All language subtitles for Vampirina s01e07e08 The Plant Predicament.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,542 --> 00:00:03,709 ♪ Vampirina ♪ 2 00:00:03,792 --> 00:00:06,917 ♪ We were normal vampires In Transylvania ♪ 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,875 ♪ Like the other monsters on every block ♪ 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,041 ♪ Till we packed our things And we flapped our wings ♪ 5 00:00:13,125 --> 00:00:16,625 ♪ And we got a case Of human-race culture shock ♪ 6 00:00:16,709 --> 00:00:19,792 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 7 00:00:19,875 --> 00:00:22,959 ♪ I may be blue with pointy teeth ♪ 8 00:00:23,041 --> 00:00:26,417 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,458 ♪ But I'm not so different underneath ♪ 10 00:00:29,542 --> 00:00:32,417 ♪ It's true that our taste May be a little off-beat ♪ 11 00:00:32,500 --> 00:00:35,667 ♪ But we're the battiest monsters You'll ever meet ♪ 12 00:00:35,750 --> 00:00:39,291 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 13 00:00:39,375 --> 00:00:42,625 ♪ A ghoulish girl in a human world ♪ 14 00:00:42,667 --> 00:00:45,792 ♪ Whoa, Vampirina ♪ 15 00:00:45,875 --> 00:00:47,917 ♪ It may seem strange but it's true ♪ 16 00:00:48,041 --> 00:00:50,583 -♪ I'm just like you ♪ -♪ Whoa ♪ 17 00:00:50,667 --> 00:00:52,667 ♪ Vampirina ♪ 18 00:00:57,041 --> 00:00:58,917 [Vampirina] "The Plant Predicament." 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,667 Fourteen, fifteen, 20 00:01:01,750 --> 00:01:04,667 sixteen, seventeen, eighteen, nineteen, twenty! 21 00:01:04,750 --> 00:01:06,834 Ready or not, here I come! 22 00:01:06,917 --> 00:01:08,083 [Vampirina giggling] 23 00:01:09,125 --> 00:01:10,375 Found ya! 24 00:01:10,458 --> 00:01:12,917 [giggles] Aw, how'd you know it was me? 25 00:01:13,000 --> 00:01:17,083 Uh, you're the only bat that's ever been in my backyard. 26 00:01:17,166 --> 00:01:19,500 [Edna gasps] Oh, my precious petunias! 27 00:01:19,583 --> 00:01:21,083 What was I thinking? 28 00:01:21,166 --> 00:01:22,542 Oh, deary, me. 29 00:01:22,875 --> 00:01:24,375 What's your mom doing? 30 00:01:24,500 --> 00:01:25,625 I don't know. 31 00:01:25,709 --> 00:01:26,625 Let's go see. 32 00:01:27,375 --> 00:01:29,166 Hi, Mom. What's going on? 33 00:01:29,250 --> 00:01:32,750 Oh, girls, I need to get ready for the Green Thumb Contest. 34 00:01:33,166 --> 00:01:35,875 Why would there be a contest for green thumbs? 35 00:01:35,959 --> 00:01:38,542 I don't even know anybody with green thumbs. 36 00:01:38,625 --> 00:01:40,291 I do. Witches. 37 00:01:40,375 --> 00:01:41,291 Witches? 38 00:01:41,375 --> 00:01:42,709 [laughs] No. 39 00:01:42,792 --> 00:01:46,291 The Green Thumb Contest is a gardening competition. 40 00:01:46,375 --> 00:01:48,375 Only I thought the contest was next month, 41 00:01:48,458 --> 00:01:50,041 but it turns out it's today. 42 00:01:50,166 --> 00:01:51,875 Now I have to hurry and grow my garden 43 00:01:51,959 --> 00:01:54,291 before the judges come this afternoon. 44 00:01:54,375 --> 00:01:56,125 Oh, there's so much to do. 45 00:01:56,542 --> 00:01:57,417 We can help. 46 00:01:57,500 --> 00:01:59,750 Hey, maybe my mom can help, too. 47 00:01:59,834 --> 00:02:01,000 She loves to garden. 48 00:02:03,250 --> 00:02:04,083 Hi, Mama. 49 00:02:04,166 --> 00:02:07,333 [shrieks] Vampirina, you startled me, 50 00:02:07,375 --> 00:02:10,041 and you know how I love a good startle. 51 00:02:10,125 --> 00:02:11,250 What's up, darling? 52 00:02:11,291 --> 00:02:14,250 Ms. Peepleson needs help with her Green Thumb Contest. 53 00:02:14,291 --> 00:02:16,166 Which sounds like it's about witches, 54 00:02:16,250 --> 00:02:18,667 but it's actually about planting gardens. 55 00:02:18,750 --> 00:02:20,417 Ooh, I love gardens. 56 00:02:21,291 --> 00:02:23,417 And I'm deadly good at it, 57 00:02:23,500 --> 00:02:25,125 if I do say so myself. 58 00:02:25,208 --> 00:02:26,667 So, can you help out? 59 00:02:26,750 --> 00:02:29,375 Of course. It's the neighborly thing to do. 60 00:02:29,458 --> 00:02:32,792 [grunts] I got a bad feeling in my stones about this. 61 00:02:32,875 --> 00:02:35,375 You do know that your kind of gardening 62 00:02:35,458 --> 00:02:38,333 is very different from Edna's kind of gardening. 63 00:02:38,417 --> 00:02:41,500 Oh, Gregoria, it's not like I'm going to plant 64 00:02:41,583 --> 00:02:43,500 my snapping monster pods. [chuckles] 65 00:02:43,583 --> 00:02:45,333 We'll only plant what Edna has. 66 00:02:45,417 --> 00:02:46,458 I don't like it. 67 00:02:46,542 --> 00:02:49,291 We always get in trouble when we help humans. 68 00:02:49,375 --> 00:02:51,000 Well, I love helping humans. 69 00:02:52,959 --> 00:02:54,166 Hmm. 70 00:02:54,834 --> 00:02:57,083 I'm back, and I brought my mom. 71 00:02:57,208 --> 00:02:59,709 Oxana, how nice of you to help. 72 00:02:59,792 --> 00:03:01,083 It's my pleasure. 73 00:03:01,208 --> 00:03:04,375 Shall I begin by making the soil extra dry and rocky? 74 00:03:04,875 --> 00:03:07,959 Maybe just dig holes for the seeds. 75 00:03:08,041 --> 00:03:09,208 All righty, then. 76 00:03:11,375 --> 00:03:13,834 [raspy growling] 77 00:03:14,834 --> 00:03:16,917 [gasps] All the seeds are planted, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,041 and now they just need to sprout. 79 00:03:19,125 --> 00:03:20,667 Um, Mom, 80 00:03:21,125 --> 00:03:24,583 how are the seeds going to grow into plants in one day? 81 00:03:24,667 --> 00:03:27,500 Because I've got a secret weapon. 82 00:03:27,583 --> 00:03:30,458 Fitzy-Spritzy's fast-acting plant fertilizer. 83 00:03:30,542 --> 00:03:33,166 A few sprays of this and the plants will grow quickly. 84 00:03:33,250 --> 00:03:34,750 Or at least that's what they say. 85 00:03:37,500 --> 00:03:38,625 [Edna] That should do it. 86 00:03:39,208 --> 00:03:41,208 [Poppy] Wait, I found more seeds. 87 00:03:41,291 --> 00:03:43,417 Should we plant these, too? 88 00:03:43,500 --> 00:03:44,959 Oh, no, no, no. [chuckles nervously] 89 00:03:45,041 --> 00:03:46,291 No, you can't use these. 90 00:03:46,375 --> 00:03:50,166 Um, these are, um, my, um, snow seeds. 91 00:03:50,250 --> 00:03:52,667 They only work if it's, uh, snowing. 92 00:03:52,750 --> 00:03:55,041 And, uh, I mean a blizzard. 93 00:03:55,125 --> 00:03:57,125 Snow seeds? [laughs] 94 00:03:57,208 --> 00:03:58,333 Fascinating. 95 00:03:58,417 --> 00:04:01,333 Good thing we've got plenty of my seeds here. 96 00:04:01,417 --> 00:04:02,542 [Gregoria] You see? 97 00:04:02,625 --> 00:04:04,250 Now that was a close call. 98 00:04:04,333 --> 00:04:07,333 Poppy almost planted the snapping monster pods. 99 00:04:07,417 --> 00:04:08,959 But she didn't. 100 00:04:09,500 --> 00:04:11,667 Gregoria, you worry too much. 101 00:04:12,041 --> 00:04:13,333 -[Edna] Girls! -[gasps] 102 00:04:13,375 --> 00:04:15,959 Oxana and I are going inside to wash up. 103 00:04:16,041 --> 00:04:17,917 Call if the plants start to sprout. 104 00:04:18,000 --> 00:04:19,500 Remember, it works fast. 105 00:04:20,166 --> 00:04:23,709 Huh? I don't remember this garden statue. 106 00:04:24,375 --> 00:04:25,458 I like it! 107 00:04:25,542 --> 00:04:26,625 It's cheery. 108 00:04:27,709 --> 00:04:30,667 Cheery? I feel so misunderstood. 109 00:04:30,750 --> 00:04:34,959 [Wolfie panting, barking] 110 00:04:35,041 --> 00:04:37,917 Hey, let's play with Wolfie while we wait for the plants to sprout. 111 00:04:38,333 --> 00:04:40,417 Oh, Wolfie, catch! 112 00:04:40,500 --> 00:04:41,542 [barks] 113 00:04:41,625 --> 00:04:43,375 Watch out for the monster pods! 114 00:04:43,458 --> 00:04:45,417 Gregoria, I'm telling you, 115 00:04:45,500 --> 00:04:48,000 nothing bad is gonna happen. 116 00:04:48,083 --> 00:04:51,458 -[Wolfie barks] -[pods chittering] 117 00:04:52,667 --> 00:04:53,542 [Gregoria] You're right. 118 00:04:53,625 --> 00:04:55,125 It's not going to happen. 119 00:04:55,208 --> 00:04:56,417 It already happened! 120 00:04:58,417 --> 00:05:00,500 [gasps] A plant is sprouting. 121 00:05:01,792 --> 00:05:06,834 Um, is it me or does that not look like a regular green plant? 122 00:05:06,917 --> 00:05:08,041 It's not you. 123 00:05:08,125 --> 00:05:10,625 That looks exactly like a... 124 00:05:11,583 --> 00:05:13,709 snapping monster plant. 125 00:05:13,792 --> 00:05:16,041 It is a snapping monster plant! 126 00:05:16,125 --> 00:05:18,083 Wolfie knocked the seeds into the garden. 127 00:05:18,166 --> 00:05:20,917 Oh, no, I really didn't think this would happen. 128 00:05:21,000 --> 00:05:21,917 I did. 129 00:05:22,000 --> 00:05:23,875 Okay, let's just stay calm. 130 00:05:23,959 --> 00:05:25,375 This is no time to panic. 131 00:05:25,458 --> 00:05:27,208 [plants chattering] 132 00:05:27,291 --> 00:05:28,291 Oh, really? 133 00:05:28,375 --> 00:05:29,709 Because I think... 134 00:05:29,792 --> 00:05:31,709 it's the perfect time to panic! 135 00:05:31,792 --> 00:05:35,375 Snapping monster plants are growing out of my mom's garden. 136 00:05:35,458 --> 00:05:37,709 What is she going to think when she comes back out? 137 00:05:37,792 --> 00:05:39,041 [Edna] Yoo-hoo! 138 00:05:39,125 --> 00:05:40,417 [both gasp] 139 00:05:41,500 --> 00:05:43,083 Oh! So... 140 00:05:43,166 --> 00:05:44,625 are my little plants growing? 141 00:05:44,709 --> 00:05:46,542 Nope. Not growing yet. 142 00:05:46,875 --> 00:05:49,000 At least none of your plants are growing. 143 00:05:49,083 --> 00:05:50,250 Really? 144 00:05:50,291 --> 00:05:52,750 I thought that fast-acting fertilizer would act... 145 00:05:53,166 --> 00:05:54,291 faster. 146 00:05:55,709 --> 00:06:00,709 Your snapping monster pods kind of got planted in Edna's garden. 147 00:06:00,792 --> 00:06:01,959 [Oxana gasps] Oh, bats! 148 00:06:02,041 --> 00:06:03,166 This is dreadful. 149 00:06:03,250 --> 00:06:04,625 [Edna] Is everything all right? 150 00:06:05,417 --> 00:06:08,000 Hey, Mom, you know what I think the judges would love? 151 00:06:08,083 --> 00:06:09,166 Uh, tea. 152 00:06:09,250 --> 00:06:10,667 You should go make some for them. 153 00:06:10,750 --> 00:06:13,291 I do make a nice pot of tea. 154 00:06:13,417 --> 00:06:15,166 The secret's in the kettle, you know. 155 00:06:15,250 --> 00:06:17,625 Oxana, would you mind helping me? 156 00:06:17,709 --> 00:06:20,792 What? Oh, uh, yes. 157 00:06:20,875 --> 00:06:22,875 Poppy and I can get rid of the monster plants 158 00:06:22,959 --> 00:06:25,166 while you keep Ms. Peepleson busy. 159 00:06:25,250 --> 00:06:26,458 They're not too big. 160 00:06:26,542 --> 00:06:29,291 Just... a little chompy. 161 00:06:29,375 --> 00:06:31,500 Eh, okay, if you're sure. 162 00:06:31,583 --> 00:06:33,542 I'm just a flutter away if you need me. 163 00:06:34,083 --> 00:06:37,709 -Okay, what can we do? -[Gregoria grunting] 164 00:06:37,792 --> 00:06:39,709 I have safety scissors. 165 00:06:39,792 --> 00:06:42,250 Maybe we can try to cut the stems. 166 00:06:42,333 --> 00:06:43,542 Good thinking. 167 00:06:43,625 --> 00:06:45,917 Aah! Oh, that tickles. 168 00:06:46,000 --> 00:06:46,917 Whoa! 169 00:06:47,000 --> 00:06:49,250 [giggling] 170 00:06:49,333 --> 00:06:51,959 Do you have another pair? 171 00:06:52,041 --> 00:06:54,959 -[Edna humming tune] -[Vampirina] I got ya! 172 00:06:55,041 --> 00:06:56,500 -[girls giggling] -Okay! 173 00:06:56,583 --> 00:06:58,542 [giggling continues] 174 00:06:58,625 --> 00:07:00,291 [groans] It's not working. 175 00:07:00,375 --> 00:07:02,083 That's because they're not regular plants. 176 00:07:02,166 --> 00:07:05,291 And also, I told you this would happen! 177 00:07:05,959 --> 00:07:08,291 Wait a minute, I know who can help. 178 00:07:08,417 --> 00:07:09,500 Demi! 179 00:07:09,583 --> 00:07:10,959 -[pops] -Hi, everyone! 180 00:07:11,375 --> 00:07:14,542 Oh, I see you've got a case of the monster plants. 181 00:07:14,625 --> 00:07:18,875 Yes, and we have to get rid of them before Edna comes back. 182 00:07:18,959 --> 00:07:20,083 Oh! I can help! 183 00:07:20,166 --> 00:07:23,375 You know, my great, great grandpa ghost had a garden once. 184 00:07:23,458 --> 00:07:26,041 Of course, he only grew ghost plants, and zucchini. 185 00:07:26,125 --> 00:07:27,792 Anyway, I'm sure he'll know what to do. 186 00:07:27,875 --> 00:07:29,041 He's just a poof away. 187 00:07:29,125 --> 00:07:30,750 How long does a poof take? 188 00:07:30,834 --> 00:07:34,125 A poof is about, let's see, three whooshes. 189 00:07:34,208 --> 00:07:35,333 [Demi chuckles] 190 00:07:35,417 --> 00:07:36,291 Yeah, not long. 191 00:07:36,375 --> 00:07:37,667 Okay, see you soon! 192 00:07:38,041 --> 00:07:40,834 Okay, things are under control, Poppy. 193 00:07:41,291 --> 00:07:43,709 -Poppy? -Um, up here. 194 00:07:43,792 --> 00:07:44,959 Oh, no! 195 00:07:45,041 --> 00:07:48,125 Hang on! I'm coming up. Ah! 196 00:07:48,208 --> 00:07:50,208 Whoa! Or I'll take this one. 197 00:07:50,291 --> 00:07:53,417 Yuck! I don't think things can get worse. 198 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 I do. Here comes Edna. 199 00:07:55,542 --> 00:07:59,208 Oh, how are my little planty wantys doing? 200 00:07:59,792 --> 00:08:01,083 Oh, no. 201 00:08:01,166 --> 00:08:02,792 -[Poppy panting] -[Poppy and Vampirina gasp] 202 00:08:02,875 --> 00:08:05,625 Hi, girls. My plants must be growing by now. 203 00:08:05,709 --> 00:08:07,250 I'm desperate to see them. 204 00:08:07,333 --> 00:08:09,000 But what about the tea? 205 00:08:09,083 --> 00:08:10,500 The tea is ready. 206 00:08:10,583 --> 00:08:13,417 Well, what about the cookies? 207 00:08:13,542 --> 00:08:15,083 What cookies? 208 00:08:15,166 --> 00:08:17,417 [gasps] Oh, I should make cookies. 209 00:08:17,500 --> 00:08:19,583 They would go ever so well with my tea. 210 00:08:19,667 --> 00:08:21,750 Oh, but what about the garden? 211 00:08:21,834 --> 00:08:24,750 Uh, the girls can watch the garden for now. [chuckles] 212 00:08:24,834 --> 00:08:25,875 Let's make those cookies. 213 00:08:27,875 --> 00:08:28,792 [Oxana] What happened? 214 00:08:28,875 --> 00:08:31,291 The monster plants are as tall as the house. 215 00:08:31,375 --> 00:08:32,583 Don't worry, Mama. 216 00:08:32,667 --> 00:08:34,000 Demi is getting help. 217 00:08:34,083 --> 00:08:35,250 He'll be back soon. 218 00:08:36,083 --> 00:08:37,291 [Edna] Oxana! 219 00:08:37,375 --> 00:08:40,041 Should I make oatmeal raisin or chocolate surprise? 220 00:08:40,125 --> 00:08:41,875 Uh, how about both? [chuckles] 221 00:08:41,959 --> 00:08:45,208 Maybe we do always get in trouble when we help humans. 222 00:08:45,291 --> 00:08:46,125 Thank you! 223 00:08:47,667 --> 00:08:50,000 [grunting] Where's Demi? 224 00:08:50,083 --> 00:08:52,667 We're not gonna be able to keep this up much longer. 225 00:08:52,750 --> 00:08:54,291 -[pops] -[both] Demi! 226 00:08:54,375 --> 00:08:55,792 That's moi! 227 00:08:55,875 --> 00:08:57,834 So, I spoke to my great grandpa ghost 228 00:08:57,917 --> 00:09:01,041 who it turns out, is actually my great, great, great grandpa ghost, 229 00:09:01,125 --> 00:09:02,250 [chuckles] I mean, who knew? 230 00:09:02,333 --> 00:09:04,542 Any-who, I found out there's a spell 231 00:09:04,625 --> 00:09:06,417 that will get rid of the snapping monster plants. 232 00:09:06,500 --> 00:09:07,667 Just say the spell once 233 00:09:07,750 --> 00:09:10,750 and the plants will shrink back down and disappear. 234 00:09:10,834 --> 00:09:12,291 So, what's the spell? 235 00:09:12,375 --> 00:09:14,625 Oh, uh, hang-- hang on a sec. 236 00:09:14,709 --> 00:09:17,041 Oh, dear, I must've forgotten it 237 00:09:17,125 --> 00:09:18,917 during all that poofing and whooshing! 238 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 You've gotta remember, Demi! 239 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 How does it start? 240 00:09:22,250 --> 00:09:25,458 I think it goes something like this. 241 00:09:25,917 --> 00:09:29,166 To get rid of all pesky monster plants 242 00:09:29,250 --> 00:09:32,667 you must cast a spell with a monster dance. 243 00:09:32,750 --> 00:09:34,917 [chuckles] Now, how did it go? 244 00:09:35,375 --> 00:09:37,083 ♪ You do a spooky spin ♪ 245 00:09:37,166 --> 00:09:38,500 ♪ You do a spooky spin ♪♪ 246 00:09:38,625 --> 00:09:39,959 ♪ And then a howling hop ♪ 247 00:09:40,041 --> 00:09:41,500 ♪ And then a howling hop ♪ 248 00:09:41,625 --> 00:09:43,041 ♪ Zombie arms in the air ♪ 249 00:09:43,125 --> 00:09:44,542 ♪ Zombie arms in the air ♪ 250 00:09:44,667 --> 00:09:46,375 ♪ Then eat a lollipop ♪ 251 00:09:46,458 --> 00:09:47,583 Eat a lollipop? 252 00:09:47,709 --> 00:09:48,875 Are you sure about that? 253 00:09:48,959 --> 00:09:51,291 Oh, no, that's not it at all. 254 00:09:51,375 --> 00:09:52,291 Oh, here it is. 255 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 ♪ You do a spooky spin ♪ 256 00:09:54,667 --> 00:09:56,041 ♪ You do a spooky spin ♪ 257 00:09:56,125 --> 00:09:57,375 ♪ A haunted, howling hop ♪ 258 00:09:57,458 --> 00:09:58,959 ♪ A haunted, howling hop ♪ 259 00:09:59,041 --> 00:10:00,583 ♪ Zombie arms everywhere ♪ 260 00:10:00,667 --> 00:10:01,917 ♪ Zombie arms everywhere ♪ 261 00:10:02,000 --> 00:10:03,291 ♪ And then you belly flop ♪ 262 00:10:03,417 --> 00:10:04,750 -[Gregoria] Huh? -[Poppy] What? 263 00:10:04,834 --> 00:10:06,709 Demi, they're growing faster! 264 00:10:06,792 --> 00:10:08,750 Sorry! Ooh! 265 00:10:08,834 --> 00:10:11,458 Oh, this time I've got it for sure! 266 00:10:12,083 --> 00:10:13,542 ♪ You do that spooky spin ♪ 267 00:10:13,625 --> 00:10:14,959 ♪ You do that spooky spin ♪ 268 00:10:15,083 --> 00:10:16,375 ♪ The haunted, howling hop ♪ 269 00:10:16,458 --> 00:10:17,917 ♪ The haunted, howling hop ♪ 270 00:10:18,000 --> 00:10:19,417 ♪ And then zombie arms ♪ 271 00:10:19,500 --> 00:10:20,667 ♪ Zombie arms ♪ 272 00:10:20,750 --> 00:10:22,375 ♪ And say plants, please stop ♪ 273 00:10:22,458 --> 00:10:23,500 ♪ Plants, please stop ♪ 274 00:10:23,625 --> 00:10:25,000 ♪ It's a magic spell ♪ 275 00:10:25,083 --> 00:10:26,542 ♪ That we all now know ♪ 276 00:10:26,625 --> 00:10:30,959 ♪ So, monster plants it's time to go ♪ 277 00:10:34,000 --> 00:10:36,458 -[gasps] Look! -It worked! 278 00:10:36,542 --> 00:10:38,792 The snapping monster plants are gone. 279 00:10:38,875 --> 00:10:40,375 Demi, you're a genius! 280 00:10:40,458 --> 00:10:41,709 Ah, it was nothing. 281 00:10:41,792 --> 00:10:44,792 But I am a genius, aren't I? 282 00:10:44,875 --> 00:10:46,208 -[girls giggling] -Please, do tell. 283 00:10:46,291 --> 00:10:47,917 [Edna] I am coming to see my garden 284 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 and there is nothing anyone can do to stop me. 285 00:10:50,083 --> 00:10:52,792 Uh, but Edna, I don't think we've, uh-- 286 00:10:52,875 --> 00:10:55,000 -made enough cookies. -[gasps] My garden. 287 00:10:56,500 --> 00:10:58,583 Oh, it's perfect! 288 00:10:58,667 --> 00:11:00,750 I think the judges are gonna love it. 289 00:11:01,333 --> 00:11:03,375 Speaking of judges, they're here. 290 00:11:04,291 --> 00:11:05,875 Oh, welcome! 291 00:11:05,959 --> 00:11:07,875 Welcome to my garden. 292 00:11:08,000 --> 00:11:09,583 Cookie? Tea? 293 00:11:09,667 --> 00:11:12,208 Cookies and tea? My favorite. 294 00:11:16,208 --> 00:11:17,291 What a lovely garden. 295 00:11:17,375 --> 00:11:18,709 [gasps] Why, thank you. 296 00:11:18,792 --> 00:11:21,667 Tell me, Ms. Peepleson, what kind of plants are those? 297 00:11:21,750 --> 00:11:23,125 The spiky red ones over there. 298 00:11:23,208 --> 00:11:25,291 -Spiky red ones? -[gasps] 299 00:11:25,417 --> 00:11:26,834 -[girls gasp] -Uh-oh! 300 00:11:26,917 --> 00:11:28,875 The spell must've missed those. 301 00:11:28,959 --> 00:11:30,834 I honestly don't know. 302 00:11:30,917 --> 00:11:32,750 I don't remember planting them. 303 00:11:32,834 --> 00:11:34,500 It must've been a mistake. 304 00:11:34,583 --> 00:11:35,834 Well, we hope not. 305 00:11:35,917 --> 00:11:39,125 Those plants make the garden so interesting and unique. 306 00:11:39,208 --> 00:11:41,125 And that statue, 307 00:11:41,208 --> 00:11:42,542 it's special. 308 00:11:42,625 --> 00:11:44,000 I'm special. 309 00:11:44,417 --> 00:11:47,709 Edna Peepleson, you are the winner 310 00:11:47,792 --> 00:11:49,667 of the Green Thumb Contest! 311 00:11:49,750 --> 00:11:51,333 I won? 312 00:11:51,375 --> 00:11:52,709 I won! 313 00:11:52,834 --> 00:11:54,041 I don't believe it! Oh! 314 00:11:54,125 --> 00:11:55,542 -Yay, Mom! -Great job! 315 00:11:55,625 --> 00:11:56,959 Oh, thank you so much! 316 00:11:57,041 --> 00:11:59,250 I couldn't have done it without your help. 317 00:11:59,792 --> 00:12:02,583 See how good helping feels? 318 00:12:02,709 --> 00:12:05,375 My stone heart feels two sizes bigger. 319 00:12:05,458 --> 00:12:08,208 Helping humans. [giggles] Who knew? 320 00:12:08,291 --> 00:12:10,417 [all exclaiming, giggling] 321 00:12:10,500 --> 00:12:11,458 We did it! 322 00:12:14,417 --> 00:12:15,750 [Vampirina] "Mummy Mayhem." 323 00:12:17,625 --> 00:12:20,750 Sweetie, your ghost toast is getting cold! 324 00:12:21,875 --> 00:12:23,458 Morning, Mama. Morning, Papa. 325 00:12:25,125 --> 00:12:26,333 Well, you're in a hurry. 326 00:12:26,417 --> 00:12:27,875 It's field trip day at school. 327 00:12:27,959 --> 00:12:30,417 Your class spends the whole day in a field? 328 00:12:30,458 --> 00:12:32,250 That doesn't sound very educational. 329 00:12:32,333 --> 00:12:34,667 A field trip means we get to go some place 330 00:12:34,750 --> 00:12:36,542 other than the classroom to learn. 331 00:12:36,625 --> 00:12:38,208 And today, we're going to-- 332 00:12:38,291 --> 00:12:40,542 The Natural History Museum. 333 00:12:40,625 --> 00:12:42,000 There's dinosaur bones, 334 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 a butterfly pavilion, and even-- 335 00:12:44,291 --> 00:12:45,917 The great Egyptian mummy... 336 00:12:46,000 --> 00:12:47,208 [Gregoria] King Pepi? 337 00:12:47,291 --> 00:12:49,542 -King Pepi? -What a small world. 338 00:12:49,625 --> 00:12:51,834 Wait, you know him? 339 00:12:51,917 --> 00:12:54,166 Your father and I met King Pepi 340 00:12:54,250 --> 00:12:56,959 on our honeymoon in Egypt. 341 00:12:57,041 --> 00:12:58,709 [Boris] He overheard we were from Transylvania 342 00:12:58,792 --> 00:13:00,291 and invited us into his tomb. 343 00:13:00,375 --> 00:13:02,000 Such a gracious host. 344 00:13:02,083 --> 00:13:05,208 And now he's in a new exhibit at the museum? 345 00:13:05,291 --> 00:13:06,458 Ooh, good for him. 346 00:13:06,542 --> 00:13:09,041 [Oxana] He felt so important when he was king. 347 00:13:09,125 --> 00:13:13,458 So I'm sure he's just loving all the attention from the visitors. 348 00:13:13,542 --> 00:13:14,792 [doorbell screaming] 349 00:13:14,875 --> 00:13:15,875 That's Poppy. 350 00:13:16,375 --> 00:13:17,458 Have fun! 351 00:13:18,083 --> 00:13:22,834 [Mr. Gore] And to our left is the world of the Egyptian pharaoh. [chuckles] 352 00:13:23,583 --> 00:13:26,166 Oh, man, the next exhibit is dinosaurs! 353 00:13:26,250 --> 00:13:28,625 [kids cheering] 354 00:13:28,709 --> 00:13:30,250 [Bridget] It's so old... 355 00:13:30,959 --> 00:13:32,709 and spooky. 356 00:13:32,792 --> 00:13:34,583 Aren't you used to spooky by now 357 00:13:34,667 --> 00:13:36,500 with a vampire for a friend? 358 00:13:36,583 --> 00:13:38,542 -Uh-uh. -Don't worry. 359 00:13:38,625 --> 00:13:40,834 It's not like anyone's alive inside there. 360 00:13:41,834 --> 00:13:43,875 [Vampirina giggles] Actually... 361 00:13:46,041 --> 00:13:47,166 [groans] 362 00:13:47,250 --> 00:13:48,417 [Bridget screams] 363 00:13:48,500 --> 00:13:50,625 [Pepi yawns] 364 00:13:51,083 --> 00:13:53,542 Did I hear someone say "vampire"? 365 00:13:53,625 --> 00:13:55,041 Hello, Your Highness. 366 00:13:55,125 --> 00:13:56,542 I'm the vampire. 367 00:13:56,625 --> 00:13:57,458 Greetings. 368 00:13:57,542 --> 00:14:00,583 It's been a long time since I've seen another non-human. 369 00:14:00,667 --> 00:14:03,083 I'm Vampirina, and these are my friends, 370 00:14:03,166 --> 00:14:04,458 Poppy and Bridget. 371 00:14:04,542 --> 00:14:06,250 They're human? 372 00:14:06,291 --> 00:14:08,542 It's okay. They like monsters. 373 00:14:08,625 --> 00:14:10,000 The nice ones. 374 00:14:10,083 --> 00:14:11,917 He is nice, right? 375 00:14:12,000 --> 00:14:14,542 My kingdom called me "honorable" 376 00:14:14,625 --> 00:14:16,083 and a great leader, 377 00:14:16,166 --> 00:14:18,625 but yes, I am also nice. 378 00:14:18,709 --> 00:14:20,166 He's a friend of my parents. 379 00:14:20,250 --> 00:14:21,959 Oxana and Boris Hauntley. 380 00:14:22,041 --> 00:14:23,000 You're a Hauntley? 381 00:14:23,083 --> 00:14:24,583 What a lovely surprise. 382 00:14:24,667 --> 00:14:25,542 Come in. 383 00:14:26,667 --> 00:14:27,709 [King Pepi] Small class. 384 00:14:27,792 --> 00:14:29,792 The rest went to see the dinosaurs. 385 00:14:29,875 --> 00:14:32,041 Ugh, of course they did. 386 00:14:32,417 --> 00:14:34,083 In Egypt, I was king. 387 00:14:34,166 --> 00:14:37,333 But ever since I got here no one seems to care about me. 388 00:14:37,375 --> 00:14:40,166 They're just interested in seeing the dinosaurs. 389 00:14:40,250 --> 00:14:41,709 We're interested in you. 390 00:14:41,792 --> 00:14:42,792 You are? 391 00:14:42,917 --> 00:14:44,500 Well, in that case... 392 00:14:45,959 --> 00:14:47,625 ♪ I brought these artifacts ♪ 393 00:14:47,709 --> 00:14:50,542 ♪ So you could come and see 'em ♪ 394 00:14:50,625 --> 00:14:54,917 ♪ See ancient Egypt In your very own museum ♪ 395 00:14:55,000 --> 00:14:59,375 ♪ But people pass me by While barely noticing ♪ 396 00:14:59,458 --> 00:15:02,375 ♪ Sometimes it's lonely being king ♪ 397 00:15:03,917 --> 00:15:05,625 ♪ Back in the good, old days ♪ 398 00:15:05,709 --> 00:15:08,375 ♪ My subjects would adore me ♪ 399 00:15:08,458 --> 00:15:10,083 ♪ I'm one sad pharaoh, though ♪ 400 00:15:10,166 --> 00:15:12,875 ♪ 'Cause now they all ignore me ♪ 401 00:15:12,959 --> 00:15:14,583 ♪ I'm left here on my own ♪ 402 00:15:14,667 --> 00:15:17,417 ♪ So by myself I sing ♪ 403 00:15:17,500 --> 00:15:20,792 ♪ Trust me, it's lonely being king ♪ 404 00:15:21,875 --> 00:15:26,000 ♪ I ruled the world From the Nile's fertile shores ♪ 405 00:15:26,083 --> 00:15:28,000 ♪ But all these people care about ♪ 406 00:15:28,083 --> 00:15:30,917 ♪ Are silly dinosaurs ♪ 407 00:15:31,000 --> 00:15:35,250 ♪ In my sarcophagus I lie awake and wonder ♪ 408 00:15:35,291 --> 00:15:39,834 ♪ How did some lizard bones Just up and steal my thunder? ♪ 409 00:15:39,917 --> 00:15:44,333 ♪ This mummy's legacy it's all unraveling ♪ 410 00:15:44,417 --> 00:15:47,333 ♪ Trust me, it's lonely being king ♪ 411 00:15:47,417 --> 00:15:48,709 ♪ Ooh ♪ 412 00:15:49,458 --> 00:15:50,583 I thought being in a museum 413 00:15:50,667 --> 00:15:52,875 would bring me visitors from all over the world. 414 00:15:52,959 --> 00:15:54,083 But all they care about 415 00:15:54,166 --> 00:15:56,709 is the big reptiles next door. 416 00:15:56,792 --> 00:15:59,166 Whoa, whoa, whoa, wait. 417 00:15:59,250 --> 00:16:01,834 Are the dinosaurs alive, too? 418 00:16:01,917 --> 00:16:03,500 Ha! Hardly. 419 00:16:03,583 --> 00:16:04,959 But they do have bigger teeth than I do, 420 00:16:05,041 --> 00:16:07,208 so that makes them more interesting, it seems. 421 00:16:07,291 --> 00:16:10,375 Oh, who knew this job could get so lonely? 422 00:16:10,458 --> 00:16:13,792 I think I know just the thing to cheer you up. 423 00:16:13,875 --> 00:16:15,500 -You do? -A trip to my house 424 00:16:15,583 --> 00:16:17,250 for dinner with some old friends. 425 00:16:17,291 --> 00:16:18,959 That sounds splendid! 426 00:16:19,041 --> 00:16:21,542 I haven't had a home-cooked meal in centuries. 427 00:16:21,625 --> 00:16:22,875 Uh, Vee? 428 00:16:22,959 --> 00:16:26,375 How exactly are we supposed to get a mummy home 429 00:16:26,458 --> 00:16:27,875 without anyone noticing? 430 00:16:29,917 --> 00:16:31,458 Normally I wouldn't be caught dead 431 00:16:31,542 --> 00:16:33,583 in anything except Egyptian cotton, 432 00:16:33,667 --> 00:16:35,083 but I suppose this will have to do. 433 00:16:35,166 --> 00:16:36,792 All right, you all know the plan. 434 00:16:37,250 --> 00:16:39,667 [Mr. Gore] Uh, come on, kids. Let's move along. 435 00:16:39,750 --> 00:16:41,333 Uh... Oh, hello, girls. 436 00:16:41,458 --> 00:16:42,959 Hello, Mr. Gore. 437 00:16:43,041 --> 00:16:44,834 -Watch your step, now. -[Edgar] Hey! 438 00:16:44,917 --> 00:16:46,083 What's the big idea? 439 00:16:46,875 --> 00:16:48,875 You guys got souvenirs without me? 440 00:16:49,667 --> 00:16:51,083 [Poppy] Ooh, that was close. 441 00:16:52,667 --> 00:16:55,667 [Vampirina] Welcome to our home, scream, home. 442 00:16:55,750 --> 00:16:57,542 [both gasp] King Pepi! 443 00:16:59,000 --> 00:17:01,834 [Demi] Is it me, or is he a little shorter than he is in the history books? 444 00:17:01,917 --> 00:17:03,041 They're always shorter. 445 00:17:03,125 --> 00:17:04,208 King Pepi? 446 00:17:04,291 --> 00:17:05,792 Oxana! Boris! 447 00:17:05,875 --> 00:17:07,834 Marvelous to see you, friends. 448 00:17:07,917 --> 00:17:11,041 It is, uh, good seeing you as well. 449 00:17:11,125 --> 00:17:14,667 Please, make yourself at home, King Pepi. 450 00:17:15,291 --> 00:17:18,417 Vee, can we speak with you in the kitchen, please? 451 00:17:18,500 --> 00:17:22,208 Vee, it's perfectly okay to bring souvenirs home from the museum... 452 00:17:22,291 --> 00:17:25,917 But usually, that doesn't include an actual mummy. 453 00:17:26,000 --> 00:17:27,250 I know. 454 00:17:27,333 --> 00:17:29,875 It's just King Pepi is feeling sad. 455 00:17:29,959 --> 00:17:32,583 No one stops to see his exhibit at the museum. 456 00:17:32,667 --> 00:17:34,208 But he's a famous king. 457 00:17:34,291 --> 00:17:36,500 Shouldn't everyone want to see him? 458 00:17:36,583 --> 00:17:38,792 Everyone just wants to see dinosaurs. 459 00:17:39,542 --> 00:17:40,417 [Pepi sighs] 460 00:17:40,500 --> 00:17:42,125 He does seem sad. 461 00:17:42,583 --> 00:17:44,333 We thought a little monster company 462 00:17:44,417 --> 00:17:46,417 might be the perfect thing to cheer him up. 463 00:17:46,500 --> 00:17:48,875 That's very thoughtful of you girls. 464 00:17:48,959 --> 00:17:50,625 I suppose one night won't hurt, 465 00:17:51,208 --> 00:17:53,250 as long as he won't be missed at the museum. 466 00:17:53,333 --> 00:17:56,542 Oh, it sounds like the dinosaurs will keep everyone occupied. 467 00:17:56,625 --> 00:17:58,750 Then we haven't got a moment to lose. 468 00:17:58,834 --> 00:18:00,375 We've got a king to cheer up. 469 00:18:00,458 --> 00:18:01,750 [Demi] Ooh, ooh, can we help, too? 470 00:18:01,834 --> 00:18:03,333 Please, please? 471 00:18:03,417 --> 00:18:05,250 [chuckles] Of course. 472 00:18:05,333 --> 00:18:09,417 After all, how can we make a king feel like a king 473 00:18:09,500 --> 00:18:12,208 without a couple of loyal subjects in his court? 474 00:18:12,291 --> 00:18:14,709 Yippee! We get to help cheer up the king! 475 00:18:14,792 --> 00:18:16,000 Hear ye, hear ye! 476 00:18:16,125 --> 00:18:19,625 Operation king-frown-upside-down is now starting! 477 00:18:21,875 --> 00:18:23,667 I'm the foot stool again? 478 00:18:23,750 --> 00:18:24,875 [King Pepi] I must say, 479 00:18:24,959 --> 00:18:27,083 you sure know how to treat a king like... 480 00:18:27,709 --> 00:18:29,333 Well, a king. 481 00:18:29,417 --> 00:18:32,417 Just wait until you see what we have planned for dinner. 482 00:18:32,500 --> 00:18:36,125 [sniffs] Shriek-loaf and spooked potatoes? 483 00:18:36,208 --> 00:18:38,500 But that's my favorite meal! 484 00:18:38,583 --> 00:18:41,000 My mom remembered that's what you made them back in Egypt. 485 00:18:41,083 --> 00:18:43,333 Your highness, it would be my pleasure 486 00:18:43,417 --> 00:18:45,875 to escort you to your dining throne. 487 00:18:46,917 --> 00:18:50,333 Why do I feel like I always get the short end of the broomstick? 488 00:18:54,834 --> 00:18:58,166 Whoo, I have not had a meal like that in centuries. 489 00:18:58,250 --> 00:19:01,041 We are so glad you liked it, King Pepi. 490 00:19:01,125 --> 00:19:04,667 And we've got another little surprise for you. 491 00:19:04,750 --> 00:19:06,000 Places, everyone! 492 00:19:07,500 --> 00:19:10,125 [upbeat music playing] 493 00:19:10,208 --> 00:19:11,375 [Vampirina giggles] 494 00:19:11,458 --> 00:19:13,458 [upbeat music playing] 495 00:19:13,542 --> 00:19:16,041 [laughs] Oh, yes, splendid! 496 00:19:16,125 --> 00:19:19,917 No mummy dance party is complete without an actual mummy. 497 00:19:21,417 --> 00:19:24,041 [all giggling] 498 00:19:26,041 --> 00:19:27,208 [doorbell screaming] 499 00:19:27,291 --> 00:19:29,250 -[King Pepi laughing] -[Vampirina] I'll get it! 500 00:19:31,125 --> 00:19:32,709 Aah! Mummy! 501 00:19:33,709 --> 00:19:35,083 [sighs] It's just you, Vee. 502 00:19:35,166 --> 00:19:36,709 [giggles] Hi, Edgar. 503 00:19:36,792 --> 00:19:38,375 Have you heard the news? 504 00:19:38,458 --> 00:19:41,291 King Pepi, he's gone missing. 505 00:19:41,417 --> 00:19:43,208 Someone took him! 506 00:19:43,291 --> 00:19:46,417 [chuckles] I don't think anyone took him. 507 00:19:47,125 --> 00:19:48,583 More like he left. 508 00:19:48,667 --> 00:19:50,667 I mean, he could be anywhere. 509 00:19:50,750 --> 00:19:52,709 Except here. He couldn't be here. 510 00:19:52,792 --> 00:19:54,917 A 100 percent mummy-free house. 511 00:19:55,000 --> 00:19:58,125 All right, well, I'm helping the search team, 512 00:19:58,208 --> 00:19:59,375 so, I'm out. 513 00:19:59,458 --> 00:20:01,041 -Search team? -Yeah. 514 00:20:01,125 --> 00:20:04,375 The whole town's looking for this mummy. 515 00:20:04,458 --> 00:20:07,125 -We've got a mummy-sized problem. -Oh, we heard. 516 00:20:07,208 --> 00:20:09,417 A search team is looking for King Pepi? 517 00:20:09,792 --> 00:20:11,458 What if they find him here? 518 00:20:11,542 --> 00:20:14,667 I think it's time we put a wrap on this mummy party. 519 00:20:14,750 --> 00:20:15,667 That was incredible. 520 00:20:15,750 --> 00:20:18,041 I haven't felt that loved in centuries. 521 00:20:18,125 --> 00:20:19,500 Thanks for coming, King Pepi. 522 00:20:19,583 --> 00:20:21,834 We hope we were able to cheer you up, even a little bit. 523 00:20:21,917 --> 00:20:26,458 Your family and friends have been fangtastic company for this lonely king. 524 00:20:26,542 --> 00:20:28,041 We should get you back to the muse-- 525 00:20:28,125 --> 00:20:31,083 Which is why I have decided to stay here forever, 526 00:20:31,166 --> 00:20:32,875 and not return to the museum. 527 00:20:32,959 --> 00:20:34,458 -[girls gasp] -[Vampirina] What? 528 00:20:34,542 --> 00:20:37,667 When I'm here, I feel like someone actually cares about me. 529 00:20:37,750 --> 00:20:39,333 What about your exhibit? 530 00:20:39,417 --> 00:20:40,959 They won't even know that I'm gone. 531 00:20:41,041 --> 00:20:42,041 But King Pepi-- 532 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 Don't worry. 533 00:20:43,458 --> 00:20:46,250 I asked my loyal subjects to begin the search for my replacement. 534 00:20:46,333 --> 00:20:47,417 [doorbell screaming] 535 00:20:47,959 --> 00:20:49,750 Right this way for auditions. 536 00:20:50,166 --> 00:20:51,667 Step right in. Don't be shy. 537 00:20:51,750 --> 00:20:52,875 Who's feeling royal? 538 00:20:52,959 --> 00:20:55,333 Who's fit to be a king? [laughs] 539 00:20:55,375 --> 00:20:57,834 It seems everyone wants to be a museum mummy. 540 00:20:57,917 --> 00:20:59,709 Everyone except for King Pepi. 541 00:20:59,792 --> 00:21:01,458 I'm turning over a new cloth. 542 00:21:01,542 --> 00:21:03,834 And it's all thanks to you, Vampirina. 543 00:21:03,917 --> 00:21:07,291 Won't the museum notice if a different mummy shows up? 544 00:21:07,375 --> 00:21:10,542 That's why we have to figure out a way to change King Pepi's mind. 545 00:21:10,625 --> 00:21:13,458 If only he knew how much everybody does actually miss him. 546 00:21:13,542 --> 00:21:16,792 That's it! Bridget, you're a genius! 547 00:21:16,875 --> 00:21:18,041 Uh, I am? 548 00:21:18,125 --> 00:21:21,125 Well, yeah, course I am. 549 00:21:21,208 --> 00:21:23,917 And, Poppy, I think your brother can help us out. 550 00:21:24,000 --> 00:21:26,917 You're sure you're talking about my brother? 551 00:21:27,000 --> 00:21:29,583 [Demi] Yeah, I don't think this one's king material. 552 00:21:29,667 --> 00:21:31,583 -Oh! -We need to hurry! 553 00:21:32,834 --> 00:21:33,834 Too tall. 554 00:21:34,750 --> 00:21:35,625 Too short. 555 00:21:36,291 --> 00:21:37,417 Too much energy. 556 00:21:37,500 --> 00:21:39,542 Does he know the job requires mostly sleeping? 557 00:21:39,625 --> 00:21:41,542 Excuse me, King Pepi? 558 00:21:41,625 --> 00:21:44,375 We wanted to tell you that your room is ready. 559 00:21:44,458 --> 00:21:46,959 Hmm, my cloths are dragging. 560 00:21:47,041 --> 00:21:48,667 Good work today, loyal court. 561 00:21:48,750 --> 00:21:50,417 We'll pick up the auditions in the morning. 562 00:21:50,500 --> 00:21:51,709 [Vampirina] King Pepi, 563 00:21:51,792 --> 00:21:53,959 you're sure you don't wanna go back to the museum? 564 00:21:54,041 --> 00:21:55,917 Your parents already tried to change my mind. 565 00:21:56,000 --> 00:21:59,709 Well, there's something you should see before you make your decision. 566 00:21:59,792 --> 00:22:00,959 Go on. 567 00:22:03,166 --> 00:22:05,375 [Edna] Honey, I don't see anything. 568 00:22:05,458 --> 00:22:06,375 Keep looking. 569 00:22:06,458 --> 00:22:07,500 If someone stole him, 570 00:22:07,583 --> 00:22:09,166 they could've stashed him anywhere. 571 00:22:09,250 --> 00:22:10,959 -Anywhere? -Yeah. 572 00:22:11,041 --> 00:22:13,083 The whole town's looking for King Pepi. 573 00:22:13,166 --> 00:22:14,417 I don't believe it. 574 00:22:14,500 --> 00:22:16,709 They care about me? 575 00:22:16,792 --> 00:22:19,125 [announcer] Children from around the city have turned up in droves 576 00:22:19,208 --> 00:22:20,875 outside the Natural History Museum 577 00:22:20,959 --> 00:22:23,875 with one question. Where is King Pepi? 578 00:22:23,959 --> 00:22:25,792 They want their beloved mummy back. 579 00:22:25,875 --> 00:22:27,959 They really do care about me. 580 00:22:28,041 --> 00:22:29,125 They sure do. 581 00:22:29,208 --> 00:22:30,792 [chuckles] Thank you. 582 00:22:30,875 --> 00:22:32,250 Thank all of you. 583 00:22:32,291 --> 00:22:34,375 So, you're going back? 584 00:22:34,458 --> 00:22:36,875 With all my fans awaiting my return, 585 00:22:36,959 --> 00:22:37,959 it's my duty. 586 00:22:38,041 --> 00:22:40,542 [girls cheering] 587 00:22:40,625 --> 00:22:43,417 It sounds like this old king won't be lonely any time soon. 588 00:22:43,500 --> 00:22:45,792 You all sure know how to make a mummy feel loved. 589 00:22:45,875 --> 00:22:49,709 Everyone needs a little reminder sometimes about how important they are. 590 00:22:51,834 --> 00:22:53,208 [Edgar] Mysterious disappearance, 591 00:22:53,291 --> 00:22:54,875 mysterious reappearance. 592 00:22:54,959 --> 00:22:56,291 Where do you think he was? 593 00:22:56,333 --> 00:22:58,542 I guess we'll never know. 594 00:22:58,625 --> 00:23:01,583 I can't believe we got to spend a day with a real, live mummy. 595 00:23:01,667 --> 00:23:04,458 And now other kids get to enjoy King Pepi, too. 596 00:23:04,542 --> 00:23:05,792 Not just kids. 597 00:23:05,875 --> 00:23:09,375 [Boris] Sure is nice to know everything is back where it should be. 598 00:23:09,500 --> 00:23:13,458 Uh, you mean except the 75 mummies still in our living room? 599 00:23:13,542 --> 00:23:15,250 -Oh, right. -[Edgar] Excuse me. 600 00:23:15,291 --> 00:23:17,000 I gotta get this stuff on camera. 601 00:23:17,083 --> 00:23:19,959 Not going to look at the dinosaurs this time, Edgar? 602 00:23:20,041 --> 00:23:21,917 -Are you kidding? -[camera shutter clicking] 603 00:23:22,000 --> 00:23:25,041 [Edgar] King Pepi is way cooler. 604 00:23:25,125 --> 00:23:26,500 He sure is. 605 00:23:27,667 --> 00:23:30,041 [indistinct chatter, giggling] 606 00:23:31,417 --> 00:23:33,417 [closing theme music] 607 00:23:33,467 --> 00:23:38,017 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.