All language subtitles for Vampirina s01e11e12 Vamping Trip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,709 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:06,792 --> 00:00:09,667 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:09,750 --> 00:00:12,750 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:12,834 --> 00:00:16,583 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,667 --> 00:00:19,500 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,583 --> 00:00:22,625 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:22,709 --> 00:00:25,959 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:26,041 --> 00:00:29,125 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,208 --> 00:00:32,038 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,083 --> 00:00:35,625 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:35,709 --> 00:00:39,083 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,166 --> 00:00:42,291 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,375 --> 00:00:45,500 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,583 --> 00:00:47,709 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:47,792 --> 00:00:50,166 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:56,625 --> 00:00:58,065 [Vampirina] "Vamping Trip." 19 00:00:59,083 --> 00:01:03,000 [sighs] I can't believe we finally get to go 20 00:01:03,083 --> 00:01:06,542 on our first camping trip in Pennsylvania. 21 00:01:06,625 --> 00:01:08,875 And Poppy and her family get to come, too. 22 00:01:08,959 --> 00:01:11,583 Can't wait to show them how we do camping. 23 00:01:11,667 --> 00:01:13,834 Or should I say, "vamping". 24 00:01:13,917 --> 00:01:17,000 Remember our family vamping trips back in Transylvania? 25 00:01:17,083 --> 00:01:18,917 The dark, dreary forest, 26 00:01:19,000 --> 00:01:20,917 the spooky howling of the wolves. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,166 [sighs] It was so relaxing. 28 00:01:23,250 --> 00:01:25,333 -[Wolfie barks] -[Vampirina giggles] 29 00:01:25,375 --> 00:01:27,041 Speaking of wolves, 30 00:01:27,125 --> 00:01:29,583 it's okay for Wolfie to come with us, right? 31 00:01:29,667 --> 00:01:32,291 As long as he doesn't get into any of the milk. 32 00:01:32,375 --> 00:01:35,417 We don't want him transforming into a werewolf 33 00:01:35,500 --> 00:01:36,834 and scaring anybody. 34 00:01:36,917 --> 00:01:39,291 -[Wolfie barks] -[Boris] That's a boy. 35 00:01:39,750 --> 00:01:42,000 Hey, watch where you're tossing that thing. 36 00:01:42,083 --> 00:01:44,041 Whoops! [chuckles] Sorry, Gregoria. 37 00:01:44,125 --> 00:01:46,750 Sorry, Demi. Forgot you two were back there. 38 00:01:46,834 --> 00:01:48,250 You guys are coming, too? 39 00:01:48,333 --> 00:01:49,500 [giggling] Yay! 40 00:01:49,583 --> 00:01:50,875 Are you kidding? 41 00:01:50,959 --> 00:01:53,542 A weekend in the outdoors surrounded by rocks? 42 00:01:53,625 --> 00:01:54,917 Of course we're coming. 43 00:01:55,000 --> 00:01:56,208 Oh, we wouldn't miss it. 44 00:01:56,291 --> 00:01:58,881 I haven't been camping since, uh, oh, last century. 45 00:01:58,959 --> 00:02:00,834 You two just need to make sure 46 00:02:00,917 --> 00:02:02,959 you stay hidden from the Peeplesons. 47 00:02:02,960 --> 00:02:05,124 -[Edna] Yoo-hoo! -[both gasp] 48 00:02:05,125 --> 00:02:06,375 Hauntleys! 49 00:02:06,376 --> 00:02:08,249 [Vampirina] Hey, Poppy. 50 00:02:08,250 --> 00:02:09,499 Are you all done packing? 51 00:02:09,500 --> 00:02:10,541 I think so. 52 00:02:10,542 --> 00:02:12,958 Thanks for inviting us to come camping, by the way. 53 00:02:12,959 --> 00:02:14,417 We've never been before. 54 00:02:14,500 --> 00:02:15,583 You're gonna love it. 55 00:02:15,667 --> 00:02:18,417 There's so much fun stuff for all of us to do together. 56 00:02:18,418 --> 00:02:20,833 I am really looking forward to getting out there 57 00:02:20,834 --> 00:02:22,542 in the great outdoors. 58 00:02:22,543 --> 00:02:25,290 There aren't a lot of bugs out where we're going, are there? 59 00:02:25,291 --> 00:02:26,624 I don't like the creepy crawlies. 60 00:02:26,625 --> 00:02:27,624 You don't? 61 00:02:27,625 --> 00:02:30,083 Some of my best friends are creepy and crawly. 62 00:02:31,041 --> 00:02:32,458 [Vampirina] I mean... 63 00:02:33,041 --> 00:02:35,333 I'm sure you'll be fine in your tent. 64 00:02:35,334 --> 00:02:37,916 [Edgar] This is the perfect opportunity for me 65 00:02:37,917 --> 00:02:40,667 to get a picture of the elusive Bigfoot. 66 00:02:40,668 --> 00:02:41,749 Bigfoot? 67 00:02:41,750 --> 00:02:44,040 He's kind of like a big ape who lives in the forest. 68 00:02:44,041 --> 00:02:46,457 [Edgar] No one's ever taken a picture of him before, 69 00:02:46,458 --> 00:02:50,083 so if I get one, it'll make my web show a hit! 70 00:02:50,084 --> 00:02:51,541 -[horn honks] -Come on, Vee! 71 00:02:51,542 --> 00:02:53,000 The haunted forest awaits! 72 00:02:53,001 --> 00:02:55,708 At least that's what we used to say in Transylvania. 73 00:02:55,709 --> 00:02:58,083 Oh! I'm so excited! 74 00:02:58,542 --> 00:03:00,166 See you at the camp site. 75 00:03:03,000 --> 00:03:04,625 Ah, that oughta do it. 76 00:03:04,709 --> 00:03:07,667 The perfect vamping set up for a good night's sleep. 77 00:03:07,750 --> 00:03:11,291 Wow, it's so beautiful out here. 78 00:03:11,375 --> 00:03:13,166 That's what I love about camping. 79 00:03:13,250 --> 00:03:16,542 -The spooky trees, the hoots of owls. -[owl hooting] 80 00:03:16,625 --> 00:03:19,500 And, you know, the beautiful sunset, too. 81 00:03:19,583 --> 00:03:20,959 And by the end of the trip, 82 00:03:21,041 --> 00:03:23,166 we all have cool stories to share. 83 00:03:23,250 --> 00:03:25,041 Don't you love it, Edgar? 84 00:03:25,125 --> 00:03:27,875 -Uh-huh. It's all so beautiful. -[game chiming] 85 00:03:29,625 --> 00:03:32,166 Edgar, you wanna hang up your sleeping bag? 86 00:03:32,167 --> 00:03:33,499 [Vampirina] We can do it together. 87 00:03:33,500 --> 00:03:34,709 I'll show you how. 88 00:03:34,792 --> 00:03:36,291 [Edgar] Uh, I'm good. 89 00:03:36,417 --> 00:03:38,041 I'd rather sleep right side up 90 00:03:38,125 --> 00:03:39,667 like I normally do. 91 00:03:39,750 --> 00:03:42,500 Plus, I gotta get my gear ready for Bigfoot. 92 00:03:42,583 --> 00:03:45,208 Filming is all about finding the best angles. 93 00:03:45,291 --> 00:03:48,083 Oxana, would you like me to put this bag in the tent? 94 00:03:48,166 --> 00:03:49,875 [Oxana gasps] Wait, Edna! 95 00:03:49,959 --> 00:03:53,500 [groans] Ooh, what's in there, a pile of rocks? 96 00:03:53,583 --> 00:03:55,834 [laughs] Oh. 97 00:03:55,917 --> 00:03:59,041 Why did you bring a garden gnome statue with you? 98 00:03:59,125 --> 00:04:00,667 Oh, well, you know, 99 00:04:00,750 --> 00:04:03,041 you want your camp site to feel just like home. 100 00:04:03,125 --> 00:04:05,041 Right. Hmm. 101 00:04:06,375 --> 00:04:08,458 Who's she calling a garden gnome? 102 00:04:08,542 --> 00:04:11,333 I think you'd make a dreadfully cute one. 103 00:04:12,500 --> 00:04:14,709 My horns are charming, aren't they? 104 00:04:14,710 --> 00:04:17,124 All right, now that we're all set up, 105 00:04:17,125 --> 00:04:19,667 who wants to tell stories around the campfire? 106 00:04:19,750 --> 00:04:21,542 -Ooh, ooh, me! -Me too! 107 00:04:21,625 --> 00:04:23,166 Me three! 108 00:04:25,750 --> 00:04:28,041 [Boris] And when the family returned home 109 00:04:28,125 --> 00:04:29,959 their house had been painted 110 00:04:30,041 --> 00:04:31,625 all pink! 111 00:04:31,709 --> 00:04:33,417 -Aah! -Whoa! 112 00:04:33,500 --> 00:04:34,667 [game beeping] 113 00:04:34,750 --> 00:04:37,083 Ugh, a pink house? 114 00:04:37,166 --> 00:04:39,458 Now that's what I call a scary story. 115 00:04:39,542 --> 00:04:40,834 Can you imagine? 116 00:04:40,917 --> 00:04:42,792 You really spooked us, Papa. 117 00:04:42,875 --> 00:04:44,875 It was a great story. 118 00:04:44,959 --> 00:04:46,083 Huh, Edgar? 119 00:04:46,375 --> 00:04:48,000 -[game beeping] -Edgar? 120 00:04:48,083 --> 00:04:49,792 Huh? Sorry, wasn't listening. 121 00:04:50,333 --> 00:04:52,166 I was making sure my phone is ready 122 00:04:52,250 --> 00:04:54,250 to take that first picture of Bigfoot. 123 00:04:54,333 --> 00:04:56,792 He'll probably be out, now that it's dark. 124 00:04:56,875 --> 00:04:59,291 It is ghoulishly dark, isn't it? 125 00:04:59,375 --> 00:05:01,375 Who wants to go stargazing? 126 00:05:01,458 --> 00:05:04,709 Yeah! Ooh, stargazing is the best. 127 00:05:04,792 --> 00:05:05,875 We have to check it out. 128 00:05:05,959 --> 00:05:08,959 You can see so many more stars out here than in the city. 129 00:05:09,041 --> 00:05:11,083 -Count me in. -Not me. 130 00:05:11,084 --> 00:05:13,374 I'm going to unpack my lighting gear in the tent. 131 00:05:13,375 --> 00:05:16,583 Wait, but, Edgar, we always do stargazing together. 132 00:05:16,667 --> 00:05:18,959 Unless it's Bigfoot-gazing, I'm out. 133 00:05:19,041 --> 00:05:21,291 -I'll stay here with Edgar. -[Wolfie barks] 134 00:05:21,375 --> 00:05:22,458 [panting, sniffing] 135 00:05:22,542 --> 00:05:24,083 And your "wittle" puppy. 136 00:05:24,084 --> 00:05:25,207 [barking] 137 00:05:25,208 --> 00:05:27,333 Can I still go stargazing? 138 00:05:27,417 --> 00:05:30,583 Of course, just stay close to Oxana and Boris 139 00:05:30,667 --> 00:05:32,083 and don't wander. 140 00:05:32,166 --> 00:05:34,917 I was hoping we could all stargaze together. 141 00:05:35,000 --> 00:05:36,375 It's a vamping tradition. 142 00:05:36,500 --> 00:05:37,792 Cheer up, Vee. 143 00:05:37,875 --> 00:05:41,083 Let's show Poppy some Transylvanian constellations. 144 00:05:41,166 --> 00:05:44,000 -Okay. -Transylvanian constellations? 145 00:05:44,083 --> 00:05:45,625 What are those? 146 00:05:46,166 --> 00:05:48,266 [Oxana] And that group of stars over there 147 00:05:48,291 --> 00:05:51,250 is called the little skeleton. 148 00:05:51,709 --> 00:05:55,792 Wow, I didn't know there were vampire constellations too. 149 00:05:55,875 --> 00:05:58,625 Yep, and they're all part of the vamping experience. 150 00:05:58,709 --> 00:06:01,875 My favorite is the dancing ghoul twins. 151 00:06:01,959 --> 00:06:04,709 Hmm, don't see that one. 152 00:06:04,792 --> 00:06:05,959 We'll show you. 153 00:06:08,834 --> 00:06:11,000 [light music] 154 00:06:11,083 --> 00:06:14,625 ♪ When a night is as dark as tonight ♪ 155 00:06:14,709 --> 00:06:18,750 ♪ All the stars shine And sparkle like jewels ♪ 156 00:06:18,834 --> 00:06:22,208 ♪ In the deepest black night They burn bright ♪ 157 00:06:22,291 --> 00:06:26,166 ♪ Like the twin dancing ghouls ♪ 158 00:06:26,250 --> 00:06:30,291 ♪ There's a spine-tingling Chill in the air ♪ 159 00:06:30,417 --> 00:06:34,125 ♪ And an ominous wind's howling too ♪ 160 00:06:34,208 --> 00:06:36,291 ♪ It's a beautiful night ♪ 161 00:06:36,375 --> 00:06:38,333 ♪ For a flight with you ♪ 162 00:06:38,417 --> 00:06:40,457 ♪ So look up at the shimmering stars ♪ 163 00:06:40,458 --> 00:06:42,208 ♪ The shimmering stars ♪ 164 00:06:42,209 --> 00:06:44,165 ♪ Isn't that a spooktacular view? ♪ 165 00:06:44,166 --> 00:06:46,083 ♪ Spooktacular view ♪ 166 00:06:46,166 --> 00:06:48,041 ♪ It's a beautiful night ♪ 167 00:06:48,125 --> 00:06:49,917 ♪ It's a beautiful night ♪ 168 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 ♪ It's a beautiful night ♪ 169 00:06:52,083 --> 00:06:54,125 ♪ It's a beautiful night ♪ 170 00:06:54,208 --> 00:06:55,792 ♪ It's a beautiful night ♪ 171 00:06:55,875 --> 00:07:00,834 ♪ For a flight with you ♪ 172 00:07:02,701 --> 00:07:06,207 So, what do you think about vamping? 173 00:07:06,208 --> 00:07:08,959 It's even better than I thought it would be. 174 00:07:09,041 --> 00:07:11,291 I've never seen so many stars before. 175 00:07:11,417 --> 00:07:13,667 We're so glad to have you join us. 176 00:07:13,750 --> 00:07:17,709 Though it doesn't seem like Edgar likes camping that much, huh? 177 00:07:17,792 --> 00:07:21,583 Yeah, Edgar's more of a techy than a nature kid. 178 00:07:21,667 --> 00:07:25,792 We just need to find a vamping activity that he'll like too. 179 00:07:25,875 --> 00:07:27,625 [Edna] Oh, there you all are! 180 00:07:27,709 --> 00:07:30,359 We're going for a quick walk around the campgrounds. 181 00:07:30,375 --> 00:07:33,625 Mom said we could finally go look for Bigfoot. 182 00:07:33,709 --> 00:07:35,208 I have my camera all ready. 183 00:07:35,291 --> 00:07:37,208 This is gonna be epic! 184 00:07:37,291 --> 00:07:40,375 I know there's no such thing as a Bigfoot. 185 00:07:40,500 --> 00:07:41,792 Of course not! 186 00:07:41,875 --> 00:07:43,917 His name definitely isn't Bob, 187 00:07:44,000 --> 00:07:46,625 and he definitely isn't my old college roommate. 188 00:07:46,709 --> 00:07:48,583 -Huh? -You were saying? 189 00:07:48,667 --> 00:07:52,041 Oh, um, well, I just think Edgar will sleep better 190 00:07:52,125 --> 00:07:54,291 if I give him a chance to look around a bit. 191 00:07:54,375 --> 00:07:57,542 Oh, and your cute, little puppy looked so hungry 192 00:07:57,625 --> 00:07:59,750 I gave him a little snacky snack. 193 00:07:59,834 --> 00:08:01,667 Snack? What kind of snack? 194 00:08:04,375 --> 00:08:08,000 -[all] Milk! -[Wolfie howling] 195 00:08:08,083 --> 00:08:09,583 I know that howl too well. 196 00:08:09,667 --> 00:08:13,500 Does that mean Wolfie's out there in the forest? 197 00:08:13,583 --> 00:08:16,208 -Transformed. -[Boris] As WereWolfie. 198 00:08:16,291 --> 00:08:18,125 We better split up and look for him. 199 00:08:18,126 --> 00:08:20,624 -[Boris] Demi! Gregoria! -[both gasp] 200 00:08:20,625 --> 00:08:22,375 I'm a garden gnome, I swear! 201 00:08:23,291 --> 00:08:25,250 Demi, Gregoria, it's okay. 202 00:08:25,333 --> 00:08:26,792 Edna and Edgar aren't here. 203 00:08:27,208 --> 00:08:30,250 Phew! That stiff pose is not good for my back. 204 00:08:30,291 --> 00:08:31,500 Wolfie transformed, 205 00:08:31,501 --> 00:08:32,999 and he's on the loose in the forest. 206 00:08:33,000 --> 00:08:35,749 You guys go with Vee and Poppy to search in that direction. 207 00:08:35,750 --> 00:08:38,291 I'll go this way, and Oxana will go that way. 208 00:08:38,417 --> 00:08:40,250 Everybody take some of this first. 209 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 What is it? 210 00:08:41,542 --> 00:08:42,917 [Oxana] This is moon dust. 211 00:08:43,000 --> 00:08:47,333 If it gets on Wolfie, it'll turn him back into his normal, little-pup self. 212 00:08:47,417 --> 00:08:48,467 [Vampirina] Got it. 213 00:08:50,583 --> 00:08:51,875 [Wolfie howling] 214 00:08:51,959 --> 00:08:53,458 Uh, you know what, Edgar? 215 00:08:53,459 --> 00:08:55,207 I think it's time for us to head back to camp. 216 00:08:55,208 --> 00:08:58,375 But, Mom, we haven't seen Bigfoot yet. 217 00:08:58,458 --> 00:09:00,792 He's gotta be around here somewhere. 218 00:09:00,875 --> 00:09:02,625 Bigfoot! 219 00:09:02,750 --> 00:09:05,959 -[Wolfie howls] -Nope, that's it! 220 00:09:05,960 --> 00:09:08,040 We're heading back to camp right this minute, mister. 221 00:09:08,041 --> 00:09:09,583 [sighs] Okay. 222 00:09:09,667 --> 00:09:13,083 Uh, which way back to the camp site again? 223 00:09:13,084 --> 00:09:15,374 Don't worry, my phone's got a map of the camp site 224 00:09:15,375 --> 00:09:16,958 -and a flashlight. -[phone beeping] 225 00:09:16,959 --> 00:09:18,166 Uh-oh. 226 00:09:18,250 --> 00:09:19,667 [Edgar] It's out of battery. 227 00:09:19,750 --> 00:09:22,667 -[phone beeping] -[Wolfie snarling] 228 00:09:22,750 --> 00:09:24,709 -Bigfoot? -[phone powers down] 229 00:09:24,792 --> 00:09:26,583 Aw, my shot at the big time 230 00:09:26,667 --> 00:09:28,500 and I can't take a picture! 231 00:09:28,583 --> 00:09:29,875 [howling] 232 00:09:29,876 --> 00:09:32,082 I think we have bigger worries at the moment. 233 00:09:32,083 --> 00:09:34,000 Vee, do you see anything? 234 00:09:35,417 --> 00:09:37,917 There! It's your mom and Edgar. 235 00:09:38,000 --> 00:09:41,125 [Vampirina gasps] And WereWolfie! 236 00:09:41,208 --> 00:09:43,834 Demi, fly ahead and get Wolfie's attention. 237 00:09:43,875 --> 00:09:46,291 Lead him away from Edna and Edgar. 238 00:09:46,292 --> 00:09:48,874 They don't call me get-it-done-Demi for nothing. 239 00:09:48,875 --> 00:09:50,083 Nobody calls you that. 240 00:09:50,166 --> 00:09:51,709 Has a nice ring to it, though. 241 00:09:52,125 --> 00:09:53,750 Mom, I can't see! 242 00:09:55,250 --> 00:09:56,300 Huh? 243 00:09:58,417 --> 00:10:01,166 Demi, spin around Wolfie to make him dizzy. 244 00:10:01,250 --> 00:10:02,917 [Wolfie pants, groans] 245 00:10:05,709 --> 00:10:08,583 Now, Gregoria, you grab Wolfie's leg to hold him. 246 00:10:08,667 --> 00:10:10,917 [Gregoria] One Wolfie weight coming up! 247 00:10:11,000 --> 00:10:12,709 [Wolfie utters] 248 00:10:12,792 --> 00:10:14,291 And leave the rest to me. 249 00:10:16,291 --> 00:10:17,834 [Wolfie gibbers] 250 00:10:20,500 --> 00:10:21,834 -Poppy? -Poppy! 251 00:10:21,917 --> 00:10:23,625 Poppy, I am so glad you're here. 252 00:10:23,709 --> 00:10:26,208 There was something terrifying in the woods. 253 00:10:26,291 --> 00:10:27,500 I think it was Bigfoot. 254 00:10:27,583 --> 00:10:31,417 But my phone ran out of battery at the worst moment ever! 255 00:10:31,500 --> 00:10:32,834 [Wolfie howling] 256 00:10:32,917 --> 00:10:34,083 -Oh, no! -Is it back? 257 00:10:34,166 --> 00:10:35,542 Is it a werewolf? 258 00:10:35,625 --> 00:10:37,041 -[Wolfie howling] -Nope. 259 00:10:37,125 --> 00:10:38,875 Just plain, old Wolfie. 260 00:10:38,959 --> 00:10:41,542 -Phew! -Wolfie, you're our hero. 261 00:10:41,625 --> 00:10:44,625 You must've scared off whatever that howling was. 262 00:10:44,709 --> 00:10:45,759 [Wolfie barks] 263 00:10:47,000 --> 00:10:49,959 And then, there was all this loud howling. 264 00:10:50,041 --> 00:10:52,458 Awoo! 265 00:10:52,542 --> 00:10:54,834 [whispering] And I saw him. 266 00:10:54,917 --> 00:10:56,166 Bigfoot! 267 00:10:56,250 --> 00:10:58,333 Then he was gone, but then... 268 00:10:58,417 --> 00:11:01,417 all of a sudden, out of the trees came... 269 00:11:01,500 --> 00:11:03,458 Vee and Wolfie! 270 00:11:03,785 --> 00:11:05,833 [all laughing] 271 00:11:05,834 --> 00:11:07,034 I think I need to sit down. 272 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 [chuckles] Well, that's quite the story. 273 00:11:10,166 --> 00:11:13,291 I wish everyone could've been there to see Bigfoot, though. 274 00:11:13,375 --> 00:11:16,291 It would've been cool if we all saw him together. 275 00:11:16,375 --> 00:11:19,458 Of course, that's what camping is all about. 276 00:11:19,542 --> 00:11:22,750 Coming home with exciting stories we can all share together. 277 00:11:22,834 --> 00:11:24,667 Yeah, you're right. 278 00:11:25,750 --> 00:11:26,800 I'm sorry, Vee. 279 00:11:26,875 --> 00:11:29,291 I got so caught up in trying to catch Bigfoot, 280 00:11:29,375 --> 00:11:31,792 that I didn't do too much camping stuff. 281 00:11:31,875 --> 00:11:33,166 That's okay. 282 00:11:33,250 --> 00:11:35,625 Is there still time to do something together? 283 00:11:35,709 --> 00:11:38,375 Sure! Hmm... 284 00:11:38,458 --> 00:11:40,667 wanna make a Transylvania spook-fort? 285 00:11:40,750 --> 00:11:42,959 -Ooh, sounds spooky awesome! -Yeah. 286 00:11:43,041 --> 00:11:46,583 Okay, we gotta find the biggest sticks and branches. 287 00:11:47,834 --> 00:11:48,959 Oh, Edgar! 288 00:11:49,000 --> 00:11:51,709 Do you want me to charge your phone in the car for you? 289 00:11:51,792 --> 00:11:54,625 Huh? No, I'm good. Thanks, Mom. 290 00:11:54,709 --> 00:11:56,000 Are you sure, Edgar? 291 00:11:56,083 --> 00:11:59,792 Yeah, camping is all about doing stuff together, right? 292 00:11:59,875 --> 00:12:01,625 [giggles] Right! 293 00:12:01,709 --> 00:12:04,875 [Vampirina] Okay, now let's get that stick over to the pile. 294 00:12:04,959 --> 00:12:07,125 [Edgar] Yeah, here, put that branch there. 295 00:12:07,126 --> 00:12:09,290 [Vampirina] This is going to be the best spook-fort ever. 296 00:12:09,291 --> 00:12:11,917 -Poppy: Yeah! -[all laughing] 297 00:12:14,625 --> 00:12:16,305 [Vampirina] "The Monster Snore." 298 00:12:16,792 --> 00:12:19,208 Demi says... spin in a circle. 299 00:12:19,291 --> 00:12:20,417 [all giggle] 300 00:12:20,667 --> 00:12:23,500 Demi says... howl like a werewolf! 301 00:12:23,583 --> 00:12:26,417 [all howling] 302 00:12:26,500 --> 00:12:29,375 Demi says... fix your bowtie. 303 00:12:29,376 --> 00:12:32,457 -[Vampirina giggles] -[Demi] Gotcha! 304 00:12:32,458 --> 00:12:35,500 You don't have fabulous, fashionable bowties. 305 00:12:35,583 --> 00:12:37,750 -[girls laughing] -[Demi] Demi says- 306 00:12:37,834 --> 00:12:38,917 [Bridget screams] 307 00:12:39,000 --> 00:12:40,959 Demi does not say... [screams] 308 00:12:40,960 --> 00:12:42,666 [Bridget] There's something in the bush. 309 00:12:42,667 --> 00:12:43,666 [Ms. Cuddlecakes meows] 310 00:12:43,667 --> 00:12:46,166 Aw, it's only Ms. Cuddlecakes. 311 00:12:46,250 --> 00:12:48,500 She couldn't be scary if she tried. 312 00:12:48,583 --> 00:12:51,083 Oh, Ms. Cuddlecakes, 313 00:12:51,166 --> 00:12:53,750 I guess you just snuck up on me. 314 00:12:53,751 --> 00:12:57,040 [Poppy] What's in the jar, Mrs. Hauntley? 315 00:12:57,041 --> 00:12:58,375 A fresh batch of bed crumbs 316 00:12:58,458 --> 00:13:00,458 for our next monster guest, Matilda. 317 00:13:00,542 --> 00:13:02,583 She's a snugglelot. 318 00:13:02,584 --> 00:13:04,874 They love the dark, and only travel at night, 319 00:13:04,875 --> 00:13:07,917 so the glowing crumbs will lead her straight under the bed. 320 00:13:08,542 --> 00:13:11,458 -Did you just say "under the bed"? -[Oxana] Of course! 321 00:13:11,542 --> 00:13:15,583 But snugglelots don't sleep there unless they see the bed crumb trail. 322 00:13:15,667 --> 00:13:17,458 That means they're invited. 323 00:13:17,542 --> 00:13:20,709 So monsters under the bed are real? 324 00:13:20,792 --> 00:13:22,792 Isn't it fangtastic? 325 00:13:22,875 --> 00:13:24,125 Don't worry, Bridget. 326 00:13:24,208 --> 00:13:26,709 There are monsters who sleep under beds, 327 00:13:26,792 --> 00:13:28,417 but only when they're invited. 328 00:13:28,500 --> 00:13:30,750 Oh, okay, good. 329 00:13:30,834 --> 00:13:32,875 But if they're real, 330 00:13:32,959 --> 00:13:36,083 does that mean other nighttime monsters are, too? 331 00:13:36,166 --> 00:13:38,667 Like the boogeyman? 332 00:13:38,750 --> 00:13:41,417 The boogeyman was one of my favorite dance teachers. 333 00:13:41,500 --> 00:13:43,333 He taught me how to do the cha-cha. 334 00:13:43,417 --> 00:13:45,166 One, two, cha-cha-cha. 335 00:13:45,250 --> 00:13:47,000 [all] One, two, cha-cha-cha. 336 00:13:47,083 --> 00:13:48,750 One, two, cha-cha-cha. 337 00:13:48,834 --> 00:13:50,667 One, two, cha-cha-cha. 338 00:13:50,750 --> 00:13:52,792 -One, two, cha-cha-cha. -Aah! 339 00:13:52,875 --> 00:13:54,000 Cha-cha-aah? 340 00:13:54,125 --> 00:13:55,385 That's a different dance. 341 00:13:55,500 --> 00:13:56,750 The cha-cha-scream. 342 00:13:56,834 --> 00:13:58,667 I was rather good at it back in the day. 343 00:13:58,750 --> 00:14:01,291 Oh, sorry, Gregoria. 344 00:14:01,375 --> 00:14:02,425 [Bridget gasps] 345 00:14:03,250 --> 00:14:05,750 I'm just a little jumpy, I guess. 346 00:14:05,834 --> 00:14:07,291 It's okay, Bridget. 347 00:14:07,417 --> 00:14:09,917 Everybody's a little jumpy sometimes. 348 00:14:10,000 --> 00:14:12,125 Even I still jump at too much pink. 349 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 And I used to be scared of ghosts. 350 00:14:14,166 --> 00:14:16,083 Hello, standing right here! 351 00:14:16,166 --> 00:14:17,917 Until I met Demi. 352 00:14:18,000 --> 00:14:19,667 He's pretty cute. 353 00:14:19,750 --> 00:14:22,667 See? Scary things aren't always what they seem. 354 00:14:22,750 --> 00:14:25,041 Hey, I'm as scary as they make 'em. 355 00:14:25,125 --> 00:14:27,166 I guess you're right. 356 00:14:27,250 --> 00:14:29,333 [Edna] Poppykins, time for dinner! 357 00:14:29,417 --> 00:14:30,834 That's my cue. 358 00:14:30,917 --> 00:14:32,583 -See you later! -Thanks, Vee. 359 00:14:32,667 --> 00:14:34,000 See you tomorrow. 360 00:14:39,000 --> 00:14:41,041 One, two, cha-cha-cha. 361 00:14:41,125 --> 00:14:42,917 One, two, cha-cha-cha. 362 00:14:50,792 --> 00:14:51,842 Ah. 363 00:14:54,709 --> 00:14:57,041 [snugglelot] Oh, which way do I go? 364 00:15:01,166 --> 00:15:03,333 [chuckling] 365 00:15:09,458 --> 00:15:11,125 Good night, Ms. Cuddlecakes. 366 00:15:12,959 --> 00:15:14,949 -[snugglelot shifts] -What was that? 367 00:15:15,041 --> 00:15:17,250 [chuckles] Probably nothing. 368 00:15:17,333 --> 00:15:20,917 Just a little, harmless bump in the night. 369 00:15:23,750 --> 00:15:25,291 That was a big bump! 370 00:15:25,959 --> 00:15:28,500 Oh, I need to get a better look. 371 00:15:32,125 --> 00:15:33,250 [Bridget] Got 'em. 372 00:15:35,458 --> 00:15:36,834 Hello? 373 00:15:37,166 --> 00:15:39,083 Anybody under there? 374 00:15:40,709 --> 00:15:41,834 [sighs] 375 00:15:44,458 --> 00:15:45,598 [snugglelot snoring] 376 00:15:45,625 --> 00:15:47,458 [gasps] Monster! 377 00:15:47,542 --> 00:15:49,125 No, it can't be. 378 00:15:49,208 --> 00:15:50,258 [snoring loudly] 379 00:15:50,333 --> 00:15:51,458 Can it? 380 00:15:51,542 --> 00:15:53,959 -[snoring] -[shrieks] 381 00:15:54,041 --> 00:15:56,583 [snoring] 382 00:15:56,667 --> 00:15:58,709 [Bridget] So, I was like, 383 00:15:58,750 --> 00:16:01,625 there's totally a snugglelot under my bed. 384 00:16:01,626 --> 00:16:02,999 So was there? 385 00:16:03,000 --> 00:16:05,834 No, I don't think so. 386 00:16:05,917 --> 00:16:08,083 I looked and I didn't see anything. 387 00:16:08,166 --> 00:16:11,709 Snugglelots don't just crawl under anyone's bed. 388 00:16:11,792 --> 00:16:14,542 They need a bread crumb trail like Matilda. 389 00:16:14,625 --> 00:16:17,875 Right, so I figured I was just imagining things. 390 00:16:17,959 --> 00:16:19,417 Like the snoring. 391 00:16:19,792 --> 00:16:21,041 Don't worry, Bridget. 392 00:16:21,125 --> 00:16:23,959 The only monsters around here are at my house. 393 00:16:23,960 --> 00:16:25,499 What'd you say about monsters? 394 00:16:25,500 --> 00:16:27,874 I thought there was one under my bed last night, 395 00:16:27,875 --> 00:16:30,375 but it was just my imagination. 396 00:16:30,750 --> 00:16:32,250 At least, I think so. 397 00:16:32,333 --> 00:16:34,333 So you're not a hundred percent sure? 398 00:16:34,417 --> 00:16:38,083 Well, I'd say 99 percent sure. 399 00:16:38,166 --> 00:16:40,458 It's always that one percent that gets you. 400 00:16:40,542 --> 00:16:42,041 Can I come over and see? 401 00:16:42,125 --> 00:16:44,415 Because if there is a monster under your bed, 402 00:16:44,500 --> 00:16:48,000 I'm gonna have a viral video that everyone wants to see! 403 00:16:48,083 --> 00:16:50,667 Okay, you can come check it out. 404 00:16:50,750 --> 00:16:52,959 Even though there's totally nothing there. 405 00:16:53,041 --> 00:16:55,750 -I hope. -Sweet. I'm out. 406 00:16:55,834 --> 00:16:59,000 Poor Edgar's gonna be disappointed yet again. 407 00:16:59,458 --> 00:17:01,333 Ooh, the puzzle's done. Yay! 408 00:17:01,334 --> 00:17:03,040 -[school bell rings] -[Bridget shrieks] 409 00:17:03,041 --> 00:17:05,959 Ooh, it's time to go home and meet Matilda. 410 00:17:06,291 --> 00:17:08,291 My mom and I are going to make her recipe 411 00:17:08,375 --> 00:17:10,750 from Chef Remy Bones' cookbook. 412 00:17:10,834 --> 00:17:13,500 Gummy mummy cupcakes. Wanna join? 413 00:17:13,583 --> 00:17:14,792 Count me in. 414 00:17:14,793 --> 00:17:16,416 Bridget, come over after Edgar sees 415 00:17:16,417 --> 00:17:17,958 there's nothing under your bed. 416 00:17:17,959 --> 00:17:19,250 Sounds good. 417 00:17:22,041 --> 00:17:24,458 Great job, little bat bakers. 418 00:17:24,542 --> 00:17:27,000 Matilda is going to roar over these cupcakes. 419 00:17:27,083 --> 00:17:28,959 [bell tolls, crow caws] 420 00:17:29,041 --> 00:17:30,291 But I am getting worried. 421 00:17:30,375 --> 00:17:32,166 I wonder where she could be. 422 00:17:32,250 --> 00:17:33,792 She's almost a day late now. 423 00:17:33,793 --> 00:17:34,916 She's not here? 424 00:17:34,917 --> 00:17:36,542 Oh, I'm sure she's fine. 425 00:17:36,625 --> 00:17:39,875 She probably just took a nap along the way. 426 00:17:39,959 --> 00:17:42,909 Those under-the-bed monsters do love to snooze and snore. 427 00:17:43,125 --> 00:17:45,000 -Snore? -[Oxana] Exactly. 428 00:17:45,083 --> 00:17:47,709 And the trail leads her right to us, after all. 429 00:17:47,792 --> 00:17:49,792 It's not like she could've gone to sleep 430 00:17:49,875 --> 00:17:52,041 under the wrong bed at the wrong house. 431 00:17:52,125 --> 00:17:54,500 [chuckles] 432 00:17:54,583 --> 00:17:57,583 Unless the trail somehow led her somewhere else. 433 00:17:57,667 --> 00:18:00,041 To sleep under someone else's bed. 434 00:18:00,042 --> 00:18:02,416 Why does everyone look like they've seen a ghost? 435 00:18:02,417 --> 00:18:05,208 I think Matilda did go to the wrong house. 436 00:18:05,291 --> 00:18:07,208 Good goblins! We have to find her. 437 00:18:07,291 --> 00:18:08,375 Don't worry, Mama. 438 00:18:08,458 --> 00:18:10,291 You stay here in case she shows up. 439 00:18:10,292 --> 00:18:12,541 But if the trail leads where I think it does, 440 00:18:12,542 --> 00:18:13,917 we'll bring her home. 441 00:18:14,208 --> 00:18:17,000 Look, the footprints are going the wrong way. 442 00:18:17,083 --> 00:18:18,500 They must be Bridget's. 443 00:18:19,875 --> 00:18:21,375 Bridget was right all along. 444 00:18:21,458 --> 00:18:23,917 There really is a monster under her bed! 445 00:18:24,000 --> 00:18:27,834 A monster that my brother is going to film for his web show. 446 00:18:27,917 --> 00:18:29,917 We can't let him find Matilda. 447 00:18:31,333 --> 00:18:33,333 [Poppy] Yep, those are Bridget prints. 448 00:18:33,779 --> 00:18:36,999 Bridget, you'll never believe it. 449 00:18:37,000 --> 00:18:38,083 Believe what? 450 00:18:38,166 --> 00:18:40,625 Remember when I said there was no way 451 00:18:40,709 --> 00:18:42,542 that a monster was under your bed? 452 00:18:42,625 --> 00:18:43,792 Yep, I do. 453 00:18:43,875 --> 00:18:47,750 I might've kind of... been a little bit wrong. 454 00:18:47,834 --> 00:18:49,583 Oh, that's okay, Vee. 455 00:18:49,667 --> 00:18:51,500 Everyone makes mistakes- 456 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Are you saying what I think you're saying? 457 00:18:54,083 --> 00:18:56,291 What do you think I'm saying? 458 00:18:56,375 --> 00:18:58,175 That there's a monster under my bed! 459 00:18:58,176 --> 00:18:59,999 -That is what I'm saying. -[Bridget gasps] 460 00:19:00,000 --> 00:19:01,625 Don't scream. You'll scare her. 461 00:19:01,709 --> 00:19:02,917 It's just Matilda. 462 00:19:02,918 --> 00:19:04,791 You're gonna love her when you meet her. 463 00:19:04,792 --> 00:19:06,625 Snugglelots are the sweetest. 464 00:19:07,083 --> 00:19:09,417 But why is she here? 465 00:19:09,500 --> 00:19:11,041 Hey, that's my shoe. 466 00:19:11,042 --> 00:19:13,082 You must've stepped in the bed crumb trail. 467 00:19:13,083 --> 00:19:15,417 She must've thought you invited her. 468 00:19:15,500 --> 00:19:16,667 I'll show you. 469 00:19:16,750 --> 00:19:19,083 You mean, the monster is coming out? 470 00:19:19,166 --> 00:19:22,500 Yeah, we have to get her to my place before Edgar gets here. 471 00:19:22,583 --> 00:19:24,542 Don't worry. She loves the dark. 472 00:19:25,917 --> 00:19:27,237 [Vampirina] Oh, Matilda? 473 00:19:27,291 --> 00:19:28,875 Wakey wakey! 474 00:19:28,876 --> 00:19:30,290 -[Matilda squeals] -[Bridget gasps] 475 00:19:30,291 --> 00:19:31,750 [yawning] 476 00:19:32,834 --> 00:19:35,166 Oh, what happened? 477 00:19:35,583 --> 00:19:37,417 Was I snoring again? 478 00:19:37,500 --> 00:19:38,709 Just a little. 479 00:19:38,792 --> 00:19:40,834 Hi, Matilda, I'm Vampirina 480 00:19:40,917 --> 00:19:42,291 and these are my friends. 481 00:19:42,375 --> 00:19:43,875 [Matilda] Pleased to meet you. 482 00:19:43,876 --> 00:19:45,499 [shrieks] 483 00:19:45,500 --> 00:19:47,625 Hope you found your glasses yesterday. 484 00:19:47,709 --> 00:19:49,291 You don't want to lose those. 485 00:19:49,375 --> 00:19:53,291 The monster under my bed is talking to me. 486 00:19:53,417 --> 00:19:54,467 [giggles] 487 00:19:54,542 --> 00:19:56,500 [upbeat music] 488 00:19:57,458 --> 00:20:00,500 ♪ There's nothing to be afraid of ♪ 489 00:20:00,583 --> 00:20:03,792 ♪ Don't buy all that monster hype ♪ 490 00:20:03,875 --> 00:20:06,959 ♪ That isn't the stuff I'm made of ♪ 491 00:20:07,041 --> 00:20:08,959 ♪ I'm the cuddly type ♪ 492 00:20:09,041 --> 00:20:12,333 ♪ Take a look and you'll see ♪ 493 00:20:12,375 --> 00:20:15,750 ♪ There's no need to be afraid of me ♪ 494 00:20:15,834 --> 00:20:18,750 ♪ You may find your biggest fears ♪ 495 00:20:18,834 --> 00:20:21,667 ♪ Can be quite small ♪ 496 00:20:21,750 --> 00:20:25,000 ♪ And not so scary after all ♪ 497 00:20:25,083 --> 00:20:26,542 [giggles] 498 00:20:26,625 --> 00:20:28,709 ♪ Oh ♪ 499 00:20:28,792 --> 00:20:32,000 ♪ It's absolutely horrible ♪ 500 00:20:32,083 --> 00:20:35,041 ♪ To have people run in fear ♪ 501 00:20:35,125 --> 00:20:38,166 ♪ When you're so adorable ♪ 502 00:20:38,250 --> 00:20:39,834 ♪ Boo-pee-do-pee-do ♪ 503 00:20:39,917 --> 00:20:43,041 ♪ It's truly a lifelong struggle ♪ 504 00:20:43,125 --> 00:20:46,625 ♪ For monsters beneath the bed ♪ 505 00:20:46,709 --> 00:20:49,583 ♪ We really just want to snuggle ♪ 506 00:20:49,667 --> 00:20:51,834 ♪ You have been misled ♪ 507 00:20:51,917 --> 00:20:55,083 ♪ It's a strange circumstance ♪ 508 00:20:55,166 --> 00:20:58,375 ♪ But just give a friendly face a chance ♪ 509 00:20:58,458 --> 00:21:00,583 ♪ We could laugh and sing ♪ 510 00:21:00,667 --> 00:21:04,291 ♪ And dance and have a ball ♪ 511 00:21:04,417 --> 00:21:08,083 ♪ I'm not so scary after all ♪ 512 00:21:08,166 --> 00:21:09,291 [giggles] 513 00:21:10,208 --> 00:21:12,250 Nice to meet you. 514 00:21:12,333 --> 00:21:14,208 Welcome to my room. 515 00:21:14,291 --> 00:21:15,583 Your room? 516 00:21:15,667 --> 00:21:17,959 Yeah, a little mix-up. 517 00:21:18,291 --> 00:21:20,091 We gotta get you back to the Scare B&B. 518 00:21:20,125 --> 00:21:22,417 [giggling] Oh, my. 519 00:21:22,500 --> 00:21:24,917 No wonder you were a little spooked, Bridget. 520 00:21:25,000 --> 00:21:26,375 Just a little. 521 00:21:26,458 --> 00:21:28,709 I sure am sorry. 522 00:21:28,792 --> 00:21:32,000 I never sleep under a bed I'm not invited to, 523 00:21:32,750 --> 00:21:34,667 unless I get lost. 524 00:21:34,750 --> 00:21:37,208 Um, we'd better hurry this along. 525 00:21:37,291 --> 00:21:39,821 My monster-obsessed brother is on his way right- 526 00:21:39,875 --> 00:21:41,959 [Edgar] Bridget, I'm here! 527 00:21:42,041 --> 00:21:43,250 Quick, hide Matilda. 528 00:21:43,291 --> 00:21:46,667 [Edgar] I am so ready to monster hunt! 529 00:21:47,834 --> 00:21:49,583 Let's find that monster. 530 00:21:49,667 --> 00:21:50,792 Glad you're here. 531 00:21:50,875 --> 00:21:52,166 I think I just heard her- 532 00:21:52,375 --> 00:21:54,750 I mean, it snoring. 533 00:21:55,125 --> 00:21:58,792 Snoring is definitely a sign of a bed monster according to my notes. 534 00:21:58,875 --> 00:22:00,333 I'm going in. 535 00:22:01,166 --> 00:22:02,500 Hmm... 536 00:22:03,542 --> 00:22:06,500 [Edgar] Not seeing any evidence of monster activity yet. 537 00:22:06,501 --> 00:22:08,332 -[Vampirina gasps] -Keep looking. 538 00:22:08,333 --> 00:22:11,333 It might be hiding behind a dust bunny. 539 00:22:11,334 --> 00:22:13,165 We'll just leave this to the professionals. 540 00:22:13,166 --> 00:22:14,165 See you guys later. 541 00:22:14,166 --> 00:22:15,750 Good luck monster hunting. 542 00:22:16,667 --> 00:22:18,917 Well, my findings aren't so good. 543 00:22:19,000 --> 00:22:20,125 No sign of a monster. 544 00:22:20,208 --> 00:22:22,083 Just this old blankie. 545 00:22:22,166 --> 00:22:24,375 -[Bridget] A blankie? -[Edgar] Yep. 546 00:22:24,458 --> 00:22:28,750 And if you feel the same way about your blankie as I do about mine, 547 00:22:28,834 --> 00:22:30,959 you're gonna need some time to snuggle, 548 00:22:31,041 --> 00:22:32,417 so I'm out. 549 00:22:35,542 --> 00:22:36,959 [Matilda] Mm-hmm. 550 00:22:37,041 --> 00:22:40,291 I sure am glad I found my way back for these. 551 00:22:40,417 --> 00:22:42,667 They're making my tummy roar. 552 00:22:42,750 --> 00:22:45,500 [Oxana] Vee, someone's here to see you. 553 00:22:45,583 --> 00:22:50,875 Actually I'm here to see the m... Matilda. 554 00:22:50,959 --> 00:22:52,009 -You are? -You are? 555 00:22:52,208 --> 00:22:55,000 Uh, I think this is yours. 556 00:22:55,083 --> 00:22:57,041 Oh, my blankie! 557 00:22:57,125 --> 00:22:58,667 Oh, thanks. 558 00:22:58,750 --> 00:23:02,041 I would've been extra snory without it, 559 00:23:02,125 --> 00:23:04,208 and you know how that goes. 560 00:23:04,291 --> 00:23:06,709 [chuckles] I sure do. 561 00:23:09,875 --> 00:23:11,792 That was really brave of you. 562 00:23:11,875 --> 00:23:14,625 We're sorry we didn't believe you sooner. 563 00:23:14,626 --> 00:23:17,374 You did great facing something you thought was scary. 564 00:23:17,375 --> 00:23:20,458 Thanks. I know I can be brave when I have friends, 565 00:23:20,542 --> 00:23:23,417 and monster friends, like you. 566 00:23:23,500 --> 00:23:26,417 [snoring] 567 00:23:26,500 --> 00:23:30,166 [all laughing] 568 00:23:31,417 --> 00:23:33,417 [closing theme music] 569 00:23:33,467 --> 00:23:38,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.