All language subtitles for Warrior.2019.S03E09.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,502 --> 00:00:29,626 Σο; 2 00:00:33,674 --> 00:00:35,501 Τι στο διάολο συμβαίνει; 3 00:00:40,226 --> 00:00:41,346 Σο; 4 00:01:07,835 --> 00:01:10,435 Μάλλον είσαι μια από τις πόρνες της Νέλι. 5 00:01:12,049 --> 00:01:14,774 Ήρθες να πάρεις εκδίκηση; 6 00:01:19,803 --> 00:01:21,476 Τελείωνε. 7 00:01:33,013 --> 00:01:34,613 Μπράβο το κορίτσι μου. 8 00:02:10,261 --> 00:02:12,022 Ήρθες ως εδώ… 9 00:02:14,725 --> 00:02:16,625 κρίμα να τα παρατήσεις τώρα. 10 00:02:31,777 --> 00:02:35,570 Subs Powered by: Vipsubs.gr / Vipsubs.net 11 00:02:37,731 --> 00:02:41,559 VIP Warrior Team 12 00:02:43,214 --> 00:02:49,983 Keravnos2 ~ Steffi Tagki ~ vault_dweller 13 00:03:50,062 --> 00:03:54,125 Season 03 Episode 09 All of Death is Going Home 14 00:04:07,387 --> 00:04:08,637 Μπιλ. 15 00:04:27,658 --> 00:04:30,410 Καλημέρα, κυρία μου. 16 00:04:33,413 --> 00:04:35,125 Τι συμβαίνει; 17 00:04:35,812 --> 00:04:37,462 Κάποιος ήρθε να σε δει. 18 00:04:44,383 --> 00:04:45,810 Επάνω, αγόρια. 19 00:04:47,344 --> 00:04:48,846 Καλημέρα, Μπιλ. 20 00:04:50,764 --> 00:04:52,014 Διάολε. 21 00:04:52,432 --> 00:04:53,432 Ναι. 22 00:05:05,265 --> 00:05:06,816 Κύριε Οχάρα. 23 00:05:07,304 --> 00:05:08,504 Κύριε δήμαρχε. 24 00:05:08,653 --> 00:05:11,203 Μάλλον θα κατάλαβες για ποιον λόγο ήρθα. 25 00:05:13,226 --> 00:05:16,676 Έρχομαι από το νοσοκομείο που βρίσκεται ο αρχηγός Άτγουντ. 26 00:05:18,035 --> 00:05:20,079 Ισχυρίζεται ότι του επιτέθηκες. 27 00:05:20,834 --> 00:05:21,967 Αυτό είπε; 28 00:05:22,017 --> 00:05:24,748 Δεν είπε τίποτα. Το σαγόνι του έσπασε. 29 00:05:24,798 --> 00:05:26,708 Αλλά έχω μια γραπτή δήλωση. 30 00:05:26,878 --> 00:05:28,528 Δεν συνέβη κάτι τέτοιο. 31 00:05:29,196 --> 00:05:31,246 Οι πρώην συνάδελφοί σου εκεί, 32 00:05:31,296 --> 00:05:34,467 ισχυρίζονται ότι ο Άτγουντ είχε μεθύσει εν ώρα καθήκοντος 33 00:05:34,517 --> 00:05:37,102 και έπεσε από τις σκάλες. 34 00:05:40,392 --> 00:05:43,119 Θα αμφισβητούσες τον ισχυρισμό τους; 35 00:05:45,425 --> 00:05:46,532 Εγώ... 36 00:05:47,383 --> 00:05:48,547 Λοιπόν... 37 00:05:49,041 --> 00:05:52,033 Δεν μου ακούγεται σαν κάτι που θα έκανε. 38 00:05:52,363 --> 00:05:54,713 Χρειάζομαι νέο αρχηγό της αστυνομίας. 39 00:05:55,454 --> 00:05:58,808 Μα εσύ φαίνεσαι χειρότερος απ' αυτόν. 40 00:05:59,249 --> 00:06:01,149 Οπότε η ερώτησή μου είναι... 41 00:06:01,570 --> 00:06:03,420 είσαι έτοιμος για την θέση; 42 00:06:08,890 --> 00:06:10,990 Και θα ήθελα άμεσα μια απάντηση. 43 00:06:16,085 --> 00:06:17,542 Μάλιστα, κύριε. 44 00:06:18,948 --> 00:06:20,374 Είμαι ο άνθρωπός σας. 45 00:06:20,424 --> 00:06:24,584 Καλώς. Ξεκινάς σήμερα, Αρχηγέ Οχάρα. 46 00:06:26,887 --> 00:06:28,296 Ευχαριστώ, κύριε. 47 00:06:32,658 --> 00:06:34,858 Τι θα γίνει με τον Άτγουντ, κύριε; 48 00:06:36,288 --> 00:06:38,880 Αν μπορούμε να απελάσουμε εκατοντάδες Κινέζους, 49 00:06:38,930 --> 00:06:42,880 σίγουρα θα μπορούμε και να ξεφορτωθούμε έναν Νεοϋορκέζο προτεστάντη. 50 00:07:01,448 --> 00:07:05,448 Συγγνώμη που σε έφερα εδώ έτσι, είναι το μόνο ασφαλές μέρος που ξέρω. 51 00:07:06,678 --> 00:07:08,328 Τι είναι; Τι συμβαίνει; 52 00:07:12,165 --> 00:07:13,465 Θα περιμένω έξω. 53 00:07:14,007 --> 00:07:15,557 Μην πειράξεις τίποτα. 54 00:07:22,098 --> 00:07:23,898 Από την τελευταία παρτίδα. 55 00:07:32,097 --> 00:07:34,447 Είναι ωραία και λεπτομερή στις άκρες. 56 00:07:37,931 --> 00:07:40,426 Είναι καλό κόψιμο, αλλά δεν... 57 00:07:40,540 --> 00:07:41,991 δεν τα έφτιαξα εγώ. 58 00:07:42,421 --> 00:07:44,821 Οι τύποι του Νεαρού Τζουν είναι καλοί. 59 00:07:44,892 --> 00:07:48,242 - Είναι αποδεκτά αλλά όχι τέλεια. - Ναι, αλλά κοντεύουν. 60 00:07:50,492 --> 00:07:53,742 Αλήθεια πιστεύεις ότι ο Νεαρός Τζουν θα με κυνηγήσει; 61 00:08:02,141 --> 00:08:03,841 Δε θέλω να το ανακαλύψω. 62 00:08:09,161 --> 00:08:10,982 Έλα μαζί μου. 63 00:08:15,886 --> 00:08:17,341 Θα έπρεπε... 64 00:08:25,628 --> 00:08:27,207 Αλλά δεν θα το κάνεις. 65 00:08:31,151 --> 00:08:33,004 Το θέλω. 66 00:09:03,145 --> 00:09:05,595 Καλύτερα λοιπόν να αποφασίσεις γρήγορα. 67 00:09:38,326 --> 00:09:40,076 Ζήτω, για τον νέο αρχηγό! 68 00:09:50,345 --> 00:09:53,254 - Μπράβο, αρχηγέ. - Καλά το έπαιξες. 69 00:09:57,140 --> 00:09:59,092 Εντάξει, εντάξει, αρκετά. 70 00:10:01,047 --> 00:10:03,497 Πίσω στην δουλειά τώρα, αρχιτεμπέληδες. 71 00:10:04,948 --> 00:10:06,487 Συγχαρητήρια, Μπιλ. 72 00:10:07,685 --> 00:10:10,319 - Κι άργησε κιόλας. - Σε ευχαριστώ, Λι. 73 00:10:59,042 --> 00:11:00,276 Ηλίθιοι. 74 00:11:03,646 --> 00:11:05,096 Θα φύγεις μαζί της; 75 00:11:07,253 --> 00:11:08,567 Δεν ξέρω. 76 00:11:10,782 --> 00:11:12,182 Το σκέφτεσαι όμως. 77 00:11:17,257 --> 00:11:18,807 Αν φύγεις μαζί της... 78 00:11:19,153 --> 00:11:22,753 δεν θα είναι η μόνη που προσπαθει να ξεφύγει απ' τις φατρίες. 79 00:11:23,195 --> 00:11:25,454 Και αν μείνω, θα χειροτερέψει. 80 00:11:38,968 --> 00:11:41,568 Δεν νιώθω ότι ανήκω στους Χοπ Γουέι πια. 81 00:11:42,638 --> 00:11:44,538 Ποτέ δεν ανήκες στα αλήθεια. 82 00:11:46,632 --> 00:11:50,232 Δε σου λέω πως ό,τι υπάρχει εκεί έξω, είναι καλύτερο από εδώ. 83 00:11:50,893 --> 00:11:52,293 Για μένα δεν ήταν. 84 00:11:53,690 --> 00:11:56,690 Αλλά ίσως ήρθε η ώρα να το ανακαλύψεις μόνος σου. 85 00:12:14,127 --> 00:12:17,287 - Λι Γιόνγκ. - Τι θέλουν αυτοί εδώ; 86 00:12:19,129 --> 00:12:20,484 Για προστασία. 87 00:12:24,510 --> 00:12:25,886 Από μένα; 88 00:12:27,328 --> 00:12:29,807 Πρέπει να μιλήσουμε. Ιδιαιτέρως. 89 00:12:32,653 --> 00:12:36,050 - Δεν μιλάς σοβαρά. - Ίσως να μιλήσουμε μια άλλη φορά, 90 00:12:36,394 --> 00:12:38,494 που δεν θα είσαι τόσο θυμωμένος. 91 00:13:15,131 --> 00:13:17,481 Πιστεύεις ότι θα σου έκανα ποτέ κακό; 92 00:13:19,233 --> 00:13:20,875 Δεν ξέρω. 93 00:13:52,499 --> 00:13:54,349 Την άφησαν στο κατώφλι μου. 94 00:14:07,494 --> 00:14:09,744 Λάι, Λάι. 95 00:14:42,969 --> 00:14:46,416 725.000 τόνοι από ατσάλι και σκυρόδεμα. 96 00:14:47,586 --> 00:14:51,536 Η Αμερικανική βιομηχανία θα εκταθεί ως τα δάση του Όρεγκον και πίσω. 97 00:14:52,950 --> 00:14:54,743 Εντυπωσιακό δεν είναι; 98 00:14:55,536 --> 00:14:56,680 Φυσικά. 99 00:14:56,942 --> 00:14:58,205 Δεν συμφωνείς; 100 00:14:59,790 --> 00:15:01,015 Συμφωνώ. 101 00:15:01,713 --> 00:15:04,453 Ίσως πρέπει να αρχίσεις τις προσλήψεις σύντομα. 102 00:15:04,503 --> 00:15:07,266 - Για να μην μείνεις πίσω. - Τι μου λες; 103 00:15:07,316 --> 00:15:09,477 Τώρα που ο Μπάκλεϊ έγινε δήμαρχος... 104 00:15:09,527 --> 00:15:13,077 δεν θα περάσει πολύς καιρός μέχρι να επιστρέψουν στην Κίνα. 105 00:15:14,342 --> 00:15:17,992 Ακόμα κι ο δήμαρχος, δεν μπορεί να ρίξει τις τιμές στο ατσάλι. 106 00:15:18,058 --> 00:15:21,608 Μέχρι να πέσουν οι τιμές, δεν μπορώ να προσλάβω Αμερικάνους. 107 00:15:21,985 --> 00:15:23,535 Δεν θα έχεις επιλογή. 108 00:15:24,326 --> 00:15:26,784 Θα απαγορεύσει τους Κινέζους εργάτες. 109 00:15:26,834 --> 00:15:29,647 Ποιος έκανε τον Μπάκλεϊ δήμαρχο; Εμείς τον κάναμε. 110 00:15:29,697 --> 00:15:31,690 Θα υπάρξει ανοχή. 111 00:15:32,086 --> 00:15:34,453 Να μου λείπει ένας έντιμος δήμαρχος. 112 00:15:34,594 --> 00:15:35,639 Για στάσου. 113 00:15:36,123 --> 00:15:37,873 Μου υποσχέθηκες δουλειές. 114 00:15:38,531 --> 00:15:40,331 Σου υποσχέθηκα συνεργασία. 115 00:15:41,322 --> 00:15:43,822 Κάτι πολύ μεγαλύτερο από ένα εργοτάξιο. 116 00:15:44,156 --> 00:15:47,113 Ο σιδηρόδρομός μου θα δημιουργήσει νέες πόλεις... 117 00:15:47,163 --> 00:15:50,667 νέες ευκαιρίες για αυτούς που εκπροσωπείς. 118 00:15:51,226 --> 00:15:53,530 Αληθινό, μόνιμο πλούτο. 119 00:15:54,412 --> 00:15:56,824 Όχι μια εξοντωτική εργασία... 120 00:15:56,874 --> 00:16:01,326 που ξεζουμίζει τα κύματα των ξένων που ξεβράζονται στις ακτές μας. 121 00:16:02,574 --> 00:16:05,924 - Μου έδωσες τον λόγο σου. - Η οργή σου έχει λάθος βάση. 122 00:16:06,875 --> 00:16:08,987 Δεν θα έπρεπε να ζεις σε μπαρ... 123 00:16:09,037 --> 00:16:11,747 βρίσκοντας δουλειές σε αχάριστους μπεκρήδες. 124 00:16:11,797 --> 00:16:14,667 Θα σε κάνω τον πλουσιότερο Ιρλανδό στο Σαν Φρανσίσκο. 125 00:16:14,717 --> 00:16:16,635 Θα κάνεις ό,τι σ' ευχαριστεί. 126 00:16:16,883 --> 00:16:20,254 Επένδυσε στη βιομηχανία, πρόσλαβε όσους μπαρόβιους θέλεις. 127 00:16:20,304 --> 00:16:24,554 - Οι δικοί μου θέλουν δουλειά τώρα. - Ζητούν τα διπλά για τη μισή δουλειά. 128 00:16:25,078 --> 00:16:26,917 Ούτε εγώ θέλω τους Κινέζους. 129 00:16:26,967 --> 00:16:31,017 Μα όσο είναι εδώ, να είσαι βέβαιος ότι θα βγάλω χρήματα από δαύτους. 130 00:16:32,574 --> 00:16:36,374 Αν τελείωσες το πατριωτικό παραλήρημα, πάμε να πιούμε ένα ποτό... 131 00:16:37,037 --> 00:16:39,137 να μιλήσουμε για το μέλλον σου. 132 00:16:39,853 --> 00:16:41,153 Σε εμπιστεύτηκα. 133 00:16:43,643 --> 00:16:45,098 Και μου την έφερες. 134 00:16:45,440 --> 00:16:47,219 Αν όντως το πιστεύεις... 135 00:16:48,069 --> 00:16:49,919 δεν είσαι αυτός που νόμιζα. 136 00:16:52,571 --> 00:16:57,571 VipSubs.gr / VipSubs.net 137 00:17:21,234 --> 00:17:22,784 Είναι έτσι για μέρες. 138 00:17:23,885 --> 00:17:26,185 Κάτι παραπάνω θα μπορείς να κάνεις. 139 00:17:27,085 --> 00:17:29,185 Το αίμα του έχει δηλητηριαστεί. 140 00:17:31,306 --> 00:17:35,766 Μπορώ να φτιάξω κάποιο βάμμα για να βάλω τέλος στο μαρτύριό του. 141 00:17:38,157 --> 00:17:39,357 Τσακίσου φύγε. 142 00:17:54,152 --> 00:17:55,602 Έχει δίκιο, ξέρεις. 143 00:17:58,247 --> 00:18:00,097 Δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 144 00:18:03,273 --> 00:18:04,523 Θα γίνεις καλά. 145 00:18:08,860 --> 00:18:10,165 Ανάπαυση θέλεις. 146 00:18:13,138 --> 00:18:14,914 Με περιμένει άπλετη σε λίγο. 147 00:18:14,964 --> 00:18:16,164 Μη λες τέτοια. 148 00:18:18,069 --> 00:18:19,869 Έχεις ξεπεράσει χειρότερα. 149 00:18:24,189 --> 00:18:25,239 Κοίταξέ με. 150 00:18:25,826 --> 00:18:27,022 Κοίταξέ με. 151 00:18:28,263 --> 00:18:29,313 Ήρθε η ώρα. 152 00:18:31,585 --> 00:18:35,139 Δεν θέλω να πεθάνω σαν γεροξεκούτης που τα κάνει πάνω του δημοσίως. 153 00:18:35,189 --> 00:18:36,739 Τι μου ζητάς να κάνω; 154 00:18:37,355 --> 00:18:40,725 Αυτό που έπρεπε να είχες κάνει μόλις ανέλαβες τη φατρία. 155 00:18:40,791 --> 00:18:41,877 Μαλακίες. 156 00:18:43,853 --> 00:18:46,120 Πέρασα όλη μου τη ζωή στις μάχες. 157 00:18:46,684 --> 00:18:48,034 Δημιούργησα κάτι. 158 00:18:48,459 --> 00:18:51,209 Ήμουν ο πιο ισχυρός άντρας στην Τσάιναταουν. 159 00:18:51,663 --> 00:18:54,563 Έτσι θέλω να με θυμούνται. Όχι όπως είμαι τώρα. 160 00:18:55,714 --> 00:18:57,314 Πήρες αυτό που ήθελες. 161 00:18:59,445 --> 00:19:01,355 Δώσε μου την αξιοπρέπειά μου. 162 00:19:01,405 --> 00:19:02,905 Πήρα αυτό που ήθελα; 163 00:19:05,705 --> 00:19:08,854 Το μόνο που ήθελα ήταν ο σεβασμός σου. 164 00:19:09,715 --> 00:19:11,065 Κέρδισέ τον τότε. 165 00:19:12,431 --> 00:19:14,431 Είσαι ο αρχηγός των Χοπ Γουέι. 166 00:19:15,523 --> 00:19:16,773 Φέρσου ανάλογα. 167 00:19:33,081 --> 00:19:34,081 Τι είναι; 168 00:19:37,292 --> 00:19:38,642 Σε αγαπώ, πατέρα. 169 00:20:03,931 --> 00:20:04,931 Γιε μου. 170 00:20:12,234 --> 00:20:13,234 Αγόρι μου. 171 00:20:42,258 --> 00:20:43,913 Απίστευτη εξέλιξη. 172 00:20:46,345 --> 00:20:47,345 Τι να πω; 173 00:20:48,055 --> 00:20:49,505 Είμαι ακαταμάχητος. 174 00:20:51,446 --> 00:20:56,446 Βοηθάει, βέβαια, να έχεις φίλους που μπορούν να αγοράσουν το κλαμπ. 175 00:20:59,639 --> 00:21:01,639 Απόψε είμαστε μόνο οι δυο μας. 176 00:21:11,904 --> 00:21:14,083 Μακάρι κάθε βράδυ να ήταν έτσι. 177 00:21:16,978 --> 00:21:17,978 Συγγνώμη. 178 00:21:19,664 --> 00:21:22,448 Όλα εντάξει, αλλά θέλω ποτό. 179 00:21:25,447 --> 00:21:26,747 Μην πας πουθενά. 180 00:21:26,906 --> 00:21:29,251 Δεν γίνεται. Βγαίνω σε δέκα λεπτά. 181 00:21:42,133 --> 00:21:43,133 Γεια. 182 00:21:46,166 --> 00:21:49,258 Είσαι ο ομορφότερος Κινέζος που έχω δει ποτέ. 183 00:21:50,249 --> 00:21:51,349 Έχεις όνομα; 184 00:21:54,703 --> 00:21:56,303 Δεν μιλάς αμερικάνικα; 185 00:21:56,670 --> 00:21:57,970 Δεν με πειράζει. 186 00:21:58,393 --> 00:21:59,593 Είσαι μπάτσος. 187 00:22:01,267 --> 00:22:02,817 Όχι, απόψε δεν είμαι. 188 00:22:42,648 --> 00:22:43,648 Χονγκ! 189 00:22:46,560 --> 00:22:48,060 Τι διάολο ήταν αυτό; 190 00:22:48,480 --> 00:22:50,130 Δεν ξέρεις ποιος είναι. 191 00:22:50,580 --> 00:22:51,700 Τι έχει κάνει. 192 00:22:51,750 --> 00:22:56,198 Εδώ κανείς δεν είναι ό,τι είναι έξω. Ερχόμαστε για να απελευθερωθούμε. 193 00:22:56,248 --> 00:23:00,292 Αυτός ο καργιόλης είναι ένας λευκός μπάτσος. 194 00:23:01,161 --> 00:23:02,357 Είναι ελεύθερος. 195 00:23:02,562 --> 00:23:05,967 Κάθε μέρα μάς ποδοπατά στην Τσάιναταουν. 196 00:23:06,017 --> 00:23:09,067 - Εδώ δεν είναι η Τσάιναταουν. - Τίποτα δεν είναι. 197 00:23:09,991 --> 00:23:11,991 Μια γαμημένη φαντασίωση είναι. 198 00:23:13,785 --> 00:23:15,287 Αυτή η φαντασίωση... 199 00:23:16,116 --> 00:23:17,416 είναι η ζωή μου. 200 00:23:19,553 --> 00:23:22,853 Κάποιοι από εμάς πρέπει να ζούμε στον πραγματικό κόσμο. 201 00:23:26,495 --> 00:23:27,995 Αυτό να κάνεις τότε. 202 00:23:35,781 --> 00:23:39,563 VipSubs.gr / VipSubs.net 203 00:23:43,164 --> 00:23:47,135 Αυτή τη φορά έχεις σχέδιο, καλό και τίμιο παλικάρι. 204 00:23:47,443 --> 00:23:50,596 Κόνορ, πώς σου φαίνεται η ελευθερία; 205 00:23:50,917 --> 00:23:52,432 Καλύτερη απ' τη φυλακή. 206 00:23:52,708 --> 00:23:54,908 Δεν άντεχα άλλο σ' εκείνη την τρύπα. 207 00:23:55,622 --> 00:23:57,172 Μας στάθηκες, Ντίλαν. 208 00:23:58,086 --> 00:24:01,248 - Δε θα το ξεχάσω. - Συνταξιδιώτες της ζωής είμαστε. 209 00:24:01,298 --> 00:24:04,048 Άρα, μια κι είστε έξω εσύ κι ο αδερφός σου, 210 00:24:04,144 --> 00:24:07,424 - μάλλον θα ψάχνετε και δουλειά. - Φυσικά. Αν ακούσεις κάτι… 211 00:24:07,474 --> 00:24:11,124 Είσαι τυχερός. Θέλω κανά δυο παλικάρια για μια δουλίτσα απόψε. 212 00:24:17,981 --> 00:24:19,125 Τι δουλειά; 213 00:24:57,133 --> 00:24:58,683 Καλησπέρα, δεσποινίς. 214 00:24:59,439 --> 00:25:00,589 {\an8}Τι συμβαίνει; 215 00:25:00,683 --> 00:25:03,945 {\an8}Ξέρεις τι. Εσύ φταις. 216 00:25:03,995 --> 00:25:05,756 {\an8}Πατέρα, ηρέμησε. 217 00:25:06,647 --> 00:25:08,448 {\an8}Μη μου λες να ηρεμήσω. 218 00:25:08,971 --> 00:25:11,250 {\an8}Ατίμασες την οικογένειά μας. 219 00:25:13,078 --> 00:25:14,628 Γιατί το έκανες αυτό; 220 00:25:14,797 --> 00:25:17,647 - Σου είπα δε ξέρω τίποτα. - Μας είπες ψέματα. 221 00:25:22,754 --> 00:25:25,604 Ξέρουμε πως εκτύπωνες χρήματα για τις φατρίες. 222 00:25:25,891 --> 00:25:27,391 Πού είναι οι πλάκες; 223 00:25:35,947 --> 00:25:37,047 Δεν γνωρίζω. 224 00:25:45,690 --> 00:25:49,403 VipSubs.gr / VipSubs.net 225 00:26:39,206 --> 00:26:43,348 Ένας παλιός μύθος, αντικατοπτρίζει άμεσα τη θλίψη μας. 226 00:26:43,398 --> 00:26:47,295 Μας λέει ότι η σοφία έρχεται μόνο μετά από μεγάλο αγώνα. 227 00:26:49,232 --> 00:26:51,182 Κι αν ήταν τώρα εδώ μαζί μας… 228 00:26:52,607 --> 00:26:56,857 ο πατέρας Τζουν θα μου έλεγε να παραβλέψω τον μύθο και να μπω στο ψητό. 229 00:26:57,724 --> 00:27:00,026 Σε πιο χυδαία γλώσσα. 230 00:27:03,042 --> 00:27:04,642 Και στο ίδιο πνεύμα… 231 00:27:07,901 --> 00:27:11,631 Ο πατέρας Τζουν γεννήθηκε στο Σινιέ, μέσα στη φτώχεια. 232 00:27:11,836 --> 00:27:14,635 Ήρθε στη Αμερική με ένα όνειρο… 233 00:27:15,101 --> 00:27:17,101 να χτίσει την υστεροφημία του. 234 00:27:17,183 --> 00:27:18,233 Και πέθανε… 235 00:27:19,726 --> 00:27:21,474 αυτοδημιούργητος… 236 00:27:22,201 --> 00:27:24,251 χωρίς να εξαρτάται από κανέναν. 237 00:27:26,753 --> 00:27:29,653 Γνωρίζοντας ότι η υστεροφημία του ήταν ασφαλής. 238 00:27:33,969 --> 00:27:36,171 Σήμερα κάνουμε προσφορές στα Θεία, 239 00:27:36,221 --> 00:27:39,450 για να εξομαλύνουμε το ταξίδι του, στον κόσμο των πνευμάτων… 240 00:27:39,500 --> 00:27:41,897 και να τιμήσουμε τη συνεισφορά του, 241 00:27:41,947 --> 00:27:44,447 ακολουθώντας το παράδειγμά της δύναμης… 242 00:27:45,022 --> 00:27:47,372 της αντοχής και της φιλανθρωπίας του. 243 00:27:49,002 --> 00:27:51,969 Πατέρα Τζουν, μας ενέπνευσες. 244 00:27:53,149 --> 00:27:54,449 Μας προστάτεψες. 245 00:27:55,129 --> 00:27:59,129 Και όταν διακυβευόταν η επιβίωση της κοινότητάς μας, πάλεψες μαζί μας. 246 00:28:00,120 --> 00:28:02,120 Κι όπως λέει και το γνωμικό... 247 00:28:02,498 --> 00:28:04,950 όλη μας η ζωή είναι ένα όνειρο. 248 00:28:05,262 --> 00:28:08,062 Κι ο θάνατος, η επιστροφή μας στις ρίζες μας. 249 00:28:12,853 --> 00:28:14,303 Καλώς όρισες σπίτι. 250 00:29:24,313 --> 00:29:26,313 Πρέπει να αποδοθεί δικαιοσύνη. 251 00:29:28,149 --> 00:29:30,849 Η δικαιοσύνη αποδίδεται με πολλούς τρόπους. 252 00:29:32,022 --> 00:29:33,022 Ναι. 253 00:29:40,262 --> 00:29:42,538 Μίλησα στον δήμαρχο και με διαβεβαίωσε, 254 00:29:42,588 --> 00:29:45,846 πως θα συνεχίσει να υποστηρίζει την επέκτασή μας. 255 00:29:50,063 --> 00:29:53,163 - Τι είναι αυτό; - Ό,τι απέμεινε απ' τη γέφυρά σου. 256 00:29:55,584 --> 00:29:59,734 Ξέρεις ότι δεν κάνεις τίποτα άλλο απ' το να αποδυναμώνεις τον σκοπό σου; 257 00:29:59,807 --> 00:30:04,057 - Σ' ένα μήνα, θα έχει φτιαχθεί η γέφυρα. - Τότε θα την ανατινάξουμε ξανά. 258 00:30:04,107 --> 00:30:07,180 Κι ως το τέλος της βδομάδας, θα σ'εχω χώσει στη φυλακή. 259 00:30:07,230 --> 00:30:09,626 Οι μπάτσοι που θα έστελνες να με συλλάβουν, 260 00:30:09,676 --> 00:30:11,932 έχουν πατεράδες, αδέρφια… 261 00:30:12,530 --> 00:30:15,280 γιους, που εσύ αρνείσαι να τους δώσεις δουλειά. 262 00:30:16,211 --> 00:30:18,111 Κάνε ό,τι χειρότερο μπορείς. 263 00:30:19,092 --> 00:30:23,592 Αλήθεια πιστεύεις πως κάποιος σαν εσένα μπορεί να εμποδίσει κάποιον σαν εμένα; 264 00:30:32,530 --> 00:30:36,119 Μόνο κάποιος σαν εμένα, μπορεί να εμποδίσει κα΄ποιον σαν εσένα. 265 00:30:36,169 --> 00:30:39,229 Έχεις τα χρήματα και τις διασυνδέσεις. 266 00:30:39,279 --> 00:30:42,357 Όταν όμως θα σε πατάω με την αρβύλα μου στο στήθος, 267 00:30:42,407 --> 00:30:44,357 θα λυγίσεις, όπως κάθε άλλος. 268 00:30:48,997 --> 00:30:50,647 Ξεπρόβαλε ο γκάνγκστερ. 269 00:30:52,628 --> 00:30:54,928 Δεν έχεις γνωρίσει ποτέ γκάνγκστερ. 270 00:31:11,017 --> 00:31:14,717 - Τι κάνεις εδώ; Πού είναι η Γιαν Μι; - Την πήραν εξαιτίας σου. 271 00:31:18,201 --> 00:31:19,601 Τι στο διάολο λες; 272 00:31:31,373 --> 00:31:32,987 Προχώρα. Πάμε. 273 00:31:35,580 --> 00:31:37,230 Τι στο καλό κάνεις εδώ; 274 00:31:40,059 --> 00:31:42,042 Άρα οι πλάκες βρίσκονται εδώ; 275 00:31:42,302 --> 00:31:45,499 Και η πρέσα και τα χρήματα, βρίσκονται στο ίδιο μέρος. 276 00:31:45,549 --> 00:31:49,133 Την αφήνετε ελεύθερη και σας λέω πού θα τα βρείτε. 277 00:31:49,183 --> 00:31:51,183 Και γιατί να σε εμπιστευτούμε; 278 00:31:51,854 --> 00:31:54,854 Αν έχει καμιά αξία, δε νομίζω πως μας κοροϊδεύει. 279 00:32:07,845 --> 00:32:12,508 Το κορίτσι θα ελευθερωθεί αφότου πάρουμε τις πλάκες στην κατοχή μας. 280 00:32:12,558 --> 00:32:14,628 - Αν είναι κόλπο… - Δεν είναι. 281 00:32:14,678 --> 00:32:17,278 Αν μας οδηγήσεις σε αδιέξοδο ή σε ενέδρα… 282 00:32:17,612 --> 00:32:21,562 θα την στείλουμε με το πρώτο πλοίο πίσω στην Κίνα. Είμαστε σύμφωνοι; 283 00:32:24,760 --> 00:32:27,260 Πώς ξέρω ότι θα κρατήσεις τον λόγο σου; 284 00:32:28,543 --> 00:32:31,743 Υποθέτω πως πρέπει να εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον. 285 00:32:37,856 --> 00:32:41,471 Τώρα που είμαστε όλοι ευχαριστημένοι, πώς θα δουλέψει; 286 00:32:42,136 --> 00:32:46,401 Δώστε μου το βράδυ ώστε να το διευθετήσω για να μην πληγωθεί καμιά πλευρά. 287 00:32:47,431 --> 00:32:49,781 Μετά θα σας πω πού να πάτε και πότε. 288 00:32:53,371 --> 00:32:54,371 Εντάξει. 289 00:32:56,738 --> 00:32:57,988 Θέλω να την δω. 290 00:33:13,100 --> 00:33:14,300 Τι κάνεις εδώ; 291 00:33:15,340 --> 00:33:17,997 - Θα σε βγάλω από εδώ. - Τι; Πώς; 292 00:33:23,110 --> 00:33:27,231 - Τους είπες που είναι οι πλάκες. - Όχι ακόμα, αλλά θα το κάνω. 293 00:33:27,281 --> 00:33:29,483 Πρέπει να τακτοποιήσω κάποια πράγματα. 294 00:33:29,533 --> 00:33:32,233 Αν το μάθει ο νεαρός Τζουν, θα σε σκοτώσει. 295 00:33:34,179 --> 00:33:36,379 Μέχρι τότε θα έχουμε εξαφανιστεί. 296 00:33:38,074 --> 00:33:39,274 Οι δυο μας; 297 00:33:47,301 --> 00:33:49,086 Ησύχασε. 298 00:33:49,136 --> 00:33:51,922 Μόλις πάρουν τις πλάκες, θα σ' ελευθερώσουν. 299 00:33:51,972 --> 00:33:53,375 Εντάξει; 300 00:33:54,266 --> 00:33:55,766 Κι εσύ τι θα κάνεις; 301 00:33:57,011 --> 00:34:00,999 Μόλις βγεις, πήγαινε στο σταθμό του τρένου. 302 00:34:01,815 --> 00:34:03,317 Θα σε συναντήσω εκεί. 303 00:34:05,100 --> 00:34:06,200 Πού θα πάμε; 304 00:34:10,657 --> 00:34:11,807 Όπου θέλουμε. 305 00:35:49,965 --> 00:35:52,165 Θέλω να μου τη φυλάξεις για απόψε. 306 00:35:57,676 --> 00:36:00,893 - Τι έκανες; - Ακόμα τίποτα. 307 00:36:02,570 --> 00:36:03,720 Πλαστά είναι; 308 00:36:04,688 --> 00:36:05,688 Όχι. 309 00:36:06,440 --> 00:36:10,196 Είναι όσα χρήματα έβγαλα, όσον καιρό είμαι εδώ. 310 00:36:12,890 --> 00:36:14,340 Και μου τ' αφήνεις; 311 00:36:15,338 --> 00:36:16,888 Για μια βραδιά, Τσάο. 312 00:36:17,493 --> 00:36:21,042 Πάρε μερτικό για τον κόπο σου. Θα έρθω να την πάρω αύριο. 313 00:36:21,942 --> 00:36:26,148 Μετά, δε θα με ξαναδεις ποτέ. 314 00:36:27,836 --> 00:36:29,886 Ούτε τη Γιαν Μι υποθέτω, σωστά; 315 00:36:32,132 --> 00:36:33,182 Γιατί τώρα; 316 00:36:36,527 --> 00:36:38,277 Θες τη βοήθειά μου ή όχι; 317 00:36:47,606 --> 00:36:49,066 Τη συνέλαβαν. 318 00:36:51,235 --> 00:36:52,444 Μη μου πεις. 319 00:36:53,946 --> 00:36:57,667 Αν δεν πάρουν τις πλάκες, θα την απελάσουν. Κι αν δεν το κάνουν… 320 00:36:58,468 --> 00:37:01,768 - θα την ξεκάνει ο Νεαρός Τζουν. - Δεν του ρίχνω άδικο. 321 00:37:02,068 --> 00:37:05,118 Είναι κακό για όλους κι εμένα συμπεριλαμβανομένου. 322 00:37:06,207 --> 00:37:09,042 Δε θα επηρεαστείς, Τσάο. Σου δίνω το λόγο μου. 323 00:37:13,340 --> 00:37:14,590 Για δες λοιπόν. 324 00:37:16,844 --> 00:37:19,244 Ο ψωροκιτρινιάρης έκλεισε τη συμφωνία. 325 00:37:26,646 --> 00:37:30,974 Μείνε μακριά απ' το εργοστάσιο του πάγου. Θα είναι γεμάτο μπάτσους. 326 00:37:31,024 --> 00:37:33,874 Αξίζει τόσο ώστε να τα τινάξεις όλα στον αέρα; 327 00:37:38,699 --> 00:37:39,699 Ναι. 328 00:37:41,229 --> 00:37:42,563 Αξίζει. 329 00:37:48,709 --> 00:37:52,605 - Αν αργήσεις την κρατάω, έτσι; - Δεν θ' αργήσω. 330 00:38:00,053 --> 00:38:02,222 - Τσάο… - Μην το πεις. 331 00:38:04,183 --> 00:38:05,451 Τα λέμε αύριο. 332 00:38:20,572 --> 00:38:22,117 Να τος. 333 00:38:25,254 --> 00:38:26,404 Τι 'ναι αυτό; 334 00:38:28,916 --> 00:38:30,316 Σπιτικό μπάι ζιου. 335 00:38:31,126 --> 00:38:34,176 Το έτσουζε ο Πατέρας Τζουν σε ειδικές περιστάσεις. 336 00:38:35,615 --> 00:38:37,215 Όπως αυτή που περνάμε. 337 00:38:38,196 --> 00:38:39,575 Σωστά. 338 00:38:47,781 --> 00:38:49,581 - Πώς είσαι; - Δεν ξέρω. 339 00:38:51,104 --> 00:38:54,454 Πάντα σκεφτόμουν, πως όταν έφθανε αυτή η μέρα θα ένιωθα… 340 00:38:55,774 --> 00:38:56,866 χαμένος. 341 00:38:57,319 --> 00:39:00,474 Μα, κατά κάποιον τρόπο, όπου κι αν βρίσκεται, 342 00:39:01,240 --> 00:39:03,400 νιώθω σαν ο γέρος μου να είναι 343 00:39:03,450 --> 00:39:06,750 περισσότερο περήφανος τώρα για μένα, απ' όσο ήταν ποτέ. 344 00:39:07,496 --> 00:39:09,206 Ακούγεται τρελό; 345 00:39:10,553 --> 00:39:11,989 - Όχι. - Λιγάκι. 346 00:39:19,132 --> 00:39:20,382 Παρεμπιπτόντως… 347 00:39:21,552 --> 00:39:23,587 ο Χονγκ έχει αγόρι. 348 00:39:23,637 --> 00:39:25,556 Αλήθεια; 349 00:39:27,884 --> 00:39:29,071 Όχι πλέον. 350 00:39:29,305 --> 00:39:31,305 Τι στο διάολο λες; Τι συνέβη; 351 00:39:36,066 --> 00:39:38,966 Έφερνα μαζί μου στο σπίτι τα επαγγελματικά μου. 352 00:39:39,314 --> 00:39:41,064 - Γάμα τον τότε. - Έτσι. 353 00:39:41,822 --> 00:39:43,722 Δεν έχουμε ο ένας τον άλλον; 354 00:39:44,366 --> 00:39:45,666 Τι άλλο θέλουμε; 355 00:39:46,294 --> 00:39:47,794 Έχεις απόλυτο δίκιο. 356 00:39:48,770 --> 00:39:49,931 Αδέρφια. 357 00:39:52,332 --> 00:39:53,992 Για πάντα. 358 00:39:54,042 --> 00:39:55,436 Για πάντα. 359 00:40:09,433 --> 00:40:10,809 Γεια σου, Τσάο. 360 00:40:13,187 --> 00:40:16,309 Άιζακ, τι τρέχει; 361 00:40:16,857 --> 00:40:20,808 Δεν ξέρω πώς βγήκες απ' το τρένο, μα τα σκάτωσες γυρνώντας εδώ. 362 00:40:21,403 --> 00:40:24,203 Και ξέρω πως εσύ σκότωσες τον Χαρούμενο Τζακ. 363 00:40:24,448 --> 00:40:26,742 Πήρες λοιπόν προαγωγή; 364 00:40:27,514 --> 00:40:30,154 Ακριβώς. Είμαι πλέον το αφεντικό. 365 00:40:30,204 --> 00:40:32,354 Κι αν δεν εκδικηθώ το θάνατό του, 366 00:40:32,817 --> 00:40:37,261 κάθε συμμορία θα με περνάει για αδύναμο και θα βάλει στο μάτι τις δουλειές μου. 367 00:40:37,878 --> 00:40:40,488 - Που δε θα το ανεχθώ. - Στάσου. 368 00:40:44,134 --> 00:40:47,963 Αξίζω πιο πολλά για σένα ζωντανός. Θα κάνουμε μια συμφωνία. 369 00:40:48,013 --> 00:40:51,613 - Δεν έχεις κάτι που να θέλω. - Τι λες για τα πλαστά χρήματα; 370 00:40:52,059 --> 00:40:54,309 Ξέρω που τα φτιάχνουν οι Χοπ Γουέι. 371 00:40:55,582 --> 00:40:57,848 Δε θα τους επιτεθώ καταμεσής της Τσάιναταουν. 372 00:40:57,898 --> 00:40:59,198 Δε θα χρειαστεί. 373 00:41:00,234 --> 00:41:03,612 Αύριο μετακινούν τις πλάκες. Με λίγους άνδρες συνοδεία. 374 00:41:05,113 --> 00:41:06,792 Μπορείς να τις πάρεις… 375 00:41:08,118 --> 00:41:11,846 αν γνωρίζεις πού να βρίσκεσαι. 376 00:41:16,500 --> 00:41:20,980 Είμαι όλος αυτιά, Κινέζε. Μίλα λοιπόν. 377 00:41:46,989 --> 00:41:48,792 Καλώς τα παλικάρια. 378 00:41:49,283 --> 00:41:52,995 - Μάλλον όλοι είστε του κ. Στρίκλαντ. - Ακριβώς. 379 00:41:55,956 --> 00:41:59,710 - Κι αυτά είναι για μένα; - Εντολές του κ. Στρίκλαντ. 380 00:42:03,253 --> 00:42:05,853 Πειράζει να τελειώσω πρώτα την μπίρα μου; 381 00:42:10,980 --> 00:42:14,716 Subs Powered by: Vipsubs.gr / Vipsubs.net 382 00:42:15,647 --> 00:42:19,566 Keravnos2 ~ Steffi Tagki ~ vault_dweller 383 00:43:04,274 --> 00:43:05,893 Όχι, όχι. 384 00:43:05,943 --> 00:43:06,943 Όχι. 37318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.