Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,706 --> 00:02:27,776
Egy pillanat!
2
00:02:40,823 --> 00:02:42,891
Oké, csak segíteni akartam.
3
00:03:11,909 --> 00:03:16,948
ELTŰNT ANGYAL
4
00:03:18,026 --> 00:03:20,227
- Hol vagy?
- Mindjárt otthon vagyok.
5
00:03:20,229 --> 00:03:22,696
Mondtam, hogy van egy üzleti vacsorám.
6
00:03:22,698 --> 00:03:24,231
Tudom.
7
00:03:24,233 --> 00:03:26,166
Ráfordultam az utcára, jó?
8
00:03:26,168 --> 00:03:27,233
Látsz?
9
00:03:27,235 --> 00:03:28,670
Úristen, lassíthatna!
10
00:03:40,616 --> 00:03:42,181
Hagyhattad volna egyedül a lakásban is.
11
00:03:42,183 --> 00:03:43,949
Már nagyfiú, nem tűnt fel?
12
00:03:43,951 --> 00:03:45,785
Hagyjam a lakásban?
13
00:03:45,787 --> 00:03:47,924
Így akarod együtt eltölteni a hetet?
14
00:03:48,556 --> 00:03:49,788
Gyere, édesem.
15
00:03:49,790 --> 00:03:50,859
Várj egy percet.
16
00:03:56,831 --> 00:03:57,933
Ez a tiéd.
17
00:04:09,211 --> 00:04:11,110
- Menj fel, édesem.
- Lehetne...
18
00:04:11,112 --> 00:04:12,481
Az emeletre, Thomas.
19
00:04:13,782 --> 00:04:15,218
- Na jó.
- Viszlát, pajti.
20
00:04:26,228 --> 00:04:28,294
Kizárólagos felügyeleti jog?
21
00:04:28,296 --> 00:04:32,100
A láthatás kivételével. Nem akarom őt tőled
teljesen elzárni.
22
00:04:33,068 --> 00:04:34,537
Jól tudtad, hogy ez fog történni.
23
00:04:36,305 --> 00:04:37,803
Nincs rá semmi okod.
24
00:04:37,805 --> 00:04:40,041
Csak azt akarom, ami a legjobb a fiamnak.
25
00:04:40,942 --> 00:04:42,841
A mi fiunknak.
Nem azt szeretnénk mindketten?
26
00:04:42,843 --> 00:04:45,344
Váltóhetekben állapodtunk meg.
Megegyeztünk.
27
00:04:45,346 --> 00:04:47,247
Igen, ezt már párszor eljátszottuk.
28
00:04:47,249 --> 00:04:49,315
A középsuliban nyugodt háttérre van szüksége.
29
00:04:51,119 --> 00:04:55,087
A középiskolában a gyerekek fele elvált
szülők gyermeke.
30
00:04:55,089 --> 00:04:56,755
A gyerekek fele az egész rohadt világon.
31
00:04:56,757 --> 00:04:58,091
Igen. Persze,
32
00:04:58,093 --> 00:04:59,729
de te sem voltál valami jó szülő.
33
00:05:01,930 --> 00:05:02,965
Hű.
34
00:05:09,637 --> 00:05:11,239
Érzi, hogy nem vagy az év anyukája, Lizzie.
35
00:05:15,310 --> 00:05:16,679
Az év anyukája?
36
00:05:17,245 --> 00:05:19,115
Figyelj csak. Nézd,
37
00:05:20,348 --> 00:05:23,082
tudom, hogy te is nyugodt körülményeket akarsz neki.
38
00:05:47,776 --> 00:05:49,845
Holnap a fél napot bent kell legyek dolgozni.
39
00:05:51,146 --> 00:05:52,213
Megint?
40
00:05:54,149 --> 00:05:59,084
Igen. Szóval a nagyi fog Sam szülinapi partijára elvinni.
41
00:05:59,086 --> 00:06:00,755
Én majd később fogok jönni.
42
00:06:10,798 --> 00:06:11,933
Ezt akarod vinni ajándékba?
43
00:06:12,434 --> 00:06:14,203
- Jó lesz?
- Igen.
44
00:06:15,870 --> 00:06:17,973
Csak vedd le az árcédulát.
45
00:06:36,358 --> 00:06:39,629
Hozok nekünk valami gyorskaját vacsira, jó?
46
00:06:41,762 --> 00:06:42,798
Igen.
47
00:06:55,142 --> 00:06:58,380
Hé, anya, nekem is lehet valamikor ilyen szülinapi partim?
48
00:06:59,281 --> 00:07:03,082
Aha, persze. Miért ne?
49
00:07:03,084 --> 00:07:05,654
- Igazán?
- Talán valami hasonlót, mint itt.
50
00:07:11,059 --> 00:07:15,461
10, 9, 8,
51
00:07:15,463 --> 00:07:19,899
7, 6, 5, 4,
52
00:07:19,901 --> 00:07:23,739
3, 2, 1.
53
00:07:25,973 --> 00:07:28,310
Aki bújt, aki nem,
megyek!
54
00:07:47,862 --> 00:07:49,495
Hú!
55
00:07:49,497 --> 00:07:53,065
- Ó, ne!
- Ó, ne ess kétségbe. Minden oké lesz.
56
00:07:53,067 --> 00:07:56,368
Nem nézhetem tétlenül, hogy egy
ilyen szép szoknya piszkos maradjon.
57
00:07:56,370 --> 00:07:57,906
- Ó.
- Tessék.
58
00:07:59,074 --> 00:08:00,141
Claire vagyok.
59
00:08:00,841 --> 00:08:02,976
Én meg Lizzie. Köszi.
60
00:08:02,978 --> 00:08:04,045
Szívesen.
61
00:08:28,302 --> 00:08:29,872
Ki volt az a kislány?
62
00:08:32,339 --> 00:08:33,375
Melyik?
63
00:08:36,545 --> 00:08:37,913
Elég csinos.
64
00:08:39,380 --> 00:08:41,416
Nagy barna szemekkel.
65
00:08:43,218 --> 00:08:46,122
Hosszú haj.
Rózsaszín ruhában volt.
66
00:08:46,954 --> 00:08:48,990
Azt hiszem, ő Jeremy húga.
67
00:08:52,494 --> 00:08:53,896
Tudod a nevét?
68
00:08:54,528 --> 00:08:56,028
Kinek?
69
00:08:56,030 --> 00:08:58,131
Jeremy kishúgának.
70
00:08:58,133 --> 00:08:59,168
Nem.
71
00:09:00,368 --> 00:09:03,239
Nem, miért is tudnád?
72
00:09:05,506 --> 00:09:06,775
Menjünk.
73
00:09:11,413 --> 00:09:15,817
Mindent intézz el időben, édesem.
Fogmosás, wc, ágy.
74
00:09:24,525 --> 00:09:28,897
3, 2, 1.
75
00:09:29,597 --> 00:09:32,033
Aki bújt, aki nem, megyek!
76
00:10:11,339 --> 00:10:13,973
Ez annyira jó.
Annyira izgatott vagyok.
77
00:10:13,975 --> 00:10:16,177
Annyira régóta nem láttam.
78
00:10:23,183 --> 00:10:25,086
- Sziasztok!
- Szia, Lola!
79
00:10:26,654 --> 00:10:27,956
Lola!
80
00:10:30,457 --> 00:10:32,327
- Szia!
- Szia!
81
00:10:36,530 --> 00:10:38,333
- Gyere!
- Igen, jövök.
82
00:11:31,586 --> 00:11:33,286
Kérsz délutáni teát?
83
00:11:33,288 --> 00:11:35,021
- Muffinnal?
- Ó, igen?
84
00:11:35,023 --> 00:11:37,190
- Igen.
- Muffinnal, mi?
85
00:11:37,192 --> 00:11:38,226
Igen.
86
00:11:40,528 --> 00:11:42,728
Ha a jobb szélen vagy, ahol
87
00:11:42,730 --> 00:11:45,297
néha játszol, akkor, szerintem...
88
00:11:45,299 --> 00:11:47,666
- ...át kéne adnod a labdát...
- Hé, sziasztok.
89
00:11:47,668 --> 00:11:49,035
- Ó, szia.
- Szia.
90
00:11:49,037 --> 00:11:50,770
Szóval, elkezdtétek nélkülem.
91
00:11:50,772 --> 00:11:54,272
Mikor a sült kijött a sütőből, egyből nekiálltunk.
92
00:11:54,274 --> 00:11:55,340
Éhesek voltunk.
93
00:11:55,342 --> 00:11:57,310
Szia, kis problémásom.
94
00:11:57,312 --> 00:12:00,479
Jól kijöttél a nagyiékkal?
95
00:12:00,481 --> 00:12:03,549
- Persze.
- Megbeszéljük a taktikát később, oké?
96
00:12:03,551 --> 00:12:04,751
Frankó.
97
00:12:04,753 --> 00:12:06,051
Tessék.
98
00:12:06,053 --> 00:12:07,119
Ó, köszönöm.
99
00:12:07,121 --> 00:12:08,286
Mm-hmm.
100
00:12:08,288 --> 00:12:09,756
Hé, figyelj csak,
101
00:12:09,758 --> 00:12:11,491
maradhatna nálatok Thomas holnap éjjel?
102
00:12:11,493 --> 00:12:13,028
Persze, drágám.
103
00:12:14,361 --> 00:12:15,762
És mit tervezel?
104
00:12:15,764 --> 00:12:17,597
Ó.
105
00:12:17,599 --> 00:12:21,235
Tudom, hogy az utolsó pillanatban szóltam,
de van egy randim.
106
00:12:22,437 --> 00:12:26,108
- Ó. Szeretnél holnap itt maradni, Tommy?
- Igen, persze.
107
00:12:28,076 --> 00:12:30,609
Meséld el, ki ő?
Hogy találkoztatok?
108
00:12:30,611 --> 00:12:33,579
Alice szervezte.
Ez csak... csak egy sima randi.
109
00:12:33,581 --> 00:12:35,680
Mm. Tényleg?
110
00:12:35,682 --> 00:12:37,552
A randi mindennek az alapja.
111
00:12:38,552 --> 00:12:39,721
Örülök, Lizzie.
112
00:14:47,414 --> 00:14:48,549
Anyu!
113
00:14:51,249 --> 00:14:51,486
Mami!
114
00:14:59,927 --> 00:15:01,330
Mami!
115
00:15:03,530 --> 00:15:04,565
Anya!
116
00:15:06,801 --> 00:15:08,336
Foglak!
117
00:15:09,470 --> 00:15:10,835
Kapaszkodj belém!
118
00:15:10,837 --> 00:15:12,240
Hagyjál!
119
00:15:12,807 --> 00:15:14,773
Én csak segíteni szeretnék!
120
00:15:14,775 --> 00:15:15,807
Ne!
121
00:16:28,349 --> 00:16:29,850
Szeretnéd meggyújtani a gyertyákat?
122
00:16:43,630 --> 00:16:45,299
Emlékeznünk kell rá.
123
00:17:18,399 --> 00:17:19,433
Szia.
124
00:17:26,874 --> 00:17:28,908
Claire. Claire vagy, igaz?
125
00:17:28,910 --> 00:17:31,876
Igen.
Sajnálom, elfelejtettem a nevedet.
126
00:17:31,878 --> 00:17:34,646
Lizzie vagyok.
Sam szülinapi partijáról.
127
00:17:34,648 --> 00:17:35,780
Te mentetted meg a szoknyámat.
128
00:17:35,782 --> 00:17:38,683
- Ó, igen. Szia.
- Szia.
129
00:17:38,685 --> 00:17:42,921
Láttam ezt a helyet a neten hirdetve, és
gondoltam megnézem.
130
00:17:42,923 --> 00:17:46,394
- Micsoda véletlen, hogy te vagy az.
- Eléggé.
131
00:17:47,060 --> 00:17:48,661
Szóval, elköltöztök?
132
00:17:48,663 --> 00:17:50,962
Igen, attól tartok.
133
00:17:50,964 --> 00:17:52,931
Egészen Perth-ig megyünk.
134
00:17:52,933 --> 00:17:54,935
Minden olyan nagyon gyorsan történik.
135
00:17:56,104 --> 00:17:57,471
Vásárolni akarsz?
136
00:17:58,806 --> 00:18:01,039
Ha megfelelő ajánlat érkezik.
137
00:18:01,041 --> 00:18:03,976
- Szeretem ezt a környéket.
- Igen, ez nagyszerű.
138
00:18:03,978 --> 00:18:06,782
Thomas. Megvan az új Act Of War.
Játszunk?
139
00:18:08,115 --> 00:18:10,749
- Ó, anyu, mehetek?
- Ó, Thomas, biztos vagyok benne, hogy ők...
140
00:18:10,751 --> 00:18:12,884
Semmi gond.
Maradhat játszani.
141
00:18:12,886 --> 00:18:15,688
- Ó, én nem akarok zavarni.
- Ó, tényleg nem gond.
142
00:18:15,690 --> 00:18:17,526
Nem fognak láb alatt lenni.
143
00:18:18,159 --> 00:18:19,792
- Kérlek, anya?
- Maradhat?
144
00:18:19,794 --> 00:18:24,697
Ha tényleg nem probléma, akkor én...
145
00:18:24,699 --> 00:18:28,066
Persze, miért ne? Ö... de én nem igazán tudok maradni.
Van némi elintéznivalóm.
146
00:18:28,068 --> 00:18:30,635
Intézd csak el.
Addig ellesznek.
147
00:18:30,637 --> 00:18:32,872
Oké, mi lenne, ha mondjuk egy óra múlva itt vagyok?
148
00:18:32,874 --> 00:18:34,707
- Az remek. Akkor majd gyere.
- Oké.
149
00:18:34,709 --> 00:18:35,911
Hadd vegyem azt el, édesem.
150
00:18:37,077 --> 00:18:38,811
- Jó időtöltést.
- Meglesz. Viszlát, anya.
151
00:18:38,813 --> 00:18:39,915
- Szia.
- Szia!
152
00:19:36,069 --> 00:19:38,170
- Szia.
- Szia.
153
00:19:38,172 --> 00:19:39,904
Remélem, nem csinált sok zűrt.
154
00:19:39,906 --> 00:19:42,810
Dehogy is.
Thomas, az anyukád itt van!
155
00:19:46,513 --> 00:19:48,750
Hmm. Ó, hű.
156
00:19:49,549 --> 00:19:50,915
Csodás az a mennyezet.
157
00:19:50,917 --> 00:19:52,750
Behívnálak,
158
00:19:52,752 --> 00:19:54,719
de el kell vinnem Lolát táncoktatásra.
159
00:19:54,721 --> 00:19:56,521
Ó, dehogy is akarok zavarni...
160
00:19:56,523 --> 00:19:58,524
Ha nem rohannék, megtenném.
161
00:19:58,526 --> 00:20:00,726
Arra gondoltam, talán
162
00:20:00,728 --> 00:20:02,661
elhozhatnám a férjemet,
hogy jöjjön el megnézni a házat.
163
00:20:02,663 --> 00:20:04,162
Hé.
164
00:20:04,164 --> 00:20:05,965
Vagy egy ügynökségen keresztül, vagy...
165
00:20:05,967 --> 00:20:08,601
Ú, nem, nem,
mi magunk szeretnénk túladni rajta,
166
00:20:08,603 --> 00:20:09,802
ha tényleg érdekel.
167
00:20:09,804 --> 00:20:11,170
Igen, az jó lenne.
168
00:20:11,172 --> 00:20:13,271
Oké, akkor, miért nem írod be
169
00:20:13,273 --> 00:20:16,875
a számod a telómba,
és majd írok
170
00:20:16,877 --> 00:20:18,142
- később a héten?
- Oks.
171
00:20:18,144 --> 00:20:19,745
És hozd Thomast is.
172
00:20:19,747 --> 00:20:21,881
Ők ketten egész jól elvoltak.
173
00:20:21,883 --> 00:20:24,249
Ne felejts el fürdőruhát hozni.
A medencét is ki kell próbálnod.
174
00:20:24,251 --> 00:20:25,750
- Remek. Köszi.
- Igen?
175
00:20:25,752 --> 00:20:27,920
- Köszönöm. Viszlát.
- Szia.
176
00:20:27,922 --> 00:20:29,191
- Szia.
- Kitűnő, akkor később.
177
00:20:34,261 --> 00:20:36,764
Szóval, te félig svéd és félig angol vagy?
178
00:20:37,198 --> 00:20:38,930
Igen.
179
00:20:38,932 --> 00:20:41,033
Az édesanyám svéd.
Az édesapám angol.
180
00:20:41,035 --> 00:20:43,067
Stockholmban nőttem fel.
181
00:20:43,069 --> 00:20:46,604
Mióta vagy szingli?
182
00:20:46,606 --> 00:20:50,744
Ó, én nem így fogalmaznék.
183
00:20:52,246 --> 00:20:53,748
Azt hittem, hogy...
184
00:20:54,781 --> 00:20:56,183
Ó, elváltam.
185
00:20:56,951 --> 00:20:59,221
Ez csak, tudod...
186
00:21:00,954 --> 00:21:04,759
Én még csak...
a közepén vagyok mindennek.
187
00:21:05,326 --> 00:21:07,058
Nem akartam, hogy...
188
00:21:07,060 --> 00:21:08,760
Nem, nem, semmi baj.
189
00:21:08,762 --> 00:21:10,764
Úgy értem, hogy már egy ideje. Nekem...
190
00:21:12,266 --> 00:21:14,769
Szükségem lenne, hogy...
191
00:21:16,002 --> 00:21:17,038
továbblépjek.
192
00:21:19,073 --> 00:21:20,175
Mm-hmm.
193
00:21:24,311 --> 00:21:26,312
Alice említette, hogy vannak gyerekeim?
194
00:21:26,314 --> 00:21:27,779
Említett egy fiút.
195
00:21:27,781 --> 00:21:29,014
Igen, Thomas.
196
00:21:29,016 --> 00:21:30,181
Szeretnék találkozni vele.
197
00:21:30,183 --> 00:21:31,819
- Tényleg?
- Persze. Ö...
198
00:21:32,353 --> 00:21:33,721
Ö, van még másik is?
199
00:21:34,922 --> 00:21:36,025
Nem, csak Thomas.
200
00:21:37,325 --> 00:21:38,927
Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy: "gyerekeim."
201
00:21:41,061 --> 00:21:43,898
Thomas teljesen lefoglal, elhiheted.
202
00:21:54,075 --> 00:21:55,176
Szóval...
203
00:22:01,015 --> 00:22:06,688
Ahogy korábban mondtam,
nekem már egy ideje nem...
204
00:22:11,325 --> 00:22:12,826
volt férfi a társaságomban.
205
00:23:19,894 --> 00:23:21,895
Lizzie, hadd lássalak.
206
00:23:23,864 --> 00:23:24,966
Hadd lássalak.
207
00:23:30,104 --> 00:23:32,938
Nézz rám.
Hadd lássalak.
208
00:23:32,940 --> 00:23:34,709
- Aú.
- Állj le! Állj.
209
00:24:36,503 --> 00:24:37,738
Jól vagy?
210
00:24:59,160 --> 00:25:01,229
- Sajnálom.
- Lizzie, én nem... mi a baj?
211
00:25:03,463 --> 00:25:06,300
- Sajnálom. Sajnálom.
- Valami rosszat csináltam?
212
00:25:29,856 --> 00:25:30,988
- Szia.
- Szia.
213
00:25:30,990 --> 00:25:32,224
Bocsánat, kissé korábban érkeztünk.
214
00:25:32,226 --> 00:25:33,357
Ó, nem probléma.
Gyertek be.
215
00:25:33,359 --> 00:25:34,526
- Szia.
- Szia, Thomas.
216
00:25:34,528 --> 00:25:35,930
Jeremy már a medencében van.
217
00:25:36,596 --> 00:25:38,330
Hol van a férjed?
218
00:25:38,332 --> 00:25:41,466
Ó, nem tudott jönni.
Utolsó pillanatban lett dolga.
219
00:25:41,468 --> 00:25:43,468
Megesik.
220
00:25:43,470 --> 00:25:45,938
Bár azt hiszem, inkább mi nők
hozzuk meg a döntéseket.
221
00:25:45,940 --> 00:25:48,873
- Igen.
- Megmutatom neked a ház fő részét,
222
00:25:48,875 --> 00:25:52,143
de itt a bébiszitterünk szobája,
és a fürdőszoba meg itt.
223
00:25:52,145 --> 00:25:54,982
Ez a zeneszobánk.
224
00:25:56,016 --> 00:25:57,051
Ó, hű.
225
00:25:58,051 --> 00:26:00,352
Kitűnő az ízlésetek.
226
00:26:00,354 --> 00:26:03,158
Sokat utazunk,
és én elképzelésem így mutatkozik meg.
227
00:26:06,926 --> 00:26:08,495
Nappali, étkező.
228
00:26:09,896 --> 00:26:13,201
- A nyitott tér nagyon fontos volt számunkra.
- Mmm.
229
00:26:14,934 --> 00:26:17,635
- Tetszik?
- Építettünk egy medencét a gyerekeknek.
230
00:26:17,637 --> 00:26:20,007
Tudom, hogy luxus, de nem tudtunk ellenállni.
231
00:26:21,508 --> 00:26:23,107
Szeretnéd megnézni az emeletet?
232
00:26:23,109 --> 00:26:24,144
Igen.
233
00:26:29,083 --> 00:26:30,282
Szóval, mivel foglalkozol?
234
00:26:30,284 --> 00:26:32,450
Az Arlin Szépségszalonban vagyok.
235
00:26:32,452 --> 00:26:35,319
A városközpontban.
Én vagyok az üzlet vezetője.
236
00:26:35,321 --> 00:26:36,356
Jól hangzik.
237
00:26:42,563 --> 00:26:44,199
Ez a hálószoba.
238
00:26:46,532 --> 00:26:48,035
Ó, ez gyönyörű.
239
00:26:48,602 --> 00:26:50,102
És szereted? A munkád?
240
00:26:50,104 --> 00:26:51,471
Igen. Eléggé.
241
00:26:52,405 --> 00:26:54,538
Vendégszoba.
Nagyszerű a vendégeknek.
242
00:26:54,540 --> 00:26:57,575
Már gondoltam rá, hogy itt alszok, mikor Bernie
belekezd a horkolásba.
243
00:27:00,681 --> 00:27:03,317
És ez Jeremy szobája.
244
00:27:05,249 --> 00:27:05,920
Katasztrófa, ami itt van.
245
00:27:07,221 --> 00:27:09,257
- De Thomas imádná.
- Igen.
246
00:27:22,970 --> 00:27:24,404
Ó, imádom ezt.
247
00:27:26,205 --> 00:27:28,206
A szüleim házában voltunk.
Jeremy négy éves volt akkor.
248
00:27:29,943 --> 00:27:33,981
Istenem, akkora voltam, mint egy bálna,
és még csak hat hónapos terhes voltam.
249
00:27:36,150 --> 00:27:37,384
Vannak még gyerekeid?
250
00:27:38,117 --> 00:27:39,921
Nem, csak Thomas.
251
00:27:49,128 --> 00:27:51,031
És ez Lola szobája.
252
00:27:52,132 --> 00:27:54,602
Rengeteg hely van extra szekrényeknek.
253
00:27:56,737 --> 00:27:58,236
Hány éves is?
254
00:27:58,238 --> 00:28:00,238
Hét.
255
00:28:00,240 --> 00:28:03,074
És a ruhásszekrénye csurig van.
256
00:28:03,076 --> 00:28:04,945
A lányok már csak ilyenek, nem igaz?
257
00:28:06,346 --> 00:28:08,046
Nem zavarja, hogy költöznie kell?
258
00:28:08,048 --> 00:28:11,549
Ó, igen.
Szinte csak erről beszél.
259
00:28:11,551 --> 00:28:16,488
Tudod, Bernie mondta neki, hogy van egy
Egyszarvú állatsimogatós állatkert Perthben, így...
260
00:28:16,490 --> 00:28:19,458
...most már dupla megrázkódtatás fogja érni a
következő években:
261
00:28:19,460 --> 00:28:23,030
a Mikulás után az Egyszarvú.
262
00:28:24,498 --> 00:28:27,265
- Hol vannak a szörnyecskéim?
- Ó, megjött az emlegetett.
263
00:28:27,267 --> 00:28:30,171
- Ő az Egyszarvú tettes. Gyere, és találkozz vele
- Szia, apu!
264
00:28:33,374 --> 00:28:37,209
Tudom, hogy nagyon hülyén fog hangzani,
de nagyon remélem, hogy megveszed ezt a házat.
265
00:28:37,211 --> 00:28:40,077
Jó kezekben lenne.
266
00:28:40,079 --> 00:28:42,480
Istenem, ezt a helyet annyira szerettük.
267
00:28:42,482 --> 00:28:44,382
Talán ti is szeretni fogjátok.
268
00:28:44,384 --> 00:28:45,449
Igen.
269
00:28:45,451 --> 00:28:46,718
- Szia.
- Szia.
270
00:28:46,720 --> 00:28:48,553
Lola, köszönj Lizzie-nek.
271
00:28:48,555 --> 00:28:50,521
- Szia.
- Szia.
272
00:28:50,523 --> 00:28:54,258
Néztem, hogy úszol.
Nagyon jól csinálod.
273
00:28:54,260 --> 00:28:55,329
Köszönöm.
274
00:28:56,163 --> 00:28:58,529
Vedd meg, anya!
275
00:28:58,531 --> 00:29:00,766
Akár be is költözhetnétek.
Mint új tulajok.
276
00:29:00,768 --> 00:29:04,068
Majd meglátjuk, meglátjuk.
Tudnám a mosdót használni?
277
00:29:04,070 --> 00:29:06,106
- Igen, a folyosó végén balra.
- Köszönöm.
278
00:29:08,541 --> 00:29:10,374
Mi a neved vasgyúró?
279
00:29:10,376 --> 00:29:12,076
Thomas.
280
00:29:12,078 --> 00:29:13,644
Iszol valamit?
281
00:29:13,646 --> 00:29:15,249
Igen, kérek. Vizet csak.
282
00:29:17,116 --> 00:29:20,687
Milyen volt a medencében?
Nem volt nagyon hideg?
283
00:30:10,537 --> 00:30:12,837
- Mennyien érdeklődtek ma?
- Senki!
284
00:30:12,839 --> 00:30:15,207
Tegyétek azokat vissza. Drága volt, fiúk.
285
00:30:15,209 --> 00:30:18,477
Ne érjetek hozzá, oké?
Egyetek még egy kis zellert.
286
00:30:18,479 --> 00:30:20,280
Menjünk még úszni, légyszi!
287
00:30:35,561 --> 00:30:36,596
Szia.
288
00:30:39,165 --> 00:30:40,400
Bejöhetek?
289
00:30:41,367 --> 00:30:42,502
Oké.
290
00:30:55,315 --> 00:30:56,350
Hűha.
291
00:30:57,651 --> 00:30:59,287
Milyen szép a szobád.
292
00:31:01,288 --> 00:31:02,690
Nem fog hiányozni?
293
00:31:04,825 --> 00:31:06,727
- Egy kicsit.
- Hmm.
294
00:31:10,730 --> 00:31:13,468
Hé, elhiszem.
295
00:31:38,959 --> 00:31:40,394
Nézd csak.
296
00:31:42,528 --> 00:31:43,564
Mit?
297
00:31:47,534 --> 00:31:49,403
Nem gondolod, hogy hasonlítunk?
298
00:31:56,442 --> 00:32:00,644
Nekem tetszik.
Mióta vagytok barátok?
299
00:32:00,646 --> 00:32:03,384
Nem vagyunk, én alig ismerem.
A gyerekek együtt fociztak.
300
00:32:04,718 --> 00:32:06,586
Megkérhetnénk, hogy maradjon vacsorára.
301
00:32:07,788 --> 00:32:10,490
Igen. Talán.
302
00:32:11,692 --> 00:32:14,793
De azt reméltem, hogy a gyerekek talán korán ágyba kerülnek,
303
00:32:14,795 --> 00:32:15,960
és szexelünk este.
304
00:32:15,962 --> 00:32:17,831
Thomas!
Ideje hazamenni!
305
00:32:19,365 --> 00:32:20,765
Tökéletes itt minden.
306
00:32:20,767 --> 00:32:22,400
- Kérdezd anyudat.
- Köszönöm.
307
00:32:22,402 --> 00:32:24,869
Mehetek szerdán jégkorizni Jeremyvel?
308
00:32:24,871 --> 00:32:27,338
- Ó, Jeremy imádja.
- Mehetek?
309
00:32:27,340 --> 00:32:29,841
Édesem, szerintem ez egy közös családi napjuk.
310
00:32:29,843 --> 00:32:32,380
- Nem, nem, rendben van.
- Nem gond, jöhet, természetesen.
311
00:32:34,314 --> 00:32:36,484
- Biztos?
- Persze.
312
00:32:38,719 --> 00:32:43,455
Oké, akkor jó. Miért ne? Jól hangzik.
Menj, és öltözz fel.
313
00:32:44,924 --> 00:32:46,193
Nagyszerű.
314
00:32:47,827 --> 00:32:51,363
Köszönöm, hogy megmutattátok nekem a házat.
Komolyan elgondolkodtam rajta.
315
00:32:51,365 --> 00:32:53,701
Mi meg bízunk benne, hogy megveszed.
316
00:32:57,471 --> 00:32:59,804
Mesélj a randidról.
317
00:32:59,806 --> 00:33:01,640
Nem sokat tudok mondani.
318
00:33:01,642 --> 00:33:03,874
Találkozol vele újra?
319
00:33:03,876 --> 00:33:06,413
Nem rossz, de semmi különös.
320
00:33:07,513 --> 00:33:09,748
Hidd el, hogy az a nő, aki apádhoz feleségül ment,
321
00:33:09,750 --> 00:33:10,882
se volt valami különleges.
322
00:33:12,451 --> 00:33:13,517
Nagyon vicces.
323
00:33:15,989 --> 00:33:19,724
Fontos, hogy emberi kapcsolataid legyenek az életben.
324
00:33:19,726 --> 00:33:20,991
Tudom.
325
00:33:20,993 --> 00:33:23,594
Vagy a munkádba temetkezel,
326
00:33:23,596 --> 00:33:25,462
vagy otthon ülsz.
327
00:33:25,464 --> 00:33:27,465
Ez nem elég.
328
00:33:27,467 --> 00:33:30,367
Megvesszük az egyik ismerősünk házát, és
kimozdultunk közben.
329
00:33:30,369 --> 00:33:32,903
- Valóban?
- Igen.
330
00:33:32,905 --> 00:33:37,374
Igen, elmentem megnézni, hogy néz ki.
331
00:33:37,376 --> 00:33:41,746
- Az jó.
- Nagy. Óriási. És van medencéje is.
332
00:33:41,748 --> 00:33:43,918
Régebben volt ilyenünk.
Látod az ablakból.
333
00:33:46,752 --> 00:33:49,624
Igen, tudom, hogy nem engedhetem meg magamnak, de
szórakoztató volt megnézni.
334
00:33:52,025 --> 00:33:53,928
Te... te azt mondtad, hogy talán megveszed.
335
00:33:54,994 --> 00:33:56,728
Igen, talán egy nap, édesem.
336
00:33:56,730 --> 00:33:57,932
Micsoda egy hazudós vagy!
337
00:33:59,098 --> 00:34:02,499
Thomas. Ebből elég.
338
00:34:02,501 --> 00:34:05,272
Utálom a lakásodat.
Hallom, mikor mosod a fogaidat.
339
00:34:05,939 --> 00:34:07,738
És én hallom, mikor pisilsz.
Akkor mi van?
340
00:34:07,740 --> 00:34:09,477
És hallom, mikor sírsz, minden alkalommal.
341
00:34:14,413 --> 00:34:17,614
- Apával akarok élni.
- Thomas.
342
00:34:17,616 --> 00:34:19,918
Mindig azt mondod, hogy megoldod a dolgokat,
de sose fogod.
343
00:34:19,920 --> 00:34:22,519
Ez nem igaz.
Tudod, hogy nem igaz.
344
00:34:22,521 --> 00:34:24,088
De igen.
És mindig szomorú vagy.
345
00:34:24,090 --> 00:34:26,490
Nem vagyok szomorú.
Kurvára nem vagyok az.
346
00:34:26,492 --> 00:34:29,860
- Lizzie.
- Meg fogom oldani, oké? Megoldom.
347
00:34:29,862 --> 00:34:31,563
Soha semmit sem oldasz meg!
348
00:34:31,565 --> 00:34:32,896
- Nyugalom.
- Gyere vissza!
349
00:34:32,898 --> 00:34:34,099
- Apa!
- Szólj rá!
350
00:34:34,101 --> 00:34:35,967
Minden rendben, édesem!
351
00:34:35,969 --> 00:34:37,871
Ez nem helyes.
Nem káromkodhatsz vele.
352
00:34:57,757 --> 00:34:59,826
Sajnálom.
Sajnálom, ami történt.
353
00:35:00,827 --> 00:35:04,465
Izgatott lettem,
és az a buta ötletem támadt.
354
00:35:06,800 --> 00:35:08,869
Azt hittem, ott fogunk élni.
355
00:35:12,606 --> 00:35:13,741
Sajnálom, drágám.
356
00:35:15,541 --> 00:35:16,677
Én...
357
00:35:19,146 --> 00:35:21,782
Én tudom, hogy nem vagyok mindig a legjobb anya.
358
00:35:24,951 --> 00:35:29,657
De...
most egy csomó minden történik velem.
359
00:35:30,157 --> 00:35:31,759
És megpróbálom a legjobbat kihozni magamból.
360
00:35:33,893 --> 00:35:35,495
Megteszek mindent, kicsim.
361
00:35:39,699 --> 00:35:40,768
Szeretlek.
362
00:35:47,507 --> 00:35:49,510
Annyira szeretlek,
kicsikém.
363
00:35:52,813 --> 00:35:54,849
Ha bánatos vagy, én is az vagyok.
364
00:36:02,588 --> 00:36:04,023
Apával akarok élni.
365
00:36:05,826 --> 00:36:09,429
Persze.
Vele is.
366
00:36:11,197 --> 00:36:13,063
Nem úgy.
367
00:36:13,065 --> 00:36:15,066
Kicsim, megoldjuk.
368
00:36:15,068 --> 00:36:16,403
Minden rendben lesz.
369
00:36:18,505 --> 00:36:19,573
Nem.
370
00:36:28,181 --> 00:36:29,817
Menj, és hozd a holmidat, kicsim.
371
00:36:31,918 --> 00:36:33,086
Édesem.
372
00:36:35,088 --> 00:36:36,123
Jól vagyok.
373
00:36:44,664 --> 00:36:45,866
Nem tudom, hogy miért.
374
00:36:47,199 --> 00:36:49,800
Úgy érzem, olyan kurva...
375
00:36:50,871 --> 00:36:52,836
Ó...
376
00:36:52,838 --> 00:36:56,643
Drágám, úgy tűnik, hogy...
nem bírkózol meg a problémákkal.
377
00:36:57,744 --> 00:36:59,776
Mert mikor kicsi voltál...
378
00:36:59,778 --> 00:37:01,579
Ne bánj úgy velem, mint egy kislánnyal, oké?
379
00:37:01,581 --> 00:37:04,452
- Már felnőtt nő vagyok.
- Persze, hogy az vagy.
380
00:37:06,253 --> 00:37:07,988
Csak volt egy megingásom.
381
00:37:08,688 --> 00:37:10,255
Mi csak aggódunk érted.
382
00:37:10,257 --> 00:37:12,856
Hagyjátok már abba ezt a kurva nagy aggódást!
383
00:37:12,858 --> 00:37:14,858
Ettől megyek a falnak!
384
00:37:14,860 --> 00:37:16,896
Az Isten szerelmére, Lizzie,
teljesen kivetkőztél magadból!
385
00:37:17,630 --> 00:37:18,699
Van egy fiad.
386
00:37:19,900 --> 00:37:20,932
Mivel állandóan valami más foglalkoztat,
387
00:37:20,934 --> 00:37:22,800
rosszkedvű vagy vele,
388
00:37:22,802 --> 00:37:24,137
és nem foglalkozol vele.
389
00:37:25,271 --> 00:37:28,041
Ez nem egészséges környezet egy gyermek számára.
390
00:37:29,708 --> 00:37:33,213
Azt hittük, jobban csinálod majd.
391
00:37:36,081 --> 00:37:39,519
- Szóval...
- ...én is.
392
00:37:54,333 --> 00:37:56,769
A szüleim most hívtak.
Thomas beteg.
393
00:37:59,773 --> 00:38:02,710
Tényleg? Az mit jelent?
394
00:38:04,010 --> 00:38:05,778
Vagy csak eljátssza?
395
00:38:06,813 --> 00:38:08,746
Hány, és láza van.
396
00:38:08,748 --> 00:38:10,847
Sajnálom, de tényleg mennem kell.
397
00:38:12,184 --> 00:38:13,851
Az Isten szerelmére, Courtney,
398
00:38:13,853 --> 00:38:15,222
beteg a gyereke.
Hadd menjen.
399
00:38:19,358 --> 00:38:21,925
Mehetsz.
Persze, hogy mehet.
400
00:38:21,927 --> 00:38:23,563
Köszönöm,
nagyon kedves.
401
00:38:30,670 --> 00:38:31,805
Jól korizik.
402
00:38:33,306 --> 00:38:35,543
Az apja is jön vele időnként.
403
00:38:39,144 --> 00:38:42,880
Jeremy nem... rossz.
404
00:38:42,882 --> 00:38:45,653
Ó, csak próbálkozik.
405
00:38:53,059 --> 00:38:54,628
Mióta éltek itt?
406
00:38:55,762 --> 00:38:56,931
Kb. 10 éve.
407
00:39:00,699 --> 00:39:01,835
Mindkét gyereked itt született?
408
00:39:02,902 --> 00:39:06,005
Igen. Igen,
mindketten a Landry Maternity kórházban.
409
00:39:07,039 --> 00:39:08,976
Bocsáss meg.
410
00:39:09,742 --> 00:39:10,911
Szia, anya.
411
00:39:12,211 --> 00:39:13,980
Igen, tanulunk korcsolyázni.
412
00:39:16,248 --> 00:39:17,750
Igen, ügyesek.
413
00:39:21,253 --> 00:39:24,088
Igen, a hétvégét tuti nálatok töltjük.
414
00:39:24,090 --> 00:39:26,958
- Igen, mind megyünk.
- Hajrá, Lola.
415
00:39:26,960 --> 00:39:29,797
Körülbelül 13:00 órakor?
Igen, alig várom, hogy lássalak.
416
00:39:39,405 --> 00:39:40,641
Szia.
417
00:39:48,248 --> 00:39:50,717
Nem, nem, még csak most kezdtem kipakolni a konyhát.
418
00:39:56,188 --> 00:39:58,255
Igen, csak egy pár dobozom van.
419
00:39:58,257 --> 00:40:00,793
Ha kicsit behajlítod a térdeidet,
stabilabban állsz.
420
00:40:07,900 --> 00:40:09,135
Megfogod a kezem?
421
00:40:15,307 --> 00:40:18,045
Oké. Gyorsítsunk.
422
00:40:24,184 --> 00:40:25,686
Nézz előre.
423
00:40:34,360 --> 00:40:37,064
Megpróbálhatunk valamit?
Menj elém.
424
00:40:55,514 --> 00:40:57,347
Ne!
425
00:40:59,119 --> 00:41:00,688
A francba!
426
00:41:02,088 --> 00:41:03,157
Lola!
427
00:41:04,490 --> 00:41:06,891
Lola!
428
00:41:06,893 --> 00:41:08,695
- Istenem.
- Ne, ne... ne nyúlj hozzá.
429
00:41:10,496 --> 00:41:12,965
Jól vagy?
Jól vagy, drágám?
430
00:41:13,867 --> 00:41:15,465
Nagyon sajnálom.
431
00:41:15,467 --> 00:41:18,135
- Sss. Minden rendben. Minden rendben.
- Jól van?
432
00:41:18,137 --> 00:41:20,838
Az a fickó csak előtűnt a semmiből.
Egy idióta.
433
00:41:20,840 --> 00:41:23,043
Nyilván túl gyorsan mentetek.
434
00:41:26,246 --> 00:41:28,981
Ez csak egy pukli.
Ez csak egy pukli, kincsem.
435
00:41:36,822 --> 00:41:38,826
Annyira sajnálom.
436
00:41:42,128 --> 00:41:45,999
Igazán szívós kis katonát látok ott.
437
00:41:50,869 --> 00:41:52,371
Jóvá akarom ezt tenni, lányok.
438
00:41:53,840 --> 00:41:55,776
Nem kell, minden rendben van.
Rendben van.
439
00:41:57,510 --> 00:42:01,112
Velük tudnék maradni ezen a hétvégén.
440
00:42:01,114 --> 00:42:02,750
Apával leszek ezen a hétvégén.
441
00:42:07,152 --> 00:42:09,322
Vagy bármelyik nap délután.
442
00:42:13,393 --> 00:42:16,327
Tudod, most őket sok dolog éri,
443
00:42:16,329 --> 00:42:17,998
a költözés, meg egyebek, szóval...
444
00:42:19,565 --> 00:42:23,102
Persze.
Bármi, ami neked megfelel.
445
00:42:25,871 --> 00:42:27,240
Igen, elhiszem...
446
00:42:28,507 --> 00:42:29,976
Majd még kialakul.
447
00:42:31,143 --> 00:42:33,780
Gyere, Jeremy.
Kész vagy? Menjünk.
448
00:42:34,480 --> 00:42:36,215
- Oké, szia.
- Szia, később.
449
00:43:37,043 --> 00:43:38,878
Hogy telnek a napjai?
450
00:43:41,581 --> 00:43:42,983
Sokkal jobban.
451
00:43:44,317 --> 00:43:46,052
Megpróbálok többet pihenni.
452
00:43:50,023 --> 00:43:54,894
A minap elszöktem a munkából.
Elmentem korcsolyázni Thomas-szal.
453
00:43:56,028 --> 00:44:00,630
Nem árulom el senkinek.
454
00:44:04,137 --> 00:44:05,505
És hogy vannak?
455
00:44:07,572 --> 00:44:08,608
Thomas nagyszerűen van.
456
00:44:12,577 --> 00:44:13,880
Mindkettejükre gondolok.
457
00:44:16,148 --> 00:44:20,219
Igen, tudja, mi egész jól elvagyunk.
458
00:44:21,521 --> 00:44:23,223
Mi...
Jól kijövünk.
459
00:44:24,690 --> 00:44:25,925
Jó.
460
00:44:30,195 --> 00:44:33,900
Szóval egyre kevesebbet gondol Rosie-ra?
461
00:44:40,172 --> 00:44:44,644
Mm, igen.
Igen, egyre kevesebbet.
462
00:44:45,677 --> 00:44:48,614
És mi van a gyógyszerekkel.
463
00:44:50,615 --> 00:44:52,052
Úgy érzi, segít?
464
00:44:53,418 --> 00:44:55,221
Teljes mértékben. Igen.
465
00:45:01,325 --> 00:45:04,023
NEM SZEDI A GYÓGYSZEREIT??
466
00:45:12,405 --> 00:45:15,238
- Jól van, ez biztosan jön.
- Igen.
467
00:45:15,240 --> 00:45:18,208
A Gondos Bocs. Jöhet?
468
00:45:18,210 --> 00:45:21,045
- Igen.
- Oké. és mi a helyzet Mr. Dinoszaurusszal?
469
00:45:21,047 --> 00:45:22,679
- Igen. Az is.
- Biztos?
470
00:45:22,681 --> 00:45:24,280
- Nem is tudom!
- Igen.
471
00:45:26,219 --> 00:45:27,954
Túl sok játékod van.
472
00:45:36,561 --> 00:45:39,229
Lola, hoznál nekem egy pohár vizet a konyhából, kérlek?
473
00:45:39,231 --> 00:45:40,266
Igen.
474
00:46:13,166 --> 00:46:15,298
- Fordulj meg.
- Olyan szoros...
475
00:46:15,300 --> 00:46:17,767
Szükségem van még néhány hajtűre.
476
00:46:17,769 --> 00:46:19,206
Anya, ennyi elég.
477
00:46:20,606 --> 00:46:22,743
Úgy nézel ki, mint egy igazi balerina.
478
00:46:26,112 --> 00:46:27,681
Egy kicsit félek,
anya.
479
00:46:28,614 --> 00:46:31,715
Nincs vele semmi baj, ha félsz.
480
00:46:31,717 --> 00:46:35,119
De nézd meg a többi lányt, ők nem tűnnek idegesenek.
481
00:46:35,121 --> 00:46:36,256
Én igen.
482
00:46:38,590 --> 00:46:42,159
Megmondom, mi lesz.
Megyek, és leülök a közönséghez,
483
00:46:42,161 --> 00:46:44,595
és szurkolok neked apáddal és Jezzyvel, jó?
484
00:46:44,597 --> 00:46:46,396
- Gyerünk, lányok!
- Ó, menjünk.
485
00:46:46,398 --> 00:46:48,199
Oké, indulj. Nyomás.
486
00:46:48,201 --> 00:46:50,133
Ne, maradj velem.
487
00:46:50,135 --> 00:46:52,369
Nézd csak, az összes anyuka elment.
488
00:46:52,371 --> 00:46:53,740
Menjetek csak.
Haladjatok.
489
00:46:58,478 --> 00:47:01,612
Annyira csodás vagy, oké?
490
00:47:01,614 --> 00:47:03,613
Te vagy az én bátor kislányom,
és nagyszerű leszel,
491
00:47:03,615 --> 00:47:06,383
és utána később együtt leszünk, jó?
492
00:47:06,385 --> 00:47:07,421
Oké, menj.
493
00:47:08,454 --> 00:47:10,557
Gyerünk! Siess.
494
00:47:23,668 --> 00:47:27,537
Bocsánat.
Sajnálom. Sajnálom.
495
00:47:27,539 --> 00:47:29,608
- Nem volt gond?
- Minden oké.
496
00:47:37,682 --> 00:47:38,818
Istenem.
497
00:47:51,463 --> 00:47:52,498
Szia, Lola.
498
00:47:53,900 --> 00:47:55,135
Jól vagy?
499
00:47:58,905 --> 00:48:00,307
Hű.
500
00:48:01,306 --> 00:48:02,773
A cipőid.
501
00:48:02,775 --> 00:48:04,211
Annyira szépek.
502
00:48:05,811 --> 00:48:08,811
- A szülinapomra kaptam őket.
- Igazán?
503
00:48:08,813 --> 00:48:09,815
Hmm.
504
00:48:10,650 --> 00:48:12,285
Mikor van a szülinapod?
505
00:48:13,719 --> 00:48:15,255
Én következek.
506
00:48:16,355 --> 00:48:17,655
Ne félj.
507
00:48:19,858 --> 00:48:21,161
Itt vagyok.
508
00:48:57,463 --> 00:48:58,598
Mit csinál?
509
00:50:20,746 --> 00:50:22,249
- Elmegyek Loláért.
- Rendben.
510
00:50:39,565 --> 00:50:41,097
Gondolja, vissza kellene mennem oda?
511
00:50:41,099 --> 00:50:42,633
Határozottan megtenném.
512
00:50:42,635 --> 00:50:44,534
Jó lenne újra ott lenni.
513
00:50:44,536 --> 00:50:45,735
- Szia. Bocsánat.
- Szia, édesem.
514
00:50:45,737 --> 00:50:47,273
Nincs hátul.
515
00:50:48,007 --> 00:50:51,278
Akkor ő...
Meglesz valahol.
516
00:50:51,876 --> 00:50:53,976
Rendben, majd jövök.
Bocsánat.
517
00:50:53,978 --> 00:50:55,014
Ne aggódj.
518
00:50:56,548 --> 00:50:58,581
Igen, úgy értem, hogy ő hihetetlen munkát végez nekünk.
519
00:50:58,583 --> 00:51:00,550
- Talán ez nem a legjobb időpont.
- Nem, nem.
520
00:51:00,552 --> 00:51:02,588
Úgy értem, ez most nehéz, tudja? Különösen...
521
00:51:03,489 --> 00:51:04,655
Elnézést, megbocsátana?
522
00:51:04,657 --> 00:51:07,294
Lizzie! Szia.
523
00:51:08,027 --> 00:51:09,126
- Szia.
- Hogy vagy?
524
00:51:09,128 --> 00:51:10,626
Egész jól.
525
00:51:10,628 --> 00:51:13,496
Az jó. Szóval...
526
00:51:13,498 --> 00:51:15,334
mégse kell a ház?
527
00:51:15,967 --> 00:51:18,401
Igen. Igen, átnéztük a számokat,
528
00:51:18,403 --> 00:51:20,403
és nem tudjuk fizetni a jelzálogot.
529
00:51:20,405 --> 00:51:23,407
- Aha. Igen.
- Annyira csalódott vagyok.
530
00:51:23,409 --> 00:51:25,708
- Imádom. Elvittem volna.
- Ó.
531
00:51:25,710 --> 00:51:27,644
Annyira zavarban érzem magam.
532
00:51:27,646 --> 00:51:29,979
Ne, ne légy zavarban.
Ez érthető.
533
00:51:29,981 --> 00:51:32,148
Ilyen az élet.
534
00:51:32,150 --> 00:51:35,952
Amúgy lesz egy búcsúpartink,
535
00:51:35,954 --> 00:51:37,521
ha érdekel.
536
00:51:37,523 --> 00:51:40,124
- Igen. Köszönöm.
- Szombat délután.
537
00:51:40,126 --> 00:51:43,494
- Tudom, kicsit későn szóltam. Jó buli lesz.
- Igen.
538
00:51:43,496 --> 00:51:47,063
A hercegnőm! Meg is jött!
539
00:51:47,065 --> 00:51:50,833
Igen!
Olyan büszke vagyok rád.
540
00:51:50,835 --> 00:51:52,068
Tetszett?
541
00:51:52,070 --> 00:51:55,472
Olyan jó voltál, szerelmem.
542
00:51:55,474 --> 00:51:57,907
Annyira jó voltál, de annyira.
543
00:51:57,909 --> 00:52:00,744
- Igazán? Én annyira ideges voltam.
- Mmm.
544
00:52:02,447 --> 00:52:03,813
Szia.
545
00:52:03,815 --> 00:52:05,784
Szia. Már megint.
546
00:52:07,085 --> 00:52:08,684
Thomas veled van?
547
00:52:08,686 --> 00:52:11,458
Mennem kell rögtön érte.
548
00:52:12,958 --> 00:52:14,527
Ismerős vagy erre?
549
00:52:17,663 --> 00:52:20,967
Csak imádom a balettet.
És te csodás voltál.
550
00:52:21,900 --> 00:52:23,902
Néztél engem?
551
00:52:26,172 --> 00:52:27,474
Mm-hmm.
552
00:52:30,842 --> 00:52:33,677
- Mennem kell.
- Persze.
553
00:52:33,679 --> 00:52:35,014
- Viszlát.
- Viszlát.
554
00:52:41,920 --> 00:52:43,653
Ez furcsa volt.
555
00:52:43,655 --> 00:52:46,592
Igen. Igen, az volt.
556
00:52:48,994 --> 00:52:50,760
Annyira fantasztikus voltál.
557
00:52:50,762 --> 00:52:52,563
Olyan jó voltál.
558
00:52:52,565 --> 00:52:54,898
- Éhes valaki?
- Igen.
559
00:52:54,900 --> 00:52:57,137
- Farkaséhes?
- Igen.
560
00:53:02,708 --> 00:53:03,876
Rendben is vagyunk.
561
00:53:08,179 --> 00:53:11,648
Hű, csodálatos bőre van.
562
00:53:11,650 --> 00:53:12,852
Nagyszerű.
563
00:53:18,958 --> 00:53:20,427
Beszélhetnénk?
564
00:53:22,260 --> 00:53:25,130
Persze. Most?
565
00:53:26,532 --> 00:53:27,767
Rögtön, igen.
566
00:53:31,237 --> 00:53:34,838
Rendben. Alice?
567
00:53:34,840 --> 00:53:37,443
- Aham.
- Figyelnél itt pár percre?
568
00:54:09,041 --> 00:54:11,110
Sose akartad megvenni a házat.
569
00:54:18,583 --> 00:54:20,018
Próbálom a dolgaimat megoldani.
570
00:54:22,721 --> 00:54:24,023
Mifélét?
571
00:54:31,329 --> 00:54:34,132
Elvesztettem a kislányomat 7 évvel ezelőtt.
572
00:54:41,039 --> 00:54:43,876
Nem tudtam.
Én... sajnálom.
573
00:54:46,679 --> 00:54:47,881
Meghalt.
574
00:54:49,748 --> 00:54:50,983
Egy tűzben.
575
00:54:53,918 --> 00:54:55,721
A Bryant kórházban.
576
00:54:59,123 --> 00:55:00,859
Miért mondtad el?
577
00:55:03,295 --> 00:55:08,034
Mert akárhányszor látom Lolát,
egyre jobban meg vagyok győződve.
578
00:55:09,835 --> 00:55:11,538
Miről?
579
00:55:14,172 --> 00:55:17,042
Biztos vagyok benne, hogy ő a lányom.
580
00:55:22,748 --> 00:55:25,148
Ez őrültség.
581
00:55:25,150 --> 00:55:28,952
Hmm? Le se tagadhatod, hogy hasonlít rám.
582
00:55:28,954 --> 00:55:31,291
Úgy gondolod, hogy Lola a lányod?
583
00:55:33,759 --> 00:55:36,262
És miből jöttél rá?
584
00:55:38,731 --> 00:55:40,233
Csak érzem.
585
00:55:42,134 --> 00:55:43,700
Azt hiszem, van némi problémád.
586
00:55:43,702 --> 00:55:45,235
Valami történt.
587
00:55:45,237 --> 00:55:47,574
Ne. Nem akarok erről többet hallani.
588
00:55:48,373 --> 00:55:51,307
Ez őrület.
Tisztában vagy vele?
589
00:55:51,309 --> 00:55:54,945
A kórházban, a tűznél, a zűrzavarban...
590
00:55:54,947 --> 00:55:57,414
Nézd, biztos vagyok benne, hogy ami történt,
nagyon fájdalmas volt,
591
00:55:57,416 --> 00:55:59,085
de Lola az én lányom.
592
00:56:03,155 --> 00:56:06,225
Nem tudom elhinni hogy ilyesmit mondasz.
593
00:56:11,329 --> 00:56:12,896
Nem tudom mi volt a kórházban,
594
00:56:12,898 --> 00:56:14,701
és semmit sem tudok a tűzről.
595
00:56:15,701 --> 00:56:18,338
Oké? Lola a Landry Maternity-ben született.
596
00:56:20,972 --> 00:56:23,710
Részvétem, de ebben nem tudok segíteni.
597
00:56:29,347 --> 00:56:30,782
Azt hiszem, orvoshoz kellene fordulnod.
598
00:56:36,288 --> 00:56:38,925
Nem hiszem, hogy a fiainknak többet
együtt kellene játszania.
599
00:56:45,431 --> 00:56:48,735
És ne közelíts a családomhoz.
600
00:57:08,086 --> 00:57:09,853
Nem hiszem, hogy ez bármit bizonyítana.
601
00:57:09,855 --> 00:57:11,420
Susan nem kamuzik.
602
00:57:11,422 --> 00:57:13,389
Azt mondta, hogy nem kis ideig volt bezárva.
603
00:57:13,391 --> 00:57:16,459
Azt mondta, hogy Lizzie majdnem
egy évig kórházban volt.
604
00:57:16,461 --> 00:57:19,132
Igen, de szerelmem,
elveszette a kislányát.
605
00:57:19,898 --> 00:57:20,932
Képzeld magad a helyébe.
606
00:57:22,134 --> 00:57:23,670
Nem, nem tudom.
607
00:57:26,105 --> 00:57:27,807
Azt hiszem, hívnunk kellene a rendőrséget.
608
00:57:30,108 --> 00:57:34,010
Nézd, a lényeg az, hogy őrült viselkedés ellen nincs törvény?
609
00:57:34,012 --> 00:57:36,045
Az emberek azt mondanak, amit akarnak.
610
00:57:36,047 --> 00:57:40,085
Idefigyelj.
Zaklatja a családunkat.
611
00:57:41,920 --> 00:57:44,887
Nézz ki a bejárat felé,
612
00:57:44,889 --> 00:57:50,395
ahol az "Eladó" tábla van, és ott
senki se lopakodik.
613
00:57:51,362 --> 00:57:52,762
Ugyan már.
Tudod,
614
00:57:52,764 --> 00:57:56,032
az eddigi helyek,
a... korcsolyapálya,
615
00:57:56,034 --> 00:57:57,867
ahova meghívtad.
616
00:57:57,869 --> 00:58:00,369
És a balett?
Mind nyilvános hely.
617
00:58:00,371 --> 00:58:02,037
Nem minősülnek zaklatásnak.
618
00:58:02,039 --> 00:58:03,807
A rendőrség nem fog vele foglalkozni.
619
00:58:03,809 --> 00:58:05,441
Akkor, semmit sem csinálunk?
620
00:58:05,443 --> 00:58:08,411
Nem, semmit.
Nem reagáljuk túl.
621
00:58:08,413 --> 00:58:09,512
Én nem azt csináltam.
622
00:58:09,514 --> 00:58:10,982
De igen.
623
00:58:12,483 --> 00:58:17,320
Bezárjuk az ajtót.
A riasztót bekapcsoljuk.
624
00:58:18,923 --> 00:58:22,295
Édesem, minden rendben lesz.
625
00:58:27,231 --> 00:58:28,934
Oké.
626
00:58:40,545 --> 00:58:42,748
Otthagytad a munkahelyed.
627
00:58:43,548 --> 00:58:45,514
Sok szerencsét a jövőbeni terveidhez.
628
00:58:45,516 --> 00:58:47,516
Köszönöm.
629
00:58:47,518 --> 00:58:49,921
Reméljük, hogy jobb szülő vagy,
mint munkavállaló.
630
00:59:02,201 --> 00:59:03,802
Ez fáj.
631
00:59:16,047 --> 00:59:17,149
Lizzie, ne már.
632
00:59:26,592 --> 00:59:29,959
Oké, ez meg is van.
Mit szeretnél még?
633
00:59:29,961 --> 00:59:32,362
Hoznál még több zsömlét?
634
00:59:32,364 --> 00:59:34,164
- Igen, persze.
- És néhány vega hambit?
635
00:59:34,166 --> 00:59:36,233
- Oké, meglesz.
- Köszönöm.
636
01:00:29,186 --> 01:00:33,523
Hé, kösz, hogy vigyáztok a gyerekekre.
Óriási itt a kupleráj.
637
01:00:33,525 --> 01:00:36,693
- Rendben, ne aggódj. Segítünk, ahol tudunk.
- Mit csinálnak?
638
01:00:36,695 --> 01:00:40,329
Épp süteménnyel tömik magukat.
Akkor jó szórakozást este.
639
01:00:40,331 --> 01:00:43,333
És tegyél róla, hogy
egyenek hamburgert, vagy valamit, oké?
640
01:00:43,335 --> 01:00:46,702
- Igen.
- Amúgy a közelben vannak? Tudok köszönni nekik?
641
01:00:46,704 --> 01:00:49,505
Nos, Jeremy focizik a barátaival,
642
01:00:49,507 --> 01:00:51,708
és Lola elment sétálni a barátoddal.
643
01:00:51,710 --> 01:00:57,213
- A barátommal?
- Igen. Kedves ember. Lizzie.
644
01:00:57,215 --> 01:00:59,385
- Micsoda?
- Aki megvette volna a házadat.
645
01:01:00,485 --> 01:01:02,151
Várj, ez...
nem gond?
646
01:01:02,153 --> 01:01:05,123
Nem.
Nem jó hír.
647
01:01:05,690 --> 01:01:07,356
Igazán kedvesnek tűnt.
648
01:01:07,358 --> 01:01:09,458
Figyelj, odarohanok, oké?
649
01:01:09,460 --> 01:01:11,260
Claire, biztos vagyok benne, hogy jól van.
650
01:01:11,262 --> 01:01:12,729
Nem akarod, hogy...
651
01:01:12,731 --> 01:01:15,001
Igen. Nem. A... francba.
652
01:01:15,701 --> 01:01:18,568
Majd én elintézem, oké?
653
01:01:18,570 --> 01:01:20,539
Nem hiszem el, hogy elengedted vele.
654
01:01:33,518 --> 01:01:34,619
Akarsz tudni egy titkot?
655
01:01:39,523 --> 01:01:41,393
Volt egyszer egy kisbabám.
656
01:01:42,728 --> 01:01:44,163
Egy kislány.
657
01:01:47,032 --> 01:01:48,601
Mi történt vele?
658
01:01:52,237 --> 01:01:53,405
Ő...
659
01:01:56,340 --> 01:01:58,009
Baleset érte.
660
01:02:10,389 --> 01:02:12,057
Szerettem őt nagyon.
661
01:02:23,235 --> 01:02:24,603
Szereted az anyukádat?
662
01:02:31,309 --> 01:02:32,611
Ő is szeret téged.
663
01:02:37,715 --> 01:02:39,184
A picsába.
664
01:02:41,119 --> 01:02:42,684
Gyerünk már, kurvára sietek!
665
01:02:52,097 --> 01:02:53,466
Tudod, mi ez?
666
01:02:57,235 --> 01:02:58,704
Ez egy angyali jel.
667
01:03:03,442 --> 01:03:05,710
Mikor a kisbaba az anyaméhben van...
668
01:03:07,112 --> 01:03:08,610
tudja az összes választ
669
01:03:08,612 --> 01:03:10,648
a nagyvilág minden titkára.
670
01:03:13,117 --> 01:03:15,485
Aztán, születés előtt,
671
01:03:15,487 --> 01:03:19,692
egy angyal ideérinti az ujját a kisbaba szája fölé.
672
01:03:20,659 --> 01:03:22,294
Sss.
673
01:03:25,163 --> 01:03:27,333
És a kisgyerek mindent elfelejt.
674
01:03:29,800 --> 01:03:32,637
Ezért van itt mindenkinek egy kis rés.
675
01:03:37,175 --> 01:03:38,244
Igen.
676
01:03:40,144 --> 01:03:41,447
Az az.
677
01:03:47,219 --> 01:03:49,121
Az összes válasz bennünk van.
678
01:03:50,889 --> 01:03:56,195
De nagyon csendben kell lennünk,
hogy nyugodtan tudjunk emlékezni.
679
01:04:17,715 --> 01:04:19,085
Emlékszel rám?
680
01:04:52,918 --> 01:04:54,316
Tessék.
681
01:04:54,318 --> 01:04:56,619
- Szia. Hol van?
- Szia!
682
01:04:56,621 --> 01:04:58,921
Itt van valahol.
683
01:04:58,923 --> 01:05:01,126
- Hol?
- Épp most jött vissza.
684
01:05:04,563 --> 01:05:06,396
Ó, ott van.
685
01:05:06,398 --> 01:05:08,463
Istenem, sajnálom.
Azt hitted, megőrültem.
686
01:05:08,465 --> 01:05:12,401
Egyáltalán nem, nagyon sajnálom.
Nagyon kedvesnek tűnt.
687
01:05:12,403 --> 01:05:13,936
- Szia.
- Szia.
688
01:05:13,938 --> 01:05:16,706
- Jól vagy?
- Aham.
689
01:05:16,708 --> 01:05:18,441
Mit csináltál?
690
01:05:18,443 --> 01:05:20,412
Elmentem csónakázni Lizzie-vel.
691
01:05:22,947 --> 01:05:24,716
Ó. Oké.
692
01:05:25,916 --> 01:05:27,219
Ö...
693
01:05:28,920 --> 01:05:33,159
Mit...
Miről beszéltetek?
694
01:05:35,827 --> 01:05:37,163
Angyalokról.
695
01:05:37,862 --> 01:05:39,798
Angyalok. Oké.
696
01:05:43,300 --> 01:05:45,304
Beszéltetek bármi másról?
697
01:05:47,938 --> 01:05:49,274
Kisbabákról.
698
01:05:50,574 --> 01:05:51,676
Kisbabák.
699
01:05:53,945 --> 01:05:55,247
Ö...
700
01:05:56,014 --> 01:06:00,486
Drágám, ugye...
701
01:06:01,385 --> 01:06:02,755
Nem ért hozzád?
702
01:06:07,425 --> 01:06:08,460
Nem.
703
01:06:09,293 --> 01:06:10,461
Tuti biztos?
704
01:06:12,297 --> 01:06:15,201
Igen? Oké.
705
01:06:16,635 --> 01:06:19,369
- És te beszéltél az angyalokról?
- Igen.
706
01:06:19,371 --> 01:06:20,739
Oké, az szép dolog.
707
01:06:24,476 --> 01:06:25,611
Itt vagyok.
708
01:06:27,878 --> 01:06:31,317
Segítettem valakinek. Sajnálom.
709
01:06:33,018 --> 01:06:34,320
Jó napot, Lizzie.
710
01:06:36,721 --> 01:06:40,659
Mit csinál itt?
És ti mit csináltok itt?
711
01:06:41,626 --> 01:06:42,828
Az iskola felhívott.
712
01:06:44,996 --> 01:06:47,463
Nem jöttél értem fociedzés után.
713
01:06:48,733 --> 01:06:50,568
Tommy, miért nem mégy fel az emeletre?
714
01:06:51,536 --> 01:06:53,472
Oké? Menj.
715
01:06:54,338 --> 01:06:55,873
Sajnálom, édesem.
716
01:07:03,681 --> 01:07:05,483
Lizzie.
717
01:07:07,585 --> 01:07:09,288
Tudod, hogy változtatnod kell a dolgokon.
718
01:07:10,487 --> 01:07:11,820
Thomas még olyan korban van. Ő csak...
719
01:07:11,822 --> 01:07:14,057
Sürgős munka volt.
720
01:07:14,059 --> 01:07:16,262
Mindig van mentséged, Lizzie.
721
01:07:19,530 --> 01:07:20,599
Anya?
722
01:07:21,599 --> 01:07:22,668
Apa?
723
01:07:23,568 --> 01:07:25,400
Ugyan már!
724
01:07:25,402 --> 01:07:27,305
Tudjátok, hogy jobban vagyok.
725
01:07:28,873 --> 01:07:32,541
Lizzie, aggódunk maga miatt.
726
01:07:32,543 --> 01:07:34,879
- Szeretnénk beutalni orvosi kezelésre.
- Ó, Istenem.
727
01:07:35,980 --> 01:07:38,481
Úgy gondoljuk, hogy a legjobb esélye
a teljes gyógyulásra az,
728
01:07:38,483 --> 01:07:41,287
ha részt venne egy fekvőbeteg programon.
729
01:07:42,487 --> 01:07:43,885
Ez csak átmeneti lenne.
730
01:07:47,057 --> 01:07:50,561
Úgy értve, hogy én... én...
731
01:07:54,465 --> 01:07:56,501
Mi lesz Thomas-szal?
Mi lesz a munkámmal?
732
01:07:59,436 --> 01:08:03,409
Alice hívott.
Elmondta, hogy kirúgtak.
733
01:08:04,509 --> 01:08:06,909
Micsoda?
734
01:08:06,911 --> 01:08:09,512
Felhívott?
Kibaszottul felhívott?
735
01:08:09,514 --> 01:08:13,052
Azt mondta, hogy küldött neked egy csomó sms-t.
Mi mást tehetett volna?
736
01:08:15,085 --> 01:08:18,653
Mindent kézben tartok.
Csak annyi van, hogy...
737
01:08:18,655 --> 01:08:21,393
Nem vagy magadnál.
Mi más van még?
738
01:08:22,860 --> 01:08:24,329
Egyszerűen nem mentél el érte.
739
01:08:34,472 --> 01:08:36,075
- Beszélni akarok vele.
- Várj.
740
01:08:41,645 --> 01:08:44,946
Amióta visszajöttél...
a kórházból,
741
01:08:44,948 --> 01:08:47,353
nem hiszem hogy valóban is visszatértél.
742
01:08:49,587 --> 01:08:50,823
Ez nem igazságos.
743
01:08:56,895 --> 01:09:02,968
Oké.
Nézzétek, igazán értékelem,
hogy mindenki aggódik értem, meg minden.
744
01:09:07,572 --> 01:09:09,875
Az igazság az, hogy én...
745
01:09:12,109 --> 01:09:18,384
Másra koncentrálok...
egy fontos dologra.
746
01:09:21,853 --> 01:09:26,391
Valójában ez valami...
hihetetlen dolog.
747
01:09:28,592 --> 01:09:31,697
Tudom, hogy őrültségnek hangzik.
Tudom.
748
01:09:33,198 --> 01:09:39,605
De történt, hogy találkoztam egy kislánnyal.
749
01:09:42,006 --> 01:09:45,010
És én... még nem vagyok benne teljesen biztos.
750
01:09:49,680 --> 01:09:53,518
De nagyon nagy a valószínűsége...
751
01:09:55,720 --> 01:09:57,021
hogy ő Rosie.
752
01:10:03,161 --> 01:10:05,063
- A kicsikém.
- Igen.
753
01:10:06,997 --> 01:10:08,065
Tudod?
754
01:10:08,899 --> 01:10:10,067
Ő meghalt.
755
01:10:11,970 --> 01:10:13,268
A mi Rosie-nk meghalt.
756
01:10:13,270 --> 01:10:15,103
Nem, nem tudhatod.
757
01:10:15,105 --> 01:10:16,175
Kérlek, ne mondd ezt.
758
01:10:16,908 --> 01:10:19,107
Megpróbáltam túllépni rajta.
759
01:10:19,109 --> 01:10:24,213
Próbáltam,
de talán van egy ok, amiért nem tudok.
760
01:10:24,215 --> 01:10:27,886
Nem tudom megmagyarázni,
de itt bent érzem.
761
01:10:30,054 --> 01:10:32,858
Mike, neki kell lennie.
762
01:10:34,192 --> 01:10:36,060
Ő lehet a mi lányunk.
763
01:10:37,595 --> 01:10:41,766
Lizzie,
mikor lesz ennek vége?
764
01:10:43,635 --> 01:10:46,168
Ha nem hamvasztották volna el akkoriban,
765
01:10:46,170 --> 01:10:48,704
akkor a boncolás bizonyította volna nekünk,
766
01:10:48,706 --> 01:10:51,107
hogy az a lány nem a miénk, aki meghalt!
767
01:10:51,109 --> 01:10:53,142
Azt hiszed, volt választásom?
768
01:10:53,144 --> 01:10:54,744
Ott kellett volna lenned!
769
01:10:54,746 --> 01:10:56,211
Ott kellett volna velem lenned azon az estén!
770
01:10:56,213 --> 01:10:57,983
Azt mondtad, menjek haza Thomas-szal!
771
01:11:01,252 --> 01:11:04,623
Lizzie, hagyd abba! Kérlek.
772
01:11:05,122 --> 01:11:06,157
Állj le.
773
01:11:10,328 --> 01:11:12,631
Ezt már átpörgettük ezerszer.
774
01:11:13,297 --> 01:11:15,634
Bármit is érzel...
775
01:11:16,935 --> 01:11:18,103
Megértelek.
776
01:11:19,737 --> 01:11:21,573
De te a múltban ragadtál.
777
01:11:23,608 --> 01:11:24,743
Én is átmentem ezen.
778
01:11:28,011 --> 01:11:29,847
De te ottragadtál.
779
01:11:32,082 --> 01:11:33,652
Miért gondoltad, hogy el kell mennem?
780
01:11:39,791 --> 01:11:41,994
És most
Thomas kétségbe van esve.
781
01:11:43,328 --> 01:11:44,563
Miért?
782
01:11:46,331 --> 01:11:48,731
Hogy megünnepled-e a születésnapját.
783
01:11:48,733 --> 01:11:50,633
Én nem hoztam ilyen helyzetbe!
784
01:11:50,635 --> 01:11:52,704
Kérlek, ne erőltesd, hogy
elvegyem tőled örökre.
785
01:11:55,806 --> 01:11:57,074
Ez nem az, amit akarok.
786
01:11:58,976 --> 01:12:00,679
De ezen a héten velem lesz.
787
01:12:02,880 --> 01:12:03,916
Egyelőre.
788
01:12:09,252 --> 01:12:11,687
- Most mindketten boldogok vagytok?
- A fenébe, Lizzie.
789
01:12:11,689 --> 01:12:14,690
Olyan vagy, mint egy élőhalott.
Rosie nem jön vissza. Fogadd el!
790
01:12:14,692 --> 01:12:19,027
Még életben van!
Érzem! Én vagyok az anyja!
791
01:12:19,029 --> 01:12:21,964
- Én vagyok a rohadt anyja! Tudom!
- Elisabet.
792
01:12:26,304 --> 01:12:27,937
Elisabet.
793
01:12:27,939 --> 01:12:29,274
Nem hisztek nekem.
794
01:12:38,082 --> 01:12:39,685
Ó, Lizzie!
795
01:12:44,689 --> 01:12:45,824
- Lizzie!
- Lena!
796
01:12:54,966 --> 01:12:56,301
Új üzenet.
797
01:12:57,100 --> 01:12:58,970
Lizzie, Claire Bradley vagyok.
798
01:13:01,072 --> 01:13:03,205
Mi a faszt gondoltál, hogy mit csinálsz a River Parkban ma,
799
01:13:03,207 --> 01:13:06,776
mikor elvitted a lányom csónakázni?
800
01:13:06,778 --> 01:13:12,281
Tudod, szimpatikus voltál, de túlmentél a határon.
801
01:13:12,283 --> 01:13:15,017
Ha még egyszer a családom közelébe jössz,
ígérem,
802
01:13:15,019 --> 01:13:16,755
hogy szólunk a rendőrségnek.
803
01:13:20,992 --> 01:13:23,662
Az ismétléshez... Üzenet törölve.
804
01:13:31,339 --> 01:13:34,395
LIZZIE
6 éves korában
805
01:13:42,368 --> 01:13:44,878
A TŰZ 12 ANYA GYERMEKÉT ÖLTE MEG A BRYANT KÓRHÁZBAN.
806
01:13:44,958 --> 01:13:47,934
EGY ELEKTROMOS HIBA OKOZTA A HATALMAS TÜZET A SZÜLÉSZETI OSZTÁLYON.
807
01:14:01,932 --> 01:14:03,335
Új üzenet.
808
01:14:05,168 --> 01:14:07,969
Üdv, Belinda Roberts vagyok,
a Bryant Kórházból hívom.
809
01:14:07,971 --> 01:14:12,241
Maga érdeklődött ismét
korábbi ápoltjainkról.
810
01:14:12,243 --> 01:14:14,943
Ahogy már mondtam, a kórház szabályzata szerint
811
01:14:14,945 --> 01:14:17,946
a betegek adatait csak a közvetlen
családtagokkal osztjuk meg,
812
01:14:17,948 --> 01:14:20,883
akiknek a beazonosítása szükséges.
813
01:14:20,885 --> 01:14:24,289
Ha még egyéb kérdése lenne, hívjon bátran. Köszönöm.
814
01:14:26,323 --> 01:14:30,394
Az ismétléshez nyomja meg a 7-es gombot.
A törléshez a 3-as gombot.
815
01:15:35,193 --> 01:15:36,427
A mosdót keresi?
816
01:15:37,328 --> 01:15:39,898
Igen. Igen.
817
01:15:41,231 --> 01:15:42,367
Ott van.
818
01:15:43,134 --> 01:15:44,269
Köszönöm.
819
01:16:20,604 --> 01:16:22,106
Mit csinálsz itt?
820
01:16:23,474 --> 01:16:25,342
A férjed hívott meg.
821
01:16:26,109 --> 01:16:28,576
Tűnj el a házamból.
822
01:16:28,578 --> 01:16:31,882
Fizetem a DNS tesztet.
Ez az egyetlen megoldás.
823
01:16:33,216 --> 01:16:34,549
Tessék?
824
01:16:34,551 --> 01:16:36,320
Tudom, amit tudok.
825
01:16:37,255 --> 01:16:38,390
Istenem!
826
01:16:40,658 --> 01:16:43,592
- Vissza akarom kapni a lányomat.
- Kifelé!
827
01:16:43,594 --> 01:16:46,160
Te beteg vagy.
Nem fogod fel?
828
01:16:46,162 --> 01:16:49,164
Hagyd békén a családomat egyszer, és
mindenkorra, oké?
829
01:16:49,166 --> 01:16:52,567
Most épp magánlaksértést követsz el.
830
01:16:52,569 --> 01:16:55,539
Tűnj el a tulajdonomról,
vagy hívom a rendőrséget.
831
01:17:09,287 --> 01:17:12,257
Basszus.
832
01:17:14,692 --> 01:17:18,294
- Jól vagy? Ő volt?
- Igen, ő volt az.
833
01:17:18,296 --> 01:17:20,262
Azt hittem felhívtad, hogy ne jöjjön el.
834
01:17:20,264 --> 01:17:22,033
Én fel is hívtam.
835
01:17:42,520 --> 01:17:44,352
- Oké, itt van az Uber-unk!
- Pá, srácok!
836
01:17:44,354 --> 01:17:46,321
- Köszönjük a bulit!
- Jó volt.
837
01:17:46,323 --> 01:17:48,057
- Köszönöm, hogy eljöttetek.
- Viszlát.
838
01:17:48,059 --> 01:17:49,625
Ugorjatok be hozzánk Perth-ben.
839
01:17:49,627 --> 01:17:51,360
- Persze, beugrunk.
- Jó utat.
840
01:17:51,362 --> 01:17:53,128
- Imádlak titeket.
- Hiányozni fogsz.
841
01:18:17,320 --> 01:18:19,722
- Odaadnád a tányérokat?
- Persze. Hagyd csak őket. Majd én elviszem.
842
01:18:19,724 --> 01:18:21,656
Ne,
csak leöblítem őket.
843
01:18:21,658 --> 01:18:24,058
Oké. Hagyd.
A többit majd reggel.
844
01:18:24,060 --> 01:18:26,530
Rendben.
Bezártál hátul?
845
01:19:08,538 --> 01:19:09,974
Gyere az ágyba édesem!
846
01:19:11,375 --> 01:19:12,978
Csak még beállítom a riasztót.
847
01:20:40,197 --> 01:20:42,132
Tudod, csak azt szeretném mondani,
848
01:20:42,699 --> 01:20:47,468
hogy annyira nagyon sajnálom,
849
01:20:47,470 --> 01:20:51,874
hogy nem vettem komolyabban azt az
őrült nőszemélyt, oké?
850
01:20:51,876 --> 01:20:55,177
És nézd, igazad volt.
851
01:20:55,179 --> 01:20:58,649
Nekem kellett volna valamit tenni,
mikor elvitte csónakázni.
852
01:20:59,682 --> 01:21:01,782
Holnap kora reggel,
miután elvittük a gyerekeket,
853
01:21:01,784 --> 01:21:03,585
bemegyünk a rendőrségre,
854
01:21:03,587 --> 01:21:06,524
és távoltartási végzést kérünk ellene, oké?
855
01:21:07,490 --> 01:21:08,525
Köszönöm.
856
01:21:43,460 --> 01:21:45,230
Megyek a gyerekekért, édesem.
857
01:21:45,662 --> 01:21:46,697
Oké.
858
01:21:47,765 --> 01:21:48,833
Kell valami?
859
01:21:50,234 --> 01:21:51,402
Nem, csak ők.
860
01:24:39,703 --> 01:24:43,641
Betörtél az otthonomba,
és megtámadtál.
861
01:24:44,774 --> 01:24:47,511
- Ennek most kurvára véget vetek.
- Szúrd belém.
862
01:24:48,078 --> 01:24:50,478
- Szúrd belém!
- Hallgass rám!
863
01:24:50,480 --> 01:24:53,048
Most azonnal szépen kisétálsz ez életemből.
864
01:24:53,050 --> 01:24:58,018
Nem, én nem. Meg kell ölnöd,
mert sose fogok leállni.
865
01:24:58,020 --> 01:24:59,056
Istenem!
866
01:25:00,823 --> 01:25:02,124
Tudom, amit tudok.
867
01:25:02,126 --> 01:25:03,594
És mi az?
868
01:25:06,162 --> 01:25:09,800
Fogalmad sincs, milyen érzés elveszíteni egy gyereket.
869
01:25:11,467 --> 01:25:15,072
Úgy tölteni el minden egyes napod,
hogy hiányzik egy darabod.
870
01:25:16,105 --> 01:25:19,643
Élni a fájdalommal,
ami sose múlik el.
871
01:25:21,578 --> 01:25:24,682
Én... elvesztettem a kislányomat.
872
01:25:27,518 --> 01:25:29,918
Elvesztettem a férjemet.
873
01:25:29,920 --> 01:25:32,890
A házasságomat. A fiamat elvették tőlem.
874
01:25:34,625 --> 01:25:36,491
Elvesztettem a munkámat.
875
01:25:36,493 --> 01:25:38,058
Még randizni se tudok rendesen.
876
01:25:38,060 --> 01:25:42,097
Nem tudok nevetni,
nem tudok aludni, és enni sem.
877
01:25:42,099 --> 01:25:45,369
Régen vidám voltam.
Régen vidám voltam.
878
01:25:45,969 --> 01:25:47,637
Elment az eszed.
879
01:25:51,207 --> 01:25:55,612
Ez az, amit mindenki ismételget...
7 éve.
880
01:25:56,880 --> 01:25:58,580
De én...
881
01:25:58,582 --> 01:26:01,782
Tudom, mi az enyém.
882
01:26:01,784 --> 01:26:04,986
Nem. Semmit se tudsz.
883
01:26:04,988 --> 01:26:06,620
Be fogom bizonyítani.
884
01:26:06,622 --> 01:26:08,956
Addig megyek, míg be nem bizonyítom.
885
01:26:08,958 --> 01:26:11,492
- Jobb lesz, ha kurvára eltűnsz a házamból!
- Sose fogok leállni.
886
01:26:11,494 --> 01:26:14,795
- Kifelé!
- Megcsináltatom a DNS tesztet,
887
01:26:14,797 --> 01:26:18,933
és a csúnya kis titkod ki fog bukni,
888
01:26:18,935 --> 01:26:21,001
és mindenki rájön, hogy ki is vagy valójában.
889
01:26:21,003 --> 01:26:24,108
Kifelé.
890
01:26:25,141 --> 01:26:26,810
Kifelé.
891
01:26:30,713 --> 01:26:33,917
Ott voltál.
A kórházban.
892
01:26:38,555 --> 01:26:41,790
Kurvára ne hazudj nekem!
Ne hazudj nekem!
893
01:26:41,792 --> 01:26:44,726
Azt akarom, hogy az egész kibaszott világ
tudja meg, hogy mi vagy te!
894
01:26:44,728 --> 01:26:47,128
Egy tolvaj, és egy rohadt hazug.
895
01:26:47,130 --> 01:26:48,729
- Én nem vagyok olyan!
- Elloptad a kisbabámat.
896
01:26:48,731 --> 01:26:50,531
- Elloptad a kisbabámat.
- Nem.
897
01:26:50,533 --> 01:26:54,971
Nem, megmentettem.
Én mentettem meg.
898
01:26:58,641 --> 01:27:01,746
Megmentettem, mert elvesztettem az enyémet.
899
01:27:03,814 --> 01:27:07,985
Elvesztettem a gyerekemet a tűzben.
Megfulladt a füstben.
900
01:27:10,020 --> 01:27:11,622
Ó, a fenébe is!
901
01:27:17,860 --> 01:27:21,263
Láttam egy halott nőt a padlón.
Nem láttam az arcát.
902
01:27:21,265 --> 01:27:23,634
Lángok, és füst volt mindenhol.
903
01:27:30,841 --> 01:27:33,511
Még volt anyatej a melleimben.
904
01:27:39,115 --> 01:27:41,051
Elvesztettem a kisbabámat...
905
01:27:42,886 --> 01:27:45,156
és egy másikra volt szükségem.
906
01:27:46,088 --> 01:27:48,926
Még csak nem is láttam.
Csak hallottam.
907
01:27:53,796 --> 01:27:54,831
Rosie-t.
908
01:27:55,998 --> 01:28:00,604
Hallottad őt.
909
01:28:01,872 --> 01:28:04,839
Őt. Lolát.
910
01:28:04,841 --> 01:28:08,012
Nem. Az én Rosie-mat.
911
01:28:13,984 --> 01:28:16,217
Egyedül voltam szülés közben.
912
01:28:16,219 --> 01:28:19,823
Bernie nem volt itt.
Nem volt ott senki.
913
01:28:20,923 --> 01:28:25,595
Ő nem tudja, hogy Lola nem az övé.
Kérlek.
914
01:28:26,662 --> 01:28:28,265
Kérlek, ne vedd el tőlem.
915
01:28:33,170 --> 01:28:34,271
Kérlek.
916
01:28:35,338 --> 01:28:36,707
Mami?
917
01:28:37,940 --> 01:28:38,975
Ó...
918
01:28:47,884 --> 01:28:51,021
Szálljatok be az autóba, gyerekek.
Minden rendben. Minden rendben lesz.
919
01:28:51,688 --> 01:28:53,557
Sajnálom.
920
01:28:58,095 --> 01:28:59,564
Sajnálom.
921
01:29:42,038 --> 01:29:43,206
Igaz ez?
922
01:29:49,779 --> 01:29:50,947
Annyira sajnálom.
923
01:29:54,917 --> 01:29:57,152
Ő az.
Megtaláltam.
924
01:29:57,154 --> 01:29:58,189
Rosie-t.
925
01:30:12,335 --> 01:30:14,204
- Kérsz limonádét, Tom?
- Igen.
926
01:30:31,454 --> 01:30:35,925
Milyen gyakran fog velünk lenni?
927
01:30:38,761 --> 01:30:42,766
Nem tudjuk még, édesem.
Ezen még dolgoznunk kell.
928
01:30:43,500 --> 01:30:45,202
Talán egy kicsit az elején.
929
01:30:46,770 --> 01:30:48,402
Jól hangzik.
930
01:30:48,404 --> 01:30:51,375
Legalábbis, amíg Claire tárgyalásának vége nem lesz.
931
01:30:52,475 --> 01:30:55,311
De te vagy az anyja.
Veled kellene lennie.
932
01:30:58,180 --> 01:31:00,317
- És Mike-al is, természetesen.
- Hmm.
933
01:31:01,118 --> 01:31:02,153
Hahó?
934
01:31:04,520 --> 01:31:05,789
Készen állsz?
935
01:31:22,338 --> 01:31:23,373
Sziasztok.
936
01:31:29,880 --> 01:31:31,015
Szia.
937
01:31:33,283 --> 01:31:34,351
Szia.
938
01:31:36,386 --> 01:31:38,122
Olyan boldog vagyok, hogy itt vagy.
939
01:31:48,265 --> 01:31:49,467
Szia, Lola.
940
01:31:51,368 --> 01:31:53,003
Nagyon örülük, hogy találkoztunk.
941
01:31:55,471 --> 01:31:59,143
Én... Mike vagyok.
942
01:32:00,877 --> 01:32:01,979
Szia, Mike.
943
01:32:04,280 --> 01:32:05,349
Szia.
944
01:32:33,210 --> 01:32:36,247
Ö... szeretnétek bejönni?
945
01:32:41,184 --> 01:32:42,219
Igen?
946
01:32:46,523 --> 01:32:49,193
Van egy ötletem.
947
01:32:50,426 --> 01:32:53,797
Szeretnéd, ha Jeremy is bejönne veled?
948
01:32:59,603 --> 01:33:01,505
Hmm?
Thomas a kertben van.
949
01:33:05,108 --> 01:33:07,275
Ö, igen. Ez...
Ez így lenne a legjobb.
950
01:33:07,277 --> 01:33:10,010
Jez, nem akarsz Thomas-szal és Lolával eltölteni egy kis időt?
951
01:33:10,012 --> 01:33:12,479
- De igen.
- Jól van, jó fiú.
952
01:33:12,481 --> 01:33:13,984
Igen.
953
01:33:21,024 --> 01:33:22,257
Ő a nagymamád.
954
01:33:22,259 --> 01:33:25,626
Szia.
A nevem Lena.
955
01:33:25,628 --> 01:33:29,300
Annyira örülök, hogy találkoztunk.
Olyan aranyos vagy.
956
01:33:31,100 --> 01:33:32,599
- Szia, Lola.
- Szia.
957
01:33:32,601 --> 01:33:34,572
Carl vagyok,
a nagypapád.
67424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.