> 00:39:55,657 Are you okay? 445 00:40:02,464 --> 00:40:05,033 [chains jingling] 446 00:40:13,775 --> 00:40:14,843 Good night, Jesús. 447 00:40:28,390 --> 00:40:30,258 [door closes] 448 00:40:30,358 --> 00:40:31,993 [footsteps receding] 449 00:40:41,169 --> 00:40:43,805 [dramatic music plays] 450 00:40:52,013 --> 00:40:55,917 [breathing deeply] 451 00:40:56,017 --> 00:40:59,421 [man commentating in Spanish] 452 00:40:59,521 --> 00:41:02,924 [crowd chanting] Jesús! 453 00:41:09,064 --> 00:41:12,033 - [loud cheering] - [somber music plays] 454 00:41:39,427 --> 00:41:41,229 [somber music continues] 455 00:42:08,890 --> 00:42:10,225 [no audible sound] 456 00:42:31,913 --> 00:42:34,082 [somber music intensifies] 457 00:42:53,735 --> 00:42:57,873 [light instrumental music plays] 458 00:43:19,895 --> 00:43:22,130 [music fades] 459 00:43:28,837 --> 00:43:31,072 [El Jefe, in English] I have to meet the quota this month. 460 00:43:35,711 --> 00:43:37,078 Loss is relative, isn't it? 461 00:43:41,016 --> 00:43:42,918 I cannot lose another worker. 462 00:44:11,780 --> 00:44:13,615 [tense music plays] 463 00:44:18,854 --> 00:44:20,789 [sewing machines turn off] 464 00:44:31,399 --> 00:44:34,135 [tense music continues] 465 00:45:01,229 --> 00:45:02,063 It's... 466 00:45:03,732 --> 00:45:04,966 from a long time ago. 467 00:45:15,443 --> 00:45:16,344 Mine too. 468 00:45:19,514 --> 00:45:22,450 But I promised myself it would never happen again. 469 00:45:25,086 --> 00:45:26,621 And I can promise you the same. 470 00:45:48,209 --> 00:45:49,310 [Cesar] Back to work. 471 00:45:50,511 --> 00:45:53,281 [machines turn on] 472 00:45:58,854 --> 00:46:00,722 Remember when I told you about my father? 473 00:46:03,992 --> 00:46:06,027 That I hadn't seen him in a very long time? 474 00:46:13,534 --> 00:46:15,871 My mother told me he left before I was born. 475 00:46:22,377 --> 00:46:25,313 I used to always ask her when he was coming back. 476 00:46:28,750 --> 00:46:29,985 And she would say... 477 00:46:32,320 --> 00:46:34,355 "When you grow up and make a name in the world." 478 00:46:37,759 --> 00:46:39,327 I always dreamed, 479 00:46:41,096 --> 00:46:42,663 if I became a designer... 480 00:46:45,033 --> 00:46:46,501 people would know my name... 481 00:46:51,606 --> 00:46:53,108 and he would come back. 482 00:46:59,881 --> 00:47:02,117 [sobs softly] I'm sorry. 483 00:47:04,786 --> 00:47:06,121 I have to do this. 484 00:47:09,958 --> 00:47:11,392 I'm sorry. 485 00:47:14,529 --> 00:47:15,831 [Elena sobs] 486 00:47:15,931 --> 00:47:18,900 [somber music plays] 487 00:47:52,934 --> 00:47:54,635 [somber music fades] 488 00:47:59,440 --> 00:48:00,842 - [knock on door] - [Macavay] Come on in, Andy. 489 00:48:00,942 --> 00:48:03,011 [paper rustles] 490 00:48:03,111 --> 00:48:06,547 So, "Officer enters premises and conducts unauthorized search. 491 00:48:06,647 --> 00:48:10,385 When asked to produce a warrant officer assaults citizen without cause." 492 00:48:10,485 --> 00:48:12,187 Anything to add? 493 00:48:12,287 --> 00:48:13,889 Sounds like a pretty bad egg. 494 00:48:13,989 --> 00:48:16,491 He made your plates. Review board meets Friday. 495 00:48:16,591 --> 00:48:18,326 Either way, our victim's pressing charges. 496 00:48:18,426 --> 00:48:21,029 You're gonna jam me up because some guy in the rat squad 497 00:48:21,129 --> 00:48:23,831 is putting the finger on me on the word of some guy in Echo Park? 498 00:48:23,932 --> 00:48:26,601 [Macavay] The victim has two avulsed molars and witnesses. 499 00:48:26,701 --> 00:48:28,569 He came at me with a screwdriver. 500 00:48:28,669 --> 00:48:30,338 What do you want me to do, talk therapy? 501 00:48:30,438 --> 00:48:31,772 [Macavay] Look, I don't want you within a hundred yards 502 00:48:31,873 --> 00:48:33,374 of that guy or that place. 503 00:48:34,309 --> 00:48:35,743 That'll be all. 504 00:48:36,644 --> 00:48:41,849 I got IRS filings, business tax, property taxes. Uh, they're all clean. 505 00:48:41,950 --> 00:48:45,386 They also got a bunch of places. LA, Ventura, San Gabriel, Vernon, Anaheim. 506 00:48:45,486 --> 00:48:47,588 I mean, looks of those returns, they're slaying. 507 00:48:47,688 --> 00:48:50,791 And they're actually having a charity event next week for Greyhound rescue-- 508 00:48:50,892 --> 00:48:52,593 All right, stop. 509 00:48:52,693 --> 00:48:55,130 If it was me, I would go back to Harvard and 2nd, 510 00:48:55,230 --> 00:48:58,199 and I would take detailed descriptions of anyone and everyone 511 00:48:58,299 --> 00:48:59,567 who goes in and out of that place, 512 00:48:59,667 --> 00:49:01,970 as well as get the tag and the vehicle numbers. 513 00:49:02,070 --> 00:49:04,405 Check and see if it shows up in any other places. 514 00:49:04,505 --> 00:49:07,375 Sir, IA says we can't be within a hundred yards of the premises. 515 00:49:07,475 --> 00:49:08,776 They said I can't. 516 00:49:08,876 --> 00:49:10,311 [indistinct police radio chatter] 517 00:49:17,252 --> 00:49:19,254 [distant phone ringing] 518 00:49:19,354 --> 00:49:23,324 [praying in indigenous language] 519 00:49:26,894 --> 00:49:30,265 [no audible sound] 520 00:49:30,365 --> 00:49:33,234 - [cries] - [gasps, breathing heavily] 521 00:49:35,103 --> 00:49:38,339 [male worker snoring] 522 00:49:41,542 --> 00:49:45,513 [male worker snoring loudly] 523 00:50:12,207 --> 00:50:14,942 [snoring continues] 524 00:50:25,120 --> 00:50:28,156 [woman inhales, moans] 525 00:50:37,999 --> 00:50:40,468 [woman moans softly] 526 00:50:43,471 --> 00:50:46,474 - [phone ringtone plays] - [woman sighs] 527 00:50:46,574 --> 00:50:48,609 [footsteps] 528 00:50:49,344 --> 00:50:52,180 Look, you were supposed to be at the Holiday Inn 529 00:50:52,280 --> 00:50:54,349 on Figueroa 30 minutes ago. 530 00:50:54,449 --> 00:50:56,151 Raul, I won't be ready. 531 00:50:56,251 --> 00:50:58,086 What is this guy's problem? 532 00:50:58,186 --> 00:51:00,088 I don't know. Sometimes we have sex. 533 00:51:00,188 --> 00:51:01,922 Sometimes he cries about his son. 534 00:51:02,023 --> 00:51:04,359 Sometimes he cries, then we have sex. 535 00:51:04,459 --> 00:51:07,895 But why do you care? He pays us hourly. 536 00:51:07,995 --> 00:51:09,430 Listen to me, Adriana. 537 00:51:09,530 --> 00:51:11,232 I don't pay you to think. 538 00:51:11,332 --> 00:51:13,934 I pay you to shake your ass. 539 00:51:14,035 --> 00:51:16,871 So if you're not at the Holiday Inn in 30 minutes, 540 00:51:16,971 --> 00:51:18,706 you'll never shake it again, 541 00:51:18,806 --> 00:51:21,376 because it'll be on a bus back to Nogales. 542 00:51:22,843 --> 00:51:25,012 Whatever you say will be done. 543 00:51:34,622 --> 00:51:37,558 [tense music plays] 544 00:52:04,085 --> 00:52:06,321 [TV static] 545 00:52:23,704 --> 00:52:26,674 [somber music plays] 546 00:52:35,383 --> 00:52:38,553 [Jesús whimpers softly] 547 00:52:55,770 --> 00:52:58,539 [somber music continues] 548 00:53:17,124 --> 00:53:18,125 [beeps] 549 00:53:31,672 --> 00:53:33,174 Twenty-four years of age. 550 00:53:33,274 --> 00:53:37,645 The price is set at $40,000. 551 00:53:38,413 --> 00:53:40,080 [Lucille in English] Very good, my love. 552 00:53:40,181 --> 00:53:42,650 [girl on TV] Please, don't. I wanna go home. [sobs] 553 00:53:42,750 --> 00:53:44,985 [Lucille on video camera] Shh, shh. It's okay. 554 00:53:45,085 --> 00:53:47,488 - [girl] Please, don't. - [Lucille] There is nothing wrong giving someone pleasure. 555 00:53:47,588 --> 00:53:50,725 [door opens, closes] 556 00:53:50,825 --> 00:53:54,629 - [indistinct chattering over video camera] - [footsteps approaching] 557 00:54:09,844 --> 00:54:12,547 [tense music plays] 558 00:54:21,356 --> 00:54:24,191 [running footsteps] 559 00:54:40,040 --> 00:54:42,743 [distant police siren wailing] 560 00:55:13,408 --> 00:55:15,843 [door closes] 561 00:55:20,114 --> 00:55:23,384 [suspenseful music plays] 562 00:55:39,099 --> 00:55:39,867 [groans] 563 00:55:57,284 --> 00:56:00,488 [suspenseful music continues] 564 00:56:04,492 --> 00:56:07,628 [shaky breathing] 565 00:56:09,129 --> 00:56:11,732 [suspenseful music intensifies] 566 00:56:32,920 --> 00:56:34,021 [Adriana] Marco? 567 00:56:34,121 --> 00:56:37,392 [Jesús breathing shakily] 568 00:56:37,492 --> 00:56:40,160 I have to go now, my love. 569 00:56:48,703 --> 00:56:51,171 I thought I heard something. 570 00:56:51,271 --> 00:56:52,973 Excuse me. 571 00:56:54,341 --> 00:56:57,612 [footsteps receding] 572 00:56:59,146 --> 00:57:01,949 [trembling breath, gulps] 573 00:57:14,462 --> 00:57:17,765 [footsteps] 574 00:57:17,865 --> 00:57:19,967 - [El Jefe, in English] Gordo. - [Gordo] Ninety-five. 575 00:57:24,338 --> 00:57:25,706 [El Jefe] Edgar. 576 00:57:25,806 --> 00:57:26,807 [Edgar] Seventy-six. 577 00:57:29,810 --> 00:57:30,811 [El Jefe] Marcela. 578 00:57:32,246 --> 00:57:33,213 [Marcela] Ninety-seven. 579 00:57:36,383 --> 00:57:37,317 Carlitos. 580 00:57:38,352 --> 00:57:39,420 One ninety. 581 00:57:46,026 --> 00:57:47,127 Good. 582 00:57:47,227 --> 00:57:49,029 You said I would be promoted... 583 00:57:51,265 --> 00:57:52,767 once I finished my quota. 584 00:57:54,168 --> 00:57:55,035 Right? 585 00:57:57,371 --> 00:57:58,839 Yes, of course. 586 00:58:01,275 --> 00:58:02,777 But the truth is... 587 00:58:05,079 --> 00:58:06,914 one cannot make the quota. 588 00:58:09,216 --> 00:58:13,454 We must make the quota together... as one. 589 00:58:17,625 --> 00:58:18,859 You should know this. 590 00:58:21,261 --> 00:58:23,030 You're going to be a manager. 591 00:58:26,400 --> 00:58:29,036 [whimpering softly] 592 00:58:33,641 --> 00:58:34,775 No. 593 00:58:37,244 --> 00:58:38,078 No. 594 00:58:40,247 --> 00:58:41,381 [chair creaks] 595 00:58:41,482 --> 00:58:42,983 Sit down. 596 00:58:45,553 --> 00:58:47,522 You keep stealing from us. 597 00:58:47,622 --> 00:58:48,989 [Carlitos sobbing] 598 00:58:53,460 --> 00:58:55,095 You're never gonna let us leave. 599 00:58:59,466 --> 00:59:01,335 You're never gonna let us leave. 600 00:59:01,435 --> 00:59:04,171 Never! Never! 601 00:59:04,271 --> 00:59:06,373 You're never gonna let-- Ah! 602 00:59:06,473 --> 00:59:08,108 Puto! 603 00:59:09,476 --> 00:59:12,246 Are you deaf, marica, huh? 604 00:59:12,346 --> 00:59:15,082 - [Carlitos grunting] - [punches landing] 605 00:59:19,954 --> 00:59:22,923 [dark music playing] 606 00:59:44,511 --> 00:59:46,046 [thuds] 607 00:59:53,788 --> 00:59:55,489 [footsteps thudding] 608 01:00:17,344 --> 01:00:20,047 [dark music continues] 609 01:00:32,026 --> 01:00:34,995 [suspenseful music plays] 610 01:00:39,767 --> 01:00:42,502 [no audible sound] 611 01:00:54,615 --> 01:00:56,116 [suspenseful music intensifies] 612 01:01:00,921 --> 01:01:03,357 [locks clacking] 613 01:01:07,928 --> 01:01:09,096 Over there. 614 01:01:10,931 --> 01:01:13,300 Look at those cute dresses. 615 01:01:13,400 --> 01:01:14,534 You like them? 616 01:01:14,635 --> 01:01:16,303 It's a little dark in here, 617 01:01:16,403 --> 01:01:18,438 but it makes it more romantic. 618 01:01:20,574 --> 01:01:22,209 - [girl gasps] - [Rodrigo exclaims] 619 01:01:22,409 --> 01:01:25,045 Playing with the kiddies again. 620 01:01:26,747 --> 01:01:29,383 In America, boys play with boys, 621 01:01:29,483 --> 01:01:31,819 and girls play with girls. 622 01:01:31,919 --> 01:01:35,856 And me? I like to play with them both. 623 01:01:35,956 --> 01:01:38,893 [machines whirring loudly] 624 01:01:42,897 --> 01:01:45,599 [tense music plays] 625 01:02:01,916 --> 01:02:05,319 [footsteps receding] 626 01:02:05,419 --> 01:02:08,622 [chattering in distance] 627 01:02:19,033 --> 01:02:21,268 [heavy breathing] 628 01:02:29,276 --> 01:02:30,610 You might already have. 629 01:02:30,711 --> 01:02:32,512 I knew this guy, Jimmy K, 630 01:02:32,612 --> 01:02:34,414 took down a supplier in Riverside moving 30 keys a week 631 01:02:34,514 --> 01:02:36,050 after a two-month operation. 632 01:02:36,150 --> 01:02:39,086 And so what? New guy jumps in moving 35 keys a week. 633 01:02:39,186 --> 01:02:41,889 Made no difference. So, Jimmy goes back to the streets, 634 01:02:41,989 --> 01:02:42,957 where he can get some action and not sit 635 01:02:43,057 --> 01:02:44,424 behind a desk forever. 636 01:02:44,524 --> 01:02:45,893 But, you know, I'm guessing 637 01:02:45,993 --> 01:02:47,061 maybe that's the type of person that you are. 638 01:02:47,161 --> 01:02:48,362 I'm not assuming that that's-- 639 01:02:48,462 --> 01:02:51,331 Rusky, could you shut the fuck up? 640 01:02:53,033 --> 01:02:54,034 Forever? 641 01:02:55,669 --> 01:02:56,403 Thank you. 642 01:03:05,980 --> 01:03:08,916 [dramatic music playing] 643 01:03:33,908 --> 01:03:37,744 [dramatic music continues] 644 01:03:57,731 --> 01:03:58,732 - [knock on van] - [gasps] 645 01:04:00,767 --> 01:04:02,736 [indistinct chatter] 646 01:04:11,879 --> 01:04:15,382 [machines whirring loudly] 647 01:04:23,257 --> 01:04:26,493 [indistinct chatter continues] 648 01:04:30,965 --> 01:04:33,934 [loud whirring] 649 01:04:41,108 --> 01:04:43,510 [worker shouting indistinctly] 650 01:05:03,497 --> 01:05:07,434 [loud whirring] 651 01:05:21,648 --> 01:05:24,218 [indistinct chattering] 652 01:05:29,056 --> 01:05:31,791 [tense music plays] 653 01:06:05,859 --> 01:06:06,961 [car horn honks] 654 01:06:07,061 --> 01:06:10,164 [roll-up door clanking] 655 01:06:15,869 --> 01:06:17,972 [engine stops] 656 01:06:18,072 --> 01:06:19,306 They're getting that bent out of shape over wrong-colored hangers? 657 01:06:19,406 --> 01:06:21,942 Now 21 is a billion-dollar company. 658 01:06:22,042 --> 01:06:23,310 Do you think they get bent? 659 01:06:23,410 --> 01:06:26,880 No. They do the bending. 660 01:06:27,781 --> 01:06:29,416 [in English] Okay, I'll repack and reship. My cost. 661 01:06:29,516 --> 01:06:30,750 You mean my cost, 662 01:06:30,850 --> 01:06:32,519 which they cut by 30 percent. 663 01:06:32,619 --> 01:06:34,588 And I'm not paying, you understand? 664 01:06:35,189 --> 01:06:37,791 [heavy breathing] 665 01:06:37,891 --> 01:06:40,927 [car door opens, closes] 666 01:06:41,028 --> 01:06:45,099 [indistinct chattering] 667 01:06:45,199 --> 01:06:49,036 [worker, in English] Yeah! I'm coming. Don't you worry about it. 668 01:06:49,136 --> 01:06:50,837 - [Aram] Everybody has their part, but not one department-- - Aram. 669 01:06:50,937 --> 01:06:52,372 Pull all the Now 21 stuff. 670 01:06:53,373 --> 01:06:55,009 What's the problem? 671 01:06:55,109 --> 01:06:57,377 I'm psychic, and I had a vision it's not gonna pass QC. 672 01:06:57,477 --> 01:06:59,646 [grunts, curses in Arabic] 673 01:06:59,746 --> 01:07:00,880 [in English] Yeah, you must be psychic too, 674 01:07:01,048 --> 01:07:02,882 'cause that's the exact same reaction I had 675 01:07:02,983 --> 01:07:05,652 when my father jammed those wrong-colored hangers up my ass. 676 01:07:05,752 --> 01:07:08,822 So why don't you run back there and tell those chinks they better double time it. 677 01:07:08,922 --> 01:07:10,224 Now! 678 01:07:12,159 --> 01:07:15,029 [phone ringtone plays] 679 01:07:15,129 --> 01:07:17,197 Boss, the shop on Harvard called 680 01:07:17,297 --> 01:07:20,867 and told me that there's a kid that's gone missing. 681 01:07:20,967 --> 01:07:22,736 [shaky breathing] 682 01:07:31,811 --> 01:07:35,515 [ominous music plays] 683 01:07:46,326 --> 01:07:48,528 [horn blaring] 684 01:07:48,628 --> 01:07:49,996 [Nazarian, in English] Hey, hey! There he is! 685 01:07:50,097 --> 01:07:51,698 That's the kid! That's the fucking kid! 686 01:07:51,798 --> 01:07:54,534 Security, stop that fucking kid! 687 01:07:54,634 --> 01:07:56,936 What the fuck are you staring at? Get up there and get him! 688 01:07:58,004 --> 01:08:00,507 - You two, get up there! - [worker] It isn't safe, boss. 689 01:08:00,607 --> 01:08:03,077 [Nazarian] I don't give a shit! Just get him down from there! 690 01:08:03,177 --> 01:08:06,213 [indistinct arguing] 691 01:08:06,313 --> 01:08:08,948 [Nazarian] Why the fuck are you still over here? I told you to get him! 692 01:08:09,049 --> 01:08:11,285 [guard 1] What the fuck are you doing? Get down from there! 693 01:08:11,385 --> 01:08:14,888 [Nazarian] What are you, his fucking principal? Go up there and get him now! 694 01:08:14,988 --> 01:08:17,524 - [guard 1] Let's go! - [Nazarian] Fuck! Go get him! 695 01:08:17,624 --> 01:08:19,959 - Fuck! Don't let him get out! - Yes, sir! 696 01:08:20,060 --> 01:08:22,596 - [indistinct shouting] - [action music playing] 697 01:08:22,696 --> 01:08:25,465 [machines whirring loudly] 698 01:08:26,900 --> 01:08:29,369 [both grunting] 699 01:08:29,469 --> 01:08:31,771 [Nazarian] I'm gonna fuck you up! Get back here! 700 01:08:31,871 --> 01:08:34,040 Goddamn it! Stop him! 701 01:08:34,141 --> 01:08:36,610 - Get him! Now! - [panting] 702 01:08:36,710 --> 01:08:40,214 - [worker] Whoa! Hey! Watch where you're going, kid! - [Nazarian] Hey, stop him! 703 01:08:40,314 --> 01:08:43,583 - [guard 2] Hey, kid, stop! Get over here! - [Nazarian] Grab him! Grab him! 704 01:08:43,683 --> 01:08:45,985 [Nazarian] Stop him! Stop that fucking kid! 705 01:08:46,086 --> 01:08:47,621 Come on! 706 01:08:47,721 --> 01:08:50,824 [Rusanovschi] Stop! Stop right there! Police! 707 01:08:50,924 --> 01:08:53,393 Police! Stop! Stop! 708 01:08:53,493 --> 01:08:55,562 - [tires screech] - [car horn blaring] 709 01:08:55,662 --> 01:08:58,765 [indistinct shouting] 710 01:08:58,865 --> 01:09:00,267 [indistinct chatter] 711 01:09:00,367 --> 01:09:02,136 [seller] Shit, I don't want panties. Whoa! 712 01:09:02,236 --> 01:09:05,505 You're gonna pay for that, you little motherfucker! 713 01:09:05,605 --> 01:09:06,840 [Nazarian] You're fucking kidding me! 714 01:09:06,940 --> 01:09:08,675 [upbeat music playing] 715 01:09:08,775 --> 01:09:09,776 [salesman 1] Three dollars for the speakers. 716 01:09:09,876 --> 01:09:11,511 [salesman 2] We're all working here! 717 01:09:11,611 --> 01:09:14,981 - [grunting] - [Nazarian] Kid, come on! Stop! 718 01:09:15,081 --> 01:09:16,450 He stole my phone! 719 01:09:17,917 --> 01:09:20,354 - [seller 1] Jesus! Fuck! - [objects clattering] 720 01:09:20,454 --> 01:09:24,424 [woman speaking in Spanish] 721 01:09:24,524 --> 01:09:29,696 [Nazarian panting loudly] 722 01:09:29,796 --> 01:09:31,198 [seller 2, in English] Hey, man, you wanna buy some? 723 01:09:31,298 --> 01:09:33,833 6.99 each, 9.99 for two. 724 01:09:33,933 --> 01:09:35,635 - [Nazarian] Ah! - [seller 2] Okay, okay, come back. I'll give you... 725 01:09:35,735 --> 01:09:37,437 [car horn blares] 726 01:09:37,537 --> 01:09:39,306 - [action music continues] - [panting] 727 01:09:39,406 --> 01:09:41,308 - [car horn blaring] - Come on, man! 728 01:09:41,408 --> 01:09:43,177 - Watch the fuck where you're going! - [driver] Fuck you, asshole! 729 01:09:43,277 --> 01:09:44,644 Watch where you're going! 730 01:09:44,744 --> 01:09:47,447 [panting] 731 01:09:58,492 --> 01:09:59,659 [Nazarian] Watch it! 732 01:09:59,759 --> 01:10:01,661 What a bloody moppet. 733 01:10:01,761 --> 01:10:04,498 People have no awareness of what's directly in front of them. 734 01:10:04,598 --> 01:10:06,400 [horn honking] 735 01:10:06,500 --> 01:10:09,469 [Stevens] Look out for a young Latino male, 12 to 14 years old, 736 01:10:09,569 --> 01:10:11,305 5-foot, long black hair. 737 01:10:11,405 --> 01:10:13,673 Last seen wearing blue jeans and a soccer jersey, 738 01:10:13,773 --> 01:10:15,375 heading south on Alvarado. 739 01:10:15,475 --> 01:10:18,412 [indistinct chattering] 740 01:10:22,749 --> 01:10:25,852 [panting] Look, I am so sorry I'm late. 741 01:10:25,952 --> 01:10:27,354 The 10 was a parking lot. 742 01:10:27,454 --> 01:10:30,089 - It was absolutely-- - I don't care! 743 01:10:30,190 --> 01:10:31,458 You can't come to work on time! 744 01:10:31,558 --> 01:10:36,430 [continues shouting indistinctly] 745 01:10:36,530 --> 01:10:38,932 Get your school handbag! Hey! [laughs] 746 01:10:39,032 --> 01:10:42,269 Back to school, huh? I have a good one for you, eh? 9.99. 747 01:10:42,369 --> 01:10:44,838 You'll be the coolest cucumber on campus. 748 01:10:44,938 --> 01:10:47,674 [Nazarian] Ah! I got you! [grunting] 749 01:10:47,774 --> 01:10:49,243 - Ah! - [objects clatter] 750 01:10:49,343 --> 01:10:51,611 Stop that fucking kid! He stole my phone! 751 01:10:51,711 --> 01:10:54,113 Hi, can I take a minute of your time? Help save the duck-billed platypus! 752 01:10:54,214 --> 01:10:57,684 [panting] 753 01:10:57,784 --> 01:11:00,720 [R & B music playing over speakers] 754 01:11:16,370 --> 01:11:17,571 [Lisa] Baby, which of these do you like better? 755 01:11:19,172 --> 01:11:21,241 - Mo. - Yeah, yeah. Give me a second, sweetie. 756 01:11:22,242 --> 01:11:24,911 - Seriously? Hey, just-- - Hey. 757 01:11:25,011 --> 01:11:26,980 I-I-- I'm on it. I'm on it. 758 01:11:27,080 --> 01:11:30,083 - Are you serious? - What-- Sweetie, what? All right. 759 01:11:30,183 --> 01:11:31,751 God. Let me see. 760 01:11:31,851 --> 01:11:35,389 This one is 19.99, and this one is 9.99. 761 01:11:35,489 --> 01:11:38,492 I love this. I love this one. I love it. 762 01:11:38,592 --> 01:11:40,193 - All right? - Ugh. God, whatever. 763 01:11:43,229 --> 01:11:44,431 Which of these do you like better? 764 01:11:47,233 --> 01:11:48,268 What do you think? 765 01:11:53,440 --> 01:11:55,575 [Nazarian panting] 766 01:11:55,675 --> 01:11:57,043 - Whoa. Sorry, homie. - Excuse me. 767 01:11:58,878 --> 01:12:01,948 [dressing room door opens, closes] 768 01:12:02,048 --> 01:12:02,949 - [air hisses] - [inhales deeply] 769 01:12:21,067 --> 01:12:23,970 Oh, my God! What are you-- Mo! Stop it! 770 01:12:24,070 --> 01:12:26,373 - Hey, hey, hey, hey! - Whoa, whoa, whoa! 771 01:12:26,473 --> 01:12:27,641 - What are you doing, you little bastard, huh? - No, it was an accident! 772 01:12:27,774 --> 01:12:29,443 I'm sorry, man! I'm a designer! I'm a designer! 773 01:12:29,543 --> 01:12:31,044 - Designer, my ass! - You know, this is a nice coat, man! 774 01:12:31,144 --> 01:12:33,313 - A really nice coat! - [indistinct shouting] 775 01:12:33,413 --> 01:12:34,714 [Mo] Come back here! 776 01:12:40,253 --> 01:12:42,889 [panting loudly] 777 01:12:44,324 --> 01:12:45,625 Stop! 778 01:12:51,130 --> 01:12:52,231 Goddamn it! 779 01:12:55,669 --> 01:12:58,171 - [Jesús grunts] - Agh! 780 01:12:58,271 --> 01:12:59,906 - Agh! Agh! - [thudding] 781 01:13:04,478 --> 01:13:07,581 Stop! Oh, goddamn it! 782 01:13:07,681 --> 01:13:09,248 You little shit! What are you doing? 783 01:13:09,349 --> 01:13:11,585 You're gonna break your fucking neck! 784 01:13:11,685 --> 01:13:13,019 Do you wanna die? 785 01:13:15,989 --> 01:13:18,492 [distant police siren wailing] 786 01:13:33,473 --> 01:13:36,376 [panting] 787 01:13:48,988 --> 01:13:49,989 - [car horn blares] - [tires screech] 788 01:13:51,858 --> 01:13:53,960 - [Jesús grunts] - [Stevens] Jesus Christ! 789 01:13:54,060 --> 01:13:56,229 - [Rusanovschi] Is he okay? Is he okay? - Are you okay? We'll get some-- 790 01:13:56,329 --> 01:13:58,698 - Hey, what are you doing? Look at me. - Uh, um... 791 01:13:58,798 --> 01:14:00,567 - A-Alpha 112, we're requesting-- - Look me in the eyes. 792 01:14:00,667 --> 01:14:02,068 - Get off the horn and get the med bag. - I can't-- 793 01:14:02,168 --> 01:14:04,370 We're making an assessment here. Don't move. 794 01:14:04,471 --> 01:14:07,106 Get off the radio and get the fucking kit! 795 01:14:07,206 --> 01:14:09,108 [Rusanovschi] Shit! 796 01:14:09,208 --> 01:14:10,309 Easy. You okay? 797 01:14:12,712 --> 01:14:13,747 You all right, buddy? 798 01:14:15,148 --> 01:14:17,651 - You running from somebody? - [Jesús groans] 799 01:14:17,751 --> 01:14:20,454 ¿Habla inglés? ¿Español? No? 800 01:14:21,655 --> 01:14:24,724 - Is someone chasing you? - Sir, shouldn't we call an ambulance? 801 01:14:24,824 --> 01:14:27,160 Yeah. Do that, Rusky. 802 01:14:27,260 --> 01:14:29,929 - Call the, uh, bomb squad and the SWAT team while-- - [Nazarian] Hey! 803 01:14:30,029 --> 01:14:32,566 - Kid, you all right? You got away from me there. - Hey. 804 01:14:32,666 --> 01:14:34,333 - [relieved sigh] - Sir, is this your boy? 805 01:14:34,434 --> 01:14:37,103 - Oh, no, he's my manager's son. - Ah. 806 01:14:37,203 --> 01:14:40,507 - Can I see some ID? - Yeah, yeah, of course. Yeah. 807 01:14:40,607 --> 01:14:43,309 I, uh, couldn't give his dad the afternoon off. 808 01:14:43,409 --> 01:14:45,645 Kid was going a little stir-crazy. Here's my card. 809 01:14:45,745 --> 01:14:48,347 Lucky Fashion Group? 810 01:14:48,448 --> 01:14:50,650 Oh, you know what they say, "The clothes make the man," Officer. 811 01:14:50,750 --> 01:14:51,951 "Naked people have little or no"-- 812 01:14:52,051 --> 01:14:53,987 "...or no influence in society." 813 01:14:54,087 --> 01:14:55,955 You have any, uh, ID for the boy? 814 01:14:56,055 --> 01:14:58,592 Uh, yeah, yeah. Let me text his dad. 815 01:14:58,692 --> 01:15:01,027 Have an all-hands-on-deck situation there. 816 01:15:01,127 --> 01:15:02,862 - Thousand shirts going to the wrong state. - [cell phone whooshes] 817 01:15:02,962 --> 01:15:06,533 Having a real crazy day at the office. 818 01:15:06,633 --> 01:15:08,001 But, uh... 819 01:15:08,101 --> 01:15:10,537 You're a Twain fan, huh? That's, uh... 820 01:15:10,637 --> 01:15:13,640 Whoa! Hey. Sorry, no. 821 01:15:13,740 --> 01:15:15,308 He grabbed this out of my room. 822 01:15:15,408 --> 01:15:17,811 Just got a bunch of inventory logs and price codes on it. 823 01:15:17,911 --> 01:15:18,978 Boring stuff. 824 01:15:19,078 --> 01:15:19,813 - Give it. - All right. 825 01:15:21,447 --> 01:15:22,716 Should be a camera in the trunk. 826 01:15:26,085 --> 01:15:29,723 [exhales] It's, uh, really boring stuff. 827 01:15:29,823 --> 01:15:31,324 I think he thought there were games on it or something. 828 01:15:31,424 --> 01:15:33,326 Yeah. What'd you say the boy's name was? 829 01:15:33,426 --> 01:15:35,161 - Sergio. - Sergio. 830 01:15:38,932 --> 01:15:40,466 Family's Catholic. Strict. 831 01:15:40,567 --> 01:15:43,670 Hm, yeah. Got an address? 832 01:15:43,770 --> 01:15:48,642 - Uh, you and your dad live out in, uh, Boyle Heights, right? - Boyle Heights? 833 01:15:48,742 --> 01:15:50,409 He said he lived on Harvard. 834 01:15:51,745 --> 01:15:53,747 I don't think so. Not unless they moved. 835 01:15:53,847 --> 01:15:57,483 - We'll get little Sergio home. - Officer, uh, look, we're a small operation. 836 01:15:57,584 --> 01:15:58,985 If any of our competitors got a hold of that, 837 01:15:59,085 --> 01:16:01,420 they could really chop our legs off, you know? 838 01:16:01,521 --> 01:16:04,090 Ain't it the size of the fight, not the dog? 839 01:16:04,190 --> 01:16:06,392 - Tell that to my old man. - Not a Twain fan, huh? 840 01:16:06,492 --> 01:16:08,762 Uh, not a fan of losses. 841 01:16:08,862 --> 01:16:11,598 - [cell phone vibrates] - Ah. Whoa. 842 01:16:11,698 --> 01:16:14,834 Yeah, look. His, uh, passport right here. 843 01:16:23,376 --> 01:16:24,711 Says "Javier." 844 01:16:26,179 --> 01:16:29,048 I have 500 employees, Officer. Uh... 845 01:16:29,148 --> 01:16:31,685 Play hide-and-seek with all of them? 846 01:16:32,952 --> 01:16:34,621 Tell you what, 847 01:16:34,721 --> 01:16:38,424 send this to me, this number. 848 01:16:38,524 --> 01:16:39,893 - Yeah. - Gonna run this in. 849 01:16:39,993 --> 01:16:40,960 Stay here, sir. 850 01:16:44,631 --> 01:16:45,899 [dial pad beeping] 851 01:16:47,801 --> 01:16:49,035 [line ringing] 852 01:16:49,135 --> 01:16:50,136 Hello? 853 01:16:53,172 --> 01:16:54,240 What are you talking about? 854 01:16:55,041 --> 01:16:59,245 [in English] California license plate number 4D0Q678. 855 01:17:05,151 --> 01:17:08,154 [tense music plays] 856 01:17:18,765 --> 01:17:21,334 Wait, wait, wait, wait. Um, you know what? 857 01:17:21,434 --> 01:17:23,637 I just realized that's not our numbers. Those are-- 858 01:17:23,737 --> 01:17:25,504 Uh, it's a video of, uh, me and my wife. 859 01:17:25,605 --> 01:17:28,141 Our anniversary this past year. You-you know? 860 01:17:28,241 --> 01:17:30,076 - No, I don't know. - Officer, please. 861 01:17:31,945 --> 01:17:35,281 - Step back. - Okay. Okay. 862 01:17:35,381 --> 01:17:37,083 [beeps] 863 01:17:37,183 --> 01:17:40,954 [muffled moaning] 864 01:17:42,689 --> 01:17:47,260 [woman on video] Oh, my God! Is it in? Is it in? Is it in? 865 01:17:47,360 --> 01:17:49,663 [moaning] 866 01:17:49,763 --> 01:17:50,930 [video camera beeps] 867 01:17:54,768 --> 01:17:57,170 Gonna hold on to this for a little while. 868 01:17:57,270 --> 01:17:59,538 - We got your address. You can go. - Uh... 869 01:17:59,639 --> 01:18:01,708 Officer Stevens, 870 01:18:01,808 --> 01:18:03,042 you know when the devil has nothing better to do, 871 01:18:03,142 --> 01:18:05,378 he likes to fuck his own children? 872 01:18:05,478 --> 01:18:09,215 So, quit tickling my balls and give me back my property, 873 01:18:09,315 --> 01:18:12,318 or you're gonna need a proctologist to remove the lawsuit I jam up your ass. 874 01:18:12,418 --> 01:18:15,722 - Oh, fuck! [groaning] - [cell phone vibrates] 875 01:18:15,822 --> 01:18:18,324 You're under arrest. You have the right to remain silent. 876 01:18:18,424 --> 01:18:20,660 Anything you say can and will be held against you. 877 01:18:20,760 --> 01:18:23,396 - On what charge? - Threatening an officer and child pornography. 878 01:18:23,496 --> 01:18:26,232 There was nothing on that card! 879 01:18:26,332 --> 01:18:28,267 - [Nazarian grunts] - Sir, it's the captain. 880 01:18:31,237 --> 01:18:33,372 Yeah? 881 01:18:33,472 --> 01:18:35,408 [Macavay] Andy, didn't I tell you to stay away from these guys? 882 01:18:35,508 --> 01:18:37,143 - Yeah, well, he just took a shot at me. - Well, I just got a call 883 01:18:37,243 --> 01:18:39,045 where your name was specifically mentioned. 884 01:18:39,145 --> 01:18:42,215 - He's sitting on a-a load of kiddie porn. - You've seen it? 885 01:18:42,315 --> 01:18:45,351 - I can smell it. - Look, you've got enough heat on you with the review board. 886 01:18:45,451 --> 01:18:47,353 The last thing you need is the DA all over you, 887 01:18:47,453 --> 01:18:50,356 which is an absolute certainty after the call I just got. 888 01:18:50,456 --> 01:18:51,557 So, if you don't have enough to bring him in, 889 01:18:51,657 --> 01:18:53,860 write him up and kick him loose. 890 01:18:53,960 --> 01:18:56,863 - Let me put a tail on him right now. - That wasn't a request, Andy. 891 01:18:56,963 --> 01:18:58,832 Let that guy and his kid go, 892 01:18:58,932 --> 01:19:02,535 or I promise you, you will be the one on all fours. 893 01:19:02,635 --> 01:19:03,937 [call ends] 894 01:19:07,707 --> 01:19:10,443 [tense music plays] 895 01:19:30,730 --> 01:19:32,065 Cut him loose. 896 01:19:34,667 --> 01:19:37,270 Fuck you. Fuck you, you fucking pig! 897 01:19:37,370 --> 01:19:40,406 You think that badge gives you a right to shit wherever you want? 898 01:19:40,506 --> 01:19:42,641 - Get this shit off of me. - [car door closes] 899 01:19:42,742 --> 01:19:44,377 Let's go. 900 01:19:44,477 --> 01:19:46,079 Let's go! Come on! 901 01:19:57,356 --> 01:19:59,558 [footsteps] 902 01:20:01,394 --> 01:20:03,362 [lock clicking] 903 01:20:05,564 --> 01:20:07,666 [Jesús breathing heavily] 904 01:20:11,404 --> 01:20:14,207 [Jesús grunting] 905 01:20:22,648 --> 01:20:24,784 [squeaks open] 906 01:20:38,764 --> 01:20:39,933 - [body thuds] - [Cesar exhales] 907 01:20:43,136 --> 01:20:44,603 [Jesús grunting] 908 01:20:47,673 --> 01:20:51,777 [lock clacking] 909 01:20:59,285 --> 01:21:02,121 - [lock clicks] - [breathes deeply] 910 01:21:13,132 --> 01:21:14,500 [whip cracks] 911 01:21:18,771 --> 01:21:21,574 [screeching] 912 01:21:21,674 --> 01:21:25,912 [Shaman praying in indigenous language] 913 01:21:26,012 --> 01:21:28,747 [praying continues] 914 01:21:28,848 --> 01:21:32,852 Lord, protect and guide this child. 915 01:21:33,586 --> 01:21:36,255 [Maria panting] 916 01:21:38,091 --> 01:21:41,260 [Maria screaming in pain] 917 01:21:43,662 --> 01:21:47,100 [indistinct whispering] 918 01:21:51,637 --> 01:21:53,806 [Maria continues screaming in pain] 919 01:22:00,179 --> 01:22:01,780 God is with us. 920 01:22:02,448 --> 01:22:05,451 [Maria panting] 921 01:22:10,223 --> 01:22:12,125 [José speaking in Spanish] 922 01:22:12,225 --> 01:22:14,027 [Maria cries in pain] 923 01:22:14,127 --> 01:22:16,295 [grunting] 924 01:22:19,065 --> 01:22:22,301 [breathing heavily] 925 01:22:27,306 --> 01:22:31,010 [indistinct whispering] 926 01:22:34,747 --> 01:22:36,882 [Maria breathes deeply] 927 01:22:36,983 --> 01:22:39,485 [eerie music plays] 928 01:22:42,155 --> 01:22:43,656 [loud cheering] 929 01:22:51,364 --> 01:22:53,699 [crying] 930 01:23:00,539 --> 01:23:01,907 - [eerie music stops] - [crying stops] 931 01:23:02,008 --> 01:23:04,243 [Maria breathing raggedly] 932 01:23:08,881 --> 01:23:11,684 [long exhale] 933 01:23:13,552 --> 01:23:16,589 What's happening? 934 01:23:17,190 --> 01:23:19,125 [loud cheering] 935 01:23:23,629 --> 01:23:26,665 Save her, please. Save her. She's dying. 936 01:23:26,765 --> 01:23:28,067 Do something! 937 01:23:30,603 --> 01:23:33,006 [ethereal music playing] 938 01:23:33,106 --> 01:23:37,010 Our powerful and grateful Lord, 939 01:23:37,110 --> 01:23:38,711 You can do everything. 940 01:23:38,811 --> 01:23:40,913 Protect this child. 941 01:23:41,580 --> 01:23:45,384 [crowd chanting] Jesús! 942 01:23:48,988 --> 01:23:53,559 Our powerful and grateful Lord, 943 01:23:53,659 --> 01:23:55,461 You can do everything. 944 01:23:55,561 --> 01:23:57,530 Protect this child. 945 01:23:57,630 --> 01:24:02,468 Guide him to his destiny. 946 01:24:03,236 --> 01:24:05,938 - [loud cheering continues] - [Shaman continues praying] 947 01:24:10,943 --> 01:24:13,612 [ethereal music continues] 948 01:24:40,005 --> 01:24:41,474 [music fades] 949 01:24:45,044 --> 01:24:46,212 [lock clacks] 950 01:24:50,483 --> 01:24:52,451 [in English] Rise and shine, little pinguita. 951 01:24:52,551 --> 01:24:55,821 [breathing deeply] 952 01:24:57,123 --> 01:24:59,225 [horn honks in distance] 953 01:25:01,026 --> 01:25:02,361 [indistinct police radio chatter] 954 01:25:02,461 --> 01:25:04,297 [Rusanovschi] I'd like to be sure. 955 01:25:04,397 --> 01:25:05,731 [judge, over phone] Well, a fake passport isn't gonna cut it. 956 01:25:05,831 --> 01:25:07,433 Sir, I understand, but we've seen him 957 01:25:07,533 --> 01:25:10,136 being taken in and out of that place multiple times. 958 01:25:10,236 --> 01:25:11,537 Doesn't mean he's still there. 959 01:25:11,637 --> 01:25:13,439 Sir, I know there's more of them in there. 960 01:25:13,539 --> 01:25:15,974 - So, kick it to Homeland. - They already gave me the runaround. 961 01:25:16,075 --> 01:25:20,146 These people have no criminal history whatsoever. What are we going on here? 962 01:25:20,246 --> 01:25:23,449 [Rusanovschi] They're operating out of residential locations in rundown neighborhoods 963 01:25:23,549 --> 01:25:26,652 through shell companies, and we've got evidence that they're harboring illegals. 964 01:25:26,752 --> 01:25:29,822 [judge] Here's what I know. The board ruled on your boy Stevens this morning, 965 01:25:29,922 --> 01:25:31,890 and he's looking at termination for that shit he pulled. 966 01:25:33,926 --> 01:25:36,962 That is total bullshit. I was there. 967 01:25:37,062 --> 01:25:40,599 - Request for a warrant denied. - Yes, sir. 968 01:25:40,699 --> 01:25:42,335 I'd quit poking around. Catch my drift? 969 01:25:44,337 --> 01:25:45,504 Copy that. 970 01:25:47,706 --> 01:25:48,607 [phone thuds] 971 01:25:56,715 --> 01:26:00,253 Mom says you're not doing so well over there. 972 01:26:00,353 --> 01:26:03,088 Me? I'm good. Good. I'm here working. 973 01:26:03,189 --> 01:26:05,858 You know, I now have a beautiful house. 974 01:26:05,958 --> 01:26:08,294 The one in Hollywood? You got it already? 975 01:26:08,394 --> 01:26:10,596 Yes. From here, you can see all of Beverly Hills, 976 01:26:10,696 --> 01:26:12,831 Sunset Boulevard, 977 01:26:12,931 --> 01:26:16,034 where all the rich people and the artists live. 978 01:26:17,270 --> 01:26:19,705 You know, I had a dream. 979 01:26:21,307 --> 01:26:23,476 That you had a new family over there. 980 01:26:24,310 --> 01:26:26,479 And that I would never see you again. 981 01:26:26,579 --> 01:26:28,314 But we're gonna see each other soon. 982 01:26:29,715 --> 01:26:31,717 So that you can see the house. 983 01:26:35,821 --> 01:26:37,790 I have to go, Dad. 984 01:26:37,890 --> 01:26:39,458 Talk to you soon. 985 01:26:40,226 --> 01:26:41,460 [call ends] 986 01:26:45,264 --> 01:26:49,568 [knocking on door] 987 01:26:53,972 --> 01:26:55,674 Hey, what the hell happened? 988 01:26:55,774 --> 01:26:58,344 You look like you had sex with a peacock. 989 01:26:59,978 --> 01:27:01,580 This is your jefe. 990 01:27:01,680 --> 01:27:04,183 Do as he says, and the world is yours. 991 01:27:04,783 --> 01:27:08,254 And this is Juan. Show him to his suite. 992 01:27:10,789 --> 01:27:11,990 [clicks tongue, imitates bubbling sound] 993 01:27:14,293 --> 01:27:17,296 [paper rustling] 994 01:27:23,502 --> 01:27:25,538 What the hell is this? 995 01:27:25,638 --> 01:27:27,440 12,500? 996 01:27:27,540 --> 01:27:29,208 A discount. 997 01:27:29,308 --> 01:27:33,078 I told you the border pigs want ten grand now. 998 01:27:33,178 --> 01:27:35,013 And the cartel, they don't eat for free. 999 01:27:36,014 --> 01:27:38,417 But this one's on the house. 1000 01:27:38,517 --> 01:27:40,152 Found him at the border. 1001 01:27:43,989 --> 01:27:45,491 I need some time. 1002 01:27:50,028 --> 01:27:52,598 If you don't pay the cartel, 1003 01:27:53,198 --> 01:27:55,968 you're gonna lose more than business. 1004 01:28:00,673 --> 01:28:03,809 [machines whirring loudly] 1005 01:28:31,003 --> 01:28:32,104 Hello. 1006 01:28:37,843 --> 01:28:39,144 I'm Juan. 1007 01:28:39,244 --> 01:28:40,446 What's your name? 1008 01:28:47,252 --> 01:28:49,455 You know where they're sending me after this? 1009 01:28:55,594 --> 01:28:57,162 Look. 1010 01:28:57,262 --> 01:29:00,098 They're sending me to the LA Cosmos after this. 1011 01:29:04,102 --> 01:29:06,905 [somber music continues] 1012 01:29:28,494 --> 01:29:29,562 [chair creaks] 1013 01:29:39,271 --> 01:29:41,173 [in English] What you doing, homie? [sniffles] 1014 01:29:41,273 --> 01:29:43,041 Sit down. 1015 01:29:43,141 --> 01:29:44,543 Get to work. 1016 01:29:44,643 --> 01:29:47,012 Are you dumb, huh? 1017 01:29:47,112 --> 01:29:50,148 Hey, what you doing? Sit down! 1018 01:29:56,922 --> 01:29:58,924 [sewing machine sputtering] 1019 01:30:00,125 --> 01:30:02,327 [sewing machines power off] 1020 01:30:05,163 --> 01:30:07,332 - [thudding] - [grunting] 1021 01:30:12,605 --> 01:30:15,774 [Jesús panting, continues grunting] 1022 01:30:18,010 --> 01:30:19,812 [worker shushing] 1023 01:30:23,315 --> 01:30:25,350 [thudding continues] 1024 01:30:30,355 --> 01:30:32,491 [panting, grunts] 1025 01:30:33,358 --> 01:30:35,360 [thudding] 1026 01:31:05,724 --> 01:31:08,260 - [grunts] - [dark music plays] 1027 01:31:08,360 --> 01:31:10,763 - [El Jefe panting] - [workers whispering] 1028 01:31:13,432 --> 01:31:16,168 - [belt clinks] - [chair creaks] 1029 01:31:16,268 --> 01:31:17,936 [Cesar] Hey, hey, back to work, fatty. 1030 01:31:19,505 --> 01:31:20,739 Back to work! 1031 01:31:34,520 --> 01:31:38,423 - [grunting in pain] - [belt cracking] 1032 01:31:48,200 --> 01:31:49,234 [door closes] 1033 01:31:56,074 --> 01:31:57,476 [dog barking] 1034 01:31:59,444 --> 01:32:02,615 [tense music plays] 1035 01:32:09,087 --> 01:32:13,458 - [belt cracking] - [Jesús grunting in pain] 1036 01:32:13,559 --> 01:32:15,994 [kicks landing] 1037 01:32:16,094 --> 01:32:18,797 - [Jesús whimpering in pain] - [belt cracking] 1038 01:32:18,897 --> 01:32:20,699 - [El Jefe grunting] - [flesh squelches] 1039 01:32:20,799 --> 01:32:21,734 [belt cracking stops] 1040 01:32:24,670 --> 01:32:27,806 [Jesús groans softly, panting] 1041 01:32:44,657 --> 01:32:47,626 [shaky breathing] 1042 01:33:03,676 --> 01:33:06,879 [breathing heavily] 1043 01:33:15,854 --> 01:33:17,790 [Jesús breathing rapidly] 1044 01:33:31,804 --> 01:33:35,708 [breathing deeply] 1045 01:33:45,718 --> 01:33:48,654 [workers whispering] 1046 01:33:48,754 --> 01:33:49,822 [workers exclaim] 1047 01:33:51,556 --> 01:33:54,159 [lock clacking] 1048 01:33:56,561 --> 01:33:57,562 [clicks] 1049 01:34:00,032 --> 01:34:03,068 [door squeaking] 1050 01:34:06,438 --> 01:34:08,573 [breathing heavily] 1051 01:34:09,775 --> 01:34:12,745 [tense music continues] 1052 01:34:23,856 --> 01:34:25,691 - [Rusanovschi] LAPD! Get on the ground! - [all gasp] 1053 01:34:25,791 --> 01:34:28,160 Get on the ground now! Get on the ground! 1054 01:34:28,260 --> 01:34:31,296 - Hands above your head! 217 in progress. - Get back! Get back now! 1055 01:34:31,396 --> 01:34:33,666 2218 Harvard Street. Officer requires immediate backup. 1056 01:34:33,766 --> 01:34:35,033 - Let him go and get on the ground! - You can't do this. 1057 01:34:35,133 --> 01:34:36,334 No, you can't do this. 1058 01:34:36,434 --> 01:34:37,770 Listen to me! 1059 01:34:37,870 --> 01:34:39,705 Put the weapon down and let the boy go. 1060 01:34:39,805 --> 01:34:41,874 - I did nothing wrong! Nothing! - Get on the ground! 1061 01:34:41,974 --> 01:34:43,709 - Do it now! - No! 1062 01:34:43,809 --> 01:34:45,811 I'm gonna kill this kid, okay? 1063 01:34:45,911 --> 01:34:48,280 [dispatch over radio] 217 in progress, 2218 Harvard Street. 1064 01:34:48,380 --> 01:34:49,948 - All units proceed. - [officer] Copy that. 1065 01:34:50,048 --> 01:34:52,050 [indistinct police radio chatter] 1066 01:34:52,150 --> 01:34:56,221 [sirens wailing] 1067 01:34:58,123 --> 01:35:00,458 Even at night, I hear the sound of those needles. 1068 01:35:00,558 --> 01:35:03,228 Let him go and talk to me, okay? We can talk about this. 1069 01:35:03,328 --> 01:35:05,864 - No time for football. Nothing! - Sir, listen to me! 1070 01:35:05,964 --> 01:35:07,800 - Just those fucking needles! - Put the weapon down and let the boy go! 1071 01:35:07,900 --> 01:35:09,201 - Calm down! - What more do I have to do? 1072 01:35:09,301 --> 01:35:11,003 Tell me! Tell me! 1073 01:35:11,103 --> 01:35:12,805 - Calm down and let him go! - LAPD! Hands in the air! 1074 01:35:12,905 --> 01:35:14,807 - Show me your hands! - [Rusanovschi] Put the knife down! 1075 01:35:14,907 --> 01:35:16,975 Drop the knife and get on the ground, motherfucker! 1076 01:35:17,075 --> 01:35:18,844 - [sirens wailing] - [tires screech] 1077 01:35:18,944 --> 01:35:20,545 - Charlie 213. I'm on scene. - Whiskey 12. I'm on scene. 1078 01:35:20,645 --> 01:35:23,215 - Alpha 42. I'm on scene. - Delta 315. Holding on scene. 1079 01:35:23,315 --> 01:35:25,617 You told me I could come here! 1080 01:35:26,518 --> 01:35:28,386 [in English] Put the weapon down and let the boy go. 1081 01:35:28,486 --> 01:35:30,322 [officer 1] Get down! 1082 01:35:30,422 --> 01:35:32,057 - We got a runner! - Runner! Go, go, go! 1083 01:35:32,157 --> 01:35:34,760 You said if I worked hard, I could live free and happy. 1084 01:35:35,694 --> 01:35:36,862 - [in English] Let him go now! - Get on the ground, or I'll shoot you in the face! 1085 01:35:36,962 --> 01:35:38,831 And now you spit in my face! 1086 01:35:39,531 --> 01:35:41,366 [officer 1, in English] Tango 42. I got one on foot. 1087 01:35:41,466 --> 01:35:43,869 Hispanic male, bald, running out onto Harvard. 1088 01:35:43,969 --> 01:35:45,670 [dispatch over radio] Copy that, Tango 42. Units are en route. 1089 01:35:45,771 --> 01:35:49,374 Telling me that I bring drugs and crime. That I am garbage. 1090 01:35:49,942 --> 01:35:51,944 [in English] Look at him! 1091 01:35:52,044 --> 01:35:52,610 - Just look at him! He's a baby! - Get on the ground, motherfucker! 1092 01:35:52,711 --> 01:35:55,047 So, yes, I lived in garbage! 1093 01:35:55,147 --> 01:35:57,916 I slept on the streets! I ate out of the trash! 1094 01:35:58,884 --> 01:36:00,452 - [indistinct police radio chatter] - [police sirens wailing] 1095 01:36:01,319 --> 01:36:02,420 [horn blaring] 1096 01:36:02,520 --> 01:36:04,757 Is this America? Is this your America? 1097 01:36:05,457 --> 01:36:07,225 [in English] Huh? Is this America? 1098 01:36:09,027 --> 01:36:11,063 Yes, this is America! 1099 01:36:11,163 --> 01:36:12,630 - I'm gonna put a fucking bullet through your skull! - Take the shot! 1100 01:36:12,731 --> 01:36:15,067 - I am America! - Do you fucking hear me? 1101 01:36:16,701 --> 01:36:19,805 I am America! 1102 01:36:19,905 --> 01:36:21,907 - [indistinct shouting] - [officer 2] Get down! 1103 01:36:25,377 --> 01:36:27,780 - I am America! I am America! - [officer 3] LAPD! Hands in the air! Show me your hands! 1104 01:36:27,880 --> 01:36:29,381 Get off, you white pig! Get off me! 1105 01:36:31,884 --> 01:36:33,451 [in English] Please, no! No! 1106 01:36:33,551 --> 01:36:34,586 Do not move, you hear me? 1107 01:36:34,686 --> 01:36:36,588 LAPD! LAPD! 1108 01:36:38,590 --> 01:36:39,892 Shut the fuck up! 1109 01:36:39,992 --> 01:36:42,027 LAPD! Hands in the air! 1110 01:36:45,063 --> 01:36:47,265 I-I am America! 1111 01:36:54,272 --> 01:36:55,340 [officer 5] Clear over here! 1112 01:36:59,945 --> 01:37:00,678 [officer 6] Clear! 1113 01:37:03,115 --> 01:37:04,416 [officer 7] Clear over here! 1114 01:37:04,516 --> 01:37:06,184 [Jesús breathing heavily] 1115 01:37:10,889 --> 01:37:12,624 [officer 6] Clear! 1116 01:37:12,724 --> 01:37:14,292 - [officer 7] Clear! - [Jesús grunts softly] 1117 01:37:20,365 --> 01:37:22,868 - [somber music plays] - [officer 6] Clear! 1118 01:37:22,968 --> 01:37:23,902 [Rusanovschi, softly] It's okay. 1119 01:37:25,904 --> 01:37:26,972 [officer 6] Clear! 1120 01:37:28,606 --> 01:37:29,707 [Rusanovschi] It's okay, baby. 1121 01:37:32,577 --> 01:37:33,411 I got you. 1122 01:37:39,751 --> 01:37:41,786 [Jesús sobbing] 1123 01:37:45,958 --> 01:37:48,827 [continues sobbing] 1124 01:37:48,927 --> 01:37:50,295 Sorry. 1125 01:38:00,072 --> 01:38:01,473 Please... 1126 01:38:02,507 --> 01:38:04,076 forgive me. 1127 01:38:04,809 --> 01:38:09,581 [Jesús crying, sniffling] 1128 01:38:09,681 --> 01:38:12,417 [soft music plays] 1129 01:38:37,109 --> 01:38:40,045 [soft music continues] 1130 01:39:08,040 --> 01:39:11,009 [soft music continues] 1131 01:39:40,238 --> 01:39:43,175 [indistinct chattering] 1132 01:39:51,950 --> 01:39:54,686 [soft music continues] 1133 01:39:57,522 --> 01:40:00,692 [clapping and cheering in distance] 1134 01:40:13,905 --> 01:40:16,574 [soft music continues] 1135 01:40:40,598 --> 01:40:43,568 [soft music continues] 1136 01:41:10,095 --> 01:41:12,797 [soft music continues] 1137 01:41:28,980 --> 01:41:31,649 [loud cheering] 1138 01:41:35,453 --> 01:41:39,524 [crowd chanting] Jesús! 1139 01:41:45,830 --> 01:41:50,202 [chanting continues] Jesús! 1140 01:42:00,044 --> 01:42:03,248 [loud cheering] 1141 01:42:22,834 --> 01:42:24,102 [music fades] 1142 01:43:29,934 --> 01:43:34,839 What I don't understand is that there are so many rich and famous people in America, 1143 01:43:34,939 --> 01:43:38,643 and they do so much good for so many people around the world. 1144 01:43:38,743 --> 01:43:41,879 And the politicians, they all agree. 1145 01:43:41,979 --> 01:43:44,682 Today, millions of people are living in bondage. 1146 01:43:44,782 --> 01:43:46,484 It ought to concern every person... 1147 01:43:46,584 --> 01:43:48,220 ...to prevent slavery and human trafficking. 1148 01:43:51,956 --> 01:43:54,091 To actually solve the problem. 1149 01:43:54,192 --> 01:43:57,094 And still, nothing changes? 1150 01:43:57,195 --> 01:43:59,531 That's why I decided to make this movie. 1151 01:43:59,631 --> 01:44:02,700 And I worked really hard for a long time 1152 01:44:02,800 --> 01:44:04,068 learning what all these children go through. 1153 01:44:05,169 --> 01:44:07,972 How they're taken from their homes and what they do to survive. 1154 01:44:08,840 --> 01:44:12,043 So, if you're asking what happens to Jesús and the others, 1155 01:44:12,143 --> 01:44:14,746 I'm here to tell you that it depends on you. 1156 01:44:14,846 --> 01:44:17,382 There is no happy ending for these children 1157 01:44:17,482 --> 01:44:20,685 unless we become conscious of where we buy our clothes and food 1158 01:44:20,785 --> 01:44:22,354 and make the companies responsible. 1159 01:44:23,288 --> 01:44:26,190 So please tell everyone you know about this film, 1160 01:44:26,291 --> 01:44:28,393 because together, we have the power 1161 01:44:28,493 --> 01:44:30,027 to make sure this never happens again. 1162 01:44:31,296 --> 01:44:33,064 Thank you so much for your time, 1163 01:44:33,164 --> 01:44:34,666 and thank you for watching the movie. 1164 01:44:46,511 --> 01:44:50,214 ["City of Dreams" by Luis Fonsi plays] 1165 01:46:47,499 --> 01:46:51,168 ["City of Dreams" continues playing] 1166 01:46:52,305 --> 01:47:52,820 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 82998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.