All language subtitles for Vampirina s01e25e26 Batty Fever.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,750 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,834 --> 00:00:09,917 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,890 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,959 --> 00:00:16,375 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,667 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,750 --> 00:00:22,875 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,959 --> 00:00:26,208 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:26,291 --> 00:00:29,333 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,417 --> 00:00:32,247 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,250 --> 00:00:35,625 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:36,041 --> 00:00:39,125 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,208 --> 00:00:42,500 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,583 --> 00:00:45,583 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,667 --> 00:00:47,709 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,417 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,417 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:56,417 --> 00:00:58,041 [Vampirina] "Batty Fever." 19 00:00:58,667 --> 00:01:01,250 And one vam-pumpkin, 20 00:01:01,291 --> 00:01:04,834 one spider-shaped sandwich, hold the mummy mayo, 21 00:01:04,917 --> 00:01:06,959 and a thermos of ice scream. 22 00:01:07,041 --> 00:01:08,583 [screaming] 23 00:01:08,667 --> 00:01:10,750 Oh, good, it's still fresh. 24 00:01:10,834 --> 00:01:12,709 Demi, Gregoria. 25 00:01:12,792 --> 00:01:15,041 -Good morning. -Morning. 26 00:01:15,125 --> 00:01:18,208 Will you go up and make sure Vee is getting ready for school? 27 00:01:18,291 --> 00:01:20,041 I don't want her to be late. 28 00:01:20,042 --> 00:01:21,040 You got it. 29 00:01:21,041 --> 00:01:22,666 We'll have her ready and out the door 30 00:01:22,667 --> 00:01:24,458 before you can say boo. 31 00:01:24,542 --> 00:01:26,625 Wait, I just said boo. 32 00:01:26,709 --> 00:01:29,458 Well, we'll have her ready before you say boo, 33 00:01:29,542 --> 00:01:33,542 if you say it really slowly. 34 00:01:34,625 --> 00:01:36,792 Vee, Vee, are you up? 35 00:01:36,793 --> 00:01:39,582 Oh. Vee, you've gotta get up and get dressed for school. 36 00:01:39,583 --> 00:01:42,417 Rise and moonshine, screamy head. 37 00:01:42,500 --> 00:01:44,208 [groans] I don't feel well. 38 00:01:44,291 --> 00:01:46,917 Aw, you just need to pick out a fun outfit. 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,250 Come on, we'll help you. 40 00:01:49,083 --> 00:01:50,583 Here we go, the usual. 41 00:01:50,667 --> 00:01:53,250 No, no, Vee needs a brand-new look. 42 00:01:53,333 --> 00:01:56,166 Something that says ready for the big test, 43 00:01:56,250 --> 00:01:58,208 or dodgeball captain. 44 00:01:59,542 --> 00:02:00,834 What do you think? 45 00:02:01,333 --> 00:02:04,917 I think this outfit says put me back in the dresser, 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,625 and then, throw the dresser in the trash. 47 00:02:07,709 --> 00:02:08,759 Here, Vee. 48 00:02:08,834 --> 00:02:11,364 Oh, but that's no fun. That's what Vee always wears. 49 00:02:11,375 --> 00:02:13,875 Why are you taking so long up here, batkins? 50 00:02:14,291 --> 00:02:17,583 Oh, you're looking really under the weather, 51 00:02:17,667 --> 00:02:18,792 and not in a good way. 52 00:02:18,875 --> 00:02:21,375 Yeah, I don't feel so well. 53 00:02:21,458 --> 00:02:23,375 Hm, your forehead isn't cold, 54 00:02:23,458 --> 00:02:26,166 which means it's way too hot for a vampire. 55 00:02:26,250 --> 00:02:29,333 Your cheeks are all rosy, instead of pale, 56 00:02:29,417 --> 00:02:32,542 even the bags under your eyes are gone. 57 00:02:32,834 --> 00:02:35,333 I think it's batty fever. 58 00:02:35,417 --> 00:02:37,333 -[both] Batty fever? -What's that? 59 00:02:37,417 --> 00:02:39,709 It's a sickness only vampires get. 60 00:02:39,792 --> 00:02:41,375 First you feel sluggish. 61 00:02:41,458 --> 00:02:43,709 Then your head feels funny. 62 00:02:43,792 --> 00:02:46,041 -Then... -[sneezing] 63 00:02:46,125 --> 00:02:47,917 You turn into a bat, 64 00:02:48,000 --> 00:02:50,917 and not like a normal bout of the batties. 65 00:02:51,000 --> 00:02:54,417 With batty fever, you can't change back until it's cured. 66 00:02:54,500 --> 00:02:56,166 Can't change back? 67 00:02:56,250 --> 00:02:57,834 But I'm already late for school. 68 00:02:57,835 --> 00:02:59,499 I'll call to tell them you're sick. 69 00:02:59,500 --> 00:03:02,208 I can also make a potion to cure the fever. 70 00:03:02,291 --> 00:03:04,875 But you need to go right to bed. 71 00:03:04,959 --> 00:03:07,375 Batty fever is really contagious. 72 00:03:07,376 --> 00:03:10,040 What's contagious? Vee, what are you still doing home? 73 00:03:10,041 --> 00:03:11,500 Shouldn't you be in... 74 00:03:11,501 --> 00:03:13,332 -Uh-oh. -Looks like we've got another one. 75 00:03:13,333 --> 00:03:16,500 [sneezes] Oh, no, it's batty fever, isn't it? 76 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 I haven't been feeling well. 77 00:03:18,208 --> 00:03:20,041 I was hoping it was just allergies, 78 00:03:20,125 --> 00:03:21,834 or a mild witch's curse. 79 00:03:21,917 --> 00:03:23,250 Okay, this is serious now. 80 00:03:23,333 --> 00:03:25,917 Demi, Gregoria, you put these two to bed. 81 00:03:26,000 --> 00:03:28,542 I'm going to hurry and brew that potion. 82 00:03:32,083 --> 00:03:35,250 Ah... oh, not yet. 83 00:03:35,291 --> 00:03:37,125 Oh, for bat's sake. 84 00:03:37,250 --> 00:03:39,041 Now the three of you get comfy. 85 00:03:39,125 --> 00:03:41,625 Gregoria and I are gonna take good care of you. 86 00:03:41,709 --> 00:03:45,542 Yeah, we gargoyles have cure-alls that go back hundreds of years. 87 00:03:45,625 --> 00:03:47,875 All you have to do is sit on a flat rock 88 00:03:47,959 --> 00:03:50,959 for eight hours, staying perfectly still like a statue. 89 00:03:51,041 --> 00:03:54,375 No, no, no, that'll just give them batty back problems. 90 00:03:54,458 --> 00:03:56,750 What you three need is a ghost remedy. 91 00:03:57,041 --> 00:03:58,959 I have a good luck charm here. 92 00:03:59,041 --> 00:04:02,959 [Demi] The trick is to hold onto this and think happy thoughts. 93 00:04:02,960 --> 00:04:05,374 I don't see what a piece of salad is gonna do. 94 00:04:05,375 --> 00:04:07,917 -[grunts] -Uh, Demi, Gregoria, 95 00:04:08,000 --> 00:04:11,083 thanks for your help, but the cure for batty fever 96 00:04:11,208 --> 00:04:13,458 is a potion, remember? 97 00:04:13,542 --> 00:04:17,083 Are you sure you don't wanna give my four-leaf clover a try? 98 00:04:17,166 --> 00:04:20,116 I've heard great things from Patty, my leprechaun friend. 99 00:04:22,041 --> 00:04:24,083 Oh, sorry, but the only fix 100 00:04:24,166 --> 00:04:27,083 is my family's cure-all potion recipe. 101 00:04:27,166 --> 00:04:28,750 Oh, that old recipe? 102 00:04:28,834 --> 00:04:30,875 I've seen you make that a hundred times. 103 00:04:30,959 --> 00:04:33,000 -I can handle that. -Me, too. 104 00:04:33,083 --> 00:04:34,417 Are you sure? 105 00:04:34,500 --> 00:04:38,000 The potion has to be made just the right way, 106 00:04:38,083 --> 00:04:40,125 with just the right ingredients. 107 00:04:40,208 --> 00:04:42,291 Then you've called on the right monster. 108 00:04:42,375 --> 00:04:44,583 Gargoyles are always careful and exact 109 00:04:44,667 --> 00:04:46,500 when it comes to following recipes. 110 00:04:46,583 --> 00:04:49,959 And you have to make it quickly, too, before it overcooks. 111 00:04:50,041 --> 00:04:53,125 [giggles] Speed is a spirit specialty. 112 00:04:53,208 --> 00:04:54,792 Ha ha! 113 00:04:55,250 --> 00:04:57,125 Come on, don't any of you worry. 114 00:04:59,792 --> 00:05:02,417 All right, I'll slice, you dice. 115 00:05:02,500 --> 00:05:03,750 Drop that carrot, Demi. 116 00:05:03,834 --> 00:05:06,875 The ingredients have to be measured just right, remember? 117 00:05:06,959 --> 00:05:09,000 I'm the one with the careful hands. 118 00:05:09,083 --> 00:05:10,875 I can handle this recipe on my own. 119 00:05:10,959 --> 00:05:12,083 Hmmm. 120 00:05:12,166 --> 00:05:15,083 Now that the cauldron is hot and bubbling, 121 00:05:15,166 --> 00:05:17,959 I need to add four monstro-pods. 122 00:05:18,041 --> 00:05:20,417 One. 123 00:05:20,667 --> 00:05:22,625 Two. 124 00:05:22,875 --> 00:05:26,041 Three. 125 00:05:26,042 --> 00:05:28,958 This is taking forever! Can't you put them in a little faster? 126 00:05:28,959 --> 00:05:31,208 Right is more important than fast. 127 00:05:31,625 --> 00:05:33,083 Hm, now what's next? 128 00:05:33,166 --> 00:05:35,041 Ten screamberries. 129 00:05:35,500 --> 00:05:40,458 One... 130 00:05:41,583 --> 00:05:46,125 -[Gregoria] Twenty-eight. -[snoring, muttering] 131 00:05:46,417 --> 00:05:49,542 Twenty-nine. 132 00:05:49,625 --> 00:05:50,875 [Demi] Very boring. 133 00:05:50,959 --> 00:05:53,166 That's 30 stirs going clockwise. 134 00:05:53,250 --> 00:05:54,300 All done. 135 00:05:54,375 --> 00:05:56,208 All done? Am I hearing things? 136 00:05:56,291 --> 00:05:57,875 Is it really... Oh! 137 00:05:57,959 --> 00:06:00,500 [Demi] Oh, are you sure that's right? 138 00:06:00,583 --> 00:06:02,458 It kinda smells like troll feet. 139 00:06:02,542 --> 00:06:03,750 Of course it is. 140 00:06:03,834 --> 00:06:06,750 This is a potion, not a screamberry milkshake. 141 00:06:06,834 --> 00:06:08,291 It doesn't have to taste good. 142 00:06:08,417 --> 00:06:10,166 Now let's take it upstairs. 143 00:06:10,250 --> 00:06:12,208 Here you go. One rock-solid, 144 00:06:12,291 --> 00:06:14,375 carefully brewed batch of potion. 145 00:06:14,458 --> 00:06:16,750 Open wide! 146 00:06:17,232 --> 00:06:20,833 -[gasps] -That doesn't seem right. 147 00:06:20,834 --> 00:06:22,458 What? What is it? 148 00:06:23,250 --> 00:06:25,500 [shrieks] No! Not right at all! 149 00:06:25,583 --> 00:06:27,959 But I measured all the ingredients correctly. 150 00:06:28,041 --> 00:06:29,917 Yeah, but it took forever. 151 00:06:30,000 --> 00:06:31,709 The potion must've overcooked. 152 00:06:31,710 --> 00:06:33,541 Did you see that scary smoke coming out of it? 153 00:06:33,542 --> 00:06:37,041 Dark smoke is definitely the sign of an overcooked potion. 154 00:06:37,125 --> 00:06:38,565 Don't worry, we'll try again. 155 00:06:38,625 --> 00:06:39,885 And faster this time, too. 156 00:06:39,959 --> 00:06:42,458 Not on me, you won't. I'm out of here. 157 00:06:45,166 --> 00:06:46,625 Very... 158 00:06:47,208 --> 00:06:48,792 slowly. 159 00:06:48,875 --> 00:06:50,500 Just give us another chance. 160 00:06:50,583 --> 00:06:51,917 We'll figure it out. 161 00:06:53,792 --> 00:06:55,583 Okay, let's try it again, 162 00:06:55,667 --> 00:06:57,837 only this time, I'll try and work twice as- 163 00:06:57,917 --> 00:07:00,375 Fast, as in my middle name. 164 00:07:00,542 --> 00:07:04,375 Gregoria, I think it's time to put the ghost in the game. 165 00:07:04,376 --> 00:07:05,416 Uh-huh. 166 00:07:05,417 --> 00:07:08,040 Okay, I've seen Oxana cook this thing pretty quickly, 167 00:07:08,041 --> 00:07:10,291 so let's see if I can beat her record. 168 00:07:10,792 --> 00:07:12,292 Four monstro-pods comin' up! 169 00:07:12,417 --> 00:07:14,875 That didn't look like four to me. 170 00:07:14,959 --> 00:07:16,125 Bunch of berries. 171 00:07:16,208 --> 00:07:17,258 Bunch of what now? 172 00:07:17,291 --> 00:07:19,542 And the rest. And now for the stirring. 173 00:07:19,625 --> 00:07:21,458 [muttering] Thirty stirs! 174 00:07:21,459 --> 00:07:22,499 Done. 175 00:07:22,500 --> 00:07:26,000 That couldn't have possibly been 30 stirs. 176 00:07:26,083 --> 00:07:27,959 Don't be a backseat chef, Gregoria. 177 00:07:27,960 --> 00:07:30,082 -It's the speed that matters. -[timer dings] 178 00:07:30,083 --> 00:07:32,375 [Demi] See. With tons of time to spare. 179 00:07:32,458 --> 00:07:35,125 And doesn't this look appetizing? 180 00:07:35,208 --> 00:07:36,291 Ugh. 181 00:07:36,375 --> 00:07:40,041 Let's just say I'm glad I'm not the one with batty fever. 182 00:07:40,125 --> 00:07:42,375 [Demi] Hurry up. We have patients to cure. 183 00:07:43,625 --> 00:07:45,291 Okay, now this'll do the trick. 184 00:07:45,417 --> 00:07:47,208 It was brewed in record time. 185 00:07:47,209 --> 00:07:48,416 Who wants to try first? 186 00:07:48,417 --> 00:07:51,291 -Oh! -I'll go. 187 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 Did it work? 188 00:07:55,667 --> 00:07:59,417 I am 99% sure that it did. [gasps] 189 00:08:00,291 --> 00:08:01,341 Whoa! 190 00:08:01,342 --> 00:08:02,332 [bleats] 191 00:08:02,333 --> 00:08:04,083 Goat? 192 00:08:04,166 --> 00:08:06,709 Oh, it's always the one percent that gets you. 193 00:08:06,792 --> 00:08:10,041 Actually, it's always the goat that'll eat anything 194 00:08:10,125 --> 00:08:11,792 that gets you. 195 00:08:12,291 --> 00:08:14,333 Well, that was a disaster. 196 00:08:14,417 --> 00:08:16,583 We're terrible friends. 197 00:08:16,667 --> 00:08:18,375 We should just give up. 198 00:08:18,458 --> 00:08:21,208 For once, Demi, we agree on something. 199 00:08:21,209 --> 00:08:22,833 -[Vampirina] You can't give up. -[gasps] 200 00:08:22,834 --> 00:08:24,500 I don't know, Vee. 201 00:08:24,501 --> 00:08:27,124 Gregoria got the recipe right, but overcooked it, 202 00:08:27,125 --> 00:08:30,041 and I made it quickly, but that didn't work either. 203 00:08:30,125 --> 00:08:33,000 You should've just gotten a mummy and a troll instead. 204 00:08:33,001 --> 00:08:35,499 Maybe then you'd have monsters who could take care of you. 205 00:08:35,500 --> 00:08:37,834 No, don't say that. 206 00:08:37,917 --> 00:08:39,957 You two are the best friends in the world, 207 00:08:39,958 --> 00:08:42,124 even when you mess everything up. [chuckles] 208 00:08:42,125 --> 00:08:43,542 I know how much you love me. 209 00:08:43,625 --> 00:08:45,000 We really do. 210 00:08:45,083 --> 00:08:46,917 You know, mess things up and love you. 211 00:08:47,000 --> 00:08:49,583 Demi, you're so exciting and fun. 212 00:08:49,667 --> 00:08:53,333 While Gregoria, you're super strong, and reliable. 213 00:08:53,417 --> 00:08:55,625 Your rock... so to speak. 214 00:08:55,709 --> 00:08:58,959 You're different, but that's what makes you good together. 215 00:08:59,041 --> 00:09:01,208 I mean, you're so good together, 216 00:09:01,291 --> 00:09:03,761 we thought you were making the potions as a team, 217 00:09:03,792 --> 00:09:06,375 -not by yourselves. -A team? 218 00:09:06,417 --> 00:09:08,125 Yeah, like me and Poppy. 219 00:09:08,208 --> 00:09:10,792 My vampireness, paired with her humanness, 220 00:09:10,875 --> 00:09:12,000 is unstoppable. 221 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 What makes us different is also what makes us a good team. 222 00:09:15,583 --> 00:09:18,375 If you work together, I know you can do it. 223 00:09:18,458 --> 00:09:20,166 Yeah, I bet we can. 224 00:09:20,250 --> 00:09:22,792 Let's do it, my goofy ghoul. 225 00:09:23,625 --> 00:09:26,583 Okay, ingredients are perfectly measured 226 00:09:26,667 --> 00:09:28,500 and ready to go in the cauldron. 227 00:09:28,583 --> 00:09:29,963 And I'm all loose and limber. 228 00:09:29,964 --> 00:09:31,666 Ready to speed through this thing. 229 00:09:31,667 --> 00:09:33,917 -Ready? -We are. Thank you, Vee. 230 00:09:34,000 --> 00:09:35,050 [dings] 231 00:09:35,917 --> 00:09:37,458 And... go! 232 00:09:37,542 --> 00:09:39,125 Easy. 233 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Easy. 234 00:09:43,291 --> 00:09:45,271 Ingredients are in. Now for the stirring. 235 00:09:45,333 --> 00:09:46,625 Tell me when, Gregoria. 236 00:09:46,709 --> 00:09:48,208 Keep stirring. 237 00:09:48,291 --> 00:09:50,083 And 30. Stop. 238 00:09:50,166 --> 00:09:53,208 -[timer dings] -You guys did it. 239 00:09:53,291 --> 00:09:54,917 Careful and fast. 240 00:09:55,000 --> 00:09:56,500 It's beautiful. 241 00:09:57,208 --> 00:09:58,375 Smells good, too. 242 00:09:58,458 --> 00:10:01,000 That's a first. Now let's get it upstairs. 243 00:10:01,667 --> 00:10:03,125 Everyone, cross your fangs. 244 00:10:03,208 --> 00:10:05,291 Let's hope this batch is a winner. 245 00:10:10,041 --> 00:10:11,500 [bleats] 246 00:10:12,417 --> 00:10:14,750 Here. For good luck. Remember? 247 00:10:15,959 --> 00:10:17,625 Did it work? Did it? 248 00:10:17,709 --> 00:10:21,041 I do feel a bit more like myself. 249 00:10:21,125 --> 00:10:24,291 Demi, Gregoria, you brewed the right potion. 250 00:10:24,375 --> 00:10:26,083 No more batty fever. 251 00:10:26,208 --> 00:10:28,500 It's all thanks to you working together. 252 00:10:28,583 --> 00:10:30,333 You make a great team. 253 00:10:30,375 --> 00:10:32,625 Hm, we do, don't we? 254 00:10:34,166 --> 00:10:38,583 ♪ You must admit, Our personalities are clashing ♪ 255 00:10:38,667 --> 00:10:42,834 ♪ Two ghoulish scare-acters, As different as can be ♪ 256 00:10:42,917 --> 00:10:47,458 ♪ But when united, The results are clearly smashing ♪ 257 00:10:47,542 --> 00:10:51,834 ♪ We sing our song in haunting harmony ♪ 258 00:10:51,917 --> 00:10:53,959 ♪ You know it's true, oh ♪ 259 00:10:54,041 --> 00:10:56,166 ♪ We're one eerie duo ♪ 260 00:10:56,250 --> 00:10:59,792 ♪ We make a terror-iffic team ♪ 261 00:11:00,709 --> 00:11:03,000 ♪ You're silly and sincere ♪ 262 00:11:03,083 --> 00:11:05,291 ♪ You're surly and sarcastic ♪ 263 00:11:05,375 --> 00:11:07,500 ♪ I play fast and loose ♪ 264 00:11:07,501 --> 00:11:09,374 ♪ While you're more by the book ♪ 265 00:11:09,375 --> 00:11:11,667 ♪ I'm sturdy as stone ♪ 266 00:11:11,750 --> 00:11:14,208 ♪ I'm bouncy and elastic ♪ 267 00:11:14,291 --> 00:11:16,834 ♪ And we both know I've got the looks ♪ 268 00:11:16,917 --> 00:11:18,792 -No, you don't. -Yes, I do. 269 00:11:18,875 --> 00:11:20,500 ♪ Ghastly and gruesome ♪ 270 00:11:20,583 --> 00:11:23,000 ♪ We're one perfect twosome ♪ 271 00:11:23,083 --> 00:11:24,959 ♪ Though we're contrasting ♪ 272 00:11:25,041 --> 00:11:27,583 ♪ The fun's everlasting ♪ 273 00:11:27,667 --> 00:11:31,337 - ♪ We make a terror-iffic team ♪ - ♪ We make a terror-iffic team ♪ 274 00:11:32,709 --> 00:11:34,250 So, what do we do first? 275 00:11:34,333 --> 00:11:35,667 Backpack across Europe? 276 00:11:35,750 --> 00:11:37,500 Or, ooh, ooh, a mission to Mars. 277 00:11:37,583 --> 00:11:39,750 How about a good, long nap? 278 00:11:39,834 --> 00:11:42,064 I'm gonna crack if I don't get some shut-eye. 279 00:11:42,125 --> 00:11:43,291 [barks] 280 00:11:43,542 --> 00:11:47,000 Aw, Wolfie. Did you come to check up on us? 281 00:11:47,375 --> 00:11:49,875 [sneezes] 282 00:11:49,876 --> 00:11:52,457 Oh, no, werewolves can't get wolfie fever, can they? 283 00:11:52,458 --> 00:11:53,709 [giggles] No. 284 00:11:53,792 --> 00:11:56,291 I think that was just a plain old puppy sneeze. 285 00:11:56,417 --> 00:11:58,208 Oh, okay, good. 286 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 But if Wolfie could get it, 287 00:11:59,959 --> 00:12:02,291 I know who I'd want helping me out. 288 00:12:02,375 --> 00:12:03,425 Yeah. 289 00:12:03,959 --> 00:12:05,519 Wait, who are we talking about? 290 00:12:05,542 --> 00:12:07,166 [all] You, Demi! 291 00:12:07,250 --> 00:12:08,917 Oh, yes. Agreed. 292 00:12:09,000 --> 00:12:11,291 Get over here, you silly ghost. 293 00:12:14,208 --> 00:12:15,834 [Vampirina] "Poetry Day." 294 00:12:16,208 --> 00:12:18,250 Class, I'd like to remind you 295 00:12:18,333 --> 00:12:20,250 that tomorrow is Poetry Day. 296 00:12:20,333 --> 00:12:23,083 By now, each of you should have selected a poem 297 00:12:23,166 --> 00:12:24,750 to perform for the class. 298 00:12:24,834 --> 00:12:26,834 -I have, Mr. Gore. -[gasps] 299 00:12:26,917 --> 00:12:29,959 My poem is called "Eyeballs Under My Bed." 300 00:12:30,041 --> 00:12:33,667 Oh, well, Vampirina, that sounds very artistic, 301 00:12:33,750 --> 00:12:35,959 and I look forward to hearing it... I think. 302 00:12:35,960 --> 00:12:36,958 Okay. 303 00:12:36,959 --> 00:12:39,291 "Darkness under my bed at night. 304 00:12:39,375 --> 00:12:41,959 Blinking eyeballs can be a fright. 305 00:12:42,041 --> 00:12:43,959 -Suddenly-" -[blabbering] 306 00:12:44,041 --> 00:12:45,417 Don't spoil it. [chuckles] 307 00:12:45,625 --> 00:12:48,125 But everyone, please note how nicely 308 00:12:48,208 --> 00:12:49,875 Vampirina read her poem. 309 00:12:49,959 --> 00:12:51,500 I want everyone to perform 310 00:12:51,583 --> 00:12:54,417 with that kind of joie de vivre. 311 00:12:55,792 --> 00:12:57,834 -Excitement. -[bell rings] 312 00:12:57,917 --> 00:12:59,417 Oh. See you all tomorrow. 313 00:12:59,500 --> 00:13:01,333 Great poem, Vee. Very creepy. 314 00:13:01,417 --> 00:13:03,458 Thanks. That's what I was going for. 315 00:13:03,542 --> 00:13:05,083 What's your poem about? 316 00:13:05,084 --> 00:13:07,207 It's about a butterfly that soars into the sky 317 00:13:07,208 --> 00:13:08,709 and learns to fly. 318 00:13:08,710 --> 00:13:10,040 What about you, Bridget? 319 00:13:10,041 --> 00:13:13,542 I don't exactly have a poem yet. 320 00:13:14,125 --> 00:13:15,875 But Poetry Day is tomorrow. 321 00:13:15,959 --> 00:13:17,083 I know. 322 00:13:17,166 --> 00:13:20,125 It's just that I'm scared to say a poem out loud, 323 00:13:20,208 --> 00:13:22,041 in front of the whole class. 324 00:13:22,125 --> 00:13:23,792 I'm not sure I can do it. 325 00:13:23,875 --> 00:13:25,291 Of course you can. 326 00:13:25,417 --> 00:13:27,542 I'm so nervous. 327 00:13:27,625 --> 00:13:29,500 I don't know what I'm gonna do. 328 00:13:31,083 --> 00:13:33,417 I do. You're gonna come to my house, 329 00:13:33,500 --> 00:13:34,750 and I'm gonna help you. 330 00:13:34,834 --> 00:13:37,208 Really? You'd do that for me? 331 00:13:37,291 --> 00:13:40,041 Of course. I have tons of poetry books. 332 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 We'll practice, and by tomorrow, 333 00:13:42,250 --> 00:13:44,417 you'll be a poetry star. 334 00:13:46,959 --> 00:13:50,709 Okay, my poetry books are divided into three categories. 335 00:13:50,834 --> 00:13:53,542 Spooky, scary, 336 00:13:53,625 --> 00:13:55,875 -and screamy. -[book shrieks] 337 00:13:55,959 --> 00:13:57,083 [screams] 338 00:13:57,166 --> 00:13:59,875 Do you have anything regular? 339 00:13:59,959 --> 00:14:01,917 Everything here is making me jumpy. 340 00:14:02,000 --> 00:14:03,583 -Hello. -[screams] 341 00:14:03,667 --> 00:14:05,959 -Hi, Demi. -Hi. You need some help? 342 00:14:05,960 --> 00:14:07,499 We're looking for a book of poems 343 00:14:07,500 --> 00:14:09,374 so Bridget can practice for Poetry Day. 344 00:14:09,375 --> 00:14:10,708 Well, that shouldn't be hard. 345 00:14:10,709 --> 00:14:12,999 Don't worry, we'll find you the perfect book. 346 00:14:13,834 --> 00:14:17,500 ♪ Terrifying poetry for spooky scholars ♪ 347 00:14:17,583 --> 00:14:20,792 ♪ Here's a big anthology Called Odes To Ooze ♪ 348 00:14:20,917 --> 00:14:24,667 ♪ Petrifying poems about creepy crawlers ♪ 349 00:14:24,750 --> 00:14:28,083 ♪ Haunt-eriffic Rhymes Would be the one I choose. ♪ 350 00:14:28,166 --> 00:14:29,546 What do you think, Bridget? 351 00:14:29,625 --> 00:14:31,208 Well, to be perfectly honest... 352 00:14:31,291 --> 00:14:33,375 ♪ No way, no way ♪ 353 00:14:33,458 --> 00:14:35,041 ♪ They fill me with dismay ♪ 354 00:14:35,125 --> 00:14:38,834 ♪ There's absolutely, positively no way ♪ 355 00:14:38,917 --> 00:14:40,500 Okay, what about one of these? 356 00:14:40,583 --> 00:14:44,375 ♪ Poetry that's bound To frighten all who hear it ♪ 357 00:14:44,458 --> 00:14:47,917 ♪ These enchanted volumes Open by themselves ♪ 358 00:14:48,000 --> 00:14:51,375 ♪ Verses for the recently Crossed-over spirit ♪ 359 00:14:51,376 --> 00:14:53,290 ♪ Ghoulish rhymes for dragons, goblins ♪ 360 00:14:53,291 --> 00:14:54,834 ♪ Ghosts and elves ♪ 361 00:14:54,917 --> 00:14:58,458 ♪ No way, no way, perhaps another day ♪ 362 00:14:58,542 --> 00:15:00,792 ♪ But for the moment, really, truly ♪ 363 00:15:00,875 --> 00:15:02,166 ♪ No way ♪ 364 00:15:02,250 --> 00:15:05,750 ♪ Maybe this whole poem thing Is for the birds ♪ 365 00:15:05,834 --> 00:15:08,417 What about this one, "Charming Words." 366 00:15:08,500 --> 00:15:11,750 Charming words? Hm. Okay. 367 00:15:11,751 --> 00:15:12,749 [both] Okay? 368 00:15:12,750 --> 00:15:14,542 ♪ I'll try it right away ♪ 369 00:15:14,543 --> 00:15:16,290 ♪ We'll choose a verse and then rehearse ♪ 370 00:15:16,291 --> 00:15:18,000 ♪ For Poetry Day ♪ 371 00:15:18,083 --> 00:15:19,875 -♪ Okay? ♪ -♪ Okay ♪ 372 00:15:19,959 --> 00:15:23,917 [all] ♪ Okay, okay, okay ♪ 373 00:15:24,000 --> 00:15:25,875 ♪ Okay! ♪ 374 00:15:26,375 --> 00:15:28,583 Huh, I don't remember this book, 375 00:15:28,667 --> 00:15:31,500 but the first poem is about spinning cups. 376 00:15:31,583 --> 00:15:33,583 Spinning cups. I like that. 377 00:15:33,667 --> 00:15:35,083 Go ahead, Bridget. Read it. 378 00:15:35,084 --> 00:15:36,124 Out loud? 379 00:15:36,125 --> 00:15:38,375 You are one nervous Nellie. 380 00:15:38,458 --> 00:15:41,875 Let's do a warm-up so you can relax, okay? 381 00:15:41,959 --> 00:15:43,959 First, shake your wiggles out. 382 00:15:44,041 --> 00:15:46,667 [Demi] Okay. Good, good. 383 00:15:46,750 --> 00:15:50,625 Now, roll your head around. Very nice, nice roll. 384 00:15:51,542 --> 00:15:52,709 That's it. That's it. 385 00:15:52,792 --> 00:15:54,667 Now, disappear. Reappear. 386 00:15:54,668 --> 00:15:55,749 Disappear. Reappear. 387 00:15:55,750 --> 00:15:58,417 Um, I'm pretty sure I can't do that. 388 00:15:58,542 --> 00:15:59,667 Oh, right. 389 00:15:59,750 --> 00:16:01,625 Well, I think you're warmed up, 390 00:16:01,709 --> 00:16:03,667 so, uh, let's read the poem. 391 00:16:03,750 --> 00:16:05,917 Okay. Here I go. 392 00:16:06,125 --> 00:16:09,291 "Magical cups spin round and round. 393 00:16:09,375 --> 00:16:12,500 Float up high, then crash to the ground." 394 00:16:12,501 --> 00:16:14,374 -[glass shattering] -What was that? 395 00:16:14,375 --> 00:16:17,250 I don't know. Probably just my mom making dinner. 396 00:16:17,291 --> 00:16:20,250 She does cook very loudly. Read the poem again. 397 00:16:20,333 --> 00:16:23,291 Mighty bat wing, what happened? 398 00:16:23,375 --> 00:16:24,425 I have no idea. 399 00:16:24,426 --> 00:16:26,249 These cups just started spinning around, 400 00:16:26,250 --> 00:16:27,990 and then they crashed to the ground. 401 00:16:28,041 --> 00:16:29,417 How odd. 402 00:16:29,418 --> 00:16:32,207 -Did you do that? -Did you do that? 403 00:16:32,208 --> 00:16:33,258 -No. -No. 404 00:16:33,542 --> 00:16:35,917 Something strange is going on here. 405 00:16:36,000 --> 00:16:37,260 Usually, I like strange, 406 00:16:37,291 --> 00:16:39,834 but this is very strange. 407 00:16:39,917 --> 00:16:41,709 You're doing great, Bridget. 408 00:16:41,792 --> 00:16:44,083 Really? I'm still kind of nervous, 409 00:16:44,166 --> 00:16:45,792 plus there's all that crashing. 410 00:16:45,875 --> 00:16:47,015 Don't worry about that. 411 00:16:47,016 --> 00:16:48,749 How about trying a different poem? 412 00:16:48,750 --> 00:16:50,542 Ooh, this one looks good. 413 00:16:50,625 --> 00:16:52,291 It's about a thunderstorm. 414 00:16:52,417 --> 00:16:53,917 I'm scared of thunderstorms. 415 00:16:54,041 --> 00:16:56,250 But it's just a poem about a thunderstorm. 416 00:16:56,291 --> 00:16:58,583 Aw, there's nothing to be afraid of. Try it. 417 00:16:58,667 --> 00:17:03,208 And this time, say the poem with one foot in the air. 418 00:17:04,125 --> 00:17:06,105 It's to keep your mind off being nervous. 419 00:17:06,106 --> 00:17:07,207 [soft chuckle] 420 00:17:07,208 --> 00:17:10,375 "Lightning flashes, thunder booms. 421 00:17:10,458 --> 00:17:12,500 Rain pours in the living room." 422 00:17:12,583 --> 00:17:13,633 [thunder crashing] 423 00:17:13,667 --> 00:17:15,167 You read that so beautifully, 424 00:17:15,208 --> 00:17:17,008 I feel like I actually heard thunder. 425 00:17:17,041 --> 00:17:19,625 That's because you did hear thunder. 426 00:17:20,625 --> 00:17:23,709 Huh. But there's no thunderstorm out here. 427 00:17:23,792 --> 00:17:26,458 And we know it's not raining inside. 428 00:17:26,542 --> 00:17:30,125 -It's raining inside. -[whimpers] 429 00:17:30,208 --> 00:17:33,458 First our cups start spinning around, now this. 430 00:17:33,542 --> 00:17:36,792 Wasn't Pennsylvania supposed to move us away from the weird? 431 00:17:36,875 --> 00:17:39,750 We must figure out what's going on. 432 00:17:39,834 --> 00:17:42,208 Bridget, you were spook-tacular today. 433 00:17:42,291 --> 00:17:43,417 How do you feel? 434 00:17:43,500 --> 00:17:44,875 Still pretty nervous. 435 00:17:45,208 --> 00:17:48,098 Here. Take this book and find other people to practice for. 436 00:17:48,125 --> 00:17:50,583 Like... Poppy and Edgar. 437 00:17:50,667 --> 00:17:51,959 That's a great idea. 438 00:17:52,041 --> 00:17:55,291 I'll go over there right now. Thanks, Vampirina. 439 00:17:55,292 --> 00:17:56,999 [water splashes] 440 00:17:57,000 --> 00:17:59,875 Why is it so wet in here, 441 00:17:59,959 --> 00:18:02,667 and why are those cups on the floor? 442 00:18:02,750 --> 00:18:04,000 We wish we knew. 443 00:18:04,125 --> 00:18:05,709 Vampirina, my sweet, 444 00:18:05,710 --> 00:18:08,374 have you noticed anything strange going on today? 445 00:18:08,375 --> 00:18:11,458 You mean "regular being a vampire strange," 446 00:18:11,542 --> 00:18:13,709 or strange strange? 447 00:18:13,792 --> 00:18:15,458 Strange strange. 448 00:18:15,542 --> 00:18:18,375 Nope. Bridget and I were just upstairs reading poems. 449 00:18:18,458 --> 00:18:20,000 It's true. I was there. 450 00:18:20,001 --> 00:18:23,207 There was a lovely poem about spinning cups that crash to the ground. 451 00:18:23,208 --> 00:18:24,875 Hm, spinning cups. 452 00:18:24,959 --> 00:18:26,834 How did that poem go exactly? 453 00:18:26,917 --> 00:18:28,000 Let's see. 454 00:18:28,083 --> 00:18:31,291 "Cups, cups, spinning round. 455 00:18:31,375 --> 00:18:33,500 Float up high, crash to the ground." 456 00:18:33,501 --> 00:18:34,624 [both gasp] 457 00:18:34,625 --> 00:18:37,917 I'm afraid to ask, but what was the other poem she read? 458 00:18:38,000 --> 00:18:39,834 "Lightning flashes, 459 00:18:41,041 --> 00:18:42,375 thunder booms." 460 00:18:42,458 --> 00:18:43,917 [thunder crashing] 461 00:18:44,000 --> 00:18:46,625 "Rain pours in the living room." 462 00:18:50,417 --> 00:18:51,500 What is going on? 463 00:18:51,583 --> 00:18:54,458 Oh, I get it, I see what's happening here. 464 00:18:54,542 --> 00:18:56,750 I don't get it. What's happening here? 465 00:18:56,834 --> 00:18:59,375 Those weren't poems. They were spells. 466 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 What? I gave Bridget a book of spells? 467 00:19:02,709 --> 00:19:05,834 We need to get it back before she reads any more to humans. 468 00:19:05,917 --> 00:19:08,458 I think it might be too late for that. 469 00:19:08,542 --> 00:19:09,625 Look. 470 00:19:10,542 --> 00:19:12,417 We need to get that book back. 471 00:19:12,500 --> 00:19:14,375 -Come on, Demi. -Right behind ya. 472 00:19:16,834 --> 00:19:18,709 So this poem is called 473 00:19:18,792 --> 00:19:20,417 Flying Flowers. 474 00:19:21,333 --> 00:19:23,625 "Flowers sit in pretty rows, 475 00:19:23,709 --> 00:19:27,125 but in the air, anything goes. 476 00:19:27,208 --> 00:19:29,959 Zooming high above the ground, 477 00:19:30,041 --> 00:19:32,458 making mischief all around." 478 00:19:34,875 --> 00:19:36,195 [Poppy] Good job, Bridget. 479 00:19:36,250 --> 00:19:39,000 -[both exhale sharply] -That was close. 480 00:19:39,083 --> 00:19:41,125 We've gotta get that book back. 481 00:19:41,208 --> 00:19:44,083 [gasps] Vampirina, when did you get here? 482 00:19:44,208 --> 00:19:45,959 And who were you talking to? 483 00:19:46,041 --> 00:19:49,291 I was just practicing my poem, 484 00:19:49,375 --> 00:19:50,995 and I wanted to cheer Bridget on, 485 00:19:50,996 --> 00:19:52,624 and tell her something kind of important. 486 00:19:52,625 --> 00:19:54,416 Bridget, can I talk to you for just a quick sec? 487 00:19:54,417 --> 00:19:56,040 But I was just about to read another poem. 488 00:19:56,041 --> 00:19:56,958 No! 489 00:19:56,959 --> 00:19:58,999 But you were the one who said I needed to practice, 490 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 so I'm gonna practice. 491 00:20:01,083 --> 00:20:02,875 Ooh, here's a poem about a frog. 492 00:20:02,959 --> 00:20:06,291 Oh, no. I have a feeling it's about to get froggy in here. 493 00:20:06,375 --> 00:20:08,834 "Giant frog, here to stay. 494 00:20:10,709 --> 00:20:13,458 Hopping to and fro all day." 495 00:20:13,542 --> 00:20:15,625 -[croaking] -[gasps] 496 00:20:15,709 --> 00:20:18,792 Bridget? Everything okay, pumpkin? 497 00:20:19,917 --> 00:20:20,967 [straining] 498 00:20:20,968 --> 00:20:22,040 [croaking] 499 00:20:22,041 --> 00:20:23,458 [gasps] Did you hear that? 500 00:20:23,542 --> 00:20:24,862 It sounded just like a frog. 501 00:20:24,917 --> 00:20:26,625 Oh, that was me. 502 00:20:26,709 --> 00:20:28,709 I was so inspired by the poem, 503 00:20:28,792 --> 00:20:30,834 I just had to ribbit. 504 00:20:30,917 --> 00:20:33,125 -[croaking] -Ribbit, ribbit. 505 00:20:33,250 --> 00:20:35,500 No, no, that sounds like a real frog. 506 00:20:35,583 --> 00:20:37,500 A really, really big frog. 507 00:20:37,583 --> 00:20:40,375 Yeah, which would be totally awesome. 508 00:20:40,458 --> 00:20:41,750 I bet it's close by. 509 00:20:41,751 --> 00:20:42,874 [gasps] Um, Mom, 510 00:20:42,875 --> 00:20:45,583 can you get Bridget a glass of water? 511 00:20:45,667 --> 00:20:47,458 She has a cough. 512 00:20:47,542 --> 00:20:48,917 She does? 513 00:20:49,000 --> 00:20:50,208 I do? 514 00:20:50,875 --> 00:20:52,375 Oh, I do. 515 00:20:52,458 --> 00:20:53,750 [coughs] 516 00:20:53,834 --> 00:20:55,834 Edgar, be a dear and help me. 517 00:20:55,917 --> 00:20:57,917 We'll get water for everyone. 518 00:20:58,208 --> 00:21:00,583 [sighs] Okay, Mom. 519 00:21:02,625 --> 00:21:06,083 Okay, why is there a giant frog in my backyard? 520 00:21:06,166 --> 00:21:07,959 It's a long story. 521 00:21:08,041 --> 00:21:10,291 Not if you tell it quickly. You see... 522 00:21:10,375 --> 00:21:13,025 Vampirina thought she gave Bridget a book of poems, 523 00:21:13,026 --> 00:21:14,374 but it was really a book of spells, 524 00:21:14,375 --> 00:21:16,499 that made the cups crash, the rainstorm inside the house, 525 00:21:16,500 --> 00:21:18,959 -and giant frog appearing. -Is that true? 526 00:21:19,041 --> 00:21:21,291 Is this really a book of spells? 527 00:21:21,375 --> 00:21:22,750 Yeah, it is. 528 00:21:22,834 --> 00:21:25,917 -Sorry. I didn't know. -Mom and Edgar! 529 00:21:27,041 --> 00:21:28,125 What are we gonna do? 530 00:21:28,208 --> 00:21:30,333 -Keep reading. -[both] What?! 531 00:21:30,417 --> 00:21:31,625 If you finish the poem, 532 00:21:31,709 --> 00:21:33,959 the spell will end, and the frog will go away. 533 00:21:34,041 --> 00:21:36,750 But I... I can't. 534 00:21:36,834 --> 00:21:39,709 Just read. Demi and I will take care of the rest. 535 00:21:40,792 --> 00:21:42,250 Here's your water, dear. 536 00:21:42,291 --> 00:21:44,250 Now let's hear that poem again. 537 00:21:44,291 --> 00:21:47,917 "Giant frog, here to stay. 538 00:21:48,000 --> 00:21:50,500 Hopping to and fro all day." 539 00:21:51,709 --> 00:21:53,208 [chuckles] 540 00:21:53,291 --> 00:21:55,792 "Back and forth across the yard. 541 00:21:55,875 --> 00:21:58,500 Catching frogs can be quite hard. 542 00:21:58,583 --> 00:22:00,875 But try and try, and you will see 543 00:22:00,959 --> 00:22:04,125 Finally, the frog will flee." 544 00:22:06,083 --> 00:22:07,667 Oh, bravo! 545 00:22:07,750 --> 00:22:10,083 That was the best you've done, sweetums. 546 00:22:11,291 --> 00:22:12,709 Bridget, you did it! 547 00:22:12,792 --> 00:22:14,417 You read the poem perfectly. 548 00:22:14,500 --> 00:22:17,375 I know. I wasn't nervous at all. 549 00:22:17,500 --> 00:22:20,041 I was too busy watching you chase that giant frog. 550 00:22:20,125 --> 00:22:22,500 So that's what you need. 551 00:22:22,583 --> 00:22:24,458 When you focus on something else, 552 00:22:24,542 --> 00:22:26,166 you forget about being nervous. 553 00:22:26,250 --> 00:22:29,583 But Vee, we can't bring a giant frog to school tomorrow. 554 00:22:29,667 --> 00:22:31,083 No more giant frogs. 555 00:22:31,084 --> 00:22:33,040 Did you see how high that thing could leap? 556 00:22:33,041 --> 00:22:36,333 Its webby toes just... eww, bounced right through me. 557 00:22:36,417 --> 00:22:38,250 We can't bring a frog, 558 00:22:38,333 --> 00:22:41,542 but I know another way we can keep you distracted. 559 00:22:41,625 --> 00:22:45,291 Oh, and we should probably find you another poem. 560 00:22:45,375 --> 00:22:47,583 One that's not from a spell book. 561 00:22:47,667 --> 00:22:49,875 [chuckles] Okay. No more spell books. 562 00:22:50,875 --> 00:22:52,583 Next up, Bridget. 563 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 "A Starfish At Sea." 564 00:23:01,792 --> 00:23:02,842 [chuckles] 565 00:23:03,208 --> 00:23:06,500 "Oh, starfish, floating out at sea. 566 00:23:06,583 --> 00:23:09,250 So many things you are to me. 567 00:23:09,291 --> 00:23:12,750 Your pretty shape, your pointy ends. 568 00:23:12,834 --> 00:23:15,375 You're my favorite ocean friend." 569 00:23:15,458 --> 00:23:17,083 -Thank you. -[all cheering] 570 00:23:17,500 --> 00:23:20,458 Whoo hoo! Hooray, Bridget! Oops. 571 00:23:22,166 --> 00:23:24,542 Like I said, 572 00:23:24,625 --> 00:23:26,291 hooray, Bridget! 573 00:23:26,375 --> 00:23:28,291 Best poem ever. 574 00:23:31,583 --> 00:23:33,583 [closing theme music] 575 00:23:33,633 --> 00:23:38,183 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.