All language subtitles for 4-Além da Imaginação - T02E04 - O Inimigo das Máquinas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:05,387 ( eerie music) 2 00:00:09,893 --> 00:00:12,394 YOU'RE TRAVELING THROUGH ANOTHER DIMENSION... 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,797 A DIMENSION NOT ONLY OF SIGHT AND SOUND, BUT OF MIND. 4 00:00:15,832 --> 00:00:17,399 A JOURNEY INTO A WONDROUS LAND 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,718 WHOSE BOUNDARIES ARE THAT OF IMAGINATION. 6 00:00:19,753 --> 00:00:20,880 THAT'S THE SIGNPOST UP AHEAD. 7 00:00:20,904 --> 00:00:24,389 YOUR NEXT STOP, THE TWILIGHT ZONE. 8 00:01:18,879 --> 00:01:20,695 ( clanking) 9 00:01:24,335 --> 00:01:26,802 HOW ARE YOU TODAY, MR. FINCHLEY? 10 00:01:26,837 --> 00:01:29,871 I'LL ANSWER THAT BURNING QUESTION AFTER YOU TELL ME 11 00:01:29,906 --> 00:01:32,791 WHAT'S WRONG WITH THAT MIRACLE OF MODERN SCIENCE, 12 00:01:32,826 --> 00:01:35,094 AND ALSO EXACTLY HOW MUCH THIS CURRENT LARCENY 13 00:01:35,129 --> 00:01:36,578 IS GOING TO COST ME. 14 00:01:36,613 --> 00:01:38,675 WELL, THERE'S TWO HOURS LABOR, 15 00:01:38,699 --> 00:01:40,148 BROKEN SET OF TUBES, 16 00:01:40,183 --> 00:01:42,529 NEW OSCILLATOR AND A NEW FILTER. 17 00:01:42,553 --> 00:01:45,186 HOW VERY TECHNICAL, AND HOW VERY CONVINCING. 18 00:01:45,239 --> 00:01:46,999 I PRESUME I'M TO BE DUNNED ONCE AGAIN 19 00:01:47,023 --> 00:01:49,774 FOR THREE TIMES THE WORTH OF THE BLASTED THING. 20 00:01:49,810 --> 00:01:51,343 LAST TIME I WAS OVER HERE, 21 00:01:51,378 --> 00:01:53,840 YOU'D KICKED YOUR FOOT THROUGH THE SCREEN. 22 00:01:53,864 --> 00:01:55,581 REMEMBER? 23 00:01:55,616 --> 00:01:57,243 I HAVE A VIVID RECOLLECTION, THANK YOU. 24 00:01:57,267 --> 00:01:59,167 THE SET WAS NOT WORKING PROPERLY. 25 00:01:59,202 --> 00:02:02,504 I TRIED TO GET IT TO DO SO IN A PERFECTLY NORMAL FASHION. 26 00:02:02,539 --> 00:02:05,957 BY KICKING YOUR FOOT THROUGH THE SCREEN? 27 00:02:08,395 --> 00:02:11,307 WHY DIDN'T YOU JUST HORSEWHIP IT, MR. FINCHLEY? 28 00:02:11,331 --> 00:02:13,771 THAT'D SHOW IT WHO'S BOSS. 29 00:02:14,384 --> 00:02:18,770 SUPPOSING WE STOP THIS MORONIC SMALL TALK, SHALL WE, 30 00:02:18,805 --> 00:02:21,390 AND GET DOWN TO SOME SERIOUS LARCENY? 31 00:02:21,425 --> 00:02:22,707 YOU MAY READ ME OFF THE DAMAGES. 32 00:02:22,743 --> 00:02:24,409 ALTHOUGH I SOMETIMES WONDER 33 00:02:24,445 --> 00:02:26,094 WHAT EXACTLY IS THE PURPOSE 34 00:02:26,130 --> 00:02:27,962 OF THE BETTER BUSINESS BUREAU 35 00:02:27,998 --> 00:02:30,999 WHEN IT ALLOWS ITINERANT EXTORTIONISTS LIKE YOU 36 00:02:31,035 --> 00:02:32,817 TO COME BACK WEEK AFTER WEEK, 37 00:02:32,853 --> 00:02:34,068 MOVE WIRES AROUND, 38 00:02:34,104 --> 00:02:36,138 BUSILY PROBE WITH HAM-LIKE HANDS, 39 00:02:36,173 --> 00:02:38,806 AND ACHIEVE NOTHING BUT THE FINANCIAL RUIN 40 00:02:38,842 --> 00:02:40,191 OF EVERY CUSTOMER. 41 00:02:40,226 --> 00:02:42,494 WE'RE NOT A GYP OUTFIT, MR. FINCHLEY. 42 00:02:42,529 --> 00:02:44,174 WE'RE LEGITIMATE REPAIRMEN. 43 00:02:44,198 --> 00:02:47,949 BUT I'LL TELL YOU SOMETHING ABOUT YOURSELF. 44 00:02:47,984 --> 00:02:49,513 THAT TV SET DOESN'T WORK 45 00:02:49,537 --> 00:02:51,564 BECAUSE, OBVIOUSLY, YOU GOT IN BACK OF IT, 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,266 AND YOU YANKED OUT A LOT OF WIRES, 47 00:02:53,290 --> 00:02:54,584 AND I DON'T KNOW WHAT ELSE. 48 00:02:54,608 --> 00:02:56,603 NOW, A MONTH AGO, YOU CALLED ME OVER HERE 49 00:02:56,627 --> 00:02:57,904 TO FIX YOUR PORTABLE RADIO 50 00:02:57,928 --> 00:03:00,562 BECAUSE YOU THREW IT DOWNSTAIRS. 51 00:03:00,597 --> 00:03:02,464 THAT DID NOT WORK PROPERLY EITHER. 52 00:03:02,499 --> 00:03:04,627 WELL, THAT'S THE POINT, MR. FINCHLEY. 53 00:03:04,651 --> 00:03:06,329 WHY DON'T THEY WORK PROPERLY? 54 00:03:06,353 --> 00:03:09,632 OFFHAND, I'D SAY IT'S BECAUSE YOU DON'T TREAT THEM PROPERLY. 55 00:03:09,656 --> 00:03:11,401 I ASSUME THERE'LL BE AN EXTRA CHARGE 56 00:03:11,425 --> 00:03:12,685 FOR THAT ANALYSIS? 57 00:03:12,709 --> 00:03:16,144 WHAT DOES GO WRONG WITH THESE THINGS, MR. FINCHLEY? 58 00:03:16,179 --> 00:03:17,763 HAVE YOU GOT ANY IDEA? 59 00:03:17,798 --> 00:03:21,883 ASIDE FROM BEING A RATHER INCOMPETENT CLOD, 60 00:03:21,918 --> 00:03:24,836 YOU'RE A VERY UNRECEPTIVE MAN. 61 00:03:24,871 --> 00:03:26,788 I HAVE ALREADY EXPLAINED TO YOU, 62 00:03:26,823 --> 00:03:29,708 THE TELEVISION SET SIMPLY DID NOT WORK PROPERLY. 63 00:03:29,743 --> 00:03:31,793 AND, AS FOR THAT MARCONI ORIGINAL 64 00:03:31,828 --> 00:03:34,596 OPERATING UNDER THE GUISE OF A MODERN RADIO, 65 00:03:34,631 --> 00:03:36,464 THAT GAVE NOTHING BUT STATIC. 66 00:03:36,499 --> 00:03:39,668 ARE YOU SURE THAT'S ALL THAT WAS WRONG WITH THEM? 67 00:03:39,720 --> 00:03:42,721 ALL RIGHT, MR. FINCHLEY, I'LL SEND YOU A BILL. 68 00:03:42,756 --> 00:03:44,072 OF THAT I HAVE NO DOUBT. 69 00:03:44,108 --> 00:03:49,010 FINCHLEY, WHAT IS IT WITH YOU AND MACHINES? 70 00:03:49,046 --> 00:03:51,379 I SHALL FILE THAT IDIOTIC QUESTION 71 00:03:51,414 --> 00:03:53,197 IN MY MEMORABILIA 72 00:03:53,233 --> 00:03:55,633 TO BE REFERRED TO AT SOME FUTURE DATE 73 00:03:55,669 --> 00:03:56,417 WHEN I WRITE MY MEMOIRS. 74 00:03:56,453 --> 00:03:57,769 YOU, MY GOOD FRIEND, 75 00:03:57,805 --> 00:03:59,771 WILL FILL ONE ENTIRE CHAPTER 76 00:03:59,806 --> 00:04:05,043 ENTITLED, "THE MOST FORGETTABLE PERSON I EVER MET." 77 00:04:10,851 --> 00:04:14,302 IT JUST SO HAPPENS THAT EVERY MACHINE IN THIS HOUSE IS... 78 00:04:31,905 --> 00:04:34,906 ( clock chiming) 79 00:04:39,396 --> 00:04:41,780 ( clock strikes hour) 80 00:04:41,815 --> 00:04:43,948 ALL RIGHT. 81 00:04:43,983 --> 00:04:45,784 THAT WILL BE ENOUGH OF THAT. 82 00:04:49,455 --> 00:04:51,689 DO YOU HEAR ME? 83 00:04:51,725 --> 00:04:54,676 I SAID THAT WILL BE ENOUGH OF THAT! 84 00:04:54,711 --> 00:04:56,461 STOP! 85 00:04:57,280 --> 00:04:58,742 ( shouts): STOP! 86 00:04:58,766 --> 00:05:00,515 ( shattering) 87 00:05:00,551 --> 00:05:04,936 ( chiming continues) 88 00:05:09,543 --> 00:05:11,777 THIS IS MR. BARTLETT FINCHLEY, AGE 48, 89 00:05:11,812 --> 00:05:13,328 A PRACTICING SOPHISTICATE 90 00:05:13,363 --> 00:05:16,230 WHO WRITES VERY SPECIAL AND VERY PRECIOUS THINGS 91 00:05:16,266 --> 00:05:18,366 FOR GOURMET MAGAZINES AND THE LIKE. 92 00:05:18,402 --> 00:05:21,235 HE'S A BACHELOR AND A RECLUSE WITH FEW FRIENDS, 93 00:05:21,271 --> 00:05:24,923 ONLY DEVOTEES AND ADHERENTS TO THE CAUSE OF TART SOPHISTRY. 94 00:05:24,958 --> 00:05:27,876 HE HAS NO INTERESTS SAVE WHATEVER CURRENT ANNOYANCES 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,260 HE CAN PUT HIS MIND TO. 96 00:05:29,296 --> 00:05:30,945 HE HAS NO PURPOSE TO HIS LIFE 97 00:05:30,980 --> 00:05:33,832 EXCEPT THE FORMULATION OF DAY-TO-DAY OPPORTUNITIES 98 00:05:33,867 --> 00:05:36,368 TO VENT HIS WRATH ON MECHANICAL CONTRIVANCES 99 00:05:36,403 --> 00:05:37,852 OF AN AGE HE ABHORS. 100 00:05:37,888 --> 00:05:41,055 IN SHORT, MR. BARTLETT FINCHLEY IS A MALCONTENT, 101 00:05:41,091 --> 00:05:44,375 BORN EITHER TOO LATE OR TOO EARLY IN THE CENTURY, 102 00:05:44,411 --> 00:05:47,345 AND WHO, IN JUST A MOMENT, WILL ENTER A REALM 103 00:05:47,380 --> 00:05:50,076 WHERE MUSCLES AND THE WILL TO FIGHT BACK 104 00:05:50,100 --> 00:05:52,316 ARE NOT LIMITED TO HUMAN BEINGS. 105 00:05:52,352 --> 00:05:56,137 NEXT STOP FOR MR. BARTLETT FINCHLEY... THE TWILIGHT ZONE. 106 00:06:09,853 --> 00:06:11,569 MISS ROGERS. 107 00:06:21,147 --> 00:06:22,675 IS THIS ALL YOU'VE DONE? 108 00:06:22,699 --> 00:06:24,048 THAT'S ALL I'VE DONE. 109 00:06:24,083 --> 00:06:26,851 THAT'S 30 PAGES IN THREE HOURS AND A HALF. 110 00:06:26,887 --> 00:06:28,854 THAT'S THE BEST I CAN DO, MR. FINCHLEY. 111 00:06:28,889 --> 00:06:30,650 IT'S THAT IDIOTIC MACHINE... 112 00:06:30,674 --> 00:06:32,518 THAT TYPEWRITER OF YOURS. 113 00:06:32,542 --> 00:06:34,436 THOMAS JEFFERSON WROTE THE ENTIRE 114 00:06:34,460 --> 00:06:37,256 DECLARATION OF INDEPENDENCE WITH A FEATHER QUILL, 115 00:06:37,280 --> 00:06:39,141 AND IT TOOK HIM ONLY HALF A DAY. 116 00:06:39,165 --> 00:06:42,150 WHY DON'T YOU HIRE MR. JEFFERSON? 117 00:06:42,185 --> 00:06:44,413 MISS ROGERS, DID I EVER TELL YOU 118 00:06:44,437 --> 00:06:46,382 WITH WHAT DEGREE OF DISTASTE 119 00:06:46,406 --> 00:06:48,134 I VIEW INSUBORDINATION? 120 00:06:48,158 --> 00:06:51,443 OFTEN AND ENDLESSLY. 121 00:06:52,478 --> 00:06:54,546 I'LL TELL YOU WHAT, MR. FINCHLEY. 122 00:06:54,581 --> 00:06:56,748 YOU GET YOURSELF ANOTHER GIRL... 123 00:06:56,783 --> 00:06:58,717 ONE WITH THREE ARMS, 124 00:06:58,752 --> 00:07:01,386 AND WITH ROUGHLY THE SAME SENSITIVITY 125 00:07:01,421 --> 00:07:03,455 AS AN ALLIGATOR. 126 00:07:03,490 --> 00:07:05,273 THEN YOU CAN WORK TOGETHER 127 00:07:05,309 --> 00:07:06,925 TILL DEATH DO YOU PART. 128 00:07:06,960 --> 00:07:11,896 AS FOR ME... I'VE HAD IT. 129 00:07:11,932 --> 00:07:13,314 AND YOU ARE GOING WHERE? 130 00:07:14,851 --> 00:07:18,770 ANYPLACE WHERE I CAN BE AWAY FROM THE HIGHLY ARTICULATE, 131 00:07:18,806 --> 00:07:23,224 OH, SO SOPHISTICATED, BON VIVANT OF AMERICA'S WINERS AND DINERS... 132 00:07:23,259 --> 00:07:26,244 A MR. BARTLETT FINCHLEY. 133 00:07:26,279 --> 00:07:28,307 YOU EVEN GOT ME TALKING LIKE YOU. 134 00:07:28,331 --> 00:07:31,115 MISS ROGERS, PLEASE. 135 00:07:33,136 --> 00:07:34,769 DON'T LEAVE. 136 00:07:34,805 --> 00:07:36,921 I BEG YOUR PARDON? 137 00:07:36,957 --> 00:07:39,356 I DO WISH YOU'D... 138 00:07:39,392 --> 00:07:40,809 I WISH YOU'D STAY FOR A BIT. 139 00:07:40,844 --> 00:07:42,844 OH, I DON'T MEAN FOR WORK OR ANYTHING. 140 00:07:42,879 --> 00:07:43,862 ALL THAT CAN WAIT. 141 00:07:43,897 --> 00:07:45,013 I WAS JUST THINKING 142 00:07:45,048 --> 00:07:46,731 THAT WE COULD HAVE DINNER OR SOMETHING. 143 00:07:46,766 --> 00:07:48,332 THE THEATER PERHAPS? 144 00:07:48,367 --> 00:07:51,252 HOW VERY SWEET, MR. FINCHLEY. THANK YOU. 145 00:07:51,287 --> 00:07:53,521 BUT NO THANK YOU. 146 00:07:53,557 --> 00:07:55,573 GOOD-BYE, MR. FINCHLEY. 147 00:07:55,609 --> 00:07:58,793 BEFORE YOU GO, MISS ROGERS... BEFORE YOU GO... 148 00:07:58,828 --> 00:08:00,244 YES? 149 00:08:02,232 --> 00:08:04,448 I'D LIKE VERY MUCH... 150 00:08:04,484 --> 00:08:08,102 I'D LIKE VERY MUCH NOT TO BE ALONE FOR A WHILE. 151 00:08:14,194 --> 00:08:15,810 ARE YOU ILL? 152 00:08:15,845 --> 00:08:17,206 BAD NEWS OR SOMETHING? 153 00:08:17,230 --> 00:08:18,179 NO. 154 00:08:18,215 --> 00:08:19,530 WHAT'S YOUR TROUBLE? 155 00:08:19,566 --> 00:08:23,151 DOES THERE HAVE TO BE TROUBLE JUST BECAUSE I...?! 156 00:08:28,525 --> 00:08:30,074 I'M DESPERATELY TIRED. 157 00:08:30,110 --> 00:08:32,376 I HAVEN'T SLEPT FOR FOUR NIGHTS. 158 00:08:32,411 --> 00:08:35,863 QUITE FRANKLY, THE THOUGHT OF BEING ALONE JUST NOW 159 00:08:35,899 --> 00:08:37,932 IS INTOLERABLE, MISS ROGERS. 160 00:08:39,953 --> 00:08:41,820 THINGS HAVE BEEN HAPPENING... 161 00:08:41,855 --> 00:08:44,222 VERY ODD THINGS. 162 00:08:46,476 --> 00:08:48,209 GO ON. 163 00:08:48,245 --> 00:08:51,630 THAT TELEVISION MACHINE IN THERE... 164 00:08:51,665 --> 00:08:54,132 IT GOES ON LATE AT NIGHT AND WAKES ME UP. 165 00:08:54,167 --> 00:08:57,285 JUST GOES ON ALL BY ITSELF. 166 00:08:57,320 --> 00:08:59,287 THAT RADIO I KEPT IN THE BEDROOM... 167 00:08:59,322 --> 00:09:00,906 THAT WENT ON AND OFF, TOO, 168 00:09:00,941 --> 00:09:02,891 JUST WHEN I WAS GOING TO SLEEP. 169 00:09:04,727 --> 00:09:06,961 THERE'S A CONSPIRACY IN THIS HOUSE, MISS ROGERS. 170 00:09:06,997 --> 00:09:08,190 CONSPIRACY? 171 00:09:08,214 --> 00:09:10,815 THAT'S EXACTLY WHAT IT IS. A CONSPIRACY! 172 00:09:10,851 --> 00:09:13,751 THE TELEVISION SET, THE RADIO, THE CLOCK... 173 00:09:13,787 --> 00:09:17,405 EVEN THAT MISERABLE CAR I DRIVE. 174 00:09:17,441 --> 00:09:20,474 LAST NIGHT, I DROVE IT INTO THE DRIVEWAY... 175 00:09:20,510 --> 00:09:23,695 JUST DROVE IT INTO THE DRIVEWAY, MIND YOU... 176 00:09:23,730 --> 00:09:27,182 VERY CAREFULLY, VERY SLOWLY. 177 00:09:27,217 --> 00:09:29,717 THE STEERING WHEEL TURNED IN MY HAND... 178 00:09:29,752 --> 00:09:31,735 IT TWISTED ITSELF IN MY HAND. 179 00:09:31,771 --> 00:09:35,156 THE CAR DELIBERATELY HIT THE SIDE OF THE GARAGE. 180 00:09:35,191 --> 00:09:37,692 IT SMASHED A HEADLIGHT. 181 00:09:37,727 --> 00:09:39,860 IT COST $140. 182 00:09:41,681 --> 00:09:44,332 THAT CLOCK... OVER THE MANTELPIECE. 183 00:09:48,121 --> 00:09:51,455 OH, UH... I THREW IT AWAY. 184 00:09:53,226 --> 00:09:55,660 WHAT I'M GETTING AT, MISS ROGERS, 185 00:09:55,696 --> 00:09:58,396 IS THAT, FOR AS LONG AS I HAVE LIVED, 186 00:09:58,431 --> 00:10:01,799 I HAVE NEVER BEEN ABLE TO OPERATE MACHINES. 187 00:10:01,834 --> 00:10:04,280 MR. FINCHLEY, I THINK YOU OUGHT TO SEE A DOCTOR. 188 00:10:04,304 --> 00:10:07,188 A DOCTOR? 189 00:10:07,224 --> 00:10:12,260 THE UNIVERSAL PANACEA OF THE DREAMLESS 20th-CENTURY IDIOT. 190 00:10:12,295 --> 00:10:14,528 IF YOU'RE DEPRESSED, SEE A DOCTOR. 191 00:10:14,564 --> 00:10:16,647 IF YOU'RE HAPPY, SEE A DOCTOR. 192 00:10:16,682 --> 00:10:18,249 IF THE SALARY IS TOO LOW 193 00:10:18,284 --> 00:10:21,052 AND THE MORTGAGE IS TOO HIGH, SEE A DOCTOR. 194 00:10:21,088 --> 00:10:24,872 YOU, MISS ROGERS... YOU SEE A DOCTOR. 195 00:10:24,907 --> 00:10:28,493 I AM A LOGICAL, RATIONAL, INTELLIGENT MAN. 196 00:10:28,528 --> 00:10:29,910 I KNOW WHAT I SEE. 197 00:10:29,946 --> 00:10:31,262 I KNOW WHAT I HEAR. 198 00:10:31,297 --> 00:10:32,797 ( ashtray smashes) 199 00:10:32,833 --> 00:10:35,228 AND FOR THE PAST THREE MONTHS, I'VE BEEN SEEING AND HEARING 200 00:10:35,252 --> 00:10:38,386 A COLLECTION OF MECHANICAL FRANKENSTEINIAN MONSTERS 201 00:10:38,421 --> 00:10:40,655 WHOSE WHOLE PURPOSE IS TO DESTROY ME. 202 00:10:40,690 --> 00:10:43,391 NOW, WHAT DO YOU THINK OF THAT, MISS ROGERS? 203 00:10:43,426 --> 00:10:45,004 I THINK YOU'RE TERRIBLY ILL 204 00:10:45,028 --> 00:10:46,889 AND YOU NEED MEDICAL ATTENTION. 205 00:10:46,913 --> 00:10:48,958 I ALSO THINK THAT YOU'RE SUFFERING 206 00:10:48,982 --> 00:10:51,749 FROM A BAD CASE OF NERVES DUE TO LACK OF SLEEP 207 00:10:51,785 --> 00:10:54,351 AND THAT WAY DOWN DEEP YOU YOURSELF REALIZE 208 00:10:54,387 --> 00:10:56,988 THAT THESE ARE NOTHING MORE THAN DELUSIONS. 209 00:10:57,023 --> 00:10:59,440 I WILL NOT BE INTIMIDATED BY MACHINES. 210 00:10:59,475 --> 00:11:01,554 SO IT FOLLOWS THAT NO EMPTY-HEADED LITTLE FEMALE 211 00:11:01,578 --> 00:11:04,963 WITH A MECHANICAL FACE CAN DO ANYTHING TO ME EITHER. 212 00:11:06,649 --> 00:11:10,501 MR. FINCHLEY, IN THIS CONSPIRACY YOU SPEAK OF, 213 00:11:10,537 --> 00:11:14,789 THIS MORTAL COMBAT BETWEEN YOU AND THE APPLIANCES, 214 00:11:14,824 --> 00:11:17,324 I HOPE YOU LOSE. 215 00:11:17,360 --> 00:11:19,093 GET OUT! 216 00:11:21,798 --> 00:11:23,914 ( typewriter clattering) 217 00:11:39,532 --> 00:11:40,981 ( moans) 218 00:11:48,541 --> 00:11:51,625 "GET OUT OF HERE, FINCHLEY." 219 00:11:51,661 --> 00:11:54,295 GET OUT OF HERE, FINCHLEY! 220 00:11:54,331 --> 00:11:57,198 WHO ARE YOU TO TELL ME TO GET OUT OF HERE? 221 00:11:57,233 --> 00:12:01,052 NO, NO, THIS IS ABSURD. 222 00:12:01,087 --> 00:12:04,572 IT'S A TYPEWRITER... A DEVICE... 223 00:12:04,608 --> 00:12:08,059 AN INANIMATE, SENSELESS MACHINE. 224 00:12:08,095 --> 00:12:09,344 ( clattering) 225 00:12:13,099 --> 00:12:14,911 Woman: Get out of here, Finchley. 226 00:12:14,935 --> 00:12:17,384 ( flamenco music playing) 227 00:12:59,396 --> 00:13:01,662 Why don't you get out of here, Finchley? 228 00:13:02,882 --> 00:13:05,649 ( flamenco music resumes) 229 00:13:13,293 --> 00:13:18,495 ( typewriter clattering to tune of flamenco music) 230 00:13:18,531 --> 00:13:19,831 ALL RIGHT. 231 00:13:19,866 --> 00:13:22,466 ALL RIGHT, YOU MACHINES. 232 00:13:22,502 --> 00:13:24,803 YOU'RE NOT GOING TO INTIMIDATE ME. 233 00:13:24,838 --> 00:13:26,688 DO YOU HEAR ME? 234 00:13:26,723 --> 00:13:29,123 YOU ARE NOT GOING TO INTIMIDATE ME. 235 00:13:29,158 --> 00:13:33,511 YOU... YOU MACHINES! 236 00:13:33,546 --> 00:13:36,497 ( typewriter clattering) 237 00:13:50,947 --> 00:13:53,998 MISS MOORE, PLEASE. 238 00:13:54,033 --> 00:13:55,783 OH, AGATHA. 239 00:13:55,818 --> 00:13:58,252 BARTLETT FINCHLEY HERE. 240 00:13:58,288 --> 00:14:00,020 HOW ARE YOU, MY DEAR? 241 00:14:00,056 --> 00:14:02,390 YES, IT HAS BEEN A LONG TIME... TOO LONG... 242 00:14:02,425 --> 00:14:04,709 WHICH, INDEED, PROMPTS THIS CALL. 243 00:14:04,744 --> 00:14:07,395 HOW ABOUT DINNER TONIGHT? 244 00:14:07,430 --> 00:14:09,413 OH. 245 00:14:09,449 --> 00:14:10,731 I SEE. 246 00:14:10,766 --> 00:14:14,585 YES, WELL, OF COURSE, IT IS SHORT NOTICE, BUT I... 247 00:14:14,621 --> 00:14:17,805 HMM. OF COURSE. 248 00:14:17,841 --> 00:14:22,092 ALL RIGHT, I'LL, UH... I'LL CALL YOU AGAIN... MY DEAR. 249 00:14:48,688 --> 00:14:51,255 MRS. DONNELLY, PLEASE. 250 00:14:51,290 --> 00:14:54,058 OH, PAULINE, IS THIS YOU? 251 00:14:54,093 --> 00:14:57,678 AND HOW IS MY FAVORITE, ATTRACTIVE YOUNG WIDOW? 252 00:14:58,865 --> 00:15:00,948 BARTLETT. 253 00:15:00,983 --> 00:15:03,051 BARTLETT FINCHLEY. 254 00:15:03,086 --> 00:15:07,722 YES, I WAS JUST WONDERING IF... OH. 255 00:15:07,757 --> 00:15:09,874 OH, I SEE. 256 00:15:09,909 --> 00:15:13,194 WELL, I'M DELIGHTED, I'M SIMPLY DELIGHTED. 257 00:15:13,229 --> 00:15:15,930 I'LL SEND YOU A WEDDING PRESENT. 258 00:15:15,965 --> 00:15:17,281 OF COURSE. 259 00:15:17,316 --> 00:15:18,949 GOOD NIGHT. 260 00:15:22,672 --> 00:15:24,855 TELEPHONES. 261 00:15:24,891 --> 00:15:26,140 JUST LIKE THE REST. 262 00:15:26,192 --> 00:15:28,176 EXACTLY LIKE ALL THE REST. 263 00:15:28,211 --> 00:15:30,778 THEIR WHOLE EXISTENCE DEDICATED TO EMBARRASSING ME 264 00:15:30,813 --> 00:15:34,432 OR IRRITATING ME OR MAKING MY LIFE MISERABLE. 265 00:15:34,467 --> 00:15:37,585 WELL, WHO NEEDS YOU? 266 00:15:37,620 --> 00:15:39,170 WHO NEEDS ANY OF YOU? 267 00:15:39,205 --> 00:15:41,486 ( telephone bell jangles) 268 00:15:50,049 --> 00:15:52,716 ( humming) 269 00:16:01,043 --> 00:16:03,093 ( electric razor buzzing) 270 00:16:05,832 --> 00:16:07,615 ( buzzing loudly) 271 00:16:17,927 --> 00:16:21,545 Woman: Why don't you get out of here, Finchley? 272 00:16:22,681 --> 00:16:25,216 Why don't you get out of here, Finchley? 273 00:16:25,251 --> 00:16:28,285 Why don't you get out of here, Finchley? 274 00:16:28,320 --> 00:16:31,005 Get out of here, Finchley! 275 00:16:33,843 --> 00:16:36,010 Get out of here, Finchley! 276 00:16:36,045 --> 00:16:42,532 ( siren wailing) 277 00:16:42,568 --> 00:16:45,136 ( car approaches) 278 00:17:01,570 --> 00:17:02,920 SHE ROLLED DOWN THE DRIVEWAY, 279 00:17:02,955 --> 00:17:04,172 ALMOST HIT A KID ON A BIKE. 280 00:17:04,207 --> 00:17:06,440 YOU OUGHT TO CHECK THAT EMERGENCY BRAKE, MISTER. 281 00:17:06,475 --> 00:17:08,336 THE EMERGENCY BRAKE WAS ON. 282 00:17:08,360 --> 00:17:09,510 OH, NO, IT WASN'T. 283 00:17:09,546 --> 00:17:12,212 OR IF IT WAS, IT ISN'T WORKING PROPERLY. 284 00:17:12,248 --> 00:17:14,193 SHE ROLLED DOWN THE DRIVEWAY AND RIGHT OUT INTO THE STREET. 285 00:17:14,217 --> 00:17:16,383 YOU'RE LUCKY IT DIDN'T HIT ANYONE. 286 00:17:16,419 --> 00:17:17,768 MONSTER. 287 00:17:17,803 --> 00:17:19,420 YOU GOT THE KEYS? 288 00:17:19,455 --> 00:17:21,533 YES. OH, THEY'RE IN THE HOUSE. 289 00:17:21,557 --> 00:17:24,725 WELL, YOU BETTER PULL IT BACK UP INTO THE GARAGE. 290 00:17:24,761 --> 00:17:26,660 AND YOU OUGHT TO CHECK THAT EMERGENCY BRAKE 291 00:17:26,696 --> 00:17:28,963 THE FIRST CHANCE YOU GET, UNDERSTAND, MISTER? 292 00:17:31,901 --> 00:17:33,295 ALL RIGHT, DEAR FRIENDS. 293 00:17:33,319 --> 00:17:34,902 YOU MAY REMAIN ON MY PROPERTY 294 00:17:34,937 --> 00:17:36,815 GOGGLING AT THIS ASTONISHING SIGHT 295 00:17:36,839 --> 00:17:38,889 FOR ANOTHER THREE AND A HALF MINUTES. 296 00:17:38,925 --> 00:17:41,125 IF, WHEN I RETURN WITH MY CAR KEYS, 297 00:17:41,160 --> 00:17:42,943 YOU ARE NOT OFF MY PROPERTY, 298 00:17:42,978 --> 00:17:47,164 I SHALL ENLIST THE AID OF THIS UNDERPAID GENDARME 299 00:17:47,200 --> 00:17:49,149 TO FORCIBLY EJECT YOU. 300 00:17:52,888 --> 00:17:53,971 IDIOTS. 301 00:18:27,874 --> 00:18:29,590 ( groans) 302 00:18:31,410 --> 00:18:34,962 ( clock chiming) 303 00:18:37,549 --> 00:18:45,549 ( striking the hour) 304 00:18:46,525 --> 00:18:50,344 ( typewriter clattering) 305 00:19:05,210 --> 00:19:07,811 "GET OUT OF HERE, FINCHLEY." 306 00:19:07,847 --> 00:19:09,713 ( typewriter resumes) 307 00:19:09,748 --> 00:19:11,365 NO. 308 00:19:11,401 --> 00:19:13,534 Woman: Get out of here, Finchley. 309 00:19:13,569 --> 00:19:15,970 Why don't you get out of here, Finchley? 310 00:19:16,005 --> 00:19:18,956 Why don't you get out of here, Finchley? 311 00:19:18,991 --> 00:19:20,624 Get out of here, Finchley! 312 00:19:20,659 --> 00:19:21,654 Man: Get out of here. 313 00:19:21,678 --> 00:19:23,661 Get out of here, Finchley. 314 00:19:23,696 --> 00:19:25,440 Woman: Get out of here, Finchley. 315 00:19:25,464 --> 00:19:27,347 ( jumbled voices shouting) 316 00:19:27,383 --> 00:19:29,483 ( clock chiming, voices shouting) 317 00:19:29,519 --> 00:19:31,118 NO, I WON'T! 318 00:19:33,890 --> 00:19:35,505 I WON'T! 319 00:19:39,695 --> 00:19:41,696 ( growls) 320 00:19:46,769 --> 00:19:48,268 ( razor buzzing) 321 00:19:55,144 --> 00:19:56,610 ( buzzing loudly) 322 00:19:56,645 --> 00:19:59,580 ( voices shouting): GET OUT OF HERE! 323 00:19:59,615 --> 00:20:02,833 ( clock chiming, razor buzzing) 324 00:20:02,868 --> 00:20:04,868 ( typewriter clattering) 325 00:20:12,762 --> 00:20:14,929 ( car engine starts) 326 00:20:38,755 --> 00:20:41,505 ( engine roaring) 327 00:20:58,257 --> 00:21:00,757 ( tires squeal) 328 00:21:04,146 --> 00:21:06,046 ( engine revving) 329 00:21:18,594 --> 00:21:19,709 ( tires squealing) 330 00:21:51,126 --> 00:21:52,827 ( tires squeal) 331 00:22:59,645 --> 00:23:01,139 YOU PULLED THE BODY OUT? 332 00:23:01,163 --> 00:23:02,212 YEAH. 333 00:23:02,247 --> 00:23:03,964 IT'S FUNNY, THEY USUALLY FLOAT. 334 00:23:04,000 --> 00:23:05,293 WHAT DO YOU MEAN, USUALLY? 335 00:23:05,317 --> 00:23:06,650 HE WAS ON THE BOTTOM. 336 00:23:06,685 --> 00:23:07,817 HE HADN'T COME UP. 337 00:23:07,853 --> 00:23:09,486 HE WASN'T WEIGHTED EITHER. 338 00:23:09,522 --> 00:23:11,721 THERE WAS NOTHING TO HOLD HIM DOWN. 339 00:23:11,757 --> 00:23:13,807 HIS EYES WERE OPEN, HE LOOKED SCARED 340 00:23:13,843 --> 00:23:15,909 LIKE SOMETHING HAD BEEN CHASING HIM OR SOMETHING. 341 00:23:15,944 --> 00:23:17,661 THE NEIGHBORS SAID THAT HE'D BEEN SHOUTING 342 00:23:17,696 --> 00:23:18,891 AND RUNNING AROUND LAST NIGHT. 343 00:23:18,915 --> 00:23:20,881 I WONDER WHAT IT WAS THAT COULD HAVE SCARED HIM? 344 00:23:20,916 --> 00:23:24,312 WHATEVER IT WAS, IT'S A LITTLE ITEM HE TOOK ALONG WITH HIM. 345 00:23:24,336 --> 00:23:25,585 YEAH. MAYBE HE WAS DRUNK... 346 00:23:25,621 --> 00:23:26,803 IMAGINING THINGS? 347 00:23:26,838 --> 00:23:28,322 MAYBE. 348 00:23:28,357 --> 00:23:30,457 COULD BE HE HAD A HEART ATTACK OR SOMETHING. 349 00:23:30,492 --> 00:23:32,075 COULD BE. 350 00:23:32,110 --> 00:23:34,478 IT COULD JUST BE. 351 00:23:40,152 --> 00:23:41,601 YES, IT COULD JUST BE. 352 00:23:41,637 --> 00:23:45,055 IT COULD JUST BE THAT MR. BARTLETT FINCHLEY SUCCUMBED 353 00:23:45,090 --> 00:23:47,857 FROM A HEART ATTACK AND A SET OF DELUSIONS. 354 00:23:47,893 --> 00:23:51,511 IT COULD JUST BE THAT HE WAS TORMENTED BY AN IMAGINATION 355 00:23:51,547 --> 00:23:54,898 AS SHARP AS HIS WIT AND AS POINTED AS HIS DISLIKES. 356 00:23:54,934 --> 00:23:57,167 BUT AS PERCEIVED BY THOSE ATTENDING, 357 00:23:57,202 --> 00:24:00,487 THIS IS ONE EXPLANATION THAT HAS LEFT THE PREMISES 358 00:24:00,522 --> 00:24:01,655 WITH THE DECEASED. 359 00:24:01,707 --> 00:24:04,274 LOOK FOR IT FILED UNDER "M" FOR MACHINES 360 00:24:04,310 --> 00:24:05,659 IN THE TWILIGHT ZONE. 361 00:24:05,694 --> 00:24:09,413 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 362 00:24:11,484 --> 00:24:14,229 Narrator: ROD SERLING, THE CREATOR OF TWILIGHT ZONE, 363 00:24:14,253 --> 00:24:16,180 WILL TELL YOU ABOUT NEXT WEEK'S STORY 364 00:24:16,204 --> 00:24:18,538 AFTER THIS WORD FROM OUR ALTERNATE SPONSOR. 365 00:24:19,392 --> 00:24:22,025 AND NOW, MR. SERLING. 366 00:24:22,060 --> 00:24:24,673 Serling: DOWN THIS HALL IS A VERY STRANGE INDIVIDUAL 367 00:24:24,697 --> 00:24:25,979 LOCKED IN A ROOM. 368 00:24:26,015 --> 00:24:28,665 HE'S KNOWN BY VARIOUS NAMES AND BY VARIOUS FORMS, 369 00:24:28,701 --> 00:24:30,195 AND NEXT WEEK ON THE TWILIGHT ZONE, 370 00:24:30,219 --> 00:24:32,753 YOU'LL BE CLOSE TO THE ELBOW OF THE PEOPLE WHO LET HIM OUT. 371 00:24:32,788 --> 00:24:34,988 OUR STORY IS CALLED "THE HOWLING MAN," 372 00:24:35,024 --> 00:24:36,973 BY MR. CHARLES BOWMAN. 373 00:24:37,009 --> 00:24:39,576 IT'S DESIGNED FOR THE YOUNG IN HEART BUT THE STRONG OF NERVE. 374 00:24:39,612 --> 00:24:42,363 I HOPE WE'LL SEE YOU NEXT WEEK, ALONG WITH "THE HOWLING MAN." 375 00:24:42,398 --> 00:24:44,181 THANK YOU, AND GOOD NIGHT. 376 00:25:28,493 --> 00:25:30,176 COME TO THE AID OF YOUR PARTY. 377 00:25:30,212 --> 00:25:32,324 ♪ DON'T PASS THE BUCK, BUT GIVE YOUR BUCKS ♪ 378 00:25:32,348 --> 00:25:34,582 ♪ TO THE PARTY OF YOUR CHOICE. ♪ 27511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.