All language subtitles for City.Of.Dreams.English-WWW.MY-SUBS.CO-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.MY-SUBS.com ] ==- 2 00:01:18,809 --> 00:01:20,244 Kao krvožedni vampiri, 3 00:01:20,344 --> 00:01:21,745 kidaju jedno drugo za poziciju. 4 00:01:21,845 --> 00:01:23,114 Sa uvijek dominantnim Ratnici u vodstvu, 5 00:01:23,214 --> 00:01:24,515 dva gola prema nula. 6 00:01:24,615 --> 00:01:26,884 Mađioničari su bacili čaroliju na njihovog protivnika. 7 00:01:26,984 --> 00:01:28,119 Igra se napeto. 8 00:01:28,219 --> 00:01:29,287 Igra je tijesna. 9 00:01:29,387 --> 00:01:31,055 Tko će to biti? Tko će pobijediti? 10 00:01:31,155 --> 00:01:32,756 Tko će donijeti slavu na ime njihova oca? 11 00:01:32,856 --> 00:01:34,125 Gustavo dolazi i nabija niz bočnu liniju. 12 00:01:34,225 --> 00:01:35,759 Kome ide dodaj do-- Miko! 13 00:01:35,859 --> 00:01:41,799 Miko folira lijevo, folira desno, i dodaje Carlosu... 14 00:01:42,633 --> 00:01:45,303 [Manuel nastavlja komentar] 15 00:01:54,678 --> 00:01:57,648 [navijanje publike] 16 00:02:03,254 --> 00:02:05,989 [Manuel nastavlja komentar] 17 00:02:11,562 --> 00:02:14,265 [publika plješće i kliče] 18 00:02:21,505 --> 00:02:24,208 [svira lagana glazba] 19 00:02:39,190 --> 00:02:41,892 [čovjek komentira] 20 00:02:48,199 --> 00:02:50,901 [glasno navijanje] 21 00:02:52,436 --> 00:02:57,375 [publika skandira] Isuse! 22 00:03:13,557 --> 00:03:18,262 [pjevanje se nastavlja] Isuse! 23 00:03:25,503 --> 00:03:28,472 [glasno navijanje] 24 00:03:55,266 --> 00:03:57,968 [ruganje gomile] 25 00:04:09,380 --> 00:04:12,816 [glasni tutnjavi koraci] 26 00:04:19,623 --> 00:04:21,559 [zloslutna glazba svira] 27 00:04:23,327 --> 00:04:27,097 Ilegalno hvatanje! Zovite policiju! 28 00:04:27,197 --> 00:04:29,367 To je pljačka na cesti, kažem vam! 29 00:04:29,467 --> 00:04:30,701 Izvucite ga van! 30 00:04:30,801 --> 00:04:34,238 Izbacite ga van! Izbacite ga van! 31 00:04:34,338 --> 00:04:37,375 Izbacite ga van! Uhvatite ga van! Izbacite ga van! 32 00:04:37,475 --> 00:04:39,142 Ustani, kučko mala. 33 00:04:39,243 --> 00:04:42,112 Koji su vrag gledaš? 34 00:04:42,212 --> 00:04:44,882 Zadnji put sam šutnuo ti u muda. 35 00:04:44,982 --> 00:04:46,317 Ovaj put? 36 00:04:48,852 --> 00:04:50,454 [Gustavo gunđa] 37 00:04:50,554 --> 00:04:55,025 Izbacite ga van! Uhvatite ga van! Izbacite ga van! 38 00:04:55,659 --> 00:04:57,060 [krava muče] 39 00:05:03,501 --> 00:05:04,234 [publika kliče i plješće] 40 00:05:04,335 --> 00:05:05,536 igrajmo se! 41 00:05:08,872 --> 00:05:09,907 Isus. 42 00:05:10,608 --> 00:05:12,175 Kicoš. 43 00:05:12,276 --> 00:05:14,578 Dajte sve od sebe u novom svijetu. 44 00:05:14,678 --> 00:05:15,879 Učini nas ponosnima. 45 00:05:19,550 --> 00:05:20,784 Čuvaj se brate. 46 00:05:22,119 --> 00:05:23,220 [dječaci stenju] 47 00:05:27,257 --> 00:05:28,759 [publika kliče] 48 00:05:34,865 --> 00:05:38,101 Naš moćni i zahvalni Gospodaru, 49 00:05:38,201 --> 00:05:39,303 Možeš sve. 50 00:05:39,403 --> 00:05:41,271 Zaštitite ovo dijete 51 00:05:41,372 --> 00:05:43,641 i vodi ga do njegove sudbine. 52 00:05:43,741 --> 00:05:46,977 Naš moćni i zahvalni Gospodine, 53 00:05:47,077 --> 00:05:48,679 Ti možeš sve. 54 00:05:48,779 --> 00:05:50,514 Zaštitite ovo dijete 55 00:05:50,614 --> 00:05:52,883 i vodi ga do njegove sudbine. 56 00:06:01,058 --> 00:06:05,228 Ona bi to ponovila... iznova i iznova. 57 00:06:05,329 --> 00:06:07,164 Bez obzira koliko jaka bol bila. 58 00:06:09,500 --> 00:06:12,002 Do trenutka kada smo napravili to u pećine, 59 00:06:12,102 --> 00:06:13,637 izgubila je puno krvi. 60 00:06:16,574 --> 00:06:18,442 Šaman nas je savjetovao za prekid trudnoće. 61 00:06:19,510 --> 00:06:20,744 To je bio jedini način da je spasim. 62 00:06:22,646 --> 00:06:23,747 Ali ona je odbila. 63 00:06:26,417 --> 00:06:27,585 svaki dan, 64 00:06:28,486 --> 00:06:29,820 Molio bih za njezin život. 65 00:06:31,622 --> 00:06:32,790 I tvoje. 66 00:06:34,792 --> 00:06:38,929 Zatim, na Uskrsnu nedjelju, 67 00:06:40,798 --> 00:06:41,999 napustila nas je. 68 00:06:44,868 --> 00:06:46,036 I stigao si. 69 00:06:51,274 --> 00:06:53,210 Zadnju znaš ono što je rekla? 70 00:06:55,178 --> 00:06:56,514 "Ponekad sluša, 71 00:06:58,382 --> 00:06:59,650 ponekad ne radi." 72 00:07:03,521 --> 00:07:06,223 [automobilska sirena trubi iz daljine] 73 00:07:06,323 --> 00:07:08,492 [Rodrigo urla] 74 00:07:09,660 --> 00:07:11,629 Idemo sine. 75 00:07:16,133 --> 00:07:17,535 - [vrata automobila se otvaraju] - [motor automobila se zaustavlja] 76 00:07:19,703 --> 00:07:20,804 [vrata auta se zatvaraju] 77 00:07:23,173 --> 00:07:24,307 Zdravo. 78 00:07:24,408 --> 00:07:26,444 Bok, Rodrigo. Kako ste? 79 00:07:26,544 --> 00:07:28,979 - Dobro. - Je li sve u redu s tobom? 80 00:07:29,079 --> 00:07:32,082 Skoro sam se izgubio došavši ovamo. Nigdje nema znakova. 81 00:07:32,182 --> 00:07:35,252 Malo je teško doći ovamo. oprosti 82 00:07:35,352 --> 00:07:38,055 Pa kako je mališan? 83 00:07:38,155 --> 00:07:41,492 - On je spreman. - To je ispravna odluka. 84 00:07:41,592 --> 00:07:44,194 Ne samo za njega, za cijela tvoja obitelj. 85 00:07:45,095 --> 00:07:46,329 Zdravo. 86 00:07:47,698 --> 00:07:49,833 Vrag mora da danas pleše. 87 00:07:51,368 --> 00:07:53,270 [Rodrigo se smije] 88 00:07:53,370 --> 00:07:54,872 Ali reći ću ti svoju tajnu. 89 00:07:55,706 --> 00:07:57,508 Klima uređaj. 90 00:07:57,608 --> 00:07:59,677 [Rodrigo se smije] 91 00:08:00,444 --> 00:08:01,845 Dobro je, dobro je. 92 00:08:04,448 --> 00:08:05,415 [na engleskom] Mustang. 93 00:08:06,416 --> 00:08:07,551 Stil. 94 00:08:08,886 --> 00:08:10,554 Pa, bolje je nego magarac, ne? 95 00:08:14,958 --> 00:08:15,526 [vrata auta se otvaraju] 96 00:08:15,626 --> 00:08:17,294 Hajde, idemo. 97 00:08:19,463 --> 00:08:22,766 [koraci se udaljavaju] 98 00:08:22,866 --> 00:08:23,801 - [vrata automobila se zatvaraju] - [motor automobila se pokreće] 99 00:08:24,768 --> 00:08:27,638 [okretanje motora] 100 00:08:29,640 --> 00:08:33,243 - [nerazgovjetno radio brbljanje] - [promjene stanica] 101 00:08:36,046 --> 00:08:38,482 [na radiju svira vesela glazba] 102 00:08:42,620 --> 00:08:44,822 [auto se udaljava] 103 00:08:50,894 --> 00:08:53,263 [pop glazba svira na radiju] 104 00:09:15,819 --> 00:09:18,321 [pop glazba se nastavlja na radiju] 105 00:09:26,163 --> 00:09:28,498 Bolje od Cluba Puebla, zar ne? 106 00:09:31,635 --> 00:09:34,672 Kad je bilo zadnji put bili su šampioni? 107 00:09:35,539 --> 00:09:37,007 znate li 108 00:09:39,610 --> 00:09:43,180 Ali ako misliš da jesi ponestat će sutra na teren... 109 00:09:45,048 --> 00:09:48,451 Ne, ne, ne. Ne, ne. 110 00:09:48,552 --> 00:09:51,555 Imat ćeš svoje licem u blato. 111 00:09:51,655 --> 00:09:54,057 Pranje automobila, 112 00:09:54,157 --> 00:09:56,526 čišćenje stanova, 113 00:09:56,627 --> 00:09:58,562 grabljenje psećih govana. 114 00:10:01,164 --> 00:10:04,334 Čak sam i očistio bljuvotinu na pristaništu u Santa Monici. 115 00:10:05,535 --> 00:10:09,039 Ali da, ne za pezose, za dolare. 116 00:10:09,139 --> 00:10:12,810 Pezos vas ne može dobiti iz blata, ne. 117 00:10:12,910 --> 00:10:14,311 Ali s dolarima... 118 00:10:15,813 --> 00:10:21,284 možete kupiti Cosmos, cijeli svemir, 119 00:10:21,384 --> 00:10:23,787 i postani tko god želiš. 120 00:10:23,887 --> 00:10:25,022 Što god to bilo. 121 00:10:25,555 --> 00:10:26,757 [prigušeni smijeh] 122 00:10:36,700 --> 00:10:39,837 [policijska sirena zavija] 123 00:10:39,937 --> 00:10:41,805 [Stevens preko zvučnika, na engleskom] Zaustavite se desno, molim. 124 00:10:41,905 --> 00:10:43,240 [Isus teško diše] 125 00:10:43,340 --> 00:10:44,642 Zaustavite se desno. 126 00:10:44,742 --> 00:10:46,109 Ne, ne, ne, ne, ne. 127 00:10:46,209 --> 00:10:49,046 Spavaj, spavaj, spavaj. 128 00:10:52,415 --> 00:10:53,951 [nejasan policijski radio brbljanje] 129 00:10:58,188 --> 00:10:59,489 [Rodrigo, na engleskom] Dobro veče, policajče. 130 00:10:59,589 --> 00:11:00,858 [Stevens] Bilo kakav poseban razlog 131 00:11:00,958 --> 00:11:01,959 jesi li prošao tu stanicu? 132 00:11:02,059 --> 00:11:04,594 Stop? Uh, žao mi je. 133 00:11:04,695 --> 00:11:05,528 Pogledaj mi prst. 134 00:11:07,130 --> 00:11:08,531 Pratite ga bez pomicanja glave. 135 00:11:10,634 --> 00:11:12,870 [svira napeta glazba] 136 00:11:14,772 --> 00:11:17,107 vidiš Spremni za crkvu. 137 00:11:19,576 --> 00:11:21,578 [pretinac se otvara, zatvara] 138 00:11:23,080 --> 00:11:24,715 To je tvoj sin? 139 00:11:24,815 --> 00:11:25,783 Da. 140 00:11:29,820 --> 00:11:31,488 koliko ima godina 141 00:11:31,588 --> 00:11:32,656 Petnaest. 142 00:11:34,658 --> 00:11:36,393 - Hm. - Malo kasno za školsku večer, ne? 143 00:11:38,662 --> 00:11:40,130 Gdje ide u školu? 144 00:11:40,230 --> 00:11:43,333 Uh, to je privatna škola u Sherman Oaksu. 145 00:11:43,433 --> 00:11:45,468 - Dobro za tebe. - Da. 146 00:11:45,568 --> 00:11:47,705 Ide prilično dobro. Kakvim se poslom bavite? 147 00:11:47,805 --> 00:11:49,472 Imam svoju tvrtku. 148 00:11:51,474 --> 00:11:52,676 Evo ga. 149 00:11:55,012 --> 00:11:56,413 "Celebrity Travel." 150 00:11:58,648 --> 00:12:00,083 Mora se zakotrljati s nekim prilično velike enchilade, zar ne? 151 00:12:01,651 --> 00:12:03,386 Ne bih trebao reći, 152 00:12:03,486 --> 00:12:07,090 ali samo sam stavio Rickyja Martina muž na krstarenju Miamijem. 153 00:12:07,190 --> 00:12:09,159 - Ne, nisi. - Da, on je moj prijatelj. 154 00:12:09,259 --> 00:12:11,194 - On je moj prijatelj. - Ne seri. 155 00:12:11,294 --> 00:12:12,662 Obiteljski prijatelj. 156 00:12:14,264 --> 00:12:15,365 Imate li osobne iskaznice za dječaka? 157 00:12:16,633 --> 00:12:17,300 Da. 158 00:12:34,117 --> 00:12:35,318 Pazi na zaustavljanja. 159 00:12:38,956 --> 00:12:42,692 - [koraci se udaljavaju] - [vrata policijskog auta se otvaraju] 160 00:12:46,496 --> 00:12:48,031 [motor policijskog auta se pali] 161 00:12:51,869 --> 00:12:54,805 [Rodrigo govori nerazgovijetno] 162 00:12:54,905 --> 00:12:55,472 Probudi se. 163 00:12:55,572 --> 00:12:56,706 Probuditi se. 164 00:12:57,374 --> 00:12:58,608 [uzvikuje] 165 00:12:58,708 --> 00:13:02,012 Ovo su jutra koje je pjevao... 166 00:13:03,580 --> 00:13:05,582 [na engleskom] Wakey-wakey. Stigli smo. 167 00:13:05,682 --> 00:13:08,585 mi smo ovdje Hajde ustani. 168 00:13:08,685 --> 00:13:10,053 Dobro jutro. 169 00:13:10,153 --> 00:13:11,554 Laku noć. 170 00:13:13,190 --> 00:13:14,758 - [lupanje na vrata] - Cezare! 171 00:13:17,995 --> 00:13:20,798 - Cezare! - [škljocanje brava] 172 00:13:20,898 --> 00:13:22,065 Hm. 173 00:13:22,165 --> 00:13:23,133 [na engleskom] Evo ga. 174 00:13:23,233 --> 00:13:24,734 Hej, ljubavi moja, ti si izgleda tako slatko. 175 00:13:25,568 --> 00:13:26,904 - [Cesar, na engleskom] Hej, hej, hej. - Hej, ¿Qué? 176 00:13:27,004 --> 00:13:28,471 Hej, ti mali gade. 177 00:13:28,571 --> 00:13:32,075 Ima malo dlačica tvoja muda, a? 178 00:13:32,175 --> 00:13:33,443 Uzmi ovo. 179 00:13:33,543 --> 00:13:35,946 Ovo je Isus. Pokazati njega u svoj apartman. 180 00:13:36,046 --> 00:13:37,680 Reci svom šefu 181 00:13:37,781 --> 00:13:42,652 granične svinje žele sada tri tisuće. 182 00:13:42,752 --> 00:13:43,787 Čuješ li me, kučko? 183 00:13:45,022 --> 00:13:46,223 Što? 184 00:13:47,925 --> 00:13:48,591 [na engleskom] Stil. 185 00:13:48,691 --> 00:13:50,227 Koje nemate. 186 00:13:56,299 --> 00:13:57,300 [na engleskom] Hajde, prijatelju. 187 00:13:59,736 --> 00:14:01,604 Hej, u redu je. 188 00:14:11,148 --> 00:14:13,650 - Pazi kuda hodaš. - [vrata se zatvaraju] 189 00:14:13,750 --> 00:14:15,886 Pazi. Idemo. 190 00:14:15,986 --> 00:14:17,220 Hajde, prijatelju. 191 00:14:24,594 --> 00:14:25,762 Ugodno je, zar ne? 192 00:14:31,001 --> 00:14:31,969 [klikovi prekidača] 193 00:14:35,906 --> 00:14:37,975 hajde Hajde, prijatelju. 194 00:14:42,345 --> 00:14:45,182 - [čovjek 1 kašlje] - Idemo. 195 00:14:48,919 --> 00:14:49,786 Ovdje je tvoje mjesto. 196 00:14:51,488 --> 00:14:54,524 Dakle, doručak je u 6:00. 197 00:14:54,624 --> 00:14:56,726 Prva smjena, 6:30. Ručak u podne. 198 00:14:56,826 --> 00:14:58,929 Druga smjena, 12:30. Večera je u 7:00. 199 00:14:59,029 --> 00:15:01,531 Zadnja smjena do 11:00 sati, i bum, svjetla se gase u ponoć. 200 00:15:01,631 --> 00:15:05,068 Znaš kako mi radimo, stari. Zdrobit ćeš ga. 201 00:15:05,168 --> 00:15:07,370 [koraci se udaljavaju] 202 00:15:07,470 --> 00:15:09,839 [čovjek 2 hrče] 203 00:15:12,242 --> 00:15:15,212 [čovjek komentira na španjolskom na TV-u] 204 00:15:28,725 --> 00:15:31,461 [zloslutna glazba svira] 205 00:15:52,349 --> 00:15:55,318 [čovjek nastavlja komentirati] 206 00:16:05,528 --> 00:16:07,797 [čovjek uzvikuje] 207 00:16:07,897 --> 00:16:11,268 [čovjek viče] Gol! 208 00:16:11,368 --> 00:16:13,603 [glasno navijanje na TV-u] 209 00:16:13,703 --> 00:16:15,672 [glasno zujanje] 210 00:16:35,692 --> 00:16:38,128 [glasno zujanje se nastavlja] 211 00:16:55,078 --> 00:16:56,913 [šištanje zraka] 212 00:17:10,593 --> 00:17:12,229 Nemojte ga prepakirati. 213 00:17:20,237 --> 00:17:22,739 [glasno zujanje] 214 00:17:23,940 --> 00:17:25,775 Ovo se mora ponoviti zbog tebe. 215 00:17:39,122 --> 00:17:40,123 Što? 216 00:17:41,424 --> 00:17:43,093 Ne, ne, ne, ne, ne! 217 00:17:44,494 --> 00:17:46,329 Ovako silaziš, tata? 218 00:17:49,032 --> 00:17:51,068 Dobivam prave sise, u redu? 219 00:17:51,168 --> 00:17:52,402 [Elena se hihoće] 220 00:17:52,669 --> 00:17:54,104 Šuti, princezo. 221 00:17:55,172 --> 00:17:56,206 [Gordo uzdahne] 222 00:17:56,306 --> 00:17:58,375 Budite sigurni da ste u sredini. 223 00:17:59,609 --> 00:18:00,677 kužiš 224 00:18:01,444 --> 00:18:03,012 Nemojte previše gurati. 225 00:18:03,113 --> 00:18:05,182 Držite iglu na oku. 226 00:18:05,282 --> 00:18:06,549 Izgled. 227 00:18:06,649 --> 00:18:09,352 Idemo, mali tatice. 228 00:18:09,452 --> 00:18:10,987 Krenimo. 229 00:18:20,697 --> 00:18:23,400 [svira lagana glazba] 230 00:19:06,276 --> 00:19:08,111 [tupkanje pedale] 231 00:19:11,047 --> 00:19:12,282 [klikanje] 232 00:19:14,184 --> 00:19:16,153 - [tupanje] - [stolica škripi] 233 00:19:16,253 --> 00:19:19,189 - [govori španjolski] - [Cesar, na engleskom] Hej! 234 00:19:19,289 --> 00:19:21,424 Što radiš, stari? 235 00:19:21,524 --> 00:19:22,592 Ovo nije trgovina tvog oca. 236 00:19:26,929 --> 00:19:29,632 Slomiš ga, kupiš ga, ha? 237 00:19:29,732 --> 00:19:32,435 Hej, hej! Pogledaj me! Jeste li sordo, pendejo? 238 00:19:32,535 --> 00:19:34,204 - [El Jefe] Cesar! - [uzdahne] 239 00:19:34,304 --> 00:19:36,606 [šivaći strojevi se isključuju] 240 00:20:04,000 --> 00:20:07,337 Oprosti, šefe. Gurao je previše. 241 00:20:07,437 --> 00:20:09,506 - Rekla sam mu, ali on ne sluša-- - Gordo. 242 00:20:12,775 --> 00:20:14,577 [na engleskom] Ovo nije Tijuana. 243 00:20:16,513 --> 00:20:17,847 Oprosti, Jefe. 244 00:20:17,947 --> 00:20:20,650 Pritišće ga previše. Rekao sam mu i... 245 00:20:22,519 --> 00:20:23,753 On je ovo napravio. 246 00:20:29,692 --> 00:20:31,728 [El Jefe] Jesi li dobro, hermanito? 247 00:20:31,828 --> 00:20:34,331 [drhtavo disanje] 248 00:20:36,533 --> 00:20:37,767 kako se zoves 249 00:20:41,704 --> 00:20:43,005 Sve je u redu 250 00:20:44,173 --> 00:20:46,476 Nitko te neće povrijediti. Hm? 251 00:20:47,210 --> 00:20:49,946 [zloslutna glazba svira] 252 00:20:53,983 --> 00:20:55,184 Isus. 253 00:20:56,519 --> 00:20:57,687 [na engleskom] From Puebla. 254 00:21:00,290 --> 00:21:02,359 Slobodna zemlja Puebla. 255 00:21:06,963 --> 00:21:09,632 [zloslutna glazba se pojačava] 256 00:21:26,215 --> 00:21:27,817 Što je istina? 257 00:21:31,988 --> 00:21:35,692 Istina je da isto toliko jer želimo biti slobodni... 258 00:21:37,594 --> 00:21:39,762 živimo i umiremo zajedno. 259 00:21:45,368 --> 00:21:46,736 Ovo je Amerika. 260 00:22:08,925 --> 00:22:11,928 Sada svi moramo platiti, papi. [uzdahne] 261 00:22:12,028 --> 00:22:13,663 [lupanje po ploči] 262 00:22:13,763 --> 00:22:14,997 - [Cesar] Natrag na posao. - [strojevi se uključuju] 263 00:22:15,097 --> 00:22:16,866 hajde ovo nije Acapulco, a? 264 00:22:20,637 --> 00:22:22,439 [stroj se uključuje] 265 00:22:24,307 --> 00:22:26,809 [strojevi glasno zvrječe] 266 00:22:31,414 --> 00:22:32,815 [ustima] 267 00:22:35,552 --> 00:22:37,019 [nerazgovjetno brbljanje] 268 00:22:37,119 --> 00:22:39,322 - [lupanje na vrata] - [radnik] Požuri! 269 00:22:46,729 --> 00:22:48,798 Dođi sa mnom. Pođi sa mnom, cabrón. 270 00:22:52,402 --> 00:22:54,170 Pogledaj me, puto. Pogledaj me! 271 00:22:54,270 --> 00:22:56,339 Ovoliko sam blizu da postane menadžer. 272 00:22:56,439 --> 00:23:00,877 Tako da me nije briga ako si bolestan, glupan, ili vam stroj eksplodira. 273 00:23:00,977 --> 00:23:02,845 opet se petljaš sa mnom, eh 274 00:23:07,784 --> 00:23:09,986 Dobrodošao u obitelj, cabrón. 275 00:23:10,086 --> 00:23:11,488 [glačalo za odjeću udarci] 276 00:23:11,588 --> 00:23:14,491 - [drhtavo disanje] - [vrata se otvaraju] 277 00:23:21,197 --> 00:23:23,933 [nejasno brbljanje] 278 00:23:37,880 --> 00:23:39,115 jesi dobro 279 00:23:43,486 --> 00:23:44,487 boli li 280 00:23:48,525 --> 00:23:51,193 [svira tmurna glazba] 281 00:24:16,419 --> 00:24:17,386 Želiš li vidjeti? 282 00:24:30,500 --> 00:24:32,168 Ne govoriš puno, zar ne? 283 00:24:39,175 --> 00:24:40,376 Jeste li ikada? 284 00:24:50,787 --> 00:24:51,888 gdje je ona 285 00:25:02,699 --> 00:25:04,066 Moj otac se vratio u Meksiko. 286 00:25:11,774 --> 00:25:13,910 Nisam ga vidio u dugo vremena. 287 00:25:22,051 --> 00:25:24,921 [sumorna glazba se nastavlja] 288 00:25:35,632 --> 00:25:38,067 [Cesar] Gasite svjetla, prijatelji. Idemo. 289 00:25:39,068 --> 00:25:39,902 Ja sam Elena. 290 00:25:42,338 --> 00:25:43,405 Laku noć. 291 00:25:48,511 --> 00:25:49,512 [klikovi prekidača] 292 00:25:51,313 --> 00:25:54,016 [nejasan policijski radio brbljanje] 293 00:26:03,660 --> 00:26:05,327 [udaljena zvonjava telefona] 294 00:26:26,115 --> 00:26:27,717 [linija zvoni] 295 00:26:28,818 --> 00:26:30,887 - [operater] Broj ste dosegli nije-- - [zvuci telefona] 296 00:26:35,057 --> 00:26:36,793 [udaljena zvonjava telefona] 297 00:26:46,335 --> 00:26:49,038 [svira napeta glazba] 298 00:27:09,859 --> 00:27:12,561 [napeta glazba se nastavlja] 299 00:27:46,028 --> 00:27:47,029 [Lucille] Reci mi, 300 00:27:48,364 --> 00:27:49,766 što voliš na Njemu? 301 00:27:52,468 --> 00:27:54,336 On... 302 00:27:54,436 --> 00:27:56,538 On me naučio ljubiti bližnjega svoga... 303 00:27:59,408 --> 00:28:01,778 i moji neprijatelji... 304 00:28:06,282 --> 00:28:07,049 i Boga. 305 00:28:09,919 --> 00:28:12,321 [Lucille] I dok tražite ovom praznom odanošću, 306 00:28:14,323 --> 00:28:16,993 zaboravio si voljeti jedina osoba koja je bitna. 307 00:28:19,461 --> 00:28:20,229 reci mi, 308 00:28:21,998 --> 00:28:23,565 što voliš na sebi? 309 00:28:24,667 --> 00:28:27,003 [duboko diše] 310 00:28:33,309 --> 00:28:34,143 ne znam 311 00:28:49,826 --> 00:28:53,495 Ne postoji ništa čovjek bog može te naučiti o ljubavi. 312 00:28:56,933 --> 00:28:59,869 [svira napeta glazba] 313 00:29:24,026 --> 00:29:25,327 [Cesar] Natrag na posao! 314 00:29:26,295 --> 00:29:29,398 Idemo! Ma daj, ovo nije Puerto Vallarta. Idemo! 315 00:29:30,666 --> 00:29:32,368 Zašto je odabrala nju? 316 00:29:32,468 --> 00:29:34,403 Nije ispunila svoju kvotu. 317 00:29:34,503 --> 00:29:37,039 Nadam se da će mene izabrati sljedećeg. 318 00:29:39,175 --> 00:29:42,544 [strojevi glasno zvrječe] 319 00:30:04,366 --> 00:30:08,104 [lupanje na vrata] 320 00:30:08,204 --> 00:30:09,371 [Cesar, na engleskom] Idemo, brate! 321 00:30:11,107 --> 00:30:13,742 [patent zatvarač] 322 00:30:15,778 --> 00:30:18,881 - [toalet slabo ispire] - [okretaji motora automobila, zaustavljanje] 323 00:30:18,981 --> 00:30:22,451 [poslanje putem radija] Ime stanara je Marcus Ponceo. Nema želja, nema naloga. 324 00:30:22,551 --> 00:30:25,287 Provjerite suradnike po imenu Rodriga Ramireza, molim. 325 00:30:25,387 --> 00:30:27,323 - [mobitel zviždi] - 10-4, Alpha 112. 326 00:30:27,423 --> 00:30:30,126 [nejasan policijski radio brbljanje] 327 00:30:38,234 --> 00:30:41,037 - [kucanje na vrata] - [Carlitos] Cesar, policija je vani. 328 00:30:41,137 --> 00:30:42,271 Gubi se odavde. 329 00:30:53,816 --> 00:30:56,718 [udaljeno čavrljanje] 330 00:31:01,390 --> 00:31:04,326 [svira napeta glazba] 331 00:31:11,167 --> 00:31:12,334 [Cesar] Mogu li vam pomoći? 332 00:31:14,470 --> 00:31:15,504 Da. 333 00:31:15,604 --> 00:31:18,574 Uh, tražim Rodriga. 334 00:31:18,674 --> 00:31:20,442 - WHO? - Rodrigo. 335 00:31:21,343 --> 00:31:23,379 Rodrigo Ramirez. 336 00:31:23,479 --> 00:31:25,915 Ne poznajem nikakvog Rodriga, stari. 337 00:31:26,015 --> 00:31:28,084 [smije se] Oh, ne? 338 00:31:28,184 --> 00:31:29,785 To je smiješno jer mislim da te poznaje. 339 00:31:31,187 --> 00:31:32,889 Oprosti, papá. 340 00:31:32,989 --> 00:31:35,824 Vidiš, njegov auto se zaustavio ovdje neku noć, pa... 341 00:31:35,925 --> 00:31:37,960 Parking je tijesan ovdje. 342 00:31:38,060 --> 00:31:39,428 Ne znam što da ti kažem. 343 00:31:40,629 --> 00:31:41,864 Mogu li vidjeti neku osobnu iskaznicu? 344 00:31:41,964 --> 00:31:42,865 [smijeh] 345 00:31:44,666 --> 00:31:46,102 Ima li problema, policajče? 346 00:31:46,202 --> 00:31:49,338 Ne, samo rutina, uh, sumnjiv poziv. 347 00:31:49,438 --> 00:31:50,539 Napravi mali izvještaj, to je sve 348 00:31:50,639 --> 00:31:55,211 Maši joj. Bok, mama. Reci, "Bok, mama." 349 00:31:56,145 --> 00:31:58,447 [policijska depeša, na engleskom] 2-11 u tijeku, 444 South Flower Street. 350 00:31:58,547 --> 00:31:59,681 Sve jedinice nastavite. Policajci trebaju pojačanje. 351 00:31:59,781 --> 00:32:00,816 Moram ići. 352 00:32:01,483 --> 00:32:02,518 [na engleskom] Kopiraj to. 353 00:32:02,618 --> 00:32:04,020 [Cesar] Ljudi dolaze, ljudi odlaze. 354 00:32:05,054 --> 00:32:06,788 Očev posao. 355 00:32:06,889 --> 00:32:08,324 Kakvim se poslom bavite? 356 00:32:10,192 --> 00:32:11,860 Zauzeta vrsta. 357 00:32:13,062 --> 00:32:15,397 - Možda ću samo pričekati, ako nemate ništa protiv. - [vrata policijskog auta se zatvaraju] 358 00:32:15,497 --> 00:32:17,866 To je slobodna zemlja, zar ne? 359 00:32:17,967 --> 00:32:19,401 Nekako vruće. Što kažete na unutra? 360 00:32:21,303 --> 00:32:22,304 Chingas a tu madre. 361 00:32:22,838 --> 00:32:24,440 Jebi se, ha? 362 00:32:24,540 --> 00:32:26,042 Gospodine, 2-11 u tijeku. Tražene su sve jedinice. 363 00:32:26,142 --> 00:32:28,144 Razgovaraj sa svojim tatom s tim ustima? 364 00:32:28,244 --> 00:32:29,778 Dobiti nalog, mamu mu, ha? 365 00:32:29,878 --> 00:32:31,147 Ne možeš ući ovamo ovako. 366 00:32:31,247 --> 00:32:32,648 Znam svoja jebena prava, ha? 367 00:32:33,682 --> 00:32:34,816 [gunđanje] 368 00:32:36,718 --> 00:32:37,253 [Cesar stenje] 369 00:32:37,353 --> 00:32:39,755 Puto de mierda! 370 00:32:40,589 --> 00:32:42,624 - Policajci trebaju pojačanje. - [vikanje na španjolskom] 371 00:32:42,724 --> 00:32:46,595 - Zatražene su sve jedinice. - [nastavlja vikati na španjolskom] 372 00:32:46,695 --> 00:32:51,267 [Cesar nastavlja vikati na španjolskom] 373 00:32:51,367 --> 00:32:53,569 [nastavlja vikati na španjolskom] 374 00:32:53,669 --> 00:32:55,304 [Cesar pljuje, stenje] 375 00:32:55,404 --> 00:32:58,840 Hej, hej! Tko je rekao možete li napustiti svoju stanicu? 376 00:33:05,781 --> 00:33:08,617 [Isus gunđa] 377 00:33:10,586 --> 00:33:13,289 [El Jefe, na engleskom] Moj sin, Kristijan, 378 00:33:15,191 --> 00:33:17,093 posao mu je uvijek bio isti. 379 00:33:18,894 --> 00:33:20,196 Uzmi mlijeko. 380 00:33:21,397 --> 00:33:25,201 [zloslutna glazba svira] 381 00:33:25,301 --> 00:33:28,004 Sjedeći na pravom mjestu, 382 00:33:28,104 --> 00:33:29,972 koristeći pravi stil. 383 00:33:31,340 --> 00:33:33,275 Ali nekih dana, bez obzira što si učinio, 384 00:33:33,375 --> 00:33:35,277 krava je bila loše volje, 385 00:33:36,245 --> 00:33:37,980 da ti ne bi dala mlijeka. 386 00:33:40,482 --> 00:33:42,184 Ali ja mu pokazujem put. 387 00:33:42,284 --> 00:33:44,286 [Isus teško diše] 388 00:33:44,386 --> 00:33:47,289 Da, ja mu pokazujem put usrećiti je. 389 00:33:49,091 --> 00:33:50,826 Ako je nježno poljubiš... 390 00:33:50,926 --> 00:33:53,695 [oponaša zvuk sisanja] 391 00:33:53,795 --> 00:33:55,831 ...to bi krava pomislila jedna od njenih beba se hrani, 392 00:33:55,931 --> 00:33:57,733 pa bi ti dala koliko god ste željeli mlijeka. 393 00:34:00,736 --> 00:34:01,770 ali ipak, 394 00:34:03,772 --> 00:34:06,808 moj sin je uvijek bio spor. 395 00:34:09,078 --> 00:34:11,113 Moja žena bi mu vezala noge 396 00:34:12,014 --> 00:34:18,720 i tukli ga dok nije mogla napuniti čašu svojom krvlju. 397 00:34:18,820 --> 00:34:22,591 Rekla je da će ovo ukloniti slabost iz njegova tijela. 398 00:34:28,330 --> 00:34:30,199 [slavina škripi otvorena] 399 00:34:33,502 --> 00:34:36,072 - Ali bila je u pravu. - [Isus tiho cvili] 400 00:34:36,172 --> 00:34:38,640 Moja žena je govorila istinu. 401 00:34:41,277 --> 00:34:43,745 [drhtavo disanje] 402 00:34:43,845 --> 00:34:45,447 Bila je to slabost. 403 00:34:48,784 --> 00:34:50,852 Bila je to samo slabost. 404 00:34:52,288 --> 00:34:55,157 [Isus cvili] 405 00:34:59,195 --> 00:35:00,462 [vrata se zalupe] 406 00:35:03,799 --> 00:35:06,135 Ovo će vas malo zagolicati. 407 00:35:06,235 --> 00:35:09,805 [Isus cvili] 408 00:35:09,905 --> 00:35:11,473 [Isus viče od boli] 409 00:35:13,309 --> 00:35:16,512 [glasno navijanje] 410 00:35:21,250 --> 00:35:23,752 [dramatična glazba svira] 411 00:35:41,903 --> 00:35:43,672 [struganje] 412 00:35:54,283 --> 00:35:57,519 [dramatična glazba se nastavlja] 413 00:36:01,123 --> 00:36:03,091 - [okidač fotoaparata klikne] - [glasno navijanje se nastavlja] 414 00:36:31,253 --> 00:36:34,956 [tutnjavi koraci] 415 00:36:54,676 --> 00:36:57,613 [dramatična glazba se nastavlja] 416 00:36:59,114 --> 00:37:01,950 [glasno navijanje] 417 00:37:04,119 --> 00:37:06,222 [pucketanje bičem] 418 00:37:06,322 --> 00:37:10,192 [nema zvuka] 419 00:37:13,295 --> 00:37:14,596 [pucketanje bičem] 420 00:37:14,696 --> 00:37:16,798 [ruganje gomile] 421 00:37:22,003 --> 00:37:23,104 [pucketanje bičem] 422 00:37:23,205 --> 00:37:24,773 [lanci zveckaju] 423 00:37:51,400 --> 00:37:55,237 [tutnjavi koraci] 424 00:38:11,052 --> 00:38:13,755 ["El Party" svira Stephen Justiniano] 425 00:38:38,614 --> 00:38:41,216 [teško disanje] 426 00:38:45,887 --> 00:38:46,788 [Elena šapće] Hej. 427 00:38:49,190 --> 00:38:50,191 hej 428 00:38:52,060 --> 00:38:54,195 - [uzdahne] - Ššš! ššš 429 00:38:54,296 --> 00:38:56,197 Probudit ćeš Cesara. 430 00:38:56,298 --> 00:38:58,867 u redu je Samo želim pomoći. 431 00:38:59,801 --> 00:39:00,869 u redu je 432 00:39:02,438 --> 00:39:03,472 u redu je 433 00:39:05,273 --> 00:39:06,475 Ovo će pomoći. 434 00:39:07,876 --> 00:39:09,077 Zaustavit će gorenje. 435 00:39:11,212 --> 00:39:12,213 mogu li 436 00:39:14,215 --> 00:39:15,216 Zaokrenuti. 437 00:39:19,388 --> 00:39:20,722 Pažljivo, pažljivo, pažljivo. 438 00:39:24,826 --> 00:39:25,994 Da, u redu. 439 00:39:28,597 --> 00:39:29,731 U redu, zadrži dah. 440 00:39:31,266 --> 00:39:32,300 Ovo će boljeti. 441 00:39:36,672 --> 00:39:38,374 [Jesús se trže] 442 00:39:38,474 --> 00:39:40,308 Oprosti, oprosti, oprosti. 443 00:39:50,519 --> 00:39:51,920 oprosti 444 00:39:54,222 --> 00:39:55,657 jesi dobro 445 00:40:02,464 --> 00:40:05,033 [lanci zveckaju] 446 00:40:13,775 --> 00:40:14,843 Laku noć, Isuse. 447 00:40:28,390 --> 00:40:30,258 [vrata se zatvaraju] 448 00:40:30,358 --> 00:40:31,993 [koraci se udaljavaju] 449 00:40:41,169 --> 00:40:43,805 [svira dramatična glazba] 450 00:40:52,013 --> 00:40:55,917 [duboko dišući] 451 00:40:56,017 --> 00:40:59,421 [čovjek komentira na španjolskom] 452 00:40:59,521 --> 00:41:02,924 [publika skandira] Isuse! 453 00:41:09,064 --> 00:41:12,033 - [glasno navijanje] - [svira tmurna glazba] 454 00:41:39,427 --> 00:41:41,229 [sumorna glazba se nastavlja] 455 00:42:08,890 --> 00:42:10,225 [nema zvuka] 456 00:42:31,913 --> 00:42:34,082 [turobna glazba se pojačava] 457 00:42:53,735 --> 00:42:57,873 [svira lagana instrumentalna glazba] 458 00:43:19,895 --> 00:43:22,130 [glazba nestaje] 459 00:43:28,837 --> 00:43:31,072 [El Jefe, na engleskom] Moram se naći kvota ovog mjeseca. 460 00:43:35,711 --> 00:43:37,078 Gubitak je relativan, zar ne? 461 00:43:41,016 --> 00:43:42,918 Ne mogu izgubiti još jednog radnika. 462 00:44:11,780 --> 00:44:13,615 [svira napeta glazba] 463 00:44:18,854 --> 00:44:20,789 [šivaći strojevi se isključuju] 464 00:44:31,399 --> 00:44:34,135 [napeta glazba se nastavlja] 465 00:45:01,229 --> 00:45:02,063 to je... 466 00:45:03,732 --> 00:45:04,966 iz davnog vremena. 467 00:45:15,443 --> 00:45:16,344 I moj također. 468 00:45:19,514 --> 00:45:22,450 Ali sam sebi obećao nikad se više ne bi ponovilo. 469 00:45:25,086 --> 00:45:26,621 I mogu ti obećati isto. 470 00:45:48,209 --> 00:45:49,310 [Cesar] Natrag na posao. 471 00:45:50,511 --> 00:45:53,281 [strojevi se uključuju] 472 00:45:58,854 --> 00:46:00,722 Sjeti se kad sam ti rekao o mom ocu? 473 00:46:03,992 --> 00:46:06,027 Da ga nisam vidio za jako dugo vremena? 474 00:46:13,534 --> 00:46:15,871 Majka mi je rekla otišao je prije mog rođenja. 475 00:46:22,377 --> 00:46:25,313 Uvijek sam je pitao kad se vraćao. 476 00:46:28,750 --> 00:46:29,985 A ona bi rekla... 477 00:46:32,320 --> 00:46:34,355 „Kad porasteš i steći ime u svijetu." 478 00:46:37,759 --> 00:46:39,327 Uvijek sam sanjao, 479 00:46:41,096 --> 00:46:42,663 kad bih postao dizajner... 480 00:46:45,033 --> 00:46:46,501 ljudi bi znali moje ime... 481 00:46:51,606 --> 00:46:53,108 i vratio bi se. 482 00:46:59,881 --> 00:47:02,117 [tiho jeca] Žao mi je. 483 00:47:04,786 --> 00:47:06,121 Moram ovo učiniti. 484 00:47:09,958 --> 00:47:11,392 žao mi je 485 00:47:14,529 --> 00:47:15,831 [Elena jeca] 486 00:47:15,931 --> 00:47:18,900 [svira tmurna glazba] 487 00:47:52,934 --> 00:47:54,635 [tmurna glazba nestaje] 488 00:47:59,440 --> 00:48:00,842 - [kucanje na vrata] - [Macavay] Uđi, Andy. 489 00:48:00,942 --> 00:48:03,011 [šušti papir] 490 00:48:03,111 --> 00:48:06,547 Dakle, "Službenik ulazi u prostorije i provodi neovlašteno pretraživanje. 491 00:48:06,647 --> 00:48:10,385 Kada se od vas traži da predočite nalog službenik napao građanina bez razloga." 492 00:48:10,485 --> 00:48:12,187 Ima li što za dodati? 493 00:48:12,287 --> 00:48:13,889 Zvuči kao prilično loše jaje. 494 00:48:13,989 --> 00:48:16,491 Napravio je tvoje tanjure. Odbor za reviziju sastaje se u petak. 495 00:48:16,591 --> 00:48:18,326 U svakom slučaju, naša žrtva podiže tužbu. 496 00:48:18,426 --> 00:48:21,029 Zaglavit ćeš me jer neki tip u odredu štakora 497 00:48:21,129 --> 00:48:23,831 stavlja prst na mene na riječ nekog tipa u Echo Parku? 498 00:48:23,932 --> 00:48:26,601 [Macavay] Žrtva ima dva avulzirana kutnjaka i svjedoci. 499 00:48:26,701 --> 00:48:28,569 Naletio je na mene s odvijačem. 500 00:48:28,669 --> 00:48:30,338 Što želiš da učinim, terapija razgovorom? 501 00:48:30,438 --> 00:48:31,772 [Macavay] Gledaj, ne želim te unutar stotinjak metara 502 00:48:31,873 --> 00:48:33,374 tog tipa ili tog mjesta. 503 00:48:34,309 --> 00:48:35,743 To bi bilo sve. 504 00:48:36,644 --> 00:48:41,849 Dobio sam poreznu prijavu, porez na poslovanje, porez na imovinu. Uh, svi su čisti. 505 00:48:41,950 --> 00:48:45,386 Dobili su i hrpu mjesta. LA, Ventura, San Gabriel, Vernon, Anaheim. 506 00:48:45,486 --> 00:48:47,588 Mislim, izgled tih povrataka, oni ubijaju. 507 00:48:47,688 --> 00:48:50,791 I zapravo imaju dobrotvorni događaj sljedeći tjedan za spašavanje hrtova-- 508 00:48:50,892 --> 00:48:52,593 U redu, stani. 509 00:48:52,693 --> 00:48:55,130 Da sam ja, vratio bih se na Harvard i 2., 510 00:48:55,230 --> 00:48:58,199 i ja bih uzeo detaljni opisi bilo koga i svakoga 511 00:48:58,299 --> 00:48:59,567 koji ulazi i izlazi tog mjesta, 512 00:48:59,667 --> 00:49:01,970 kao i dobiti oznaku i brojeve vozila. 513 00:49:02,070 --> 00:49:04,405 Provjerite i vidite pojavljuje li se na bilo kojem drugom mjestu. 514 00:49:04,505 --> 00:49:07,375 Gospodine, IA kaže da ne možemo biti unutra stotinjak metara prostora. 515 00:49:07,475 --> 00:49:08,776 Rekli su da ne mogu. 516 00:49:08,876 --> 00:49:10,311 [nejasan policijski radio brbljanje] 517 00:49:17,252 --> 00:49:19,254 [udaljena zvonjava telefona] 518 00:49:19,354 --> 00:49:23,324 [molitva na autohtonom jeziku] 519 00:49:26,894 --> 00:49:30,265 [nema zvuka] 520 00:49:30,365 --> 00:49:33,234 - [plače] - [dahne, teško diše] 521 00:49:35,103 --> 00:49:38,339 [radnik hrče] 522 00:49:41,542 --> 00:49:45,513 [muški radnik glasno hrče] 523 00:50:12,207 --> 00:50:14,942 [hrkanje se nastavlja] 524 00:50:25,120 --> 00:50:28,156 [žena udahne, stenje] 525 00:50:37,999 --> 00:50:40,468 [žena tiho stenje] 526 00:50:43,471 --> 00:50:46,474 - [reproducira se zvono telefona] - [žena uzdahne] 527 00:50:46,574 --> 00:50:48,609 [koraci] 528 00:50:49,344 --> 00:50:52,180 Gledajte, trebali ste biti u Holiday Innu 529 00:50:52,280 --> 00:50:54,349 na Figueroi prije 30 minuta. 530 00:50:54,449 --> 00:50:56,151 Raul, neću biti spremna. 531 00:50:56,251 --> 00:50:58,086 Koji je problem ovog tipa? 532 00:50:58,186 --> 00:51:00,088 ne znam Ponekad seksamo se. 533 00:51:00,188 --> 00:51:01,922 Ponekad plače o svom sinu. 534 00:51:02,023 --> 00:51:04,359 Ponekad plače, onda se poseksamo. 535 00:51:04,459 --> 00:51:07,895 Ali zašto te briga? Plaća nas po satu. 536 00:51:07,995 --> 00:51:09,430 Slušaj me, Adriana. 537 00:51:09,530 --> 00:51:11,232 Ne plaćam te da razmišljaš. 538 00:51:11,332 --> 00:51:13,934 Plaćam te da se treseš. 539 00:51:14,035 --> 00:51:16,871 Dakle, ako niste na Holiday Inn za 30 minuta, 540 00:51:16,971 --> 00:51:18,706 nikada ga više nećeš tresti, 541 00:51:18,806 --> 00:51:21,376 jer će biti na autobus natrag u Nogales. 542 00:51:22,843 --> 00:51:25,012 Što god kažete bit će učinjeno. 543 00:51:34,622 --> 00:51:37,558 [svira napeta glazba] 544 00:52:04,085 --> 00:52:06,321 [TV smetnje] 545 00:52:23,704 --> 00:52:26,674 [svira tmurna glazba] 546 00:52:35,383 --> 00:52:38,553 [Jesús tiho cvili] 547 00:52:55,770 --> 00:52:58,539 [sumorna glazba se nastavlja] 548 00:53:17,124 --> 00:53:18,125 [bip] 549 00:53:31,672 --> 00:53:33,174 Dvadeset i četiri godine. 550 00:53:33,274 --> 00:53:37,645 Cijena je postavljena na 40.000 dolara. 551 00:53:38,413 --> 00:53:40,080 [Lucille na engleskom] Vrlo dobro, ljubavi. 552 00:53:40,181 --> 00:53:42,650 [djevojka na TV-u] Molim te, nemoj. Želim ići kući. [jeca] 553 00:53:42,750 --> 00:53:44,985 [Lucille na video kameri] Psst, shh. U redu je. 554 00:53:45,085 --> 00:53:47,488 - [djevojka] Molim te, nemoj. - [Lucille] Nema ničega pogrešno pružiti nekome zadovoljstvo. 555 00:53:47,588 --> 00:53:50,725 [vrata se otvaraju, zatvaraju] 556 00:53:50,825 --> 00:53:54,629 - [nerazgovjetno brbljanje preko video kamere] - [koraci se približavaju] 557 00:54:09,844 --> 00:54:12,547 [svira napeta glazba] 558 00:54:21,356 --> 00:54:24,191 [trčeći koraci] 559 00:54:40,040 --> 00:54:42,743 [udaljena policijska sirena zavija] 560 00:55:13,408 --> 00:55:15,843 [vrata se zatvaraju] 561 00:55:20,114 --> 00:55:23,384 [svira napeta glazba] 562 00:55:39,099 --> 00:55:39,867 [stenje] 563 00:55:57,284 --> 00:56:00,488 [napeta glazba se nastavlja] 564 00:56:04,492 --> 00:56:07,628 [drhtavo disanje] 565 00:56:09,129 --> 00:56:11,732 [napeta glazba se pojačava] 566 00:56:32,920 --> 00:56:34,021 [Adriana] Marko? 567 00:56:34,121 --> 00:56:37,392 [Isus drhtavo diše] 568 00:56:37,492 --> 00:56:40,160 Sada moram ići, ljubavi moja. 569 00:56:48,703 --> 00:56:51,171 Učinilo mi se da sam nešto čuo. 570 00:56:51,271 --> 00:56:52,973 Oprostite. 571 00:56:54,341 --> 00:56:57,612 [koraci se udaljavaju] 572 00:56:59,146 --> 00:57:01,949 [drhtavi dah, gutljaji] 573 00:57:14,462 --> 00:57:17,765 [koraci] 574 00:57:17,865 --> 00:57:19,967 - [El Jefe, na engleskom] Gordo. - [Gordo] Devedeset pet. 575 00:57:24,338 --> 00:57:25,706 [El Jefe] Edgar. 576 00:57:25,806 --> 00:57:26,807 [Edgar] Sedamdeset šest. 577 00:57:29,810 --> 00:57:30,811 [El Jefe] Marcela. 578 00:57:32,246 --> 00:57:33,213 [Marcela] Devedeset sedam. 579 00:57:36,383 --> 00:57:37,317 Carlitos. 580 00:57:38,352 --> 00:57:39,420 Jedan devedeset. 581 00:57:46,026 --> 00:57:47,127 Dobro. 582 00:57:47,227 --> 00:57:49,029 Rekao si da ću biti unaprijeđen... 583 00:57:51,265 --> 00:57:52,767 kad završim svoju kvotu. 584 00:57:54,168 --> 00:57:55,035 Pravo? 585 00:57:57,371 --> 00:57:58,839 Da naravno. 586 00:58:01,275 --> 00:58:02,777 Ali istina je... 587 00:58:05,079 --> 00:58:06,914 ne može se ispuniti kvota. 588 00:58:09,216 --> 00:58:13,454 Moramo napraviti kvota zajedno... kao jedan. 589 00:58:17,625 --> 00:58:18,859 Trebao bi to znati. 590 00:58:21,261 --> 00:58:23,030 Bit ćeš menadžer. 591 00:58:26,400 --> 00:58:29,036 [tiho cvileći] 592 00:58:33,641 --> 00:58:34,775 Ne. 593 00:58:37,244 --> 00:58:38,078 Ne. 594 00:58:40,247 --> 00:58:41,381 [stolica škripi] 595 00:58:41,482 --> 00:58:42,983 Sjesti. 596 00:58:45,553 --> 00:58:47,522 Stalno nas kradeš. 597 00:58:47,622 --> 00:58:48,989 [Carlitos jeca] 598 00:58:53,460 --> 00:58:55,095 Nikada nas nećeš pustiti da odemo. 599 00:58:59,466 --> 00:59:01,335 Nikada nas nećeš pustiti da odemo. 600 00:59:01,435 --> 00:59:04,171 Nikada! Nikada! 601 00:59:04,271 --> 00:59:06,373 Nikada nećeš dopustiti-- Ah! 602 00:59:06,473 --> 00:59:08,108 Puto! 603 00:59:09,476 --> 00:59:12,246 Jesi li gluha, marica a? 604 00:59:12,346 --> 00:59:15,082 - [Carlitos gunđa] - [udarci doskok] 605 00:59:19,954 --> 00:59:22,923 [svira mračna glazba] 606 00:59:44,511 --> 00:59:46,046 [tupi] 607 00:59:53,788 --> 00:59:55,489 [tutnjavi koraci] 608 01:00:17,344 --> 01:00:20,047 [mračna glazba se nastavlja] 609 01:00:32,026 --> 01:00:34,995 [svira napeta glazba] 610 01:00:39,767 --> 01:00:42,502 [nema zvuka] 611 01:00:54,615 --> 01:00:56,116 [napeta glazba se pojačava] 612 01:01:00,921 --> 01:01:03,357 [škljocanje brava] 613 01:01:07,928 --> 01:01:09,096 Tamo. 614 01:01:10,931 --> 01:01:13,300 Pogledaj te slatke haljine. 615 01:01:13,400 --> 01:01:14,534 Sviđaju ti se? 616 01:01:14,635 --> 01:01:16,303 Ovdje je malo mračno, 617 01:01:16,403 --> 01:01:18,438 ali to ga čini romantičnijim. 618 01:01:20,574 --> 01:01:22,209 - [djevojka dahće] - [Rodrigo uzvikuje] 619 01:01:22,409 --> 01:01:25,045 Ponovno igranje s klincima. 620 01:01:26,747 --> 01:01:29,383 U Americi se dječaci igraju s dječacima, 621 01:01:29,483 --> 01:01:31,819 a djevojčice se igraju s djevojčicama. 622 01:01:31,919 --> 01:01:35,856 A ja? Volim igrati s njima obojicom. 623 01:01:35,956 --> 01:01:38,893 [strojevi glasno zvrječe] 624 01:01:42,897 --> 01:01:45,599 [svira napeta glazba] 625 01:02:01,916 --> 01:02:05,319 [koraci se udaljavaju] 626 01:02:05,419 --> 01:02:08,622 [čavrljanje u daljini] 627 01:02:19,033 --> 01:02:21,268 [teško disanje] 628 01:02:29,276 --> 01:02:30,610 Možda već jesi. 629 01:02:30,711 --> 01:02:32,512 Poznavao sam ovog tipa, Jimmy K, 630 01:02:32,612 --> 01:02:34,414 skinuo dobavljača u Riversideu premještanje 30 ključeva tjedno 631 01:02:34,514 --> 01:02:36,050 nakon dvomjesečne operacije. 632 01:02:36,150 --> 01:02:39,086 I što onda? Uskače novi tip pomicanje 35 ključeva tjedno. 633 01:02:39,186 --> 01:02:41,889 Nije bilo razlike. Dakle, Jimmy se vraća na ulice, 634 01:02:41,989 --> 01:02:42,957 gdje može dobiti neku akciju a ne sjediti 635 01:02:43,057 --> 01:02:44,424 za stolom zauvijek. 636 01:02:44,524 --> 01:02:45,893 Ali, znaš, nagađam 637 01:02:45,993 --> 01:02:47,061 možda je to tip osobe da ste vi. 638 01:02:47,161 --> 01:02:48,362 Ne pretpostavljam da je to... 639 01:02:48,462 --> 01:02:51,331 Rusky, možeš li začepiti jebote? 640 01:02:53,033 --> 01:02:54,034 Zauvijek? 641 01:02:55,669 --> 01:02:56,403 Hvala. 642 01:03:05,980 --> 01:03:08,916 [dramatična glazba svira] 643 01:03:33,908 --> 01:03:37,744 [dramatična glazba se nastavlja] 644 01:03:57,731 --> 01:03:58,732 - [kucaj na kombi] - [uzdahne] 645 01:04:00,767 --> 01:04:02,736 [nerazgovjetno brbljanje] 646 01:04:11,879 --> 01:04:15,382 [strojevi glasno zvrječe] 647 01:04:23,257 --> 01:04:26,493 [nerazgovijetno brbljanje se nastavlja] 648 01:04:30,965 --> 01:04:33,934 [glasno zujanje] 649 01:04:41,108 --> 01:04:43,510 [radnik nerazgovijetno viče] 650 01:05:03,497 --> 01:05:07,434 [glasno zujanje] 651 01:05:21,648 --> 01:05:24,218 [nejasno brbljanje] 652 01:05:29,056 --> 01:05:31,791 [svira napeta glazba] 653 01:06:05,859 --> 01:06:06,961 [truba automobila] 654 01:06:07,061 --> 01:06:10,164 [zveckanje rolo vrata] 655 01:06:15,869 --> 01:06:17,972 [motor se zaustavlja] 656 01:06:18,072 --> 01:06:19,306 Dobivaju koji se savio izvan oblika preko vješalica pogrešnih boja? 657 01:06:19,406 --> 01:06:21,942 Sada je 21 milijarda dolara tvrtka. 658 01:06:22,042 --> 01:06:23,310 Mislite li da se savijaju? 659 01:06:23,410 --> 01:06:26,880 Ne. Oni rade savijanje. 660 01:06:27,781 --> 01:06:29,416 [na engleskom] Dobro, prepakirat ću i ponovno poslati. Moj trošak. 661 01:06:29,516 --> 01:06:30,750 Mislite moj trošak, 662 01:06:30,850 --> 01:06:32,519 koji su smanjili za 30 posto. 663 01:06:32,619 --> 01:06:34,588 I neću platiti, razumiješ? 664 01:06:35,189 --> 01:06:37,791 [teško disanje] 665 01:06:37,891 --> 01:06:40,927 [vrata automobila se otvaraju, zatvaraju] 666 01:06:41,028 --> 01:06:45,099 [nejasno brbljanje] 667 01:06:45,199 --> 01:06:49,036 [radnik, na engleskom] Da! ja dolazim Ne brini o tome. 668 01:06:49,136 --> 01:06:50,837 - [Aram] Svatko ima svoje dio, ali ne jedan odjel-- - Aram. 669 01:06:50,937 --> 01:06:52,372 Povucite sve stvari Now 21. 670 01:06:53,373 --> 01:06:55,009 u cemu je problem 671 01:06:55,109 --> 01:06:57,377 Ja sam vidovit i imao sam viziju neće proći QC. 672 01:06:57,477 --> 01:06:59,646 [gunđanje, psovke na arapskom] 673 01:06:59,746 --> 01:07:00,880 [na engleskom] Da, mora da si i vidovit, 674 01:07:01,048 --> 01:07:02,882 jer to je potpuno istu reakciju koju sam imao 675 01:07:02,983 --> 01:07:05,652 kad je moj otac jamirao one krivo obojene vješalice u moje dupe. 676 01:07:05,752 --> 01:07:08,822 Pa zašto ne odjuriš tamo i reci tim klincima bolje da udvostruče vrijeme. 677 01:07:08,922 --> 01:07:10,224 Sada! 678 01:07:12,159 --> 01:07:15,029 [reproducira se zvono telefona] 679 01:07:15,129 --> 01:07:17,197 Šefe, radnja je uključena Zvao je Harvard 680 01:07:17,297 --> 01:07:20,867 i rekao mi da postoji dijete koji je nestao. 681 01:07:20,967 --> 01:07:22,736 [drhtavo disanje] 682 01:07:31,811 --> 01:07:35,515 [zloslutna glazba svira] 683 01:07:46,326 --> 01:07:48,528 [truba] 684 01:07:48,628 --> 01:07:49,996 [Nazarian, na engleskom] Hej, hej! Evo ga! 685 01:07:50,097 --> 01:07:51,698 To je klinac! To je jebeni klinac! 686 01:07:51,798 --> 01:07:54,534 Osiguranje, zaustavite tog jebenog klinca! 687 01:07:54,634 --> 01:07:56,936 Koji kurac buljiš u? Popni se gore i uhvati ga! 688 01:07:58,004 --> 01:08:00,507 - Vas dvoje, popnite se! - [radnik] Nije sigurno, šefe. 689 01:08:00,607 --> 01:08:03,077 [Nazarian] Briga me! Samo ga spustite odande! 690 01:08:03,177 --> 01:08:06,213 [nejasna svađa] 691 01:08:06,313 --> 01:08:08,948 [Nazarian] Zašto, dovraga jesi li još uvijek ovdje? Rekao sam ti da ga uhvatiš! 692 01:08:09,049 --> 01:08:11,285 [čuvar 1] Koji kurac radiš? Silazi odatle! 693 01:08:11,385 --> 01:08:14,888 [Nazarian] Što si ti, njegov jebeni ravnatelj? Idi gore i uhvati ga odmah! 694 01:08:14,988 --> 01:08:17,524 - [stražar 1] Idemo! - [Nazarian] Jebi ga! Idi po njega! 695 01:08:17,624 --> 01:08:19,959 - Jebote! Ne dopustite mu da izađe! - Da, gospodine! 696 01:08:20,060 --> 01:08:22,596 - [nerazgovjetno vikanje] - [svira akcijska glazba] 697 01:08:22,696 --> 01:08:25,465 [strojevi glasno zvrječe] 698 01:08:26,900 --> 01:08:29,369 [oboje gunđaju] 699 01:08:29,469 --> 01:08:31,771 [Nazarian] Sjebat ću te! Vrati se ovamo! 700 01:08:31,871 --> 01:08:34,040 Prokletstvo! Zaustavite ga! 701 01:08:34,141 --> 01:08:36,610 - Držite ga! Sada! - [dašćući] 702 01:08:36,710 --> 01:08:40,214 - [radnik] Vau! hej Pazi kuda ideš, mali! - [Nazarian] Hej, zaustavi ga! 703 01:08:40,314 --> 01:08:43,583 - [stražar 2] Hej, mali, stani! Dođi ovamo! - [Nazarian] Zgrabi ga! Zgrabi ga! 704 01:08:43,683 --> 01:08:45,985 [Nazarian] Zaustavite ga! Zaustavite tog jebenog klinca! 705 01:08:46,086 --> 01:08:47,621 hajde 706 01:08:47,721 --> 01:08:50,824 [Rusanovschi] Stani! Stanite odmah! Policija! 707 01:08:50,924 --> 01:08:53,393 Policija! Stop! Stop! 708 01:08:53,493 --> 01:08:55,562 - [škripa guma] - [automobilska sirena] 709 01:08:55,662 --> 01:08:58,765 [nerazgovjetno vikanje] 710 01:08:58,865 --> 01:09:00,267 [nerazgovjetno brbljanje] 711 01:09:00,367 --> 01:09:02,136 [prodavač] Sranje, Ne želim gaćice. Vau! 712 01:09:02,236 --> 01:09:05,505 Platit ćeš za to, ti mali drkadžijo! 713 01:09:05,605 --> 01:09:06,840 [Nazarian] Ti me zajebavaš! 714 01:09:06,940 --> 01:09:08,675 [svira vesela glazba] 715 01:09:08,775 --> 01:09:09,776 [prodavač 1] Tri dolara za zvučnike. 716 01:09:09,876 --> 01:09:11,511 [prodavač 2] Svi mi ovdje radimo! 717 01:09:11,611 --> 01:09:14,981 - [gunđanje] - [Nazarian] Mali, hajde! Stop! 718 01:09:15,081 --> 01:09:16,450 Ukrao mi je telefon! 719 01:09:17,917 --> 01:09:20,354 - [prodavač 1] Isuse! Jebati! - [predmeti zveckaju] 720 01:09:20,454 --> 01:09:24,424 [žena govori na španjolskom] 721 01:09:24,524 --> 01:09:29,696 [Nazarian glasno dahće] 722 01:09:29,796 --> 01:09:31,198 [prodavač 2, na engleskom] Hej, čovječe, hoćeš li kupiti? 723 01:09:31,298 --> 01:09:33,833 6,99 svaki, 9,99 za dvoje. 724 01:09:33,933 --> 01:09:35,635 - [Nazarian] Ah! - [prodavač 2] U redu, u redu, vrati se. dat ću ti... 725 01:09:35,735 --> 01:09:37,437 [automobilske sirene] 726 01:09:37,537 --> 01:09:39,306 - [akcijska glazba se nastavlja] - [dašćući] 727 01:09:39,406 --> 01:09:41,308 - [automobilska sirena] - Hajde, čovječe! 728 01:09:41,408 --> 01:09:43,177 - Pazi jebote kamo ideš! - [vozač] Jebi se, seronjo! 729 01:09:43,277 --> 01:09:44,644 Pazi kuda ideš! 730 01:09:44,744 --> 01:09:47,447 [zadihan] 731 01:09:58,492 --> 01:09:59,659 [Nazarian] Pazi! 732 01:09:59,759 --> 01:10:01,661 Kakav prokleti moppet. 733 01:10:01,761 --> 01:10:04,498 Ljudi nemaju svijesti onoga što je izravno pred njima. 734 01:10:04,598 --> 01:10:06,400 [truba] 735 01:10:06,500 --> 01:10:09,469 [Stevens] Pazi na mlade Latino muškarac, 12 do 14 godina, 736 01:10:09,569 --> 01:10:11,305 5 stopa, duga crna kosa. 737 01:10:11,405 --> 01:10:13,673 Zadnje viđeno na nošenju traperice i nogometni dres, 738 01:10:13,773 --> 01:10:15,375 prema jugu na Alvarado. 739 01:10:15,475 --> 01:10:18,412 [nejasno brbljanje] 740 01:10:22,749 --> 01:10:25,852 [dišući] Vidi, Tako mi je žao što kasnim. 741 01:10:25,952 --> 01:10:27,354 10 je bio parking. 742 01:10:27,454 --> 01:10:30,089 - Bilo je apsolutno... - Baš me briga! 743 01:10:30,190 --> 01:10:31,458 Ne možete doći na posao na vrijeme! 744 01:10:31,558 --> 01:10:36,430 [nastavlja vikati nejasno] 745 01:10:36,530 --> 01:10:38,932 Nabavite svoju školsku torbu! hej [smijeh] 746 01:10:39,032 --> 01:10:42,269 Povratak u školu, ha? imam dobar za tebe, a? 9.99. 747 01:10:42,369 --> 01:10:44,838 Bit ćeš najcool krastavac na kampusu. 748 01:10:44,938 --> 01:10:47,674 [Nazarian] Ah! Imam te! [gunđanje] 749 01:10:47,774 --> 01:10:49,243 - Ah! - [predmeti zveckaju] 750 01:10:49,343 --> 01:10:51,611 Zaustavite tog jebenog klinca! Ukrao mi je telefon! 751 01:10:51,711 --> 01:10:54,113 Bok, mogu li odvojiti minutu svog vremena? Pomozite uštedjeti pačjeg kljuna! 752 01:10:54,214 --> 01:10:57,684 [zadihan] 753 01:10:57,784 --> 01:11:00,720 [Svira R i B glazba preko zvučnika] 754 01:11:16,370 --> 01:11:17,571 [Lisa] Dušo, što od ovoga voliš li bolje? 755 01:11:19,172 --> 01:11:21,241 - Mo. - Da, da. Daj mi sekundu, dušo. 756 01:11:22,242 --> 01:11:24,911 - Ozbiljno? Hej, samo... - Hej. 757 01:11:25,011 --> 01:11:26,980 Ja-ja-- radim na tome. Radim na tome. 758 01:11:27,080 --> 01:11:30,083 - Ti to ozbiljno? - Što-- Dušo, što? U redu. 759 01:11:30,183 --> 01:11:31,751 Bog. Daj da vidim. 760 01:11:31,851 --> 01:11:35,389 Ovaj je 19,99, a ovaj je 9,99. 761 01:11:35,489 --> 01:11:38,492 volim ovo Sviđa mi se ovaj. volim to 762 01:11:38,592 --> 01:11:40,193 - Sve u redu? - Uf. Bože, kako god. 763 01:11:43,229 --> 01:11:44,431 Koji od ovih voliš li bolje? 764 01:11:47,233 --> 01:11:48,268 što ti misliš 765 01:11:53,440 --> 01:11:55,575 [Nazarian zadihano] 766 01:11:55,675 --> 01:11:57,043 - Vau. Oprosti, stari. - Oprostite. 767 01:11:58,878 --> 01:12:01,948 [vrata svlačionice se otvaraju, zatvara] 768 01:12:02,048 --> 01:12:02,949 - [šištanje zraka] - [duboko udahne] 769 01:12:21,067 --> 01:12:23,970 O moj Bože! Što si ti... Mo! prestani! 770 01:12:24,070 --> 01:12:26,373 - Hej, hej, hej, hej! - Vau, joj, joj! 771 01:12:26,473 --> 01:12:27,641 - Što radiš, ti mali gade, ha? - Ne, bila je nesreća! 772 01:12:27,774 --> 01:12:29,443 Žao mi je, čovječe! Ja sam dizajner! Ja sam dizajner! 773 01:12:29,543 --> 01:12:31,044 - Dizajneru, dupe moj! - Znaš, ovo je lijep kaput, čovječe! 774 01:12:31,144 --> 01:12:33,313 - Stvarno lijep kaput! - [nerazgovjetno vikanje] 775 01:12:33,413 --> 01:12:34,714 [Mo] Vrati se ovamo! 776 01:12:40,253 --> 01:12:42,889 [glasno dahću] 777 01:12:44,324 --> 01:12:45,625 Stop! 778 01:12:51,130 --> 01:12:52,231 Prokletstvo! 779 01:12:55,669 --> 01:12:58,171 - [Isus zagunđa] - Ah! 780 01:12:58,271 --> 01:12:59,906 - Ah! Ah! - [tupanje] 781 01:13:04,478 --> 01:13:07,581 Stop! Oh, dovraga! 782 01:13:07,681 --> 01:13:09,248 Ti malo govno! sta to radis 783 01:13:09,349 --> 01:13:11,585 Slomit ćeš se tvoj jebeni vrat! 784 01:13:11,685 --> 01:13:13,019 Želiš li umrijeti? 785 01:13:15,989 --> 01:13:18,492 [udaljena policijska sirena zavija] 786 01:13:33,473 --> 01:13:36,376 [zadihan] 787 01:13:48,988 --> 01:13:49,989 - [automobilske sirene] - [škripa guma] 788 01:13:51,858 --> 01:13:53,960 - [Isus zagunđa] - [Stevens] Isuse Kriste! 789 01:13:54,060 --> 01:13:56,229 - [Rusanovski] Je li on dobro? Je li on dobro? - Jesi li dobro? Dobit ćemo nešto... 790 01:13:56,329 --> 01:13:58,698 - Hej, što radiš? Pogledaj me. - Ovaj, ovaj... 791 01:13:58,798 --> 01:14:00,567 - A-Alpha 112, tražimo-- - Pogledaj me u oči. 792 01:14:00,667 --> 01:14:02,068 - Skini se s sirene i uzmi torbu s lijekovima. - Ne mogu... 793 01:14:02,168 --> 01:14:04,370 Mi izrađujemo procjena ovdje. Ne mrdaj. 794 01:14:04,471 --> 01:14:07,106 Skini se s radija i uzmi jebeni komplet! 795 01:14:07,206 --> 01:14:09,108 [Rusanovschi] Sranje! 796 01:14:09,208 --> 01:14:10,309 Lako. jesi dobro 797 01:14:12,712 --> 01:14:13,747 Jesi li dobro, prijatelju? 798 01:14:15,148 --> 01:14:17,651 - Bježiš od nekoga? - [Jesús stenje] 799 01:14:17,751 --> 01:14:20,454 ¿Habla inglés? ¿Español? Ne? 800 01:14:21,655 --> 01:14:24,724 - Je li te netko progonio? - Gospodine, ne bismo li trebali nazvati hitna pomoć? 801 01:14:24,824 --> 01:14:27,160 Da. Učini to, Rusky. 802 01:14:27,260 --> 01:14:29,929 - Zovite, ovaj, odjel za bombe i SWAT tim dok-- - [Nazarian] Hej! 803 01:14:30,029 --> 01:14:32,566 - Mali, jesi li dobro? Tamo si mi pobjegao. - Hej. 804 01:14:32,666 --> 01:14:34,333 - [uzdah olakšanja] - Gospodine, je li ovo vaš dječak? 805 01:14:34,434 --> 01:14:37,103 - O, ne, on je sin mog menadžera. - Ah. 806 01:14:37,203 --> 01:14:40,507 - Mogu li vidjeti neku osobnu iskaznicu? - Da, da, naravno. Da. 807 01:14:40,607 --> 01:14:43,309 Ja, uh, nisam mogao dati njegovu tati slobodno poslijepodne. 808 01:14:43,409 --> 01:14:45,645 Mali je išao malo uzbuna. Evo moje posjetnice. 809 01:14:45,745 --> 01:14:48,347 Lucky Fashion Group? 810 01:14:48,448 --> 01:14:50,650 Oh, znaš što kažu, "Odjeća čini čovjeka" službenik. 811 01:14:50,750 --> 01:14:51,951 „Goli ljudi imati malo ili nimalo"-- 812 01:14:52,051 --> 01:14:53,987 "...ili nema utjecaja u društvu." 813 01:14:54,087 --> 01:14:55,955 Imate li, uh, ID za dječaka? 814 01:14:56,055 --> 01:14:58,592 Uh, da, da. Daj da pošaljem poruku njegovom tati. 815 01:14:58,692 --> 01:15:01,027 Imajte sve ruke na palubi situacija tamo. 816 01:15:01,127 --> 01:15:02,862 - Tisuću košulja odlazak u pogrešno stanje. - [mobitel zviždi] 817 01:15:02,962 --> 01:15:06,533 Imati pravi ludi dan u uredu. 818 01:15:06,633 --> 01:15:08,001 Ali, uh... 819 01:15:08,101 --> 01:15:10,537 Ti si Twain obožavatelj, ha? To je, uh... 820 01:15:10,637 --> 01:15:13,640 Vau! hej Žao mi je, ne. 821 01:15:13,740 --> 01:15:15,308 Zgrabio je ovo iz moje sobe. 822 01:15:15,408 --> 01:15:17,811 Upravo sam dobio hrpu dnevnika inventara i šifre cijena na njemu. 823 01:15:17,911 --> 01:15:18,978 Dosadne stvari. 824 01:15:19,078 --> 01:15:19,813 - Daj. - U redu. 825 01:15:21,447 --> 01:15:22,716 Kamera bi trebala biti u prtljažniku. 826 01:15:26,085 --> 01:15:29,723 [izdiše] To je, uh, stvarno dosadna stvar. 827 01:15:29,823 --> 01:15:31,324 Mislim da je mislio da ih ima igre na njemu ili tako nešto. 828 01:15:31,424 --> 01:15:33,326 Da. Što si rekao dječak se zvao? 829 01:15:33,426 --> 01:15:35,161 - Sergio. - Sergio. 830 01:15:38,932 --> 01:15:40,466 Obitelj je katolička. Strogi. 831 01:15:40,567 --> 01:15:43,670 Hm, da. Imaš li adresu? 832 01:15:43,770 --> 01:15:48,642 - Uh, ti i tvoj tata živite vani u, uh, Boyle Heights, zar ne? - Boyle Heights? 833 01:15:48,742 --> 01:15:50,409 Rekao je da živi na Harvardu. 834 01:15:51,745 --> 01:15:53,747 Ne mislim tako. Ne osim ako se nisu preselili. 835 01:15:53,847 --> 01:15:57,483 - Odvest ćemo malog Sergia kući. - Policajac, uh, pogledajte, mi smo mala operacija. 836 01:15:57,584 --> 01:15:58,985 Ako netko od naših konkurenata shvatio sam to, 837 01:15:59,085 --> 01:16:01,420 stvarno bi mogli nasjeckati noge su nam spuštene, znaš? 838 01:16:01,521 --> 01:16:04,090 Nije li to veličina borbe, nije pas? 839 01:16:04,190 --> 01:16:06,392 - Reci to mom starom. - Niste obožavatelj Twaina, ha? 840 01:16:06,492 --> 01:16:08,762 Uh, nisam obožavatelj gubitaka. 841 01:16:08,862 --> 01:16:11,598 - [mobitel vibrira] - Ah. opa 842 01:16:11,698 --> 01:16:14,834 Da, pogledaj. Njegova, uh, putovnica ovdje. 843 01:16:23,376 --> 01:16:24,711 Kaže "Javier." 844 01:16:26,179 --> 01:16:29,048 Imam 500 zaposlenih, časniče. uh... 845 01:16:29,148 --> 01:16:31,685 Igrajte se skrivača sa svima njima? 846 01:16:32,952 --> 01:16:34,621 reći ću ti što, 847 01:16:34,721 --> 01:16:38,424 pošalji mi ovo, ovaj broj. 848 01:16:38,524 --> 01:16:39,893 - Da. - Objavit ću ovo. 849 01:16:39,993 --> 01:16:40,960 Ostanite ovdje, gospodine. 850 01:16:44,631 --> 01:16:45,899 [tipka za biranje brojeva] 851 01:16:47,801 --> 01:16:49,035 [linija zvoni] 852 01:16:49,135 --> 01:16:50,136 Halo? 853 01:16:53,172 --> 01:16:54,240 O čemu pričaš? 854 01:16:55,041 --> 01:16:59,245 [na engleskom] California licence tablica broj 4D0Q678. 855 01:17:05,151 --> 01:17:08,154 [svira napeta glazba] 856 01:17:18,765 --> 01:17:21,334 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Hm, znaš što? 857 01:17:21,434 --> 01:17:23,637 Upravo sam shvatio to nisu naše brojke. To su... 858 01:17:23,737 --> 01:17:25,504 Uh, to je video od, uh, mene i moje žene. 859 01:17:25,605 --> 01:17:28,141 Naša obljetnica prošle godine. Ti-znaš? 860 01:17:28,241 --> 01:17:30,076 - Ne, ne znam. - Policajče, molim vas. 861 01:17:31,945 --> 01:17:35,281 - Odmakni se. - U redu. U redu. 862 01:17:35,381 --> 01:17:37,083 [bip] 863 01:17:37,183 --> 01:17:40,954 [prigušeno stenjanje] 864 01:17:42,689 --> 01:17:47,260 [žena na videu] O, moj Bože! Je li unutra? Je li unutra? Je li unutra? 865 01:17:47,360 --> 01:17:49,663 [oplakivanje] 866 01:17:49,763 --> 01:17:50,930 [zvučni signal video kamere] 867 01:17:54,768 --> 01:17:57,170 Držat ću se ovoga za neko vrijeme. 868 01:17:57,270 --> 01:17:59,538 - Imamo tvoju adresu. Možeš ići. - Uh... 869 01:17:59,639 --> 01:18:01,708 Policajac Stevens, 870 01:18:01,808 --> 01:18:03,042 znaš kad vrag nema ništa bolje za raditi, 871 01:18:03,142 --> 01:18:05,378 voli se ševiti vlastitu djecu? 872 01:18:05,478 --> 01:18:09,215 Dakle, prestani me škakljati po jajima i vrati mi moju imovinu, 873 01:18:09,315 --> 01:18:12,318 ili će ti trebati proktolog za uklanjanje tužbu sam ti zabio u dupe. 874 01:18:12,418 --> 01:18:15,722 - Oh, jebote! [stenjanje] - [mobitel vibrira] 875 01:18:15,822 --> 01:18:18,324 Uhićen si. imate pravo na šutnju. 876 01:18:18,424 --> 01:18:20,660 Sve što kažeš može i bit će protiv vas. 877 01:18:20,760 --> 01:18:23,396 - Pod kojom optužbom? - Prijetnja policajcu i dječje pornografije. 878 01:18:23,496 --> 01:18:26,232 Na toj kartici nije bilo ničega! 879 01:18:26,332 --> 01:18:28,267 - [Nazarian gunđa] - Gospodine, kapetan je. 880 01:18:31,237 --> 01:18:33,372 Da? 881 01:18:33,472 --> 01:18:35,408 [Macavay] Andy, nisam li ti rekao držati se podalje od ovih tipova? 882 01:18:35,508 --> 01:18:37,143 - Da, pa, upravo je pucao na mene. - Pa, upravo sam dobio poziv 883 01:18:37,243 --> 01:18:39,045 gdje je tvoje ime je posebno spomenuto. 884 01:18:39,145 --> 01:18:42,215 - On sjedi na hrpu dječje pornografije. - Vidjeli ste? 885 01:18:42,315 --> 01:18:45,351 - Osjećam miris. - Gledaj, imaš dovoljno topline na vama s recenzentskom pločom. 886 01:18:45,451 --> 01:18:47,353 Zadnje što vam treba je tužitelj posvuda po tebi, 887 01:18:47,453 --> 01:18:50,356 što je apsolutna sigurnost nakon poziva koji sam upravo primio. 888 01:18:50,456 --> 01:18:51,557 Dakle, ako nemate dovoljno da ga dovedem, 889 01:18:51,657 --> 01:18:53,860 zapiši ga i izbaci ga nogom. 890 01:18:53,960 --> 01:18:56,863 - Daj da mu stavim rep odmah sada. - To nije bio zahtjev, Andy. 891 01:18:56,963 --> 01:18:58,832 Pustite tog tipa i njegovo dijete, 892 01:18:58,932 --> 01:19:02,535 ili ti obećavam, bit ćeš onaj na sve četiri. 893 01:19:02,635 --> 01:19:03,937 [poziv završava] 894 01:19:07,707 --> 01:19:10,443 [svira napeta glazba] 895 01:19:30,730 --> 01:19:32,065 Odriješi ga. 896 01:19:34,667 --> 01:19:37,270 Jebi se. Jebi se, jebena svinjo! 897 01:19:37,370 --> 01:19:40,406 Misliš da ta značka daje vam pravo da sereš gdje hoćeš? 898 01:19:40,506 --> 01:19:42,641 - Makni ovo sranje s mene. - [vrata automobila se zatvaraju] 899 01:19:42,742 --> 01:19:44,377 Idemo. 900 01:19:44,477 --> 01:19:46,079 Idemo! hajde 901 01:19:57,356 --> 01:19:59,558 [koraci] 902 01:20:01,394 --> 01:20:03,362 [klik na bravu] 903 01:20:05,564 --> 01:20:07,666 [Isus teško diše] 904 01:20:11,404 --> 01:20:14,207 [Isus gunđa] 905 01:20:22,648 --> 01:20:24,784 [škripno se otvara] 906 01:20:38,764 --> 01:20:39,933 - [udarci tijela] - [Cesar izdiše] 907 01:20:43,136 --> 01:20:44,603 [Isus gunđa] 908 01:20:47,673 --> 01:20:51,777 [klak brave] 909 01:20:59,285 --> 01:21:02,121 - [brava klikne] - [duboko diše] 910 01:21:13,132 --> 01:21:14,500 [pucketanje bičem] 911 01:21:18,771 --> 01:21:21,574 [piskav] 912 01:21:21,674 --> 01:21:25,912 [Šaman se moli na autohtonom jeziku] 913 01:21:26,012 --> 01:21:28,747 [molitva se nastavlja] 914 01:21:28,848 --> 01:21:32,852 Gospodine, zaštiti i voditi ovo dijete. 915 01:21:33,586 --> 01:21:36,255 [Maria dahće] 916 01:21:38,091 --> 01:21:41,260 [Marija vrišti od boli] 917 01:21:43,662 --> 01:21:47,100 [nerazgovjetno šaputanje] 918 01:21:51,637 --> 01:21:53,806 [Maria nastavlja vrištati u boli] 919 01:22:00,179 --> 01:22:01,780 Bog je s nama. 920 01:22:02,448 --> 01:22:05,451 [Maria dahće] 921 01:22:10,223 --> 01:22:12,125 [José govori na španjolskom] 922 01:22:12,225 --> 01:22:14,027 [Marija plače od boli] 923 01:22:14,127 --> 01:22:16,295 [gunđanje] 924 01:22:19,065 --> 01:22:22,301 [teško dišući] 925 01:22:27,306 --> 01:22:31,010 [nerazgovjetno šaputanje] 926 01:22:34,747 --> 01:22:36,882 [Marija duboko udahne] 927 01:22:36,983 --> 01:22:39,485 [svira jeziva glazba] 928 01:22:42,155 --> 01:22:43,656 [glasno navijanje] 929 01:22:51,364 --> 01:22:53,699 [plač] 930 01:23:00,539 --> 01:23:01,907 - [jeziva glazba prestaje] - [plakanje prestaje] 931 01:23:02,008 --> 01:23:04,243 [Marija isprekidano diše] 932 01:23:08,881 --> 01:23:11,684 [dugi izdah] 933 01:23:13,552 --> 01:23:16,589 Što se događa? 934 01:23:17,190 --> 01:23:19,125 [glasno navijanje] 935 01:23:23,629 --> 01:23:26,665 Spasi je, molim te. Uštedjeti njoj. Ona umire. 936 01:23:26,765 --> 01:23:28,067 Učini nešto! 937 01:23:30,603 --> 01:23:33,006 [svira eterična glazba] 938 01:23:33,106 --> 01:23:37,010 Naš moćni i zahvalni Gospodine, 939 01:23:37,110 --> 01:23:38,711 Ti možeš sve. 940 01:23:38,811 --> 01:23:40,913 Zaštitite ovo dijete. 941 01:23:41,580 --> 01:23:45,384 [publika skandira] Isuse! 942 01:23:48,988 --> 01:23:53,559 Naš moćni i zahvalni Gospodine, 943 01:23:53,659 --> 01:23:55,461 Ti možeš sve. 944 01:23:55,561 --> 01:23:57,530 Zaštitite ovo dijete. 945 01:23:57,630 --> 01:24:02,468 Vodi ga do njegove sudbine. 946 01:24:03,236 --> 01:24:05,938 - [glasno navijanje se nastavlja] - [Šaman nastavlja molitvu] 947 01:24:10,943 --> 01:24:13,612 [eterična glazba se nastavlja] 948 01:24:40,005 --> 01:24:41,474 [glazba nestaje] 949 01:24:45,044 --> 01:24:46,212 [klak brave] 950 01:24:50,483 --> 01:24:52,451 [na engleskom] Ustani i zablistaj, mala pinguita. 951 01:24:52,551 --> 01:24:55,821 [duboko dišući] 952 01:24:57,123 --> 01:24:59,225 [truba izdaleka] 953 01:25:01,026 --> 01:25:02,361 [nejasan policijski radio brbljanje] 954 01:25:02,461 --> 01:25:04,297 [Rusanovski] Htjela bih biti sigurna. 955 01:25:04,397 --> 01:25:05,731 [sudac, telefonom] Pa, lažna putovnica neće prekinuti. 956 01:25:05,831 --> 01:25:07,433 Gospodine, razumijem, ali vidjeli smo ga 957 01:25:07,533 --> 01:25:10,136 unose se i izlaze tog mjesta više puta. 958 01:25:10,236 --> 01:25:11,537 Ne znači da je još uvijek tamo. 959 01:25:11,637 --> 01:25:13,439 Gospodine, znam da ih ima još tamo unutra. 960 01:25:13,539 --> 01:25:15,974 - Dakle, udari u Domovinu. - Već su mi dali trčanje. 961 01:25:16,075 --> 01:25:20,146 Ovi ljudi jesu nema nikakve kriminalne prošlosti. Što se ovdje događa? 962 01:25:20,246 --> 01:25:23,449 [Rusanovschi] Operiraju izvan stambenih naselja u zapuštenim četvrtima 963 01:25:23,549 --> 01:25:26,652 preko lažnih tvrtki, i imamo dokaze da skrivaju ilegalce. 964 01:25:26,752 --> 01:25:29,822 [sudac] Evo što znam. Odbor je presudio o vašem dječaku Stevens jutros, 965 01:25:29,922 --> 01:25:31,890 i on traži otkaz za ono sranje koje je napravio. 966 01:25:33,926 --> 01:25:36,962 To je totalno sranje. Bio sam tamo. 967 01:25:37,062 --> 01:25:40,599 - Zahtjev za nalog odbijen. - Da, gospodine. 968 01:25:40,699 --> 01:25:42,335 Prestao bih čačkati. Uhvatite li moj zanos? 969 01:25:44,337 --> 01:25:45,504 Kopiraj to. 970 01:25:47,706 --> 01:25:48,607 [zvuci telefona] 971 01:25:56,715 --> 01:26:00,253 Mama kaže da ne radiš pa dobro tamo. 972 01:26:00,353 --> 01:26:03,088 Mi? Ja sam dobro. Dobro. Ovdje sam i radim. 973 01:26:03,189 --> 01:26:05,858 Znaš, sada jesam lijepa kuća. 974 01:26:05,958 --> 01:26:08,294 Onaj u Hollywoodu? Jeste li već dobili? 975 01:26:08,394 --> 01:26:10,596 Da. Odavde možete vidjeti cijeli Beverly Hills, 976 01:26:10,696 --> 01:26:12,831 Bulevar zalaska sunca, 977 01:26:12,931 --> 01:26:16,034 gdje su svi bogataši a umjetnici žive. 978 01:26:17,270 --> 01:26:19,705 Znaš, imao sam san. 979 01:26:21,307 --> 01:26:23,476 Da si imao novu obitelj tamo. 980 01:26:24,310 --> 01:26:26,479 I to nikad ne bih vidimo se opet. 981 01:26:26,579 --> 01:26:28,314 Ali vidjet ćemo uskoro jedno drugo. 982 01:26:29,715 --> 01:26:31,717 Tako da možete vidjeti kuću. 983 01:26:35,821 --> 01:26:37,790 Moram ići, tata. 984 01:26:37,890 --> 01:26:39,458 Čujemo se uskoro. 985 01:26:40,226 --> 01:26:41,460 [poziv završava] 986 01:26:45,264 --> 01:26:49,568 [kucanje na vrata] 987 01:26:53,972 --> 01:26:55,674 Hej, što se dovraga dogodilo? 988 01:26:55,774 --> 01:26:58,344 Izgledaš kao da jesi seks s paunom. 989 01:26:59,978 --> 01:27:01,580 Ovo je tvoj jefe. 990 01:27:01,680 --> 01:27:04,183 Učini kako on kaže, i svijet je tvoj. 991 01:27:04,783 --> 01:27:08,254 A ovo je Juan. Pokazati njega u svoj apartman. 992 01:27:10,789 --> 01:27:11,990 [klikne jezikom, imitira zvuk mjehurića] 993 01:27:14,293 --> 01:27:17,296 [šuškanje papira] 994 01:27:23,502 --> 01:27:25,538 Što je ovo dovraga? 995 01:27:25,638 --> 01:27:27,440 12 500? 996 01:27:27,540 --> 01:27:29,208 Popust. 997 01:27:29,308 --> 01:27:33,078 Rekao sam ti granične svinje želim deset tisuća sada. 998 01:27:33,178 --> 01:27:35,013 I kartel, oni ne jedi besplatno. 999 01:27:36,014 --> 01:27:38,417 Ali ovaj je na račun kuće. 1000 01:27:38,517 --> 01:27:40,152 Našli smo ga na granici. 1001 01:27:43,989 --> 01:27:45,491 Trebam malo vremena. 1002 01:27:50,028 --> 01:27:52,598 Ako ne platiš kartelu, 1003 01:27:53,198 --> 01:27:55,968 izgubit ćeš više nego posao. 1004 01:28:00,673 --> 01:28:03,809 [strojevi glasno zvrječe] 1005 01:28:31,003 --> 01:28:32,104 Zdravo. 1006 01:28:37,843 --> 01:28:39,144 Ja sam Juan. 1007 01:28:39,244 --> 01:28:40,446 kako se zoves 1008 01:28:47,252 --> 01:28:49,455 Znate gdje šalju me nakon ovoga? 1009 01:28:55,594 --> 01:28:57,162 Izgled. 1010 01:28:57,262 --> 01:29:00,098 Šalju me u LA Cosmos nakon ovoga. 1011 01:29:04,102 --> 01:29:06,905 [sumorna glazba se nastavlja] 1012 01:29:28,494 --> 01:29:29,562 [stolica škripi] 1013 01:29:39,271 --> 01:29:41,173 [na engleskom] Što radiš, prijatelju? [šmrcanje] 1014 01:29:41,273 --> 01:29:43,041 Sjesti. 1015 01:29:43,141 --> 01:29:44,543 Baci se na posao. 1016 01:29:44,643 --> 01:29:47,012 Jesi li glup, ha? 1017 01:29:47,112 --> 01:29:50,148 Hej, što radiš? Sjesti! 1018 01:29:56,922 --> 01:29:58,924 [šivaći stroj prska] 1019 01:30:00,125 --> 01:30:02,327 [šivaći strojevi isključeni] 1020 01:30:05,163 --> 01:30:07,332 - [tupanje] - [gunđanje] 1021 01:30:12,605 --> 01:30:15,774 [Isus dahće, nastavlja gunđati] 1022 01:30:18,010 --> 01:30:19,812 [radnik šuti] 1023 01:30:23,315 --> 01:30:25,350 [tupkanje se nastavlja] 1024 01:30:30,355 --> 01:30:32,491 [dihtanje, gunđanje] 1025 01:30:33,358 --> 01:30:35,360 [tupanje] 1026 01:31:05,724 --> 01:31:08,260 - [gunđa] - [svira mračna glazba] 1027 01:31:08,360 --> 01:31:10,763 - [El Jefe dahćući] - [radnici šapuću] 1028 01:31:13,432 --> 01:31:16,168 - [zveckanje remena] - [stolica škripi] 1029 01:31:16,268 --> 01:31:17,936 [Cesar] Hej, hej, nazad na posao, debeli. 1030 01:31:19,505 --> 01:31:20,739 Natrag na posao! 1031 01:31:34,520 --> 01:31:38,423 - [gunđanje od boli] - [pucanje remena] 1032 01:31:48,200 --> 01:31:49,234 [vrata se zatvaraju] 1033 01:31:56,074 --> 01:31:57,476 [lajanje psa] 1034 01:31:59,444 --> 01:32:02,615 [svira napeta glazba] 1035 01:32:09,087 --> 01:32:13,458 - [pucanje remena] - [Isus grca od boli] 1036 01:32:13,559 --> 01:32:15,994 [udarci doskok] 1037 01:32:16,094 --> 01:32:18,797 - [Isus cvili od boli] - [pucanje remena] 1038 01:32:18,897 --> 01:32:20,699 - [El Jefe gunđa] - [cijepljenje tijela] 1039 01:32:20,799 --> 01:32:21,734 [pucanje remena prestaje] 1040 01:32:24,670 --> 01:32:27,806 [Jesús tiho stenje, zadihan] 1041 01:32:44,657 --> 01:32:47,626 [drhtavo disanje] 1042 01:33:03,676 --> 01:33:06,879 [teško dišući] 1043 01:33:15,854 --> 01:33:17,790 [Isus ubrzano diše] 1044 01:33:31,804 --> 01:33:35,708 [duboko dišući] 1045 01:33:45,718 --> 01:33:48,654 [radnici šapuću] 1046 01:33:48,754 --> 01:33:49,822 [radnici uzvikuju] 1047 01:33:51,556 --> 01:33:54,159 [klak brave] 1048 01:33:56,561 --> 01:33:57,562 [klikovi] 1049 01:34:00,032 --> 01:34:03,068 [škripa vrata] 1050 01:34:06,438 --> 01:34:08,573 [teško dišući] 1051 01:34:09,775 --> 01:34:12,745 [napeta glazba se nastavlja] 1052 01:34:23,856 --> 01:34:25,691 - [Rusanovski] LAPD! Lezite na zemlju! - [svi uzdahnuti] 1053 01:34:25,791 --> 01:34:28,160 Lezite na zemlju odmah! Lezite na zemlju! 1054 01:34:28,260 --> 01:34:31,296 - Ruke iznad glave! 217 u tijeku. - Vrati se! Odmah se vrati! 1055 01:34:31,396 --> 01:34:33,666 2218 Harvard Street. Službenik zahtijeva trenutna sigurnosna kopija. 1056 01:34:33,766 --> 01:34:35,033 - Pusti ga i lezite na zemlju! - Ne možeš to učiniti. 1057 01:34:35,133 --> 01:34:36,334 Ne, ne možeš to učiniti. 1058 01:34:36,434 --> 01:34:37,770 slušaj me! 1059 01:34:37,870 --> 01:34:39,705 Spusti oružje i pusti dječaka. 1060 01:34:39,805 --> 01:34:41,874 - Nisam učinio ništa loše! Ništa! - Na zemlju! 1061 01:34:41,974 --> 01:34:43,709 - Učini to sada! - Ne! 1062 01:34:43,809 --> 01:34:45,811 Ubit ću ovog klinca, u redu? 1063 01:34:45,911 --> 01:34:48,280 [poslanje putem radija] 217 u tijeku, 2218 Harvard Street. 1064 01:34:48,380 --> 01:34:49,948 - Sve jedinice nastavljaju. - [policajac] Razumijem. 1065 01:34:50,048 --> 01:34:52,050 [nejasan policijski radio brbljanje] 1066 01:34:52,150 --> 01:34:56,221 [sirene zavijaju] 1067 01:34:58,123 --> 01:35:00,458 Čak i noću, čujem zvuk tih igala. 1068 01:35:00,558 --> 01:35:03,228 Pusti ga da ode i razgovara sa mnom, u redu? Možemo razgovarati o ovome. 1069 01:35:03,328 --> 01:35:05,864 - Nema vremena za nogomet. Ništa! - Gospodine, slušajte me! 1070 01:35:05,964 --> 01:35:07,800 - Samo te jebene igle! - Spusti oružje i pusti dječaka! 1071 01:35:07,900 --> 01:35:09,201 - Smiri se! - Što još moram učiniti? 1072 01:35:09,301 --> 01:35:11,003 Reci mi! Reci mi! 1073 01:35:11,103 --> 01:35:12,805 - Smiri se i pusti ga! - LAPD! Ruke u zrak! 1074 01:35:12,905 --> 01:35:14,807 - Pokaži mi ruke! - [Rusanovski] Spusti nož! 1075 01:35:14,907 --> 01:35:16,975 Baci nož i uzmi na zemlju, majku mu! 1076 01:35:17,075 --> 01:35:18,844 - [sirene zavijaju] - [škripa guma] 1077 01:35:18,944 --> 01:35:20,545 - Charlie 213. Ja sam na licu mjesta. - Whisky 12. Ja sam na licu mjesta. 1078 01:35:20,645 --> 01:35:23,215 - Alpha 42. Ja sam na licu mjesta. - Delta 315. Drži se na mjestu događaja. 1079 01:35:23,315 --> 01:35:25,617 Rekao si mi da mogu doći ovamo! 1080 01:35:26,518 --> 01:35:28,386 [na engleskom] Spusti oružje i pusti dječaka. 1081 01:35:28,486 --> 01:35:30,322 [časnik 1] Dolje! 1082 01:35:30,422 --> 01:35:32,057 - Imamo trkača! - Trkač! Idi, idi, idi! 1083 01:35:32,157 --> 01:35:34,760 Rekao si ako budem naporno radio, Mogao bih živjeti slobodan i sretan. 1084 01:35:35,694 --> 01:35:36,862 - [na engleskom] Pusti ga sada! - Lezi na zemlju, ili ću ti pucati u lice! 1085 01:35:36,962 --> 01:35:38,831 A sad mi pljuješ u lice! 1086 01:35:39,531 --> 01:35:41,366 [časnik 1, na engleskom] Tango 42. Dobio sam jednu pješke. 1087 01:35:41,466 --> 01:35:43,869 Hispanoamerikanac, ćelav, istrčavši na Harvard. 1088 01:35:43,969 --> 01:35:45,670 [poslanje putem radija] Primljeno, Tango 42. Jedinice su na putu. 1089 01:35:45,771 --> 01:35:49,374 Rekavši mi da donosim droga i kriminal. Da sam smeće. 1090 01:35:49,942 --> 01:35:51,944 [na engleskom] Pogledaj ga! 1091 01:35:52,044 --> 01:35:52,610 - Pogledaj ga samo! On je beba! - Lezi na zemlju, pizdo! 1092 01:35:52,711 --> 01:35:55,047 Dakle, da, živio sam u smeću! 1093 01:35:55,147 --> 01:35:57,916 Spavao sam na ulici! Jela sam iz smeća! 1094 01:35:58,884 --> 01:36:00,452 - [nejasan policijski radio brbljanje] - [policijske sirene zavijaju] 1095 01:36:01,319 --> 01:36:02,420 [truba] 1096 01:36:02,520 --> 01:36:04,757 Je li ovo Amerika? Je ovo je tvoja Amerika? 1097 01:36:05,457 --> 01:36:07,225 [na engleskom] ha? Je li ovo Amerika? 1098 01:36:09,027 --> 01:36:11,063 Da, ovo je Amerika! 1099 01:36:11,163 --> 01:36:12,630 - Ispucat ću jebeni metak kroz tvoju lubanju! - Pucaj! 1100 01:36:12,731 --> 01:36:15,067 - Ja sam Amerika! - Čuješ li me jebote? 1101 01:36:16,701 --> 01:36:19,805 Ja sam Amerika! 1102 01:36:19,905 --> 01:36:21,907 - [nerazgovjetno vikanje] - [časnik 2] Dolje! 1103 01:36:25,377 --> 01:36:27,780 - Ja sam Amerika! Ja sam Amerika! - [policajac 3] LAPD! Ruke unutra zrak! Pokaži mi ruke! 1104 01:36:27,880 --> 01:36:29,381 Skidaj se, bijeli svinja! Pusti me! 1105 01:36:31,884 --> 01:36:33,451 [na engleskom] Molim, ne! Ne! 1106 01:36:33,551 --> 01:36:34,586 Ne miči se, čuješ li me? 1107 01:36:34,686 --> 01:36:36,588 LAPD! LAPD! 1108 01:36:38,590 --> 01:36:39,892 Začepi, jebo te! 1109 01:36:39,992 --> 01:36:42,027 LAPD! Ruke u zrak! 1110 01:36:45,063 --> 01:36:47,265 Ja-ja sam Amerika! 1111 01:36:54,272 --> 01:36:55,340 [časnik 5] Oslobodite se ovdje! 1112 01:36:59,945 --> 01:37:00,678 [časnik 6] Čisto! 1113 01:37:03,115 --> 01:37:04,416 [policajac 7] Brzo ovdje! 1114 01:37:04,516 --> 01:37:06,184 [Isus teško diše] 1115 01:37:10,889 --> 01:37:12,624 [časnik 6] Čisto! 1116 01:37:12,724 --> 01:37:14,292 - [časnik 7] Čisto! - [Jesús tiho zagunđa] 1117 01:37:20,365 --> 01:37:22,868 - [svira tmurna glazba] - [časnik 6] Čisto! 1118 01:37:22,968 --> 01:37:23,902 [Rusanovski, tiho] U redu je. 1119 01:37:25,904 --> 01:37:26,972 [časnik 6] Čisto! 1120 01:37:28,606 --> 01:37:29,707 [Rusanovschi] U redu je, dušo. 1121 01:37:32,577 --> 01:37:33,411 Imam te. 1122 01:37:39,751 --> 01:37:41,786 [Isus jeca] 1123 01:37:45,958 --> 01:37:48,827 [nastavlja jecati] 1124 01:37:48,927 --> 01:37:50,295 oprosti 1125 01:38:00,072 --> 01:38:01,473 Molim... 1126 01:38:02,507 --> 01:38:04,076 oprosti mi. 1127 01:38:04,809 --> 01:38:09,581 [Isus plače, šmrcne] 1128 01:38:09,681 --> 01:38:12,417 [svira tiha glazba] 1129 01:38:37,109 --> 01:38:40,045 [tiha glazba se nastavlja] 1130 01:39:08,040 --> 01:39:11,009 [tiha glazba se nastavlja] 1131 01:39:40,238 --> 01:39:43,175 [nejasno brbljanje] 1132 01:39:51,950 --> 01:39:54,686 [tiha glazba se nastavlja] 1133 01:39:57,522 --> 01:40:00,692 [plješće i navijanje u daljini] 1134 01:40:13,905 --> 01:40:16,574 [tiha glazba se nastavlja] 1135 01:40:40,598 --> 01:40:43,568 [tiha glazba se nastavlja] 1136 01:41:10,095 --> 01:41:12,797 [tiha glazba se nastavlja] 1137 01:41:28,980 --> 01:41:31,649 [glasno navijanje] 1138 01:41:35,453 --> 01:41:39,524 [publika skandira] Isuse! 1139 01:41:45,830 --> 01:41:50,202 [skandiranje se nastavlja] Isuse! 1140 01:42:00,044 --> 01:42:03,248 [glasno navijanje] 1141 01:42:22,834 --> 01:42:24,102 [glazba nestaje] 1142 01:43:29,934 --> 01:43:34,839 Ono što ne razumijem je to toliko je bogatih i poznati ljudi u Americi, 1143 01:43:34,939 --> 01:43:38,643 i čine toliko dobra za toliko ljudi širom svijeta. 1144 01:43:38,743 --> 01:43:41,879 A političari, svi se slažu. 1145 01:43:41,979 --> 01:43:44,682 Danas milijuni ljudi žive u ropstvu. 1146 01:43:44,782 --> 01:43:46,484 Trebalo bi se zabrinjavati svaka osoba... 1147 01:43:46,584 --> 01:43:48,220 ...spriječiti ropstvo i trgovine ljudima. 1148 01:43:51,956 --> 01:43:54,091 Da zapravo riješimo problem. 1149 01:43:54,192 --> 01:43:57,094 I dalje se ništa ne mijenja? 1150 01:43:57,195 --> 01:43:59,531 Zato sam odlučio napraviti ovaj film. 1151 01:43:59,631 --> 01:44:02,700 I stvarno sam naporno radio dugo vremena 1152 01:44:02,800 --> 01:44:04,068 učiti što sve ta djeca prolaze. 1153 01:44:05,169 --> 01:44:07,972 Kako su uzeti iz svojih domova i što rade da prežive. 1154 01:44:08,840 --> 01:44:12,043 Dakle, ako već pitate što se događa Isusu i ostalima, 1155 01:44:12,143 --> 01:44:14,746 Ovdje sam da ti kažem da to ovisi o vama. 1156 01:44:14,846 --> 01:44:17,382 Nema sretnog završetka za ovu djecu 1157 01:44:17,482 --> 01:44:20,685 osim ako se ne osvijestimo gdje kupujemo našu odjeću i hranu 1158 01:44:20,785 --> 01:44:22,354 i čine tvrtke odgovoran. 1159 01:44:23,288 --> 01:44:26,190 Zato, molim te, reci svima koje poznaješ o ovom filmu, 1160 01:44:26,291 --> 01:44:28,393 jer zajedno, mi imamo moć 1161 01:44:28,493 --> 01:44:30,027 da se uvjerim ovo se nikad više ne događa. 1162 01:44:31,296 --> 01:44:33,064 Hvala vam puno na vašem vremenu, 1163 01:44:33,164 --> 01:44:34,666 i hvala ti za gledanje filma. 1164 01:44:46,511 --> 01:44:50,214 ["Grad snova" Luis Fonsi igra] 1165 01:46:47,499 --> 01:46:51,168 ["Grad snova" nastavlja igrati] 1166 01:46:52,305 --> 01:47:52,820 Gledajte online filmove i serije BESPLATNO www.osdb.link/lm 83377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.