All language subtitles for Warrior.2019.S03E08.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,150 --> 00:00:11,346 2 00:00:14,966 --> 00:00:18,666 3 00:00:20,937 --> 00:00:27,006 Keravnos2 ~ Steffi ~ NoBrain Tagki ~ vault_dweller 4 00:01:23,026 --> 00:01:27,517 Season 03 Episode 08 You Know When You're Loosing a Fight 5 00:01:28,007 --> 00:01:32,007 ΚΑΛΗ ΔΥΝΑΜΗ ΣΤΟΥΣ ΧΑΣΟΔΙΚΕΣ ΤΟΥ 2080 ΣΤΙΣ ΝΕΕΣ ΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΤΟΥΣ ΜΑΧΕΣ 6 00:04:45,766 --> 00:04:50,365 - Νόμιζα ότι μισείς τους γάμους. - Ναι, αλλά αυτόν δεν θα τον έχανα. 7 00:04:50,415 --> 00:04:54,055 Ίσως ενωθούν επιτέλους αυτές οι δυο φατρίες. 8 00:04:54,105 --> 00:04:55,255 Δεν το βλέπω. 9 00:04:56,066 --> 00:04:59,485 Εγώ, ο Γουόλτερ Φράνκλιν Μπάκλεϊ, ορκίζομαι ταπεινά, 10 00:04:59,535 --> 00:05:02,887 να εκτελέσω τα καθήκοντά μου ως δήμαρχος του Σαν Φρανσίσκο, 11 00:05:02,937 --> 00:05:06,255 όσο καλύτερα μπορώ, με τη βοήθεια του Θεού. 12 00:05:17,795 --> 00:05:22,795 Δεν φτάνει να παραπονιόμαστε για τους βάρβαρους στην πόλη μας. 13 00:05:24,132 --> 00:05:28,463 Πρέπει κι εμείς να μοχθήσουμε κι όχι να περιμένουμε το κράτος. 14 00:05:52,615 --> 00:05:55,714 Η υπεράσπιση της πόλης και του τρόπου ζωής μας, 15 00:05:55,764 --> 00:05:57,314 εναπόκεινται σ' εμάς. 16 00:05:57,478 --> 00:06:01,411 Το μαχητικό πνεύμα των Αμερικανών ήταν αυτό που οδήγησε στη γέννηση 17 00:06:01,461 --> 00:06:03,211 του σπουδαίου μας έθνους. 18 00:06:03,736 --> 00:06:06,374 Πρέπει να διατηρήσουμε αυτό το πνεύμα. 19 00:06:06,857 --> 00:06:11,857 Να μην επιτρέψουμε στους κακοποιούς μιας κακόβουλης ξένης φυλής... 20 00:06:12,849 --> 00:06:16,112 να μπουν ανάμεσα σ' εμάς και το πεπρωμένο μας. 21 00:06:20,665 --> 00:06:22,665 Με τη διαρκή σας υποστήριξη, 22 00:06:23,182 --> 00:06:27,029 θα απαλείψουμε κάθε ίχνος σήψης και παρακμής 23 00:06:27,079 --> 00:06:32,079 απ' τους δρόμους, τα λιμάνια, τα εργοστάσια, και τα χωράφια μας. 24 00:06:32,737 --> 00:06:36,669 Κι η λαμπερή μας πόλη, θα αποτελέσει υπόδειγμα, 25 00:06:36,719 --> 00:06:38,719 όχι μόνο για την Καλιφόρνια, 26 00:06:38,966 --> 00:06:41,949 αλλά για ολόκληρες τις Ηνωμένες Πολιτείες. 27 00:07:28,362 --> 00:07:31,064 Έλεος. Κάνει λες και βγήκε πρόεδρος. 28 00:07:31,334 --> 00:07:35,213 Πολιτικός που κερδίζει ένα αξίωμα, ψάχνει αμέσως για μεγαλύτερο. 29 00:07:35,441 --> 00:07:38,908 Ίσως ο "κυβερνήτης" Μπάκλεϊ φανεί χρήσιμος σύμμαχος μια μέρα. 30 00:07:38,958 --> 00:07:42,098 Να δω πρώτα αν ως δήμαρχος κάνει τα μισά από όσα λέει. 31 00:07:42,148 --> 00:07:43,598 Ή όσα του είπαν. 32 00:07:44,476 --> 00:07:46,459 - Συγγνώμη λίγο. - Πού πας; 33 00:07:48,388 --> 00:07:50,688 Ώρα να δουλέψει για τις ψήφους που πήρε. 34 00:07:50,824 --> 00:07:52,679 Εννοείς τους Ντόναχιου; 35 00:07:52,888 --> 00:07:54,339 - Ναι. - Στάσου. 36 00:07:54,994 --> 00:07:57,723 Κοίτα γύρω σου. Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. 37 00:07:58,122 --> 00:07:59,931 Είναι η μόνη στιγμή. 38 00:07:59,981 --> 00:08:03,666 Παρουσιάζονται σε δικαστή αύριο. Εκτός κι αν κινήσεις εσύ τα νήματα. 39 00:08:03,716 --> 00:08:06,240 Έχω πολλά αιτήματα για τον νέο μας δήμαρχο. 40 00:08:06,290 --> 00:08:09,349 Η χάρη σε δυο ταραξίες δεν είναι μέσα σε αυτά. 41 00:08:10,505 --> 00:08:13,815 Είναι απίστευτα υψηλή η ταρίφα του αρχηγού της αστυνομίας. 42 00:08:15,108 --> 00:08:18,093 - Ο Άτγουντ δεν εξαγοράζεται. - Τότε θα τον αναγκάσουμε. 43 00:08:18,143 --> 00:08:21,960 Όπως κι αν έχει, μη χαραμίσεις το πολιτικό σου κεφαλαιο ή το δικό μου. 44 00:08:22,010 --> 00:08:25,110 Δεν θα σου είμαι χρήσιμος αν μπω φυλακή για επίθεση. 45 00:08:25,400 --> 00:08:28,000 Σχεδόν όλο το τμήμα είναι Ιρλανδοί. 46 00:08:28,120 --> 00:08:32,270 Αν δεν μπορείς να βρεις τρόπο να μείνετε εκτός φυλακής... 47 00:08:32,972 --> 00:08:35,972 αναρωτιέμαι πού αλλού μπορείς να φανείς χρήσιμος. 48 00:09:00,710 --> 00:09:02,357 Ποτά, μουσική. 49 00:09:03,417 --> 00:09:04,833 Ολόκληρο τσιμπούσι. 50 00:09:06,917 --> 00:09:09,695 Οι Λονγκ Ζι ξέρουν από πάρτι. Τους το αναγνωρίζω. 51 00:09:10,635 --> 00:09:11,848 Πλούσια τα ελέη. 52 00:09:12,467 --> 00:09:14,667 Ίσως κοιτάζαμε προς λάθος κατεύθυνση. 53 00:09:16,380 --> 00:09:17,414 Τι τρέχει; 54 00:09:19,276 --> 00:09:21,626 Λονγκ Ζι και Χοπ Γουέι παρτάρουν μαζί. 55 00:09:22,500 --> 00:09:24,110 Δεν είναι φυσιολογικό; 56 00:09:24,690 --> 00:09:26,846 Όχι, χωρίς να χυθεί περισσότερο αίμα. 57 00:09:42,607 --> 00:09:45,005 Έμαθα ότι εκπαιδεύουμε νέους τυπογράφους. 58 00:09:45,055 --> 00:09:47,049 Έλα τώρα. Σε πάρτι είμαστε. 59 00:09:49,816 --> 00:09:51,016 Καλά δεν λέω; 60 00:09:51,569 --> 00:09:52,646 Καλά λες. 61 00:09:57,644 --> 00:10:00,820 Λοιπόν, ανησυχούσες για τους Λονγκ Ζι; 62 00:10:02,114 --> 00:10:03,948 Φαίνεται ότι όλα πάνε καλά. 63 00:10:05,334 --> 00:10:07,124 Άσε μας μια στιγμή. 64 00:10:07,954 --> 00:10:10,504 Διοικητικά θέματα. Μην απομακρυνθείς. 65 00:10:18,204 --> 00:10:20,048 Καλύπτω τα νώτα μας. 66 00:10:21,075 --> 00:10:23,624 Η όλη επιχείρηση βασίζεται σε μια κοπέλα... 67 00:10:24,072 --> 00:10:25,622 που κάνει τα πάντα... 68 00:10:26,603 --> 00:10:28,158 και ξέρει τα πάντα. 69 00:10:29,957 --> 00:10:34,011 Καλές οι εφεδρείες, αλλά η Γιαν Μι είναι σπαθί. 70 00:10:34,405 --> 00:10:36,055 Δεν θα είναι πρόβλημα. 71 00:10:36,467 --> 00:10:39,417 Δεν είμαι διατεθειμένος να ρισκάρω την συμμορία. 72 00:10:40,174 --> 00:10:41,224 Εσύ είσαι; 73 00:10:46,934 --> 00:10:48,934 Κοίτα, ξέρω ότι τη γουστάρεις. 74 00:10:49,589 --> 00:10:51,297 Πέσε με τα μούτρα στο μέλι. 75 00:10:51,347 --> 00:10:54,554 Το μόνο που σου λέω είναι να μη δεθείς. 76 00:10:55,227 --> 00:10:56,368 Καταλαβαίνεις; 77 00:10:58,267 --> 00:10:59,267 Ναι. 78 00:11:00,481 --> 00:11:02,292 Και μιλώντας για μέλια... 79 00:11:06,976 --> 00:11:08,176 Με συγχωρείτε. 80 00:11:09,217 --> 00:11:12,161 Λι Γιονγκ, οι πρεσβύτεροι θα ήθελαν να σου μιλήσουν. 81 00:11:13,605 --> 00:11:14,674 Επιστρέφω. 82 00:11:15,088 --> 00:11:16,277 Εντάξει. 83 00:11:26,916 --> 00:11:29,797 Λίγα πράγματα είναι τόσο όμορφα όσο μια ερωτευμένη γυναίκα. 84 00:11:29,847 --> 00:11:31,873 Ιδίως τη μέρα του γάμου της. 85 00:11:33,709 --> 00:11:36,922 Αφού παραβλέψεις, βέβαια, τις ωμές φιλοδοξίες... 86 00:11:37,537 --> 00:11:38,987 και τις δολοφονίες. 87 00:11:39,158 --> 00:11:41,630 Πολύ συναίσθημα βγάζεις στα γεράματα. 88 00:11:41,680 --> 00:11:45,730 Έχω δει πανέξυπνους ανθρώπους να κάνουν βλακείες κυνηγώντας τον έρωτα. 89 00:11:47,788 --> 00:11:49,333 Κάτι θα λέει αυτό. 90 00:11:53,109 --> 00:11:55,974 Ίσως αυτό που κυνηγούν δεν είναι αληθινό. 91 00:11:56,305 --> 00:11:59,705 Επειδή είναι σπάνιο δεν σημαίνει ότι δεν είναι αληθινό. 92 00:12:03,591 --> 00:12:05,449 Σημαίνει ότι έχει κόστος. 93 00:12:19,770 --> 00:12:21,408 Σ' ευχαριστώ, αδελφέ μου. 94 00:12:28,149 --> 00:12:31,949 Χαιρετίζουμε το νέο αυτό κεφάλαιο για τους Λονγκ Ζι και για σένα. 95 00:12:32,907 --> 00:12:35,761 Ανέκαθεν ήσουν η φωνή της λογικής της φατρίας. 96 00:12:36,823 --> 00:12:40,373 Ευελπιστούμε ότι με τη φωνή αυτή θα καταφέρεις να ελέγξεις... 97 00:12:40,823 --> 00:12:44,784 τον ριψοκίνδυνο παρορμητισμό της Μάι Λινγκ. 98 00:12:49,229 --> 00:12:51,660 Μόνο μια φωνή υπάρχει για τους Λονγκ Ζι. 99 00:12:51,985 --> 00:12:55,235 Βλέπεις; Είναι πολύ τυφλωμένος για να δει τον κίνδυνο. 100 00:12:55,726 --> 00:12:59,075 Είσαι σύζυγός της πλέον και ηγέτης αυτής της πόλης. 101 00:12:59,390 --> 00:13:02,490 Γου Τζιν, σε παρακαλώ. Μπορώ να του μιλήσω ιδιαιτέρως; 102 00:13:34,192 --> 00:13:35,792 - Τι είναι; - Τίποτα. 103 00:13:38,497 --> 00:13:40,647 - Φαίνεσαι ευτυχισμένη. - Είμαι. 104 00:13:42,214 --> 00:13:44,630 Όχι πολύ καιρό πριν, ήμασταν σε πόλεμο. 105 00:13:44,680 --> 00:13:47,291 Εσύ κι ο Λι Γιονγκ θέλατε να αλληλοσκοτωθείτε. 106 00:13:47,921 --> 00:13:51,097 - Μα απόψε είμαστε οικογένεια. - Πάντα υπάρχει το αύριο. 107 00:13:54,381 --> 00:13:59,381 Ίσως αποτελέσει μια νέα αρχή για τις συμμορίες, την Τσάιναταουν. 108 00:14:00,006 --> 00:14:01,306 Αυτό δεν θέλεις; 109 00:14:02,091 --> 00:14:04,278 Δεν θεωρείς ότι το έχουμε κερδίσει; 110 00:14:05,100 --> 00:14:06,700 Δώσε στον Λι Γιονγκ... 111 00:14:09,337 --> 00:14:10,837 τα συγχαρητήρια μου. 112 00:14:18,722 --> 00:14:22,363 - Δεν θα κάνω κάτι κρυφά απ' αυτήν. - Κανείς δεν σ'το ζήτησε. 113 00:14:22,527 --> 00:14:25,022 Τρέφω μεγάλο σεβασμό στην Μάι Λινγκ, 114 00:14:25,072 --> 00:14:28,672 μα με τη φιλοδοξία της ανεξέλεγκτη, μπορεί να σταθεί εμπόδιο. 115 00:14:29,284 --> 00:14:32,049 Για όλους μας, ακόμα και για σένα. 116 00:14:32,859 --> 00:14:35,824 - Κάνεις λάθος γι' αυτήν. - Αλήθεια; 117 00:14:37,866 --> 00:14:39,466 Πώς πέθανε ο Λονγκ Ζι; 118 00:14:43,989 --> 00:14:46,639 Η υπομονή των πρεσβυτέρων έχει εξαντληθεί. 119 00:14:47,531 --> 00:14:50,011 Θα παλέψουν για τον έλεγχο της φατρίας, 120 00:14:50,061 --> 00:14:52,074 αλλά δεν χρειάζεται να φτάσουμε εκεί. 121 00:14:52,124 --> 00:14:55,475 Θα σε ακούσουν αν τους ακούσεις κι εσύ. 122 00:14:57,752 --> 00:15:01,902 Μας ενδιαφέρει το καλό της φατρίας, συμπεριλαμβανομένης της Μάι Λινγκ. 123 00:15:04,131 --> 00:15:06,403 Θα την συγκινούσε η έγνοια σου. 124 00:15:08,026 --> 00:15:11,518 Λι Γιονγκ, είμαι με το μέρος σου. 125 00:15:14,809 --> 00:15:17,059 Πρέπει να επιστρέψω στη σύζυγό μου. 126 00:15:35,997 --> 00:15:37,241 Τι ήταν αυτό; 127 00:15:39,429 --> 00:15:42,151 Οι πρεσβύτεροι ήθελαν να υποβάλουν τα σέβη τους. 128 00:15:55,955 --> 00:15:59,530 VipSubs.gr / VipSubs.net 129 00:16:04,150 --> 00:16:05,300 Πράκτορα, Λι. 130 00:16:07,575 --> 00:16:10,006 Νόμιζα ότι το πρόβλημά σου επιλύθηκε. 131 00:16:10,497 --> 00:16:13,337 Το ίδιο πίστευα κι εγώ. Μάλλον κάναμε κι οι δύο λάθος. 132 00:16:13,387 --> 00:16:16,037 Υπάρχει ξάδερφος που ξέχασες να σκοτώσεις; 133 00:16:17,122 --> 00:16:20,166 Οι Χοπ Γουέι γιορτάζουν παρέα με τους Λονγκ Ζι. 134 00:16:20,216 --> 00:16:22,753 Αναρωτιέμαι τι μπορεί να τους έφερε τόσο κοντά. 135 00:16:22,803 --> 00:16:27,381 Γάμος, πράκτορα Λι. Και οι Κινέζοι παντρεύονται ξέρεις. 136 00:16:27,431 --> 00:16:29,996 Μάλλον είναι κάτι πιο κερδοφόρο, 137 00:16:30,046 --> 00:16:33,884 κι αν οι φατρίες συνεργαστούν, τυπώνοντας χρήματα για παράδειγμα, 138 00:16:33,934 --> 00:16:38,188 είναι λογικό να χρειάζονται μεσολαβητή για να κλείσει η συμφωνία. 139 00:16:38,238 --> 00:16:40,835 Εάν ισχύει, τότε ναι. 140 00:16:41,814 --> 00:16:42,814 Τσάο. 141 00:16:45,134 --> 00:16:48,627 Έλα τώρα. Μπορούμε να βοηθήσουμε ο ένας τον άλλον εδώ. 142 00:16:49,745 --> 00:16:52,053 Ήδη βοηθάμε ο ένας τον άλλον. 143 00:16:52,788 --> 00:16:55,066 Θα την κλείσω αυτή την υπόθεση, Τσάο. 144 00:16:55,188 --> 00:16:58,695 Κι αν συνεχίσεις να εμπλέκεσαι, θα καταστρέψω κι εσένα. 145 00:16:58,745 --> 00:17:02,495 - Δε θα νιώσω καλά, αλλά θα το κάνω. - Ώστε, δε θα νιώσεις καλά; 146 00:17:03,982 --> 00:17:06,817 Είσαι παράξενος άνθρωπος, πράκτορα Λι. 147 00:17:06,867 --> 00:17:10,286 Άλλοτε παραβιάζεις τους νόμους κι άλλοτε τους ακολουθείς. 148 00:17:10,336 --> 00:17:14,728 Άλλοτε σώζεις ζωές κι άλλοτε τις αφαιρείς. 149 00:17:15,103 --> 00:17:19,378 Αλλά ο Τσάο ξέρει, από τι προέρχεσαι. 150 00:17:20,060 --> 00:17:23,060 Ίσως δεν αισθάνεσαι καλά επειδή έχεις μπερδευτεί. 151 00:17:23,957 --> 00:17:27,902 Πιθανόν να νιώθεις καλύτερα χωρίς σήμα στο στήθος σου. 152 00:17:29,913 --> 00:17:33,256 Αν αλλάξεις γνώμη, 153 00:17:33,877 --> 00:17:35,527 ξέρεις πού να με βρεις. 154 00:17:36,879 --> 00:17:40,379 Αλλιώς, σε συμβουλεύω να αποφύγεις τις δουλειές των συμμοριών. 155 00:17:40,872 --> 00:17:43,548 Καλή συμβουλή, για όλους. 156 00:19:23,099 --> 00:19:25,478 Χέστηκα γι' όσα λέει η Μάι Λινγκ. 157 00:19:25,560 --> 00:19:29,936 Παίρνω πίσω την περιουσία μου και νομίζω ότι μου οφείλεις τόκους. 158 00:19:30,598 --> 00:19:34,320 Ποια είναι η τρέχουσα τιμή για το υπέροχο θρυλικό μουνί της Τόι... 159 00:19:44,013 --> 00:19:47,609 Το κέρατο μου! Μου έκοψες τη γαμημένη την μύτη! 160 00:19:57,608 --> 00:19:58,808 Είσαι εντάξει; 161 00:20:01,554 --> 00:20:02,904 Μισώ τους γάμους. 162 00:20:07,393 --> 00:20:09,339 Το όνομά του είναι Μαρσέλ. 163 00:20:09,730 --> 00:20:12,755 Τι πράγμα; Νομίζει ότι είναι Ισπανός ή κάτι τέτοιο; 164 00:20:12,805 --> 00:20:17,494 - Είναι γαλλικό, νομίζω. - Ένας Κινέζος που ονομάζεται Μαρσέλ. 165 00:20:17,982 --> 00:20:18,982 Αφεντικό. 166 00:20:22,616 --> 00:20:23,616 Μπαμπά... 167 00:20:24,575 --> 00:20:26,202 τι κάνεις εδώ έξω; 168 00:20:27,384 --> 00:20:30,584 - Απολαμβάνω τον βραδινό αέρα. - Με τις πιτζάμες σου; 169 00:20:31,623 --> 00:20:33,493 - Χονγκ. - Ναι, κύριε; 170 00:20:33,920 --> 00:20:36,815 - Βούλωσέ το και τράβα μέσα. - Μάλιστα, κύριε. 171 00:20:40,679 --> 00:20:41,929 Κάτσε μαζί μου. 172 00:20:56,316 --> 00:20:57,316 Μπορώ; 173 00:21:08,204 --> 00:21:10,054 Γιατί λοιπόν είσαι εδώ έξω; 174 00:21:20,132 --> 00:21:24,904 Αισθάνομαι ότι συνεχίζω να ξυπνάω ξανά και ξανά. 175 00:21:25,429 --> 00:21:28,873 Βλέπω συνεχώς όνειρα και δεν μπορώ να θυμηθώ κανένα απ' αυτά. 176 00:21:30,185 --> 00:21:32,035 Προσπαθώ, αλλά είναι όλα... 177 00:21:33,166 --> 00:21:34,166 θολά. 178 00:21:35,897 --> 00:21:39,069 Απόψε όμως, όταν ξύπνησα εδώ έξω, 179 00:21:39,629 --> 00:21:43,179 ένιωσα για πρώτη φορά ο εαυτός μου από τότε που επιστρέψαμε. 180 00:21:43,709 --> 00:21:47,719 Και συνεχίζω να σκέφτομαι ότι αν σηκωθώ, θα ξαναχαθούν όλα. 181 00:21:48,297 --> 00:21:51,685 Είναι λόγω του πυρετού. Θα περάσει. 182 00:21:57,557 --> 00:21:59,707 Η μητέρα σου μισούσε που κάπνιζα. 183 00:22:00,006 --> 00:22:03,759 Αν μύριζα τσιγάρο, τσαντιζόταν, 184 00:22:03,809 --> 00:22:06,609 έδειχνε τα δόντια της, το βλέμμα της αγρίευε. 185 00:22:09,017 --> 00:22:11,117 Κάθομαι εδώ έξω χωρίς παντελόνι, 186 00:22:12,142 --> 00:22:14,060 αλλά αυτό, το θυμάμαι. 187 00:22:19,066 --> 00:22:20,637 Θα γίνεις καλά. 188 00:22:21,760 --> 00:22:24,154 Όταν έχεις αχρηστευτεί τόσο, όσο εγώ, 189 00:22:25,373 --> 00:22:27,873 ξέρεις ότι αρχίζεις να χάνεις τη μάχη. 190 00:22:38,214 --> 00:22:39,514 Από πού έρχεσαι; 191 00:22:44,424 --> 00:22:46,274 Απ' τον γάμο της Μάι Λινγκ. 192 00:22:47,152 --> 00:22:49,864 Αποφάσισε τελικά να παντρευτεί τον Λι Γιονγκ. 193 00:22:49,914 --> 00:22:50,914 Ναι. 194 00:22:53,517 --> 00:22:55,617 Ας δούμε, αυτός πόσο θ' αντέξει. 195 00:22:56,603 --> 00:22:59,788 Θα είναι μια χαρά. Είναι πιστός, 196 00:23:00,786 --> 00:23:04,080 σε αντίθεση με την Μάι Λινγκ και τον αδελφό της. 197 00:23:06,032 --> 00:23:09,939 - Ο Ασάμ δεν είναι σαν αυτήν. - Μπορεί οι προθέσεις του να διαφέρουν, 198 00:23:09,989 --> 00:23:13,252 μα τελικά, κάποιος σαν αυτόν ποτέ δεν θα δεχθεί να καθοδηγείται. 199 00:23:13,302 --> 00:23:17,316 - Άρα πάντα θ' αποτελεί απειλή. - Τα 'χει σκατώσει τον τελευταίο καιρό. 200 00:23:19,840 --> 00:23:22,480 Μα ποτέ δε θα με προκαλούσε για την αρχηγία της φατρίας. 201 00:23:22,530 --> 00:23:24,380 Έτσι έλεγα κι εγώ για σένα. 202 00:23:31,642 --> 00:23:32,642 Έλα. 203 00:23:34,192 --> 00:23:35,536 Κάνει κρύο εδώ έξω. 204 00:23:38,693 --> 00:23:40,007 Λίγο ακόμα. 205 00:23:44,136 --> 00:23:45,436 Εντάξει, μπαμπά. 206 00:26:31,213 --> 00:26:34,745 - Χόρας. Τι τρέχει; - Γεια σου, Μπιλ. 207 00:26:38,158 --> 00:26:41,430 Σκέφτηκα να σε βάλω στα λογιστικά σήμερα. Τι λες; 208 00:26:41,662 --> 00:26:46,062 - Πρέπει νομίζω να κάνω το μεγάλο βήμα. - H γυναίκα μου πιστεύει το αντίθετο. 209 00:26:46,918 --> 00:26:50,058 - Έχεις πιάσει λογιστικό βιβλίο; - Δεν το νομίζω. 210 00:26:50,796 --> 00:26:55,246 Το σημαντικότερο είναι να γνωρίζουμε σε ποιον χρωστάμε και ποιος μας χρωστάει. 211 00:26:55,314 --> 00:26:58,764 Είμαι βέβαιος πως είσαι εξοικειωμένος με αυτήν την έννοια. 212 00:26:59,637 --> 00:27:01,237 Ο Έιμος θα σε βοηθήσει. 213 00:27:03,234 --> 00:27:05,820 Εφόσον γνωρίζεις τα βασικά μαθηματικά… 214 00:27:06,770 --> 00:27:08,220 θα τα πας μια χαρά. 215 00:27:08,605 --> 00:27:11,976 Ο τρέχων μήνας πηγαίνει εδώ, το τιμολόγιο εδώ, οι πληρωμές εδώ. 216 00:27:12,026 --> 00:27:14,326 Οποιαδήποτε απόκλιση πηγαίνει εκεί. 217 00:27:14,821 --> 00:27:17,732 - "Απόκλιση" σημαίνει η διαφορά… - Ξέρω τι σημαίνει. 218 00:27:17,782 --> 00:27:18,782 Φυσικά. 219 00:27:19,409 --> 00:27:24,311 Τώρα, αυτοί οι κωδικοί αντιστοιχούν στους προμηθευτές που χρησιμοποιούμε συχνά. 220 00:27:24,538 --> 00:27:27,533 Αν δεν υπάρχει στην λίστα, γράψ' το στο κάτω μέρος… 221 00:27:27,583 --> 00:27:30,035 και δώστο μου στο τέλος της μέρας. 222 00:27:30,085 --> 00:27:32,520 Αν έχεις οποιαδήποτε απορία, ρώτα με. 223 00:27:38,762 --> 00:27:39,762 Περίμενε. 224 00:27:40,327 --> 00:27:41,877 Μπορείς να πηγαίνεις. 225 00:27:50,689 --> 00:27:52,239 Φύγε από μπροστά μου. 226 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 Μάι Λινγκ! 227 00:27:57,029 --> 00:28:00,792 - Κονγκ Πακ, τι συμβαίνει; - Ο Γου Τζιν και οι γέροντες είναι νεκροί. 228 00:28:00,842 --> 00:28:02,242 Μετά βίας επέζησα! 229 00:28:04,329 --> 00:28:08,179 Σου προσέφερα συμμαχία και μια θέση στο συμβούλιο και με πρόδωσες. 230 00:28:09,072 --> 00:28:13,472 - Πήγες να τον στρέψεις εναντίον μου. - Λι Γιονγκ, άνοιξε τα μάτια σου. 231 00:28:14,838 --> 00:28:17,488 Αν δεν την σταματήσεις, φύγε απ' την μέση… 232 00:28:18,093 --> 00:28:19,543 και θα το κάνω εγώ. 233 00:28:28,407 --> 00:28:30,307 Μετά απ' όλα όσα έχει κάνει, 234 00:28:30,729 --> 00:28:33,429 είσαι ακόμα πρόθυμος να πεθάνεις γι' αυτήν. 235 00:28:48,655 --> 00:28:53,149 VipSubs.gr / VipSubs.net 236 00:29:06,725 --> 00:29:07,725 Ξεκίνα. 237 00:30:58,414 --> 00:30:59,964 Σε παρακαλώ, σταμάτα. 238 00:31:05,785 --> 00:31:07,135 Σε προειδοποίησα. 239 00:31:07,599 --> 00:31:09,549 Εκείνη δε θα σταματήσει ποτέ. 240 00:31:10,390 --> 00:31:14,175 Άρα, ούτε κι εγώ. 241 00:32:12,576 --> 00:32:14,026 Θα μας κατέστρεφαν. 242 00:32:17,122 --> 00:32:18,272 Το γνωρίζεις. 243 00:32:22,461 --> 00:32:25,211 Έκανα την επιλογή για να μην την κάνεις εσύ. 244 00:32:27,883 --> 00:32:29,283 Το έκανα για εμάς. 245 00:32:31,845 --> 00:32:32,945 Άσε με μόνο. 246 00:32:37,435 --> 00:32:40,183 Αλλά είμαστε ελεύθεροι τώρα, Λι Γιονγκ. 247 00:32:41,939 --> 00:32:43,189 Φύγε! 248 00:33:15,681 --> 00:33:16,981 Δε μου λες κάτι. 249 00:33:18,351 --> 00:33:20,178 Συνελήφθησαν για ληστεία. 250 00:33:20,228 --> 00:33:23,148 Μπήκες και τώρα είναι έτοιμοι για επίθεση! 251 00:33:23,230 --> 00:33:24,306 Ηρέμησε. 252 00:33:24,356 --> 00:33:29,330 Αύριο ο δικαστής θα τους ρίξει πέντε χρόνια επειδή έκλεψαν τροφή. 253 00:33:30,654 --> 00:33:33,765 - Κι εσύ τι έκανες; - Στο λόγο μου, έκανα ό,τι μπορούσα. 254 00:33:33,815 --> 00:33:35,964 Στο λόγο σου; Χριστέ μου. 255 00:33:36,785 --> 00:33:39,872 Μεγαλοπιάστηκες πλέον. 256 00:33:39,956 --> 00:33:43,136 Είμαι κάποιος που ξέρει να δίνει τις δικές του μάχες. 257 00:33:43,186 --> 00:33:45,236 Να το δοκιμάσεις κάποια στιγμή. 258 00:33:45,586 --> 00:33:48,086 Όλα αυτά τα χρόνια, σε εμπιστευόμασταν. 259 00:33:49,296 --> 00:33:52,696 Κι εσύ μας χρησιμοποίησες, για να πας ένα σκαλί παραπάνω. 260 00:33:55,013 --> 00:33:59,036 Ο Κριστ, ο Ντίλαν, τα παιδιά μας έπαιζαν μαζί. 261 00:33:59,243 --> 00:34:01,993 Θα μπορούσε να ήταν οι γιοι σου εκεί μέσα... 262 00:34:10,397 --> 00:34:11,597 Πήγαινε σπίτι. 263 00:34:12,835 --> 00:34:14,035 Πέσε για ύπνο. 264 00:34:19,040 --> 00:34:21,286 Ξέχασες τον εαυτό σου, Ντίλαν. 265 00:34:23,124 --> 00:34:24,624 Ξέχασες ποιος είσαι. 266 00:34:51,151 --> 00:34:54,401 Τα παιδιά μου δε θα ήταν τόσο χαζά ώστε να συλληφθούν. 267 00:34:58,501 --> 00:34:59,551 Είσαι καλά; 268 00:35:05,348 --> 00:35:07,998 Ο Νταν θα έκλεινε τα 16 την άλλη εβδομάδα. 269 00:35:10,505 --> 00:35:14,240 Όχι, τα 17 θα έκλεινε. Γαμώτο. Τα 17. 270 00:35:23,131 --> 00:35:26,031 Διάλεξες στιγμή να πάψεις να είσαι αστυνομικός. 271 00:35:26,160 --> 00:35:27,610 Σε χρειάζομαι εκεί. 272 00:35:28,706 --> 00:35:31,177 Δεν έχει σημασία. Ο Άτγουντ δεν με ακούει. 273 00:35:31,227 --> 00:35:33,827 - Είναι δικοί σου στο τμήμα. - Όχι πλέον. 274 00:35:34,174 --> 00:35:35,174 Μαλακίες. 275 00:35:35,335 --> 00:35:39,435 Δέκα χρόνια ακολουθούσαν εντολές σου. Δεν έχεις καμιά επιρροή πάνω τους; 276 00:35:39,485 --> 00:35:41,035 Είναι οικογενειάρχες. 277 00:35:41,533 --> 00:35:45,383 Ανάμεσα σ' εμένα ή την δουλειά τους, τι νομίζεις πώς θα επιλέξουν; 278 00:35:48,232 --> 00:35:51,282 Υποθέτω πως και οι δυο δεν βοηθάμε κανέναν, σωστά; 279 00:36:06,475 --> 00:36:07,575 Δε γαμιέται. 280 00:36:09,313 --> 00:36:10,313 Πάμε. 281 00:36:13,650 --> 00:36:15,850 Τι θα μου κάνουν, θα με απολύσουν; 282 00:36:23,614 --> 00:36:25,905 Μπιλ, δεν γίνεται. 283 00:36:26,831 --> 00:36:30,659 Σε κανέναν μας δεν αρέσει ό,τι συμβαίνει, μα ο αρχηγός Άτγουντ… 284 00:36:30,709 --> 00:36:34,005 Ο Άτγουντ είναι ένας υποκριτής και κλείνει εκκρεμότητες. 285 00:36:34,088 --> 00:36:38,338 Μπορεί να ήμουν ο πρώτος που έφυγα, αλλά σίγουρα δε θα είμαι ο τελευταίος. 286 00:36:39,760 --> 00:36:41,260 Σας εκτιμά τόσο πολύ… 287 00:36:41,562 --> 00:36:45,309 που δουλεύετε διπλοβάρδιες, ενώ είναι δουλειά για νεοσύλλεκτους. 288 00:36:46,399 --> 00:36:49,593 Οπότε λοιπόν, πόσο χρόνο νομίζεις ότι έχεις; 289 00:36:50,229 --> 00:36:53,079 Πολύ λιγότερο, αν αφήσω τα παλικάρια ελεύθερα. 290 00:37:00,572 --> 00:37:01,772 Λυπάμαι, Μπιλ. 291 00:37:03,286 --> 00:37:04,286 Δεν μπορώ. 292 00:37:06,587 --> 00:37:08,437 Μάλλον δεν ήμουν ξεκάθαρος. 293 00:37:09,562 --> 00:37:10,862 Δεν σ' το ζητάω. 294 00:37:17,868 --> 00:37:19,068 Κάντε γρήγορα. 295 00:37:26,641 --> 00:37:29,991 - Ώρα να φύγουμε, παιδιά. - Δεν πάει κανείς πουθενά. 296 00:37:37,235 --> 00:37:40,355 Πάντα ήξερα ότι δεν είσαι σωστός αστυνομικός, Ο'Χάρα. 297 00:37:40,739 --> 00:37:43,962 Χάρισον, κλείδωσέ τους πάλι στα κελιά τους 298 00:37:44,012 --> 00:37:47,975 και φέρε αυτούς τους δύο για την προβλεπόμενη διαδικασία. 299 00:37:51,768 --> 00:37:53,118 Συγγνώμη, αρχηγέ. 300 00:37:54,699 --> 00:37:56,749 Ξέχασα τις χειροπέδες μου πάνω. 301 00:37:58,894 --> 00:38:00,694 Τα παιδιά δεν ανήκουν εδώ. 302 00:38:01,096 --> 00:38:03,679 Πληρώνουμε το πρόστιμο και τους παίρνουμε. 303 00:38:03,729 --> 00:38:04,779 Πληρώνουμε; 304 00:38:05,430 --> 00:38:10,134 Δεν σου πήρε πολύ για να βρεις το επίπεδό σου, Ιρλανδέ; 305 00:38:10,721 --> 00:38:14,009 Ακούω ότι σ' αρέσει το στοίχημα, Ο'Χάρα. 306 00:38:15,684 --> 00:38:17,284 Άκου πώς έχει, λοιπόν. 307 00:38:17,691 --> 00:38:21,183 Με νικάς και τα παλικάρια είναι ελεύθερα. 308 00:38:22,256 --> 00:38:25,006 Ειδάλλως, εσείς οι δύο θα τους κάνετε παρέα. 309 00:38:31,402 --> 00:38:32,902 Κοίτα. 310 00:38:33,166 --> 00:38:36,516 Αν με έχεις για τόσο βλάκα για να τα βάλω με τον αρχηγό… 311 00:38:43,342 --> 00:38:44,592 Όρμα του, Μπιλ. 312 00:38:47,722 --> 00:38:50,266 Δώστου, Μπιλ! 313 00:39:05,699 --> 00:39:07,200 Πάνω του! 314 00:39:12,579 --> 00:39:13,579 Ναι! 315 00:39:13,997 --> 00:39:16,418 Ξέκανέ τον. Πάνω του. 316 00:39:25,510 --> 00:39:29,672 Κράτα τα χέρια σου ψηλά, Μπιλ! Έτσι μπράβο! 317 00:39:29,722 --> 00:39:31,972 Σου 'πα να έχεις ψηλά τα χέρια σου! 318 00:39:37,021 --> 00:39:38,356 Πάμε, Μπιλ! 319 00:39:41,277 --> 00:39:44,127 Για όνομα, σταμάτα τις μαλακίες και χτύπα τον! 320 00:39:46,905 --> 00:39:48,005 Αυτός είσαι! 321 00:40:02,713 --> 00:40:04,548 - Εμπρός! - Ναι! Ναι! Ναι! 322 00:40:09,596 --> 00:40:12,057 Έλα λοιπόν, μεγάλε Μπιλ! 323 00:40:12,139 --> 00:40:15,509 Πού πήγε το Ιρλανδικό σου αγωνιστικό πνέυμα; 324 00:40:15,559 --> 00:40:17,896 Να πάρει ο διάολος. 325 00:40:17,979 --> 00:40:20,148 - Ναι! - Πάνω του! 326 00:40:20,231 --> 00:40:23,193 - Χριστέ μου! - Άντε, ρε Μπιλ! 327 00:40:23,398 --> 00:40:24,598 Βολέψου, Μπιλ. 328 00:40:31,575 --> 00:40:35,079 Σ' αυτό το κελί θα είναι το νέο σου σπίτι. 329 00:40:35,162 --> 00:40:37,574 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 330 00:40:37,624 --> 00:40:39,166 Σταμάτα! 331 00:40:39,249 --> 00:40:40,399 Τι ήταν αυτό; 332 00:40:42,086 --> 00:40:43,413 Άρπαξες αρκετές; 333 00:40:43,463 --> 00:40:45,923 Σταμάτα να μιλάς, σε παρακαλώ. 334 00:41:00,688 --> 00:41:01,931 Ναι, ρε Μπιλ! 335 00:41:01,981 --> 00:41:02,981 Ναι! 336 00:41:05,568 --> 00:41:07,403 Σήκω πάνω. 337 00:41:10,532 --> 00:41:11,832 Σήκω πάνω, είπα! 338 00:41:14,284 --> 00:41:15,934 Ξέκανέ το, το γουρούνι! 339 00:41:16,274 --> 00:41:17,274 Ναι, Μπιλ! 340 00:41:23,001 --> 00:41:25,101 Ίσως να μην είμαι καλός μπάτσος… 341 00:41:26,884 --> 00:41:28,834 μα ούτε κι εσύ είσαι αρχηγός. 342 00:41:37,851 --> 00:41:39,101 Μπιλ! 343 00:41:39,519 --> 00:41:44,314 - Πρέπει να σε δει γιατρός. - Μπα, χρόνια έχω να νιώσω τόσο καλά. 344 00:41:44,553 --> 00:41:46,266 Γαμώτο. 345 00:41:49,112 --> 00:41:50,812 Έτσι γαμάνε οι Ιρλανδοί. 346 00:42:05,961 --> 00:42:07,211 Μείνε μαζί μου. 347 00:42:11,760 --> 00:42:13,010 Πρέπει να φύγω. 348 00:42:17,639 --> 00:42:20,855 Τι έγινε; Τι τρέχει; 349 00:42:22,228 --> 00:42:25,828 Ο Νεαρός Τζουν αρχίζει να γίνεται νευρικός με την επιχείρηση. 350 00:42:26,691 --> 00:42:28,041 Μ' εμένα εννοείς. 351 00:42:29,903 --> 00:42:30,903 Ναι. 352 00:42:32,530 --> 00:42:34,980 Θέλει να περιορίσει κι άλλο το κύκλωμα. 353 00:42:36,398 --> 00:42:37,648 Πόσο χρόνο έχω; 354 00:42:42,916 --> 00:42:45,866 Σ' έχει ακόμα ανάγκη. Οι νέοι δεν είναι έτοιμοι. 355 00:42:51,508 --> 00:42:53,108 Όταν όμως ετοιμαστούν… 356 00:43:00,307 --> 00:43:03,857 ίσως θα 'πρεπε να σκεφθείς σοβαρά να πάρεις εκείνο το τρένο. 357 00:43:18,200 --> 00:43:19,650 Να πάρει ο διάολος. 358 00:43:34,425 --> 00:43:36,175 Γαμώτο. 359 00:43:37,177 --> 00:43:39,208 Χριστέ μου. Μπιλ. 360 00:43:40,432 --> 00:43:42,432 Για όνομα του Θεού, τι συνέβη; 361 00:43:54,778 --> 00:43:56,028 Μπιλ. 362 00:43:57,824 --> 00:43:59,289 Απάντησέ μου. 363 00:44:00,034 --> 00:44:01,577 Τι συνέβη; 364 00:44:05,664 --> 00:44:08,264 - Έμπλεξα σε καυγά. - Το βλέπω. Με ποιον; 365 00:44:10,420 --> 00:44:11,670 Με τον Άτγουντ. 366 00:44:13,130 --> 00:44:14,580 Πήγαινε γυρεύοντας. 367 00:44:33,985 --> 00:44:35,435 Ποιος ήταν ο λόγος; 368 00:44:36,403 --> 00:44:37,953 Οι αδερφοί Ντόναχιου. 369 00:44:38,822 --> 00:44:40,772 Τουλάχιστον τους έβγαλες έξω; 370 00:44:41,742 --> 00:44:42,842 Τους έβγαλα. 371 00:44:44,814 --> 00:44:47,952 - Και δε σε συνέλαβαν; - Θα με συλλάβουν. 372 00:44:53,203 --> 00:44:54,984 - Θες άλλο ένα; - Ναι. 373 00:45:22,950 --> 00:45:25,250 Θα φροντίσω να γυρίσει στην πατρίδα. 374 00:45:30,791 --> 00:45:32,391 Τι θα κάνω τώρα, Τσάο; 375 00:45:53,431 --> 00:45:55,081 Είχε δίκιο ο Κονγκ Πακ. 376 00:45:57,723 --> 00:45:58,973 Δεν τον άκουσα. 377 00:46:03,074 --> 00:46:05,182 Και τώρα είναι νεκρός. 378 00:46:07,746 --> 00:46:09,396 Όπως κι οι πρεσβύτεροι. 379 00:46:13,334 --> 00:46:15,034 Μόνο η Μάι Λινγκ έμεινε. 380 00:46:16,503 --> 00:46:18,003 Λάθος. Είσαι κι εσύ. 381 00:46:20,854 --> 00:46:24,304 Η Μάι Λινγκ έκανε πάντα ό,τι μπορούσε για να προστατευθεί. 382 00:46:25,152 --> 00:46:27,402 Κι ο γάμος σας, αυτό το νόημα είχε. 383 00:46:32,436 --> 00:46:34,286 Δεν λέω ότι δεν σ' αγαπάει. 384 00:46:36,731 --> 00:46:40,294 Λέω όμως, πως αυτό δεν μπορεί να το κάνει χωρίς εσένα. 385 00:47:32,664 --> 00:47:34,164 Ξύπνα. 386 00:47:35,834 --> 00:47:38,086 - Μπαμπά… - Ήσυχα. 387 00:47:38,168 --> 00:47:41,755 Θα με πας στους άνδρες μου και θα φύγουμε όλοι από εδώ. 388 00:47:41,840 --> 00:47:45,260 Μπαμπά, εγώ είμαι, ο Νεαρός Τζουν. 389 00:47:45,342 --> 00:47:47,137 Βούλωστο! 390 00:47:48,930 --> 00:47:50,964 Σήκω πάνω! 391 00:47:51,014 --> 00:47:52,764 Μπαμπά! 392 00:47:53,851 --> 00:47:57,041 Άσε κάτω το μαχαίρι. Είσαι στο σπίτι μας. 393 00:47:57,856 --> 00:47:58,856 Ναι. 394 00:48:04,445 --> 00:48:06,345 Κι εδώ είσαι ασφαλής, σωστά; 395 00:48:11,494 --> 00:48:15,206 Όχι, είσαι μαζί τους! Γαμημένε προδότη! 396 00:48:21,046 --> 00:48:23,540 Ξύπνα, μπαμπά! Ξύπνα! 397 00:48:23,590 --> 00:48:25,883 Μας πούλησες. Θα σε σκοτώσω! 398 00:48:35,267 --> 00:48:37,017 Μπαμπά. 399 00:48:37,936 --> 00:48:39,513 Μπαμπά. 400 00:48:39,563 --> 00:48:41,313 Μπαμπά! 401 00:48:42,400 --> 00:48:44,150 Μπαμπά! 402 00:48:45,737 --> 00:48:49,205 Εγώ είμαι. Εγώ, ο Νεαρός Τζουν. 403 00:48:53,410 --> 00:48:55,160 - Ο Νεαρός Τζουν. - Ναι. 404 00:48:55,789 --> 00:48:57,581 Είσαι εδώ. Στο σπίτι μας. 405 00:48:58,481 --> 00:49:00,381 Είσαι στο σπίτι μας, μπαμπά. 406 00:49:05,130 --> 00:49:06,880 Όλα θα πάνε καλά, μπαμπά. 407 00:49:07,551 --> 00:49:09,218 Είμαι καλά. 408 00:49:50,008 --> 00:49:52,887 - Καλησπέρα, κύριε. - Μπράντι στη βιβλιοθήκη. 409 00:49:52,970 --> 00:49:55,255 Αμέσως, κύριε. 410 00:49:55,305 --> 00:49:58,305 Φέρε μου τα σχέδια για τη γέφυρα της Γουέστ Βάλεϊ. 411 00:49:59,895 --> 00:50:03,263 Και πες στον μάγειρα να μου στείλει κάτι φαγώσιμο σε 15 λεπτά. 412 00:50:03,313 --> 00:50:05,150 Πολύ καλά, κύριε. 413 00:50:06,128 --> 00:50:09,553 414 00:50:10,323 --> 00:50:13,024 415 00:50:13,437 --> 00:50:18,368 Keravnos2 ~ Steffi ~ NoBrain Tagki ~ vault_dweller 42058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.