All language subtitles for Amityville.Frankenstein.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,531 --> 00:00:05,355 (menacing foreboding music) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,424 --> 00:00:18,248 (exciting unsettling music) 5 00:00:20,465 --> 00:00:23,419 (liquid gurgling) 6 00:00:25,727 --> 00:00:28,508 (man screaming) 7 00:00:36,293 --> 00:00:39,464 (door opening) 8 00:00:39,508 --> 00:00:43,562 - Movie time and you can't have movies without snackies. 9 00:00:43,606 --> 00:00:45,001 What am I gonna get, what am I gonna get? 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,063 I love snackies! 11 00:00:48,107 --> 00:00:50,975 Mm, so many choices. 12 00:00:51,019 --> 00:00:52,586 So many choices. 13 00:00:53,694 --> 00:00:54,562 Ooh. 14 00:00:58,433 --> 00:01:00,829 Oh, I know I could have everything. 15 00:01:00,873 --> 00:01:02,362 I know I could grab everything I want. 16 00:01:02,406 --> 00:01:05,459 But I gotta watch my girlish figure. 17 00:01:05,503 --> 00:01:06,522 And I just don't know. 18 00:01:06,566 --> 00:01:07,742 What's the thing? 19 00:01:07,786 --> 00:01:12,419 Chippies, peanut butter, cereal. 20 00:01:13,511 --> 00:01:15,844 Could down a whole bottle of hot sauce 21 00:01:15,888 --> 00:01:17,361 and some peanut butter? 22 00:01:18,234 --> 00:01:19,817 Maybe. 23 00:01:19,861 --> 00:01:23,101 No, that's too strange. 24 00:01:23,145 --> 00:01:24,587 Probably some popcorny. 25 00:01:25,863 --> 00:01:26,861 Mm-hm. 26 00:01:26,905 --> 00:01:28,607 (wrapper rustling) 27 00:01:28,651 --> 00:01:31,360 Definitely, definitely this popcorn. 28 00:01:31,403 --> 00:01:32,423 This is good. 29 00:01:32,467 --> 00:01:34,206 Maybe the peanut butter. 30 00:01:34,250 --> 00:01:36,646 Maybe some olives. 31 00:01:36,690 --> 00:01:40,369 No, I'll start with, I'll start with just the popcorn. 32 00:01:40,412 --> 00:01:42,089 Just the popcorn for now. 33 00:01:42,133 --> 00:01:44,779 And then something to drink. 34 00:01:44,823 --> 00:01:46,908 Gotta go somewhere else for that though. 35 00:01:49,409 --> 00:01:52,672 (door opening) 36 00:01:52,715 --> 00:01:56,365 โ™ช I got myself my popcorn โ™ช 37 00:01:57,680 --> 00:02:00,920 I'm starting to think that maybe I want some sweet treats. 38 00:02:00,964 --> 00:02:02,359 No, this will be good. 39 00:02:02,403 --> 00:02:04,987 I gotta, I gotta keep my figure in check. 40 00:02:05,031 --> 00:02:05,856 So let's see here. 41 00:02:05,899 --> 00:02:07,802 What we gonna get for a drink? 42 00:02:07,846 --> 00:02:10,618 Just some plane old la chuga. 43 00:02:10,661 --> 00:02:12,901 I know they call it, actually, it's called agua, 44 00:02:12,945 --> 00:02:15,179 but I like calling it la chuga. 45 00:02:18,144 --> 00:02:21,968 (foreboding menacing music) 46 00:02:49,020 --> 00:02:52,930 (foreboding music continues) 47 00:03:20,416 --> 00:03:24,326 (foreboding music continues) 48 00:03:51,655 --> 00:03:55,565 (foreboding music continues) 49 00:04:22,901 --> 00:04:26,811 (foreboding music continues) 50 00:05:00,108 --> 00:05:01,101 (door creaking) 51 00:05:01,144 --> 00:05:02,013 Ooh. 52 00:05:03,616 --> 00:05:07,044 My DVD and Blue-ray dojo. 53 00:05:07,088 --> 00:05:08,577 My sanctuary! 54 00:05:08,621 --> 00:05:11,549 So many movies everywhere. 55 00:05:11,592 --> 00:05:14,614 But tonight, I think I'm just gonna watch TV. 56 00:05:14,658 --> 00:05:17,711 I'm gonna channel surf and find, I'm sure I'm gonna find 57 00:05:17,755 --> 00:05:19,212 the most perfect thing to watch. 58 00:05:19,256 --> 00:05:24,470 Like maybe a strange movie or a horror movie, anything. 59 00:05:25,325 --> 00:05:27,940 It's gonna be mysterious for me tonight. 60 00:05:27,984 --> 00:05:30,161 Sorry, DVDs and Blue-rays, I'm not watching you tonight. 61 00:05:30,205 --> 00:05:32,225 I'm watching the, the TV. 62 00:05:32,269 --> 00:05:33,729 So I'm gonna find something. 63 00:05:37,368 --> 00:05:38,789 Oh, I'm living. 64 00:05:43,155 --> 00:05:44,675 - Good evening, ladies and gentlemen. 65 00:05:44,719 --> 00:05:47,397 And welcome to "Terror Telly." 66 00:05:47,441 --> 00:05:49,086 What was that? 67 00:05:49,130 --> 00:05:52,183 A ghost in the air, perhaps a witch's spell. 68 00:05:52,227 --> 00:05:54,310 Tonight, I, your hideous host, 69 00:05:54,354 --> 00:05:56,406 Maurice Morbid, wish to delight you 70 00:05:56,450 --> 00:05:59,487 with some fantastic films you've never seen before. 71 00:06:00,422 --> 00:06:02,412 To start our evening, 72 00:06:02,456 --> 00:06:04,984 I will greet you with a beautiful tale, 73 00:06:05,028 --> 00:06:08,856 "Fiendish Thieves," a tale of two bungling burglars 74 00:06:08,900 --> 00:06:12,359 who go into an old scientific warehouse 75 00:06:12,403 --> 00:06:16,190 and find much more than they bargained for. 76 00:06:16,234 --> 00:06:19,952 (Maurice laughing sinisterly) 77 00:06:19,996 --> 00:06:22,678 (ominous music) 78 00:06:22,722 --> 00:06:26,285 (lively '80s club music) 79 00:06:54,584 --> 00:06:59,015 (lively '80s club music continues) 80 00:07:25,467 --> 00:07:29,898 (lively '80s club music continues) 81 00:07:57,331 --> 00:08:01,763 (lively '80s club music continues) 82 00:08:13,262 --> 00:08:17,015 (footsteps approaching) 83 00:08:17,059 --> 00:08:18,884 - [Steve] Ted, bloody cold in here. 84 00:08:22,639 --> 00:08:24,335 - [Ted] When we get to the top, 85 00:08:24,379 --> 00:08:25,446 we're in good stead. 86 00:08:26,412 --> 00:08:29,010 We're gonna be treated with a log fire. 87 00:08:29,053 --> 00:08:30,685 A nice cup of hot chocolate. 88 00:08:30,729 --> 00:08:32,197 - [Steve] Oh, I love hot chocolate. 89 00:08:32,241 --> 00:08:33,255 - [Ted] I know you do. 90 00:08:34,983 --> 00:08:37,630 Steve, in case you hadn't noticed, all (indistinct) 91 00:08:37,673 --> 00:08:38,974 break in, not (indistinct). 92 00:08:40,865 --> 00:08:41,756 - [Steve] There'll be no hot chocolate then? 93 00:08:41,799 --> 00:08:43,604 - [Ted] No, no, no. 94 00:08:43,648 --> 00:08:45,316 - [Steve] Or the York chocolate? 95 00:08:46,432 --> 00:08:47,257 - [Ted] What are we doing here? 96 00:08:47,301 --> 00:08:48,516 It's called a burglary. 97 00:08:48,559 --> 00:08:50,549 The whole point is we break in. 98 00:08:50,593 --> 00:08:52,050 Steal what we need to steal. 99 00:08:52,094 --> 00:08:53,774 And then get out of there. 100 00:08:53,818 --> 00:08:55,147 There's no hot chocolate. 101 00:08:55,191 --> 00:08:56,859 And there ain't no marshmallows. 102 00:08:58,127 --> 00:08:59,807 - [Steve] Or maybe that (indistinct). 103 00:09:02,698 --> 00:09:06,181 So, Ted, what is this? 104 00:09:07,332 --> 00:09:10,880 - [Ted] Some kind of science warehouse or something. 105 00:09:10,923 --> 00:09:12,909 - [Steve] What is it we're supposed to be stealing? 106 00:09:12,952 --> 00:09:15,292 - [Ted] Have you not listened to a word (indistinct) 107 00:09:15,336 --> 00:09:16,841 when he delivered our brief? 108 00:09:20,404 --> 00:09:24,020 We're meant to be stealing a rare-rated pocket watch. 109 00:09:24,064 --> 00:09:26,178 Apparently, it's worth millions. 110 00:09:26,222 --> 00:09:27,085 - [Steve] Pocket watch? 111 00:09:27,129 --> 00:09:31,465 But pocket watch is like really small. 112 00:09:31,509 --> 00:09:33,076 - Well, the clue in the name. 113 00:09:34,949 --> 00:09:40,163 - So how are we meant to find tiny, little pocket watch? 114 00:09:40,553 --> 00:09:43,247 There's (indistinct). 115 00:09:43,291 --> 00:09:48,505 - You look up there (indistinct). 116 00:09:49,071 --> 00:09:50,721 They gave us a map. 117 00:09:52,151 --> 00:09:53,925 - I, I thought you said this place 118 00:09:53,968 --> 00:09:55,708 had been abandoned for years. 119 00:09:55,752 --> 00:10:00,369 So how is it then that Big Tom knows it's still there? 120 00:10:00,412 --> 00:10:01,870 And how is it that he's given you 121 00:10:01,914 --> 00:10:03,313 a map to show you where it is. 122 00:10:03,357 --> 00:10:05,217 And how is it if he knows where it is, 123 00:10:05,261 --> 00:10:06,562 he don't come here... Stop. 124 00:10:06,606 --> 00:10:09,176 With all the questions. 125 00:10:09,220 --> 00:10:10,413 We got a job to do. 126 00:10:10,457 --> 00:10:12,456 Let's get on and do it. 127 00:10:13,576 --> 00:10:14,618 - All right. 128 00:10:24,168 --> 00:10:27,992 (foreboding menacing music) 129 00:10:55,105 --> 00:10:59,797 (foreboding menacing music continues) 130 00:11:26,389 --> 00:11:31,081 (foreboding menacing music continues) 131 00:11:57,685 --> 00:12:02,377 (foreboding menacing music continues) 132 00:12:28,867 --> 00:12:33,559 (foreboding menacing music continues) 133 00:12:59,023 --> 00:13:01,977 (vacuous humming) 134 00:13:10,728 --> 00:13:11,862 Creepy this, isn't it? 135 00:13:11,906 --> 00:13:13,906 It is quite fun though, it's like, 136 00:13:13,950 --> 00:13:15,220 it's like being in "Scooby-Doo," isn't it? 137 00:13:15,264 --> 00:13:17,566 You know, it's like, like, like I'm Shaggy. 138 00:13:17,610 --> 00:13:19,192 And you're, you're Scooby, and. 139 00:13:19,236 --> 00:13:21,628 No, probably you'd be Shaggy, yeah. 140 00:13:21,672 --> 00:13:22,820 I'd be, be, like, "Shaggy." 141 00:13:24,554 --> 00:13:25,994 And all that kind of stuff, you know what I mean? 142 00:13:26,038 --> 00:13:28,511 And... Don't you ever shut up? 143 00:13:28,555 --> 00:13:29,891 - No, sorry, I, I'm nervous. 144 00:13:29,934 --> 00:13:32,706 And when I get nervous, my mouth runs away with me. 145 00:13:32,750 --> 00:13:34,176 And I just can't stop talking. 146 00:13:34,220 --> 00:13:35,459 There's (indistinct). 147 00:13:35,503 --> 00:13:36,616 That. 148 00:13:36,660 --> 00:13:37,774 - That's all. 149 00:13:37,817 --> 00:13:39,242 - I'll shut up. - Yes. 150 00:13:39,285 --> 00:13:40,154 - Sorry. 151 00:13:44,605 --> 00:13:47,188 (Steve speaking indistinctly) 152 00:13:47,232 --> 00:13:49,925 Ted, Ted, you stored your lamp. 153 00:13:56,569 --> 00:14:00,566 (foreboding unsettling music) 154 00:14:27,621 --> 00:14:32,488 (foreboding unsettling music continues) 155 00:14:59,111 --> 00:15:03,977 (foreboding unsettling music continues) 156 00:15:30,023 --> 00:15:31,637 - Come to think of it, ladies and gentlemen, 157 00:15:31,681 --> 00:15:35,266 this is the very film that made me, I, Maurice Morbid 158 00:15:35,310 --> 00:15:37,565 scared of staircases. 159 00:15:40,295 --> 00:15:42,988 (bag rustling) 160 00:15:48,886 --> 00:15:50,766 - Ready, everyone, you ready? 161 00:15:51,731 --> 00:15:54,191 (hooting like a chimp) 162 00:15:54,235 --> 00:15:55,677 Ugh, dammit. 163 00:15:57,363 --> 00:15:59,478 Okay, come on, come on, come on, come on. 164 00:15:59,522 --> 00:16:02,543 Come on, Shawn C., you can do this, come on, come on. 165 00:16:02,587 --> 00:16:03,456 Oh, yes. 166 00:16:05,340 --> 00:16:09,112 I got it figured out, I have got it figured out. 167 00:16:09,156 --> 00:16:10,981 I have everything figured out here. 168 00:16:12,472 --> 00:16:13,739 Come on, come on, can you do it again, Shawn C.? 169 00:16:13,783 --> 00:16:14,825 Can you do it again? 170 00:16:15,834 --> 00:16:17,718 Aw, dang. 171 00:16:17,762 --> 00:16:19,060 All right, come on, come on, come on. 172 00:16:19,104 --> 00:16:20,198 Try again, try again. 173 00:16:21,137 --> 00:16:22,336 Everyone, you watching? 174 00:16:23,275 --> 00:16:24,144 Ooh, yes. 175 00:16:25,272 --> 00:16:26,141 Ooh, yes. 176 00:16:28,577 --> 00:16:32,573 (foreboding unsettling music) 177 00:17:00,034 --> 00:17:04,900 (foreboding unsettling music continues) 178 00:17:29,980 --> 00:17:34,846 (foreboding unsettling music continues) 179 00:17:36,158 --> 00:17:39,025 (static hissing) 180 00:17:44,073 --> 00:17:46,940 (items rattling) 181 00:17:55,637 --> 00:17:58,010 - [Ted] I found (indistinct) here. 182 00:17:58,054 --> 00:18:00,130 - What, what? - You've been using 183 00:18:00,173 --> 00:18:02,663 my toothpaste again, haven't ya? 184 00:18:02,707 --> 00:18:04,634 - No. - Yes you have. 185 00:18:04,678 --> 00:18:05,635 - No. - It was squeezed 186 00:18:05,679 --> 00:18:07,087 in the middle this morning. 187 00:18:09,433 --> 00:18:10,640 - No. - Yeah. 188 00:18:10,684 --> 00:18:11,735 It was squeezed in the middle. 189 00:18:11,779 --> 00:18:13,190 I always roll it up. 190 00:18:14,969 --> 00:18:16,709 And just squeeze it from one end. 191 00:18:16,753 --> 00:18:18,023 And this morning when I went in there, 192 00:18:18,066 --> 00:18:19,630 it was squeezed in the middle. 193 00:18:21,101 --> 00:18:23,030 So have you been using my toothpaste? 194 00:18:24,166 --> 00:18:26,950 - [Steve] Well, I had one, one squeeze. 195 00:18:26,994 --> 00:18:28,658 - [Ted] What does it matter whether it's one squeeze, 196 00:18:28,702 --> 00:18:32,600 two squeeze, three squeeze, you've been using my toothpaste. 197 00:18:32,643 --> 00:18:34,258 Don't use my toothpaste. 198 00:18:34,301 --> 00:18:35,627 It's my toothpaste. 199 00:18:35,670 --> 00:18:37,824 You got your own toothpaste. 200 00:18:37,867 --> 00:18:39,588 It's right next to my toothpaste. 201 00:18:41,778 --> 00:18:43,079 - [Steve] But it was only one- 202 00:18:43,123 --> 00:18:45,050 - [Ted] It doesn't matter how many squeezes. 203 00:18:45,093 --> 00:18:46,160 Don't use it. 204 00:18:48,977 --> 00:18:51,845 (items rattling) 205 00:18:54,210 --> 00:18:56,556 - [Steve] Only one squeeze. 206 00:19:11,460 --> 00:19:12,285 (metal scraping) 207 00:19:12,329 --> 00:19:13,154 - You know something? 208 00:19:13,197 --> 00:19:15,080 These burglars are pretty darn stupid. 209 00:19:15,123 --> 00:19:17,645 If I, I was a bungling burglar, 210 00:19:17,688 --> 00:19:21,617 I would bungle better and faster than these burglars. 211 00:19:21,661 --> 00:19:24,151 Just look at them, aren't they a disgrace, 212 00:19:24,195 --> 00:19:25,809 ladies and gentlemen? 213 00:19:25,853 --> 00:19:28,906 Yes, bungle, you burglars. 214 00:19:28,950 --> 00:19:31,174 Bungle, why don't you? 215 00:19:32,178 --> 00:19:34,630 I can't believe these people are paid more than me. 216 00:19:34,674 --> 00:19:36,320 It's a disgrace. 217 00:19:36,363 --> 00:19:38,150 I'm going to complain to my agent. 218 00:19:41,775 --> 00:19:43,047 - This is ridiculous. 219 00:19:46,462 --> 00:19:47,591 What are you? 220 00:19:54,500 --> 00:19:58,497 (foreboding unsettling music) 221 00:20:25,352 --> 00:20:30,218 (foreboding unsettling music continues) 222 00:20:56,686 --> 00:21:01,553 (foreboding unsettling music continues) 223 00:21:18,317 --> 00:21:21,185 (water spraying) 224 00:21:28,382 --> 00:21:31,794 - [Steve] Which (indistinct), where'd you hear that? 225 00:21:31,838 --> 00:21:35,300 Found it, it was disgusting out back. 226 00:21:35,344 --> 00:21:38,082 - [Ted] What, for stealing? 227 00:21:38,126 --> 00:21:42,122 (foreboding unsettling music) 228 00:22:08,585 --> 00:22:13,452 (foreboding unsettling music continues) 229 00:22:40,113 --> 00:22:44,979 (foreboding unsettling music continues) 230 00:23:11,431 --> 00:23:16,297 (foreboding unsettling music continues) 231 00:23:42,475 --> 00:23:47,341 (foreboding unsettling music continues) 232 00:24:13,938 --> 00:24:18,804 (foreboding unsettling music continues) 233 00:24:27,357 --> 00:24:30,399 (Maurice cackling) 234 00:24:33,501 --> 00:24:35,541 - I'm getting kind of freaked out here. 235 00:24:43,122 --> 00:24:45,848 (bag rustling) 236 00:24:45,892 --> 00:24:46,716 (Sean crunching) 237 00:24:46,760 --> 00:24:49,398 - Mm-hm, mm-hm, woo woo. 238 00:24:52,961 --> 00:24:56,421 I like cheese pop pop pop popcorn. 239 00:24:56,465 --> 00:25:01,678 I like cheese pop pop pop popcorn, I like cheese popcorn. 240 00:25:05,161 --> 00:25:06,029 Yeah oh. 241 00:25:10,321 --> 00:25:12,233 I like cheese popcorn. 242 00:25:14,003 --> 00:25:16,871 (items rattling) 243 00:25:18,766 --> 00:25:21,100 - [Steve] Here, Ted. 244 00:25:21,144 --> 00:25:23,160 Well, (indistinct). 245 00:25:23,204 --> 00:25:25,011 Little bit thirsty. 246 00:25:25,055 --> 00:25:26,504 - [Ted] Well, there's a sink here. 247 00:25:26,548 --> 00:25:28,493 - [Steve] All right. 248 00:25:28,536 --> 00:25:29,405 Oh my, oh! 249 00:25:30,694 --> 00:25:33,996 Ooh, oh, that's disgusting, oh no, no. 250 00:25:36,616 --> 00:25:38,252 (Ted laughing) 251 00:25:38,296 --> 00:25:39,425 Oh my, oh no. 252 00:25:41,041 --> 00:25:41,909 Here, Ted. 253 00:25:42,847 --> 00:25:43,715 Ted, Ted? 254 00:25:45,867 --> 00:25:47,479 Ted? 255 00:25:47,523 --> 00:25:48,392 Ted! 256 00:25:54,220 --> 00:25:57,696 (disembodied grumbling) 257 00:25:59,201 --> 00:26:03,198 (Steve speaking indistinctly) 258 00:26:11,234 --> 00:26:12,724 Ted? 259 00:26:12,768 --> 00:26:13,637 Ted! 260 00:26:14,542 --> 00:26:18,538 (foreboding unsettling music) 261 00:26:24,901 --> 00:26:25,770 Ted? 262 00:26:27,529 --> 00:26:29,095 Ted? 263 00:26:29,139 --> 00:26:30,007 Ted! 264 00:26:31,275 --> 00:26:36,141 (foreboding unsettling music continues) 265 00:26:37,874 --> 00:26:38,743 Ted? 266 00:26:40,387 --> 00:26:42,053 Ted? 267 00:26:42,096 --> 00:26:42,965 Ted! 268 00:26:45,265 --> 00:26:50,132 (foreboding unsettling music continues) 269 00:26:53,987 --> 00:26:54,856 Ted? 270 00:26:56,555 --> 00:26:58,062 Ted? 271 00:26:58,106 --> 00:26:58,975 Ted! 272 00:27:00,243 --> 00:27:01,111 Ted? 273 00:27:02,480 --> 00:27:04,052 Ted? 274 00:27:04,095 --> 00:27:04,964 Ted! 275 00:27:06,520 --> 00:27:09,008 (foreboding unsettling music continues) 276 00:27:09,051 --> 00:27:12,527 (disembodied grumbling) 277 00:27:27,865 --> 00:27:28,734 Ted, Ted! 278 00:27:32,920 --> 00:27:37,786 (foreboding unsettling music continues) 279 00:27:42,837 --> 00:27:43,662 Where are you? 280 00:27:43,706 --> 00:27:46,414 It's bloody dark in here! 281 00:27:46,458 --> 00:27:47,500 We... Oh, oh! 282 00:27:50,018 --> 00:27:51,737 Oh, Ted, don't do that, all right. 283 00:27:51,781 --> 00:27:55,084 Oh. - Oh, I wasn't expecting that! 284 00:27:55,988 --> 00:27:57,852 - Come on, don't go in there! 285 00:27:57,896 --> 00:27:59,667 You know that's the wrong. 286 00:27:59,710 --> 00:28:00,762 Come on now. 287 00:28:00,805 --> 00:28:01,856 Come on. 288 00:28:01,900 --> 00:28:04,140 This is just absurd. 289 00:28:04,184 --> 00:28:05,008 Come on. 290 00:28:05,052 --> 00:28:07,174 You know, you know better than that. 291 00:28:07,218 --> 00:28:08,676 Come on. 292 00:28:08,719 --> 00:28:10,190 Are you really doing that? 293 00:28:21,465 --> 00:28:25,461 (foreboding unsettling music) 294 00:28:52,068 --> 00:28:56,934 (foreboding unsettling music continues) 295 00:29:16,269 --> 00:29:18,963 (bag rustling) 296 00:29:20,167 --> 00:29:21,036 Oh man. 297 00:29:30,854 --> 00:29:32,869 Ooh, I feel some air coming. 298 00:29:33,992 --> 00:29:35,888 Ooh, not a burp. 299 00:29:35,932 --> 00:29:37,421 Not a burp. 300 00:29:37,464 --> 00:29:38,333 Not a burp. 301 00:29:39,433 --> 00:29:42,330 (Sean farting) 302 00:29:42,374 --> 00:29:45,460 Ooh, oh, ripe one, ripe one. 303 00:29:45,504 --> 00:29:47,180 Ooh, ooh. 304 00:29:47,224 --> 00:29:50,746 Oh, I usually like my own brand, but woo. 305 00:29:50,790 --> 00:29:53,280 Ripe, ooh, stinky. 306 00:29:53,324 --> 00:29:56,815 Oh, that might've been wet, might. 307 00:29:56,859 --> 00:29:59,568 Might've been wet, might've been wet, might've been wet. 308 00:29:59,612 --> 00:30:02,561 Oh, I think it was wet. 309 00:30:02,605 --> 00:30:04,282 Uh-oh. 310 00:30:04,326 --> 00:30:05,194 Oh, well. 311 00:30:07,918 --> 00:30:08,786 Come on. 312 00:30:24,237 --> 00:30:28,234 (foreboding unsettling music) 313 00:30:55,080 --> 00:30:59,946 (foreboding unsettling music continues) 314 00:31:21,350 --> 00:31:23,770 Getting myself a little scared here, myself. 315 00:31:23,814 --> 00:31:25,544 Getting a little freaked out. 316 00:31:27,393 --> 00:31:28,262 No. 317 00:31:31,270 --> 00:31:34,051 (Sean munching) 318 00:31:40,431 --> 00:31:41,300 Dripping. 319 00:31:45,340 --> 00:31:49,021 (Sean crunching) 320 00:31:49,065 --> 00:31:50,429 - [Steve] So, Ted. 321 00:31:50,472 --> 00:31:52,462 Which way do we go now then? 322 00:31:52,506 --> 00:31:55,715 - [Ted] Well, we're map on. 323 00:31:55,759 --> 00:31:57,123 - Fine. - Hold that. 324 00:31:57,167 --> 00:31:58,098 - [Steve] All right. 325 00:32:08,178 --> 00:32:10,887 - [Ted] Well, I can't, can't really see in this light. 326 00:32:10,930 --> 00:32:11,981 Use your head. - Eh? 327 00:32:12,025 --> 00:32:13,738 - Use your head! - Oh, here. 328 00:32:16,825 --> 00:32:18,389 - [Ted] Other way. 329 00:32:21,171 --> 00:32:23,952 (Ted grumbling) 330 00:32:25,332 --> 00:32:26,750 It's that way. - The subway? 331 00:32:26,794 --> 00:32:28,723 - [Ted] No, it's definitely that way. 332 00:32:30,243 --> 00:32:32,846 - That way. - This way. 333 00:32:32,890 --> 00:32:33,758 - [Steve] Ted? 334 00:32:37,613 --> 00:32:39,274 Here, Ted, hold up, Ted! 335 00:32:40,554 --> 00:32:42,137 - Don't go, no, no, no, don't go in there. 336 00:32:42,180 --> 00:32:43,357 Don't go in there. 337 00:32:43,400 --> 00:32:44,577 Oh no, don't, come on, come on. 338 00:32:44,620 --> 00:32:45,445 You don't wanna go in there. 339 00:32:45,489 --> 00:32:46,469 You know you don't. 340 00:32:47,429 --> 00:32:50,123 (wood banging) 341 00:32:51,815 --> 00:32:54,868 - Well, according to that map, 342 00:32:54,912 --> 00:32:56,320 watch is in here somewhere. 343 00:32:59,197 --> 00:33:00,937 - Here, Ted, what's that? 344 00:33:00,980 --> 00:33:01,849 - Table. 345 00:33:03,045 --> 00:33:03,987 - Sun Mary. 346 00:33:04,922 --> 00:33:07,459 And I look (indistinct) too scary. 347 00:33:08,576 --> 00:33:11,072 - The table? - No, not at the table. 348 00:33:11,116 --> 00:33:14,356 The body, that's one of them there past the tables. 349 00:33:14,400 --> 00:33:16,233 You go lift that, that cover, there'll be all sorts 350 00:33:16,277 --> 00:33:17,578 of blood and guts, and maggots over there. 351 00:33:17,622 --> 00:33:18,830 Don't make me (indistinct). 352 00:33:18,873 --> 00:33:19,742 - You're a wuss. 353 00:33:21,126 --> 00:33:22,116 - Oh, (indistinct). 354 00:33:24,350 --> 00:33:25,661 (plastic rustling) 355 00:33:25,705 --> 00:33:29,215 Well, well? 356 00:33:29,259 --> 00:33:30,335 What is it? 357 00:33:30,379 --> 00:33:31,247 - Well. 358 00:33:37,617 --> 00:33:38,486 It's ah, 359 00:33:40,270 --> 00:33:41,399 it's um, 360 00:33:43,385 --> 00:33:45,419 it's, it's blue. 361 00:33:45,462 --> 00:33:50,676 - Here, it says here deck, deck, decadid? 362 00:33:50,989 --> 00:33:52,940 - [Ted] Deceased. 363 00:33:52,984 --> 00:33:55,491 - Morovian sea creature. 364 00:33:55,535 --> 00:33:56,904 - [Ted] It's one of them there. 365 00:33:58,272 --> 00:34:01,140 Oh (indistinct). 366 00:34:02,599 --> 00:34:03,967 - Google it. - I ain't got a signal, 367 00:34:04,011 --> 00:34:05,435 have I? 368 00:34:05,478 --> 00:34:09,285 (Steve speaking indistinctly) 369 00:34:09,329 --> 00:34:12,110 - Uh, Morovian. - Uh, Mooroovian. 370 00:34:14,177 --> 00:34:15,045 Moroovian. 371 00:34:16,409 --> 00:34:20,319 (both grunting indistinctly) 372 00:34:24,126 --> 00:34:26,516 - [Ted] We need to get some lights on, is all. 373 00:34:26,560 --> 00:34:28,559 - Marovian. - Maroovian. 374 00:34:31,905 --> 00:34:35,728 (Ted speaking indistinctly) 375 00:34:37,112 --> 00:34:40,142 - [Ted] Here, some switches in here. 376 00:34:41,446 --> 00:34:42,643 Probably a light. 377 00:34:42,686 --> 00:34:43,550 That'd be handy, wouldn't it? 378 00:34:43,594 --> 00:34:46,374 Since you're scared of the dark. 379 00:34:55,795 --> 00:34:57,150 - [Steve] Here, Ted, I found something. 380 00:34:57,194 --> 00:34:58,018 (electricity buzzing) 381 00:34:58,062 --> 00:34:58,887 How you getting on with that? 382 00:34:58,931 --> 00:35:00,326 (Ted grunting) 383 00:35:00,370 --> 00:35:05,100 (electricity buzzing continues) 384 00:35:05,144 --> 00:35:08,707 (Ted grunting continues) 385 00:35:21,765 --> 00:35:25,241 (electricity buzzing continues) 386 00:35:25,285 --> 00:35:28,848 (Ted grunting continues) 387 00:35:39,605 --> 00:35:42,886 (Ted grunting continues) 388 00:35:42,930 --> 00:35:47,101 (electricity buzzing continues) 389 00:36:01,103 --> 00:36:05,274 (electricity buzzing continues) 390 00:36:09,099 --> 00:36:12,662 (Ted grunting continues) 391 00:36:23,902 --> 00:36:26,683 (phone ringing) 392 00:36:29,144 --> 00:36:30,291 - Disturbing my movie. 393 00:36:33,255 --> 00:36:34,124 Hello? 394 00:36:35,226 --> 00:36:36,621 Oh hey, Steve. 395 00:36:36,665 --> 00:36:38,279 Steve, this is not the time for this. 396 00:36:38,323 --> 00:36:41,032 I'm watching this outstanding movie. 397 00:36:41,076 --> 00:36:42,987 This, I don't have time for this. 398 00:36:43,860 --> 00:36:45,693 What do you want? 399 00:36:45,736 --> 00:36:47,444 No, you're not borrowing any of my movies. 400 00:36:47,488 --> 00:36:48,602 Quit calling and asking about 401 00:36:48,646 --> 00:36:51,167 borrowing my DVDs and Blue-rays. 402 00:36:51,211 --> 00:36:53,826 I know I've got thousands and thousands of 'em. 403 00:36:53,870 --> 00:36:55,828 I'm a hoarder and I don't want you taking 'em. 404 00:36:55,872 --> 00:36:56,696 You know what you do? 405 00:36:56,740 --> 00:36:59,425 You grab the out-of-print ones, you grab the rare ones. 406 00:36:59,469 --> 00:37:01,271 You always come in here looking for the rarest things 407 00:37:01,315 --> 00:37:03,304 you can find like "Camp Cucamonga," 408 00:37:03,348 --> 00:37:04,524 and all that kind of stuff, 409 00:37:04,568 --> 00:37:06,151 and trying to get my rare movies. 410 00:37:06,194 --> 00:37:08,153 And you know what you do, you never bring 'em back. 411 00:37:08,196 --> 00:37:09,341 And you know what I bet you do with them? 412 00:37:09,385 --> 00:37:11,031 I bet you're flipping 'em online. 413 00:37:11,074 --> 00:37:13,533 I bet you're making big profits off my movies. 414 00:37:13,577 --> 00:37:16,067 So no, you're not borrowing any of my movies. 415 00:37:16,111 --> 00:37:17,443 So sorry, okay? 416 00:37:17,487 --> 00:37:18,312 Leave me alone. 417 00:37:18,356 --> 00:37:20,227 I'm watching TV, I'm watching TV, 418 00:37:20,271 --> 00:37:22,970 and I'm enjoying some popcorn and some la chuga. 419 00:37:23,013 --> 00:37:24,622 So leave me alone, good-bye. 420 00:37:27,247 --> 00:37:31,759 This is my time, my time to watch TV and chill out. 421 00:37:36,285 --> 00:37:37,558 Back to the movie. 422 00:37:37,602 --> 00:37:42,815 (Ted grunting) (electricity buzzing) 423 00:38:08,947 --> 00:38:10,449 (Ted grunting continues) 424 00:38:10,493 --> 00:38:14,664 (electricity buzzing continues) 425 00:38:41,346 --> 00:38:45,517 (electricity buzzing continues) 426 00:38:51,052 --> 00:38:54,615 (Ted grunting continues) 427 00:39:22,415 --> 00:39:25,978 (Ted grunting continues) 428 00:39:26,973 --> 00:39:31,144 (electricity buzzing continues) 429 00:39:42,069 --> 00:39:45,197 (creature groaning) 430 00:40:03,404 --> 00:40:04,447 - The watch. 431 00:40:06,173 --> 00:40:07,042 Okay. 432 00:40:08,803 --> 00:40:10,714 Here, Ted, I found it. 433 00:40:12,168 --> 00:40:13,463 Look at that, that's much nicer 434 00:40:13,507 --> 00:40:15,058 than I thought it was gonna be. 435 00:40:15,102 --> 00:40:16,531 We'll (indistinct) with that. 436 00:40:20,276 --> 00:40:24,020 (Ted grunting) (minimal foreboding music) 437 00:40:24,064 --> 00:40:25,006 Yeah I know. 438 00:40:25,050 --> 00:40:27,852 Your speech (indistinct) scared of the dark, (indistinct) 439 00:40:27,896 --> 00:40:29,147 the prize, yeah, I know. 440 00:40:31,406 --> 00:40:32,982 (Ted grunting) 441 00:40:33,026 --> 00:40:34,469 Repeat? 442 00:40:34,513 --> 00:40:36,048 (Ted grunting) 443 00:40:36,092 --> 00:40:37,082 Yeah, (indistinct). 444 00:40:40,645 --> 00:40:45,135 Marovian. 445 00:40:46,834 --> 00:40:50,187 (Ted grunting) 446 00:40:50,231 --> 00:40:53,324 (Steve screaming) 447 00:40:53,367 --> 00:40:55,794 (female creature screaming) 448 00:40:55,838 --> 00:40:58,103 (Steve screaming) 449 00:40:58,147 --> 00:41:00,049 (female creature screaming) 450 00:41:00,093 --> 00:41:03,047 (Steve screaming) 451 00:41:11,221 --> 00:41:12,297 - What the hell was that? 452 00:41:12,341 --> 00:41:14,639 - That was (indistinct). 453 00:41:14,683 --> 00:41:15,897 - Where's the bloody watch? 454 00:41:15,941 --> 00:41:17,891 - Well, well, well, I dropped it. 455 00:41:17,935 --> 00:41:19,275 - Well, get it. 456 00:41:19,318 --> 00:41:20,394 (Steve stammering) 457 00:41:20,438 --> 00:41:22,751 - No, no, I'm too bloody scared, I won't do it. 458 00:41:22,795 --> 00:41:26,036 - Go and get it, it's just a person with a bloody face. 459 00:41:26,079 --> 00:41:27,130 You're not gonna get hurt. 460 00:41:27,174 --> 00:41:28,569 - No, I'm not gonna do it. 461 00:41:28,613 --> 00:41:30,490 I don't wanna do it, I'm too scared. 462 00:41:31,679 --> 00:41:33,449 - I'll buy ya, I'll buy ya, I'll buy ya a hot chocolate. 463 00:41:33,493 --> 00:41:34,669 Dude, 10 hot chocolates. 464 00:41:34,713 --> 00:41:35,827 - No, you could stuff your hot chocolate 465 00:41:35,870 --> 00:41:38,694 and your marshmallows, I won't do it, (indistinct). 466 00:41:38,738 --> 00:41:39,563 - Go on, go and get it, 'cause otherwise 467 00:41:39,606 --> 00:41:41,604 Big Tom's gonna have (indistinct). 468 00:41:41,648 --> 00:41:42,473 (Steve yelling indistinctly) 469 00:41:42,517 --> 00:41:43,866 - Big Tom, we go in there without them, 470 00:41:43,910 --> 00:41:44,739 you think they'd care. 471 00:41:44,782 --> 00:41:46,767 I'm not doing it, (indistinct). 472 00:41:46,810 --> 00:41:49,070 - I'll go and get it then. 473 00:42:00,649 --> 00:42:03,430 (Ted chuckling) 474 00:42:10,464 --> 00:42:11,824 (creature screaming) 475 00:42:11,868 --> 00:42:14,473 (Ted screaming) 476 00:42:14,516 --> 00:42:19,730 (creature screaming) (Ted whimpering) 477 00:42:23,632 --> 00:42:24,500 - Boss? 478 00:42:26,952 --> 00:42:28,274 (Ted screaming) 479 00:42:28,318 --> 00:42:33,531 (both screaming) (foreboding music continues) 480 00:42:59,220 --> 00:43:03,826 (minimal foreboding music continues) 481 00:43:30,632 --> 00:43:35,238 (minimal foreboding music continues) 482 00:44:01,344 --> 00:44:05,950 (minimal foreboding music continues) 483 00:44:17,469 --> 00:44:18,966 - Dang it. 484 00:44:19,010 --> 00:44:21,964 This is the second time this week! 485 00:44:25,202 --> 00:44:26,766 Where are you now? 486 00:44:28,307 --> 00:44:30,830 I'm sick of it, you're mine! 487 00:44:30,873 --> 00:44:34,840 I created you and this is how you repay me? 488 00:44:34,884 --> 00:44:38,478 I'm gonna find you, I'm gonna find you! 489 00:44:38,522 --> 00:44:40,521 You're gonna regret it! 490 00:44:45,466 --> 00:44:48,660 (minimal foreboding music continues) 491 00:44:48,704 --> 00:44:49,891 (doctor crying) 492 00:44:49,935 --> 00:44:52,803 Where's my baby, where's my baby? 493 00:44:55,398 --> 00:44:58,802 (doctor sobbing) 494 00:44:58,846 --> 00:45:02,756 And I can't be (indistinct). 495 00:45:04,362 --> 00:45:08,359 (doctor yelling indistinctly) 496 00:45:09,644 --> 00:45:11,024 You think you've had it hard before? 497 00:45:11,068 --> 00:45:14,670 You've had nothing, okay? 498 00:45:14,714 --> 00:45:18,784 When I find you, I'm gonna remove your sweet, little heads. 499 00:45:19,708 --> 00:45:21,341 And I'm gonna take back your bodies 500 00:45:21,384 --> 00:45:24,528 and I'm gonna give it to somebody who appreciates the work 501 00:45:24,572 --> 00:45:25,875 that I've done! 502 00:45:26,913 --> 00:45:28,463 I'm a genius! 503 00:45:28,507 --> 00:45:31,678 I created life and you've done nothing 504 00:45:31,722 --> 00:45:34,866 except bugger off like a couple of teenagers! 505 00:45:34,909 --> 00:45:36,348 In love! 506 00:45:36,392 --> 00:45:40,389 (doctor yelling indistinctly) 507 00:45:42,673 --> 00:45:43,890 Where are you! 508 00:45:45,442 --> 00:45:49,911 (minimal foreboding music continues) 509 00:45:49,955 --> 00:45:54,536 (doctor speaking indistinctly) 510 00:45:54,580 --> 00:45:57,979 Where, (doctor speaking indistinctly)? 511 00:45:58,023 --> 00:46:00,524 We were supposed to do! 512 00:46:00,567 --> 00:46:01,574 You're mine! 513 00:46:01,617 --> 00:46:05,788 (doctor screaming indistinctly) 514 00:46:23,705 --> 00:46:25,674 One last turn! 515 00:46:25,718 --> 00:46:27,352 (doctor screaming indistinctly) 516 00:46:27,396 --> 00:46:30,919 And if you come out, (indistinct). 517 00:46:30,962 --> 00:46:32,352 One, two, three, 518 00:46:38,483 --> 00:46:39,352 Drat. 519 00:46:40,925 --> 00:46:43,967 (doctor screaming) 520 00:46:45,218 --> 00:46:48,952 - Thank you for tuning in tonight, ladies and gentlemen. 521 00:46:48,996 --> 00:46:50,297 You know something? 522 00:46:50,341 --> 00:46:51,799 It reminds me of a time 523 00:46:51,843 --> 00:46:54,254 when I was a star. 524 00:46:55,440 --> 00:46:57,148 I would see the double features 525 00:46:57,192 --> 00:47:00,839 in the cinemas, and I would be in both films 526 00:47:00,883 --> 00:47:03,717 for four and a half, sometimes, hours. 527 00:47:03,761 --> 00:47:06,392 They would stare at I, Maurice Morbid. 528 00:47:07,859 --> 00:47:11,592 I could see their faces contort in hideous terror 529 00:47:12,488 --> 00:47:16,855 as they watched the beautiful macabre performance 530 00:47:16,899 --> 00:47:19,295 on their very screens. 531 00:47:19,339 --> 00:47:23,362 I remember the crying, the tears of children 532 00:47:23,405 --> 00:47:26,787 as their parents ran in terror out of the theater. 533 00:47:27,691 --> 00:47:28,560 But to us, 534 00:47:30,319 --> 00:47:33,638 I have been replaced by these rubes, 535 00:47:35,355 --> 00:47:37,595 gosh darn posers, all of them. 536 00:47:37,638 --> 00:47:39,956 Think they can act, anyway. 537 00:47:40,923 --> 00:47:43,694 One day, ladies and gentlemen, I will be back. 538 00:47:43,738 --> 00:47:45,415 Yes, I will be back. 539 00:47:45,459 --> 00:47:48,574 But until then, you will catch me here every night 540 00:47:48,618 --> 00:47:51,054 from 9:00 PM on "Terror Telly." 541 00:47:51,098 --> 00:47:54,661 (lively '80s club music) 542 00:48:21,857 --> 00:48:26,288 (lively '80s club music continues) 543 00:48:53,195 --> 00:48:57,627 (lively '80s club music continues) 544 00:49:24,531 --> 00:49:28,962 (lively '80s club music continues) 545 00:49:44,484 --> 00:49:46,411 Tonight, unlike our normal fair, 546 00:49:46,455 --> 00:49:49,117 we have a fantastic feature film for you. 547 00:49:50,490 --> 00:49:52,448 I bet you've been looking forward to it. 548 00:49:52,492 --> 00:49:54,388 Many have for decades. 549 00:49:54,431 --> 00:49:57,930 This is one of Nikolai Boxkovski's most famous works. 550 00:49:57,974 --> 00:50:01,482 "I Drink Tea and Watch You Die Slowly." 551 00:50:01,526 --> 00:50:04,219 (man groaning) 552 00:50:32,537 --> 00:50:36,100 (man groaning continues) 553 00:51:04,076 --> 00:51:07,639 (man groaning continues) 554 00:51:35,216 --> 00:51:38,778 (man groaning continues) 555 00:52:06,394 --> 00:52:09,957 (man groaning continues) 556 00:52:39,909 --> 00:52:42,900 A film which saddens me greatly. 557 00:52:42,944 --> 00:52:43,963 It is a film 558 00:52:44,007 --> 00:52:47,248 about the horrible caffeinated beverage addiction 559 00:52:47,292 --> 00:52:49,876 which plagued the United Kingdom of Great Britain 560 00:52:49,919 --> 00:52:52,307 and Northern Ireland for decades. 561 00:52:54,265 --> 00:52:56,959 (man groaning) 562 00:53:37,411 --> 00:53:41,060 (distant gulls squawking) 563 00:55:50,884 --> 00:55:54,533 (distant gulls squawking) 564 00:56:44,498 --> 00:56:48,489 Yes, yes, the film is so mesmerizingly brilliant 565 00:56:48,533 --> 00:56:51,774 that one can barely escape 566 00:56:51,818 --> 00:56:53,353 the hold it gets over you. 567 00:56:56,446 --> 00:57:00,009 (lively '80s club music) 568 00:57:27,968 --> 00:57:32,400 (lively '80s club music continues) 569 00:57:47,936 --> 00:57:49,441 - All right, one more piece. 570 00:57:51,534 --> 00:57:54,493 Well, time to get outta here. 571 00:57:54,537 --> 00:57:56,510 Back to the real world of life. 572 00:57:57,900 --> 00:58:00,264 Bye, DVDs, bye, Blue-rays. 573 00:58:02,793 --> 00:58:04,127 (wood squeaking) 574 00:58:04,171 --> 00:58:05,645 I really do have the life. 575 00:58:07,956 --> 00:58:09,867 I really do have the life. 576 00:58:11,272 --> 00:58:16,028 Yes, now what to do now. 577 00:58:16,072 --> 00:58:17,114 I go to sleep. 578 00:58:26,911 --> 00:58:30,907 (unsettling foreboding music) 579 00:58:58,788 --> 00:59:03,655 (unsettling foreboding music continues) 580 00:59:29,399 --> 00:59:34,265 (unsettling foreboding music continues) 581 01:00:00,793 --> 01:00:05,659 (unsettling foreboding music continues) 582 01:00:32,319 --> 01:00:37,186 (unsettling foreboding music continues) 583 01:01:03,099 --> 01:01:07,965 (unsettling foreboding music continues) 584 01:01:34,619 --> 01:01:39,485 (unsettling foreboding music continues) 585 01:02:11,905 --> 01:02:13,721 - As you can see, ladies and gentlemen, 586 01:02:13,765 --> 01:02:18,978 the film is, it's, it's something that was made. 587 01:02:22,586 --> 01:02:24,106 How much am I getting paid for this again? 588 01:02:24,150 --> 01:02:27,922 - [Speaker 1] Uh, not very much. 589 01:02:27,966 --> 01:02:29,643 - Can you gimme a figure? 590 01:02:29,687 --> 01:02:31,066 - [Speaker 1] Eh, 20 P. 591 01:02:32,752 --> 01:02:34,335 - Well, you know what, this is about average 592 01:02:34,379 --> 01:02:36,650 for a drama degree student in the United Kingdom. 593 01:02:36,694 --> 01:02:38,542 So, um, I guess I'll take it. 37793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.