All language subtitles for Vampirina s01e35e36 Mummys Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,750 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,917 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,890 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,959 --> 00:00:16,375 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,667 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,875 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,959 --> 00:00:26,208 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:26,291 --> 00:00:29,333 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,417 --> 00:00:32,247 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,625 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:36,041 --> 00:00:39,125 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,208 --> 00:00:42,500 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,583 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,667 --> 00:00:47,709 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,417 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,417 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:56,166 --> 00:00:58,083 [Vampirina] "Mummy's Day." 19 00:01:00,250 --> 00:01:02,291 Needs a bit more Scare Spice. 20 00:01:04,875 --> 00:01:06,166 [buzzing] 21 00:01:11,333 --> 00:01:14,625 Mama, you made gooey goblin gingersnaps? 22 00:01:14,709 --> 00:01:15,834 My favorite! 23 00:01:15,917 --> 00:01:18,417 Anything for you and your friends, batkins! 24 00:01:18,709 --> 00:01:20,291 Thanks, Mrs. Hauntley. 25 00:01:20,375 --> 00:01:22,041 Aren't you gonna have one, Mama? 26 00:01:22,125 --> 00:01:24,291 Oh, I would, but I'm running scarily late! 27 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 I have to get the Scare B&B ready for our new guest. 28 00:01:27,376 --> 00:01:29,124 Darling, have you seen my glasses? 29 00:01:29,125 --> 00:01:31,083 [chuckles] Well, look at that! 30 00:01:31,166 --> 00:01:32,846 Much better. Thank you, batty-boo. 31 00:01:32,875 --> 00:01:35,375 [barking] 32 00:01:35,458 --> 00:01:36,508 Wolfie! Fetch, boy! 33 00:01:36,542 --> 00:01:37,792 [barking] 34 00:01:40,625 --> 00:01:43,750 Whoa, that was amazing, Mrs. H. 35 00:01:43,834 --> 00:01:46,917 That's me. Amazing, amazingly tired! 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,250 We've had monsters at the B&B every night this week! 37 00:01:50,333 --> 00:01:52,291 Ahh, musty and dusty! 38 00:01:52,375 --> 00:01:53,875 Achoo! 39 00:01:53,959 --> 00:01:57,125 Oh, I really need to get something for that mantle. 40 00:01:57,208 --> 00:01:58,667 Oh! There's no time! 41 00:01:58,750 --> 00:02:01,250 Is there something we should be helping with? 42 00:02:01,333 --> 00:02:03,083 Nah, Mama does this all the time. 43 00:02:03,166 --> 00:02:05,208 Just try not to get run over! 44 00:02:05,291 --> 00:02:07,125 Ah! Great ghoulash! I almost forgot. 45 00:02:08,375 --> 00:02:09,458 Whew! 46 00:02:09,542 --> 00:02:12,291 You look like you could use a break, Mama. 47 00:02:12,375 --> 00:02:15,458 [sighs] I am frightfully tired! A break sounds- 48 00:02:15,542 --> 00:02:18,291 -[doorbell screams] -Oh, no time, our guest awaits! 49 00:02:18,292 --> 00:02:19,416 I'll get it. 50 00:02:19,417 --> 00:02:20,416 Ooh! Nevermind! 51 00:02:20,417 --> 00:02:23,166 Welcome to the Scare B&B! 52 00:02:23,250 --> 00:02:27,208 You must be Oxana! I'm Mary-Margaret Mummyton! 53 00:02:27,291 --> 00:02:29,083 Of the Mummytons from Egypt. 54 00:02:29,166 --> 00:02:30,875 What brings you to Pennsylvania? 55 00:02:30,959 --> 00:02:32,625 Well, I'm here for Mummy's Day. 56 00:02:32,709 --> 00:02:35,166 Oh, I love Mummy's Day! 57 00:02:35,250 --> 00:02:36,300 What's Mummy's Day? 58 00:02:36,375 --> 00:02:39,083 Only my favorite day of the year! 59 00:02:39,166 --> 00:02:42,917 It's a day for mummies who are mommies to rest and relax! 60 00:02:43,000 --> 00:02:45,250 Oh! Sounds enchanting! 61 00:02:45,333 --> 00:02:47,333 Some mummies get spa treatments... 62 00:02:47,458 --> 00:02:48,718 you know, a mummy massage. 63 00:02:48,750 --> 00:02:50,667 Or, or a soothing mud wrap. 64 00:02:50,750 --> 00:02:54,875 But I got a fabulous trip to exotic Pennsylvania! 65 00:02:54,959 --> 00:02:58,250 Oh, Mummy's Day sounds absolutely tombtastic! 66 00:02:58,291 --> 00:03:01,301 We'll make sure you have a Mummy's Day you'll never forget! 67 00:03:01,375 --> 00:03:03,959 Let me show you to your room. 68 00:03:04,041 --> 00:03:05,959 Are you thinking what I'm thinking? 69 00:03:06,041 --> 00:03:08,166 Yeah! We need to take a trip to Egypt! 70 00:03:08,250 --> 00:03:09,959 [giggles] No, Demi. 71 00:03:10,041 --> 00:03:12,625 Mama deserves to have a Mummy's Day, too! 72 00:03:12,709 --> 00:03:14,750 We can set up a Spooky Spa in the dungeon! 73 00:03:14,834 --> 00:03:16,333 Say no more! 74 00:03:16,334 --> 00:03:18,207 This ghostess with the mostess is ready 75 00:03:18,208 --> 00:03:20,834 to wait on our monster mommies hand and foot! 76 00:03:20,917 --> 00:03:23,333 Or is it claw and foot? Fang and foot? 77 00:03:23,417 --> 00:03:25,583 But if your mom takes the day off, 78 00:03:25,667 --> 00:03:27,583 who's going to run the Scare B&B? 79 00:03:27,667 --> 00:03:28,834 We can! 80 00:03:28,875 --> 00:03:31,166 Us? Run the Scare B&B? 81 00:03:31,250 --> 00:03:33,375 Your mama is pretty good at her job. 82 00:03:33,417 --> 00:03:34,709 It's harder than it looks. 83 00:03:34,792 --> 00:03:36,208 How hard can it be? 84 00:03:36,291 --> 00:03:38,031 Mama does it by herself all the time. 85 00:03:38,083 --> 00:03:39,343 And we'll work together! 86 00:03:39,375 --> 00:03:41,583 I think it's a fang-tastic idea! 87 00:03:41,667 --> 00:03:44,583 We're gonna need the perfect Mummy's Day gift, too. 88 00:03:44,667 --> 00:03:47,083 Papa, can you fly out and get something? 89 00:03:47,166 --> 00:03:48,875 I can, but are you sure 90 00:03:48,876 --> 00:03:50,666 you can handle the B&B while I'm gone? 91 00:03:50,667 --> 00:03:52,041 Sure as a shriek! 92 00:03:52,125 --> 00:03:54,542 In that case, I'll be right back! 93 00:03:54,625 --> 00:03:55,675 Guess what, Mama? 94 00:03:55,709 --> 00:03:58,750 We're gonna give you the Mummy's Day you deserve! 95 00:03:58,834 --> 00:04:00,625 A whole day of relaxation! 96 00:04:00,626 --> 00:04:03,374 That's sweet, batkins, but I still have to make dinner 97 00:04:03,375 --> 00:04:05,457 and take care of the cobwebs in the guest room. 98 00:04:05,458 --> 00:04:07,041 Oh, we'll do all of that! 99 00:04:07,042 --> 00:04:08,708 You don't have to worry about a thing. 100 00:04:08,709 --> 00:04:11,166 Ooh, I think it's a marvelous idea! 101 00:04:11,208 --> 00:04:15,208 After all, Mummy's Day is for all monster mommies! 102 00:04:16,709 --> 00:04:19,625 ♪ Mama, you know that I think you're the best ♪ 103 00:04:19,709 --> 00:04:23,000 ♪ And it is clear You deserve a nice rest ♪ 104 00:04:23,083 --> 00:04:26,417 ♪ A day for relaxing without any drama ♪ 105 00:04:26,500 --> 00:04:29,959 ♪ A Mummy's Day for Mama ♪ 106 00:04:30,041 --> 00:04:32,959 ♪ Why not kick back and relax In the spa? ♪ 107 00:04:33,041 --> 00:04:36,458 ♪ Let out a shriek, And by shriek, I mean "ahh" ♪ 108 00:04:36,542 --> 00:04:39,792 ♪ Just join me in your comfy pajamas ♪ 109 00:04:39,875 --> 00:04:43,041 [both] ♪ A Mummy's Day for Mamas ♪ 110 00:04:43,125 --> 00:04:46,375 ♪ So kick up your feet, Have a scareberry treat ♪ 111 00:04:46,458 --> 00:04:49,667 ♪ Come on and bask in a zombie mud mask ♪ 112 00:04:49,750 --> 00:04:53,000 ♪ Life's little chores Can be quite a barrage ♪ 113 00:04:53,083 --> 00:04:57,959 [both] ♪ What you need is a monster massage ♪ 114 00:04:58,041 --> 00:05:01,291 ♪ So Mama, we're here, And it's our turn to serve ♪ 115 00:05:01,375 --> 00:05:04,291 ♪ Just let us give you The day you deserve ♪ 116 00:05:04,375 --> 00:05:08,250 [both] ♪ Away from the world And its monster-sized trauma ♪ 117 00:05:08,291 --> 00:05:09,750 ♪ A Mummy's Day... ♪ 118 00:05:09,834 --> 00:05:11,291 ♪ A Mummy's Day... ♪ 119 00:05:11,375 --> 00:05:15,291 [both] ♪ For Mama ♪ 120 00:05:15,375 --> 00:05:17,291 Well, how can I say no to that? 121 00:05:17,417 --> 00:05:20,875 Mary-Margaret, would you care to join me in the Spooky Spa? 122 00:05:20,959 --> 00:05:23,125 [gasps] Sounds spooktastic! 123 00:05:23,208 --> 00:05:25,542 You're such a ghoul, Vampirina! 124 00:05:25,625 --> 00:05:28,875 I can't thank you enough for watching the triplets for me! 125 00:05:28,876 --> 00:05:29,958 [giggling] 126 00:05:29,959 --> 00:05:31,500 [all] Triplets? 127 00:05:31,583 --> 00:05:33,458 Uh, hello, little mummies! 128 00:05:33,542 --> 00:05:37,000 I did not, uh, see you back there. 129 00:05:37,001 --> 00:05:37,999 [giggling] 130 00:05:38,000 --> 00:05:40,124 Are you sure you can handle everything, screamheart? 131 00:05:40,125 --> 00:05:42,458 Uh, yeah. Sure we can. 132 00:05:42,542 --> 00:05:46,041 With Demi, Gregoria, Poppy and Chef Remy, 133 00:05:46,125 --> 00:05:49,041 that's five of us and only three little mummies. 134 00:05:49,125 --> 00:05:52,709 All right. We'll be back upstairs in time for dinner. 135 00:05:52,792 --> 00:05:55,082 And, Vee, you can always call me if you need me. 136 00:05:55,083 --> 00:05:56,667 Ace, Karl, Tootie, 137 00:05:56,750 --> 00:06:00,166 now you be good for Vampirina until Mummy gets back. 138 00:06:00,250 --> 00:06:02,333 Mwah! Mwah! Mwah! 139 00:06:02,417 --> 00:06:04,792 Don't worry, Mama, you just relax. 140 00:06:04,875 --> 00:06:07,208 We have everything under control. 141 00:06:07,291 --> 00:06:09,000 Ooh! 142 00:06:09,083 --> 00:06:12,583 This mausoleum mud wrap is all the rage back in Egypt. 143 00:06:12,667 --> 00:06:15,208 Ready? Set... Go! 144 00:06:15,291 --> 00:06:16,341 [sighs deeply] 145 00:06:16,458 --> 00:06:20,375 I can see why, my skin feels so soft 146 00:06:20,458 --> 00:06:22,125 and slimier than ever! 147 00:06:22,208 --> 00:06:23,917 -Give me that! -Oh! 148 00:06:24,000 --> 00:06:25,125 [laughs] 149 00:06:25,208 --> 00:06:28,375 Ooh! I feel fangtastic. 150 00:06:28,458 --> 00:06:30,667 You know what I could really go for? 151 00:06:30,750 --> 00:06:32,417 A blood orange smoothie! 152 00:06:32,500 --> 00:06:34,709 Oh, my pharaoh! That's my favorite! 153 00:06:34,792 --> 00:06:37,667 Say no more, ladies! Two smoothies coming right up! 154 00:06:37,750 --> 00:06:39,208 Do you have a footstool? 155 00:06:39,291 --> 00:06:41,542 The Spooky Spa has everything! 156 00:06:41,625 --> 00:06:43,667 The things I do for Mummy's Day. 157 00:06:45,625 --> 00:06:48,250 Three yummy mummy milks comin' right up! 158 00:06:48,333 --> 00:06:50,792 Chocolate, vanilla, and scaryberry! 159 00:06:50,875 --> 00:06:53,333 And that takes care of lunch. Easy! 160 00:06:53,417 --> 00:06:54,667 Mummy's Day is a hit! 161 00:06:54,750 --> 00:06:58,250 Our mommies are really gettin' some R&R thanks to yours truly! 162 00:06:58,500 --> 00:07:00,500 Time for smoothies! 163 00:07:00,583 --> 00:07:03,375 [giggles] 164 00:07:03,458 --> 00:07:05,583 Oh, what a sweet mumm- 165 00:07:05,667 --> 00:07:07,959 [Remy] Hey! Zat is my leg! 166 00:07:08,041 --> 00:07:10,667 Zut alors ! Ze mummy stole my bones! 167 00:07:10,750 --> 00:07:14,375 -Uh-oh! Karl! Come back! -[grunting] 168 00:07:14,376 --> 00:07:15,624 -Whoa! -Smoothie storm! 169 00:07:15,625 --> 00:07:19,291 -Splash! Splash! - Sacre bleu! Oh! 170 00:07:19,375 --> 00:07:21,375 Ah! Smoothies saved! 171 00:07:21,458 --> 00:07:22,625 Off to deliver! 172 00:07:22,709 --> 00:07:26,250 -[laughing] -[panting] 173 00:07:26,333 --> 00:07:29,041 -Planty play! -[gasps] 174 00:07:29,125 --> 00:07:31,041 [giggling] Splash! Splash! 175 00:07:31,125 --> 00:07:35,417 Wait, Ace! Tootie! Karl! Your bandages! 176 00:07:35,500 --> 00:07:39,041 [sighs] And my leg! 177 00:07:39,166 --> 00:07:42,375 -Whee! Whee! -Look, Vee! I'm almost done! 178 00:07:42,500 --> 00:07:44,834 Great! Piece of cobweb cake! 179 00:07:44,917 --> 00:07:47,250 Oh. Oh, no. 180 00:07:47,291 --> 00:07:50,041 I have a feeling I did something the human way 181 00:07:50,125 --> 00:07:52,417 and not the vampire way. 182 00:07:52,500 --> 00:07:55,458 Sort of. A little. 183 00:07:55,542 --> 00:07:57,041 Actually, a lot! 184 00:07:57,125 --> 00:07:59,625 Taking care of the cobwebs means adding more, 185 00:07:59,709 --> 00:08:01,291 not taking them down! 186 00:08:01,375 --> 00:08:04,542 It's what makes the B&B so cozy! 187 00:08:04,625 --> 00:08:06,125 I'm sorry, Vee! 188 00:08:06,208 --> 00:08:08,834 It's okay. We'll fix it later! 189 00:08:08,917 --> 00:08:12,458 -We kinda have a bigger problem. -[gasps] 190 00:08:12,542 --> 00:08:17,458 [voice vibrating] This really gets out the knots in my wrapping. 191 00:08:17,542 --> 00:08:18,709 [slurps] 192 00:08:18,792 --> 00:08:20,709 [voice vibrating] Bat-tastic. 193 00:08:20,750 --> 00:08:25,291 Why, thank you. Monster massages are my specialty! 194 00:08:25,375 --> 00:08:27,375 [chuckling] 195 00:08:27,458 --> 00:08:33,041 -[giggling] -[growling] 196 00:08:33,125 --> 00:08:35,458 What was that? Everything all right? 197 00:08:35,542 --> 00:08:37,041 All good! Nothing to see here. 198 00:08:37,125 --> 00:08:40,083 [stammering] That growling just adds to the, uh... 199 00:08:40,166 --> 00:08:41,458 spa atmosphere. 200 00:08:41,459 --> 00:08:42,541 Yeah. 201 00:08:42,542 --> 00:08:45,709 Oh, yeah. [growling] 202 00:08:45,792 --> 00:08:48,583 [exhales deeply] How relaxing! 203 00:08:48,667 --> 00:08:50,667 [barking] 204 00:08:52,458 --> 00:08:56,458 [gasps] What in Dracula's name happened up here? 205 00:08:57,208 --> 00:08:59,709 Mama's job is way harder than I thought. 206 00:08:59,792 --> 00:09:01,667 The triplets are unraveling, 207 00:09:01,750 --> 00:09:05,166 the guest room is a mess, and it's almost dinner time! 208 00:09:05,167 --> 00:09:07,749 Mama and Mary-Margaret will be up here any minute. 209 00:09:07,750 --> 00:09:09,208 This is a disaster! 210 00:09:09,209 --> 00:09:11,457 Look, Vee, I know you wanted to give your mom a day off, 211 00:09:11,458 --> 00:09:12,917 but I think we need help. 212 00:09:13,041 --> 00:09:16,542 Demi's right. We can't run the Scare B&B by ourselves. 213 00:09:16,625 --> 00:09:19,375 [groans] Even with five of us, 214 00:09:19,458 --> 00:09:22,959 we still couldn't manage to do the work Mama does every day. 215 00:09:23,041 --> 00:09:24,542 Your Mama's one of a kind. 216 00:09:24,625 --> 00:09:27,667 And she's the only one who can fix this mess. 217 00:09:27,668 --> 00:09:28,791 I'll go get her. 218 00:09:28,792 --> 00:09:30,542 Wait! 219 00:09:30,625 --> 00:09:32,333 I promised Mama a Mummy's Day. 220 00:09:32,417 --> 00:09:34,583 Now that I know how hard she works, 221 00:09:34,667 --> 00:09:37,333 I can't take away her one day off. 222 00:09:37,417 --> 00:09:39,583 But this is a lost cause if I ever saw one. 223 00:09:39,667 --> 00:09:41,957 I don't even know where the couch is anymore! 224 00:09:43,083 --> 00:09:44,333 Oh. 225 00:09:44,458 --> 00:09:46,375 Transylvanians never give up! 226 00:09:46,458 --> 00:09:48,583 Mama taught me that and I'm not giving up, 227 00:09:48,667 --> 00:09:50,125 not on Mummy's Day. 228 00:09:50,208 --> 00:09:52,375 We'll find a way. For Mama! 229 00:09:55,291 --> 00:09:57,500 Ready, set, go! 230 00:10:02,166 --> 00:10:03,917 Oh! Much better! 231 00:10:04,000 --> 00:10:05,208 [barking] 232 00:10:05,291 --> 00:10:08,125 Wolfie! Be a good boy. 233 00:10:08,208 --> 00:10:10,792 My beautiful bones! Mwah! 234 00:10:10,875 --> 00:10:13,917 Now it iz time to make ze perfect dinner! 235 00:10:14,000 --> 00:10:17,750 Good! And hurry! Mama and Mary-Margaret will be up soon! 236 00:10:18,458 --> 00:10:19,709 Let's get wrapping! 237 00:10:19,792 --> 00:10:23,750 [all cheering] 238 00:10:23,751 --> 00:10:24,749 Keep wrapping! 239 00:10:24,750 --> 00:10:27,208 Whoa! Whoa! Whoa. 240 00:10:29,709 --> 00:10:33,417 Phew! I don't know how Mama does this every day. 241 00:10:33,500 --> 00:10:37,709 Ha ha! Zis may be my finest meal ever! 242 00:10:37,792 --> 00:10:41,291 A dash of mummy wash so you look nice and clean! 243 00:10:41,292 --> 00:10:43,165 -Whee! [giggling] -Bubbles! Bubbles! 244 00:10:43,166 --> 00:10:44,366 The mommies are coming! 245 00:10:44,375 --> 00:10:46,166 I mean, the mummies are coming! 246 00:10:46,167 --> 00:10:48,791 Wait. No, no, no. The mommies and the mummies are coming! 247 00:10:48,792 --> 00:10:50,542 [gasps] I almost forgot! 248 00:10:53,125 --> 00:10:54,625 Just like your Mama. 249 00:10:54,709 --> 00:10:56,449 You're a chip off the old tombstone. 250 00:10:57,417 --> 00:10:58,583 [sighs] 251 00:10:58,667 --> 00:11:00,458 I'm back! 252 00:11:00,542 --> 00:11:04,500 For everything you do. Happy Mummy's Day. 253 00:11:04,583 --> 00:11:08,333 Ohh, It's beautiful! 254 00:11:08,375 --> 00:11:09,500 Uh... Ooh! 255 00:11:11,166 --> 00:11:14,166 [laughs] That seems about right! 256 00:11:14,250 --> 00:11:18,667 I love it and I know just where it should go. 257 00:11:18,750 --> 00:11:21,667 Come on, Mama! It's time for Mummy's Day dinner! 258 00:11:21,750 --> 00:11:27,375 Oh, Vampirina, everything looks ghastly! I love it! 259 00:11:27,458 --> 00:11:30,417 Oh, you remembered my favorite flowers! 260 00:11:30,500 --> 00:11:32,625 [gasps] And are those the triplets? 261 00:11:32,709 --> 00:11:34,449 Well, they've never looked better. 262 00:11:34,500 --> 00:11:38,959 Oh, Mummy missed you. Mwah! Mwah! Mwah! 263 00:11:39,041 --> 00:11:42,208 Oh. What's that for, batkins? 264 00:11:42,291 --> 00:11:44,542 Just for being you, Mama. 265 00:11:44,625 --> 00:11:48,834 I had no idea how hard you work to take care of us and the Scare B&B. 266 00:11:48,875 --> 00:11:51,917 You're a super supernatural mama! 267 00:11:52,000 --> 00:11:54,375 Aww, my little Vee. 268 00:11:54,458 --> 00:11:58,083 Thank you for the perfect Mummy's Day. 269 00:11:58,084 --> 00:12:00,874 I should leave you in charge of the Scare B&B more often. 270 00:12:00,875 --> 00:12:04,709 Well, maybe not that often! 271 00:12:04,710 --> 00:12:05,791 But... 272 00:12:05,792 --> 00:12:07,750 Anything for you, Mama. 273 00:12:07,834 --> 00:12:10,291 -[giggling] -Hey! Give me my hand! 274 00:12:10,375 --> 00:12:12,375 [all laugh] 275 00:12:14,750 --> 00:12:16,190 [Vampirina] "Dancelvania" 276 00:12:17,750 --> 00:12:19,667 They're not under the bed. 277 00:12:20,417 --> 00:12:21,583 Or inside it! 278 00:12:21,584 --> 00:12:23,999 How could I have lost my favorite dance shoes? 279 00:12:24,000 --> 00:12:27,750 Thank goodness today's not Dancelvania Day, am I right? 280 00:12:27,834 --> 00:12:30,291 Oh, my ghosts! Today is Dancelvania Day! 281 00:12:30,417 --> 00:12:31,583 Yes! 282 00:12:31,667 --> 00:12:33,500 And it's my favorite holiday! 283 00:12:33,583 --> 00:12:37,417 A whole day where monsters show off their monstrous dance moves! 284 00:12:37,500 --> 00:12:39,625 All my friends are coming over, 285 00:12:39,709 --> 00:12:42,839 and I'm supposed to teach them all the Transylvanian dances, 286 00:12:42,917 --> 00:12:46,625 but I can't do that if I don't have my favorite dance shoes! 287 00:12:46,709 --> 00:12:48,583 [rattling] 288 00:12:50,500 --> 00:12:53,333 -Uh-oh. -[giggles] Gregoria... 289 00:12:53,417 --> 00:12:55,542 What are you doing in my dance shoes? 290 00:12:55,625 --> 00:12:59,625 Sorry. Guess this gargoyle got a little excited about Dancelvania Day. 291 00:12:59,709 --> 00:13:01,750 -Oh, yeah! Ooh! -Right, there we go! 292 00:13:01,751 --> 00:13:03,666 -Ooh, honey! Yeah, yeah! -Yes! Ooh! 293 00:13:03,667 --> 00:13:05,166 Morning Mama. Morning Papa. 294 00:13:05,250 --> 00:13:08,250 I see you're already celebrating Dancelvania Day, too! 295 00:13:08,251 --> 00:13:09,290 Of course! 296 00:13:09,291 --> 00:13:13,834 Your dad used to be one of the grooviest groovers at Transylvania Trance! 297 00:13:14,083 --> 00:13:15,792 Transylvania Trance? 298 00:13:15,875 --> 00:13:17,542 It's a dance club for monsters! 299 00:13:17,625 --> 00:13:19,917 It's been a few hundred years, honey. 300 00:13:20,000 --> 00:13:22,834 Your groover might be a little rusty. 301 00:13:22,917 --> 00:13:24,166 [giggles] 302 00:13:24,167 --> 00:13:25,874 If you think we're in a dancey mood, 303 00:13:25,875 --> 00:13:27,166 my lil' pumpkin, 304 00:13:27,250 --> 00:13:29,290 you should see everyone else in the house. 305 00:13:32,375 --> 00:13:35,709 ♪ Once a year in Transylvania ♪ 306 00:13:35,792 --> 00:13:38,750 ♪ Every spider, spook, and bug ♪ 307 00:13:38,834 --> 00:13:41,959 ♪ Gets a case of dancing mania ♪ 308 00:13:42,041 --> 00:13:44,959 ♪ They all let loose and cut a rug ♪ 309 00:13:45,041 --> 00:13:48,375 ♪ Come dance it out on Dancelvania Day ♪ 310 00:13:48,458 --> 00:13:51,291 ♪ We twist and shout The Transylvania way ♪ 311 00:13:51,375 --> 00:13:54,417 ♪ Come put your monster Dance moves on display ♪ 312 00:13:54,500 --> 00:13:58,917 ♪ Come dance it out on Dancelvania Day ♪ 313 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 ♪ It's a day When all the monsters rock it ♪ 314 00:14:02,083 --> 00:14:05,083 ♪ Chef Remy shakes a leg Right out of its socket ♪ 315 00:14:05,166 --> 00:14:08,417 ♪ Come boogie down on Dancelvania Day ♪ 316 00:14:08,500 --> 00:14:11,834 ♪ We paint the town the Transylvania way ♪ 317 00:14:11,917 --> 00:14:14,458 ♪ Tomb Walk or Shriek Or do the Zombie Sway ♪ 318 00:14:14,542 --> 00:14:17,834 ♪ Come on get down on Dancelvania Day ♪ 319 00:14:20,125 --> 00:14:23,583 I just hope my friends like Dancelvania Day as much as we do! 320 00:14:23,667 --> 00:14:25,417 Why wouldn't they, little Vee? 321 00:14:25,500 --> 00:14:27,875 Yeah, there's so many fun dances! 322 00:14:27,959 --> 00:14:30,119 Like the Gallopin' Ghost! The Haunted Hop! 323 00:14:30,166 --> 00:14:31,667 Ooh! The Transylvania Twist! 324 00:14:31,750 --> 00:14:34,208 Ooh, and the Spooky Shuffle! Yeah! 325 00:14:34,458 --> 00:14:36,375 But they don't know any of those. 326 00:14:36,500 --> 00:14:39,750 What if they think our dances are a little too different? 327 00:14:39,834 --> 00:14:43,458 Good thing they have one of the best little dance teachers around. 328 00:14:43,542 --> 00:14:44,750 Thanks, Mama. 329 00:14:44,751 --> 00:14:47,290 You're gonna have your friends boogying so hard 330 00:14:47,291 --> 00:14:48,875 the boogeyman will be jealous! 331 00:14:48,959 --> 00:14:50,208 We ghoul-antee it! 332 00:14:50,291 --> 00:14:52,917 Unless an unexpected spooky guest drops in 333 00:14:53,000 --> 00:14:54,917 hoping to stay at the Scare B&B! 334 00:14:55,000 --> 00:14:57,458 That'd scare them all away! 335 00:14:58,291 --> 00:14:59,417 What? It could happen. 336 00:14:59,500 --> 00:15:00,875 [doorbell screams] 337 00:15:01,542 --> 00:15:03,500 It's probably just Poppy and Bridget 338 00:15:03,583 --> 00:15:04,834 here early for the party. 339 00:15:08,583 --> 00:15:11,291 So sorry to walk in on you folks. 340 00:15:11,375 --> 00:15:13,875 You had to say something. 341 00:15:13,959 --> 00:15:16,000 Hi, I'm Vampirina. 342 00:15:16,083 --> 00:15:17,542 And this is my family. 343 00:15:17,625 --> 00:15:21,792 I'm Mr. Walker. It's nice to meet you all. 344 00:15:21,875 --> 00:15:24,125 You look like you had a run-in with a giant. 345 00:15:24,208 --> 00:15:26,125 Or a dragon. Maybe a troll. 346 00:15:26,208 --> 00:15:28,083 [gasps] Was it a giant dragon troll? 347 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 No, I'm just dead tired. 348 00:15:31,166 --> 00:15:35,083 Been traveling for days and my brains are fried. 349 00:15:35,166 --> 00:15:37,625 I don't have a reservation, 350 00:15:37,709 --> 00:15:40,417 but do you happen to have a room where I could rest? 351 00:15:40,500 --> 00:15:42,542 Would you excuse us one moment? 352 00:15:42,543 --> 00:15:45,124 I don't think hosting a zombie 353 00:15:45,125 --> 00:15:47,125 on such a big day is a good idea. 354 00:15:47,126 --> 00:15:48,999 There's going to be a lot of humans here. 355 00:15:49,000 --> 00:15:50,583 We don't want to scare anyone. 356 00:15:50,667 --> 00:15:52,875 No. We have to let him stay. 357 00:15:52,959 --> 00:15:56,166 You're sure, batkins? We know how important this day is to you. 358 00:15:56,250 --> 00:15:57,990 But we've never turned down a guest. 359 00:15:58,041 --> 00:15:59,542 And we're not about to start. 360 00:15:59,625 --> 00:16:02,166 We'll just have to keep him hidden from the humans. 361 00:16:02,250 --> 00:16:04,417 It's not like we haven't done that before. 362 00:16:04,500 --> 00:16:08,917 Mr. Walker, zombie-sir, we'd be happy to have you stay! 363 00:16:09,000 --> 00:16:11,125 That is mighty generous. 364 00:16:11,208 --> 00:16:16,166 I promise you won't even notice I'm here. I'm an incredibly deep sleeper. 365 00:16:16,167 --> 00:16:18,499 It's true. Zombies are known for sleeping through 366 00:16:18,500 --> 00:16:21,083 potions exploding, ogre invasions... 367 00:16:21,084 --> 00:16:23,624 They even fall asleep in the middle of conversations! 368 00:16:23,625 --> 00:16:25,041 Is that true? 369 00:16:25,125 --> 00:16:26,175 [snoring] 370 00:16:26,208 --> 00:16:28,375 [giggles] Looks like it is. 371 00:16:28,458 --> 00:16:31,375 You don't think the party will wake him up, do you? 372 00:16:31,458 --> 00:16:33,083 -[clangs] -[snoring] 373 00:16:33,166 --> 00:16:34,834 I think we're good. 374 00:16:34,835 --> 00:16:36,708 -[doorbell screams] -[gasps] My friends are here! 375 00:16:36,709 --> 00:16:39,000 Then let's get movin' and groovin'! 376 00:16:39,083 --> 00:16:42,166 -Wow! -Happy Dancelvania Day, everyone, 377 00:16:42,250 --> 00:16:45,500 and thanks for coming to celebrate with me! 378 00:16:45,583 --> 00:16:49,208 Where I'm from, it's tradition to start every Dancelvania Day 379 00:16:49,291 --> 00:16:51,125 with the Spooky Shuffle. 380 00:16:51,208 --> 00:16:54,000 Uh-oh! I didn't practice the Spooky Shuffle! 381 00:16:54,083 --> 00:16:56,041 Yeah, I don't know that dance either! 382 00:16:56,125 --> 00:16:59,500 Don't worry. I'm going to show everyone how it's done! 383 00:16:59,583 --> 00:17:02,959 It's easy. And not too strange. 384 00:17:03,208 --> 00:17:06,875 And fun. Lots of fun. 385 00:17:06,876 --> 00:17:07,958 Promise! 386 00:17:07,959 --> 00:17:09,583 Time for Demi to become... 387 00:17:09,667 --> 00:17:12,583 D-D-D-DJ Demi in the house! 388 00:17:12,667 --> 00:17:14,458 You know no one can see that, right? 389 00:17:14,542 --> 00:17:16,875 Because we're not supposed to be seen? 390 00:17:16,959 --> 00:17:20,709 Oh, but I can see it, and I look good! Yeah! 391 00:17:20,792 --> 00:17:22,709 Ooh! Ooh! Yeah! 392 00:17:22,792 --> 00:17:25,458 Whoa! Aah! 393 00:17:25,542 --> 00:17:30,000 All right, the first thing you do is stand on one foot, and then, uh... 394 00:17:30,083 --> 00:17:32,709 -And then, uh... -[snoring] 395 00:17:32,792 --> 00:17:34,041 Uh... 396 00:17:34,125 --> 00:17:36,000 And then what? 397 00:17:36,083 --> 00:17:41,166 I'll be right back to show you the rest of the dance! Promise. 398 00:17:41,250 --> 00:17:42,875 [snoring] 399 00:17:42,959 --> 00:17:46,959 Hey, Mr. Walker. Lookin' for the bathroom? 400 00:17:47,041 --> 00:17:49,000 Mr. Walker? 401 00:17:49,083 --> 00:17:52,000 Vee, everyone's waiting for you to teach them the dance. 402 00:17:52,083 --> 00:17:55,709 I know, but something's up with Mr. Walker! 403 00:17:55,792 --> 00:17:56,917 Aah! Zom..! 404 00:17:57,000 --> 00:17:58,208 -[snoring] -...bie? 405 00:17:58,291 --> 00:17:59,792 Is he asleep? 406 00:17:59,875 --> 00:18:02,000 -I think so. -Uh-oh. 407 00:18:02,001 --> 00:18:04,833 What's 'uh-oh' mean? I don't like the sound of 'uh-oh'! 408 00:18:04,834 --> 00:18:07,959 It means our guest has started zombie walking! 409 00:18:08,041 --> 00:18:09,166 Zombie walking? 410 00:18:09,250 --> 00:18:11,041 Is that like sleep walking? 411 00:18:11,125 --> 00:18:14,041 Yep, except all zombies do it. Sometimes for days. 412 00:18:14,125 --> 00:18:15,542 Eating, showering, 413 00:18:15,625 --> 00:18:17,542 even riding dragons while asleep. 414 00:18:17,543 --> 00:18:19,374 I guess that might've been worth mentioning 415 00:18:19,375 --> 00:18:21,291 before you decided to let him stay. 416 00:18:21,292 --> 00:18:22,416 Can we wake him up? 417 00:18:22,417 --> 00:18:23,834 Afraid not. 418 00:18:23,835 --> 00:18:25,708 Zombies only wake up when they're rested. 419 00:18:25,709 --> 00:18:28,709 But if anyone at the party sees him wandering around, 420 00:18:28,792 --> 00:18:30,250 they'll be freaked out. 421 00:18:30,251 --> 00:18:32,165 Then we'll just have to get him back to bed. 422 00:18:32,166 --> 00:18:34,125 [eating loudly] 423 00:18:34,208 --> 00:18:37,709 [sniffs] 424 00:18:37,792 --> 00:18:39,583 Mmm. [gasps] 425 00:18:39,667 --> 00:18:42,917 And I think I know how... 426 00:18:43,000 --> 00:18:45,250 Mmm. [sniffing] 427 00:18:45,333 --> 00:18:48,458 That's it. Smell the yummy boo burger! 428 00:18:48,542 --> 00:18:52,417 A little further. A little further. 429 00:18:52,500 --> 00:18:54,083 -[snoring] -Ooh! 430 00:18:54,166 --> 00:18:56,083 All wrapped up, tighter than a mummy. 431 00:18:56,166 --> 00:18:57,542 Great job, everyone! 432 00:18:57,625 --> 00:19:00,125 Now let's go get that dance party started! 433 00:19:00,291 --> 00:19:03,291 [sniffing] 434 00:19:03,417 --> 00:19:05,625 Oh, no! He still wants Demi's burger! 435 00:19:05,709 --> 00:19:08,208 If I knew I was gonna be chased by a zombie, 436 00:19:08,291 --> 00:19:10,166 I wouldn't have just eaten so much! 437 00:19:10,250 --> 00:19:12,083 [crash] 438 00:19:13,458 --> 00:19:16,542 Wow, Mr. Walker's one hungry zombie. 439 00:19:16,625 --> 00:19:17,834 Maybe that's it! 440 00:19:17,917 --> 00:19:20,291 I can never go to bed when I'm hungry, 441 00:19:20,375 --> 00:19:23,333 so maybe he just needs something to eat! 442 00:19:23,417 --> 00:19:25,166 Where'd Vee go? 443 00:19:25,250 --> 00:19:28,709 We can't do this Spooky Shuffle thing if she doesn't show us how. 444 00:19:28,792 --> 00:19:30,250 We've got a problem. 445 00:19:30,333 --> 00:19:32,500 Our little host seems to have danced off. 446 00:19:32,583 --> 00:19:33,633 Not to worry. 447 00:19:33,709 --> 00:19:36,599 I'll dazzle the guests with my moves until she gets back! 448 00:19:36,667 --> 00:19:39,500 I was afraid you were going to say that. 449 00:19:39,583 --> 00:19:41,583 [dance music] 450 00:19:44,792 --> 00:19:46,834 Chef Remy! We have an emergency. 451 00:19:46,917 --> 00:19:50,583 Let me guess, Demi ate all of my delicious snacks already? 452 00:19:50,667 --> 00:19:52,542 Yes, but we've got a bigger emergency. 453 00:19:52,625 --> 00:19:56,959 A hungry zombie-walking zombie. Got anything for that? 454 00:19:57,041 --> 00:19:59,041 [whimpering] 455 00:19:59,125 --> 00:20:01,166 No! Aah! 456 00:20:01,250 --> 00:20:02,625 Oh, bones... 457 00:20:02,709 --> 00:20:05,333 Luckily I keep za favorite food of za zombie with me 458 00:20:05,417 --> 00:20:08,166 at all times for such an emergency. 459 00:20:08,250 --> 00:20:10,667 Zom B's cereal! 460 00:20:12,125 --> 00:20:15,291 [screaming] 461 00:20:15,375 --> 00:20:16,542 [sniffs] 462 00:20:16,625 --> 00:20:18,750 Spoon? 463 00:20:18,834 --> 00:20:20,417 Time for bed now, Mr. Walker? 464 00:20:20,500 --> 00:20:23,208 [snoring] 465 00:20:27,978 --> 00:20:30,833 [whispers] What's he doing? 466 00:20:30,834 --> 00:20:34,291 I think he's making poltergeist pizza? 467 00:20:34,375 --> 00:20:37,250 [gasps] 468 00:20:37,333 --> 00:20:40,166 We gotta get Mr. Walker to bed before someone sees him! 469 00:20:41,417 --> 00:20:42,959 Or hears him! 470 00:20:43,041 --> 00:20:44,781 Good thing there's music out there. 471 00:20:44,834 --> 00:20:46,291 Wait! Music. 472 00:20:46,375 --> 00:20:48,834 What if we played him a monster melody? 473 00:20:48,917 --> 00:20:50,458 That always puts me to sleep. 474 00:20:50,583 --> 00:20:52,000 Come on! 475 00:20:52,083 --> 00:20:54,792 One sleepy symphony coming right up! 476 00:20:54,875 --> 00:20:57,000 [piano playing] 477 00:20:57,001 --> 00:20:58,082 [grunts] 478 00:20:58,083 --> 00:21:00,417 I think it's working! 479 00:21:00,500 --> 00:21:03,583 [singing] 480 00:21:03,667 --> 00:21:05,834 It's not working! It's not working! 481 00:21:05,917 --> 00:21:07,166 What's goin' on in here? 482 00:21:07,250 --> 00:21:11,000 Edgar. Hey. Nothing. Nothing at all. 483 00:21:11,083 --> 00:21:14,250 I just came to tell you that your dance party's kind of a bust. 484 00:21:14,333 --> 00:21:17,417 No one's dancing except your dad, and it's getting weird. 485 00:21:19,959 --> 00:21:21,375 Which I usually like. 486 00:21:21,458 --> 00:21:23,375 But not this kind of weird. 487 00:21:23,458 --> 00:21:25,125 Oh, no! I, uh... 488 00:21:25,208 --> 00:21:27,667 will be right out. Promise! 489 00:21:29,291 --> 00:21:31,000 I think I ruined the party. 490 00:21:31,083 --> 00:21:33,003 Nobody's dancing on Dancelvania Day! 491 00:21:33,083 --> 00:21:34,291 Come on, Vee. 492 00:21:34,375 --> 00:21:36,291 Don't droop those little bat-tails. 493 00:21:36,375 --> 00:21:39,041 -It's not ruined just yet. -It's not? 494 00:21:39,125 --> 00:21:43,041 You don't give up if you miss a step in the middle of a dance move, do you? 495 00:21:43,125 --> 00:21:46,583 You keep dancing! That's all we have to do. 496 00:21:46,667 --> 00:21:49,208 You're right. Thanks, Gregoria. 497 00:21:49,291 --> 00:21:52,250 Ah, that was beautiful, but we have a bit of an emergency. 498 00:21:52,291 --> 00:21:54,166 [snoring] 499 00:21:54,250 --> 00:21:55,417 Mr. Walker! 500 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 [dance music] 501 00:21:59,542 --> 00:22:01,291 He's going to scare everyone! 502 00:22:01,375 --> 00:22:02,458 I can't watch! 503 00:22:02,542 --> 00:22:04,458 I have an idea... 504 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 [snoring] 505 00:22:15,542 --> 00:22:16,592 [all] Wow! 506 00:22:16,667 --> 00:22:18,542 Is he dancing? 507 00:22:18,625 --> 00:22:20,750 He knows the Spooky Shuffle! 508 00:22:20,834 --> 00:22:22,291 Hey... 509 00:22:22,375 --> 00:22:24,291 Check out this guy in the sweet hat! 510 00:22:24,375 --> 00:22:26,291 He's got some moves! 511 00:22:26,375 --> 00:22:28,375 He sure does! 512 00:22:28,458 --> 00:22:30,166 [♪♪] 513 00:22:30,250 --> 00:22:31,500 Come on, everyone! 514 00:22:31,583 --> 00:22:33,875 This is how you do the Spooky Shuffle! 515 00:22:34,208 --> 00:22:35,709 Who else wants to boogie? 516 00:22:35,792 --> 00:22:37,333 [all cheering] 517 00:22:37,417 --> 00:22:38,709 Who is this guy? 518 00:22:38,792 --> 00:22:39,917 This is Mr. Walker, 519 00:22:40,000 --> 00:22:41,959 one of my friends from Transylvania. 520 00:22:42,041 --> 00:22:44,333 He came to help us kick off Dancelvania Day! 521 00:22:44,417 --> 00:22:46,166 I can see why! 522 00:22:46,250 --> 00:22:48,875 He's got mad skills! 523 00:22:48,959 --> 00:22:53,667 So this dance... it's not too different? 524 00:22:53,750 --> 00:22:56,166 You kiddin'? That's what's great about it! 525 00:22:56,250 --> 00:22:58,959 It's so different! 526 00:22:59,041 --> 00:23:02,709 [both laughing] 527 00:23:02,792 --> 00:23:06,792 [all cheering] 528 00:23:11,792 --> 00:23:13,083 [giggles] 529 00:23:13,166 --> 00:23:14,542 Conga line! 530 00:23:14,625 --> 00:23:17,375 Mr. Walker wants to do a conga line! 531 00:23:17,376 --> 00:23:19,582 Looks like there was nothing to worry about after all. 532 00:23:19,583 --> 00:23:22,041 Yeah. I guess there wasn't. 533 00:23:22,125 --> 00:23:26,000 Gregoria was right. All we had to do was keep dancing. 534 00:23:26,083 --> 00:23:29,250 [Bridget] It doesn't get any more Dancelvania Day than that! 535 00:23:29,333 --> 00:23:30,383 [all cheering] 536 00:23:31,417 --> 00:23:33,417 [closing theme music] 537 00:23:33,467 --> 00:23:38,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.