Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:03,709
♪ Vampirina ♪
2
00:00:03,792 --> 00:00:06,709
♪ We were normal vampires
In Transylvania ♪
3
00:00:06,792 --> 00:00:09,667
♪ Like the other monsters on every block ♪
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,750
♪ Till we packed our things
And we flapped our wings ♪
5
00:00:12,834 --> 00:00:16,583
♪ And we got a case
Of human-race culture shock ♪
6
00:00:16,667 --> 00:00:19,500
♪ Whoa, Vampirina ♪
7
00:00:19,583 --> 00:00:22,625
♪ I may be blue with pointy teeth ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:25,959
♪ Whoa, Vampirina ♪
9
00:00:26,041 --> 00:00:29,125
♪ But I'm not so different underneath ♪
10
00:00:29,208 --> 00:00:32,038
♪ It's true that our taste
May be a little off-beat ♪
11
00:00:32,083 --> 00:00:35,625
♪ But we're the battiest monsters
You'll ever meet ♪
12
00:00:35,709 --> 00:00:39,083
♪ Whoa, Vampirina ♪
13
00:00:39,166 --> 00:00:42,291
♪ A ghoulish girl in a human world ♪
14
00:00:42,375 --> 00:00:45,500
♪ Whoa, Vampirina ♪
15
00:00:45,583 --> 00:00:47,709
♪ It may seem strange but it's true ♪
16
00:00:47,792 --> 00:00:50,166
-♪ I'm just like you ♪
-♪ Whoa ♪
17
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
♪ Vampirina ♪
18
00:00:56,625 --> 00:00:58,065
[Vampirina] "Vamping Trip."
19
00:00:59,083 --> 00:01:03,000
[sighs] I can't believe
we finally get to go
20
00:01:03,083 --> 00:01:06,542
on our first camping trip in Pennsylvania.
21
00:01:06,625 --> 00:01:08,875
And Poppy and her family get to come, too.
22
00:01:08,959 --> 00:01:11,583
Can't wait to show them how we do camping.
23
00:01:11,667 --> 00:01:13,834
Or should I say, "vamping".
24
00:01:13,917 --> 00:01:17,000
Remember our family vamping trips
back in Transylvania?
25
00:01:17,083 --> 00:01:18,917
The dark, dreary forest,
26
00:01:19,000 --> 00:01:20,917
the spooky howling of the wolves.
27
00:01:21,000 --> 00:01:23,166
[sighs] It was so relaxing.
28
00:01:23,250 --> 00:01:25,333
-[Wolfie barks]
-[Vampirina giggles]
29
00:01:25,375 --> 00:01:27,041
Speaking of wolves,
30
00:01:27,125 --> 00:01:29,583
it's okay for Wolfie
to come with us, right?
31
00:01:29,667 --> 00:01:32,291
As long as he doesn't
get into any of the milk.
32
00:01:32,375 --> 00:01:35,417
We don't want him transforming
into a werewolf
33
00:01:35,500 --> 00:01:36,834
and scaring anybody.
34
00:01:36,917 --> 00:01:39,291
-[Wolfie barks]
-[Boris] That's a boy.
35
00:01:39,750 --> 00:01:42,000
Hey, watch where you're
tossing that thing.
36
00:01:42,083 --> 00:01:44,041
Whoops! [chuckles]
Sorry, Gregoria.
37
00:01:44,125 --> 00:01:46,750
Sorry, Demi.
Forgot you two were back there.
38
00:01:46,834 --> 00:01:48,250
You guys are coming, too?
39
00:01:48,333 --> 00:01:49,500
[giggling] Yay!
40
00:01:49,583 --> 00:01:50,875
Are you kidding?
41
00:01:50,959 --> 00:01:53,542
A weekend in the outdoors
surrounded by rocks?
42
00:01:53,625 --> 00:01:54,917
Of course we're coming.
43
00:01:55,000 --> 00:01:56,208
Oh, we wouldn't miss it.
44
00:01:56,291 --> 00:01:58,881
I haven't been camping since, uh,
oh, last century.
45
00:01:58,959 --> 00:02:00,834
You two just need to make sure
46
00:02:00,917 --> 00:02:02,959
you stay hidden from the Peeplesons.
47
00:02:02,960 --> 00:02:05,124
-[Edna] Yoo-hoo!
-[both gasp]
48
00:02:05,125 --> 00:02:06,375
Hauntleys!
49
00:02:06,376 --> 00:02:08,249
[Vampirina] Hey, Poppy.
50
00:02:08,250 --> 00:02:09,499
Are you all done packing?
51
00:02:09,500 --> 00:02:10,541
I think so.
52
00:02:10,542 --> 00:02:12,958
Thanks for inviting us
to come camping, by the way.
53
00:02:12,959 --> 00:02:14,417
We've never been before.
54
00:02:14,500 --> 00:02:15,583
You're gonna love it.
55
00:02:15,667 --> 00:02:18,417
There's so much fun stuff
for all of us to do together.
56
00:02:18,418 --> 00:02:20,833
I am really looking forward
to getting out there
57
00:02:20,834 --> 00:02:22,542
in the great outdoors.
58
00:02:22,543 --> 00:02:25,290
There aren't a lot of bugs out
where we're going, are there?
59
00:02:25,291 --> 00:02:26,624
I don't like the creepy crawlies.
60
00:02:26,625 --> 00:02:27,624
You don't?
61
00:02:27,625 --> 00:02:30,083
Some of my best friends
are creepy and crawly.
62
00:02:31,041 --> 00:02:32,458
[Vampirina] I mean...
63
00:02:33,041 --> 00:02:35,333
I'm sure you'll be fine in your tent.
64
00:02:35,334 --> 00:02:37,916
[Edgar] This is the perfect
opportunity for me
65
00:02:37,917 --> 00:02:40,667
to get a picture of the elusive Bigfoot.
66
00:02:40,668 --> 00:02:41,749
Bigfoot?
67
00:02:41,750 --> 00:02:44,040
He's kind of like a big ape
who lives in the forest.
68
00:02:44,041 --> 00:02:46,457
[Edgar] No one's ever taken
a picture of him before,
69
00:02:46,458 --> 00:02:50,083
so if I get one,
it'll make my web show a hit!
70
00:02:50,084 --> 00:02:51,541
-[horn honks]
-Come on, Vee!
71
00:02:51,542 --> 00:02:53,000
The haunted forest awaits!
72
00:02:53,001 --> 00:02:55,708
At least that's what we used
to say in Transylvania.
73
00:02:55,709 --> 00:02:58,083
Oh! I'm so excited!
74
00:02:58,542 --> 00:03:00,166
See you at the camp site.
75
00:03:03,000 --> 00:03:04,625
Ah, that oughta do it.
76
00:03:04,709 --> 00:03:07,667
The perfect vamping set up
for a good night's sleep.
77
00:03:07,750 --> 00:03:11,291
Wow, it's so beautiful out here.
78
00:03:11,375 --> 00:03:13,166
That's what I love about camping.
79
00:03:13,250 --> 00:03:16,542
-The spooky trees, the hoots of owls.
-[owl hooting]
80
00:03:16,625 --> 00:03:19,500
And, you know, the beautiful sunset, too.
81
00:03:19,583 --> 00:03:20,959
And by the end of the trip,
82
00:03:21,041 --> 00:03:23,166
we all have cool stories to share.
83
00:03:23,250 --> 00:03:25,041
Don't you love it, Edgar?
84
00:03:25,125 --> 00:03:27,875
-Uh-huh. It's all so beautiful.
-[game chiming]
85
00:03:29,625 --> 00:03:32,166
Edgar, you wanna hang up
your sleeping bag?
86
00:03:32,167 --> 00:03:33,499
[Vampirina] We can do it together.
87
00:03:33,500 --> 00:03:34,709
I'll show you how.
88
00:03:34,792 --> 00:03:36,291
[Edgar] Uh, I'm good.
89
00:03:36,417 --> 00:03:38,041
I'd rather sleep right side up
90
00:03:38,125 --> 00:03:39,667
like I normally do.
91
00:03:39,750 --> 00:03:42,500
Plus, I gotta get my gear ready
for Bigfoot.
92
00:03:42,583 --> 00:03:45,208
Filming is all about finding
the best angles.
93
00:03:45,291 --> 00:03:48,083
Oxana, would you like me
to put this bag in the tent?
94
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
[Oxana gasps] Wait, Edna!
95
00:03:49,959 --> 00:03:53,500
[groans] Ooh, what's in there,
a pile of rocks?
96
00:03:53,583 --> 00:03:55,834
[laughs] Oh.
97
00:03:55,917 --> 00:03:59,041
Why did you bring
a garden gnome statue with you?
98
00:03:59,125 --> 00:04:00,667
Oh, well, you know,
99
00:04:00,750 --> 00:04:03,041
you want your camp site
to feel just like home.
100
00:04:03,125 --> 00:04:05,041
Right. Hmm.
101
00:04:06,375 --> 00:04:08,458
Who's she calling a garden gnome?
102
00:04:08,542 --> 00:04:11,333
I think you'd make a dreadfully cute one.
103
00:04:12,500 --> 00:04:14,709
My horns are charming, aren't they?
104
00:04:14,710 --> 00:04:17,124
All right, now that we're all set up,
105
00:04:17,125 --> 00:04:19,667
who wants to tell stories
around the campfire?
106
00:04:19,750 --> 00:04:21,542
-Ooh, ooh, me!
-Me too!
107
00:04:21,625 --> 00:04:23,166
Me three!
108
00:04:25,750 --> 00:04:28,041
[Boris] And when the family returned home
109
00:04:28,125 --> 00:04:29,959
their house had been painted
110
00:04:30,041 --> 00:04:31,625
all pink!
111
00:04:31,709 --> 00:04:33,417
-Aah!
-Whoa!
112
00:04:33,500 --> 00:04:34,667
[game beeping]
113
00:04:34,750 --> 00:04:37,083
Ugh, a pink house?
114
00:04:37,166 --> 00:04:39,458
Now that's what I call a scary story.
115
00:04:39,542 --> 00:04:40,834
Can you imagine?
116
00:04:40,917 --> 00:04:42,792
You really spooked us, Papa.
117
00:04:42,875 --> 00:04:44,875
It was a great story.
118
00:04:44,959 --> 00:04:46,083
Huh, Edgar?
119
00:04:46,375 --> 00:04:48,000
-[game beeping]
-Edgar?
120
00:04:48,083 --> 00:04:49,792
Huh? Sorry, wasn't listening.
121
00:04:50,333 --> 00:04:52,166
I was making sure my phone is ready
122
00:04:52,250 --> 00:04:54,250
to take that first picture of Bigfoot.
123
00:04:54,333 --> 00:04:56,792
He'll probably be out, now that it's dark.
124
00:04:56,875 --> 00:04:59,291
It is ghoulishly dark, isn't it?
125
00:04:59,375 --> 00:05:01,375
Who wants to go stargazing?
126
00:05:01,458 --> 00:05:04,709
Yeah! Ooh, stargazing is the best.
127
00:05:04,792 --> 00:05:05,875
We have to check it out.
128
00:05:05,959 --> 00:05:08,959
You can see so many more stars
out here than in the city.
129
00:05:09,041 --> 00:05:11,083
-Count me in.
-Not me.
130
00:05:11,084 --> 00:05:13,374
I'm going to unpack
my lighting gear in the tent.
131
00:05:13,375 --> 00:05:16,583
Wait, but, Edgar,
we always do stargazing together.
132
00:05:16,667 --> 00:05:18,959
Unless it's Bigfoot-gazing, I'm out.
133
00:05:19,041 --> 00:05:21,291
-I'll stay here with Edgar.
-[Wolfie barks]
134
00:05:21,375 --> 00:05:22,458
[panting, sniffing]
135
00:05:22,542 --> 00:05:24,083
And your "wittle" puppy.
136
00:05:24,084 --> 00:05:25,207
[barking]
137
00:05:25,208 --> 00:05:27,333
Can I still go stargazing?
138
00:05:27,417 --> 00:05:30,583
Of course, just stay close
to Oxana and Boris
139
00:05:30,667 --> 00:05:32,083
and don't wander.
140
00:05:32,166 --> 00:05:34,917
I was hoping we could all
stargaze together.
141
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
It's a vamping tradition.
142
00:05:36,500 --> 00:05:37,792
Cheer up, Vee.
143
00:05:37,875 --> 00:05:41,083
Let's show Poppy
some Transylvanian constellations.
144
00:05:41,166 --> 00:05:44,000
-Okay.
-Transylvanian constellations?
145
00:05:44,083 --> 00:05:45,625
What are those?
146
00:05:46,166 --> 00:05:48,266
[Oxana] And that group of stars over there
147
00:05:48,291 --> 00:05:51,250
is called the little skeleton.
148
00:05:51,709 --> 00:05:55,792
Wow, I didn't know there were
vampire constellations too.
149
00:05:55,875 --> 00:05:58,625
Yep, and they're all part
of the vamping experience.
150
00:05:58,709 --> 00:06:01,875
My favorite is the dancing ghoul twins.
151
00:06:01,959 --> 00:06:04,709
Hmm, don't see that one.
152
00:06:04,792 --> 00:06:05,959
We'll show you.
153
00:06:08,834 --> 00:06:11,000
[light music]
154
00:06:11,083 --> 00:06:14,625
♪ When a night is as dark as tonight ♪
155
00:06:14,709 --> 00:06:18,750
♪ All the stars shine
And sparkle like jewels ♪
156
00:06:18,834 --> 00:06:22,208
♪ In the deepest black night
They burn bright ♪
157
00:06:22,291 --> 00:06:26,166
♪ Like the twin dancing ghouls ♪
158
00:06:26,250 --> 00:06:30,291
♪ There's a spine-tingling
Chill in the air ♪
159
00:06:30,417 --> 00:06:34,125
♪ And an ominous wind's howling too ♪
160
00:06:34,208 --> 00:06:36,291
♪ It's a beautiful night ♪
161
00:06:36,375 --> 00:06:38,333
♪ For a flight with you ♪
162
00:06:38,417 --> 00:06:40,457
♪ So look up at the shimmering stars ♪
163
00:06:40,458 --> 00:06:42,208
♪ The shimmering stars ♪
164
00:06:42,209 --> 00:06:44,165
♪ Isn't that a spooktacular view? ♪
165
00:06:44,166 --> 00:06:46,083
♪ Spooktacular view ♪
166
00:06:46,166 --> 00:06:48,041
♪ It's a beautiful night ♪
167
00:06:48,125 --> 00:06:49,917
♪ It's a beautiful night ♪
168
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
♪ It's a beautiful night ♪
169
00:06:52,083 --> 00:06:54,125
♪ It's a beautiful night ♪
170
00:06:54,208 --> 00:06:55,792
♪ It's a beautiful night ♪
171
00:06:55,875 --> 00:07:00,834
♪ For a flight with you ♪
172
00:07:02,701 --> 00:07:06,207
So, what do you think about vamping?
173
00:07:06,208 --> 00:07:08,959
It's even better
than I thought it would be.
174
00:07:09,041 --> 00:07:11,291
I've never seen so many stars before.
175
00:07:11,417 --> 00:07:13,667
We're so glad to have you join us.
176
00:07:13,750 --> 00:07:17,709
Though it doesn't seem like Edgar
likes camping that much, huh?
177
00:07:17,792 --> 00:07:21,583
Yeah, Edgar's more of a techy
than a nature kid.
178
00:07:21,667 --> 00:07:25,792
We just need to find a vamping activity
that he'll like too.
179
00:07:25,875 --> 00:07:27,625
[Edna] Oh, there you all are!
180
00:07:27,709 --> 00:07:30,359
We're going for a quick walk
around the campgrounds.
181
00:07:30,375 --> 00:07:33,625
Mom said we could finally
go look for Bigfoot.
182
00:07:33,709 --> 00:07:35,208
I have my camera all ready.
183
00:07:35,291 --> 00:07:37,208
This is gonna be epic!
184
00:07:37,291 --> 00:07:40,375
I know there's no such thing as a Bigfoot.
185
00:07:40,500 --> 00:07:41,792
Of course not!
186
00:07:41,875 --> 00:07:43,917
His name definitely isn't Bob,
187
00:07:44,000 --> 00:07:46,625
and he definitely isn't
my old college roommate.
188
00:07:46,709 --> 00:07:48,583
-Huh?
-You were saying?
189
00:07:48,667 --> 00:07:52,041
Oh, um, well, I just think
Edgar will sleep better
190
00:07:52,125 --> 00:07:54,291
if I give him a chance
to look around a bit.
191
00:07:54,375 --> 00:07:57,542
Oh, and your cute,
little puppy looked so hungry
192
00:07:57,625 --> 00:07:59,750
I gave him a little snacky snack.
193
00:07:59,834 --> 00:08:01,667
Snack? What kind of snack?
194
00:08:04,375 --> 00:08:08,000
-[all] Milk!
-[Wolfie howling]
195
00:08:08,083 --> 00:08:09,583
I know that howl too well.
196
00:08:09,667 --> 00:08:13,500
Does that mean Wolfie's
out there in the forest?
197
00:08:13,583 --> 00:08:16,208
-Transformed.
-[Boris] As WereWolfie.
198
00:08:16,291 --> 00:08:18,125
We better split up and look for him.
199
00:08:18,126 --> 00:08:20,624
-[Boris] Demi! Gregoria!
-[both gasp]
200
00:08:20,625 --> 00:08:22,375
I'm a garden gnome, I swear!
201
00:08:23,291 --> 00:08:25,250
Demi, Gregoria, it's okay.
202
00:08:25,333 --> 00:08:26,792
Edna and Edgar aren't here.
203
00:08:27,208 --> 00:08:30,250
Phew! That stiff pose
is not good for my back.
204
00:08:30,291 --> 00:08:31,500
Wolfie transformed,
205
00:08:31,501 --> 00:08:32,999
and he's on the loose in the forest.
206
00:08:33,000 --> 00:08:35,749
You guys go with Vee and Poppy
to search in that direction.
207
00:08:35,750 --> 00:08:38,291
I'll go this way,
and Oxana will go that way.
208
00:08:38,417 --> 00:08:40,250
Everybody take some of this first.
209
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
What is it?
210
00:08:41,542 --> 00:08:42,917
[Oxana] This is moon dust.
211
00:08:43,000 --> 00:08:47,333
If it gets on Wolfie, it'll turn him back
into his normal, little-pup self.
212
00:08:47,417 --> 00:08:48,467
[Vampirina] Got it.
213
00:08:50,583 --> 00:08:51,875
[Wolfie howling]
214
00:08:51,959 --> 00:08:53,458
Uh, you know what, Edgar?
215
00:08:53,459 --> 00:08:55,207
I think it's time for us
to head back to camp.
216
00:08:55,208 --> 00:08:58,375
But, Mom, we haven't seen Bigfoot yet.
217
00:08:58,458 --> 00:09:00,792
He's gotta be around here somewhere.
218
00:09:00,875 --> 00:09:02,625
Bigfoot!
219
00:09:02,750 --> 00:09:05,959
-[Wolfie howls]
-Nope, that's it!
220
00:09:05,960 --> 00:09:08,040
We're heading back to camp
right this minute, mister.
221
00:09:08,041 --> 00:09:09,583
[sighs] Okay.
222
00:09:09,667 --> 00:09:13,083
Uh, which way back to the camp site again?
223
00:09:13,084 --> 00:09:15,374
Don't worry, my phone's got a map
of the camp site
224
00:09:15,375 --> 00:09:16,958
-and a flashlight.
-[phone beeping]
225
00:09:16,959 --> 00:09:18,166
Uh-oh.
226
00:09:18,250 --> 00:09:19,667
[Edgar] It's out of battery.
227
00:09:19,750 --> 00:09:22,667
-[phone beeping]
-[Wolfie snarling]
228
00:09:22,750 --> 00:09:24,709
-Bigfoot?
-[phone powers down]
229
00:09:24,792 --> 00:09:26,583
Aw, my shot at the big time
230
00:09:26,667 --> 00:09:28,500
and I can't take a picture!
231
00:09:28,583 --> 00:09:29,875
[howling]
232
00:09:29,876 --> 00:09:32,082
I think we have bigger worries
at the moment.
233
00:09:32,083 --> 00:09:34,000
Vee, do you see anything?
234
00:09:35,417 --> 00:09:37,917
There! It's your mom and Edgar.
235
00:09:38,000 --> 00:09:41,125
[Vampirina gasps] And WereWolfie!
236
00:09:41,208 --> 00:09:43,834
Demi, fly ahead
and get Wolfie's attention.
237
00:09:43,875 --> 00:09:46,291
Lead him away from Edna and Edgar.
238
00:09:46,292 --> 00:09:48,874
They don't call me
get-it-done-Demi for nothing.
239
00:09:48,875 --> 00:09:50,083
Nobody calls you that.
240
00:09:50,166 --> 00:09:51,709
Has a nice ring to it, though.
241
00:09:52,125 --> 00:09:53,750
Mom, I can't see!
242
00:09:55,250 --> 00:09:56,300
Huh?
243
00:09:58,417 --> 00:10:01,166
Demi, spin around Wolfie
to make him dizzy.
244
00:10:01,250 --> 00:10:02,917
[Wolfie pants, groans]
245
00:10:05,709 --> 00:10:08,583
Now, Gregoria, you grab
Wolfie's leg to hold him.
246
00:10:08,667 --> 00:10:10,917
[Gregoria] One Wolfie weight coming up!
247
00:10:11,000 --> 00:10:12,709
[Wolfie utters]
248
00:10:12,792 --> 00:10:14,291
And leave the rest to me.
249
00:10:16,291 --> 00:10:17,834
[Wolfie gibbers]
250
00:10:20,500 --> 00:10:21,834
-Poppy?
-Poppy!
251
00:10:21,917 --> 00:10:23,625
Poppy, I am so glad you're here.
252
00:10:23,709 --> 00:10:26,208
There was something terrifying
in the woods.
253
00:10:26,291 --> 00:10:27,500
I think it was Bigfoot.
254
00:10:27,583 --> 00:10:31,417
But my phone ran out of battery
at the worst moment ever!
255
00:10:31,500 --> 00:10:32,834
[Wolfie howling]
256
00:10:32,917 --> 00:10:34,083
-Oh, no!
-Is it back?
257
00:10:34,166 --> 00:10:35,542
Is it a werewolf?
258
00:10:35,625 --> 00:10:37,041
-[Wolfie howling]
-Nope.
259
00:10:37,125 --> 00:10:38,875
Just plain, old Wolfie.
260
00:10:38,959 --> 00:10:41,542
-Phew!
-Wolfie, you're our hero.
261
00:10:41,625 --> 00:10:44,625
You must've scared off
whatever that howling was.
262
00:10:44,709 --> 00:10:45,759
[Wolfie barks]
263
00:10:47,000 --> 00:10:49,959
And then, there was all this loud howling.
264
00:10:50,041 --> 00:10:52,458
Awoo!
265
00:10:52,542 --> 00:10:54,834
[whispering] And I saw him.
266
00:10:54,917 --> 00:10:56,166
Bigfoot!
267
00:10:56,250 --> 00:10:58,333
Then he was gone, but then...
268
00:10:58,417 --> 00:11:01,417
all of a sudden, out of the trees came...
269
00:11:01,500 --> 00:11:03,458
Vee and Wolfie!
270
00:11:03,785 --> 00:11:05,833
[all laughing]
271
00:11:05,834 --> 00:11:07,034
I think I need to sit down.
272
00:11:07,083 --> 00:11:10,083
[chuckles] Well, that's quite the story.
273
00:11:10,166 --> 00:11:13,291
I wish everyone could've been there
to see Bigfoot, though.
274
00:11:13,375 --> 00:11:16,291
It would've been cool
if we all saw him together.
275
00:11:16,375 --> 00:11:19,458
Of course, that's what camping
is all about.
276
00:11:19,542 --> 00:11:22,750
Coming home with exciting stories
we can all share together.
277
00:11:22,834 --> 00:11:24,667
Yeah, you're right.
278
00:11:25,750 --> 00:11:26,800
I'm sorry, Vee.
279
00:11:26,875 --> 00:11:29,291
I got so caught up
in trying to catch Bigfoot,
280
00:11:29,375 --> 00:11:31,792
that I didn't do too much camping stuff.
281
00:11:31,875 --> 00:11:33,166
That's okay.
282
00:11:33,250 --> 00:11:35,625
Is there still time
to do something together?
283
00:11:35,709 --> 00:11:38,375
Sure! Hmm...
284
00:11:38,458 --> 00:11:40,667
wanna make a Transylvania spook-fort?
285
00:11:40,750 --> 00:11:42,959
-Ooh, sounds spooky awesome!
-Yeah.
286
00:11:43,041 --> 00:11:46,583
Okay, we gotta find
the biggest sticks and branches.
287
00:11:47,834 --> 00:11:48,959
Oh, Edgar!
288
00:11:49,000 --> 00:11:51,709
Do you want me to charge your phone
in the car for you?
289
00:11:51,792 --> 00:11:54,625
Huh? No, I'm good. Thanks, Mom.
290
00:11:54,709 --> 00:11:56,000
Are you sure, Edgar?
291
00:11:56,083 --> 00:11:59,792
Yeah, camping is all about
doing stuff together, right?
292
00:11:59,875 --> 00:12:01,625
[giggles] Right!
293
00:12:01,709 --> 00:12:04,875
[Vampirina] Okay, now let's get
that stick over to the pile.
294
00:12:04,959 --> 00:12:07,125
[Edgar] Yeah, here, put that branch there.
295
00:12:07,126 --> 00:12:09,290
[Vampirina] This is going to be
the best spook-fort ever.
296
00:12:09,291 --> 00:12:11,917
-Poppy: Yeah!
-[all laughing]
297
00:12:14,625 --> 00:12:16,305
[Vampirina] "The Monster Snore."
298
00:12:16,792 --> 00:12:19,208
Demi says... spin in a circle.
299
00:12:19,291 --> 00:12:20,417
[all giggle]
300
00:12:20,667 --> 00:12:23,500
Demi says... howl like a werewolf!
301
00:12:23,583 --> 00:12:26,417
[all howling]
302
00:12:26,500 --> 00:12:29,375
Demi says... fix your bowtie.
303
00:12:29,376 --> 00:12:32,457
-[Vampirina giggles]
-[Demi] Gotcha!
304
00:12:32,458 --> 00:12:35,500
You don't have fabulous,
fashionable bowties.
305
00:12:35,583 --> 00:12:37,750
-[girls laughing]
-[Demi] Demi says-
306
00:12:37,834 --> 00:12:38,917
[Bridget screams]
307
00:12:39,000 --> 00:12:40,959
Demi does not say... [screams]
308
00:12:40,960 --> 00:12:42,666
[Bridget] There's something in the bush.
309
00:12:42,667 --> 00:12:43,666
[Ms. Cuddlecakes meows]
310
00:12:43,667 --> 00:12:46,166
Aw, it's only Ms. Cuddlecakes.
311
00:12:46,250 --> 00:12:48,500
She couldn't be scary if she tried.
312
00:12:48,583 --> 00:12:51,083
Oh, Ms. Cuddlecakes,
313
00:12:51,166 --> 00:12:53,750
I guess you just snuck up on me.
314
00:12:53,751 --> 00:12:57,040
[Poppy] What's in the jar, Mrs. Hauntley?
315
00:12:57,041 --> 00:12:58,375
A fresh batch of bed crumbs
316
00:12:58,458 --> 00:13:00,458
for our next monster guest, Matilda.
317
00:13:00,542 --> 00:13:02,583
She's a snugglelot.
318
00:13:02,584 --> 00:13:04,874
They love the dark,
and only travel at night,
319
00:13:04,875 --> 00:13:07,917
so the glowing crumbs
will lead her straight under the bed.
320
00:13:08,542 --> 00:13:11,458
-Did you just say "under the bed"?
-[Oxana] Of course!
321
00:13:11,542 --> 00:13:15,583
But snugglelots don't sleep there
unless they see the bed crumb trail.
322
00:13:15,667 --> 00:13:17,458
That means they're invited.
323
00:13:17,542 --> 00:13:20,709
So monsters under the bed are real?
324
00:13:20,792 --> 00:13:22,792
Isn't it fangtastic?
325
00:13:22,875 --> 00:13:24,125
Don't worry, Bridget.
326
00:13:24,208 --> 00:13:26,709
There are monsters who sleep under beds,
327
00:13:26,792 --> 00:13:28,417
but only when they're invited.
328
00:13:28,500 --> 00:13:30,750
Oh, okay, good.
329
00:13:30,834 --> 00:13:32,875
But if they're real,
330
00:13:32,959 --> 00:13:36,083
does that mean
other nighttime monsters are, too?
331
00:13:36,166 --> 00:13:38,667
Like the boogeyman?
332
00:13:38,750 --> 00:13:41,417
The boogeyman was one
of my favorite dance teachers.
333
00:13:41,500 --> 00:13:43,333
He taught me how to do the cha-cha.
334
00:13:43,417 --> 00:13:45,166
One, two, cha-cha-cha.
335
00:13:45,250 --> 00:13:47,000
[all] One, two, cha-cha-cha.
336
00:13:47,083 --> 00:13:48,750
One, two, cha-cha-cha.
337
00:13:48,834 --> 00:13:50,667
One, two, cha-cha-cha.
338
00:13:50,750 --> 00:13:52,792
-One, two, cha-cha-cha.
-Aah!
339
00:13:52,875 --> 00:13:54,000
Cha-cha-aah?
340
00:13:54,125 --> 00:13:55,385
That's a different dance.
341
00:13:55,500 --> 00:13:56,750
The cha-cha-scream.
342
00:13:56,834 --> 00:13:58,667
I was rather good at it back in the day.
343
00:13:58,750 --> 00:14:01,291
Oh, sorry, Gregoria.
344
00:14:01,375 --> 00:14:02,425
[Bridget gasps]
345
00:14:03,250 --> 00:14:05,750
I'm just a little jumpy, I guess.
346
00:14:05,834 --> 00:14:07,291
It's okay, Bridget.
347
00:14:07,417 --> 00:14:09,917
Everybody's a little jumpy sometimes.
348
00:14:10,000 --> 00:14:12,125
Even I still jump at too much pink.
349
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
And I used to be scared of ghosts.
350
00:14:14,166 --> 00:14:16,083
Hello, standing right here!
351
00:14:16,166 --> 00:14:17,917
Until I met Demi.
352
00:14:18,000 --> 00:14:19,667
He's pretty cute.
353
00:14:19,750 --> 00:14:22,667
See? Scary things aren't always
what they seem.
354
00:14:22,750 --> 00:14:25,041
Hey, I'm as scary as they make 'em.
355
00:14:25,125 --> 00:14:27,166
I guess you're right.
356
00:14:27,250 --> 00:14:29,333
[Edna] Poppykins, time for dinner!
357
00:14:29,417 --> 00:14:30,834
That's my cue.
358
00:14:30,917 --> 00:14:32,583
-See you later!
-Thanks, Vee.
359
00:14:32,667 --> 00:14:34,000
See you tomorrow.
360
00:14:39,000 --> 00:14:41,041
One, two, cha-cha-cha.
361
00:14:41,125 --> 00:14:42,917
One, two, cha-cha-cha.
362
00:14:50,792 --> 00:14:51,842
Ah.
363
00:14:54,709 --> 00:14:57,041
[snugglelot] Oh, which way do I go?
364
00:15:01,166 --> 00:15:03,333
[chuckling]
365
00:15:09,458 --> 00:15:11,125
Good night, Ms. Cuddlecakes.
366
00:15:12,959 --> 00:15:14,949
-[snugglelot shifts]
-What was that?
367
00:15:15,041 --> 00:15:17,250
[chuckles] Probably nothing.
368
00:15:17,333 --> 00:15:20,917
Just a little, harmless bump in the night.
369
00:15:23,750 --> 00:15:25,291
That was a big bump!
370
00:15:25,959 --> 00:15:28,500
Oh, I need to get a better look.
371
00:15:32,125 --> 00:15:33,250
[Bridget] Got 'em.
372
00:15:35,458 --> 00:15:36,834
Hello?
373
00:15:37,166 --> 00:15:39,083
Anybody under there?
374
00:15:40,709 --> 00:15:41,834
[sighs]
375
00:15:44,458 --> 00:15:45,598
[snugglelot snoring]
376
00:15:45,625 --> 00:15:47,458
[gasps] Monster!
377
00:15:47,542 --> 00:15:49,125
No, it can't be.
378
00:15:49,208 --> 00:15:50,258
[snoring loudly]
379
00:15:50,333 --> 00:15:51,458
Can it?
380
00:15:51,542 --> 00:15:53,959
-[snoring]
-[shrieks]
381
00:15:54,041 --> 00:15:56,583
[snoring]
382
00:15:56,667 --> 00:15:58,709
[Bridget] So, I was like,
383
00:15:58,750 --> 00:16:01,625
there's totally a snugglelot under my bed.
384
00:16:01,626 --> 00:16:02,999
So was there?
385
00:16:03,000 --> 00:16:05,834
No, I don't think so.
386
00:16:05,917 --> 00:16:08,083
I looked and I didn't see anything.
387
00:16:08,166 --> 00:16:11,709
Snugglelots don't just crawl
under anyone's bed.
388
00:16:11,792 --> 00:16:14,542
They need a bread crumb trail
like Matilda.
389
00:16:14,625 --> 00:16:17,875
Right, so I figured
I was just imagining things.
390
00:16:17,959 --> 00:16:19,417
Like the snoring.
391
00:16:19,792 --> 00:16:21,041
Don't worry, Bridget.
392
00:16:21,125 --> 00:16:23,959
The only monsters around here
are at my house.
393
00:16:23,960 --> 00:16:25,499
What'd you say about monsters?
394
00:16:25,500 --> 00:16:27,874
I thought there was one
under my bed last night,
395
00:16:27,875 --> 00:16:30,375
but it was just my imagination.
396
00:16:30,750 --> 00:16:32,250
At least, I think so.
397
00:16:32,333 --> 00:16:34,333
So you're not a hundred percent sure?
398
00:16:34,417 --> 00:16:38,083
Well, I'd say 99 percent sure.
399
00:16:38,166 --> 00:16:40,458
It's always that one percent
that gets you.
400
00:16:40,542 --> 00:16:42,041
Can I come over and see?
401
00:16:42,125 --> 00:16:44,415
Because if there is a monster
under your bed,
402
00:16:44,500 --> 00:16:48,000
I'm gonna have a viral video
that everyone wants to see!
403
00:16:48,083 --> 00:16:50,667
Okay, you can come check it out.
404
00:16:50,750 --> 00:16:52,959
Even though there's totally nothing there.
405
00:16:53,041 --> 00:16:55,750
-I hope.
-Sweet. I'm out.
406
00:16:55,834 --> 00:16:59,000
Poor Edgar's gonna be
disappointed yet again.
407
00:16:59,458 --> 00:17:01,333
Ooh, the puzzle's done. Yay!
408
00:17:01,334 --> 00:17:03,040
-[school bell rings]
-[Bridget shrieks]
409
00:17:03,041 --> 00:17:05,959
Ooh, it's time to go home
and meet Matilda.
410
00:17:06,291 --> 00:17:08,291
My mom and I are going to make her recipe
411
00:17:08,375 --> 00:17:10,750
from Chef Remy Bones' cookbook.
412
00:17:10,834 --> 00:17:13,500
Gummy mummy cupcakes. Wanna join?
413
00:17:13,583 --> 00:17:14,792
Count me in.
414
00:17:14,793 --> 00:17:16,416
Bridget, come over after Edgar sees
415
00:17:16,417 --> 00:17:17,958
there's nothing under your bed.
416
00:17:17,959 --> 00:17:19,250
Sounds good.
417
00:17:22,041 --> 00:17:24,458
Great job, little bat bakers.
418
00:17:24,542 --> 00:17:27,000
Matilda is going to roar
over these cupcakes.
419
00:17:27,083 --> 00:17:28,959
[bell tolls, crow caws]
420
00:17:29,041 --> 00:17:30,291
But I am getting worried.
421
00:17:30,375 --> 00:17:32,166
I wonder where she could be.
422
00:17:32,250 --> 00:17:33,792
She's almost a day late now.
423
00:17:33,793 --> 00:17:34,916
She's not here?
424
00:17:34,917 --> 00:17:36,542
Oh, I'm sure she's fine.
425
00:17:36,625 --> 00:17:39,875
She probably just took a nap
along the way.
426
00:17:39,959 --> 00:17:42,909
Those under-the-bed monsters
do love to snooze and snore.
427
00:17:43,125 --> 00:17:45,000
-Snore?
-[Oxana] Exactly.
428
00:17:45,083 --> 00:17:47,709
And the trail leads her
right to us, after all.
429
00:17:47,792 --> 00:17:49,792
It's not like she could've gone to sleep
430
00:17:49,875 --> 00:17:52,041
under the wrong bed at the wrong house.
431
00:17:52,125 --> 00:17:54,500
[chuckles]
432
00:17:54,583 --> 00:17:57,583
Unless the trail somehow
led her somewhere else.
433
00:17:57,667 --> 00:18:00,041
To sleep under someone else's bed.
434
00:18:00,042 --> 00:18:02,416
Why does everyone look like
they've seen a ghost?
435
00:18:02,417 --> 00:18:05,208
I think Matilda did go to the wrong house.
436
00:18:05,291 --> 00:18:07,208
Good goblins! We have to find her.
437
00:18:07,291 --> 00:18:08,375
Don't worry, Mama.
438
00:18:08,458 --> 00:18:10,291
You stay here in case she shows up.
439
00:18:10,292 --> 00:18:12,541
But if the trail leads
where I think it does,
440
00:18:12,542 --> 00:18:13,917
we'll bring her home.
441
00:18:14,208 --> 00:18:17,000
Look, the footprints
are going the wrong way.
442
00:18:17,083 --> 00:18:18,500
They must be Bridget's.
443
00:18:19,875 --> 00:18:21,375
Bridget was right all along.
444
00:18:21,458 --> 00:18:23,917
There really is a monster under her bed!
445
00:18:24,000 --> 00:18:27,834
A monster that my brother
is going to film for his web show.
446
00:18:27,917 --> 00:18:29,917
We can't let him find Matilda.
447
00:18:31,333 --> 00:18:33,333
[Poppy] Yep, those are Bridget prints.
448
00:18:33,779 --> 00:18:36,999
Bridget, you'll never believe it.
449
00:18:37,000 --> 00:18:38,083
Believe what?
450
00:18:38,166 --> 00:18:40,625
Remember when I said there was no way
451
00:18:40,709 --> 00:18:42,542
that a monster was under your bed?
452
00:18:42,625 --> 00:18:43,792
Yep, I do.
453
00:18:43,875 --> 00:18:47,750
I might've kind of...
been a little bit wrong.
454
00:18:47,834 --> 00:18:49,583
Oh, that's okay, Vee.
455
00:18:49,667 --> 00:18:51,500
Everyone makes mistakes-
456
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
Are you saying what I think you're saying?
457
00:18:54,083 --> 00:18:56,291
What do you think I'm saying?
458
00:18:56,375 --> 00:18:58,175
That there's a monster under my bed!
459
00:18:58,176 --> 00:18:59,999
-That is what I'm saying.
-[Bridget gasps]
460
00:19:00,000 --> 00:19:01,625
Don't scream. You'll scare her.
461
00:19:01,709 --> 00:19:02,917
It's just Matilda.
462
00:19:02,918 --> 00:19:04,791
You're gonna love her when you meet her.
463
00:19:04,792 --> 00:19:06,625
Snugglelots are the sweetest.
464
00:19:07,083 --> 00:19:09,417
But why is she here?
465
00:19:09,500 --> 00:19:11,041
Hey, that's my shoe.
466
00:19:11,042 --> 00:19:13,082
You must've stepped
in the bed crumb trail.
467
00:19:13,083 --> 00:19:15,417
She must've thought you invited her.
468
00:19:15,500 --> 00:19:16,667
I'll show you.
469
00:19:16,750 --> 00:19:19,083
You mean, the monster is coming out?
470
00:19:19,166 --> 00:19:22,500
Yeah, we have to get her to my place
before Edgar gets here.
471
00:19:22,583 --> 00:19:24,542
Don't worry. She loves the dark.
472
00:19:25,917 --> 00:19:27,237
[Vampirina] Oh, Matilda?
473
00:19:27,291 --> 00:19:28,875
Wakey wakey!
474
00:19:28,876 --> 00:19:30,290
-[Matilda squeals]
-[Bridget gasps]
475
00:19:30,291 --> 00:19:31,750
[yawning]
476
00:19:32,834 --> 00:19:35,166
Oh, what happened?
477
00:19:35,583 --> 00:19:37,417
Was I snoring again?
478
00:19:37,500 --> 00:19:38,709
Just a little.
479
00:19:38,792 --> 00:19:40,834
Hi, Matilda, I'm Vampirina
480
00:19:40,917 --> 00:19:42,291
and these are my friends.
481
00:19:42,375 --> 00:19:43,875
[Matilda] Pleased to meet you.
482
00:19:43,876 --> 00:19:45,499
[shrieks]
483
00:19:45,500 --> 00:19:47,625
Hope you found your glasses yesterday.
484
00:19:47,709 --> 00:19:49,291
You don't want to lose those.
485
00:19:49,375 --> 00:19:53,291
The monster under my bed is talking to me.
486
00:19:53,417 --> 00:19:54,467
[giggles]
487
00:19:54,542 --> 00:19:56,500
[upbeat music]
488
00:19:57,458 --> 00:20:00,500
♪ There's nothing to be afraid of ♪
489
00:20:00,583 --> 00:20:03,792
♪ Don't buy all that monster hype ♪
490
00:20:03,875 --> 00:20:06,959
♪ That isn't the stuff I'm made of ♪
491
00:20:07,041 --> 00:20:08,959
♪ I'm the cuddly type ♪
492
00:20:09,041 --> 00:20:12,333
♪ Take a look and you'll see ♪
493
00:20:12,375 --> 00:20:15,750
♪ There's no need to be afraid of me ♪
494
00:20:15,834 --> 00:20:18,750
♪ You may find your biggest fears ♪
495
00:20:18,834 --> 00:20:21,667
♪ Can be quite small ♪
496
00:20:21,750 --> 00:20:25,000
♪ And not so scary after all ♪
497
00:20:25,083 --> 00:20:26,542
[giggles]
498
00:20:26,625 --> 00:20:28,709
♪ Oh ♪
499
00:20:28,792 --> 00:20:32,000
♪ It's absolutely horrible ♪
500
00:20:32,083 --> 00:20:35,041
♪ To have people run in fear ♪
501
00:20:35,125 --> 00:20:38,166
♪ When you're so adorable ♪
502
00:20:38,250 --> 00:20:39,834
♪ Boo-pee-do-pee-do ♪
503
00:20:39,917 --> 00:20:43,041
♪ It's truly a lifelong struggle ♪
504
00:20:43,125 --> 00:20:46,625
♪ For monsters beneath the bed ♪
505
00:20:46,709 --> 00:20:49,583
♪ We really just want to snuggle ♪
506
00:20:49,667 --> 00:20:51,834
♪ You have been misled ♪
507
00:20:51,917 --> 00:20:55,083
♪ It's a strange circumstance ♪
508
00:20:55,166 --> 00:20:58,375
♪ But just give a friendly face a chance ♪
509
00:20:58,458 --> 00:21:00,583
♪ We could laugh and sing ♪
510
00:21:00,667 --> 00:21:04,291
♪ And dance and have a ball ♪
511
00:21:04,417 --> 00:21:08,083
♪ I'm not so scary after all ♪
512
00:21:08,166 --> 00:21:09,291
[giggles]
513
00:21:10,208 --> 00:21:12,250
Nice to meet you.
514
00:21:12,333 --> 00:21:14,208
Welcome to my room.
515
00:21:14,291 --> 00:21:15,583
Your room?
516
00:21:15,667 --> 00:21:17,959
Yeah, a little mix-up.
517
00:21:18,291 --> 00:21:20,091
We gotta get you back to the Scare B&B.
518
00:21:20,125 --> 00:21:22,417
[giggling] Oh, my.
519
00:21:22,500 --> 00:21:24,917
No wonder you were
a little spooked, Bridget.
520
00:21:25,000 --> 00:21:26,375
Just a little.
521
00:21:26,458 --> 00:21:28,709
I sure am sorry.
522
00:21:28,792 --> 00:21:32,000
I never sleep under a bed
I'm not invited to,
523
00:21:32,750 --> 00:21:34,667
unless I get lost.
524
00:21:34,750 --> 00:21:37,208
Um, we'd better hurry this along.
525
00:21:37,291 --> 00:21:39,821
My monster-obsessed brother
is on his way right-
526
00:21:39,875 --> 00:21:41,959
[Edgar] Bridget, I'm here!
527
00:21:42,041 --> 00:21:43,250
Quick, hide Matilda.
528
00:21:43,291 --> 00:21:46,667
[Edgar] I am so ready to monster hunt!
529
00:21:47,834 --> 00:21:49,583
Let's find that monster.
530
00:21:49,667 --> 00:21:50,792
Glad you're here.
531
00:21:50,875 --> 00:21:52,166
I think I just heard her-
532
00:21:52,375 --> 00:21:54,750
I mean, it snoring.
533
00:21:55,125 --> 00:21:58,792
Snoring is definitely a sign
of a bed monster according to my notes.
534
00:21:58,875 --> 00:22:00,333
I'm going in.
535
00:22:01,166 --> 00:22:02,500
Hmm...
536
00:22:03,542 --> 00:22:06,500
[Edgar] Not seeing any evidence
of monster activity yet.
537
00:22:06,501 --> 00:22:08,332
-[Vampirina gasps]
-Keep looking.
538
00:22:08,333 --> 00:22:11,333
It might be hiding behind a dust bunny.
539
00:22:11,334 --> 00:22:13,165
We'll just leave this
to the professionals.
540
00:22:13,166 --> 00:22:14,165
See you guys later.
541
00:22:14,166 --> 00:22:15,750
Good luck monster hunting.
542
00:22:16,667 --> 00:22:18,917
Well, my findings aren't so good.
543
00:22:19,000 --> 00:22:20,125
No sign of a monster.
544
00:22:20,208 --> 00:22:22,083
Just this old blankie.
545
00:22:22,166 --> 00:22:24,375
-[Bridget] A blankie?
-[Edgar] Yep.
546
00:22:24,458 --> 00:22:28,750
And if you feel the same way
about your blankie as I do about mine,
547
00:22:28,834 --> 00:22:30,959
you're gonna need some time to snuggle,
548
00:22:31,041 --> 00:22:32,417
so I'm out.
549
00:22:35,542 --> 00:22:36,959
[Matilda] Mm-hmm.
550
00:22:37,041 --> 00:22:40,291
I sure am glad
I found my way back for these.
551
00:22:40,417 --> 00:22:42,667
They're making my tummy roar.
552
00:22:42,750 --> 00:22:45,500
[Oxana] Vee, someone's here to see you.
553
00:22:45,583 --> 00:22:50,875
Actually I'm here to see the m... Matilda.
554
00:22:50,959 --> 00:22:52,009
-You are?
-You are?
555
00:22:52,208 --> 00:22:55,000
Uh, I think this is yours.
556
00:22:55,083 --> 00:22:57,041
Oh, my blankie!
557
00:22:57,125 --> 00:22:58,667
Oh, thanks.
558
00:22:58,750 --> 00:23:02,041
I would've been extra snory without it,
559
00:23:02,125 --> 00:23:04,208
and you know how that goes.
560
00:23:04,291 --> 00:23:06,709
[chuckles] I sure do.
561
00:23:09,875 --> 00:23:11,792
That was really brave of you.
562
00:23:11,875 --> 00:23:14,625
We're sorry we didn't believe you sooner.
563
00:23:14,626 --> 00:23:17,374
You did great facing something
you thought was scary.
564
00:23:17,375 --> 00:23:20,458
Thanks. I know I can be brave
when I have friends,
565
00:23:20,542 --> 00:23:23,417
and monster friends, like you.
566
00:23:23,500 --> 00:23:26,417
[snoring]
567
00:23:26,500 --> 00:23:30,166
[all laughing]
568
00:23:31,417 --> 00:23:33,417
[closing theme music]
569
00:23:33,467 --> 00:23:38,017
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.