Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,502 --> 00:00:29,626
Σο;
2
00:00:33,674 --> 00:00:35,501
Τι στο διάολο συμβαίνει;
3
00:00:40,226 --> 00:00:41,346
Σο;
4
00:01:07,835 --> 00:01:10,435
Μάλλον είσαι
μια από τις πόρνες της Νέλι.
5
00:01:12,049 --> 00:01:14,774
Ήρθες να πάρεις εκδίκηση;
6
00:01:19,803 --> 00:01:21,476
Τελείωνε.
7
00:01:33,013 --> 00:01:34,613
Μπράβο το κορίτσι μου.
8
00:02:10,261 --> 00:02:12,022
Ήρθες ως εδώ…
9
00:02:14,725 --> 00:02:16,625
κρίμα να τα παρατήσεις τώρα.
10
00:02:31,777 --> 00:02:35,570
Subs Powered by:
Vipsubs.gr / Vipsubs.net
11
00:02:37,731 --> 00:02:41,559
VIP Warrior Team
12
00:02:43,214 --> 00:02:49,983
Keravnos2 ~ Steffi
Tagki ~ vault_dweller
13
00:03:50,062 --> 00:03:54,125
Season 03 Episode 09
All of Death is Going Home
14
00:04:07,387 --> 00:04:08,637
Μπιλ.
15
00:04:27,658 --> 00:04:30,410
Καλημέρα, κυρία μου.
16
00:04:33,413 --> 00:04:35,125
Τι συμβαίνει;
17
00:04:35,812 --> 00:04:37,462
Κάποιος ήρθε να σε δει.
18
00:04:44,383 --> 00:04:45,810
Επάνω, αγόρια.
19
00:04:47,344 --> 00:04:48,846
Καλημέρα, Μπιλ.
20
00:04:50,764 --> 00:04:52,014
Διάολε.
21
00:04:52,432 --> 00:04:53,432
Ναι.
22
00:05:05,265 --> 00:05:06,816
Κύριε Οχάρα.
23
00:05:07,304 --> 00:05:08,504
Κύριε δήμαρχε.
24
00:05:08,653 --> 00:05:11,203
Μάλλον θα κατάλαβες
για ποιον λόγο ήρθα.
25
00:05:13,226 --> 00:05:16,676
Έρχομαι από το νοσοκομείο
που βρίσκεται ο αρχηγός Άτγουντ.
26
00:05:18,035 --> 00:05:20,079
Ισχυρίζεται ότι του επιτέθηκες.
27
00:05:20,834 --> 00:05:21,967
Αυτό είπε;
28
00:05:22,017 --> 00:05:24,748
Δεν είπε τίποτα.
Το σαγόνι του έσπασε.
29
00:05:24,798 --> 00:05:26,708
Αλλά έχω μια γραπτή δήλωση.
30
00:05:26,878 --> 00:05:28,528
Δεν συνέβη κάτι τέτοιο.
31
00:05:29,196 --> 00:05:31,246
Οι πρώην συνάδελφοί σου εκεί,
32
00:05:31,296 --> 00:05:34,467
ισχυρίζονται ότι ο Άτγουντ
είχε μεθύσει εν ώρα καθήκοντος
33
00:05:34,517 --> 00:05:37,102
και έπεσε από τις σκάλες.
34
00:05:40,392 --> 00:05:43,119
Θα αμφισβητούσες τον ισχυρισμό τους;
35
00:05:45,425 --> 00:05:46,532
Εγώ...
36
00:05:47,383 --> 00:05:48,547
Λοιπόν...
37
00:05:49,041 --> 00:05:52,033
Δεν μου ακούγεται
σαν κάτι που θα έκανε.
38
00:05:52,363 --> 00:05:54,713
Χρειάζομαι νέο αρχηγό της αστυνομίας.
39
00:05:55,454 --> 00:05:58,808
Μα εσύ φαίνεσαι χειρότερος απ' αυτόν.
40
00:05:59,249 --> 00:06:01,149
Οπότε η ερώτησή μου είναι...
41
00:06:01,570 --> 00:06:03,420
είσαι έτοιμος για την θέση;
42
00:06:08,890 --> 00:06:10,990
Και θα ήθελα άμεσα μια απάντηση.
43
00:06:16,085 --> 00:06:17,542
Μάλιστα, κύριε.
44
00:06:18,948 --> 00:06:20,374
Είμαι ο άνθρωπός σας.
45
00:06:20,424 --> 00:06:24,584
Καλώς. Ξεκινάς σήμερα,
Αρχηγέ Οχάρα.
46
00:06:26,887 --> 00:06:28,296
Ευχαριστώ, κύριε.
47
00:06:32,658 --> 00:06:34,858
Τι θα γίνει με τον Άτγουντ, κύριε;
48
00:06:36,288 --> 00:06:38,880
Αν μπορούμε να απελάσουμε
εκατοντάδες Κινέζους,
49
00:06:38,930 --> 00:06:42,880
σίγουρα θα μπορούμε και να ξεφορτωθούμε
έναν Νεοϋορκέζο προτεστάντη.
50
00:07:01,448 --> 00:07:05,448
Συγγνώμη που σε έφερα εδώ έτσι,
είναι το μόνο ασφαλές μέρος που ξέρω.
51
00:07:06,678 --> 00:07:08,328
Τι είναι; Τι συμβαίνει;
52
00:07:12,165 --> 00:07:13,465
Θα περιμένω έξω.
53
00:07:14,007 --> 00:07:15,557
Μην πειράξεις τίποτα.
54
00:07:22,098 --> 00:07:23,898
Από την τελευταία παρτίδα.
55
00:07:32,097 --> 00:07:34,447
Είναι ωραία και λεπτομερή στις άκρες.
56
00:07:37,931 --> 00:07:40,426
Είναι καλό κόψιμο, αλλά δεν...
57
00:07:40,540 --> 00:07:41,991
δεν τα έφτιαξα εγώ.
58
00:07:42,421 --> 00:07:44,821
Οι τύποι του Νεαρού Τζουν είναι καλοί.
59
00:07:44,892 --> 00:07:48,242
- Είναι αποδεκτά αλλά όχι τέλεια.
- Ναι, αλλά κοντεύουν.
60
00:07:50,492 --> 00:07:53,742
Αλήθεια πιστεύεις
ότι ο Νεαρός Τζουν θα με κυνηγήσει;
61
00:08:02,141 --> 00:08:03,841
Δε θέλω να το ανακαλύψω.
62
00:08:09,161 --> 00:08:10,982
Έλα μαζί μου.
63
00:08:15,886 --> 00:08:17,341
Θα έπρεπε...
64
00:08:25,628 --> 00:08:27,207
Αλλά δεν θα το κάνεις.
65
00:08:31,151 --> 00:08:33,004
Το θέλω.
66
00:09:03,145 --> 00:09:05,595
Καλύτερα λοιπόν να αποφασίσεις γρήγορα.
67
00:09:38,326 --> 00:09:40,076
Ζήτω, για τον νέο αρχηγό!
68
00:09:50,345 --> 00:09:53,254
- Μπράβο, αρχηγέ.
- Καλά το έπαιξες.
69
00:09:57,140 --> 00:09:59,092
Εντάξει, εντάξει, αρκετά.
70
00:10:01,047 --> 00:10:03,497
Πίσω στην δουλειά τώρα, αρχιτεμπέληδες.
71
00:10:04,948 --> 00:10:06,487
Συγχαρητήρια, Μπιλ.
72
00:10:07,685 --> 00:10:10,319
- Κι άργησε κιόλας.
- Σε ευχαριστώ, Λι.
73
00:10:59,042 --> 00:11:00,276
Ηλίθιοι.
74
00:11:03,646 --> 00:11:05,096
Θα φύγεις μαζί της;
75
00:11:07,253 --> 00:11:08,567
Δεν ξέρω.
76
00:11:10,782 --> 00:11:12,182
Το σκέφτεσαι όμως.
77
00:11:17,257 --> 00:11:18,807
Αν φύγεις μαζί της...
78
00:11:19,153 --> 00:11:22,753
δεν θα είναι η μόνη
που προσπαθει να ξεφύγει απ' τις φατρίες.
79
00:11:23,195 --> 00:11:25,454
Και αν μείνω, θα χειροτερέψει.
80
00:11:38,968 --> 00:11:41,568
Δεν νιώθω ότι ανήκω
στους Χοπ Γουέι πια.
81
00:11:42,638 --> 00:11:44,538
Ποτέ δεν ανήκες στα αλήθεια.
82
00:11:46,632 --> 00:11:50,232
Δε σου λέω πως ό,τι υπάρχει εκεί έξω,
είναι καλύτερο από εδώ.
83
00:11:50,893 --> 00:11:52,293
Για μένα δεν ήταν.
84
00:11:53,690 --> 00:11:56,690
Αλλά ίσως ήρθε η ώρα
να το ανακαλύψεις μόνος σου.
85
00:12:14,127 --> 00:12:17,287
- Λι Γιόνγκ.
- Τι θέλουν αυτοί εδώ;
86
00:12:19,129 --> 00:12:20,484
Για προστασία.
87
00:12:24,510 --> 00:12:25,886
Από μένα;
88
00:12:27,328 --> 00:12:29,807
Πρέπει να μιλήσουμε. Ιδιαιτέρως.
89
00:12:32,653 --> 00:12:36,050
- Δεν μιλάς σοβαρά.
- Ίσως να μιλήσουμε μια άλλη φορά,
90
00:12:36,394 --> 00:12:38,494
που δεν θα είσαι τόσο θυμωμένος.
91
00:13:15,131 --> 00:13:17,481
Πιστεύεις ότι θα σου έκανα ποτέ κακό;
92
00:13:19,233 --> 00:13:20,875
Δεν ξέρω.
93
00:13:52,499 --> 00:13:54,349
Την άφησαν στο κατώφλι μου.
94
00:14:07,494 --> 00:14:09,744
Λάι, Λάι.
95
00:14:42,969 --> 00:14:46,416
725.000 τόνοι από ατσάλι και σκυρόδεμα.
96
00:14:47,586 --> 00:14:51,536
Η Αμερικανική βιομηχανία θα εκταθεί
ως τα δάση του Όρεγκον και πίσω.
97
00:14:52,950 --> 00:14:54,743
Εντυπωσιακό δεν είναι;
98
00:14:55,536 --> 00:14:56,680
Φυσικά.
99
00:14:56,942 --> 00:14:58,205
Δεν συμφωνείς;
100
00:14:59,790 --> 00:15:01,015
Συμφωνώ.
101
00:15:01,713 --> 00:15:04,453
Ίσως πρέπει να αρχίσεις
τις προσλήψεις σύντομα.
102
00:15:04,503 --> 00:15:07,266
- Για να μην μείνεις πίσω.
- Τι μου λες;
103
00:15:07,316 --> 00:15:09,477
Τώρα που ο Μπάκλεϊ έγινε δήμαρχος...
104
00:15:09,527 --> 00:15:13,077
δεν θα περάσει πολύς καιρός
μέχρι να επιστρέψουν στην Κίνα.
105
00:15:14,342 --> 00:15:17,992
Ακόμα κι ο δήμαρχος,
δεν μπορεί να ρίξει τις τιμές στο ατσάλι.
106
00:15:18,058 --> 00:15:21,608
Μέχρι να πέσουν οι τιμές,
δεν μπορώ να προσλάβω Αμερικάνους.
107
00:15:21,985 --> 00:15:23,535
Δεν θα έχεις επιλογή.
108
00:15:24,326 --> 00:15:26,784
Θα απαγορεύσει
τους Κινέζους εργάτες.
109
00:15:26,834 --> 00:15:29,647
Ποιος έκανε τον Μπάκλεϊ δήμαρχο;
Εμείς τον κάναμε.
110
00:15:29,697 --> 00:15:31,690
Θα υπάρξει ανοχή.
111
00:15:32,086 --> 00:15:34,453
Να μου λείπει
ένας έντιμος δήμαρχος.
112
00:15:34,594 --> 00:15:35,639
Για στάσου.
113
00:15:36,123 --> 00:15:37,873
Μου υποσχέθηκες δουλειές.
114
00:15:38,531 --> 00:15:40,331
Σου υποσχέθηκα συνεργασία.
115
00:15:41,322 --> 00:15:43,822
Κάτι πολύ μεγαλύτερο
από ένα εργοτάξιο.
116
00:15:44,156 --> 00:15:47,113
Ο σιδηρόδρομός μου
θα δημιουργήσει νέες πόλεις...
117
00:15:47,163 --> 00:15:50,667
νέες ευκαιρίες
για αυτούς που εκπροσωπείς.
118
00:15:51,226 --> 00:15:53,530
Αληθινό, μόνιμο πλούτο.
119
00:15:54,412 --> 00:15:56,824
Όχι μια εξοντωτική εργασία...
120
00:15:56,874 --> 00:16:01,326
που ξεζουμίζει τα κύματα των ξένων
που ξεβράζονται στις ακτές μας.
121
00:16:02,574 --> 00:16:05,924
- Μου έδωσες τον λόγο σου.
- Η οργή σου έχει λάθος βάση.
122
00:16:06,875 --> 00:16:08,987
Δεν θα έπρεπε
να ζεις σε μπαρ...
123
00:16:09,037 --> 00:16:11,747
βρίσκοντας δουλειές
σε αχάριστους μπεκρήδες.
124
00:16:11,797 --> 00:16:14,667
Θα σε κάνω τον πλουσιότερο Ιρλανδό
στο Σαν Φρανσίσκο.
125
00:16:14,717 --> 00:16:16,635
Θα κάνεις ό,τι σ' ευχαριστεί.
126
00:16:16,883 --> 00:16:20,254
Επένδυσε στη βιομηχανία,
πρόσλαβε όσους μπαρόβιους θέλεις.
127
00:16:20,304 --> 00:16:24,554
- Οι δικοί μου θέλουν δουλειά τώρα.
- Ζητούν τα διπλά για τη μισή δουλειά.
128
00:16:25,078 --> 00:16:26,917
Ούτε εγώ θέλω τους Κινέζους.
129
00:16:26,967 --> 00:16:31,017
Μα όσο είναι εδώ, να είσαι βέβαιος
ότι θα βγάλω χρήματα από δαύτους.
130
00:16:32,574 --> 00:16:36,374
Αν τελείωσες το πατριωτικό παραλήρημα,
πάμε να πιούμε ένα ποτό...
131
00:16:37,037 --> 00:16:39,137
να μιλήσουμε
για το μέλλον σου.
132
00:16:39,853 --> 00:16:41,153
Σε εμπιστεύτηκα.
133
00:16:43,643 --> 00:16:45,098
Και μου την έφερες.
134
00:16:45,440 --> 00:16:47,219
Αν όντως το πιστεύεις...
135
00:16:48,069 --> 00:16:49,919
δεν είσαι αυτός που νόμιζα.
136
00:16:52,571 --> 00:16:57,571
VipSubs.gr / VipSubs.net
137
00:17:21,234 --> 00:17:22,784
Είναι έτσι για μέρες.
138
00:17:23,885 --> 00:17:26,185
Κάτι παραπάνω
θα μπορείς να κάνεις.
139
00:17:27,085 --> 00:17:29,185
Το αίμα του
έχει δηλητηριαστεί.
140
00:17:31,306 --> 00:17:35,766
Μπορώ να φτιάξω κάποιο βάμμα
για να βάλω τέλος στο μαρτύριό του.
141
00:17:38,157 --> 00:17:39,357
Τσακίσου φύγε.
142
00:17:54,152 --> 00:17:55,602
Έχει δίκιο, ξέρεις.
143
00:17:58,247 --> 00:18:00,097
Δεν μπορεί να κάνει τίποτα.
144
00:18:03,273 --> 00:18:04,523
Θα γίνεις καλά.
145
00:18:08,860 --> 00:18:10,165
Ανάπαυση θέλεις.
146
00:18:13,138 --> 00:18:14,914
Με περιμένει άπλετη σε λίγο.
147
00:18:14,964 --> 00:18:16,164
Μη λες τέτοια.
148
00:18:18,069 --> 00:18:19,869
Έχεις ξεπεράσει χειρότερα.
149
00:18:24,189 --> 00:18:25,239
Κοίταξέ με.
150
00:18:25,826 --> 00:18:27,022
Κοίταξέ με.
151
00:18:28,263 --> 00:18:29,313
Ήρθε η ώρα.
152
00:18:31,585 --> 00:18:35,139
Δεν θέλω να πεθάνω σαν γεροξεκούτης
που τα κάνει πάνω του δημοσίως.
153
00:18:35,189 --> 00:18:36,739
Τι μου ζητάς να κάνω;
154
00:18:37,355 --> 00:18:40,725
Αυτό που έπρεπε να είχες κάνει
μόλις ανέλαβες τη φατρία.
155
00:18:40,791 --> 00:18:41,877
Μαλακίες.
156
00:18:43,853 --> 00:18:46,120
Πέρασα όλη μου τη ζωή
στις μάχες.
157
00:18:46,684 --> 00:18:48,034
Δημιούργησα κάτι.
158
00:18:48,459 --> 00:18:51,209
Ήμουν ο πιο ισχυρός άντρας
στην Τσάιναταουν.
159
00:18:51,663 --> 00:18:54,563
Έτσι θέλω να με θυμούνται.
Όχι όπως είμαι τώρα.
160
00:18:55,714 --> 00:18:57,314
Πήρες αυτό που ήθελες.
161
00:18:59,445 --> 00:19:01,355
Δώσε μου την αξιοπρέπειά μου.
162
00:19:01,405 --> 00:19:02,905
Πήρα αυτό που ήθελα;
163
00:19:05,705 --> 00:19:08,854
Το μόνο που ήθελα
ήταν ο σεβασμός σου.
164
00:19:09,715 --> 00:19:11,065
Κέρδισέ τον τότε.
165
00:19:12,431 --> 00:19:14,431
Είσαι ο αρχηγός των Χοπ Γουέι.
166
00:19:15,523 --> 00:19:16,773
Φέρσου ανάλογα.
167
00:19:33,081 --> 00:19:34,081
Τι είναι;
168
00:19:37,292 --> 00:19:38,642
Σε αγαπώ, πατέρα.
169
00:20:03,931 --> 00:20:04,931
Γιε μου.
170
00:20:12,234 --> 00:20:13,234
Αγόρι μου.
171
00:20:42,258 --> 00:20:43,913
Απίστευτη εξέλιξη.
172
00:20:46,345 --> 00:20:47,345
Τι να πω;
173
00:20:48,055 --> 00:20:49,505
Είμαι ακαταμάχητος.
174
00:20:51,446 --> 00:20:56,446
Βοηθάει, βέβαια, να έχεις φίλους
που μπορούν να αγοράσουν το κλαμπ.
175
00:20:59,639 --> 00:21:01,639
Απόψε είμαστε μόνο οι δυο μας.
176
00:21:11,904 --> 00:21:14,083
Μακάρι κάθε βράδυ
να ήταν έτσι.
177
00:21:16,978 --> 00:21:17,978
Συγγνώμη.
178
00:21:19,664 --> 00:21:22,448
Όλα εντάξει, αλλά θέλω ποτό.
179
00:21:25,447 --> 00:21:26,747
Μην πας πουθενά.
180
00:21:26,906 --> 00:21:29,251
Δεν γίνεται.
Βγαίνω σε δέκα λεπτά.
181
00:21:42,133 --> 00:21:43,133
Γεια.
182
00:21:46,166 --> 00:21:49,258
Είσαι ο ομορφότερος Κινέζος
που έχω δει ποτέ.
183
00:21:50,249 --> 00:21:51,349
Έχεις όνομα;
184
00:21:54,703 --> 00:21:56,303
Δεν μιλάς αμερικάνικα;
185
00:21:56,670 --> 00:21:57,970
Δεν με πειράζει.
186
00:21:58,393 --> 00:21:59,593
Είσαι μπάτσος.
187
00:22:01,267 --> 00:22:02,817
Όχι, απόψε δεν είμαι.
188
00:22:42,648 --> 00:22:43,648
Χονγκ!
189
00:22:46,560 --> 00:22:48,060
Τι διάολο ήταν αυτό;
190
00:22:48,480 --> 00:22:50,130
Δεν ξέρεις ποιος είναι.
191
00:22:50,580 --> 00:22:51,700
Τι έχει κάνει.
192
00:22:51,750 --> 00:22:56,198
Εδώ κανείς δεν είναι ό,τι είναι έξω.
Ερχόμαστε για να απελευθερωθούμε.
193
00:22:56,248 --> 00:23:00,292
Αυτός ο καργιόλης
είναι ένας λευκός μπάτσος.
194
00:23:01,161 --> 00:23:02,357
Είναι ελεύθερος.
195
00:23:02,562 --> 00:23:05,967
Κάθε μέρα μάς ποδοπατά
στην Τσάιναταουν.
196
00:23:06,017 --> 00:23:09,067
- Εδώ δεν είναι η Τσάιναταουν.
- Τίποτα δεν είναι.
197
00:23:09,991 --> 00:23:11,991
Μια γαμημένη φαντασίωση είναι.
198
00:23:13,785 --> 00:23:15,287
Αυτή η φαντασίωση...
199
00:23:16,116 --> 00:23:17,416
είναι η ζωή μου.
200
00:23:19,553 --> 00:23:22,853
Κάποιοι από εμάς πρέπει
να ζούμε στον πραγματικό κόσμο.
201
00:23:26,495 --> 00:23:27,995
Αυτό να κάνεις τότε.
202
00:23:35,781 --> 00:23:39,563
VipSubs.gr / VipSubs.net
203
00:23:43,164 --> 00:23:47,135
Αυτή τη φορά έχεις σχέδιο,
καλό και τίμιο παλικάρι.
204
00:23:47,443 --> 00:23:50,596
Κόνορ, πώς σου φαίνεται
η ελευθερία;
205
00:23:50,917 --> 00:23:52,432
Καλύτερη απ' τη φυλακή.
206
00:23:52,708 --> 00:23:54,908
Δεν άντεχα άλλο
σ' εκείνη την τρύπα.
207
00:23:55,622 --> 00:23:57,172
Μας στάθηκες, Ντίλαν.
208
00:23:58,086 --> 00:24:01,248
- Δε θα το ξεχάσω.
- Συνταξιδιώτες της ζωής είμαστε.
209
00:24:01,298 --> 00:24:04,048
Άρα, μια κι είστε έξω
εσύ κι ο αδερφός σου,
210
00:24:04,144 --> 00:24:07,424
- μάλλον θα ψάχνετε και δουλειά.
- Φυσικά. Αν ακούσεις κάτι…
211
00:24:07,474 --> 00:24:11,124
Είσαι τυχερός. Θέλω κανά δυο παλικάρια
για μια δουλίτσα απόψε.
212
00:24:17,981 --> 00:24:19,125
Τι δουλειά;
213
00:24:57,133 --> 00:24:58,683
Καλησπέρα, δεσποινίς.
214
00:24:59,439 --> 00:25:00,589
{\an8}Τι συμβαίνει;
215
00:25:00,683 --> 00:25:03,945
{\an8}Ξέρεις τι. Εσύ φταις.
216
00:25:03,995 --> 00:25:05,756
{\an8}Πατέρα, ηρέμησε.
217
00:25:06,647 --> 00:25:08,448
{\an8}Μη μου λες να ηρεμήσω.
218
00:25:08,971 --> 00:25:11,250
{\an8}Ατίμασες την οικογένειά μας.
219
00:25:13,078 --> 00:25:14,628
Γιατί το έκανες αυτό;
220
00:25:14,797 --> 00:25:17,647
- Σου είπα δε ξέρω τίποτα.
- Μας είπες ψέματα.
221
00:25:22,754 --> 00:25:25,604
Ξέρουμε πως εκτύπωνες
χρήματα για τις φατρίες.
222
00:25:25,891 --> 00:25:27,391
Πού είναι οι πλάκες;
223
00:25:35,947 --> 00:25:37,047
Δεν γνωρίζω.
224
00:25:45,690 --> 00:25:49,403
VipSubs.gr / VipSubs.net
225
00:26:39,206 --> 00:26:43,348
Ένας παλιός μύθος,
αντικατοπτρίζει άμεσα τη θλίψη μας.
226
00:26:43,398 --> 00:26:47,295
Μας λέει ότι η σοφία
έρχεται μόνο μετά από μεγάλο αγώνα.
227
00:26:49,232 --> 00:26:51,182
Κι αν ήταν τώρα εδώ μαζί μας…
228
00:26:52,607 --> 00:26:56,857
ο πατέρας Τζουν θα μου έλεγε
να παραβλέψω τον μύθο και να μπω στο ψητό.
229
00:26:57,724 --> 00:27:00,026
Σε πιο χυδαία γλώσσα.
230
00:27:03,042 --> 00:27:04,642
Και στο ίδιο πνεύμα…
231
00:27:07,901 --> 00:27:11,631
Ο πατέρας Τζουν γεννήθηκε στο Σινιέ,
μέσα στη φτώχεια.
232
00:27:11,836 --> 00:27:14,635
Ήρθε στη Αμερική με ένα όνειρο…
233
00:27:15,101 --> 00:27:17,101
να χτίσει την υστεροφημία του.
234
00:27:17,183 --> 00:27:18,233
Και πέθανε…
235
00:27:19,726 --> 00:27:21,474
αυτοδημιούργητος…
236
00:27:22,201 --> 00:27:24,251
χωρίς να εξαρτάται από κανέναν.
237
00:27:26,753 --> 00:27:29,653
Γνωρίζοντας ότι η υστεροφημία του
ήταν ασφαλής.
238
00:27:33,969 --> 00:27:36,171
Σήμερα κάνουμε προσφορές στα Θεία,
239
00:27:36,221 --> 00:27:39,450
για να εξομαλύνουμε το ταξίδι του,
στον κόσμο των πνευμάτων…
240
00:27:39,500 --> 00:27:41,897
και να τιμήσουμε τη συνεισφορά του,
241
00:27:41,947 --> 00:27:44,447
ακολουθώντας
το παράδειγμά της δύναμης…
242
00:27:45,022 --> 00:27:47,372
της αντοχής και της φιλανθρωπίας του.
243
00:27:49,002 --> 00:27:51,969
Πατέρα Τζουν, μας ενέπνευσες.
244
00:27:53,149 --> 00:27:54,449
Μας προστάτεψες.
245
00:27:55,129 --> 00:27:59,129
Και όταν διακυβευόταν η επιβίωση
της κοινότητάς μας, πάλεψες μαζί μας.
246
00:28:00,120 --> 00:28:02,120
Κι όπως λέει και το γνωμικό...
247
00:28:02,498 --> 00:28:04,950
όλη μας η ζωή είναι ένα όνειρο.
248
00:28:05,262 --> 00:28:08,062
Κι ο θάνατος,
η επιστροφή μας στις ρίζες μας.
249
00:28:12,853 --> 00:28:14,303
Καλώς όρισες σπίτι.
250
00:29:24,313 --> 00:29:26,313
Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη.
251
00:29:28,149 --> 00:29:30,849
Η δικαιοσύνη αποδίδεται
με πολλούς τρόπους.
252
00:29:32,022 --> 00:29:33,022
Ναι.
253
00:29:40,262 --> 00:29:42,538
Μίλησα στον δήμαρχο
και με διαβεβαίωσε,
254
00:29:42,588 --> 00:29:45,846
πως θα συνεχίσει να υποστηρίζει
την επέκτασή μας.
255
00:29:50,063 --> 00:29:53,163
- Τι είναι αυτό;
- Ό,τι απέμεινε απ' τη γέφυρά σου.
256
00:29:55,584 --> 00:29:59,734
Ξέρεις ότι δεν κάνεις τίποτα άλλο
απ' το να αποδυναμώνεις τον σκοπό σου;
257
00:29:59,807 --> 00:30:04,057
- Σ' ένα μήνα, θα έχει φτιαχθεί η γέφυρα.
- Τότε θα την ανατινάξουμε ξανά.
258
00:30:04,107 --> 00:30:07,180
Κι ως το τέλος της βδομάδας,
θα σ'εχω χώσει στη φυλακή.
259
00:30:07,230 --> 00:30:09,626
Οι μπάτσοι που θα έστελνες
να με συλλάβουν,
260
00:30:09,676 --> 00:30:11,932
έχουν πατεράδες, αδέρφια…
261
00:30:12,530 --> 00:30:15,280
γιους, που εσύ αρνείσαι
να τους δώσεις δουλειά.
262
00:30:16,211 --> 00:30:18,111
Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς.
263
00:30:19,092 --> 00:30:23,592
Αλήθεια πιστεύεις πως κάποιος σαν εσένα
μπορεί να εμποδίσει κάποιον σαν εμένα;
264
00:30:32,530 --> 00:30:36,119
Μόνο κάποιος σαν εμένα,
μπορεί να εμποδίσει κα΄ποιον σαν εσένα.
265
00:30:36,169 --> 00:30:39,229
Έχεις τα χρήματα και τις διασυνδέσεις.
266
00:30:39,279 --> 00:30:42,357
Όταν όμως θα σε πατάω
με την αρβύλα μου στο στήθος,
267
00:30:42,407 --> 00:30:44,357
θα λυγίσεις, όπως κάθε άλλος.
268
00:30:48,997 --> 00:30:50,647
Ξεπρόβαλε ο γκάνγκστερ.
269
00:30:52,628 --> 00:30:54,928
Δεν έχεις γνωρίσει
ποτέ γκάνγκστερ.
270
00:31:11,017 --> 00:31:14,717
- Τι κάνεις εδώ; Πού είναι η Γιαν Μι;
- Την πήραν εξαιτίας σου.
271
00:31:18,201 --> 00:31:19,601
Τι στο διάολο λες;
272
00:31:31,373 --> 00:31:32,987
Προχώρα. Πάμε.
273
00:31:35,580 --> 00:31:37,230
Τι στο καλό κάνεις εδώ;
274
00:31:40,059 --> 00:31:42,042
Άρα οι πλάκες βρίσκονται εδώ;
275
00:31:42,302 --> 00:31:45,499
Και η πρέσα και τα χρήματα,
βρίσκονται στο ίδιο μέρος.
276
00:31:45,549 --> 00:31:49,133
Την αφήνετε ελεύθερη
και σας λέω πού θα τα βρείτε.
277
00:31:49,183 --> 00:31:51,183
Και γιατί να σε εμπιστευτούμε;
278
00:31:51,854 --> 00:31:54,854
Αν έχει καμιά αξία,
δε νομίζω πως μας κοροϊδεύει.
279
00:32:07,845 --> 00:32:12,508
Το κορίτσι θα ελευθερωθεί
αφότου πάρουμε τις πλάκες στην κατοχή μας.
280
00:32:12,558 --> 00:32:14,628
- Αν είναι κόλπο…
- Δεν είναι.
281
00:32:14,678 --> 00:32:17,278
Αν μας οδηγήσεις
σε αδιέξοδο ή σε ενέδρα…
282
00:32:17,612 --> 00:32:21,562
θα την στείλουμε με το πρώτο πλοίο
πίσω στην Κίνα. Είμαστε σύμφωνοι;
283
00:32:24,760 --> 00:32:27,260
Πώς ξέρω ότι θα κρατήσεις
τον λόγο σου;
284
00:32:28,543 --> 00:32:31,743
Υποθέτω πως πρέπει
να εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον.
285
00:32:37,856 --> 00:32:41,471
Τώρα που είμαστε όλοι ευχαριστημένοι,
πώς θα δουλέψει;
286
00:32:42,136 --> 00:32:46,401
Δώστε μου το βράδυ ώστε να το διευθετήσω
για να μην πληγωθεί καμιά πλευρά.
287
00:32:47,431 --> 00:32:49,781
Μετά θα σας πω
πού να πάτε και πότε.
288
00:32:53,371 --> 00:32:54,371
Εντάξει.
289
00:32:56,738 --> 00:32:57,988
Θέλω να την δω.
290
00:33:13,100 --> 00:33:14,300
Τι κάνεις εδώ;
291
00:33:15,340 --> 00:33:17,997
- Θα σε βγάλω από εδώ.
- Τι; Πώς;
292
00:33:23,110 --> 00:33:27,231
- Τους είπες που είναι οι πλάκες.
- Όχι ακόμα, αλλά θα το κάνω.
293
00:33:27,281 --> 00:33:29,483
Πρέπει να τακτοποιήσω
κάποια πράγματα.
294
00:33:29,533 --> 00:33:32,233
Αν το μάθει ο νεαρός Τζουν,
θα σε σκοτώσει.
295
00:33:34,179 --> 00:33:36,379
Μέχρι τότε θα έχουμε εξαφανιστεί.
296
00:33:38,074 --> 00:33:39,274
Οι δυο μας;
297
00:33:47,301 --> 00:33:49,086
Ησύχασε.
298
00:33:49,136 --> 00:33:51,922
Μόλις πάρουν τις πλάκες,
θα σ' ελευθερώσουν.
299
00:33:51,972 --> 00:33:53,375
Εντάξει;
300
00:33:54,266 --> 00:33:55,766
Κι εσύ τι θα κάνεις;
301
00:33:57,011 --> 00:34:00,999
Μόλις βγεις,
πήγαινε στο σταθμό του τρένου.
302
00:34:01,815 --> 00:34:03,317
Θα σε συναντήσω εκεί.
303
00:34:05,100 --> 00:34:06,200
Πού θα πάμε;
304
00:34:10,657 --> 00:34:11,807
Όπου θέλουμε.
305
00:35:49,965 --> 00:35:52,165
Θέλω να μου τη φυλάξεις για απόψε.
306
00:35:57,676 --> 00:36:00,893
- Τι έκανες;
- Ακόμα τίποτα.
307
00:36:02,570 --> 00:36:03,720
Πλαστά είναι;
308
00:36:04,688 --> 00:36:05,688
Όχι.
309
00:36:06,440 --> 00:36:10,196
Είναι όσα χρήματα έβγαλα,
όσον καιρό είμαι εδώ.
310
00:36:12,890 --> 00:36:14,340
Και μου τ' αφήνεις;
311
00:36:15,338 --> 00:36:16,888
Για μια βραδιά, Τσάο.
312
00:36:17,493 --> 00:36:21,042
Πάρε μερτικό για τον κόπο σου.
Θα έρθω να την πάρω αύριο.
313
00:36:21,942 --> 00:36:26,148
Μετά, δε θα με ξαναδεις ποτέ.
314
00:36:27,836 --> 00:36:29,886
Ούτε τη Γιαν Μι υποθέτω, σωστά;
315
00:36:32,132 --> 00:36:33,182
Γιατί τώρα;
316
00:36:36,527 --> 00:36:38,277
Θες τη βοήθειά μου ή όχι;
317
00:36:47,606 --> 00:36:49,066
Τη συνέλαβαν.
318
00:36:51,235 --> 00:36:52,444
Μη μου πεις.
319
00:36:53,946 --> 00:36:57,667
Αν δεν πάρουν τις πλάκες,
θα την απελάσουν. Κι αν δεν το κάνουν…
320
00:36:58,468 --> 00:37:01,768
- θα την ξεκάνει ο Νεαρός Τζουν.
- Δεν του ρίχνω άδικο.
321
00:37:02,068 --> 00:37:05,118
Είναι κακό για όλους
κι εμένα συμπεριλαμβανομένου.
322
00:37:06,207 --> 00:37:09,042
Δε θα επηρεαστείς, Τσάο.
Σου δίνω το λόγο μου.
323
00:37:13,340 --> 00:37:14,590
Για δες λοιπόν.
324
00:37:16,844 --> 00:37:19,244
Ο ψωροκιτρινιάρης έκλεισε τη συμφωνία.
325
00:37:26,646 --> 00:37:30,974
Μείνε μακριά απ' το εργοστάσιο του πάγου.
Θα είναι γεμάτο μπάτσους.
326
00:37:31,024 --> 00:37:33,874
Αξίζει τόσο
ώστε να τα τινάξεις όλα στον αέρα;
327
00:37:38,699 --> 00:37:39,699
Ναι.
328
00:37:41,229 --> 00:37:42,563
Αξίζει.
329
00:37:48,709 --> 00:37:52,605
- Αν αργήσεις την κρατάω, έτσι;
- Δεν θ' αργήσω.
330
00:38:00,053 --> 00:38:02,222
- Τσάο…
- Μην το πεις.
331
00:38:04,183 --> 00:38:05,451
Τα λέμε αύριο.
332
00:38:20,572 --> 00:38:22,117
Να τος.
333
00:38:25,254 --> 00:38:26,404
Τι 'ναι αυτό;
334
00:38:28,916 --> 00:38:30,316
Σπιτικό μπάι ζιου.
335
00:38:31,126 --> 00:38:34,176
Το έτσουζε ο Πατέρας Τζουν
σε ειδικές περιστάσεις.
336
00:38:35,615 --> 00:38:37,215
Όπως αυτή που περνάμε.
337
00:38:38,196 --> 00:38:39,575
Σωστά.
338
00:38:47,781 --> 00:38:49,581
- Πώς είσαι;
- Δεν ξέρω.
339
00:38:51,104 --> 00:38:54,454
Πάντα σκεφτόμουν, πως όταν
έφθανε αυτή η μέρα θα ένιωθα…
340
00:38:55,774 --> 00:38:56,866
χαμένος.
341
00:38:57,319 --> 00:39:00,474
Μα, κατά κάποιον τρόπο,
όπου κι αν βρίσκεται,
342
00:39:01,240 --> 00:39:03,400
νιώθω σαν ο γέρος μου να είναι
343
00:39:03,450 --> 00:39:06,750
περισσότερο περήφανος τώρα για μένα,
απ' όσο ήταν ποτέ.
344
00:39:07,496 --> 00:39:09,206
Ακούγεται τρελό;
345
00:39:10,553 --> 00:39:11,989
- Όχι.
- Λιγάκι.
346
00:39:19,132 --> 00:39:20,382
Παρεμπιπτόντως…
347
00:39:21,552 --> 00:39:23,587
ο Χονγκ έχει αγόρι.
348
00:39:23,637 --> 00:39:25,556
Αλήθεια;
349
00:39:27,884 --> 00:39:29,071
Όχι πλέον.
350
00:39:29,305 --> 00:39:31,305
Τι στο διάολο λες;
Τι συνέβη;
351
00:39:36,066 --> 00:39:38,966
Έφερνα μαζί μου στο σπίτι
τα επαγγελματικά μου.
352
00:39:39,314 --> 00:39:41,064
- Γάμα τον τότε.
- Έτσι.
353
00:39:41,822 --> 00:39:43,722
Δεν έχουμε ο ένας τον άλλον;
354
00:39:44,366 --> 00:39:45,666
Τι άλλο θέλουμε;
355
00:39:46,294 --> 00:39:47,794
Έχεις απόλυτο δίκιο.
356
00:39:48,770 --> 00:39:49,931
Αδέρφια.
357
00:39:52,332 --> 00:39:53,992
Για πάντα.
358
00:39:54,042 --> 00:39:55,436
Για πάντα.
359
00:40:09,433 --> 00:40:10,809
Γεια σου, Τσάο.
360
00:40:13,187 --> 00:40:16,309
Άιζακ, τι τρέχει;
361
00:40:16,857 --> 00:40:20,808
Δεν ξέρω πώς βγήκες απ' το τρένο,
μα τα σκάτωσες γυρνώντας εδώ.
362
00:40:21,403 --> 00:40:24,203
Και ξέρω πως εσύ σκότωσες
τον Χαρούμενο Τζακ.
363
00:40:24,448 --> 00:40:26,742
Πήρες λοιπόν προαγωγή;
364
00:40:27,514 --> 00:40:30,154
Ακριβώς.
Είμαι πλέον το αφεντικό.
365
00:40:30,204 --> 00:40:32,354
Κι αν δεν εκδικηθώ το θάνατό του,
366
00:40:32,817 --> 00:40:37,261
κάθε συμμορία θα με περνάει για αδύναμο
και θα βάλει στο μάτι τις δουλειές μου.
367
00:40:37,878 --> 00:40:40,488
- Που δε θα το ανεχθώ.
- Στάσου.
368
00:40:44,134 --> 00:40:47,963
Αξίζω πιο πολλά για σένα ζωντανός.
Θα κάνουμε μια συμφωνία.
369
00:40:48,013 --> 00:40:51,613
- Δεν έχεις κάτι που να θέλω.
- Τι λες για τα πλαστά χρήματα;
370
00:40:52,059 --> 00:40:54,309
Ξέρω που τα φτιάχνουν οι Χοπ Γουέι.
371
00:40:55,582 --> 00:40:57,848
Δε θα τους επιτεθώ
καταμεσής της Τσάιναταουν.
372
00:40:57,898 --> 00:40:59,198
Δε θα χρειαστεί.
373
00:41:00,234 --> 00:41:03,612
Αύριο μετακινούν τις πλάκες.
Με λίγους άνδρες συνοδεία.
374
00:41:05,113 --> 00:41:06,792
Μπορείς να τις πάρεις…
375
00:41:08,118 --> 00:41:11,846
αν γνωρίζεις πού να βρίσκεσαι.
376
00:41:16,500 --> 00:41:20,980
Είμαι όλος αυτιά, Κινέζε.
Μίλα λοιπόν.
377
00:41:46,989 --> 00:41:48,792
Καλώς τα παλικάρια.
378
00:41:49,283 --> 00:41:52,995
- Μάλλον όλοι είστε του κ. Στρίκλαντ.
- Ακριβώς.
379
00:41:55,956 --> 00:41:59,710
- Κι αυτά είναι για μένα;
- Εντολές του κ. Στρίκλαντ.
380
00:42:03,253 --> 00:42:05,853
Πειράζει να τελειώσω πρώτα
την μπίρα μου;
381
00:42:10,980 --> 00:42:14,716
Subs Powered by:
Vipsubs.gr / Vipsubs.net
382
00:42:15,647 --> 00:42:19,566
Keravnos2 ~ Steffi
Tagki ~ vault_dweller
383
00:43:04,274 --> 00:43:05,893
Όχι, όχι.
384
00:43:05,943 --> 00:43:06,943
Όχι.
37318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.