Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.MY-SUBS.com ] ==-
2
00:01:18,809 --> 00:01:20,244
Kao krvožedni vampiri,
3
00:01:20,344 --> 00:01:21,745
kidaju jedno drugo
za poziciju.
4
00:01:21,845 --> 00:01:23,114
Sa uvijek dominantnim
Ratnici
u vodstvu,
5
00:01:23,214 --> 00:01:24,515
dva gola prema nula.
6
00:01:24,615 --> 00:01:26,884
Mađioničari su bacili čaroliju
na njihovog protivnika.
7
00:01:26,984 --> 00:01:28,119
Igra se napeto.
8
00:01:28,219 --> 00:01:29,287
Igra je tijesna.
9
00:01:29,387 --> 00:01:31,055
Tko će to biti? Tko će pobijediti?
10
00:01:31,155 --> 00:01:32,756
Tko će donijeti slavu
na ime njihova oca?
11
00:01:32,856 --> 00:01:34,125
Gustavo dolazi
i nabija niz bočnu liniju.
12
00:01:34,225 --> 00:01:35,759
Kome ide
dodaj do-- Miko!
13
00:01:35,859 --> 00:01:41,799
Miko folira lijevo, folira desno,
i dodaje Carlosu...
14
00:01:42,633 --> 00:01:45,303
[Manuel nastavlja komentar]
15
00:01:54,678 --> 00:01:57,648
[navijanje publike]
16
00:02:03,254 --> 00:02:05,989
[Manuel nastavlja komentar]
17
00:02:11,562 --> 00:02:14,265
[publika plješće i kliče]
18
00:02:21,505 --> 00:02:24,208
[svira lagana glazba]
19
00:02:39,190 --> 00:02:41,892
[čovjek komentira]
20
00:02:48,199 --> 00:02:50,901
[glasno navijanje]
21
00:02:52,436 --> 00:02:57,375
[publika skandira] Isuse!
22
00:03:13,557 --> 00:03:18,262
[pjevanje se nastavlja] Isuse!
23
00:03:25,503 --> 00:03:28,472
[glasno navijanje]
24
00:03:55,266 --> 00:03:57,968
[ruganje gomile]
25
00:04:09,380 --> 00:04:12,816
[glasni tutnjavi koraci]
26
00:04:19,623 --> 00:04:21,559
[zloslutna glazba svira]
27
00:04:23,327 --> 00:04:27,097
Ilegalno hvatanje! Zovite policiju!
28
00:04:27,197 --> 00:04:29,367
To je pljačka na cesti,
kažem vam!
29
00:04:29,467 --> 00:04:30,701
Izvucite ga van!
30
00:04:30,801 --> 00:04:34,238
Izbacite ga van! Izbacite ga van!
31
00:04:34,338 --> 00:04:37,375
Izbacite ga van! Uhvatite ga
van! Izbacite ga van!
32
00:04:37,475 --> 00:04:39,142
Ustani, kučko mala.
33
00:04:39,243 --> 00:04:42,112
Koji su vrag
gledaš?
34
00:04:42,212 --> 00:04:44,882
Zadnji put sam šutnuo
ti u muda.
35
00:04:44,982 --> 00:04:46,317
Ovaj put?
36
00:04:48,852 --> 00:04:50,454
[Gustavo gunđa]
37
00:04:50,554 --> 00:04:55,025
Izbacite ga van! Uhvatite ga
van! Izbacite ga van!
38
00:04:55,659 --> 00:04:57,060
[krava muče]
39
00:05:03,501 --> 00:05:04,234
[publika kliče i plješće]
40
00:05:04,335 --> 00:05:05,536
igrajmo se!
41
00:05:08,872 --> 00:05:09,907
Isus.
42
00:05:10,608 --> 00:05:12,175
Kicoš.
43
00:05:12,276 --> 00:05:14,578
Dajte sve od sebe
u novom svijetu.
44
00:05:14,678 --> 00:05:15,879
Učini nas ponosnima.
45
00:05:19,550 --> 00:05:20,784
Čuvaj se brate.
46
00:05:22,119 --> 00:05:23,220
[dječaci stenju]
47
00:05:27,257 --> 00:05:28,759
[publika kliče]
48
00:05:34,865 --> 00:05:38,101
Naš moćni i zahvalni Gospodaru,
49
00:05:38,201 --> 00:05:39,303
Možeš sve.
50
00:05:39,403 --> 00:05:41,271
Zaštitite ovo dijete
51
00:05:41,372 --> 00:05:43,641
i vodi ga do njegove sudbine.
52
00:05:43,741 --> 00:05:46,977
Naš moćni i zahvalni Gospodine,
53
00:05:47,077 --> 00:05:48,679
Ti možeš sve.
54
00:05:48,779 --> 00:05:50,514
Zaštitite ovo dijete
55
00:05:50,614 --> 00:05:52,883
i vodi ga do njegove sudbine.
56
00:06:01,058 --> 00:06:05,228
Ona bi to ponovila...
iznova i iznova.
57
00:06:05,329 --> 00:06:07,164
Bez obzira koliko jaka bol bila.
58
00:06:09,500 --> 00:06:12,002
Do trenutka kada smo napravili
to u pećine,
59
00:06:12,102 --> 00:06:13,637
izgubila je puno krvi.
60
00:06:16,574 --> 00:06:18,442
Šaman nas je savjetovao
za prekid trudnoće.
61
00:06:19,510 --> 00:06:20,744
To je bio jedini način da je spasim.
62
00:06:22,646 --> 00:06:23,747
Ali ona je odbila.
63
00:06:26,417 --> 00:06:27,585
svaki dan,
64
00:06:28,486 --> 00:06:29,820
Molio bih za njezin život.
65
00:06:31,622 --> 00:06:32,790
I tvoje.
66
00:06:34,792 --> 00:06:38,929
Zatim, na Uskrsnu nedjelju,
67
00:06:40,798 --> 00:06:41,999
napustila nas je.
68
00:06:44,868 --> 00:06:46,036
I stigao si.
69
00:06:51,274 --> 00:06:53,210
Zadnju znaš
ono što je rekla?
70
00:06:55,178 --> 00:06:56,514
"Ponekad sluša,
71
00:06:58,382 --> 00:06:59,650
ponekad ne radi."
72
00:07:03,521 --> 00:07:06,223
[automobilska sirena trubi iz daljine]
73
00:07:06,323 --> 00:07:08,492
[Rodrigo urla]
74
00:07:09,660 --> 00:07:11,629
Idemo sine.
75
00:07:16,133 --> 00:07:17,535
- [vrata automobila se otvaraju]
- [motor automobila se zaustavlja]
76
00:07:19,703 --> 00:07:20,804
[vrata auta se zatvaraju]
77
00:07:23,173 --> 00:07:24,307
Zdravo.
78
00:07:24,408 --> 00:07:26,444
Bok, Rodrigo. Kako ste?
79
00:07:26,544 --> 00:07:28,979
- Dobro.
- Je li sve u redu s tobom?
80
00:07:29,079 --> 00:07:32,082
Skoro sam se izgubio došavši ovamo.
Nigdje nema znakova.
81
00:07:32,182 --> 00:07:35,252
Malo je teško
doći ovamo. oprosti
82
00:07:35,352 --> 00:07:38,055
Pa kako je mališan?
83
00:07:38,155 --> 00:07:41,492
- On je spreman.
- To je ispravna odluka.
84
00:07:41,592 --> 00:07:44,194
Ne samo za njega, za
cijela tvoja obitelj.
85
00:07:45,095 --> 00:07:46,329
Zdravo.
86
00:07:47,698 --> 00:07:49,833
Vrag mora da danas pleše.
87
00:07:51,368 --> 00:07:53,270
[Rodrigo se smije]
88
00:07:53,370 --> 00:07:54,872
Ali reći ću ti svoju tajnu.
89
00:07:55,706 --> 00:07:57,508
Klima uređaj.
90
00:07:57,608 --> 00:07:59,677
[Rodrigo se smije]
91
00:08:00,444 --> 00:08:01,845
Dobro je, dobro je.
92
00:08:04,448 --> 00:08:05,415
[na engleskom] Mustang.
93
00:08:06,416 --> 00:08:07,551
Stil.
94
00:08:08,886 --> 00:08:10,554
Pa, bolje je nego
magarac, ne?
95
00:08:14,958 --> 00:08:15,526
[vrata auta se otvaraju]
96
00:08:15,626 --> 00:08:17,294
Hajde, idemo.
97
00:08:19,463 --> 00:08:22,766
[koraci se udaljavaju]
98
00:08:22,866 --> 00:08:23,801
- [vrata automobila se zatvaraju]
- [motor automobila se pokreće]
99
00:08:24,768 --> 00:08:27,638
[okretanje motora]
100
00:08:29,640 --> 00:08:33,243
- [nerazgovjetno radio brbljanje]
- [promjene stanica]
101
00:08:36,046 --> 00:08:38,482
[na radiju svira vesela glazba]
102
00:08:42,620 --> 00:08:44,822
[auto se udaljava]
103
00:08:50,894 --> 00:08:53,263
[pop glazba svira na radiju]
104
00:09:15,819 --> 00:09:18,321
[pop glazba se nastavlja na radiju]
105
00:09:26,163 --> 00:09:28,498
Bolje od Cluba Puebla, zar ne?
106
00:09:31,635 --> 00:09:34,672
Kad je bilo zadnji put
bili su šampioni?
107
00:09:35,539 --> 00:09:37,007
znate li
108
00:09:39,610 --> 00:09:43,180
Ali ako misliš da jesi
ponestat će
sutra na teren...
109
00:09:45,048 --> 00:09:48,451
Ne, ne, ne. Ne, ne.
110
00:09:48,552 --> 00:09:51,555
Imat ćeš svoje
licem u blato.
111
00:09:51,655 --> 00:09:54,057
Pranje automobila,
112
00:09:54,157 --> 00:09:56,526
čišćenje stanova,
113
00:09:56,627 --> 00:09:58,562
grabljenje psećih govana.
114
00:10:01,164 --> 00:10:04,334
Čak sam i očistio bljuvotinu
na pristaništu u Santa Monici.
115
00:10:05,535 --> 00:10:09,039
Ali da, ne za pezose,
za dolare.
116
00:10:09,139 --> 00:10:12,810
Pezos vas ne može dobiti
iz blata, ne.
117
00:10:12,910 --> 00:10:14,311
Ali s dolarima...
118
00:10:15,813 --> 00:10:21,284
možete kupiti Cosmos,
cijeli svemir,
119
00:10:21,384 --> 00:10:23,787
i postani tko god želiš.
120
00:10:23,887 --> 00:10:25,022
Što god to bilo.
121
00:10:25,555 --> 00:10:26,757
[prigušeni smijeh]
122
00:10:36,700 --> 00:10:39,837
[policijska sirena zavija]
123
00:10:39,937 --> 00:10:41,805
[Stevens preko zvučnika,
na engleskom]
Zaustavite se desno, molim.
124
00:10:41,905 --> 00:10:43,240
[Isus teško diše]
125
00:10:43,340 --> 00:10:44,642
Zaustavite se desno.
126
00:10:44,742 --> 00:10:46,109
Ne, ne, ne, ne, ne.
127
00:10:46,209 --> 00:10:49,046
Spavaj, spavaj, spavaj.
128
00:10:52,415 --> 00:10:53,951
[nejasan policijski radio
brbljanje]
129
00:10:58,188 --> 00:10:59,489
[Rodrigo, na engleskom]
Dobro veče, policajče.
130
00:10:59,589 --> 00:11:00,858
[Stevens] Bilo kakav poseban razlog
131
00:11:00,958 --> 00:11:01,959
jesi li prošao tu stanicu?
132
00:11:02,059 --> 00:11:04,594
Stop? Uh, žao mi je.
133
00:11:04,695 --> 00:11:05,528
Pogledaj mi prst.
134
00:11:07,130 --> 00:11:08,531
Pratite ga
bez pomicanja glave.
135
00:11:10,634 --> 00:11:12,870
[svira napeta glazba]
136
00:11:14,772 --> 00:11:17,107
vidiš Spremni za crkvu.
137
00:11:19,576 --> 00:11:21,578
[pretinac se otvara, zatvara]
138
00:11:23,080 --> 00:11:24,715
To je tvoj sin?
139
00:11:24,815 --> 00:11:25,783
Da.
140
00:11:29,820 --> 00:11:31,488
koliko ima godina
141
00:11:31,588 --> 00:11:32,656
Petnaest.
142
00:11:34,658 --> 00:11:36,393
- Hm.
- Malo kasno
za školsku večer, ne?
143
00:11:38,662 --> 00:11:40,130
Gdje ide u školu?
144
00:11:40,230 --> 00:11:43,333
Uh, to je privatna škola
u Sherman Oaksu.
145
00:11:43,433 --> 00:11:45,468
- Dobro za tebe.
- Da.
146
00:11:45,568 --> 00:11:47,705
Ide prilično dobro.
Kakvim se poslom bavite?
147
00:11:47,805 --> 00:11:49,472
Imam svoju tvrtku.
148
00:11:51,474 --> 00:11:52,676
Evo ga.
149
00:11:55,012 --> 00:11:56,413
"Celebrity Travel."
150
00:11:58,648 --> 00:12:00,083
Mora se zakotrljati s nekim
prilično velike enchilade, zar ne?
151
00:12:01,651 --> 00:12:03,386
Ne bih trebao reći,
152
00:12:03,486 --> 00:12:07,090
ali samo sam stavio Rickyja Martina
muž na krstarenju Miamijem.
153
00:12:07,190 --> 00:12:09,159
- Ne, nisi.
- Da, on je moj prijatelj.
154
00:12:09,259 --> 00:12:11,194
- On je moj prijatelj.
- Ne seri.
155
00:12:11,294 --> 00:12:12,662
Obiteljski prijatelj.
156
00:12:14,264 --> 00:12:15,365
Imate li osobne iskaznice za dječaka?
157
00:12:16,633 --> 00:12:17,300
Da.
158
00:12:34,117 --> 00:12:35,318
Pazi na zaustavljanja.
159
00:12:38,956 --> 00:12:42,692
- [koraci se udaljavaju]
- [vrata policijskog auta se otvaraju]
160
00:12:46,496 --> 00:12:48,031
[motor policijskog auta se pali]
161
00:12:51,869 --> 00:12:54,805
[Rodrigo govori nerazgovijetno]
162
00:12:54,905 --> 00:12:55,472
Probudi se.
163
00:12:55,572 --> 00:12:56,706
Probuditi se.
164
00:12:57,374 --> 00:12:58,608
[uzvikuje]
165
00:12:58,708 --> 00:13:02,012
Ovo su jutra
koje je pjevao...
166
00:13:03,580 --> 00:13:05,582
[na engleskom] Wakey-wakey.
Stigli smo.
167
00:13:05,682 --> 00:13:08,585
mi smo ovdje Hajde ustani.
168
00:13:08,685 --> 00:13:10,053
Dobro jutro.
169
00:13:10,153 --> 00:13:11,554
Laku noć.
170
00:13:13,190 --> 00:13:14,758
- [lupanje na vrata]
- Cezare!
171
00:13:17,995 --> 00:13:20,798
- Cezare!
- [škljocanje brava]
172
00:13:20,898 --> 00:13:22,065
Hm.
173
00:13:22,165 --> 00:13:23,133
[na engleskom] Evo ga.
174
00:13:23,233 --> 00:13:24,734
Hej, ljubavi moja, ti si
izgleda tako slatko.
175
00:13:25,568 --> 00:13:26,904
- [Cesar, na engleskom]
Hej, hej, hej.
- Hej, ¿Qué?
176
00:13:27,004 --> 00:13:28,471
Hej, ti mali gade.
177
00:13:28,571 --> 00:13:32,075
Ima malo dlačica
tvoja muda, a?
178
00:13:32,175 --> 00:13:33,443
Uzmi ovo.
179
00:13:33,543 --> 00:13:35,946
Ovo je Isus. Pokazati
njega u svoj apartman.
180
00:13:36,046 --> 00:13:37,680
Reci svom šefu
181
00:13:37,781 --> 00:13:42,652
granične svinje žele
sada tri tisuće.
182
00:13:42,752 --> 00:13:43,787
Čuješ li me, kučko?
183
00:13:45,022 --> 00:13:46,223
Što?
184
00:13:47,925 --> 00:13:48,591
[na engleskom] Stil.
185
00:13:48,691 --> 00:13:50,227
Koje nemate.
186
00:13:56,299 --> 00:13:57,300
[na engleskom] Hajde, prijatelju.
187
00:13:59,736 --> 00:14:01,604
Hej, u redu je.
188
00:14:11,148 --> 00:14:13,650
- Pazi kuda hodaš.
- [vrata se zatvaraju]
189
00:14:13,750 --> 00:14:15,886
Pazi. Idemo.
190
00:14:15,986 --> 00:14:17,220
Hajde, prijatelju.
191
00:14:24,594 --> 00:14:25,762
Ugodno je, zar ne?
192
00:14:31,001 --> 00:14:31,969
[klikovi prekidača]
193
00:14:35,906 --> 00:14:37,975
hajde Hajde, prijatelju.
194
00:14:42,345 --> 00:14:45,182
- [čovjek 1 kašlje]
- Idemo.
195
00:14:48,919 --> 00:14:49,786
Ovdje je tvoje mjesto.
196
00:14:51,488 --> 00:14:54,524
Dakle, doručak je u 6:00.
197
00:14:54,624 --> 00:14:56,726
Prva smjena, 6:30.
Ručak u podne.
198
00:14:56,826 --> 00:14:58,929
Druga smjena, 12:30.
Večera je u 7:00.
199
00:14:59,029 --> 00:15:01,531
Zadnja smjena do 11:00 sati,
i bum,
svjetla se gase u ponoć.
200
00:15:01,631 --> 00:15:05,068
Znaš kako mi radimo, stari.
Zdrobit ćeš ga.
201
00:15:05,168 --> 00:15:07,370
[koraci se udaljavaju]
202
00:15:07,470 --> 00:15:09,839
[čovjek 2 hrče]
203
00:15:12,242 --> 00:15:15,212
[čovjek komentira na španjolskom
na TV-u]
204
00:15:28,725 --> 00:15:31,461
[zloslutna glazba svira]
205
00:15:52,349 --> 00:15:55,318
[čovjek nastavlja komentirati]
206
00:16:05,528 --> 00:16:07,797
[čovjek uzvikuje]
207
00:16:07,897 --> 00:16:11,268
[čovjek viče] Gol!
208
00:16:11,368 --> 00:16:13,603
[glasno navijanje na TV-u]
209
00:16:13,703 --> 00:16:15,672
[glasno zujanje]
210
00:16:35,692 --> 00:16:38,128
[glasno zujanje se nastavlja]
211
00:16:55,078 --> 00:16:56,913
[šištanje zraka]
212
00:17:10,593 --> 00:17:12,229
Nemojte ga prepakirati.
213
00:17:20,237 --> 00:17:22,739
[glasno zujanje]
214
00:17:23,940 --> 00:17:25,775
Ovo se mora ponoviti
zbog tebe.
215
00:17:39,122 --> 00:17:40,123
Što?
216
00:17:41,424 --> 00:17:43,093
Ne, ne, ne, ne, ne!
217
00:17:44,494 --> 00:17:46,329
Ovako silaziš, tata?
218
00:17:49,032 --> 00:17:51,068
Dobivam prave sise, u redu?
219
00:17:51,168 --> 00:17:52,402
[Elena se hihoće]
220
00:17:52,669 --> 00:17:54,104
Šuti, princezo.
221
00:17:55,172 --> 00:17:56,206
[Gordo uzdahne]
222
00:17:56,306 --> 00:17:58,375
Budite sigurni da ste u sredini.
223
00:17:59,609 --> 00:18:00,677
kužiš
224
00:18:01,444 --> 00:18:03,012
Nemojte previše gurati.
225
00:18:03,113 --> 00:18:05,182
Držite iglu na oku.
226
00:18:05,282 --> 00:18:06,549
Izgled.
227
00:18:06,649 --> 00:18:09,352
Idemo, mali tatice.
228
00:18:09,452 --> 00:18:10,987
Krenimo.
229
00:18:20,697 --> 00:18:23,400
[svira lagana glazba]
230
00:19:06,276 --> 00:19:08,111
[tupkanje pedale]
231
00:19:11,047 --> 00:19:12,282
[klikanje]
232
00:19:14,184 --> 00:19:16,153
- [tupanje]
- [stolica škripi]
233
00:19:16,253 --> 00:19:19,189
- [govori španjolski]
- [Cesar, na engleskom] Hej!
234
00:19:19,289 --> 00:19:21,424
Što radiš, stari?
235
00:19:21,524 --> 00:19:22,592
Ovo nije trgovina tvog oca.
236
00:19:26,929 --> 00:19:29,632
Slomiš ga, kupiš ga, ha?
237
00:19:29,732 --> 00:19:32,435
Hej, hej! Pogledaj me!
Jeste li sordo, pendejo?
238
00:19:32,535 --> 00:19:34,204
- [El Jefe] Cesar!
- [uzdahne]
239
00:19:34,304 --> 00:19:36,606
[šivaći strojevi se isključuju]
240
00:20:04,000 --> 00:20:07,337
Oprosti, šefe. Gurao je previše.
241
00:20:07,437 --> 00:20:09,506
- Rekla sam mu, ali on
ne sluša--
- Gordo.
242
00:20:12,775 --> 00:20:14,577
[na engleskom]
Ovo nije Tijuana.
243
00:20:16,513 --> 00:20:17,847
Oprosti, Jefe.
244
00:20:17,947 --> 00:20:20,650
Pritišće ga previše.
Rekao sam mu i...
245
00:20:22,519 --> 00:20:23,753
On je ovo napravio.
246
00:20:29,692 --> 00:20:31,728
[El Jefe]
Jesi li dobro, hermanito?
247
00:20:31,828 --> 00:20:34,331
[drhtavo disanje]
248
00:20:36,533 --> 00:20:37,767
kako se zoves
249
00:20:41,704 --> 00:20:43,005
Sve je u redu
250
00:20:44,173 --> 00:20:46,476
Nitko te neće povrijediti. Hm?
251
00:20:47,210 --> 00:20:49,946
[zloslutna glazba svira]
252
00:20:53,983 --> 00:20:55,184
Isus.
253
00:20:56,519 --> 00:20:57,687
[na engleskom] From Puebla.
254
00:21:00,290 --> 00:21:02,359
Slobodna zemlja Puebla.
255
00:21:06,963 --> 00:21:09,632
[zloslutna glazba se pojačava]
256
00:21:26,215 --> 00:21:27,817
Što je istina?
257
00:21:31,988 --> 00:21:35,692
Istina je da isto toliko
jer želimo biti slobodni...
258
00:21:37,594 --> 00:21:39,762
živimo i umiremo zajedno.
259
00:21:45,368 --> 00:21:46,736
Ovo je Amerika.
260
00:22:08,925 --> 00:22:11,928
Sada svi moramo platiti, papi.
[uzdahne]
261
00:22:12,028 --> 00:22:13,663
[lupanje po ploči]
262
00:22:13,763 --> 00:22:14,997
- [Cesar] Natrag na posao.
- [strojevi se uključuju]
263
00:22:15,097 --> 00:22:16,866
hajde
ovo nije Acapulco, a?
264
00:22:20,637 --> 00:22:22,439
[stroj se uključuje]
265
00:22:24,307 --> 00:22:26,809
[strojevi glasno zvrječe]
266
00:22:31,414 --> 00:22:32,815
[ustima]
267
00:22:35,552 --> 00:22:37,019
[nerazgovjetno brbljanje]
268
00:22:37,119 --> 00:22:39,322
- [lupanje na vrata]
- [radnik] Požuri!
269
00:22:46,729 --> 00:22:48,798
Dođi sa mnom.
Pođi sa mnom, cabrón.
270
00:22:52,402 --> 00:22:54,170
Pogledaj me, puto. Pogledaj me!
271
00:22:54,270 --> 00:22:56,339
Ovoliko sam blizu
da postane menadžer.
272
00:22:56,439 --> 00:23:00,877
Tako da me nije briga
ako si bolestan, glupan,
ili vam stroj eksplodira.
273
00:23:00,977 --> 00:23:02,845
opet se petljaš sa mnom, eh
274
00:23:07,784 --> 00:23:09,986
Dobrodošao u obitelj, cabrón.
275
00:23:10,086 --> 00:23:11,488
[glačalo za odjeću udarci]
276
00:23:11,588 --> 00:23:14,491
- [drhtavo disanje]
- [vrata se otvaraju]
277
00:23:21,197 --> 00:23:23,933
[nejasno brbljanje]
278
00:23:37,880 --> 00:23:39,115
jesi dobro
279
00:23:43,486 --> 00:23:44,487
boli li
280
00:23:48,525 --> 00:23:51,193
[svira tmurna glazba]
281
00:24:16,419 --> 00:24:17,386
Želiš li vidjeti?
282
00:24:30,500 --> 00:24:32,168
Ne govoriš puno, zar ne?
283
00:24:39,175 --> 00:24:40,376
Jeste li ikada?
284
00:24:50,787 --> 00:24:51,888
gdje je ona
285
00:25:02,699 --> 00:25:04,066
Moj otac se vratio u Meksiko.
286
00:25:11,774 --> 00:25:13,910
Nisam ga vidio
u dugo vremena.
287
00:25:22,051 --> 00:25:24,921
[sumorna glazba se nastavlja]
288
00:25:35,632 --> 00:25:38,067
[Cesar] Gasite svjetla, prijatelji.
Idemo.
289
00:25:39,068 --> 00:25:39,902
Ja sam Elena.
290
00:25:42,338 --> 00:25:43,405
Laku noć.
291
00:25:48,511 --> 00:25:49,512
[klikovi prekidača]
292
00:25:51,313 --> 00:25:54,016
[nejasan policijski radio
brbljanje]
293
00:26:03,660 --> 00:26:05,327
[udaljena zvonjava telefona]
294
00:26:26,115 --> 00:26:27,717
[linija zvoni]
295
00:26:28,818 --> 00:26:30,887
- [operater] Broj
ste dosegli nije--
- [zvuci telefona]
296
00:26:35,057 --> 00:26:36,793
[udaljena zvonjava telefona]
297
00:26:46,335 --> 00:26:49,038
[svira napeta glazba]
298
00:27:09,859 --> 00:27:12,561
[napeta glazba se nastavlja]
299
00:27:46,028 --> 00:27:47,029
[Lucille] Reci mi,
300
00:27:48,364 --> 00:27:49,766
što voliš na Njemu?
301
00:27:52,468 --> 00:27:54,336
On...
302
00:27:54,436 --> 00:27:56,538
On me naučio
ljubiti bližnjega svoga...
303
00:27:59,408 --> 00:28:01,778
i moji neprijatelji...
304
00:28:06,282 --> 00:28:07,049
i Boga.
305
00:28:09,919 --> 00:28:12,321
[Lucille] I dok tražite
ovom praznom odanošću,
306
00:28:14,323 --> 00:28:16,993
zaboravio si voljeti
jedina osoba koja je bitna.
307
00:28:19,461 --> 00:28:20,229
reci mi,
308
00:28:21,998 --> 00:28:23,565
što voliš na sebi?
309
00:28:24,667 --> 00:28:27,003
[duboko diše]
310
00:28:33,309 --> 00:28:34,143
ne znam
311
00:28:49,826 --> 00:28:53,495
Ne postoji ništa čovjek bog
može te naučiti o ljubavi.
312
00:28:56,933 --> 00:28:59,869
[svira napeta glazba]
313
00:29:24,026 --> 00:29:25,327
[Cesar] Natrag na posao!
314
00:29:26,295 --> 00:29:29,398
Idemo! Ma daj, ovo nije
Puerto Vallarta. Idemo!
315
00:29:30,666 --> 00:29:32,368
Zašto je odabrala nju?
316
00:29:32,468 --> 00:29:34,403
Nije ispunila svoju kvotu.
317
00:29:34,503 --> 00:29:37,039
Nadam se da će mene izabrati sljedećeg.
318
00:29:39,175 --> 00:29:42,544
[strojevi glasno zvrječe]
319
00:30:04,366 --> 00:30:08,104
[lupanje na vrata]
320
00:30:08,204 --> 00:30:09,371
[Cesar, na engleskom]
Idemo, brate!
321
00:30:11,107 --> 00:30:13,742
[patent zatvarač]
322
00:30:15,778 --> 00:30:18,881
- [toalet slabo ispire]
- [okretaji motora automobila, zaustavljanje]
323
00:30:18,981 --> 00:30:22,451
[poslanje putem radija]
Ime stanara je Marcus Ponceo.
Nema želja, nema naloga.
324
00:30:22,551 --> 00:30:25,287
Provjerite suradnike po imenu
Rodriga Ramireza, molim.
325
00:30:25,387 --> 00:30:27,323
- [mobitel zviždi]
- 10-4, Alpha 112.
326
00:30:27,423 --> 00:30:30,126
[nejasan policijski radio
brbljanje]
327
00:30:38,234 --> 00:30:41,037
- [kucanje na vrata]
- [Carlitos] Cesar,
policija je vani.
328
00:30:41,137 --> 00:30:42,271
Gubi se odavde.
329
00:30:53,816 --> 00:30:56,718
[udaljeno čavrljanje]
330
00:31:01,390 --> 00:31:04,326
[svira napeta glazba]
331
00:31:11,167 --> 00:31:12,334
[Cesar] Mogu li vam pomoći?
332
00:31:14,470 --> 00:31:15,504
Da.
333
00:31:15,604 --> 00:31:18,574
Uh, tražim Rodriga.
334
00:31:18,674 --> 00:31:20,442
- WHO?
- Rodrigo.
335
00:31:21,343 --> 00:31:23,379
Rodrigo Ramirez.
336
00:31:23,479 --> 00:31:25,915
Ne poznajem nikakvog Rodriga, stari.
337
00:31:26,015 --> 00:31:28,084
[smije se] Oh, ne?
338
00:31:28,184 --> 00:31:29,785
To je smiješno
jer mislim da te poznaje.
339
00:31:31,187 --> 00:31:32,889
Oprosti, papá.
340
00:31:32,989 --> 00:31:35,824
Vidiš, njegov auto se zaustavio ovdje
neku noć, pa...
341
00:31:35,925 --> 00:31:37,960
Parking je tijesan ovdje.
342
00:31:38,060 --> 00:31:39,428
Ne znam što da ti kažem.
343
00:31:40,629 --> 00:31:41,864
Mogu li vidjeti neku osobnu iskaznicu?
344
00:31:41,964 --> 00:31:42,865
[smijeh]
345
00:31:44,666 --> 00:31:46,102
Ima li problema, policajče?
346
00:31:46,202 --> 00:31:49,338
Ne, samo rutina, uh,
sumnjiv poziv.
347
00:31:49,438 --> 00:31:50,539
Napravi mali izvještaj,
to je sve
348
00:31:50,639 --> 00:31:55,211
Maši joj. Bok, mama.
Reci, "Bok, mama."
349
00:31:56,145 --> 00:31:58,447
[policijska depeša, na engleskom]
2-11 u tijeku,
444 South Flower Street.
350
00:31:58,547 --> 00:31:59,681
Sve jedinice nastavite.
Policajci trebaju pojačanje.
351
00:31:59,781 --> 00:32:00,816
Moram ići.
352
00:32:01,483 --> 00:32:02,518
[na engleskom] Kopiraj to.
353
00:32:02,618 --> 00:32:04,020
[Cesar] Ljudi dolaze, ljudi odlaze.
354
00:32:05,054 --> 00:32:06,788
Očev posao.
355
00:32:06,889 --> 00:32:08,324
Kakvim se poslom bavite?
356
00:32:10,192 --> 00:32:11,860
Zauzeta vrsta.
357
00:32:13,062 --> 00:32:15,397
- Možda ću samo pričekati,
ako nemate ništa protiv.
- [vrata policijskog auta se zatvaraju]
358
00:32:15,497 --> 00:32:17,866
To je slobodna zemlja, zar ne?
359
00:32:17,967 --> 00:32:19,401
Nekako vruće. Što kažete na unutra?
360
00:32:21,303 --> 00:32:22,304
Chingas a tu madre.
361
00:32:22,838 --> 00:32:24,440
Jebi se, ha?
362
00:32:24,540 --> 00:32:26,042
Gospodine, 2-11 u tijeku.
Tražene su sve jedinice.
363
00:32:26,142 --> 00:32:28,144
Razgovaraj sa svojim tatom
s tim ustima?
364
00:32:28,244 --> 00:32:29,778
Dobiti nalog,
mamu mu, ha?
365
00:32:29,878 --> 00:32:31,147
Ne možeš ući ovamo
ovako.
366
00:32:31,247 --> 00:32:32,648
Znam svoja jebena prava, ha?
367
00:32:33,682 --> 00:32:34,816
[gunđanje]
368
00:32:36,718 --> 00:32:37,253
[Cesar stenje]
369
00:32:37,353 --> 00:32:39,755
Puto de mierda!
370
00:32:40,589 --> 00:32:42,624
- Policajci trebaju pojačanje.
- [vikanje na španjolskom]
371
00:32:42,724 --> 00:32:46,595
- Zatražene su sve jedinice.
- [nastavlja vikati
na španjolskom]
372
00:32:46,695 --> 00:32:51,267
[Cesar nastavlja vikati
na španjolskom]
373
00:32:51,367 --> 00:32:53,569
[nastavlja vikati na španjolskom]
374
00:32:53,669 --> 00:32:55,304
[Cesar pljuje, stenje]
375
00:32:55,404 --> 00:32:58,840
Hej, hej! Tko je rekao
možete li napustiti svoju stanicu?
376
00:33:05,781 --> 00:33:08,617
[Isus gunđa]
377
00:33:10,586 --> 00:33:13,289
[El Jefe, na engleskom]
Moj sin, Kristijan,
378
00:33:15,191 --> 00:33:17,093
posao mu je uvijek bio isti.
379
00:33:18,894 --> 00:33:20,196
Uzmi mlijeko.
380
00:33:21,397 --> 00:33:25,201
[zloslutna glazba svira]
381
00:33:25,301 --> 00:33:28,004
Sjedeći na pravom mjestu,
382
00:33:28,104 --> 00:33:29,972
koristeći pravi stil.
383
00:33:31,340 --> 00:33:33,275
Ali nekih dana,
bez obzira što si učinio,
384
00:33:33,375 --> 00:33:35,277
krava je bila loše volje,
385
00:33:36,245 --> 00:33:37,980
da ti ne bi dala mlijeka.
386
00:33:40,482 --> 00:33:42,184
Ali ja mu pokazujem put.
387
00:33:42,284 --> 00:33:44,286
[Isus teško diše]
388
00:33:44,386 --> 00:33:47,289
Da, ja mu pokazujem put
usrećiti je.
389
00:33:49,091 --> 00:33:50,826
Ako je nježno poljubiš...
390
00:33:50,926 --> 00:33:53,695
[oponaša zvuk sisanja]
391
00:33:53,795 --> 00:33:55,831
...to bi krava pomislila
jedna od njenih beba se hrani,
392
00:33:55,931 --> 00:33:57,733
pa bi ti dala
koliko god ste željeli mlijeka.
393
00:34:00,736 --> 00:34:01,770
ali ipak,
394
00:34:03,772 --> 00:34:06,808
moj sin je uvijek bio spor.
395
00:34:09,078 --> 00:34:11,113
Moja žena bi mu vezala noge
396
00:34:12,014 --> 00:34:18,720
i tukli ga
dok nije mogla napuniti čašu
svojom krvlju.
397
00:34:18,820 --> 00:34:22,591
Rekla je da će ovo ukloniti
slabost iz njegova tijela.
398
00:34:28,330 --> 00:34:30,199
[slavina škripi otvorena]
399
00:34:33,502 --> 00:34:36,072
- Ali bila je u pravu.
- [Isus tiho cvili]
400
00:34:36,172 --> 00:34:38,640
Moja žena je govorila istinu.
401
00:34:41,277 --> 00:34:43,745
[drhtavo disanje]
402
00:34:43,845 --> 00:34:45,447
Bila je to slabost.
403
00:34:48,784 --> 00:34:50,852
Bila je to samo slabost.
404
00:34:52,288 --> 00:34:55,157
[Isus cvili]
405
00:34:59,195 --> 00:35:00,462
[vrata se zalupe]
406
00:35:03,799 --> 00:35:06,135
Ovo će vas malo zagolicati.
407
00:35:06,235 --> 00:35:09,805
[Isus cvili]
408
00:35:09,905 --> 00:35:11,473
[Isus viče od boli]
409
00:35:13,309 --> 00:35:16,512
[glasno navijanje]
410
00:35:21,250 --> 00:35:23,752
[dramatična glazba svira]
411
00:35:41,903 --> 00:35:43,672
[struganje]
412
00:35:54,283 --> 00:35:57,519
[dramatična glazba se nastavlja]
413
00:36:01,123 --> 00:36:03,091
- [okidač fotoaparata klikne]
- [glasno navijanje se nastavlja]
414
00:36:31,253 --> 00:36:34,956
[tutnjavi koraci]
415
00:36:54,676 --> 00:36:57,613
[dramatična glazba se nastavlja]
416
00:36:59,114 --> 00:37:01,950
[glasno navijanje]
417
00:37:04,119 --> 00:37:06,222
[pucketanje bičem]
418
00:37:06,322 --> 00:37:10,192
[nema zvuka]
419
00:37:13,295 --> 00:37:14,596
[pucketanje bičem]
420
00:37:14,696 --> 00:37:16,798
[ruganje gomile]
421
00:37:22,003 --> 00:37:23,104
[pucketanje bičem]
422
00:37:23,205 --> 00:37:24,773
[lanci zveckaju]
423
00:37:51,400 --> 00:37:55,237
[tutnjavi koraci]
424
00:38:11,052 --> 00:38:13,755
["El Party"
svira Stephen Justiniano]
425
00:38:38,614 --> 00:38:41,216
[teško disanje]
426
00:38:45,887 --> 00:38:46,788
[Elena šapće] Hej.
427
00:38:49,190 --> 00:38:50,191
hej
428
00:38:52,060 --> 00:38:54,195
- [uzdahne]
- Ššš! ššš
429
00:38:54,296 --> 00:38:56,197
Probudit ćeš Cesara.
430
00:38:56,298 --> 00:38:58,867
u redu je Samo želim pomoći.
431
00:38:59,801 --> 00:39:00,869
u redu je
432
00:39:02,438 --> 00:39:03,472
u redu je
433
00:39:05,273 --> 00:39:06,475
Ovo će pomoći.
434
00:39:07,876 --> 00:39:09,077
Zaustavit će gorenje.
435
00:39:11,212 --> 00:39:12,213
mogu li
436
00:39:14,215 --> 00:39:15,216
Zaokrenuti.
437
00:39:19,388 --> 00:39:20,722
Pažljivo, pažljivo, pažljivo.
438
00:39:24,826 --> 00:39:25,994
Da, u redu.
439
00:39:28,597 --> 00:39:29,731
U redu, zadrži dah.
440
00:39:31,266 --> 00:39:32,300
Ovo će boljeti.
441
00:39:36,672 --> 00:39:38,374
[Jesús se trže]
442
00:39:38,474 --> 00:39:40,308
Oprosti, oprosti, oprosti.
443
00:39:50,519 --> 00:39:51,920
oprosti
444
00:39:54,222 --> 00:39:55,657
jesi dobro
445
00:40:02,464 --> 00:40:05,033
[lanci zveckaju]
446
00:40:13,775 --> 00:40:14,843
Laku noć, Isuse.
447
00:40:28,390 --> 00:40:30,258
[vrata se zatvaraju]
448
00:40:30,358 --> 00:40:31,993
[koraci se udaljavaju]
449
00:40:41,169 --> 00:40:43,805
[svira dramatična glazba]
450
00:40:52,013 --> 00:40:55,917
[duboko dišući]
451
00:40:56,017 --> 00:40:59,421
[čovjek komentira na španjolskom]
452
00:40:59,521 --> 00:41:02,924
[publika skandira] Isuse!
453
00:41:09,064 --> 00:41:12,033
- [glasno navijanje]
- [svira tmurna glazba]
454
00:41:39,427 --> 00:41:41,229
[sumorna glazba se nastavlja]
455
00:42:08,890 --> 00:42:10,225
[nema zvuka]
456
00:42:31,913 --> 00:42:34,082
[turobna glazba se pojačava]
457
00:42:53,735 --> 00:42:57,873
[svira lagana instrumentalna glazba]
458
00:43:19,895 --> 00:43:22,130
[glazba nestaje]
459
00:43:28,837 --> 00:43:31,072
[El Jefe, na engleskom]
Moram se naći
kvota ovog mjeseca.
460
00:43:35,711 --> 00:43:37,078
Gubitak je relativan, zar ne?
461
00:43:41,016 --> 00:43:42,918
Ne mogu izgubiti još jednog radnika.
462
00:44:11,780 --> 00:44:13,615
[svira napeta glazba]
463
00:44:18,854 --> 00:44:20,789
[šivaći strojevi se isključuju]
464
00:44:31,399 --> 00:44:34,135
[napeta glazba se nastavlja]
465
00:45:01,229 --> 00:45:02,063
to je...
466
00:45:03,732 --> 00:45:04,966
iz davnog vremena.
467
00:45:15,443 --> 00:45:16,344
I moj također.
468
00:45:19,514 --> 00:45:22,450
Ali sam sebi obećao
nikad se više ne bi ponovilo.
469
00:45:25,086 --> 00:45:26,621
I mogu ti obećati isto.
470
00:45:48,209 --> 00:45:49,310
[Cesar] Natrag na posao.
471
00:45:50,511 --> 00:45:53,281
[strojevi se uključuju]
472
00:45:58,854 --> 00:46:00,722
Sjeti se kad sam ti rekao
o mom ocu?
473
00:46:03,992 --> 00:46:06,027
Da ga nisam vidio
za jako dugo vremena?
474
00:46:13,534 --> 00:46:15,871
Majka mi je rekla
otišao je prije mog rođenja.
475
00:46:22,377 --> 00:46:25,313
Uvijek sam je pitao
kad se vraćao.
476
00:46:28,750 --> 00:46:29,985
A ona bi rekla...
477
00:46:32,320 --> 00:46:34,355
„Kad porasteš
i steći ime u svijetu."
478
00:46:37,759 --> 00:46:39,327
Uvijek sam sanjao,
479
00:46:41,096 --> 00:46:42,663
kad bih postao dizajner...
480
00:46:45,033 --> 00:46:46,501
ljudi bi znali moje ime...
481
00:46:51,606 --> 00:46:53,108
i vratio bi se.
482
00:46:59,881 --> 00:47:02,117
[tiho jeca] Žao mi je.
483
00:47:04,786 --> 00:47:06,121
Moram ovo učiniti.
484
00:47:09,958 --> 00:47:11,392
žao mi je
485
00:47:14,529 --> 00:47:15,831
[Elena jeca]
486
00:47:15,931 --> 00:47:18,900
[svira tmurna glazba]
487
00:47:52,934 --> 00:47:54,635
[tmurna glazba nestaje]
488
00:47:59,440 --> 00:48:00,842
- [kucanje na vrata]
- [Macavay] Uđi, Andy.
489
00:48:00,942 --> 00:48:03,011
[šušti papir]
490
00:48:03,111 --> 00:48:06,547
Dakle, "Službenik ulazi u prostorije
i provodi
neovlašteno pretraživanje.
491
00:48:06,647 --> 00:48:10,385
Kada se od vas traži da predočite nalog
službenik napao građanina
bez razloga."
492
00:48:10,485 --> 00:48:12,187
Ima li što za dodati?
493
00:48:12,287 --> 00:48:13,889
Zvuči kao prilično loše jaje.
494
00:48:13,989 --> 00:48:16,491
Napravio je tvoje tanjure.
Odbor za reviziju sastaje se u petak.
495
00:48:16,591 --> 00:48:18,326
U svakom slučaju,
naša žrtva podiže tužbu.
496
00:48:18,426 --> 00:48:21,029
Zaglavit ćeš me jer
neki tip u odredu štakora
497
00:48:21,129 --> 00:48:23,831
stavlja prst na mene
na riječ nekog tipa
u Echo Parku?
498
00:48:23,932 --> 00:48:26,601
[Macavay] Žrtva
ima dva avulzirana kutnjaka
i svjedoci.
499
00:48:26,701 --> 00:48:28,569
Naletio je na mene
s odvijačem.
500
00:48:28,669 --> 00:48:30,338
Što želiš da učinim,
terapija razgovorom?
501
00:48:30,438 --> 00:48:31,772
[Macavay] Gledaj, ne želim te
unutar stotinjak metara
502
00:48:31,873 --> 00:48:33,374
tog tipa ili tog mjesta.
503
00:48:34,309 --> 00:48:35,743
To bi bilo sve.
504
00:48:36,644 --> 00:48:41,849
Dobio sam poreznu prijavu,
porez na poslovanje, porez na imovinu.
Uh, svi su čisti.
505
00:48:41,950 --> 00:48:45,386
Dobili su i hrpu
mjesta. LA, Ventura,
San Gabriel, Vernon, Anaheim.
506
00:48:45,486 --> 00:48:47,588
Mislim, izgled tih povrataka,
oni ubijaju.
507
00:48:47,688 --> 00:48:50,791
I zapravo imaju
dobrotvorni događaj sljedeći tjedan
za spašavanje hrtova--
508
00:48:50,892 --> 00:48:52,593
U redu, stani.
509
00:48:52,693 --> 00:48:55,130
Da sam ja, vratio bih se
na Harvard i 2.,
510
00:48:55,230 --> 00:48:58,199
i ja bih uzeo
detaljni opisi
bilo koga i svakoga
511
00:48:58,299 --> 00:48:59,567
koji ulazi i izlazi
tog mjesta,
512
00:48:59,667 --> 00:49:01,970
kao i dobiti oznaku
i brojeve vozila.
513
00:49:02,070 --> 00:49:04,405
Provjerite i vidite pojavljuje li se
na bilo kojem drugom mjestu.
514
00:49:04,505 --> 00:49:07,375
Gospodine, IA kaže da ne možemo biti unutra
stotinjak metara prostora.
515
00:49:07,475 --> 00:49:08,776
Rekli su da ne mogu.
516
00:49:08,876 --> 00:49:10,311
[nejasan policijski radio
brbljanje]
517
00:49:17,252 --> 00:49:19,254
[udaljena zvonjava telefona]
518
00:49:19,354 --> 00:49:23,324
[molitva na autohtonom jeziku]
519
00:49:26,894 --> 00:49:30,265
[nema zvuka]
520
00:49:30,365 --> 00:49:33,234
- [plače]
- [dahne, teško diše]
521
00:49:35,103 --> 00:49:38,339
[radnik hrče]
522
00:49:41,542 --> 00:49:45,513
[muški radnik glasno hrče]
523
00:50:12,207 --> 00:50:14,942
[hrkanje se nastavlja]
524
00:50:25,120 --> 00:50:28,156
[žena udahne, stenje]
525
00:50:37,999 --> 00:50:40,468
[žena tiho stenje]
526
00:50:43,471 --> 00:50:46,474
- [reproducira se zvono telefona]
- [žena uzdahne]
527
00:50:46,574 --> 00:50:48,609
[koraci]
528
00:50:49,344 --> 00:50:52,180
Gledajte, trebali ste
biti u Holiday Innu
529
00:50:52,280 --> 00:50:54,349
na Figueroi prije 30 minuta.
530
00:50:54,449 --> 00:50:56,151
Raul, neću biti spremna.
531
00:50:56,251 --> 00:50:58,086
Koji je problem ovog tipa?
532
00:50:58,186 --> 00:51:00,088
ne znam Ponekad
seksamo se.
533
00:51:00,188 --> 00:51:01,922
Ponekad plače
o svom sinu.
534
00:51:02,023 --> 00:51:04,359
Ponekad plače,
onda se poseksamo.
535
00:51:04,459 --> 00:51:07,895
Ali zašto te briga?
Plaća nas po satu.
536
00:51:07,995 --> 00:51:09,430
Slušaj me, Adriana.
537
00:51:09,530 --> 00:51:11,232
Ne plaćam te da razmišljaš.
538
00:51:11,332 --> 00:51:13,934
Plaćam te da se treseš.
539
00:51:14,035 --> 00:51:16,871
Dakle, ako niste na
Holiday Inn
za 30 minuta,
540
00:51:16,971 --> 00:51:18,706
nikada ga više nećeš tresti,
541
00:51:18,806 --> 00:51:21,376
jer će biti na
autobus natrag u Nogales.
542
00:51:22,843 --> 00:51:25,012
Što god kažete bit će učinjeno.
543
00:51:34,622 --> 00:51:37,558
[svira napeta glazba]
544
00:52:04,085 --> 00:52:06,321
[TV smetnje]
545
00:52:23,704 --> 00:52:26,674
[svira tmurna glazba]
546
00:52:35,383 --> 00:52:38,553
[Jesús tiho cvili]
547
00:52:55,770 --> 00:52:58,539
[sumorna glazba se nastavlja]
548
00:53:17,124 --> 00:53:18,125
[bip]
549
00:53:31,672 --> 00:53:33,174
Dvadeset i četiri godine.
550
00:53:33,274 --> 00:53:37,645
Cijena je postavljena na 40.000 dolara.
551
00:53:38,413 --> 00:53:40,080
[Lucille na engleskom]
Vrlo dobro, ljubavi.
552
00:53:40,181 --> 00:53:42,650
[djevojka na TV-u] Molim te, nemoj.
Želim ići kući. [jeca]
553
00:53:42,750 --> 00:53:44,985
[Lucille na video kameri]
Psst, shh. U redu je.
554
00:53:45,085 --> 00:53:47,488
- [djevojka] Molim te, nemoj.
- [Lucille] Nema ničega
pogrešno pružiti nekome zadovoljstvo.
555
00:53:47,588 --> 00:53:50,725
[vrata se otvaraju, zatvaraju]
556
00:53:50,825 --> 00:53:54,629
- [nerazgovjetno brbljanje
preko video kamere]
- [koraci se približavaju]
557
00:54:09,844 --> 00:54:12,547
[svira napeta glazba]
558
00:54:21,356 --> 00:54:24,191
[trčeći koraci]
559
00:54:40,040 --> 00:54:42,743
[udaljena policijska sirena zavija]
560
00:55:13,408 --> 00:55:15,843
[vrata se zatvaraju]
561
00:55:20,114 --> 00:55:23,384
[svira napeta glazba]
562
00:55:39,099 --> 00:55:39,867
[stenje]
563
00:55:57,284 --> 00:56:00,488
[napeta glazba se nastavlja]
564
00:56:04,492 --> 00:56:07,628
[drhtavo disanje]
565
00:56:09,129 --> 00:56:11,732
[napeta glazba se pojačava]
566
00:56:32,920 --> 00:56:34,021
[Adriana] Marko?
567
00:56:34,121 --> 00:56:37,392
[Isus drhtavo diše]
568
00:56:37,492 --> 00:56:40,160
Sada moram ići, ljubavi moja.
569
00:56:48,703 --> 00:56:51,171
Učinilo mi se da sam nešto čuo.
570
00:56:51,271 --> 00:56:52,973
Oprostite.
571
00:56:54,341 --> 00:56:57,612
[koraci se udaljavaju]
572
00:56:59,146 --> 00:57:01,949
[drhtavi dah, gutljaji]
573
00:57:14,462 --> 00:57:17,765
[koraci]
574
00:57:17,865 --> 00:57:19,967
- [El Jefe, na engleskom] Gordo.
- [Gordo] Devedeset pet.
575
00:57:24,338 --> 00:57:25,706
[El Jefe] Edgar.
576
00:57:25,806 --> 00:57:26,807
[Edgar] Sedamdeset šest.
577
00:57:29,810 --> 00:57:30,811
[El Jefe] Marcela.
578
00:57:32,246 --> 00:57:33,213
[Marcela] Devedeset sedam.
579
00:57:36,383 --> 00:57:37,317
Carlitos.
580
00:57:38,352 --> 00:57:39,420
Jedan devedeset.
581
00:57:46,026 --> 00:57:47,127
Dobro.
582
00:57:47,227 --> 00:57:49,029
Rekao si da ću biti unaprijeđen...
583
00:57:51,265 --> 00:57:52,767
kad završim svoju kvotu.
584
00:57:54,168 --> 00:57:55,035
Pravo?
585
00:57:57,371 --> 00:57:58,839
Da naravno.
586
00:58:01,275 --> 00:58:02,777
Ali istina je...
587
00:58:05,079 --> 00:58:06,914
ne može se ispuniti kvota.
588
00:58:09,216 --> 00:58:13,454
Moramo napraviti
kvota zajedno... kao jedan.
589
00:58:17,625 --> 00:58:18,859
Trebao bi to znati.
590
00:58:21,261 --> 00:58:23,030
Bit ćeš menadžer.
591
00:58:26,400 --> 00:58:29,036
[tiho cvileći]
592
00:58:33,641 --> 00:58:34,775
Ne.
593
00:58:37,244 --> 00:58:38,078
Ne.
594
00:58:40,247 --> 00:58:41,381
[stolica škripi]
595
00:58:41,482 --> 00:58:42,983
Sjesti.
596
00:58:45,553 --> 00:58:47,522
Stalno nas kradeš.
597
00:58:47,622 --> 00:58:48,989
[Carlitos jeca]
598
00:58:53,460 --> 00:58:55,095
Nikada nas nećeš pustiti da odemo.
599
00:58:59,466 --> 00:59:01,335
Nikada nas nećeš pustiti da odemo.
600
00:59:01,435 --> 00:59:04,171
Nikada! Nikada!
601
00:59:04,271 --> 00:59:06,373
Nikada nećeš dopustiti-- Ah!
602
00:59:06,473 --> 00:59:08,108
Puto!
603
00:59:09,476 --> 00:59:12,246
Jesi li gluha, marica a?
604
00:59:12,346 --> 00:59:15,082
- [Carlitos gunđa]
- [udarci doskok]
605
00:59:19,954 --> 00:59:22,923
[svira mračna glazba]
606
00:59:44,511 --> 00:59:46,046
[tupi]
607
00:59:53,788 --> 00:59:55,489
[tutnjavi koraci]
608
01:00:17,344 --> 01:00:20,047
[mračna glazba se nastavlja]
609
01:00:32,026 --> 01:00:34,995
[svira napeta glazba]
610
01:00:39,767 --> 01:00:42,502
[nema zvuka]
611
01:00:54,615 --> 01:00:56,116
[napeta glazba se pojačava]
612
01:01:00,921 --> 01:01:03,357
[škljocanje brava]
613
01:01:07,928 --> 01:01:09,096
Tamo.
614
01:01:10,931 --> 01:01:13,300
Pogledaj te slatke haljine.
615
01:01:13,400 --> 01:01:14,534
Sviđaju ti se?
616
01:01:14,635 --> 01:01:16,303
Ovdje je malo mračno,
617
01:01:16,403 --> 01:01:18,438
ali to ga čini romantičnijim.
618
01:01:20,574 --> 01:01:22,209
- [djevojka dahće]
- [Rodrigo uzvikuje]
619
01:01:22,409 --> 01:01:25,045
Ponovno igranje s klincima.
620
01:01:26,747 --> 01:01:29,383
U Americi se dječaci igraju s dječacima,
621
01:01:29,483 --> 01:01:31,819
a djevojčice se igraju s djevojčicama.
622
01:01:31,919 --> 01:01:35,856
A ja? Volim igrati
s njima obojicom.
623
01:01:35,956 --> 01:01:38,893
[strojevi glasno zvrječe]
624
01:01:42,897 --> 01:01:45,599
[svira napeta glazba]
625
01:02:01,916 --> 01:02:05,319
[koraci se udaljavaju]
626
01:02:05,419 --> 01:02:08,622
[čavrljanje u daljini]
627
01:02:19,033 --> 01:02:21,268
[teško disanje]
628
01:02:29,276 --> 01:02:30,610
Možda već jesi.
629
01:02:30,711 --> 01:02:32,512
Poznavao sam ovog tipa, Jimmy K,
630
01:02:32,612 --> 01:02:34,414
skinuo dobavljača
u Riversideu
premještanje 30 ključeva tjedno
631
01:02:34,514 --> 01:02:36,050
nakon dvomjesečne operacije.
632
01:02:36,150 --> 01:02:39,086
I što onda? Uskače novi tip
pomicanje 35 ključeva tjedno.
633
01:02:39,186 --> 01:02:41,889
Nije bilo razlike.
Dakle, Jimmy se vraća
na ulice,
634
01:02:41,989 --> 01:02:42,957
gdje može dobiti neku akciju
a ne sjediti
635
01:02:43,057 --> 01:02:44,424
za stolom zauvijek.
636
01:02:44,524 --> 01:02:45,893
Ali, znaš, nagađam
637
01:02:45,993 --> 01:02:47,061
možda je to tip osobe
da ste vi.
638
01:02:47,161 --> 01:02:48,362
Ne pretpostavljam da je to...
639
01:02:48,462 --> 01:02:51,331
Rusky, možeš li začepiti
jebote?
640
01:02:53,033 --> 01:02:54,034
Zauvijek?
641
01:02:55,669 --> 01:02:56,403
Hvala.
642
01:03:05,980 --> 01:03:08,916
[dramatična glazba svira]
643
01:03:33,908 --> 01:03:37,744
[dramatična glazba se nastavlja]
644
01:03:57,731 --> 01:03:58,732
- [kucaj na kombi]
- [uzdahne]
645
01:04:00,767 --> 01:04:02,736
[nerazgovjetno brbljanje]
646
01:04:11,879 --> 01:04:15,382
[strojevi glasno zvrječe]
647
01:04:23,257 --> 01:04:26,493
[nerazgovijetno brbljanje se nastavlja]
648
01:04:30,965 --> 01:04:33,934
[glasno zujanje]
649
01:04:41,108 --> 01:04:43,510
[radnik nerazgovijetno viče]
650
01:05:03,497 --> 01:05:07,434
[glasno zujanje]
651
01:05:21,648 --> 01:05:24,218
[nejasno brbljanje]
652
01:05:29,056 --> 01:05:31,791
[svira napeta glazba]
653
01:06:05,859 --> 01:06:06,961
[truba automobila]
654
01:06:07,061 --> 01:06:10,164
[zveckanje rolo vrata]
655
01:06:15,869 --> 01:06:17,972
[motor se zaustavlja]
656
01:06:18,072 --> 01:06:19,306
Dobivaju
koji se savio izvan oblika
preko vješalica pogrešnih boja?
657
01:06:19,406 --> 01:06:21,942
Sada je 21 milijarda dolara
tvrtka.
658
01:06:22,042 --> 01:06:23,310
Mislite li da se savijaju?
659
01:06:23,410 --> 01:06:26,880
Ne. Oni rade savijanje.
660
01:06:27,781 --> 01:06:29,416
[na engleskom] Dobro, prepakirat ću
i ponovno poslati. Moj trošak.
661
01:06:29,516 --> 01:06:30,750
Mislite moj trošak,
662
01:06:30,850 --> 01:06:32,519
koji su smanjili za 30 posto.
663
01:06:32,619 --> 01:06:34,588
I neću platiti,
razumiješ?
664
01:06:35,189 --> 01:06:37,791
[teško disanje]
665
01:06:37,891 --> 01:06:40,927
[vrata automobila se otvaraju, zatvaraju]
666
01:06:41,028 --> 01:06:45,099
[nejasno brbljanje]
667
01:06:45,199 --> 01:06:49,036
[radnik, na engleskom]
Da! ja dolazim
Ne brini o tome.
668
01:06:49,136 --> 01:06:50,837
- [Aram] Svatko ima svoje
dio, ali ne jedan odjel--
- Aram.
669
01:06:50,937 --> 01:06:52,372
Povucite sve stvari Now 21.
670
01:06:53,373 --> 01:06:55,009
u cemu je problem
671
01:06:55,109 --> 01:06:57,377
Ja sam vidovit i imao sam viziju
neće proći QC.
672
01:06:57,477 --> 01:06:59,646
[gunđanje, psovke na arapskom]
673
01:06:59,746 --> 01:07:00,880
[na engleskom]
Da, mora da si i vidovit,
674
01:07:01,048 --> 01:07:02,882
jer to je
potpuno istu reakciju koju sam imao
675
01:07:02,983 --> 01:07:05,652
kad je moj otac jamirao
one krivo obojene vješalice
u moje dupe.
676
01:07:05,752 --> 01:07:08,822
Pa zašto ne odjuriš tamo
i reci tim klincima
bolje da udvostruče vrijeme.
677
01:07:08,922 --> 01:07:10,224
Sada!
678
01:07:12,159 --> 01:07:15,029
[reproducira se zvono telefona]
679
01:07:15,129 --> 01:07:17,197
Šefe, radnja je uključena
Zvao je Harvard
680
01:07:17,297 --> 01:07:20,867
i rekao mi da postoji dijete
koji je nestao.
681
01:07:20,967 --> 01:07:22,736
[drhtavo disanje]
682
01:07:31,811 --> 01:07:35,515
[zloslutna glazba svira]
683
01:07:46,326 --> 01:07:48,528
[truba]
684
01:07:48,628 --> 01:07:49,996
[Nazarian, na engleskom]
Hej, hej! Evo ga!
685
01:07:50,097 --> 01:07:51,698
To je klinac!
To je jebeni klinac!
686
01:07:51,798 --> 01:07:54,534
Osiguranje, zaustavite tog jebenog klinca!
687
01:07:54,634 --> 01:07:56,936
Koji kurac
buljiš u?
Popni se gore i uhvati ga!
688
01:07:58,004 --> 01:08:00,507
- Vas dvoje, popnite se!
- [radnik] Nije sigurno, šefe.
689
01:08:00,607 --> 01:08:03,077
[Nazarian] Briga me!
Samo ga spustite odande!
690
01:08:03,177 --> 01:08:06,213
[nejasna svađa]
691
01:08:06,313 --> 01:08:08,948
[Nazarian] Zašto, dovraga
jesi li još uvijek ovdje?
Rekao sam ti da ga uhvatiš!
692
01:08:09,049 --> 01:08:11,285
[čuvar 1]
Koji kurac radiš?
Silazi odatle!
693
01:08:11,385 --> 01:08:14,888
[Nazarian] Što si ti,
njegov jebeni ravnatelj?
Idi gore i uhvati ga odmah!
694
01:08:14,988 --> 01:08:17,524
- [stražar 1] Idemo!
- [Nazarian] Jebi ga! Idi po njega!
695
01:08:17,624 --> 01:08:19,959
- Jebote! Ne dopustite mu da izađe!
- Da, gospodine!
696
01:08:20,060 --> 01:08:22,596
- [nerazgovjetno vikanje]
- [svira akcijska glazba]
697
01:08:22,696 --> 01:08:25,465
[strojevi glasno zvrječe]
698
01:08:26,900 --> 01:08:29,369
[oboje gunđaju]
699
01:08:29,469 --> 01:08:31,771
[Nazarian]
Sjebat ću te!
Vrati se ovamo!
700
01:08:31,871 --> 01:08:34,040
Prokletstvo! Zaustavite ga!
701
01:08:34,141 --> 01:08:36,610
- Držite ga! Sada!
- [dašćući]
702
01:08:36,710 --> 01:08:40,214
- [radnik] Vau! hej
Pazi kuda ideš, mali!
- [Nazarian] Hej, zaustavi ga!
703
01:08:40,314 --> 01:08:43,583
- [stražar 2] Hej, mali, stani!
Dođi ovamo!
- [Nazarian] Zgrabi ga! Zgrabi ga!
704
01:08:43,683 --> 01:08:45,985
[Nazarian] Zaustavite ga!
Zaustavite tog jebenog klinca!
705
01:08:46,086 --> 01:08:47,621
hajde
706
01:08:47,721 --> 01:08:50,824
[Rusanovschi] Stani!
Stanite odmah! Policija!
707
01:08:50,924 --> 01:08:53,393
Policija! Stop! Stop!
708
01:08:53,493 --> 01:08:55,562
- [škripa guma]
- [automobilska sirena]
709
01:08:55,662 --> 01:08:58,765
[nerazgovjetno vikanje]
710
01:08:58,865 --> 01:09:00,267
[nerazgovjetno brbljanje]
711
01:09:00,367 --> 01:09:02,136
[prodavač] Sranje,
Ne želim gaćice. Vau!
712
01:09:02,236 --> 01:09:05,505
Platit ćeš za to,
ti mali drkadžijo!
713
01:09:05,605 --> 01:09:06,840
[Nazarian]
Ti me zajebavaš!
714
01:09:06,940 --> 01:09:08,675
[svira vesela glazba]
715
01:09:08,775 --> 01:09:09,776
[prodavač 1]
Tri dolara za zvučnike.
716
01:09:09,876 --> 01:09:11,511
[prodavač 2]
Svi mi ovdje radimo!
717
01:09:11,611 --> 01:09:14,981
- [gunđanje]
- [Nazarian] Mali, hajde! Stop!
718
01:09:15,081 --> 01:09:16,450
Ukrao mi je telefon!
719
01:09:17,917 --> 01:09:20,354
- [prodavač 1] Isuse! Jebati!
- [predmeti zveckaju]
720
01:09:20,454 --> 01:09:24,424
[žena govori na španjolskom]
721
01:09:24,524 --> 01:09:29,696
[Nazarian glasno dahće]
722
01:09:29,796 --> 01:09:31,198
[prodavač 2, na engleskom]
Hej, čovječe, hoćeš li kupiti?
723
01:09:31,298 --> 01:09:33,833
6,99 svaki, 9,99 za dvoje.
724
01:09:33,933 --> 01:09:35,635
- [Nazarian] Ah!
- [prodavač 2] U redu, u redu,
vrati se. dat ću ti...
725
01:09:35,735 --> 01:09:37,437
[automobilske sirene]
726
01:09:37,537 --> 01:09:39,306
- [akcijska glazba se nastavlja]
- [dašćući]
727
01:09:39,406 --> 01:09:41,308
- [automobilska sirena]
- Hajde, čovječe!
728
01:09:41,408 --> 01:09:43,177
- Pazi jebote
kamo ideš!
- [vozač] Jebi se, seronjo!
729
01:09:43,277 --> 01:09:44,644
Pazi kuda ideš!
730
01:09:44,744 --> 01:09:47,447
[zadihan]
731
01:09:58,492 --> 01:09:59,659
[Nazarian] Pazi!
732
01:09:59,759 --> 01:10:01,661
Kakav prokleti moppet.
733
01:10:01,761 --> 01:10:04,498
Ljudi nemaju svijesti
onoga što je izravno
pred njima.
734
01:10:04,598 --> 01:10:06,400
[truba]
735
01:10:06,500 --> 01:10:09,469
[Stevens] Pazi na mlade
Latino muškarac, 12 do 14 godina,
736
01:10:09,569 --> 01:10:11,305
5 stopa, duga crna kosa.
737
01:10:11,405 --> 01:10:13,673
Zadnje viđeno na nošenju
traperice i nogometni dres,
738
01:10:13,773 --> 01:10:15,375
prema jugu na Alvarado.
739
01:10:15,475 --> 01:10:18,412
[nejasno brbljanje]
740
01:10:22,749 --> 01:10:25,852
[dišući] Vidi,
Tako mi je žao što kasnim.
741
01:10:25,952 --> 01:10:27,354
10 je bio parking.
742
01:10:27,454 --> 01:10:30,089
- Bilo je apsolutno...
- Baš me briga!
743
01:10:30,190 --> 01:10:31,458
Ne možete doći na posao na vrijeme!
744
01:10:31,558 --> 01:10:36,430
[nastavlja vikati
nejasno]
745
01:10:36,530 --> 01:10:38,932
Nabavite svoju školsku torbu!
hej [smijeh]
746
01:10:39,032 --> 01:10:42,269
Povratak u školu, ha? imam
dobar za tebe, a? 9.99.
747
01:10:42,369 --> 01:10:44,838
Bit ćeš najcool krastavac
na kampusu.
748
01:10:44,938 --> 01:10:47,674
[Nazarian]
Ah! Imam te! [gunđanje]
749
01:10:47,774 --> 01:10:49,243
- Ah!
- [predmeti zveckaju]
750
01:10:49,343 --> 01:10:51,611
Zaustavite tog jebenog klinca!
Ukrao mi je telefon!
751
01:10:51,711 --> 01:10:54,113
Bok, mogu li odvojiti minutu
svog vremena? Pomozite uštedjeti
pačjeg kljuna!
752
01:10:54,214 --> 01:10:57,684
[zadihan]
753
01:10:57,784 --> 01:11:00,720
[Svira R i B glazba
preko zvučnika]
754
01:11:16,370 --> 01:11:17,571
[Lisa] Dušo, što od ovoga
voliš li bolje?
755
01:11:19,172 --> 01:11:21,241
- Mo.
- Da, da.
Daj mi sekundu, dušo.
756
01:11:22,242 --> 01:11:24,911
- Ozbiljno? Hej, samo...
- Hej.
757
01:11:25,011 --> 01:11:26,980
Ja-ja-- radim na tome. Radim na tome.
758
01:11:27,080 --> 01:11:30,083
- Ti to ozbiljno?
- Što-- Dušo, što?
U redu.
759
01:11:30,183 --> 01:11:31,751
Bog. Daj da vidim.
760
01:11:31,851 --> 01:11:35,389
Ovaj je 19,99,
a ovaj je 9,99.
761
01:11:35,489 --> 01:11:38,492
volim ovo Sviđa mi se ovaj.
volim to
762
01:11:38,592 --> 01:11:40,193
- Sve u redu?
- Uf. Bože, kako god.
763
01:11:43,229 --> 01:11:44,431
Koji od ovih
voliš li bolje?
764
01:11:47,233 --> 01:11:48,268
što ti misliš
765
01:11:53,440 --> 01:11:55,575
[Nazarian zadihano]
766
01:11:55,675 --> 01:11:57,043
- Vau. Oprosti, stari.
- Oprostite.
767
01:11:58,878 --> 01:12:01,948
[vrata svlačionice se otvaraju,
zatvara]
768
01:12:02,048 --> 01:12:02,949
- [šištanje zraka]
- [duboko udahne]
769
01:12:21,067 --> 01:12:23,970
O moj Bože! Što si ti...
Mo! prestani!
770
01:12:24,070 --> 01:12:26,373
- Hej, hej, hej, hej!
- Vau, joj, joj!
771
01:12:26,473 --> 01:12:27,641
- Što radiš,
ti mali gade, ha?
- Ne, bila je nesreća!
772
01:12:27,774 --> 01:12:29,443
Žao mi je, čovječe!
Ja sam dizajner! Ja sam dizajner!
773
01:12:29,543 --> 01:12:31,044
- Dizajneru, dupe moj!
- Znaš,
ovo je lijep kaput, čovječe!
774
01:12:31,144 --> 01:12:33,313
- Stvarno lijep kaput!
- [nerazgovjetno vikanje]
775
01:12:33,413 --> 01:12:34,714
[Mo] Vrati se ovamo!
776
01:12:40,253 --> 01:12:42,889
[glasno dahću]
777
01:12:44,324 --> 01:12:45,625
Stop!
778
01:12:51,130 --> 01:12:52,231
Prokletstvo!
779
01:12:55,669 --> 01:12:58,171
- [Isus zagunđa]
- Ah!
780
01:12:58,271 --> 01:12:59,906
- Ah! Ah!
- [tupanje]
781
01:13:04,478 --> 01:13:07,581
Stop! Oh, dovraga!
782
01:13:07,681 --> 01:13:09,248
Ti malo govno!
sta to radis
783
01:13:09,349 --> 01:13:11,585
Slomit ćeš se
tvoj jebeni vrat!
784
01:13:11,685 --> 01:13:13,019
Želiš li umrijeti?
785
01:13:15,989 --> 01:13:18,492
[udaljena policijska sirena zavija]
786
01:13:33,473 --> 01:13:36,376
[zadihan]
787
01:13:48,988 --> 01:13:49,989
- [automobilske sirene]
- [škripa guma]
788
01:13:51,858 --> 01:13:53,960
- [Isus zagunđa]
- [Stevens] Isuse Kriste!
789
01:13:54,060 --> 01:13:56,229
- [Rusanovski]
Je li on dobro? Je li on dobro?
- Jesi li dobro? Dobit ćemo nešto...
790
01:13:56,329 --> 01:13:58,698
- Hej, što radiš?
Pogledaj me.
- Ovaj, ovaj...
791
01:13:58,798 --> 01:14:00,567
- A-Alpha 112,
tražimo--
- Pogledaj me u oči.
792
01:14:00,667 --> 01:14:02,068
- Skini se s sirene
i uzmi torbu s lijekovima.
- Ne mogu...
793
01:14:02,168 --> 01:14:04,370
Mi izrađujemo
procjena ovdje. Ne mrdaj.
794
01:14:04,471 --> 01:14:07,106
Skini se s radija
i uzmi jebeni komplet!
795
01:14:07,206 --> 01:14:09,108
[Rusanovschi] Sranje!
796
01:14:09,208 --> 01:14:10,309
Lako. jesi dobro
797
01:14:12,712 --> 01:14:13,747
Jesi li dobro, prijatelju?
798
01:14:15,148 --> 01:14:17,651
- Bježiš od nekoga?
- [Jesús stenje]
799
01:14:17,751 --> 01:14:20,454
¿Habla inglés? ¿Español? Ne?
800
01:14:21,655 --> 01:14:24,724
- Je li te netko progonio?
- Gospodine, ne bismo li trebali nazvati
hitna pomoć?
801
01:14:24,824 --> 01:14:27,160
Da. Učini to, Rusky.
802
01:14:27,260 --> 01:14:29,929
- Zovite, ovaj, odjel za bombe
i SWAT tim dok--
- [Nazarian] Hej!
803
01:14:30,029 --> 01:14:32,566
- Mali, jesi li dobro?
Tamo si mi pobjegao.
- Hej.
804
01:14:32,666 --> 01:14:34,333
- [uzdah olakšanja]
- Gospodine, je li ovo vaš dječak?
805
01:14:34,434 --> 01:14:37,103
- O, ne, on je sin mog menadžera.
- Ah.
806
01:14:37,203 --> 01:14:40,507
- Mogu li vidjeti neku osobnu iskaznicu?
- Da, da, naravno. Da.
807
01:14:40,607 --> 01:14:43,309
Ja, uh, nisam mogao dati njegovu tati
slobodno poslijepodne.
808
01:14:43,409 --> 01:14:45,645
Mali je išao
malo uzbuna.
Evo moje posjetnice.
809
01:14:45,745 --> 01:14:48,347
Lucky Fashion Group?
810
01:14:48,448 --> 01:14:50,650
Oh, znaš što kažu,
"Odjeća čini čovjeka"
službenik.
811
01:14:50,750 --> 01:14:51,951
„Goli ljudi
imati malo ili nimalo"--
812
01:14:52,051 --> 01:14:53,987
"...ili nema utjecaja u društvu."
813
01:14:54,087 --> 01:14:55,955
Imate li, uh,
ID za dječaka?
814
01:14:56,055 --> 01:14:58,592
Uh, da, da.
Daj da pošaljem poruku njegovom tati.
815
01:14:58,692 --> 01:15:01,027
Imajte sve ruke na palubi
situacija tamo.
816
01:15:01,127 --> 01:15:02,862
- Tisuću košulja
odlazak u pogrešno stanje.
- [mobitel zviždi]
817
01:15:02,962 --> 01:15:06,533
Imati pravi ludi dan
u uredu.
818
01:15:06,633 --> 01:15:08,001
Ali, uh...
819
01:15:08,101 --> 01:15:10,537
Ti si Twain obožavatelj, ha?
To je, uh...
820
01:15:10,637 --> 01:15:13,640
Vau! hej Žao mi je, ne.
821
01:15:13,740 --> 01:15:15,308
Zgrabio je ovo iz moje sobe.
822
01:15:15,408 --> 01:15:17,811
Upravo sam dobio hrpu
dnevnika inventara
i šifre cijena na njemu.
823
01:15:17,911 --> 01:15:18,978
Dosadne stvari.
824
01:15:19,078 --> 01:15:19,813
- Daj.
- U redu.
825
01:15:21,447 --> 01:15:22,716
Kamera bi trebala biti u prtljažniku.
826
01:15:26,085 --> 01:15:29,723
[izdiše] To je, uh,
stvarno dosadna stvar.
827
01:15:29,823 --> 01:15:31,324
Mislim da je mislio da ih ima
igre na njemu ili tako nešto.
828
01:15:31,424 --> 01:15:33,326
Da. Što si rekao
dječak se zvao?
829
01:15:33,426 --> 01:15:35,161
- Sergio.
- Sergio.
830
01:15:38,932 --> 01:15:40,466
Obitelj je katolička. Strogi.
831
01:15:40,567 --> 01:15:43,670
Hm, da. Imaš li adresu?
832
01:15:43,770 --> 01:15:48,642
- Uh, ti i tvoj tata živite vani
u, uh, Boyle Heights, zar ne?
- Boyle Heights?
833
01:15:48,742 --> 01:15:50,409
Rekao je da živi na Harvardu.
834
01:15:51,745 --> 01:15:53,747
Ne mislim tako.
Ne osim ako se nisu preselili.
835
01:15:53,847 --> 01:15:57,483
- Odvest ćemo malog Sergia kući.
- Policajac, uh, pogledajte,
mi smo mala operacija.
836
01:15:57,584 --> 01:15:58,985
Ako netko od naših konkurenata
shvatio sam to,
837
01:15:59,085 --> 01:16:01,420
stvarno bi mogli nasjeckati
noge su nam spuštene, znaš?
838
01:16:01,521 --> 01:16:04,090
Nije li to veličina borbe,
nije pas?
839
01:16:04,190 --> 01:16:06,392
- Reci to mom starom.
- Niste obožavatelj Twaina, ha?
840
01:16:06,492 --> 01:16:08,762
Uh, nisam obožavatelj gubitaka.
841
01:16:08,862 --> 01:16:11,598
- [mobitel vibrira]
- Ah. opa
842
01:16:11,698 --> 01:16:14,834
Da, pogledaj.
Njegova, uh, putovnica ovdje.
843
01:16:23,376 --> 01:16:24,711
Kaže "Javier."
844
01:16:26,179 --> 01:16:29,048
Imam 500 zaposlenih, časniče.
uh...
845
01:16:29,148 --> 01:16:31,685
Igrajte se skrivača
sa svima njima?
846
01:16:32,952 --> 01:16:34,621
reći ću ti što,
847
01:16:34,721 --> 01:16:38,424
pošalji mi ovo, ovaj broj.
848
01:16:38,524 --> 01:16:39,893
- Da.
- Objavit ću ovo.
849
01:16:39,993 --> 01:16:40,960
Ostanite ovdje, gospodine.
850
01:16:44,631 --> 01:16:45,899
[tipka za biranje brojeva]
851
01:16:47,801 --> 01:16:49,035
[linija zvoni]
852
01:16:49,135 --> 01:16:50,136
Halo?
853
01:16:53,172 --> 01:16:54,240
O čemu pričaš?
854
01:16:55,041 --> 01:16:59,245
[na engleskom] California licence
tablica broj 4D0Q678.
855
01:17:05,151 --> 01:17:08,154
[svira napeta glazba]
856
01:17:18,765 --> 01:17:21,334
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
Hm, znaš što?
857
01:17:21,434 --> 01:17:23,637
Upravo sam shvatio
to nisu naše brojke.
To su...
858
01:17:23,737 --> 01:17:25,504
Uh, to je video
od, uh, mene i moje žene.
859
01:17:25,605 --> 01:17:28,141
Naša obljetnica prošle godine.
Ti-znaš?
860
01:17:28,241 --> 01:17:30,076
- Ne, ne znam.
- Policajče, molim vas.
861
01:17:31,945 --> 01:17:35,281
- Odmakni se.
- U redu. U redu.
862
01:17:35,381 --> 01:17:37,083
[bip]
863
01:17:37,183 --> 01:17:40,954
[prigušeno stenjanje]
864
01:17:42,689 --> 01:17:47,260
[žena na videu] O, moj Bože!
Je li unutra? Je li unutra? Je li unutra?
865
01:17:47,360 --> 01:17:49,663
[oplakivanje]
866
01:17:49,763 --> 01:17:50,930
[zvučni signal video kamere]
867
01:17:54,768 --> 01:17:57,170
Držat ću se ovoga
za neko vrijeme.
868
01:17:57,270 --> 01:17:59,538
- Imamo tvoju adresu.
Možeš ići.
- Uh...
869
01:17:59,639 --> 01:18:01,708
Policajac Stevens,
870
01:18:01,808 --> 01:18:03,042
znaš kad vrag
nema ništa bolje za raditi,
871
01:18:03,142 --> 01:18:05,378
voli se ševiti
vlastitu djecu?
872
01:18:05,478 --> 01:18:09,215
Dakle, prestani me škakljati po jajima
i vrati mi moju imovinu,
873
01:18:09,315 --> 01:18:12,318
ili će ti trebati
proktolog za uklanjanje
tužbu sam ti zabio u dupe.
874
01:18:12,418 --> 01:18:15,722
- Oh, jebote! [stenjanje]
- [mobitel vibrira]
875
01:18:15,822 --> 01:18:18,324
Uhićen si. imate
pravo na šutnju.
876
01:18:18,424 --> 01:18:20,660
Sve što kažeš može
i bit će protiv vas.
877
01:18:20,760 --> 01:18:23,396
- Pod kojom optužbom?
- Prijetnja policajcu
i dječje pornografije.
878
01:18:23,496 --> 01:18:26,232
Na toj kartici nije bilo ničega!
879
01:18:26,332 --> 01:18:28,267
- [Nazarian gunđa]
- Gospodine, kapetan je.
880
01:18:31,237 --> 01:18:33,372
Da?
881
01:18:33,472 --> 01:18:35,408
[Macavay]
Andy, nisam li ti rekao
držati se podalje od ovih tipova?
882
01:18:35,508 --> 01:18:37,143
- Da, pa,
upravo je pucao na mene.
- Pa, upravo sam dobio poziv
883
01:18:37,243 --> 01:18:39,045
gdje je tvoje ime
je posebno spomenuto.
884
01:18:39,145 --> 01:18:42,215
- On sjedi
na hrpu dječje pornografije.
- Vidjeli ste?
885
01:18:42,315 --> 01:18:45,351
- Osjećam miris.
- Gledaj, imaš dovoljno topline
na vama s recenzentskom pločom.
886
01:18:45,451 --> 01:18:47,353
Zadnje što vam treba
je tužitelj posvuda po tebi,
887
01:18:47,453 --> 01:18:50,356
što je apsolutna sigurnost
nakon poziva koji sam upravo primio.
888
01:18:50,456 --> 01:18:51,557
Dakle, ako nemate dovoljno
da ga dovedem,
889
01:18:51,657 --> 01:18:53,860
zapiši ga
i izbaci ga nogom.
890
01:18:53,960 --> 01:18:56,863
- Daj da mu stavim rep
odmah sada.
- To nije bio zahtjev, Andy.
891
01:18:56,963 --> 01:18:58,832
Pustite tog tipa i njegovo dijete,
892
01:18:58,932 --> 01:19:02,535
ili ti obećavam, bit ćeš
onaj na sve četiri.
893
01:19:02,635 --> 01:19:03,937
[poziv završava]
894
01:19:07,707 --> 01:19:10,443
[svira napeta glazba]
895
01:19:30,730 --> 01:19:32,065
Odriješi ga.
896
01:19:34,667 --> 01:19:37,270
Jebi se.
Jebi se, jebena svinjo!
897
01:19:37,370 --> 01:19:40,406
Misliš da ta značka
daje vam pravo
da sereš gdje hoćeš?
898
01:19:40,506 --> 01:19:42,641
- Makni ovo sranje s mene.
- [vrata automobila se zatvaraju]
899
01:19:42,742 --> 01:19:44,377
Idemo.
900
01:19:44,477 --> 01:19:46,079
Idemo! hajde
901
01:19:57,356 --> 01:19:59,558
[koraci]
902
01:20:01,394 --> 01:20:03,362
[klik na bravu]
903
01:20:05,564 --> 01:20:07,666
[Isus teško diše]
904
01:20:11,404 --> 01:20:14,207
[Isus gunđa]
905
01:20:22,648 --> 01:20:24,784
[škripno se otvara]
906
01:20:38,764 --> 01:20:39,933
- [udarci tijela]
- [Cesar izdiše]
907
01:20:43,136 --> 01:20:44,603
[Isus gunđa]
908
01:20:47,673 --> 01:20:51,777
[klak brave]
909
01:20:59,285 --> 01:21:02,121
- [brava klikne]
- [duboko diše]
910
01:21:13,132 --> 01:21:14,500
[pucketanje bičem]
911
01:21:18,771 --> 01:21:21,574
[piskav]
912
01:21:21,674 --> 01:21:25,912
[Šaman se moli
na autohtonom jeziku]
913
01:21:26,012 --> 01:21:28,747
[molitva se nastavlja]
914
01:21:28,848 --> 01:21:32,852
Gospodine, zaštiti i
voditi ovo dijete.
915
01:21:33,586 --> 01:21:36,255
[Maria dahće]
916
01:21:38,091 --> 01:21:41,260
[Marija vrišti od boli]
917
01:21:43,662 --> 01:21:47,100
[nerazgovjetno šaputanje]
918
01:21:51,637 --> 01:21:53,806
[Maria nastavlja vrištati
u boli]
919
01:22:00,179 --> 01:22:01,780
Bog je s nama.
920
01:22:02,448 --> 01:22:05,451
[Maria dahće]
921
01:22:10,223 --> 01:22:12,125
[José govori na španjolskom]
922
01:22:12,225 --> 01:22:14,027
[Marija plače od boli]
923
01:22:14,127 --> 01:22:16,295
[gunđanje]
924
01:22:19,065 --> 01:22:22,301
[teško dišući]
925
01:22:27,306 --> 01:22:31,010
[nerazgovjetno šaputanje]
926
01:22:34,747 --> 01:22:36,882
[Marija duboko udahne]
927
01:22:36,983 --> 01:22:39,485
[svira jeziva glazba]
928
01:22:42,155 --> 01:22:43,656
[glasno navijanje]
929
01:22:51,364 --> 01:22:53,699
[plač]
930
01:23:00,539 --> 01:23:01,907
- [jeziva glazba prestaje]
- [plakanje prestaje]
931
01:23:02,008 --> 01:23:04,243
[Marija isprekidano diše]
932
01:23:08,881 --> 01:23:11,684
[dugi izdah]
933
01:23:13,552 --> 01:23:16,589
Što se događa?
934
01:23:17,190 --> 01:23:19,125
[glasno navijanje]
935
01:23:23,629 --> 01:23:26,665
Spasi je, molim te. Uštedjeti
njoj. Ona umire.
936
01:23:26,765 --> 01:23:28,067
Učini nešto!
937
01:23:30,603 --> 01:23:33,006
[svira eterična glazba]
938
01:23:33,106 --> 01:23:37,010
Naš moćni i zahvalni Gospodine,
939
01:23:37,110 --> 01:23:38,711
Ti možeš sve.
940
01:23:38,811 --> 01:23:40,913
Zaštitite ovo dijete.
941
01:23:41,580 --> 01:23:45,384
[publika skandira] Isuse!
942
01:23:48,988 --> 01:23:53,559
Naš moćni i zahvalni Gospodine,
943
01:23:53,659 --> 01:23:55,461
Ti možeš sve.
944
01:23:55,561 --> 01:23:57,530
Zaštitite ovo dijete.
945
01:23:57,630 --> 01:24:02,468
Vodi ga do njegove sudbine.
946
01:24:03,236 --> 01:24:05,938
- [glasno navijanje se nastavlja]
- [Šaman nastavlja molitvu]
947
01:24:10,943 --> 01:24:13,612
[eterična glazba se nastavlja]
948
01:24:40,005 --> 01:24:41,474
[glazba nestaje]
949
01:24:45,044 --> 01:24:46,212
[klak brave]
950
01:24:50,483 --> 01:24:52,451
[na engleskom]
Ustani i zablistaj, mala pinguita.
951
01:24:52,551 --> 01:24:55,821
[duboko dišući]
952
01:24:57,123 --> 01:24:59,225
[truba izdaleka]
953
01:25:01,026 --> 01:25:02,361
[nejasan policijski radio
brbljanje]
954
01:25:02,461 --> 01:25:04,297
[Rusanovski]
Htjela bih biti sigurna.
955
01:25:04,397 --> 01:25:05,731
[sudac, telefonom]
Pa, lažna putovnica
neće prekinuti.
956
01:25:05,831 --> 01:25:07,433
Gospodine, razumijem,
ali vidjeli smo ga
957
01:25:07,533 --> 01:25:10,136
unose se i izlaze
tog mjesta više puta.
958
01:25:10,236 --> 01:25:11,537
Ne znači da je još uvijek tamo.
959
01:25:11,637 --> 01:25:13,439
Gospodine, znam da ih ima još
tamo unutra.
960
01:25:13,539 --> 01:25:15,974
- Dakle, udari u Domovinu.
- Već su mi dali
trčanje.
961
01:25:16,075 --> 01:25:20,146
Ovi ljudi jesu
nema nikakve kriminalne prošlosti.
Što se ovdje događa?
962
01:25:20,246 --> 01:25:23,449
[Rusanovschi] Operiraju
izvan stambenih naselja
u zapuštenim četvrtima
963
01:25:23,549 --> 01:25:26,652
preko lažnih tvrtki,
i imamo dokaze
da skrivaju ilegalce.
964
01:25:26,752 --> 01:25:29,822
[sudac] Evo što znam.
Odbor je presudio o vašem dječaku
Stevens jutros,
965
01:25:29,922 --> 01:25:31,890
i on traži otkaz
za ono sranje koje je napravio.
966
01:25:33,926 --> 01:25:36,962
To je totalno sranje.
Bio sam tamo.
967
01:25:37,062 --> 01:25:40,599
- Zahtjev za nalog odbijen.
- Da, gospodine.
968
01:25:40,699 --> 01:25:42,335
Prestao bih čačkati.
Uhvatite li moj zanos?
969
01:25:44,337 --> 01:25:45,504
Kopiraj to.
970
01:25:47,706 --> 01:25:48,607
[zvuci telefona]
971
01:25:56,715 --> 01:26:00,253
Mama kaže da ne radiš
pa dobro tamo.
972
01:26:00,353 --> 01:26:03,088
Mi? Ja sam dobro. Dobro.
Ovdje sam i radim.
973
01:26:03,189 --> 01:26:05,858
Znaš, sada jesam
lijepa kuća.
974
01:26:05,958 --> 01:26:08,294
Onaj u Hollywoodu?
Jeste li već dobili?
975
01:26:08,394 --> 01:26:10,596
Da. Odavde možete vidjeti
cijeli Beverly Hills,
976
01:26:10,696 --> 01:26:12,831
Bulevar zalaska sunca,
977
01:26:12,931 --> 01:26:16,034
gdje su svi bogataši
a umjetnici žive.
978
01:26:17,270 --> 01:26:19,705
Znaš, imao sam san.
979
01:26:21,307 --> 01:26:23,476
Da si imao novu
obitelj tamo.
980
01:26:24,310 --> 01:26:26,479
I to nikad ne bih
vidimo se opet.
981
01:26:26,579 --> 01:26:28,314
Ali vidjet ćemo
uskoro jedno drugo.
982
01:26:29,715 --> 01:26:31,717
Tako da možete vidjeti kuću.
983
01:26:35,821 --> 01:26:37,790
Moram ići, tata.
984
01:26:37,890 --> 01:26:39,458
Čujemo se uskoro.
985
01:26:40,226 --> 01:26:41,460
[poziv završava]
986
01:26:45,264 --> 01:26:49,568
[kucanje na vrata]
987
01:26:53,972 --> 01:26:55,674
Hej, što se dovraga dogodilo?
988
01:26:55,774 --> 01:26:58,344
Izgledaš kao da jesi
seks s paunom.
989
01:26:59,978 --> 01:27:01,580
Ovo je tvoj jefe.
990
01:27:01,680 --> 01:27:04,183
Učini kako on kaže, i
svijet je tvoj.
991
01:27:04,783 --> 01:27:08,254
A ovo je Juan. Pokazati
njega u svoj apartman.
992
01:27:10,789 --> 01:27:11,990
[klikne jezikom,
imitira zvuk mjehurića]
993
01:27:14,293 --> 01:27:17,296
[šuškanje papira]
994
01:27:23,502 --> 01:27:25,538
Što je ovo dovraga?
995
01:27:25,638 --> 01:27:27,440
12 500?
996
01:27:27,540 --> 01:27:29,208
Popust.
997
01:27:29,308 --> 01:27:33,078
Rekao sam ti granične svinje
želim deset tisuća sada.
998
01:27:33,178 --> 01:27:35,013
I kartel, oni
ne jedi besplatno.
999
01:27:36,014 --> 01:27:38,417
Ali ovaj je na račun kuće.
1000
01:27:38,517 --> 01:27:40,152
Našli smo ga na granici.
1001
01:27:43,989 --> 01:27:45,491
Trebam malo vremena.
1002
01:27:50,028 --> 01:27:52,598
Ako ne platiš kartelu,
1003
01:27:53,198 --> 01:27:55,968
izgubit ćeš više
nego posao.
1004
01:28:00,673 --> 01:28:03,809
[strojevi glasno zvrječe]
1005
01:28:31,003 --> 01:28:32,104
Zdravo.
1006
01:28:37,843 --> 01:28:39,144
Ja sam Juan.
1007
01:28:39,244 --> 01:28:40,446
kako se zoves
1008
01:28:47,252 --> 01:28:49,455
Znate gdje
šalju me nakon ovoga?
1009
01:28:55,594 --> 01:28:57,162
Izgled.
1010
01:28:57,262 --> 01:29:00,098
Šalju me
u LA Cosmos nakon ovoga.
1011
01:29:04,102 --> 01:29:06,905
[sumorna glazba se nastavlja]
1012
01:29:28,494 --> 01:29:29,562
[stolica škripi]
1013
01:29:39,271 --> 01:29:41,173
[na engleskom] Što radiš,
prijatelju? [šmrcanje]
1014
01:29:41,273 --> 01:29:43,041
Sjesti.
1015
01:29:43,141 --> 01:29:44,543
Baci se na posao.
1016
01:29:44,643 --> 01:29:47,012
Jesi li glup, ha?
1017
01:29:47,112 --> 01:29:50,148
Hej, što radiš? Sjesti!
1018
01:29:56,922 --> 01:29:58,924
[šivaći stroj prska]
1019
01:30:00,125 --> 01:30:02,327
[šivaći strojevi isključeni]
1020
01:30:05,163 --> 01:30:07,332
- [tupanje]
- [gunđanje]
1021
01:30:12,605 --> 01:30:15,774
[Isus dahće,
nastavlja gunđati]
1022
01:30:18,010 --> 01:30:19,812
[radnik šuti]
1023
01:30:23,315 --> 01:30:25,350
[tupkanje se nastavlja]
1024
01:30:30,355 --> 01:30:32,491
[dihtanje, gunđanje]
1025
01:30:33,358 --> 01:30:35,360
[tupanje]
1026
01:31:05,724 --> 01:31:08,260
- [gunđa]
- [svira mračna glazba]
1027
01:31:08,360 --> 01:31:10,763
- [El Jefe dahćući]
- [radnici šapuću]
1028
01:31:13,432 --> 01:31:16,168
- [zveckanje remena]
- [stolica škripi]
1029
01:31:16,268 --> 01:31:17,936
[Cesar]
Hej, hej, nazad na posao, debeli.
1030
01:31:19,505 --> 01:31:20,739
Natrag na posao!
1031
01:31:34,520 --> 01:31:38,423
- [gunđanje od boli]
- [pucanje remena]
1032
01:31:48,200 --> 01:31:49,234
[vrata se zatvaraju]
1033
01:31:56,074 --> 01:31:57,476
[lajanje psa]
1034
01:31:59,444 --> 01:32:02,615
[svira napeta glazba]
1035
01:32:09,087 --> 01:32:13,458
- [pucanje remena]
- [Isus grca od boli]
1036
01:32:13,559 --> 01:32:15,994
[udarci doskok]
1037
01:32:16,094 --> 01:32:18,797
- [Isus cvili od boli]
- [pucanje remena]
1038
01:32:18,897 --> 01:32:20,699
- [El Jefe gunđa]
- [cijepljenje tijela]
1039
01:32:20,799 --> 01:32:21,734
[pucanje remena prestaje]
1040
01:32:24,670 --> 01:32:27,806
[Jesús tiho stenje, zadihan]
1041
01:32:44,657 --> 01:32:47,626
[drhtavo disanje]
1042
01:33:03,676 --> 01:33:06,879
[teško dišući]
1043
01:33:15,854 --> 01:33:17,790
[Isus ubrzano diše]
1044
01:33:31,804 --> 01:33:35,708
[duboko dišući]
1045
01:33:45,718 --> 01:33:48,654
[radnici šapuću]
1046
01:33:48,754 --> 01:33:49,822
[radnici uzvikuju]
1047
01:33:51,556 --> 01:33:54,159
[klak brave]
1048
01:33:56,561 --> 01:33:57,562
[klikovi]
1049
01:34:00,032 --> 01:34:03,068
[škripa vrata]
1050
01:34:06,438 --> 01:34:08,573
[teško dišući]
1051
01:34:09,775 --> 01:34:12,745
[napeta glazba se nastavlja]
1052
01:34:23,856 --> 01:34:25,691
- [Rusanovski]
LAPD! Lezite na zemlju!
- [svi uzdahnuti]
1053
01:34:25,791 --> 01:34:28,160
Lezite na zemlju odmah!
Lezite na zemlju!
1054
01:34:28,260 --> 01:34:31,296
- Ruke iznad glave!
217 u tijeku.
- Vrati se! Odmah se vrati!
1055
01:34:31,396 --> 01:34:33,666
2218 Harvard Street.
Službenik zahtijeva
trenutna sigurnosna kopija.
1056
01:34:33,766 --> 01:34:35,033
- Pusti ga
i lezite na zemlju!
- Ne možeš to učiniti.
1057
01:34:35,133 --> 01:34:36,334
Ne, ne možeš to učiniti.
1058
01:34:36,434 --> 01:34:37,770
slušaj me!
1059
01:34:37,870 --> 01:34:39,705
Spusti oružje
i pusti dječaka.
1060
01:34:39,805 --> 01:34:41,874
- Nisam učinio ništa loše! Ništa!
- Na zemlju!
1061
01:34:41,974 --> 01:34:43,709
- Učini to sada!
- Ne!
1062
01:34:43,809 --> 01:34:45,811
Ubit ću ovog klinca, u redu?
1063
01:34:45,911 --> 01:34:48,280
[poslanje putem radija]
217 u tijeku,
2218 Harvard Street.
1064
01:34:48,380 --> 01:34:49,948
- Sve jedinice nastavljaju.
- [policajac] Razumijem.
1065
01:34:50,048 --> 01:34:52,050
[nejasan policijski radio
brbljanje]
1066
01:34:52,150 --> 01:34:56,221
[sirene zavijaju]
1067
01:34:58,123 --> 01:35:00,458
Čak i noću, čujem
zvuk tih igala.
1068
01:35:00,558 --> 01:35:03,228
Pusti ga da ode i razgovara sa mnom, u redu?
Možemo razgovarati o ovome.
1069
01:35:03,328 --> 01:35:05,864
- Nema vremena za nogomet. Ništa!
- Gospodine, slušajte me!
1070
01:35:05,964 --> 01:35:07,800
- Samo te jebene igle!
- Spusti oružje
i pusti dječaka!
1071
01:35:07,900 --> 01:35:09,201
- Smiri se!
- Što još moram učiniti?
1072
01:35:09,301 --> 01:35:11,003
Reci mi! Reci mi!
1073
01:35:11,103 --> 01:35:12,805
- Smiri se i pusti ga!
- LAPD! Ruke u zrak!
1074
01:35:12,905 --> 01:35:14,807
- Pokaži mi ruke!
- [Rusanovski]
Spusti nož!
1075
01:35:14,907 --> 01:35:16,975
Baci nož i uzmi
na zemlju, majku mu!
1076
01:35:17,075 --> 01:35:18,844
- [sirene zavijaju]
- [škripa guma]
1077
01:35:18,944 --> 01:35:20,545
- Charlie 213. Ja sam na licu mjesta.
- Whisky 12. Ja sam na licu mjesta.
1078
01:35:20,645 --> 01:35:23,215
- Alpha 42. Ja sam na licu mjesta.
- Delta 315. Drži se na mjestu događaja.
1079
01:35:23,315 --> 01:35:25,617
Rekao si mi da mogu doći ovamo!
1080
01:35:26,518 --> 01:35:28,386
[na engleskom] Spusti oružje
i pusti dječaka.
1081
01:35:28,486 --> 01:35:30,322
[časnik 1] Dolje!
1082
01:35:30,422 --> 01:35:32,057
- Imamo trkača!
- Trkač! Idi, idi, idi!
1083
01:35:32,157 --> 01:35:34,760
Rekao si ako budem naporno radio,
Mogao bih živjeti slobodan i sretan.
1084
01:35:35,694 --> 01:35:36,862
- [na engleskom] Pusti ga sada!
- Lezi na zemlju,
ili ću ti pucati u lice!
1085
01:35:36,962 --> 01:35:38,831
A sad mi pljuješ u lice!
1086
01:35:39,531 --> 01:35:41,366
[časnik 1, na engleskom]
Tango 42. Dobio sam jednu pješke.
1087
01:35:41,466 --> 01:35:43,869
Hispanoamerikanac, ćelav,
istrčavši na Harvard.
1088
01:35:43,969 --> 01:35:45,670
[poslanje putem radija] Primljeno,
Tango 42. Jedinice su na putu.
1089
01:35:45,771 --> 01:35:49,374
Rekavši mi da donosim
droga i kriminal.
Da sam smeće.
1090
01:35:49,942 --> 01:35:51,944
[na engleskom] Pogledaj ga!
1091
01:35:52,044 --> 01:35:52,610
- Pogledaj ga samo! On je beba!
- Lezi na zemlju,
pizdo!
1092
01:35:52,711 --> 01:35:55,047
Dakle, da, živio sam u smeću!
1093
01:35:55,147 --> 01:35:57,916
Spavao sam na ulici!
Jela sam iz smeća!
1094
01:35:58,884 --> 01:36:00,452
- [nejasan policijski radio
brbljanje]
- [policijske sirene zavijaju]
1095
01:36:01,319 --> 01:36:02,420
[truba]
1096
01:36:02,520 --> 01:36:04,757
Je li ovo Amerika? Je
ovo je tvoja Amerika?
1097
01:36:05,457 --> 01:36:07,225
[na engleskom]
ha? Je li ovo Amerika?
1098
01:36:09,027 --> 01:36:11,063
Da, ovo je Amerika!
1099
01:36:11,163 --> 01:36:12,630
- Ispucat ću jebeni metak
kroz tvoju lubanju!
- Pucaj!
1100
01:36:12,731 --> 01:36:15,067
- Ja sam Amerika!
- Čuješ li me jebote?
1101
01:36:16,701 --> 01:36:19,805
Ja sam Amerika!
1102
01:36:19,905 --> 01:36:21,907
- [nerazgovjetno vikanje]
- [časnik 2] Dolje!
1103
01:36:25,377 --> 01:36:27,780
- Ja sam Amerika! Ja sam Amerika!
- [policajac 3] LAPD! Ruke unutra
zrak! Pokaži mi ruke!
1104
01:36:27,880 --> 01:36:29,381
Skidaj se, bijeli
svinja! Pusti me!
1105
01:36:31,884 --> 01:36:33,451
[na engleskom] Molim, ne! Ne!
1106
01:36:33,551 --> 01:36:34,586
Ne miči se, čuješ li me?
1107
01:36:34,686 --> 01:36:36,588
LAPD! LAPD!
1108
01:36:38,590 --> 01:36:39,892
Začepi, jebo te!
1109
01:36:39,992 --> 01:36:42,027
LAPD! Ruke u zrak!
1110
01:36:45,063 --> 01:36:47,265
Ja-ja sam Amerika!
1111
01:36:54,272 --> 01:36:55,340
[časnik 5] Oslobodite se ovdje!
1112
01:36:59,945 --> 01:37:00,678
[časnik 6] Čisto!
1113
01:37:03,115 --> 01:37:04,416
[policajac 7] Brzo ovdje!
1114
01:37:04,516 --> 01:37:06,184
[Isus teško diše]
1115
01:37:10,889 --> 01:37:12,624
[časnik 6] Čisto!
1116
01:37:12,724 --> 01:37:14,292
- [časnik 7] Čisto!
- [Jesús tiho zagunđa]
1117
01:37:20,365 --> 01:37:22,868
- [svira tmurna glazba]
- [časnik 6] Čisto!
1118
01:37:22,968 --> 01:37:23,902
[Rusanovski, tiho] U redu je.
1119
01:37:25,904 --> 01:37:26,972
[časnik 6] Čisto!
1120
01:37:28,606 --> 01:37:29,707
[Rusanovschi] U redu je, dušo.
1121
01:37:32,577 --> 01:37:33,411
Imam te.
1122
01:37:39,751 --> 01:37:41,786
[Isus jeca]
1123
01:37:45,958 --> 01:37:48,827
[nastavlja jecati]
1124
01:37:48,927 --> 01:37:50,295
oprosti
1125
01:38:00,072 --> 01:38:01,473
Molim...
1126
01:38:02,507 --> 01:38:04,076
oprosti mi.
1127
01:38:04,809 --> 01:38:09,581
[Isus plače, šmrcne]
1128
01:38:09,681 --> 01:38:12,417
[svira tiha glazba]
1129
01:38:37,109 --> 01:38:40,045
[tiha glazba se nastavlja]
1130
01:39:08,040 --> 01:39:11,009
[tiha glazba se nastavlja]
1131
01:39:40,238 --> 01:39:43,175
[nejasno brbljanje]
1132
01:39:51,950 --> 01:39:54,686
[tiha glazba se nastavlja]
1133
01:39:57,522 --> 01:40:00,692
[plješće i navijanje
u daljini]
1134
01:40:13,905 --> 01:40:16,574
[tiha glazba se nastavlja]
1135
01:40:40,598 --> 01:40:43,568
[tiha glazba se nastavlja]
1136
01:41:10,095 --> 01:41:12,797
[tiha glazba se nastavlja]
1137
01:41:28,980 --> 01:41:31,649
[glasno navijanje]
1138
01:41:35,453 --> 01:41:39,524
[publika skandira] Isuse!
1139
01:41:45,830 --> 01:41:50,202
[skandiranje se nastavlja] Isuse!
1140
01:42:00,044 --> 01:42:03,248
[glasno navijanje]
1141
01:42:22,834 --> 01:42:24,102
[glazba nestaje]
1142
01:43:29,934 --> 01:43:34,839
Ono što ne razumijem je to
toliko je bogatih
i poznati ljudi u Americi,
1143
01:43:34,939 --> 01:43:38,643
i čine toliko dobra
za toliko ljudi
širom svijeta.
1144
01:43:38,743 --> 01:43:41,879
A političari,
svi se slažu.
1145
01:43:41,979 --> 01:43:44,682
Danas milijuni ljudi
žive u ropstvu.
1146
01:43:44,782 --> 01:43:46,484
Trebalo bi se zabrinjavati
svaka osoba...
1147
01:43:46,584 --> 01:43:48,220
...spriječiti ropstvo
i trgovine ljudima.
1148
01:43:51,956 --> 01:43:54,091
Da zapravo riješimo problem.
1149
01:43:54,192 --> 01:43:57,094
I dalje se ništa ne mijenja?
1150
01:43:57,195 --> 01:43:59,531
Zato sam odlučio
napraviti ovaj film.
1151
01:43:59,631 --> 01:44:02,700
I stvarno sam naporno radio
dugo vremena
1152
01:44:02,800 --> 01:44:04,068
učiti što
sve ta djeca prolaze.
1153
01:44:05,169 --> 01:44:07,972
Kako su uzeti
iz svojih domova
i što rade da prežive.
1154
01:44:08,840 --> 01:44:12,043
Dakle, ako već pitate
što se događa
Isusu i ostalima,
1155
01:44:12,143 --> 01:44:14,746
Ovdje sam da ti kažem
da to ovisi o vama.
1156
01:44:14,846 --> 01:44:17,382
Nema sretnog završetka
za ovu djecu
1157
01:44:17,482 --> 01:44:20,685
osim ako se ne osvijestimo
gdje kupujemo
našu odjeću i hranu
1158
01:44:20,785 --> 01:44:22,354
i čine tvrtke
odgovoran.
1159
01:44:23,288 --> 01:44:26,190
Zato, molim te, reci svima koje poznaješ
o ovom filmu,
1160
01:44:26,291 --> 01:44:28,393
jer zajedno,
mi imamo moć
1161
01:44:28,493 --> 01:44:30,027
da se uvjerim
ovo se nikad više ne događa.
1162
01:44:31,296 --> 01:44:33,064
Hvala vam puno na vašem vremenu,
1163
01:44:33,164 --> 01:44:34,666
i hvala ti
za gledanje filma.
1164
01:44:46,511 --> 01:44:50,214
["Grad snova"
Luis Fonsi igra]
1165
01:46:47,499 --> 01:46:51,168
["Grad snova"
nastavlja igrati]
1166
01:46:52,305 --> 01:47:52,820
Gledajte online filmove i serije BESPLATNO
www.osdb.link/lm
83377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.