All language subtitles for Angel.Of.Mine.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.TrueHD.5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,706 --> 00:02:27,776 Egy pillanat! 2 00:02:40,823 --> 00:02:42,891 Oké, csak segíteni akartam. 3 00:03:11,909 --> 00:03:16,948 ELTŰNT ANGYAL 4 00:03:18,026 --> 00:03:20,227 - Hol vagy? - Mindjárt otthon vagyok. 5 00:03:20,229 --> 00:03:22,696 Mondtam, hogy van egy üzleti vacsorám. 6 00:03:22,698 --> 00:03:24,231 Tudom. 7 00:03:24,233 --> 00:03:26,166 Ráfordultam az utcára, jó? 8 00:03:26,168 --> 00:03:27,233 Látsz? 9 00:03:27,235 --> 00:03:28,670 Úristen, lassíthatna! 10 00:03:40,616 --> 00:03:42,181 Hagyhattad volna egyedül a lakásban is. 11 00:03:42,183 --> 00:03:43,949 Már nagyfiú, nem tűnt fel? 12 00:03:43,951 --> 00:03:45,785 Hagyjam a lakásban? 13 00:03:45,787 --> 00:03:47,924 Így akarod együtt eltölteni a hetet? 14 00:03:48,556 --> 00:03:49,788 Gyere, édesem. 15 00:03:49,790 --> 00:03:50,859 Várj egy percet. 16 00:03:56,831 --> 00:03:57,933 Ez a tiéd. 17 00:04:09,211 --> 00:04:11,110 - Menj fel, édesem. - Lehetne... 18 00:04:11,112 --> 00:04:12,481 Az emeletre, Thomas. 19 00:04:13,782 --> 00:04:15,218 - Na jó. - Viszlát, pajti. 20 00:04:26,228 --> 00:04:28,294 Kizárólagos felügyeleti jog? 21 00:04:28,296 --> 00:04:32,100 A láthatás kivételével. Nem akarom őt tőled teljesen elzárni. 22 00:04:33,068 --> 00:04:34,537 Jól tudtad, hogy ez fog történni. 23 00:04:36,305 --> 00:04:37,803 Nincs rá semmi okod. 24 00:04:37,805 --> 00:04:40,041 Csak azt akarom, ami a legjobb a fiamnak. 25 00:04:40,942 --> 00:04:42,841 A mi fiunknak. Nem azt szeretnénk mindketten? 26 00:04:42,843 --> 00:04:45,344 Váltóhetekben állapodtunk meg. Megegyeztünk. 27 00:04:45,346 --> 00:04:47,247 Igen, ezt már párszor eljátszottuk. 28 00:04:47,249 --> 00:04:49,315 A középsuliban nyugodt háttérre van szüksége. 29 00:04:51,119 --> 00:04:55,087 A középiskolában a gyerekek fele elvált szülők gyermeke. 30 00:04:55,089 --> 00:04:56,755 A gyerekek fele az egész rohadt világon. 31 00:04:56,757 --> 00:04:58,091 Igen. Persze, 32 00:04:58,093 --> 00:04:59,729 de te sem voltál valami jó szülő. 33 00:05:01,930 --> 00:05:02,965 Hű. 34 00:05:09,637 --> 00:05:11,239 Érzi, hogy nem vagy az év anyukája, Lizzie. 35 00:05:15,310 --> 00:05:16,679 Az év anyukája? 36 00:05:17,245 --> 00:05:19,115 Figyelj csak. Nézd, 37 00:05:20,348 --> 00:05:23,082 tudom, hogy te is nyugodt körülményeket akarsz neki. 38 00:05:47,776 --> 00:05:49,845 Holnap a fél napot bent kell legyek dolgozni. 39 00:05:51,146 --> 00:05:52,213 Megint? 40 00:05:54,149 --> 00:05:59,084 Igen. Szóval a nagyi fog Sam szülinapi partijára elvinni. 41 00:05:59,086 --> 00:06:00,755 Én majd később fogok jönni. 42 00:06:10,798 --> 00:06:11,933 Ezt akarod vinni ajándékba? 43 00:06:12,434 --> 00:06:14,203 - Jó lesz? - Igen. 44 00:06:15,870 --> 00:06:17,973 Csak vedd le az árcédulát. 45 00:06:36,358 --> 00:06:39,629 Hozok nekünk valami gyorskaját vacsira, jó? 46 00:06:41,762 --> 00:06:42,798 Igen. 47 00:06:55,142 --> 00:06:58,380 Hé, anya, nekem is lehet valamikor ilyen szülinapi partim? 48 00:06:59,281 --> 00:07:03,082 Aha, persze. Miért ne? 49 00:07:03,084 --> 00:07:05,654 - Igazán? - Talán valami hasonlót, mint itt. 50 00:07:11,059 --> 00:07:15,461 10, 9, 8, 51 00:07:15,463 --> 00:07:19,899 7, 6, 5, 4, 52 00:07:19,901 --> 00:07:23,739 3, 2, 1. 53 00:07:25,973 --> 00:07:28,310 Aki bújt, aki nem, megyek! 54 00:07:47,862 --> 00:07:49,495 Hú! 55 00:07:49,497 --> 00:07:53,065 - Ó, ne! - Ó, ne ess kétségbe. Minden oké lesz. 56 00:07:53,067 --> 00:07:56,368 Nem nézhetem tétlenül, hogy egy ilyen szép szoknya piszkos maradjon. 57 00:07:56,370 --> 00:07:57,906 - Ó. - Tessék. 58 00:07:59,074 --> 00:08:00,141 Claire vagyok. 59 00:08:00,841 --> 00:08:02,976 Én meg Lizzie. Köszi. 60 00:08:02,978 --> 00:08:04,045 Szívesen. 61 00:08:28,302 --> 00:08:29,872 Ki volt az a kislány? 62 00:08:32,339 --> 00:08:33,375 Melyik? 63 00:08:36,545 --> 00:08:37,913 Elég csinos. 64 00:08:39,380 --> 00:08:41,416 Nagy barna szemekkel. 65 00:08:43,218 --> 00:08:46,122 Hosszú haj. Rózsaszín ruhában volt. 66 00:08:46,954 --> 00:08:48,990 Azt hiszem, ő Jeremy húga. 67 00:08:52,494 --> 00:08:53,896 Tudod a nevét? 68 00:08:54,528 --> 00:08:56,028 Kinek? 69 00:08:56,030 --> 00:08:58,131 Jeremy kishúgának. 70 00:08:58,133 --> 00:08:59,168 Nem. 71 00:09:00,368 --> 00:09:03,239 Nem, miért is tudnád? 72 00:09:05,506 --> 00:09:06,775 Menjünk. 73 00:09:11,413 --> 00:09:15,817 Mindent intézz el időben, édesem. Fogmosás, wc, ágy. 74 00:09:24,525 --> 00:09:28,897 3, 2, 1. 75 00:09:29,597 --> 00:09:32,033 Aki bújt, aki nem, megyek! 76 00:10:11,339 --> 00:10:13,973 Ez annyira jó. Annyira izgatott vagyok. 77 00:10:13,975 --> 00:10:16,177 Annyira régóta nem láttam. 78 00:10:23,183 --> 00:10:25,086 - Sziasztok! - Szia, Lola! 79 00:10:26,654 --> 00:10:27,956 Lola! 80 00:10:30,457 --> 00:10:32,327 - Szia! - Szia! 81 00:10:36,530 --> 00:10:38,333 - Gyere! - Igen, jövök. 82 00:11:31,586 --> 00:11:33,286 Kérsz délutáni teát? 83 00:11:33,288 --> 00:11:35,021 - Muffinnal? - Ó, igen? 84 00:11:35,023 --> 00:11:37,190 - Igen. - Muffinnal, mi? 85 00:11:37,192 --> 00:11:38,226 Igen. 86 00:11:40,528 --> 00:11:42,728 Ha a jobb szélen vagy, ahol 87 00:11:42,730 --> 00:11:45,297 néha játszol, akkor, szerintem... 88 00:11:45,299 --> 00:11:47,666 - ...át kéne adnod a labdát... - Hé, sziasztok. 89 00:11:47,668 --> 00:11:49,035 - Ó, szia. - Szia. 90 00:11:49,037 --> 00:11:50,770 Szóval, elkezdtétek nélkülem. 91 00:11:50,772 --> 00:11:54,272 Mikor a sült kijött a sütőből, egyből nekiálltunk. 92 00:11:54,274 --> 00:11:55,340 Éhesek voltunk. 93 00:11:55,342 --> 00:11:57,310 Szia, kis problémásom. 94 00:11:57,312 --> 00:12:00,479 Jól kijöttél a nagyiékkal? 95 00:12:00,481 --> 00:12:03,549 - Persze. - Megbeszéljük a taktikát később, oké? 96 00:12:03,551 --> 00:12:04,751 Frankó. 97 00:12:04,753 --> 00:12:06,051 Tessék. 98 00:12:06,053 --> 00:12:07,119 Ó, köszönöm. 99 00:12:07,121 --> 00:12:08,286 Mm-hmm. 100 00:12:08,288 --> 00:12:09,756 Hé, figyelj csak, 101 00:12:09,758 --> 00:12:11,491 maradhatna nálatok Thomas holnap éjjel? 102 00:12:11,493 --> 00:12:13,028 Persze, drágám. 103 00:12:14,361 --> 00:12:15,762 És mit tervezel? 104 00:12:15,764 --> 00:12:17,597 Ó. 105 00:12:17,599 --> 00:12:21,235 Tudom, hogy az utolsó pillanatban szóltam, de van egy randim. 106 00:12:22,437 --> 00:12:26,108 - Ó. Szeretnél holnap itt maradni, Tommy? - Igen, persze. 107 00:12:28,076 --> 00:12:30,609 Meséld el, ki ő? Hogy találkoztatok? 108 00:12:30,611 --> 00:12:33,579 Alice szervezte. Ez csak... csak egy sima randi. 109 00:12:33,581 --> 00:12:35,680 Mm. Tényleg? 110 00:12:35,682 --> 00:12:37,552 A randi mindennek az alapja. 111 00:12:38,552 --> 00:12:39,721 Örülök, Lizzie. 112 00:14:47,414 --> 00:14:48,549 Anyu! 113 00:14:51,249 --> 00:14:51,486 Mami! 114 00:14:59,927 --> 00:15:01,330 Mami! 115 00:15:03,530 --> 00:15:04,565 Anya! 116 00:15:06,801 --> 00:15:08,336 Foglak! 117 00:15:09,470 --> 00:15:10,835 Kapaszkodj belém! 118 00:15:10,837 --> 00:15:12,240 Hagyjál! 119 00:15:12,807 --> 00:15:14,773 Én csak segíteni szeretnék! 120 00:15:14,775 --> 00:15:15,807 Ne! 121 00:16:28,349 --> 00:16:29,850 Szeretnéd meggyújtani a gyertyákat? 122 00:16:43,630 --> 00:16:45,299 Emlékeznünk kell rá. 123 00:17:18,399 --> 00:17:19,433 Szia. 124 00:17:26,874 --> 00:17:28,908 Claire. Claire vagy, igaz? 125 00:17:28,910 --> 00:17:31,876 Igen. Sajnálom, elfelejtettem a nevedet. 126 00:17:31,878 --> 00:17:34,646 Lizzie vagyok. Sam szülinapi partijáról. 127 00:17:34,648 --> 00:17:35,780 Te mentetted meg a szoknyámat. 128 00:17:35,782 --> 00:17:38,683 - Ó, igen. Szia. - Szia. 129 00:17:38,685 --> 00:17:42,921 Láttam ezt a helyet a neten hirdetve, és gondoltam megnézem. 130 00:17:42,923 --> 00:17:46,394 - Micsoda véletlen, hogy te vagy az. - Eléggé. 131 00:17:47,060 --> 00:17:48,661 Szóval, elköltöztök? 132 00:17:48,663 --> 00:17:50,962 Igen, attól tartok. 133 00:17:50,964 --> 00:17:52,931 Egészen Perth-ig megyünk. 134 00:17:52,933 --> 00:17:54,935 Minden olyan nagyon gyorsan történik. 135 00:17:56,104 --> 00:17:57,471 Vásárolni akarsz? 136 00:17:58,806 --> 00:18:01,039 Ha megfelelő ajánlat érkezik. 137 00:18:01,041 --> 00:18:03,976 - Szeretem ezt a környéket. - Igen, ez nagyszerű. 138 00:18:03,978 --> 00:18:06,782 Thomas. Megvan az új Act Of War. Játszunk? 139 00:18:08,115 --> 00:18:10,749 - Ó, anyu, mehetek? - Ó, Thomas, biztos vagyok benne, hogy ők... 140 00:18:10,751 --> 00:18:12,884 Semmi gond. Maradhat játszani. 141 00:18:12,886 --> 00:18:15,688 - Ó, én nem akarok zavarni. - Ó, tényleg nem gond. 142 00:18:15,690 --> 00:18:17,526 Nem fognak láb alatt lenni. 143 00:18:18,159 --> 00:18:19,792 - Kérlek, anya? - Maradhat? 144 00:18:19,794 --> 00:18:24,697 Ha tényleg nem probléma, akkor én... 145 00:18:24,699 --> 00:18:28,066 Persze, miért ne? Ö... de én nem igazán tudok maradni. Van némi elintéznivalóm. 146 00:18:28,068 --> 00:18:30,635 Intézd csak el. Addig ellesznek. 147 00:18:30,637 --> 00:18:32,872 Oké, mi lenne, ha mondjuk egy óra múlva itt vagyok? 148 00:18:32,874 --> 00:18:34,707 - Az remek. Akkor majd gyere. - Oké. 149 00:18:34,709 --> 00:18:35,911 Hadd vegyem azt el, édesem. 150 00:18:37,077 --> 00:18:38,811 - Jó időtöltést. - Meglesz. Viszlát, anya. 151 00:18:38,813 --> 00:18:39,915 - Szia. - Szia! 152 00:19:36,069 --> 00:19:38,170 - Szia. - Szia. 153 00:19:38,172 --> 00:19:39,904 Remélem, nem csinált sok zűrt. 154 00:19:39,906 --> 00:19:42,810 Dehogy is. Thomas, az anyukád itt van! 155 00:19:46,513 --> 00:19:48,750 Hmm. Ó, hű. 156 00:19:49,549 --> 00:19:50,915 Csodás az a mennyezet. 157 00:19:50,917 --> 00:19:52,750 Behívnálak, 158 00:19:52,752 --> 00:19:54,719 de el kell vinnem Lolát táncoktatásra. 159 00:19:54,721 --> 00:19:56,521 Ó, dehogy is akarok zavarni... 160 00:19:56,523 --> 00:19:58,524 Ha nem rohannék, megtenném. 161 00:19:58,526 --> 00:20:00,726 Arra gondoltam, talán 162 00:20:00,728 --> 00:20:02,661 elhozhatnám a férjemet, hogy jöjjön el megnézni a házat. 163 00:20:02,663 --> 00:20:04,162 Hé. 164 00:20:04,164 --> 00:20:05,965 Vagy egy ügynökségen keresztül, vagy... 165 00:20:05,967 --> 00:20:08,601 Ú, nem, nem, mi magunk szeretnénk túladni rajta, 166 00:20:08,603 --> 00:20:09,802 ha tényleg érdekel. 167 00:20:09,804 --> 00:20:11,170 Igen, az jó lenne. 168 00:20:11,172 --> 00:20:13,271 Oké, akkor, miért nem írod be 169 00:20:13,273 --> 00:20:16,875 a számod a telómba, és majd írok 170 00:20:16,877 --> 00:20:18,142 - később a héten? - Oks. 171 00:20:18,144 --> 00:20:19,745 És hozd Thomast is. 172 00:20:19,747 --> 00:20:21,881 Ők ketten egész jól elvoltak. 173 00:20:21,883 --> 00:20:24,249 Ne felejts el fürdőruhát hozni. A medencét is ki kell próbálnod. 174 00:20:24,251 --> 00:20:25,750 - Remek. Köszi. - Igen? 175 00:20:25,752 --> 00:20:27,920 - Köszönöm. Viszlát. - Szia. 176 00:20:27,922 --> 00:20:29,191 - Szia. - Kitűnő, akkor később. 177 00:20:34,261 --> 00:20:36,764 Szóval, te félig svéd és félig angol vagy? 178 00:20:37,198 --> 00:20:38,930 Igen. 179 00:20:38,932 --> 00:20:41,033 Az édesanyám svéd. Az édesapám angol. 180 00:20:41,035 --> 00:20:43,067 Stockholmban nőttem fel. 181 00:20:43,069 --> 00:20:46,604 Mióta vagy szingli? 182 00:20:46,606 --> 00:20:50,744 Ó, én nem így fogalmaznék. 183 00:20:52,246 --> 00:20:53,748 Azt hittem, hogy... 184 00:20:54,781 --> 00:20:56,183 Ó, elváltam. 185 00:20:56,951 --> 00:20:59,221 Ez csak, tudod... 186 00:21:00,954 --> 00:21:04,759 Én még csak... a közepén vagyok mindennek. 187 00:21:05,326 --> 00:21:07,058 Nem akartam, hogy... 188 00:21:07,060 --> 00:21:08,760 Nem, nem, semmi baj. 189 00:21:08,762 --> 00:21:10,764 Úgy értem, hogy már egy ideje. Nekem... 190 00:21:12,266 --> 00:21:14,769 Szükségem lenne, hogy... 191 00:21:16,002 --> 00:21:17,038 továbblépjek. 192 00:21:19,073 --> 00:21:20,175 Mm-hmm. 193 00:21:24,311 --> 00:21:26,312 Alice említette, hogy vannak gyerekeim? 194 00:21:26,314 --> 00:21:27,779 Említett egy fiút. 195 00:21:27,781 --> 00:21:29,014 Igen, Thomas. 196 00:21:29,016 --> 00:21:30,181 Szeretnék találkozni vele. 197 00:21:30,183 --> 00:21:31,819 - Tényleg? - Persze. Ö... 198 00:21:32,353 --> 00:21:33,721 Ö, van még másik is? 199 00:21:34,922 --> 00:21:36,025 Nem, csak Thomas. 200 00:21:37,325 --> 00:21:38,927 Úgy emlékszem, azt mondtad, hogy: "gyerekeim." 201 00:21:41,061 --> 00:21:43,898 Thomas teljesen lefoglal, elhiheted. 202 00:21:54,075 --> 00:21:55,176 Szóval... 203 00:22:01,015 --> 00:22:06,688 Ahogy korábban mondtam, nekem már egy ideje nem... 204 00:22:11,325 --> 00:22:12,826 volt férfi a társaságomban. 205 00:23:19,894 --> 00:23:21,895 Lizzie, hadd lássalak. 206 00:23:23,864 --> 00:23:24,966 Hadd lássalak. 207 00:23:30,104 --> 00:23:32,938 Nézz rám. Hadd lássalak. 208 00:23:32,940 --> 00:23:34,709 - Aú. - Állj le! Állj. 209 00:24:36,503 --> 00:24:37,738 Jól vagy? 210 00:24:59,160 --> 00:25:01,229 - Sajnálom. - Lizzie, én nem... mi a baj? 211 00:25:03,463 --> 00:25:06,300 - Sajnálom. Sajnálom. - Valami rosszat csináltam? 212 00:25:29,856 --> 00:25:30,988 - Szia. - Szia. 213 00:25:30,990 --> 00:25:32,224 Bocsánat, kissé korábban érkeztünk. 214 00:25:32,226 --> 00:25:33,357 Ó, nem probléma. Gyertek be. 215 00:25:33,359 --> 00:25:34,526 - Szia. - Szia, Thomas. 216 00:25:34,528 --> 00:25:35,930 Jeremy már a medencében van. 217 00:25:36,596 --> 00:25:38,330 Hol van a férjed? 218 00:25:38,332 --> 00:25:41,466 Ó, nem tudott jönni. Utolsó pillanatban lett dolga. 219 00:25:41,468 --> 00:25:43,468 Megesik. 220 00:25:43,470 --> 00:25:45,938 Bár azt hiszem, inkább mi nők hozzuk meg a döntéseket. 221 00:25:45,940 --> 00:25:48,873 - Igen. - Megmutatom neked a ház fő részét, 222 00:25:48,875 --> 00:25:52,143 de itt a bébiszitterünk szobája, és a fürdőszoba meg itt. 223 00:25:52,145 --> 00:25:54,982 Ez a zeneszobánk. 224 00:25:56,016 --> 00:25:57,051 Ó, hű. 225 00:25:58,051 --> 00:26:00,352 Kitűnő az ízlésetek. 226 00:26:00,354 --> 00:26:03,158 Sokat utazunk, és én elképzelésem így mutatkozik meg. 227 00:26:06,926 --> 00:26:08,495 Nappali, étkező. 228 00:26:09,896 --> 00:26:13,201 - A nyitott tér nagyon fontos volt számunkra. - Mmm. 229 00:26:14,934 --> 00:26:17,635 - Tetszik? - Építettünk egy medencét a gyerekeknek. 230 00:26:17,637 --> 00:26:20,007 Tudom, hogy luxus, de nem tudtunk ellenállni. 231 00:26:21,508 --> 00:26:23,107 Szeretnéd megnézni az emeletet? 232 00:26:23,109 --> 00:26:24,144 Igen. 233 00:26:29,083 --> 00:26:30,282 Szóval, mivel foglalkozol? 234 00:26:30,284 --> 00:26:32,450 Az Arlin Szépségszalonban vagyok. 235 00:26:32,452 --> 00:26:35,319 A városközpontban. Én vagyok az üzlet vezetője. 236 00:26:35,321 --> 00:26:36,356 Jól hangzik. 237 00:26:42,563 --> 00:26:44,199 Ez a hálószoba. 238 00:26:46,532 --> 00:26:48,035 Ó, ez gyönyörű. 239 00:26:48,602 --> 00:26:50,102 És szereted? A munkád? 240 00:26:50,104 --> 00:26:51,471 Igen. Eléggé. 241 00:26:52,405 --> 00:26:54,538 Vendégszoba. Nagyszerű a vendégeknek. 242 00:26:54,540 --> 00:26:57,575 Már gondoltam rá, hogy itt alszok, mikor Bernie belekezd a horkolásba. 243 00:27:00,681 --> 00:27:03,317 És ez Jeremy szobája. 244 00:27:05,249 --> 00:27:05,920 Katasztrófa, ami itt van. 245 00:27:07,221 --> 00:27:09,257 - De Thomas imádná. - Igen. 246 00:27:22,970 --> 00:27:24,404 Ó, imádom ezt. 247 00:27:26,205 --> 00:27:28,206 A szüleim házában voltunk. Jeremy négy éves volt akkor. 248 00:27:29,943 --> 00:27:33,981 Istenem, akkora voltam, mint egy bálna, és még csak hat hónapos terhes voltam. 249 00:27:36,150 --> 00:27:37,384 Vannak még gyerekeid? 250 00:27:38,117 --> 00:27:39,921 Nem, csak Thomas. 251 00:27:49,128 --> 00:27:51,031 És ez Lola szobája. 252 00:27:52,132 --> 00:27:54,602 Rengeteg hely van extra szekrényeknek. 253 00:27:56,737 --> 00:27:58,236 Hány éves is? 254 00:27:58,238 --> 00:28:00,238 Hét. 255 00:28:00,240 --> 00:28:03,074 És a ruhásszekrénye csurig van. 256 00:28:03,076 --> 00:28:04,945 A lányok már csak ilyenek, nem igaz? 257 00:28:06,346 --> 00:28:08,046 Nem zavarja, hogy költöznie kell? 258 00:28:08,048 --> 00:28:11,549 Ó, igen. Szinte csak erről beszél. 259 00:28:11,551 --> 00:28:16,488 Tudod, Bernie mondta neki, hogy van egy Egyszarvú állatsimogatós állatkert Perthben, így... 260 00:28:16,490 --> 00:28:19,458 ...most már dupla megrázkódtatás fogja érni a következő években: 261 00:28:19,460 --> 00:28:23,030 a Mikulás után az Egyszarvú. 262 00:28:24,498 --> 00:28:27,265 - Hol vannak a szörnyecskéim? - Ó, megjött az emlegetett. 263 00:28:27,267 --> 00:28:30,171 - Ő az Egyszarvú tettes. Gyere, és találkozz vele - Szia, apu! 264 00:28:33,374 --> 00:28:37,209 Tudom, hogy nagyon hülyén fog hangzani, de nagyon remélem, hogy megveszed ezt a házat. 265 00:28:37,211 --> 00:28:40,077 Jó kezekben lenne. 266 00:28:40,079 --> 00:28:42,480 Istenem, ezt a helyet annyira szerettük. 267 00:28:42,482 --> 00:28:44,382 Talán ti is szeretni fogjátok. 268 00:28:44,384 --> 00:28:45,449 Igen. 269 00:28:45,451 --> 00:28:46,718 - Szia. - Szia. 270 00:28:46,720 --> 00:28:48,553 Lola, köszönj Lizzie-nek. 271 00:28:48,555 --> 00:28:50,521 - Szia. - Szia. 272 00:28:50,523 --> 00:28:54,258 Néztem, hogy úszol. Nagyon jól csinálod. 273 00:28:54,260 --> 00:28:55,329 Köszönöm. 274 00:28:56,163 --> 00:28:58,529 Vedd meg, anya! 275 00:28:58,531 --> 00:29:00,766 Akár be is költözhetnétek. Mint új tulajok. 276 00:29:00,768 --> 00:29:04,068 Majd meglátjuk, meglátjuk. Tudnám a mosdót használni? 277 00:29:04,070 --> 00:29:06,106 - Igen, a folyosó végén balra. - Köszönöm. 278 00:29:08,541 --> 00:29:10,374 Mi a neved vasgyúró? 279 00:29:10,376 --> 00:29:12,076 Thomas. 280 00:29:12,078 --> 00:29:13,644 Iszol valamit? 281 00:29:13,646 --> 00:29:15,249 Igen, kérek. Vizet csak. 282 00:29:17,116 --> 00:29:20,687 Milyen volt a medencében? Nem volt nagyon hideg? 283 00:30:10,537 --> 00:30:12,837 - Mennyien érdeklődtek ma? - Senki! 284 00:30:12,839 --> 00:30:15,207 Tegyétek azokat vissza. Drága volt, fiúk. 285 00:30:15,209 --> 00:30:18,477 Ne érjetek hozzá, oké? Egyetek még egy kis zellert. 286 00:30:18,479 --> 00:30:20,280 Menjünk még úszni, légyszi! 287 00:30:35,561 --> 00:30:36,596 Szia. 288 00:30:39,165 --> 00:30:40,400 Bejöhetek? 289 00:30:41,367 --> 00:30:42,502 Oké. 290 00:30:55,315 --> 00:30:56,350 Hűha. 291 00:30:57,651 --> 00:30:59,287 Milyen szép a szobád. 292 00:31:01,288 --> 00:31:02,690 Nem fog hiányozni? 293 00:31:04,825 --> 00:31:06,727 - Egy kicsit. - Hmm. 294 00:31:10,730 --> 00:31:13,468 Hé, elhiszem. 295 00:31:38,959 --> 00:31:40,394 Nézd csak. 296 00:31:42,528 --> 00:31:43,564 Mit? 297 00:31:47,534 --> 00:31:49,403 Nem gondolod, hogy hasonlítunk? 298 00:31:56,442 --> 00:32:00,644 Nekem tetszik. Mióta vagytok barátok? 299 00:32:00,646 --> 00:32:03,384 Nem vagyunk, én alig ismerem. A gyerekek együtt fociztak. 300 00:32:04,718 --> 00:32:06,586 Megkérhetnénk, hogy maradjon vacsorára. 301 00:32:07,788 --> 00:32:10,490 Igen. Talán. 302 00:32:11,692 --> 00:32:14,793 De azt reméltem, hogy a gyerekek talán korán ágyba kerülnek, 303 00:32:14,795 --> 00:32:15,960 és szexelünk este. 304 00:32:15,962 --> 00:32:17,831 Thomas! Ideje hazamenni! 305 00:32:19,365 --> 00:32:20,765 Tökéletes itt minden. 306 00:32:20,767 --> 00:32:22,400 - Kérdezd anyudat. - Köszönöm. 307 00:32:22,402 --> 00:32:24,869 Mehetek szerdán jégkorizni Jeremyvel? 308 00:32:24,871 --> 00:32:27,338 - Ó, Jeremy imádja. - Mehetek? 309 00:32:27,340 --> 00:32:29,841 Édesem, szerintem ez egy közös családi napjuk. 310 00:32:29,843 --> 00:32:32,380 - Nem, nem, rendben van. - Nem gond, jöhet, természetesen. 311 00:32:34,314 --> 00:32:36,484 - Biztos? - Persze. 312 00:32:38,719 --> 00:32:43,455 Oké, akkor jó. Miért ne? Jól hangzik. Menj, és öltözz fel. 313 00:32:44,924 --> 00:32:46,193 Nagyszerű. 314 00:32:47,827 --> 00:32:51,363 Köszönöm, hogy megmutattátok nekem a házat. Komolyan elgondolkodtam rajta. 315 00:32:51,365 --> 00:32:53,701 Mi meg bízunk benne, hogy megveszed. 316 00:32:57,471 --> 00:32:59,804 Mesélj a randidról. 317 00:32:59,806 --> 00:33:01,640 Nem sokat tudok mondani. 318 00:33:01,642 --> 00:33:03,874 Találkozol vele újra? 319 00:33:03,876 --> 00:33:06,413 Nem rossz, de semmi különös. 320 00:33:07,513 --> 00:33:09,748 Hidd el, hogy az a nő, aki apádhoz feleségül ment, 321 00:33:09,750 --> 00:33:10,882 se volt valami különleges. 322 00:33:12,451 --> 00:33:13,517 Nagyon vicces. 323 00:33:15,989 --> 00:33:19,724 Fontos, hogy emberi kapcsolataid legyenek az életben. 324 00:33:19,726 --> 00:33:20,991 Tudom. 325 00:33:20,993 --> 00:33:23,594 Vagy a munkádba temetkezel, 326 00:33:23,596 --> 00:33:25,462 vagy otthon ülsz. 327 00:33:25,464 --> 00:33:27,465 Ez nem elég. 328 00:33:27,467 --> 00:33:30,367 Megvesszük az egyik ismerősünk házát, és kimozdultunk közben. 329 00:33:30,369 --> 00:33:32,903 - Valóban? - Igen. 330 00:33:32,905 --> 00:33:37,374 Igen, elmentem megnézni, hogy néz ki. 331 00:33:37,376 --> 00:33:41,746 - Az jó. - Nagy. Óriási. És van medencéje is. 332 00:33:41,748 --> 00:33:43,918 Régebben volt ilyenünk. Látod az ablakból. 333 00:33:46,752 --> 00:33:49,624 Igen, tudom, hogy nem engedhetem meg magamnak, de szórakoztató volt megnézni. 334 00:33:52,025 --> 00:33:53,928 Te... te azt mondtad, hogy talán megveszed. 335 00:33:54,994 --> 00:33:56,728 Igen, talán egy nap, édesem. 336 00:33:56,730 --> 00:33:57,932 Micsoda egy hazudós vagy! 337 00:33:59,098 --> 00:34:02,499 Thomas. Ebből elég. 338 00:34:02,501 --> 00:34:05,272 Utálom a lakásodat. Hallom, mikor mosod a fogaidat. 339 00:34:05,939 --> 00:34:07,738 És én hallom, mikor pisilsz. Akkor mi van? 340 00:34:07,740 --> 00:34:09,477 És hallom, mikor sírsz, minden alkalommal. 341 00:34:14,413 --> 00:34:17,614 - Apával akarok élni. - Thomas. 342 00:34:17,616 --> 00:34:19,918 Mindig azt mondod, hogy megoldod a dolgokat, de sose fogod. 343 00:34:19,920 --> 00:34:22,519 Ez nem igaz. Tudod, hogy nem igaz. 344 00:34:22,521 --> 00:34:24,088 De igen. És mindig szomorú vagy. 345 00:34:24,090 --> 00:34:26,490 Nem vagyok szomorú. Kurvára nem vagyok az. 346 00:34:26,492 --> 00:34:29,860 - Lizzie. - Meg fogom oldani, oké? Megoldom. 347 00:34:29,862 --> 00:34:31,563 Soha semmit sem oldasz meg! 348 00:34:31,565 --> 00:34:32,896 - Nyugalom. - Gyere vissza! 349 00:34:32,898 --> 00:34:34,099 - Apa! - Szólj rá! 350 00:34:34,101 --> 00:34:35,967 Minden rendben, édesem! 351 00:34:35,969 --> 00:34:37,871 Ez nem helyes. Nem káromkodhatsz vele. 352 00:34:57,757 --> 00:34:59,826 Sajnálom. Sajnálom, ami történt. 353 00:35:00,827 --> 00:35:04,465 Izgatott lettem, és az a buta ötletem támadt. 354 00:35:06,800 --> 00:35:08,869 Azt hittem, ott fogunk élni. 355 00:35:12,606 --> 00:35:13,741 Sajnálom, drágám. 356 00:35:15,541 --> 00:35:16,677 Én... 357 00:35:19,146 --> 00:35:21,782 Én tudom, hogy nem vagyok mindig a legjobb anya. 358 00:35:24,951 --> 00:35:29,657 De... most egy csomó minden történik velem. 359 00:35:30,157 --> 00:35:31,759 És megpróbálom a legjobbat kihozni magamból. 360 00:35:33,893 --> 00:35:35,495 Megteszek mindent, kicsim. 361 00:35:39,699 --> 00:35:40,768 Szeretlek. 362 00:35:47,507 --> 00:35:49,510 Annyira szeretlek, kicsikém. 363 00:35:52,813 --> 00:35:54,849 Ha bánatos vagy, én is az vagyok. 364 00:36:02,588 --> 00:36:04,023 Apával akarok élni. 365 00:36:05,826 --> 00:36:09,429 Persze. Vele is. 366 00:36:11,197 --> 00:36:13,063 Nem úgy. 367 00:36:13,065 --> 00:36:15,066 Kicsim, megoldjuk. 368 00:36:15,068 --> 00:36:16,403 Minden rendben lesz. 369 00:36:18,505 --> 00:36:19,573 Nem. 370 00:36:28,181 --> 00:36:29,817 Menj, és hozd a holmidat, kicsim. 371 00:36:31,918 --> 00:36:33,086 Édesem. 372 00:36:35,088 --> 00:36:36,123 Jól vagyok. 373 00:36:44,664 --> 00:36:45,866 Nem tudom, hogy miért. 374 00:36:47,199 --> 00:36:49,800 Úgy érzem, olyan kurva... 375 00:36:50,871 --> 00:36:52,836 Ó... 376 00:36:52,838 --> 00:36:56,643 Drágám, úgy tűnik, hogy... nem bírkózol meg a problémákkal. 377 00:36:57,744 --> 00:36:59,776 Mert mikor kicsi voltál... 378 00:36:59,778 --> 00:37:01,579 Ne bánj úgy velem, mint egy kislánnyal, oké? 379 00:37:01,581 --> 00:37:04,452 - Már felnőtt nő vagyok. - Persze, hogy az vagy. 380 00:37:06,253 --> 00:37:07,988 Csak volt egy megingásom. 381 00:37:08,688 --> 00:37:10,255 Mi csak aggódunk érted. 382 00:37:10,257 --> 00:37:12,856 Hagyjátok már abba ezt a kurva nagy aggódást! 383 00:37:12,858 --> 00:37:14,858 Ettől megyek a falnak! 384 00:37:14,860 --> 00:37:16,896 Az Isten szerelmére, Lizzie, teljesen kivetkőztél magadból! 385 00:37:17,630 --> 00:37:18,699 Van egy fiad. 386 00:37:19,900 --> 00:37:20,932 Mivel állandóan valami más foglalkoztat, 387 00:37:20,934 --> 00:37:22,800 rosszkedvű vagy vele, 388 00:37:22,802 --> 00:37:24,137 és nem foglalkozol vele. 389 00:37:25,271 --> 00:37:28,041 Ez nem egészséges környezet egy gyermek számára. 390 00:37:29,708 --> 00:37:33,213 Azt hittük, jobban csinálod majd. 391 00:37:36,081 --> 00:37:39,519 - Szóval... - ...én is. 392 00:37:54,333 --> 00:37:56,769 A szüleim most hívtak. Thomas beteg. 393 00:37:59,773 --> 00:38:02,710 Tényleg? Az mit jelent? 394 00:38:04,010 --> 00:38:05,778 Vagy csak eljátssza? 395 00:38:06,813 --> 00:38:08,746 Hány, és láza van. 396 00:38:08,748 --> 00:38:10,847 Sajnálom, de tényleg mennem kell. 397 00:38:12,184 --> 00:38:13,851 Az Isten szerelmére, Courtney, 398 00:38:13,853 --> 00:38:15,222 beteg a gyereke. Hadd menjen. 399 00:38:19,358 --> 00:38:21,925 Mehetsz. Persze, hogy mehet. 400 00:38:21,927 --> 00:38:23,563 Köszönöm, nagyon kedves. 401 00:38:30,670 --> 00:38:31,805 Jól korizik. 402 00:38:33,306 --> 00:38:35,543 Az apja is jön vele időnként. 403 00:38:39,144 --> 00:38:42,880 Jeremy nem... rossz. 404 00:38:42,882 --> 00:38:45,653 Ó, csak próbálkozik. 405 00:38:53,059 --> 00:38:54,628 Mióta éltek itt? 406 00:38:55,762 --> 00:38:56,931 Kb. 10 éve. 407 00:39:00,699 --> 00:39:01,835 Mindkét gyereked itt született? 408 00:39:02,902 --> 00:39:06,005 Igen. Igen, mindketten a Landry Maternity kórházban. 409 00:39:07,039 --> 00:39:08,976 Bocsáss meg. 410 00:39:09,742 --> 00:39:10,911 Szia, anya. 411 00:39:12,211 --> 00:39:13,980 Igen, tanulunk korcsolyázni. 412 00:39:16,248 --> 00:39:17,750 Igen, ügyesek. 413 00:39:21,253 --> 00:39:24,088 Igen, a hétvégét tuti nálatok töltjük. 414 00:39:24,090 --> 00:39:26,958 - Igen, mind megyünk. - Hajrá, Lola. 415 00:39:26,960 --> 00:39:29,797 Körülbelül 13:00 órakor? Igen, alig várom, hogy lássalak. 416 00:39:39,405 --> 00:39:40,641 Szia. 417 00:39:48,248 --> 00:39:50,717 Nem, nem, még csak most kezdtem kipakolni a konyhát. 418 00:39:56,188 --> 00:39:58,255 Igen, csak egy pár dobozom van. 419 00:39:58,257 --> 00:40:00,793 Ha kicsit behajlítod a térdeidet, stabilabban állsz. 420 00:40:07,900 --> 00:40:09,135 Megfogod a kezem? 421 00:40:15,307 --> 00:40:18,045 Oké. Gyorsítsunk. 422 00:40:24,184 --> 00:40:25,686 Nézz előre. 423 00:40:34,360 --> 00:40:37,064 Megpróbálhatunk valamit? Menj elém. 424 00:40:55,514 --> 00:40:57,347 Ne! 425 00:40:59,119 --> 00:41:00,688 A francba! 426 00:41:02,088 --> 00:41:03,157 Lola! 427 00:41:04,490 --> 00:41:06,891 Lola! 428 00:41:06,893 --> 00:41:08,695 - Istenem. - Ne, ne... ne nyúlj hozzá. 429 00:41:10,496 --> 00:41:12,965 Jól vagy? Jól vagy, drágám? 430 00:41:13,867 --> 00:41:15,465 Nagyon sajnálom. 431 00:41:15,467 --> 00:41:18,135 - Sss. Minden rendben. Minden rendben. - Jól van? 432 00:41:18,137 --> 00:41:20,838 Az a fickó csak előtűnt a semmiből. Egy idióta. 433 00:41:20,840 --> 00:41:23,043 Nyilván túl gyorsan mentetek. 434 00:41:26,246 --> 00:41:28,981 Ez csak egy pukli. Ez csak egy pukli, kincsem. 435 00:41:36,822 --> 00:41:38,826 Annyira sajnálom. 436 00:41:42,128 --> 00:41:45,999 Igazán szívós kis katonát látok ott. 437 00:41:50,869 --> 00:41:52,371 Jóvá akarom ezt tenni, lányok. 438 00:41:53,840 --> 00:41:55,776 Nem kell, minden rendben van. Rendben van. 439 00:41:57,510 --> 00:42:01,112 Velük tudnék maradni ezen a hétvégén. 440 00:42:01,114 --> 00:42:02,750 Apával leszek ezen a hétvégén. 441 00:42:07,152 --> 00:42:09,322 Vagy bármelyik nap délután. 442 00:42:13,393 --> 00:42:16,327 Tudod, most őket sok dolog éri, 443 00:42:16,329 --> 00:42:17,998 a költözés, meg egyebek, szóval... 444 00:42:19,565 --> 00:42:23,102 Persze. Bármi, ami neked megfelel. 445 00:42:25,871 --> 00:42:27,240 Igen, elhiszem... 446 00:42:28,507 --> 00:42:29,976 Majd még kialakul. 447 00:42:31,143 --> 00:42:33,780 Gyere, Jeremy. Kész vagy? Menjünk. 448 00:42:34,480 --> 00:42:36,215 - Oké, szia. - Szia, később. 449 00:43:37,043 --> 00:43:38,878 Hogy telnek a napjai? 450 00:43:41,581 --> 00:43:42,983 Sokkal jobban. 451 00:43:44,317 --> 00:43:46,052 Megpróbálok többet pihenni. 452 00:43:50,023 --> 00:43:54,894 A minap elszöktem a munkából. Elmentem korcsolyázni Thomas-szal. 453 00:43:56,028 --> 00:44:00,630 Nem árulom el senkinek. 454 00:44:04,137 --> 00:44:05,505 És hogy vannak? 455 00:44:07,572 --> 00:44:08,608 Thomas nagyszerűen van. 456 00:44:12,577 --> 00:44:13,880 Mindkettejükre gondolok. 457 00:44:16,148 --> 00:44:20,219 Igen, tudja, mi egész jól elvagyunk. 458 00:44:21,521 --> 00:44:23,223 Mi... Jól kijövünk. 459 00:44:24,690 --> 00:44:25,925 Jó. 460 00:44:30,195 --> 00:44:33,900 Szóval egyre kevesebbet gondol Rosie-ra? 461 00:44:40,172 --> 00:44:44,644 Mm, igen. Igen, egyre kevesebbet. 462 00:44:45,677 --> 00:44:48,614 És mi van a gyógyszerekkel. 463 00:44:50,615 --> 00:44:52,052 Úgy érzi, segít? 464 00:44:53,418 --> 00:44:55,221 Teljes mértékben. Igen. 465 00:45:01,325 --> 00:45:04,023 NEM SZEDI A GYÓGYSZEREIT?? 466 00:45:12,405 --> 00:45:15,238 - Jól van, ez biztosan jön. - Igen. 467 00:45:15,240 --> 00:45:18,208 A Gondos Bocs. Jöhet? 468 00:45:18,210 --> 00:45:21,045 - Igen. - Oké. és mi a helyzet Mr. Dinoszaurusszal? 469 00:45:21,047 --> 00:45:22,679 - Igen. Az is. - Biztos? 470 00:45:22,681 --> 00:45:24,280 - Nem is tudom! - Igen. 471 00:45:26,219 --> 00:45:27,954 Túl sok játékod van. 472 00:45:36,561 --> 00:45:39,229 Lola, hoznál nekem egy pohár vizet a konyhából, kérlek? 473 00:45:39,231 --> 00:45:40,266 Igen. 474 00:46:13,166 --> 00:46:15,298 - Fordulj meg. - Olyan szoros... 475 00:46:15,300 --> 00:46:17,767 Szükségem van még néhány hajtűre. 476 00:46:17,769 --> 00:46:19,206 Anya, ennyi elég. 477 00:46:20,606 --> 00:46:22,743 Úgy nézel ki, mint egy igazi balerina. 478 00:46:26,112 --> 00:46:27,681 Egy kicsit félek, anya. 479 00:46:28,614 --> 00:46:31,715 Nincs vele semmi baj, ha félsz. 480 00:46:31,717 --> 00:46:35,119 De nézd meg a többi lányt, ők nem tűnnek idegesenek. 481 00:46:35,121 --> 00:46:36,256 Én igen. 482 00:46:38,590 --> 00:46:42,159 Megmondom, mi lesz. Megyek, és leülök a közönséghez, 483 00:46:42,161 --> 00:46:44,595 és szurkolok neked apáddal és Jezzyvel, jó? 484 00:46:44,597 --> 00:46:46,396 - Gyerünk, lányok! - Ó, menjünk. 485 00:46:46,398 --> 00:46:48,199 Oké, indulj. Nyomás. 486 00:46:48,201 --> 00:46:50,133 Ne, maradj velem. 487 00:46:50,135 --> 00:46:52,369 Nézd csak, az összes anyuka elment. 488 00:46:52,371 --> 00:46:53,740 Menjetek csak. Haladjatok. 489 00:46:58,478 --> 00:47:01,612 Annyira csodás vagy, oké? 490 00:47:01,614 --> 00:47:03,613 Te vagy az én bátor kislányom, és nagyszerű leszel, 491 00:47:03,615 --> 00:47:06,383 és utána később együtt leszünk, jó? 492 00:47:06,385 --> 00:47:07,421 Oké, menj. 493 00:47:08,454 --> 00:47:10,557 Gyerünk! Siess. 494 00:47:23,668 --> 00:47:27,537 Bocsánat. Sajnálom. Sajnálom. 495 00:47:27,539 --> 00:47:29,608 - Nem volt gond? - Minden oké. 496 00:47:37,682 --> 00:47:38,818 Istenem. 497 00:47:51,463 --> 00:47:52,498 Szia, Lola. 498 00:47:53,900 --> 00:47:55,135 Jól vagy? 499 00:47:58,905 --> 00:48:00,307 Hű. 500 00:48:01,306 --> 00:48:02,773 A cipőid. 501 00:48:02,775 --> 00:48:04,211 Annyira szépek. 502 00:48:05,811 --> 00:48:08,811 - A szülinapomra kaptam őket. - Igazán? 503 00:48:08,813 --> 00:48:09,815 Hmm. 504 00:48:10,650 --> 00:48:12,285 Mikor van a szülinapod? 505 00:48:13,719 --> 00:48:15,255 Én következek. 506 00:48:16,355 --> 00:48:17,655 Ne félj. 507 00:48:19,858 --> 00:48:21,161 Itt vagyok. 508 00:48:57,463 --> 00:48:58,598 Mit csinál? 509 00:50:20,746 --> 00:50:22,249 - Elmegyek Loláért. - Rendben. 510 00:50:39,565 --> 00:50:41,097 Gondolja, vissza kellene mennem oda? 511 00:50:41,099 --> 00:50:42,633 Határozottan megtenném. 512 00:50:42,635 --> 00:50:44,534 Jó lenne újra ott lenni. 513 00:50:44,536 --> 00:50:45,735 - Szia. Bocsánat. - Szia, édesem. 514 00:50:45,737 --> 00:50:47,273 Nincs hátul. 515 00:50:48,007 --> 00:50:51,278 Akkor ő... Meglesz valahol. 516 00:50:51,876 --> 00:50:53,976 Rendben, majd jövök. Bocsánat. 517 00:50:53,978 --> 00:50:55,014 Ne aggódj. 518 00:50:56,548 --> 00:50:58,581 Igen, úgy értem, hogy ő hihetetlen munkát végez nekünk. 519 00:50:58,583 --> 00:51:00,550 - Talán ez nem a legjobb időpont. - Nem, nem. 520 00:51:00,552 --> 00:51:02,588 Úgy értem, ez most nehéz, tudja? Különösen... 521 00:51:03,489 --> 00:51:04,655 Elnézést, megbocsátana? 522 00:51:04,657 --> 00:51:07,294 Lizzie! Szia. 523 00:51:08,027 --> 00:51:09,126 - Szia. - Hogy vagy? 524 00:51:09,128 --> 00:51:10,626 Egész jól. 525 00:51:10,628 --> 00:51:13,496 Az jó. Szóval... 526 00:51:13,498 --> 00:51:15,334 mégse kell a ház? 527 00:51:15,967 --> 00:51:18,401 Igen. Igen, átnéztük a számokat, 528 00:51:18,403 --> 00:51:20,403 és nem tudjuk fizetni a jelzálogot. 529 00:51:20,405 --> 00:51:23,407 - Aha. Igen. - Annyira csalódott vagyok. 530 00:51:23,409 --> 00:51:25,708 - Imádom. Elvittem volna. - Ó. 531 00:51:25,710 --> 00:51:27,644 Annyira zavarban érzem magam. 532 00:51:27,646 --> 00:51:29,979 Ne, ne légy zavarban. Ez érthető. 533 00:51:29,981 --> 00:51:32,148 Ilyen az élet. 534 00:51:32,150 --> 00:51:35,952 Amúgy lesz egy búcsúpartink, 535 00:51:35,954 --> 00:51:37,521 ha érdekel. 536 00:51:37,523 --> 00:51:40,124 - Igen. Köszönöm. - Szombat délután. 537 00:51:40,126 --> 00:51:43,494 - Tudom, kicsit későn szóltam. Jó buli lesz. - Igen. 538 00:51:43,496 --> 00:51:47,063 A hercegnőm! Meg is jött! 539 00:51:47,065 --> 00:51:50,833 Igen! Olyan büszke vagyok rád. 540 00:51:50,835 --> 00:51:52,068 Tetszett? 541 00:51:52,070 --> 00:51:55,472 Olyan jó voltál, szerelmem. 542 00:51:55,474 --> 00:51:57,907 Annyira jó voltál, de annyira. 543 00:51:57,909 --> 00:52:00,744 - Igazán? Én annyira ideges voltam. - Mmm. 544 00:52:02,447 --> 00:52:03,813 Szia. 545 00:52:03,815 --> 00:52:05,784 Szia. Már megint. 546 00:52:07,085 --> 00:52:08,684 Thomas veled van? 547 00:52:08,686 --> 00:52:11,458 Mennem kell rögtön érte. 548 00:52:12,958 --> 00:52:14,527 Ismerős vagy erre? 549 00:52:17,663 --> 00:52:20,967 Csak imádom a balettet. És te csodás voltál. 550 00:52:21,900 --> 00:52:23,902 Néztél engem? 551 00:52:26,172 --> 00:52:27,474 Mm-hmm. 552 00:52:30,842 --> 00:52:33,677 - Mennem kell. - Persze. 553 00:52:33,679 --> 00:52:35,014 - Viszlát. - Viszlát. 554 00:52:41,920 --> 00:52:43,653 Ez furcsa volt. 555 00:52:43,655 --> 00:52:46,592 Igen. Igen, az volt. 556 00:52:48,994 --> 00:52:50,760 Annyira fantasztikus voltál. 557 00:52:50,762 --> 00:52:52,563 Olyan jó voltál. 558 00:52:52,565 --> 00:52:54,898 - Éhes valaki? - Igen. 559 00:52:54,900 --> 00:52:57,137 - Farkaséhes? - Igen. 560 00:53:02,708 --> 00:53:03,876 Rendben is vagyunk. 561 00:53:08,179 --> 00:53:11,648 Hű, csodálatos bőre van. 562 00:53:11,650 --> 00:53:12,852 Nagyszerű. 563 00:53:18,958 --> 00:53:20,427 Beszélhetnénk? 564 00:53:22,260 --> 00:53:25,130 Persze. Most? 565 00:53:26,532 --> 00:53:27,767 Rögtön, igen. 566 00:53:31,237 --> 00:53:34,838 Rendben. Alice? 567 00:53:34,840 --> 00:53:37,443 - Aham. - Figyelnél itt pár percre? 568 00:54:09,041 --> 00:54:11,110 Sose akartad megvenni a házat. 569 00:54:18,583 --> 00:54:20,018 Próbálom a dolgaimat megoldani. 570 00:54:22,721 --> 00:54:24,023 Mifélét? 571 00:54:31,329 --> 00:54:34,132 Elvesztettem a kislányomat 7 évvel ezelőtt. 572 00:54:41,039 --> 00:54:43,876 Nem tudtam. Én... sajnálom. 573 00:54:46,679 --> 00:54:47,881 Meghalt. 574 00:54:49,748 --> 00:54:50,983 Egy tűzben. 575 00:54:53,918 --> 00:54:55,721 A Bryant kórházban. 576 00:54:59,123 --> 00:55:00,859 Miért mondtad el? 577 00:55:03,295 --> 00:55:08,034 Mert akárhányszor látom Lolát, egyre jobban meg vagyok győződve. 578 00:55:09,835 --> 00:55:11,538 Miről? 579 00:55:14,172 --> 00:55:17,042 Biztos vagyok benne, hogy ő a lányom. 580 00:55:22,748 --> 00:55:25,148 Ez őrültség. 581 00:55:25,150 --> 00:55:28,952 Hmm? Le se tagadhatod, hogy hasonlít rám. 582 00:55:28,954 --> 00:55:31,291 Úgy gondolod, hogy Lola a lányod? 583 00:55:33,759 --> 00:55:36,262 És miből jöttél rá? 584 00:55:38,731 --> 00:55:40,233 Csak érzem. 585 00:55:42,134 --> 00:55:43,700 Azt hiszem, van némi problémád. 586 00:55:43,702 --> 00:55:45,235 Valami történt. 587 00:55:45,237 --> 00:55:47,574 Ne. Nem akarok erről többet hallani. 588 00:55:48,373 --> 00:55:51,307 Ez őrület. Tisztában vagy vele? 589 00:55:51,309 --> 00:55:54,945 A kórházban, a tűznél, a zűrzavarban... 590 00:55:54,947 --> 00:55:57,414 Nézd, biztos vagyok benne, hogy ami történt, nagyon fájdalmas volt, 591 00:55:57,416 --> 00:55:59,085 de Lola az én lányom. 592 00:56:03,155 --> 00:56:06,225 Nem tudom elhinni hogy ilyesmit mondasz. 593 00:56:11,329 --> 00:56:12,896 Nem tudom mi volt a kórházban, 594 00:56:12,898 --> 00:56:14,701 és semmit sem tudok a tűzről. 595 00:56:15,701 --> 00:56:18,338 Oké? Lola a Landry Maternity-ben született. 596 00:56:20,972 --> 00:56:23,710 Részvétem, de ebben nem tudok segíteni. 597 00:56:29,347 --> 00:56:30,782 Azt hiszem, orvoshoz kellene fordulnod. 598 00:56:36,288 --> 00:56:38,925 Nem hiszem, hogy a fiainknak többet együtt kellene játszania. 599 00:56:45,431 --> 00:56:48,735 És ne közelíts a családomhoz. 600 00:57:08,086 --> 00:57:09,853 Nem hiszem, hogy ez bármit bizonyítana. 601 00:57:09,855 --> 00:57:11,420 Susan nem kamuzik. 602 00:57:11,422 --> 00:57:13,389 Azt mondta, hogy nem kis ideig volt bezárva. 603 00:57:13,391 --> 00:57:16,459 Azt mondta, hogy Lizzie majdnem egy évig kórházban volt. 604 00:57:16,461 --> 00:57:19,132 Igen, de szerelmem, elveszette a kislányát. 605 00:57:19,898 --> 00:57:20,932 Képzeld magad a helyébe. 606 00:57:22,134 --> 00:57:23,670 Nem, nem tudom. 607 00:57:26,105 --> 00:57:27,807 Azt hiszem, hívnunk kellene a rendőrséget. 608 00:57:30,108 --> 00:57:34,010 Nézd, a lényeg az, hogy őrült viselkedés ellen nincs törvény? 609 00:57:34,012 --> 00:57:36,045 Az emberek azt mondanak, amit akarnak. 610 00:57:36,047 --> 00:57:40,085 Idefigyelj. Zaklatja a családunkat. 611 00:57:41,920 --> 00:57:44,887 Nézz ki a bejárat felé, 612 00:57:44,889 --> 00:57:50,395 ahol az "Eladó" tábla van, és ott senki se lopakodik. 613 00:57:51,362 --> 00:57:52,762 Ugyan már. Tudod, 614 00:57:52,764 --> 00:57:56,032 az eddigi helyek, a... korcsolyapálya, 615 00:57:56,034 --> 00:57:57,867 ahova meghívtad. 616 00:57:57,869 --> 00:58:00,369 És a balett? Mind nyilvános hely. 617 00:58:00,371 --> 00:58:02,037 Nem minősülnek zaklatásnak. 618 00:58:02,039 --> 00:58:03,807 A rendőrség nem fog vele foglalkozni. 619 00:58:03,809 --> 00:58:05,441 Akkor, semmit sem csinálunk? 620 00:58:05,443 --> 00:58:08,411 Nem, semmit. Nem reagáljuk túl. 621 00:58:08,413 --> 00:58:09,512 Én nem azt csináltam. 622 00:58:09,514 --> 00:58:10,982 De igen. 623 00:58:12,483 --> 00:58:17,320 Bezárjuk az ajtót. A riasztót bekapcsoljuk. 624 00:58:18,923 --> 00:58:22,295 Édesem, minden rendben lesz. 625 00:58:27,231 --> 00:58:28,934 Oké. 626 00:58:40,545 --> 00:58:42,748 Otthagytad a munkahelyed. 627 00:58:43,548 --> 00:58:45,514 Sok szerencsét a jövőbeni terveidhez. 628 00:58:45,516 --> 00:58:47,516 Köszönöm. 629 00:58:47,518 --> 00:58:49,921 Reméljük, hogy jobb szülő vagy, mint munkavállaló. 630 00:59:02,201 --> 00:59:03,802 Ez fáj. 631 00:59:16,047 --> 00:59:17,149 Lizzie, ne már. 632 00:59:26,592 --> 00:59:29,959 Oké, ez meg is van. Mit szeretnél még? 633 00:59:29,961 --> 00:59:32,362 Hoznál még több zsömlét? 634 00:59:32,364 --> 00:59:34,164 - Igen, persze. - És néhány vega hambit? 635 00:59:34,166 --> 00:59:36,233 - Oké, meglesz. - Köszönöm. 636 01:00:29,186 --> 01:00:33,523 Hé, kösz, hogy vigyáztok a gyerekekre. Óriási itt a kupleráj. 637 01:00:33,525 --> 01:00:36,693 - Rendben, ne aggódj. Segítünk, ahol tudunk. - Mit csinálnak? 638 01:00:36,695 --> 01:00:40,329 Épp süteménnyel tömik magukat. Akkor jó szórakozást este. 639 01:00:40,331 --> 01:00:43,333 És tegyél róla, hogy egyenek hamburgert, vagy valamit, oké? 640 01:00:43,335 --> 01:00:46,702 - Igen. - Amúgy a közelben vannak? Tudok köszönni nekik? 641 01:00:46,704 --> 01:00:49,505 Nos, Jeremy focizik a barátaival, 642 01:00:49,507 --> 01:00:51,708 és Lola elment sétálni a barátoddal. 643 01:00:51,710 --> 01:00:57,213 - A barátommal? - Igen. Kedves ember. Lizzie. 644 01:00:57,215 --> 01:00:59,385 - Micsoda? - Aki megvette volna a házadat. 645 01:01:00,485 --> 01:01:02,151 Várj, ez... nem gond? 646 01:01:02,153 --> 01:01:05,123 Nem. Nem jó hír. 647 01:01:05,690 --> 01:01:07,356 Igazán kedvesnek tűnt. 648 01:01:07,358 --> 01:01:09,458 Figyelj, odarohanok, oké? 649 01:01:09,460 --> 01:01:11,260 Claire, biztos vagyok benne, hogy jól van. 650 01:01:11,262 --> 01:01:12,729 Nem akarod, hogy... 651 01:01:12,731 --> 01:01:15,001 Igen. Nem. A... francba. 652 01:01:15,701 --> 01:01:18,568 Majd én elintézem, oké? 653 01:01:18,570 --> 01:01:20,539 Nem hiszem el, hogy elengedted vele. 654 01:01:33,518 --> 01:01:34,619 Akarsz tudni egy titkot? 655 01:01:39,523 --> 01:01:41,393 Volt egyszer egy kisbabám. 656 01:01:42,728 --> 01:01:44,163 Egy kislány. 657 01:01:47,032 --> 01:01:48,601 Mi történt vele? 658 01:01:52,237 --> 01:01:53,405 Ő... 659 01:01:56,340 --> 01:01:58,009 Baleset érte. 660 01:02:10,389 --> 01:02:12,057 Szerettem őt nagyon. 661 01:02:23,235 --> 01:02:24,603 Szereted az anyukádat? 662 01:02:31,309 --> 01:02:32,611 Ő is szeret téged. 663 01:02:37,715 --> 01:02:39,184 A picsába. 664 01:02:41,119 --> 01:02:42,684 Gyerünk már, kurvára sietek! 665 01:02:52,097 --> 01:02:53,466 Tudod, mi ez? 666 01:02:57,235 --> 01:02:58,704 Ez egy angyali jel. 667 01:03:03,442 --> 01:03:05,710 Mikor a kisbaba az anyaméhben van... 668 01:03:07,112 --> 01:03:08,610 tudja az összes választ 669 01:03:08,612 --> 01:03:10,648 a nagyvilág minden titkára. 670 01:03:13,117 --> 01:03:15,485 Aztán, születés előtt, 671 01:03:15,487 --> 01:03:19,692 egy angyal ideérinti az ujját a kisbaba szája fölé. 672 01:03:20,659 --> 01:03:22,294 Sss. 673 01:03:25,163 --> 01:03:27,333 És a kisgyerek mindent elfelejt. 674 01:03:29,800 --> 01:03:32,637 Ezért van itt mindenkinek egy kis rés. 675 01:03:37,175 --> 01:03:38,244 Igen. 676 01:03:40,144 --> 01:03:41,447 Az az. 677 01:03:47,219 --> 01:03:49,121 Az összes válasz bennünk van. 678 01:03:50,889 --> 01:03:56,195 De nagyon csendben kell lennünk, hogy nyugodtan tudjunk emlékezni. 679 01:04:17,715 --> 01:04:19,085 Emlékszel rám? 680 01:04:52,918 --> 01:04:54,316 Tessék. 681 01:04:54,318 --> 01:04:56,619 - Szia. Hol van? - Szia! 682 01:04:56,621 --> 01:04:58,921 Itt van valahol. 683 01:04:58,923 --> 01:05:01,126 - Hol? - Épp most jött vissza. 684 01:05:04,563 --> 01:05:06,396 Ó, ott van. 685 01:05:06,398 --> 01:05:08,463 Istenem, sajnálom. Azt hitted, megőrültem. 686 01:05:08,465 --> 01:05:12,401 Egyáltalán nem, nagyon sajnálom. Nagyon kedvesnek tűnt. 687 01:05:12,403 --> 01:05:13,936 - Szia. - Szia. 688 01:05:13,938 --> 01:05:16,706 - Jól vagy? - Aham. 689 01:05:16,708 --> 01:05:18,441 Mit csináltál? 690 01:05:18,443 --> 01:05:20,412 Elmentem csónakázni Lizzie-vel. 691 01:05:22,947 --> 01:05:24,716 Ó. Oké. 692 01:05:25,916 --> 01:05:27,219 Ö... 693 01:05:28,920 --> 01:05:33,159 Mit... Miről beszéltetek? 694 01:05:35,827 --> 01:05:37,163 Angyalokról. 695 01:05:37,862 --> 01:05:39,798 Angyalok. Oké. 696 01:05:43,300 --> 01:05:45,304 Beszéltetek bármi másról? 697 01:05:47,938 --> 01:05:49,274 Kisbabákról. 698 01:05:50,574 --> 01:05:51,676 Kisbabák. 699 01:05:53,945 --> 01:05:55,247 Ö... 700 01:05:56,014 --> 01:06:00,486 Drágám, ugye... 701 01:06:01,385 --> 01:06:02,755 Nem ért hozzád? 702 01:06:07,425 --> 01:06:08,460 Nem. 703 01:06:09,293 --> 01:06:10,461 Tuti biztos? 704 01:06:12,297 --> 01:06:15,201 Igen? Oké. 705 01:06:16,635 --> 01:06:19,369 - És te beszéltél az angyalokról? - Igen. 706 01:06:19,371 --> 01:06:20,739 Oké, az szép dolog. 707 01:06:24,476 --> 01:06:25,611 Itt vagyok. 708 01:06:27,878 --> 01:06:31,317 Segítettem valakinek. Sajnálom. 709 01:06:33,018 --> 01:06:34,320 Jó napot, Lizzie. 710 01:06:36,721 --> 01:06:40,659 Mit csinál itt? És ti mit csináltok itt? 711 01:06:41,626 --> 01:06:42,828 Az iskola felhívott. 712 01:06:44,996 --> 01:06:47,463 Nem jöttél értem fociedzés után. 713 01:06:48,733 --> 01:06:50,568 Tommy, miért nem mégy fel az emeletre? 714 01:06:51,536 --> 01:06:53,472 Oké? Menj. 715 01:06:54,338 --> 01:06:55,873 Sajnálom, édesem. 716 01:07:03,681 --> 01:07:05,483 Lizzie. 717 01:07:07,585 --> 01:07:09,288 Tudod, hogy változtatnod kell a dolgokon. 718 01:07:10,487 --> 01:07:11,820 Thomas még olyan korban van. Ő csak... 719 01:07:11,822 --> 01:07:14,057 Sürgős munka volt. 720 01:07:14,059 --> 01:07:16,262 Mindig van mentséged, Lizzie. 721 01:07:19,530 --> 01:07:20,599 Anya? 722 01:07:21,599 --> 01:07:22,668 Apa? 723 01:07:23,568 --> 01:07:25,400 Ugyan már! 724 01:07:25,402 --> 01:07:27,305 Tudjátok, hogy jobban vagyok. 725 01:07:28,873 --> 01:07:32,541 Lizzie, aggódunk maga miatt. 726 01:07:32,543 --> 01:07:34,879 - Szeretnénk beutalni orvosi kezelésre. - Ó, Istenem. 727 01:07:35,980 --> 01:07:38,481 Úgy gondoljuk, hogy a legjobb esélye a teljes gyógyulásra az, 728 01:07:38,483 --> 01:07:41,287 ha részt venne egy fekvőbeteg programon. 729 01:07:42,487 --> 01:07:43,885 Ez csak átmeneti lenne. 730 01:07:47,057 --> 01:07:50,561 Úgy értve, hogy én... én... 731 01:07:54,465 --> 01:07:56,501 Mi lesz Thomas-szal? Mi lesz a munkámmal? 732 01:07:59,436 --> 01:08:03,409 Alice hívott. Elmondta, hogy kirúgtak. 733 01:08:04,509 --> 01:08:06,909 Micsoda? 734 01:08:06,911 --> 01:08:09,512 Felhívott? Kibaszottul felhívott? 735 01:08:09,514 --> 01:08:13,052 Azt mondta, hogy küldött neked egy csomó sms-t. Mi mást tehetett volna? 736 01:08:15,085 --> 01:08:18,653 Mindent kézben tartok. Csak annyi van, hogy... 737 01:08:18,655 --> 01:08:21,393 Nem vagy magadnál. Mi más van még? 738 01:08:22,860 --> 01:08:24,329 Egyszerűen nem mentél el érte. 739 01:08:34,472 --> 01:08:36,075 - Beszélni akarok vele. - Várj. 740 01:08:41,645 --> 01:08:44,946 Amióta visszajöttél... a kórházból, 741 01:08:44,948 --> 01:08:47,353 nem hiszem hogy valóban is visszatértél. 742 01:08:49,587 --> 01:08:50,823 Ez nem igazságos. 743 01:08:56,895 --> 01:09:02,968 Oké. Nézzétek, igazán értékelem, hogy mindenki aggódik értem, meg minden. 744 01:09:07,572 --> 01:09:09,875 Az igazság az, hogy én... 745 01:09:12,109 --> 01:09:18,384 Másra koncentrálok... egy fontos dologra. 746 01:09:21,853 --> 01:09:26,391 Valójában ez valami... hihetetlen dolog. 747 01:09:28,592 --> 01:09:31,697 Tudom, hogy őrültségnek hangzik. Tudom. 748 01:09:33,198 --> 01:09:39,605 De történt, hogy találkoztam egy kislánnyal. 749 01:09:42,006 --> 01:09:45,010 És én... még nem vagyok benne teljesen biztos. 750 01:09:49,680 --> 01:09:53,518 De nagyon nagy a valószínűsége... 751 01:09:55,720 --> 01:09:57,021 hogy ő Rosie. 752 01:10:03,161 --> 01:10:05,063 - A kicsikém. - Igen. 753 01:10:06,997 --> 01:10:08,065 Tudod? 754 01:10:08,899 --> 01:10:10,067 Ő meghalt. 755 01:10:11,970 --> 01:10:13,268 A mi Rosie-nk meghalt. 756 01:10:13,270 --> 01:10:15,103 Nem, nem tudhatod. 757 01:10:15,105 --> 01:10:16,175 Kérlek, ne mondd ezt. 758 01:10:16,908 --> 01:10:19,107 Megpróbáltam túllépni rajta. 759 01:10:19,109 --> 01:10:24,213 Próbáltam, de talán van egy ok, amiért nem tudok. 760 01:10:24,215 --> 01:10:27,886 Nem tudom megmagyarázni, de itt bent érzem. 761 01:10:30,054 --> 01:10:32,858 Mike, neki kell lennie. 762 01:10:34,192 --> 01:10:36,060 Ő lehet a mi lányunk. 763 01:10:37,595 --> 01:10:41,766 Lizzie, mikor lesz ennek vége? 764 01:10:43,635 --> 01:10:46,168 Ha nem hamvasztották volna el akkoriban, 765 01:10:46,170 --> 01:10:48,704 akkor a boncolás bizonyította volna nekünk, 766 01:10:48,706 --> 01:10:51,107 hogy az a lány nem a miénk, aki meghalt! 767 01:10:51,109 --> 01:10:53,142 Azt hiszed, volt választásom? 768 01:10:53,144 --> 01:10:54,744 Ott kellett volna lenned! 769 01:10:54,746 --> 01:10:56,211 Ott kellett volna velem lenned azon az estén! 770 01:10:56,213 --> 01:10:57,983 Azt mondtad, menjek haza Thomas-szal! 771 01:11:01,252 --> 01:11:04,623 Lizzie, hagyd abba! Kérlek. 772 01:11:05,122 --> 01:11:06,157 Állj le. 773 01:11:10,328 --> 01:11:12,631 Ezt már átpörgettük ezerszer. 774 01:11:13,297 --> 01:11:15,634 Bármit is érzel... 775 01:11:16,935 --> 01:11:18,103 Megértelek. 776 01:11:19,737 --> 01:11:21,573 De te a múltban ragadtál. 777 01:11:23,608 --> 01:11:24,743 Én is átmentem ezen. 778 01:11:28,011 --> 01:11:29,847 De te ottragadtál. 779 01:11:32,082 --> 01:11:33,652 Miért gondoltad, hogy el kell mennem? 780 01:11:39,791 --> 01:11:41,994 És most Thomas kétségbe van esve. 781 01:11:43,328 --> 01:11:44,563 Miért? 782 01:11:46,331 --> 01:11:48,731 Hogy megünnepled-e a születésnapját. 783 01:11:48,733 --> 01:11:50,633 Én nem hoztam ilyen helyzetbe! 784 01:11:50,635 --> 01:11:52,704 Kérlek, ne erőltesd, hogy elvegyem tőled örökre. 785 01:11:55,806 --> 01:11:57,074 Ez nem az, amit akarok. 786 01:11:58,976 --> 01:12:00,679 De ezen a héten velem lesz. 787 01:12:02,880 --> 01:12:03,916 Egyelőre. 788 01:12:09,252 --> 01:12:11,687 - Most mindketten boldogok vagytok? - A fenébe, Lizzie. 789 01:12:11,689 --> 01:12:14,690 Olyan vagy, mint egy élőhalott. Rosie nem jön vissza. Fogadd el! 790 01:12:14,692 --> 01:12:19,027 Még életben van! Érzem! Én vagyok az anyja! 791 01:12:19,029 --> 01:12:21,964 - Én vagyok a rohadt anyja! Tudom! - Elisabet. 792 01:12:26,304 --> 01:12:27,937 Elisabet. 793 01:12:27,939 --> 01:12:29,274 Nem hisztek nekem. 794 01:12:38,082 --> 01:12:39,685 Ó, Lizzie! 795 01:12:44,689 --> 01:12:45,824 - Lizzie! - Lena! 796 01:12:54,966 --> 01:12:56,301 Új üzenet. 797 01:12:57,100 --> 01:12:58,970 Lizzie, Claire Bradley vagyok. 798 01:13:01,072 --> 01:13:03,205 Mi a faszt gondoltál, hogy mit csinálsz a River Parkban ma, 799 01:13:03,207 --> 01:13:06,776 mikor elvitted a lányom csónakázni? 800 01:13:06,778 --> 01:13:12,281 Tudod, szimpatikus voltál, de túlmentél a határon. 801 01:13:12,283 --> 01:13:15,017 Ha még egyszer a családom közelébe jössz, ígérem, 802 01:13:15,019 --> 01:13:16,755 hogy szólunk a rendőrségnek. 803 01:13:20,992 --> 01:13:23,662 Az ismétléshez... Üzenet törölve. 804 01:13:31,339 --> 01:13:34,395 LIZZIE 6 éves korában 805 01:13:42,368 --> 01:13:44,878 A TŰZ 12 ANYA GYERMEKÉT ÖLTE MEG A BRYANT KÓRHÁZBAN. 806 01:13:44,958 --> 01:13:47,934 EGY ELEKTROMOS HIBA OKOZTA A HATALMAS TÜZET A SZÜLÉSZETI OSZTÁLYON. 807 01:14:01,932 --> 01:14:03,335 Új üzenet. 808 01:14:05,168 --> 01:14:07,969 Üdv, Belinda Roberts vagyok, a Bryant Kórházból hívom. 809 01:14:07,971 --> 01:14:12,241 Maga érdeklődött ismét korábbi ápoltjainkról. 810 01:14:12,243 --> 01:14:14,943 Ahogy már mondtam, a kórház szabályzata szerint 811 01:14:14,945 --> 01:14:17,946 a betegek adatait csak a közvetlen családtagokkal osztjuk meg, 812 01:14:17,948 --> 01:14:20,883 akiknek a beazonosítása szükséges. 813 01:14:20,885 --> 01:14:24,289 Ha még egyéb kérdése lenne, hívjon bátran. Köszönöm. 814 01:14:26,323 --> 01:14:30,394 Az ismétléshez nyomja meg a 7-es gombot. A törléshez a 3-as gombot. 815 01:15:35,193 --> 01:15:36,427 A mosdót keresi? 816 01:15:37,328 --> 01:15:39,898 Igen. Igen. 817 01:15:41,231 --> 01:15:42,367 Ott van. 818 01:15:43,134 --> 01:15:44,269 Köszönöm. 819 01:16:20,604 --> 01:16:22,106 Mit csinálsz itt? 820 01:16:23,474 --> 01:16:25,342 A férjed hívott meg. 821 01:16:26,109 --> 01:16:28,576 Tűnj el a házamból. 822 01:16:28,578 --> 01:16:31,882 Fizetem a DNS tesztet. Ez az egyetlen megoldás. 823 01:16:33,216 --> 01:16:34,549 Tessék? 824 01:16:34,551 --> 01:16:36,320 Tudom, amit tudok. 825 01:16:37,255 --> 01:16:38,390 Istenem! 826 01:16:40,658 --> 01:16:43,592 - Vissza akarom kapni a lányomat. - Kifelé! 827 01:16:43,594 --> 01:16:46,160 Te beteg vagy. Nem fogod fel? 828 01:16:46,162 --> 01:16:49,164 Hagyd békén a családomat egyszer, és mindenkorra, oké? 829 01:16:49,166 --> 01:16:52,567 Most épp magánlaksértést követsz el. 830 01:16:52,569 --> 01:16:55,539 Tűnj el a tulajdonomról, vagy hívom a rendőrséget. 831 01:17:09,287 --> 01:17:12,257 Basszus. 832 01:17:14,692 --> 01:17:18,294 - Jól vagy? Ő volt? - Igen, ő volt az. 833 01:17:18,296 --> 01:17:20,262 Azt hittem felhívtad, hogy ne jöjjön el. 834 01:17:20,264 --> 01:17:22,033 Én fel is hívtam. 835 01:17:42,520 --> 01:17:44,352 - Oké, itt van az Uber-unk! - Pá, srácok! 836 01:17:44,354 --> 01:17:46,321 - Köszönjük a bulit! - Jó volt. 837 01:17:46,323 --> 01:17:48,057 - Köszönöm, hogy eljöttetek. - Viszlát. 838 01:17:48,059 --> 01:17:49,625 Ugorjatok be hozzánk Perth-ben. 839 01:17:49,627 --> 01:17:51,360 - Persze, beugrunk. - Jó utat. 840 01:17:51,362 --> 01:17:53,128 - Imádlak titeket. - Hiányozni fogsz. 841 01:18:17,320 --> 01:18:19,722 - Odaadnád a tányérokat? - Persze. Hagyd csak őket. Majd én elviszem. 842 01:18:19,724 --> 01:18:21,656 Ne, csak leöblítem őket. 843 01:18:21,658 --> 01:18:24,058 Oké. Hagyd. A többit majd reggel. 844 01:18:24,060 --> 01:18:26,530 Rendben. Bezártál hátul? 845 01:19:08,538 --> 01:19:09,974 Gyere az ágyba édesem! 846 01:19:11,375 --> 01:19:12,978 Csak még beállítom a riasztót. 847 01:20:40,197 --> 01:20:42,132 Tudod, csak azt szeretném mondani, 848 01:20:42,699 --> 01:20:47,468 hogy annyira nagyon sajnálom, 849 01:20:47,470 --> 01:20:51,874 hogy nem vettem komolyabban azt az őrült nőszemélyt, oké? 850 01:20:51,876 --> 01:20:55,177 És nézd, igazad volt. 851 01:20:55,179 --> 01:20:58,649 Nekem kellett volna valamit tenni, mikor elvitte csónakázni. 852 01:20:59,682 --> 01:21:01,782 Holnap kora reggel, miután elvittük a gyerekeket, 853 01:21:01,784 --> 01:21:03,585 bemegyünk a rendőrségre, 854 01:21:03,587 --> 01:21:06,524 és távoltartási végzést kérünk ellene, oké? 855 01:21:07,490 --> 01:21:08,525 Köszönöm. 856 01:21:43,460 --> 01:21:45,230 Megyek a gyerekekért, édesem. 857 01:21:45,662 --> 01:21:46,697 Oké. 858 01:21:47,765 --> 01:21:48,833 Kell valami? 859 01:21:50,234 --> 01:21:51,402 Nem, csak ők. 860 01:24:39,703 --> 01:24:43,641 Betörtél az otthonomba, és megtámadtál. 861 01:24:44,774 --> 01:24:47,511 - Ennek most kurvára véget vetek. - Szúrd belém. 862 01:24:48,078 --> 01:24:50,478 - Szúrd belém! - Hallgass rám! 863 01:24:50,480 --> 01:24:53,048 Most azonnal szépen kisétálsz ez életemből. 864 01:24:53,050 --> 01:24:58,018 Nem, én nem. Meg kell ölnöd, mert sose fogok leállni. 865 01:24:58,020 --> 01:24:59,056 Istenem! 866 01:25:00,823 --> 01:25:02,124 Tudom, amit tudok. 867 01:25:02,126 --> 01:25:03,594 És mi az? 868 01:25:06,162 --> 01:25:09,800 Fogalmad sincs, milyen érzés elveszíteni egy gyereket. 869 01:25:11,467 --> 01:25:15,072 Úgy tölteni el minden egyes napod, hogy hiányzik egy darabod. 870 01:25:16,105 --> 01:25:19,643 Élni a fájdalommal, ami sose múlik el. 871 01:25:21,578 --> 01:25:24,682 Én... elvesztettem a kislányomat. 872 01:25:27,518 --> 01:25:29,918 Elvesztettem a férjemet. 873 01:25:29,920 --> 01:25:32,890 A házasságomat. A fiamat elvették tőlem. 874 01:25:34,625 --> 01:25:36,491 Elvesztettem a munkámat. 875 01:25:36,493 --> 01:25:38,058 Még randizni se tudok rendesen. 876 01:25:38,060 --> 01:25:42,097 Nem tudok nevetni, nem tudok aludni, és enni sem. 877 01:25:42,099 --> 01:25:45,369 Régen vidám voltam. Régen vidám voltam. 878 01:25:45,969 --> 01:25:47,637 Elment az eszed. 879 01:25:51,207 --> 01:25:55,612 Ez az, amit mindenki ismételget... 7 éve. 880 01:25:56,880 --> 01:25:58,580 De én... 881 01:25:58,582 --> 01:26:01,782 Tudom, mi az enyém. 882 01:26:01,784 --> 01:26:04,986 Nem. Semmit se tudsz. 883 01:26:04,988 --> 01:26:06,620 Be fogom bizonyítani. 884 01:26:06,622 --> 01:26:08,956 Addig megyek, míg be nem bizonyítom. 885 01:26:08,958 --> 01:26:11,492 - Jobb lesz, ha kurvára eltűnsz a házamból! - Sose fogok leállni. 886 01:26:11,494 --> 01:26:14,795 - Kifelé! - Megcsináltatom a DNS tesztet, 887 01:26:14,797 --> 01:26:18,933 és a csúnya kis titkod ki fog bukni, 888 01:26:18,935 --> 01:26:21,001 és mindenki rájön, hogy ki is vagy valójában. 889 01:26:21,003 --> 01:26:24,108 Kifelé. 890 01:26:25,141 --> 01:26:26,810 Kifelé. 891 01:26:30,713 --> 01:26:33,917 Ott voltál. A kórházban. 892 01:26:38,555 --> 01:26:41,790 Kurvára ne hazudj nekem! Ne hazudj nekem! 893 01:26:41,792 --> 01:26:44,726 Azt akarom, hogy az egész kibaszott világ tudja meg, hogy mi vagy te! 894 01:26:44,728 --> 01:26:47,128 Egy tolvaj, és egy rohadt hazug. 895 01:26:47,130 --> 01:26:48,729 - Én nem vagyok olyan! - Elloptad a kisbabámat. 896 01:26:48,731 --> 01:26:50,531 - Elloptad a kisbabámat. - Nem. 897 01:26:50,533 --> 01:26:54,971 Nem, megmentettem. Én mentettem meg. 898 01:26:58,641 --> 01:27:01,746 Megmentettem, mert elvesztettem az enyémet. 899 01:27:03,814 --> 01:27:07,985 Elvesztettem a gyerekemet a tűzben. Megfulladt a füstben. 900 01:27:10,020 --> 01:27:11,622 Ó, a fenébe is! 901 01:27:17,860 --> 01:27:21,263 Láttam egy halott nőt a padlón. Nem láttam az arcát. 902 01:27:21,265 --> 01:27:23,634 Lángok, és füst volt mindenhol. 903 01:27:30,841 --> 01:27:33,511 Még volt anyatej a melleimben. 904 01:27:39,115 --> 01:27:41,051 Elvesztettem a kisbabámat... 905 01:27:42,886 --> 01:27:45,156 és egy másikra volt szükségem. 906 01:27:46,088 --> 01:27:48,926 Még csak nem is láttam. Csak hallottam. 907 01:27:53,796 --> 01:27:54,831 Rosie-t. 908 01:27:55,998 --> 01:28:00,604 Hallottad őt. 909 01:28:01,872 --> 01:28:04,839 Őt. Lolát. 910 01:28:04,841 --> 01:28:08,012 Nem. Az én Rosie-mat. 911 01:28:13,984 --> 01:28:16,217 Egyedül voltam szülés közben. 912 01:28:16,219 --> 01:28:19,823 Bernie nem volt itt. Nem volt ott senki. 913 01:28:20,923 --> 01:28:25,595 Ő nem tudja, hogy Lola nem az övé. Kérlek. 914 01:28:26,662 --> 01:28:28,265 Kérlek, ne vedd el tőlem. 915 01:28:33,170 --> 01:28:34,271 Kérlek. 916 01:28:35,338 --> 01:28:36,707 Mami? 917 01:28:37,940 --> 01:28:38,975 Ó... 918 01:28:47,884 --> 01:28:51,021 Szálljatok be az autóba, gyerekek. Minden rendben. Minden rendben lesz. 919 01:28:51,688 --> 01:28:53,557 Sajnálom. 920 01:28:58,095 --> 01:28:59,564 Sajnálom. 921 01:29:42,038 --> 01:29:43,206 Igaz ez? 922 01:29:49,779 --> 01:29:50,947 Annyira sajnálom. 923 01:29:54,917 --> 01:29:57,152 Ő az. Megtaláltam. 924 01:29:57,154 --> 01:29:58,189 Rosie-t. 925 01:30:12,335 --> 01:30:14,204 - Kérsz limonádét, Tom? - Igen. 926 01:30:31,454 --> 01:30:35,925 Milyen gyakran fog velünk lenni? 927 01:30:38,761 --> 01:30:42,766 Nem tudjuk még, édesem. Ezen még dolgoznunk kell. 928 01:30:43,500 --> 01:30:45,202 Talán egy kicsit az elején. 929 01:30:46,770 --> 01:30:48,402 Jól hangzik. 930 01:30:48,404 --> 01:30:51,375 Legalábbis, amíg Claire tárgyalásának vége nem lesz. 931 01:30:52,475 --> 01:30:55,311 De te vagy az anyja. Veled kellene lennie. 932 01:30:58,180 --> 01:31:00,317 - És Mike-al is, természetesen. - Hmm. 933 01:31:01,118 --> 01:31:02,153 Hahó? 934 01:31:04,520 --> 01:31:05,789 Készen állsz? 935 01:31:22,338 --> 01:31:23,373 Sziasztok. 936 01:31:29,880 --> 01:31:31,015 Szia. 937 01:31:33,283 --> 01:31:34,351 Szia. 938 01:31:36,386 --> 01:31:38,122 Olyan boldog vagyok, hogy itt vagy. 939 01:31:48,265 --> 01:31:49,467 Szia, Lola. 940 01:31:51,368 --> 01:31:53,003 Nagyon örülük, hogy találkoztunk. 941 01:31:55,471 --> 01:31:59,143 Én... Mike vagyok. 942 01:32:00,877 --> 01:32:01,979 Szia, Mike. 943 01:32:04,280 --> 01:32:05,349 Szia. 944 01:32:33,210 --> 01:32:36,247 Ö... szeretnétek bejönni? 945 01:32:41,184 --> 01:32:42,219 Igen? 946 01:32:46,523 --> 01:32:49,193 Van egy ötletem. 947 01:32:50,426 --> 01:32:53,797 Szeretnéd, ha Jeremy is bejönne veled? 948 01:32:59,603 --> 01:33:01,505 Hmm? Thomas a kertben van. 949 01:33:05,108 --> 01:33:07,275 Ö, igen. Ez... Ez így lenne a legjobb. 950 01:33:07,277 --> 01:33:10,010 Jez, nem akarsz Thomas-szal és Lolával eltölteni egy kis időt? 951 01:33:10,012 --> 01:33:12,479 - De igen. - Jól van, jó fiú. 952 01:33:12,481 --> 01:33:13,984 Igen. 953 01:33:21,024 --> 01:33:22,257 Ő a nagymamád. 954 01:33:22,259 --> 01:33:25,626 Szia. A nevem Lena. 955 01:33:25,628 --> 01:33:29,300 Annyira örülök, hogy találkoztunk. Olyan aranyos vagy. 956 01:33:31,100 --> 01:33:32,599 - Szia, Lola. - Szia. 957 01:33:32,601 --> 01:33:34,572 Carl vagyok, a nagypapád. 67424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.