All language subtitles for The.Thirty-Nine.Steps.1978.1080p.ITV.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-WhiskeyJack.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,240 --> 00:00:19,976 I 1914 blev et budskab sendt fra et europæisk land til London 2 00:00:20,000 --> 00:00:26,872 Efter dechifrering lød det: ”Lad de sovende celler vågne” 3 00:00:27,560 --> 00:00:33,112 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9- 4 00:00:33,240 --> 00:00:36,232 -10, 11, 12… 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,920 …37, 38, 39. 6 00:00:53,960 --> 00:01:00,912 DE 39 TRIN 7 00:02:23,520 --> 00:02:27,573 Søren Kasueske Broadcast Text København 8 00:03:04,240 --> 00:03:10,136 Krig er uundgåelig, det ved vi. Men den bryder ikke ud i år. 9 00:03:10,160 --> 00:03:15,576 I har vel læst min rapport. Hvis planen for d. 15. lykkes- 10 00:03:15,600 --> 00:03:18,536 -vil Europa blive kastet ud i krig øjeblikkeligt. 11 00:03:18,560 --> 00:03:23,616 Vi har jo vores flåde. Karolides kan holde sammen på Balkan. 12 00:03:23,640 --> 00:03:29,856 Hvis I ikke gør noget inden d. 15., vil Karolides blive myrdet. 13 00:03:29,880 --> 00:03:34,787 Sir Hugh, har jeg nogensinde slået falsk alarm? 14 00:03:36,320 --> 00:03:38,596 Fortæl hvad De ved. 15 00:03:57,080 --> 00:04:01,216 Jeg ved ikke, hvad de hedder, men alt andet er bekræftet. 16 00:04:01,240 --> 00:04:05,056 De har været væk så længe, at De ser spøgelser. 17 00:04:05,080 --> 00:04:11,800 De besøger klubben for ofte. Jeg tolererer ikke selvtilfredshed. 18 00:04:35,200 --> 00:04:38,096 Det nytter ikke at være næsvis. 19 00:04:38,120 --> 00:04:44,216 - Vil I ignorere advarslerne? - Jeg vil forsøge at hjælpe Dem. 20 00:04:44,240 --> 00:04:49,474 Mig eller sagen? Jeg gør det ikke af stolthed. 21 00:04:50,000 --> 00:04:52,150 Scudder! 22 00:04:52,280 --> 00:04:56,816 Forstår De ikke, at verdensfreden er i fare! 23 00:04:56,840 --> 00:05:01,747 Jeg er i fare, såvel som De og Deres kollegaer. 24 00:05:38,960 --> 00:05:44,160 Scudder har altid været besat af prøjsere. 25 00:05:44,280 --> 00:05:48,896 - Han har altid været pålidelig. - Ja, førhen. 26 00:05:48,920 --> 00:05:54,916 - Jeg tror på ham. - Sov på det. Vi ses i morgen. 27 00:05:58,920 --> 00:06:02,914 - Godaften, milord. - Godaften. 28 00:06:16,480 --> 00:06:19,856 Appleton, hvilken uventet fornøjelse. 29 00:06:19,880 --> 00:06:22,599 Hvad i at verden… 30 00:06:53,040 --> 00:06:57,079 LORD HARKNESS MYRDET 31 00:07:02,520 --> 00:07:06,309 Lord Harkness… 32 00:07:12,320 --> 00:07:16,456 Ingen undervurderer det tragiske i Harkness' død. 33 00:07:16,480 --> 00:07:22,670 Han var imod aggression. Husk blot hans løfte til serberne. 34 00:07:22,800 --> 00:07:25,356 Han havde alles støtte. 35 00:07:25,400 --> 00:07:30,520 Alle vi som har arbejdet hårdt for fred i Europa. 36 00:07:41,680 --> 00:07:44,576 Til Empire Rooms. Det er vigtigt. 37 00:07:44,600 --> 00:07:50,696 Men jeg er overbevist om, at det snart er forbi med freden. 38 00:07:50,720 --> 00:07:57,227 Krig er ikke bare uundgåelig. Dens skygge er allerede over os. 39 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 Er du klar, Hugh? 40 00:08:07,880 --> 00:08:12,736 - Din vogn eller min? - Motor- eller hestekraft… 41 00:08:12,760 --> 00:08:16,173 Vi tager hestekraft, mens vi kan. 42 00:08:16,360 --> 00:08:21,176 - Stemmeret til kvinder! - Stemmeret til kvinder! 43 00:08:21,200 --> 00:08:23,496 Stemmeret til kvinder! 44 00:08:23,520 --> 00:08:28,853 - Stemmeret til kvinder?! - Det er nok uundgåeligt. 45 00:08:41,480 --> 00:08:43,813 Stop! Ingen gennemgang 46 00:08:56,880 --> 00:09:02,000 - Vi vil have stemmeret! - Vi vil have stemmeret! 47 00:09:09,240 --> 00:09:12,232 Gå tilbage. Giv ham plads. 48 00:10:51,680 --> 00:10:56,536 Mit navn er oberst Scudder. Jeg behøver Deres hjælp. 49 00:10:56,560 --> 00:10:58,995 Må jeg komme ind? 50 00:10:59,120 --> 00:11:05,733 - De bor jo i huset, ikke? - Det er et nødstilfælde, mr Hannay. 51 00:11:15,960 --> 00:11:22,776 - Jeg er ked af at forstyrre Dem. - Sikke De kommer brasende ind. 52 00:11:22,800 --> 00:11:28,453 - Hvor kender De mit navn fra? - Jeg ved meget om Dem. 53 00:11:28,920 --> 00:11:33,073 Nok til at tro at jeg kan stole på Dem. 54 00:11:36,920 --> 00:11:39,070 Sæt Dem ned. 55 00:11:47,800 --> 00:11:51,714 Og hvis jeg ikke hjælper Dem…? 56 00:11:52,080 --> 00:11:54,356 Hold Dem fra døren. 57 00:11:59,800 --> 00:12:04,033 - Bang! - Min er ladt. 58 00:12:04,840 --> 00:12:09,437 Hold Dem fra døren og læg geværet på bordet. 59 00:12:09,560 --> 00:12:12,200 Vær så venlig… 60 00:12:18,520 --> 00:12:21,456 Jeg vil ikke trues i mit eget hjem. 61 00:12:21,480 --> 00:12:26,759 Kig ud af vinduet. Fortæl hvad De ser. 62 00:12:40,200 --> 00:12:45,496 - Overvåger han lejligheden? - Ja. Han er prøjsisk spion. 63 00:12:45,520 --> 00:12:50,747 To af hans kollegaer gennemsøger min lejlighed nu. 64 00:12:57,440 --> 00:13:03,733 Jeg har brug for at skjule mig i et døgn. Kan De hjælpe mig? 65 00:13:18,880 --> 00:13:22,936 Jeg er overbevist om, at den 15. i denne måned… 66 00:13:22,960 --> 00:13:27,536 - …vil de myrde Karolides. - Den græske premierminister. 67 00:13:27,560 --> 00:13:31,936 Hvis han holder sammen på Balkan, vil krigen blive udskudt- 68 00:13:31,960 --> 00:13:37,187 -således at England og Frankrig kan forberede sig. 69 00:13:38,800 --> 00:13:44,216 At min research er her. Men jeg skal først studere den. 70 00:13:44,240 --> 00:13:47,867 Tid… og et sikkert sted at arbejde. 71 00:14:02,200 --> 00:14:05,056 Jeg forstår ikke snakken om sovende celler- 72 00:14:05,080 --> 00:14:12,120 -eller hvordan de påvirker flåden. Jeg ved ikke, om De taler sandt. 73 00:14:20,720 --> 00:14:23,712 De kan sove i rygesalonen- 74 00:14:23,840 --> 00:14:29,119 -men jeg tager til Skotland i overmorgen. 75 00:14:29,240 --> 00:14:35,919 Jeg boede i Strathallan som barn. Et rigtigt provinshul. 76 00:14:37,280 --> 00:14:43,360 Er det et sikkert sted at gemme sig, når folk er efter en? 77 00:15:52,480 --> 00:15:58,096 - Den er der ikke. - Vi skal finde Scudder og noterne. 78 00:15:58,120 --> 00:16:01,476 Han må være i huset. 79 00:16:09,800 --> 00:16:12,456 Vi har tjekket alle de logerende. 80 00:16:12,480 --> 00:16:19,200 Kun fire af dem kan skjule Scudder. Gennemsøg deres lejligheder. 81 00:16:25,440 --> 00:16:27,954 Godmorgen, Hannay. 82 00:16:28,360 --> 00:16:30,636 Godmorgen. 83 00:16:31,680 --> 00:16:37,198 - Imponerende. - Man skal planlægge sin flugt. 84 00:16:37,320 --> 00:16:40,616 Det kan blive nødvendigt at forsvinde ubemærket. 85 00:16:40,640 --> 00:16:46,827 Morgenmaden er ikke overdådig, da jeg har fyret personalet. 86 00:17:00,440 --> 00:17:05,150 Hr. oberst, bare af ren nysgerrighed… 87 00:17:05,840 --> 00:17:12,133 - Hvorfor går De ikke til politiet? - Jeg har ingen beviser. 88 00:17:12,560 --> 00:17:15,791 - Hvor skal De hen? - I banken… 89 00:17:15,920 --> 00:17:21,696 ...bagefter skal jeg købe en togbillet til Skotland. Hvorfor? 90 00:17:21,720 --> 00:17:24,030 Det er bare en vane. 91 00:17:26,680 --> 00:17:33,136 Bliver jeg nødt til at forsvinde, og behøver en sidste allieret… 92 00:17:33,160 --> 00:17:38,067 - …kan jeg så komme til Dem? - Ja, naturligvis. 93 00:19:02,840 --> 00:19:05,229 Scudders hat… 94 00:19:10,680 --> 00:19:12,717 Undskyld. 95 00:19:19,720 --> 00:19:21,233 Godmorgen. 96 00:19:50,560 --> 00:19:55,893 Godmorgen, mr Scudder. Jeg kunne ikke genkende Dem. 97 00:19:56,360 --> 00:19:58,317 Taxa! 98 00:20:15,320 --> 00:20:18,209 Scudder sidder i taxa' en. 99 00:20:21,440 --> 00:20:24,671 AFGANGS PERRON 100 00:20:59,240 --> 00:21:01,231 Hannay! 101 00:21:02,440 --> 00:21:05,796 Hvad laver De? Forsvind! 102 00:21:09,800 --> 00:21:11,791 Undskyld. 103 00:21:19,000 --> 00:21:21,435 Han besvimede. 104 00:21:47,640 --> 00:21:51,136 - Han havde en kniv. - Det så jeg også. 105 00:21:51,160 --> 00:21:53,595 Hent politiet. 106 00:21:55,920 --> 00:21:58,514 Stop ham! 107 00:21:58,960 --> 00:22:00,917 Et øjeblik. 108 00:22:01,040 --> 00:22:04,590 Idioter! Det var jo ham. 109 00:22:06,200 --> 00:22:12,896 Han truede mig med en pistol, og sagde at Karolides skulle myrdes. 110 00:22:12,920 --> 00:22:16,736 - Kan De bevise det? - Han blev jo myrdet. 111 00:22:16,760 --> 00:22:19,752 - De troede ham ikke. - Jeg… 112 00:22:21,760 --> 00:22:26,347 Jeg vidste ikke rigtig, hvad jeg skulle tro. 113 00:22:26,960 --> 00:22:32,478 De lukkede ham ind, og købte en rejse til Kapstaden. 114 00:22:33,880 --> 00:22:38,736 Da han flygtede, gav De dem endnu en chance på stationen. 115 00:22:38,760 --> 00:22:42,600 Hvorfor skulle jeg ønske Scudder død? 116 00:22:49,920 --> 00:22:53,216 Jeg har været i England to uger. 117 00:22:53,240 --> 00:22:59,213 Jeg kedede mig og ville tilbage. Derfor købte jeg rejsen. 118 00:22:59,320 --> 00:23:03,536 - Har De boet i Sydafrika længe? - 125 år. 119 00:23:03,560 --> 00:23:08,456 - Har De boet i de tyske kolonier? - Ja, i fem år. 120 00:23:08,480 --> 00:23:13,776 - Hvad lavede De der? - Jeg er ingeniør. Spørg dem. 121 00:23:13,800 --> 00:23:18,816 - De tyske myndigheder i Afrika? - Hvad er det, De vil sige? 122 00:23:18,840 --> 00:23:21,536 Hvad er det, De forsøger at sige? 123 00:23:21,560 --> 00:23:26,496 Forstår De ikke, at Scudder havde opdaget noget vigtigt. 124 00:23:26,520 --> 00:23:30,256 Det kan betyde krig mellem os og Tyskland. 125 00:23:30,280 --> 00:23:34,696 - Sagde Scudder det? - Det stod i hans notesbog. 126 00:23:34,720 --> 00:23:37,896 Han forsøgte at give mig den, da han døde. 127 00:23:37,920 --> 00:23:43,680 - Vi fandt ingen notesbog. - Dette kan ikke være sandt! 128 00:23:49,960 --> 00:23:56,040 - Hvor har De lært at tale tysk? - I Afrika. Hvad med Dem? 129 00:24:01,880 --> 00:24:06,816 Jeg ønsker en advokat, og jeg vil løslades mod kaution. 130 00:24:06,840 --> 00:24:11,516 Alt hvad De har sagt angår rigets sikkerhed. 131 00:24:11,640 --> 00:24:15,896 Der er ingen kaution for forræderi og mord. 132 00:24:15,920 --> 00:24:22,758 Politiets beviser angående mordet på Franklin Scudder- 133 00:24:22,880 --> 00:24:25,816 - En agent for efterretningstjenesten- 134 00:24:25,840 --> 00:24:31,176 -og Deres rolle i Harkness og Hugh Portons dødsfald- 135 00:24:31,200 --> 00:24:35,656 -overbeviser mig om, at De bør fængsles indtil retssagen. 136 00:24:35,680 --> 00:24:38,513 Der bliver ingen kaution 137 00:24:42,840 --> 00:24:45,639 Nu kommer han! 138 00:24:45,760 --> 00:24:48,639 Forræder! 139 00:25:32,600 --> 00:25:35,800 Hvor er notesbogen, mr Hannay? 140 00:25:40,240 --> 00:25:42,390 Hvilken notesbog? 141 00:25:48,280 --> 00:25:50,590 Scudders… 142 00:25:53,240 --> 00:25:55,311 Giv ham en stol. 143 00:26:03,600 --> 00:26:08,856 - Vi reddede dem jo fra galgen. - Vidste jeg, hvad De talte om… 144 00:26:08,880 --> 00:26:16,016 Mr Scudder var hos Dem hele natten. De må da have talt med hinanden. 145 00:26:16,040 --> 00:26:19,240 Jeg troede, han var vanvittig. 146 00:26:22,800 --> 00:26:27,237 Han var tydeligvis bange for noget… 147 00:26:28,040 --> 00:26:31,158 …men sagde ikke hvad det var. 148 00:26:33,000 --> 00:26:35,799 Jeg havde ondt af ham. 149 00:26:36,960 --> 00:26:42,776 Han sov hos mig, og ville give mig en forklaring næste dag. 150 00:26:42,800 --> 00:26:48,159 Deres… kollegaer satte en stopper for det. 151 00:26:54,960 --> 00:26:59,440 Tag håndjernene af. Giv ham noget at spise. 152 00:27:07,640 --> 00:27:10,234 Forresten… 153 00:27:12,720 --> 00:27:17,840 - …kender De til de 39 trin? - Hvilke? 154 00:27:25,080 --> 00:27:29,376 Måske er han så uskyldig, som han giver udtryk for. 155 00:27:29,400 --> 00:27:35,096 - Hvad med notesbogen? - Ved han noget, så henter han den. 156 00:27:35,120 --> 00:27:40,667 Det er den eneste måde, han kan bevise sin uskyld på. 157 00:27:40,840 --> 00:27:43,753 Vi lader ham være i fred. 158 00:28:45,960 --> 00:28:48,236 Han er ude. 159 00:28:55,160 --> 00:28:58,060 Jagten på Hannay fortsætter 160 00:29:22,400 --> 00:29:26,136 - Hvor kører det tog hen? - Det er tomt. 161 00:29:26,160 --> 00:29:30,533 Det var her, jeg mistede min dagbog i går. 162 00:29:51,120 --> 00:29:53,191 Kig derovre. 163 00:29:59,320 --> 00:30:00,754 Tak! 164 00:30:50,000 --> 00:30:51,832 Provinshul 165 00:30:51,960 --> 00:30:57,956 Det er et provinshul Strathallan… 166 00:31:26,640 --> 00:31:31,237 Skotlandsexpressen afgår fra perron 1. 167 00:31:34,920 --> 00:31:39,357 - Dumfries… Gå til perron 1. - Tak. 168 00:32:51,480 --> 00:32:55,896 Han overmandede en præst og stjal hans tøj. 169 00:32:55,920 --> 00:32:58,136 Hvad er det for en…? 170 00:32:58,160 --> 00:33:02,853 Gennemsøg alle tog som har forladt stationen. 171 00:34:59,120 --> 00:35:01,236 Hvad skete der? 172 00:35:05,360 --> 00:35:09,069 - Hvad skete der? - Bliv på toget. 173 00:35:09,200 --> 00:35:13,147 Kravl ned og se om han er under broen. 174 00:35:24,840 --> 00:35:27,056 Bliv i vognen, frue. 175 00:35:27,080 --> 00:35:32,520 - Han er ikke dernede. - Han må stadig være om bord. 176 00:35:44,960 --> 00:35:49,431 Sæt i gang. Der kommer snart et andet tog. 177 00:35:51,840 --> 00:35:56,596 Skynd jer! Alle skal om bord igen. 178 00:36:01,600 --> 00:36:05,013 Vi sender en patrulje efter ham. 179 00:38:19,480 --> 00:38:21,517 Godaften. 180 00:38:33,920 --> 00:38:37,470 Det hele står i notesbogen. 181 00:38:37,600 --> 00:38:44,040 Kan jeg finde Dem her, hvis jeg bliver nødt til at forsvinde. 182 00:39:26,920 --> 00:39:30,973 Når I finder ham, vil jeg have min hat. 183 00:39:33,120 --> 00:39:35,896 Hold øje med ham. Han er farlig. 184 00:39:35,920 --> 00:39:42,107 - Hvordan genkender vi ham? - Han er forklædt som vagabond. 185 00:40:01,560 --> 00:40:03,437 Der er han. 186 00:41:34,960 --> 00:41:38,590 Holdt! Hvad laver De her? 187 00:41:40,880 --> 00:41:44,111 Dette er en privatejet skov. 188 00:41:56,400 --> 00:41:59,074 Hvad foregår der? 189 00:42:00,520 --> 00:42:04,776 Dette er en privatejet skov. De krænker min ejendom. 190 00:42:04,800 --> 00:42:11,733 - Undskyld. Vi leder efter en ven. - En idiot løb herind lige før. 191 00:42:12,000 --> 00:42:17,029 - Vi henter ham. - Nej. Det er mit ansvar. 192 00:42:36,520 --> 00:42:38,830 Din, Rohan! 193 00:42:41,080 --> 00:42:43,674 Din, Vivien! 194 00:42:47,200 --> 00:42:49,555 Min fugl! 195 00:42:50,400 --> 00:42:52,550 Din, Vivien! 196 00:42:55,360 --> 00:42:57,636 Vent! 197 00:43:01,440 --> 00:43:05,456 - Hvad fanden laver De? - Jeg er faret vild. 198 00:43:05,480 --> 00:43:12,113 - Dette er sgu privat område. - Undskyld. Skræmte jeg fuglene? 199 00:43:12,240 --> 00:43:17,296 Jeg har kun skudt en hele dagen. Det er Hamiltons jagt. 200 00:43:17,320 --> 00:43:22,856 - De kunne være blevet skudt. - Ja, det kunne jeg vel. 201 00:43:22,880 --> 00:43:29,035 - Hvad laver De? - Det gælder et væddemål. 202 00:43:29,160 --> 00:43:33,456 - Hvilket væddemål? - Jeg har satset 500 guinea. 203 00:43:33,480 --> 00:43:39,656 - Hvad drejer væddemålet sig om? - Jeg skal nå til Inverness… 204 00:43:39,680 --> 00:43:46,056 - ...inden de fanger mig. - Menneskejagt. Det lyder spændende. 205 00:43:46,080 --> 00:43:51,359 Vagabondklunset er for at de skal miste færden. 206 00:43:52,400 --> 00:43:55,616 Hvis de vil undskylde udtrykket. 207 00:43:55,640 --> 00:44:01,397 Ikke nok med at jeg stinker, jeg er også meget sulten. 208 00:44:01,520 --> 00:44:06,959 - Vi må give ham noget mad. - ...Ja… naturligvis. 209 00:44:07,080 --> 00:44:13,136 Jeg hedder Hamilton. Dette er miss MacKenzie og Lord Rohan. 210 00:44:13,160 --> 00:44:18,360 - Jeg hedder Dick Royce. - Hyggeligt at møde Dem. 211 00:44:18,480 --> 00:44:21,680 Lad os gå tilbage til bilerne. 212 00:44:49,440 --> 00:44:55,496 - Hvad med et bad og en barbering? - Så mister de i hvert fald færden. 213 00:44:55,520 --> 00:45:01,038 - Og en god middag. - Her leder de ikke. 214 00:45:13,920 --> 00:45:18,517 Jeg tager en whisky. Jeg læste en artikel… 215 00:45:26,480 --> 00:45:28,630 Undskyld mig. 216 00:45:30,520 --> 00:45:35,896 Jeg kunne knapt genkende Dem. De lugter også anderledes. 217 00:45:35,920 --> 00:45:39,117 De ser dejlig ud. 218 00:45:44,480 --> 00:45:48,951 Tak. Skål på heldet som bragte mig hertil. 219 00:46:00,320 --> 00:46:04,075 Kom og hils på de andre gæster. 220 00:46:05,000 --> 00:46:08,675 Jeg kan ikke se andre gæster. 221 00:46:08,800 --> 00:46:12,873 Kan De føre Lady Netleship til bordet? 222 00:46:14,800 --> 00:46:20,716 - Hvem fører Dem til bordet? - David… min forlovede. 223 00:46:33,320 --> 00:46:36,296 Jeg må tale med husets herre. 224 00:46:36,320 --> 00:46:41,616 Porton og Harkness var hædersmænd. De var ikke fredsmæglere. 225 00:46:41,640 --> 00:46:48,536 - Tror De, tyskerne var indblandet? - De ved vi, når de fanger Hannay. 226 00:46:48,560 --> 00:46:51,552 Den morderiske usling. 227 00:46:53,760 --> 00:46:58,216 Stewart vil tale med Dem. Han siger, det er vigtigt. 228 00:46:58,240 --> 00:47:01,333 - Undskyld mig. - Naturligvis. 229 00:47:06,320 --> 00:47:10,234 Tror de, der bliver krig, mr Royce? 230 00:47:12,560 --> 00:47:14,233 Ja. 231 00:47:15,080 --> 00:47:20,553 - Myrdet?! - Det var hvad betjent Forbes sagde. 232 00:47:21,920 --> 00:47:28,360 - Hvor? - I skoven. Han vil tale med os alle. 233 00:47:28,480 --> 00:47:33,600 - Javist, naturligvis. - Sir… 234 00:47:34,240 --> 00:47:40,953 Kun fordi ham grækeren Karolides skal tale i begge huse. 235 00:47:41,080 --> 00:47:46,359 - Kommer Karolides til London? - Ja, den 15. 236 00:47:48,360 --> 00:47:54,867 Tænk! En udlænding skal holde tale i både under- og overhuset. 237 00:47:55,160 --> 00:47:58,630 Hvad er der sket, David? 238 00:47:58,760 --> 00:48:03,880 En af mine skovløbere er blevet myrdet. 239 00:48:04,000 --> 00:48:06,469 Åh, David! 240 00:48:09,880 --> 00:48:13,776 Politiet vil tale med alle, som var med på jagten. 241 00:48:13,800 --> 00:48:19,910 - De må blive til i morgen. - Ja, naturligvis. 242 00:48:25,960 --> 00:48:29,749 - Overinspektør Lomas. - Kom ind. 243 00:48:34,960 --> 00:48:40,696 - De ville tale med mig. - De drog forhastede konklusioner. 244 00:48:40,720 --> 00:48:45,736 - Hannay er involveret. - Men kun som uskyldig tilskuer. 245 00:48:45,760 --> 00:48:48,176 Det er ikke overstået endnu. 246 00:48:48,200 --> 00:48:53,216 Alt hvad han fortalte om Afrika er blevet bekræftet. 247 00:48:53,240 --> 00:48:56,376 Han blev dekoreret i Boerkrigen. 248 00:48:56,400 --> 00:49:02,635 - Og årene i de tyske kolonier? - Han var ingeniør. 249 00:49:02,760 --> 00:49:08,496 - De har ret til Deres mening. - Historien om notesbogen er sand. 250 00:49:08,520 --> 00:49:11,296 Billetbureauet bekræftede den. 251 00:49:11,320 --> 00:49:16,376 De udenlandske agenter vil myrde ham og stjæle notesbogen. 252 00:49:16,400 --> 00:49:21,376 Meddel pressen at han er uskyldig, så melder han sig. 253 00:49:21,400 --> 00:49:23,994 Nej, sir! 254 00:49:24,120 --> 00:49:31,267 Stopper vi eftersøgningen, tager fjenden ham. Vi må finde ham først. 255 00:49:44,880 --> 00:49:47,324 Betjent Forbes er her. 256 00:49:47,440 --> 00:49:51,496 - Undskyld jeg forstyrrer. - Kom ind, lan. 257 00:49:51,520 --> 00:49:55,150 De har vel hørt om Donald? 258 00:49:55,280 --> 00:50:00,673 Det hænger muligvis sammen med Hannay. 259 00:50:00,800 --> 00:50:07,176 - Manden som flygtede fra London? - Han sprang af ved Drumriggsbroen. 260 00:50:07,200 --> 00:50:10,496 Han er sandsynligvis på vej i denne retning. 261 00:50:10,520 --> 00:50:15,736 Han siges at være meget farlig, så vi advarer befolkningen. 262 00:50:15,760 --> 00:50:21,413 Vi beder folk fortælle os, hvis de ser nogen fremmede. 263 00:50:21,840 --> 00:50:26,391 - Har De en beskrivelse? - Nej, ikke endnu. 264 00:50:26,520 --> 00:50:32,357 - Det er en… - Ser vi ham, giver vi besked. 265 00:50:32,480 --> 00:50:38,954 - Det kan De være sikker på. - Godt. Mange tak. 266 00:50:39,080 --> 00:50:45,056 - Vil De have en drink, inden De går? - Nej tak, jeg må hjem i seng. 267 00:50:45,080 --> 00:50:48,710 - Tak, lan. Sov godt. - Godnat. 268 00:50:51,080 --> 00:50:53,549 Hvorfor? 269 00:50:54,800 --> 00:50:58,896 - Hvorfor sagde du intet om Royce? - Fordi det ikke er ham. 270 00:50:58,920 --> 00:51:02,038 Han er ingen kriminel. 271 00:51:02,160 --> 00:51:06,960 - Du er betaget af ham. - Han er ingen morder. 272 00:51:40,120 --> 00:51:45,816 Politibetjenten var her. Han leder efter Richard Hannay. 273 00:51:45,840 --> 00:51:50,232 - Hvad sagde De? - Ingenting. 274 00:51:50,360 --> 00:51:54,947 - Og David…? - Han er meget pligtopfyldende. 275 00:51:56,160 --> 00:51:59,118 Så har jeg ikke megen tid. 276 00:52:05,200 --> 00:52:11,376 Jeg er ingen morder. Jeg bliver jagtet af prøjsiske spioner. 277 00:52:11,400 --> 00:52:16,936 - Vil de myrde Dem? - Ja. Men det vil ikke lykkes dem. 278 00:52:16,960 --> 00:52:20,476 - Kan jeg ikke hjælpe? - Nej. 279 00:52:20,600 --> 00:52:25,816 Den 15. ved de, at jeg er uskyldig. Vi kan mødes i London. 280 00:52:25,840 --> 00:52:29,834 - Jeg er forlovet med David. - Ja. 281 00:52:39,040 --> 00:52:41,270 Pas på Dem selv. 282 00:54:40,280 --> 00:54:44,696 - Jeg har brug for et skub. - Billy og Jimmy, skub på. 283 00:54:44,720 --> 00:54:46,279 De der! 284 00:54:46,400 --> 00:54:52,800 Er De talsmanden for de liberale? Hop ind. De er sent på den. 285 00:54:54,480 --> 00:54:58,633 Jeg troede ikke, De kom. 286 00:54:58,760 --> 00:55:03,516 - Skub! - Kom nu! 287 00:55:19,560 --> 00:55:24,396 Venner, naboer og liberale… 288 00:55:24,520 --> 00:55:30,550 Jeg vil nu byde velkommen til vores liberale kandidat: 289 00:55:30,680 --> 00:55:33,957 Sir Harry Maclean. 290 00:55:35,280 --> 00:55:41,549 Vi kan også præsentere en kendt, liberal kampagneleder: 291 00:55:41,680 --> 00:55:45,958 Mr… Mr… 292 00:55:46,080 --> 00:55:48,469 - Rolls. - Mr Rolls. 293 00:55:48,600 --> 00:55:54,253 Mine damer og herrer, her kommer mr Rolls fra Peebles. 294 00:56:15,240 --> 00:56:20,792 Hr. formand, sir Harry Maclean, mine damer og herrer… 295 00:56:33,680 --> 00:56:39,073 Mens jeg blev præsenteret lige før… 296 00:56:40,000 --> 00:56:43,072 …Spurgte jeg mig selv: 297 00:56:52,400 --> 00:56:56,176 Hvad er en liberal? Hvad går han ind for? 298 00:56:56,200 --> 00:57:00,253 Er der nogen, der kan fortælle mig det? 299 00:57:05,680 --> 00:57:09,256 - Hvad tror De? - Er De ikke eksperten? 300 00:57:09,280 --> 00:57:13,227 Jeg ved, hvad jeg tror på. Ved De det? 301 00:57:16,000 --> 00:57:22,576 - Hvad med det irske spørgsmål? - Hvad med at fortælle os noget! 302 00:57:22,600 --> 00:57:28,278 Det skal jeg gøre. I sover. Hele landet sover. 303 00:57:28,400 --> 00:57:32,439 I tænker ikke… I har ingen anelse om… 304 00:57:35,520 --> 00:57:41,136 I ved ikke, om de mænd der kom ind er liberale som jer- 305 00:57:41,160 --> 00:57:46,838 -eller spioner for et andet land. Ja, se på dem. 306 00:57:46,960 --> 00:57:51,867 Stil spørgsmål. Er de, hvem de udgiver sig for? 307 00:57:53,320 --> 00:57:57,416 - Er De den, De udgiver Dem for? - Jeg er brite. 308 00:57:57,440 --> 00:58:02,536 Jeg tror på, at alle mennesker er lige og frie for Gud. 309 00:58:02,560 --> 00:58:05,736 Gør de det? Eller er de bedragere? 310 00:58:05,760 --> 00:58:08,195 Rolig. 311 00:58:08,320 --> 00:58:14,536 Vi må være på vagt over for dem, der vil skabe krig og kaos i Europa. 312 00:58:14,560 --> 00:58:18,713 Ja, det er typisk de konservative. 313 00:58:21,680 --> 00:58:25,376 Lige nøjagtig! Der er kun en ting at gøre. 314 00:58:25,400 --> 00:58:30,176 - Stem på sir Harry? - Ja! Stem på sir Harry Maclean! 315 00:58:30,200 --> 00:58:32,896 Mine herskaber, sir Harry Maclean! 316 00:58:32,920 --> 00:58:37,616 - God tale. Men hvad betød det? - Du skulle tale i en halv time. 317 00:58:37,640 --> 00:58:40,280 Jeg har ondt i maven. 318 00:58:41,600 --> 00:58:46,176 Mine damer og herrer, alle var nok henrykte- 319 00:58:46,200 --> 00:58:51,798 -over at høre mr Rolls fordømme de konservative. 320 00:59:03,040 --> 00:59:07,477 Hannay er på vej til et særligt sted. 321 00:59:07,600 --> 00:59:10,496 Han bevæger sig mod nordvest. 322 00:59:10,520 --> 00:59:14,456 Han var her i aften, så han fortsætter hertil. 323 00:59:14,480 --> 00:59:19,616 - Er der et hotel i Clanrith? - Der er et helseinstitut. 324 00:59:19,640 --> 00:59:26,147 - Det er et sted for hypokondere. - Vi bestiller værelser der. 325 01:00:47,240 --> 01:00:52,076 Nu har jeg dig endelig. Du myrdede Donald. 326 01:00:52,200 --> 01:00:55,955 - Hvad taler du om? - Donald! 327 01:00:56,080 --> 01:01:02,053 - Nej, ikke nu igen. - Kan du klare en, som er forberedt? 328 01:02:17,800 --> 01:02:20,952 Op med hovedet, mr Murchison. 329 01:02:21,080 --> 01:02:28,440 Mr Murchison skal have en behandling mere. Vi klarer papirerne senere. 330 01:02:35,600 --> 01:02:37,989 Goddag. 331 01:02:38,600 --> 01:02:42,514 Forstår De, hvad jeg siger? 332 01:02:50,160 --> 01:02:53,437 Et lettere styrkende middel… 333 01:03:54,280 --> 01:03:57,716 Undervurder aldrig en amatør! 334 01:03:58,640 --> 01:04:02,856 Nu kan De tænke, se og høre tilstrækkeligt. 335 01:04:02,880 --> 01:04:08,416 Nu vender følelsen snart tilbage i armene, kroppen og til sidst benene. 336 01:04:08,440 --> 01:04:13,987 Vi tales ved efter middagen. Jeg vil have notesbogen. 337 01:04:14,640 --> 01:04:17,656 - Douggie og James… - Godaften. 338 01:04:17,680 --> 01:04:22,311 - Hyggeligt at se jer. - Godaften, Crombie. 339 01:04:22,440 --> 01:04:25,747 Der er mange mennesker i aften. 340 01:04:26,840 --> 01:04:33,394 Husk på at jeg er patriot. Jeg gør min pligt lige meget hvad. 341 01:04:34,160 --> 01:04:40,667 De giver mig den rigtige notesbog, hvis De har Deres liv kært. 342 01:04:44,080 --> 01:04:46,356 Godt! 343 01:04:46,480 --> 01:04:50,189 Vi tager en drink før koncerten. 344 01:05:12,920 --> 01:05:17,039 - Likør… - Tak. 345 01:05:17,160 --> 01:05:19,037 Tak. 346 01:05:24,680 --> 01:05:31,234 Der er en af prøjserne, som mr Hannay advarede os om. 347 01:06:03,880 --> 01:06:06,269 Roomservice… 348 01:06:10,280 --> 01:06:12,635 Pis! 349 01:06:13,400 --> 01:06:17,280 Hvorfor kan folk ikke bestemme sig? 350 01:06:21,400 --> 01:06:25,075 Godaften. Hvad kan jeg hjælpe med? 351 01:06:25,200 --> 01:06:28,397 Åh, De er udlænding. 352 01:06:29,120 --> 01:06:33,079 Vil De have lidt at spise? 353 01:06:35,120 --> 01:06:38,909 En drink? Det var bedre. 354 01:06:39,040 --> 01:06:43,511 Hvad skulle det være? En whisky? 355 01:06:43,640 --> 01:06:47,349 Et glas cognac måske? 356 01:06:48,880 --> 01:06:52,077 Uden is, sir? 357 01:06:53,040 --> 01:06:56,032 Med vand? 358 01:06:56,680 --> 01:06:59,513 Mineralvand? 359 01:07:00,680 --> 01:07:03,832 En stor eller en lille? 360 01:07:03,960 --> 01:07:07,635 Undskyld, sir. En stor? 361 01:07:07,760 --> 01:07:13,278 En stor cognac med mineralvand. Jeg er på vej. 362 01:07:13,400 --> 01:07:16,067 Gudskelov for tegnsprog. 363 01:07:28,960 --> 01:07:31,520 Jeg er blevet genkendt. 364 01:07:47,560 --> 01:07:51,758 - Kan De hjælpe os? - Ja, naturligvis. 365 01:07:51,880 --> 01:07:57,136 Vi leder efter vores fætter Hannay. Ved De, hvor han er? 366 01:07:57,160 --> 01:08:00,471 Hannay… Jeg genkender navnet. 367 01:08:21,960 --> 01:08:23,633 Er De oppe? 368 01:08:23,760 --> 01:08:31,013 Må jeg bede om Deres opmærksomhed? Koncerten begynder om 15 minutter. 369 01:08:33,200 --> 01:08:38,718 Først vil jeg sige et par ord om Røde Kors' indsats. 370 01:08:40,680 --> 01:08:43,433 Hvad var det? 371 01:08:43,600 --> 01:08:46,831 De er i god tid, sir. 372 01:08:59,280 --> 01:09:02,856 - Undskyld. - Vi talte netop om Dem. 373 01:09:02,880 --> 01:09:07,456 Campbell, sørg for at denne herres tøj bliver renset. 374 01:09:07,480 --> 01:09:11,110 De er hermed inviteret til middag. 375 01:09:11,240 --> 01:09:15,336 Vores fætter har fået et anfald. Han skal til lægen. 376 01:09:15,360 --> 01:09:20,275 - Kan jeg hjælpe? - Nej, nej. De er jo gæst. 377 01:09:20,400 --> 01:09:23,136 Vil De bære overtøjet ud i bilen? 378 01:09:23,160 --> 01:09:28,280 - De bør vist skifte tøj. - Ja, naturligvis. 379 01:09:28,400 --> 01:09:34,267 Hvem var den unge mand? Jeg vil gengælde hans venlighed. 380 01:09:44,560 --> 01:09:50,747 - Sagde han noget, før han døde? - Jeg tror, Scudder sagde… 381 01:09:51,240 --> 01:09:55,976 - Det lød som: ”De beste”. - Det giver jo ingen mening. 382 01:09:56,000 --> 01:09:59,550 - Nej. - ”Det meste”? 383 01:09:59,680 --> 01:10:05,153 - ”Heste”? - Han var døende. Jeg hørte det ikke. 384 01:10:05,280 --> 01:10:07,920 ”Mæste”? 385 01:10:10,880 --> 01:10:14,236 Jeg ville tage med Dem- 386 01:10:14,360 --> 01:10:18,035 -men Donald skal begraves i dag. 387 01:10:18,160 --> 01:10:24,336 - Jeg har ikke lang vej igen. - De bliver ikke genkendt sådan. 388 01:10:24,360 --> 01:10:29,036 Hvorfor skulle De tage til Strathallan? 389 01:10:29,200 --> 01:10:33,056 Scudder må have gemt notesbogen et sikkert sted- 390 01:10:33,080 --> 01:10:37,656 -mellem Deres hjem og St. Pancras stationen. 391 01:10:37,680 --> 01:10:42,416 - Men hvor og hvordan? - Jeg ved, hvad jeg ville gøre. 392 01:10:42,440 --> 01:10:46,536 Jeg ville smide bogen i den første og bedste postkasse. 393 01:10:46,560 --> 01:10:49,234 Posthuset! 394 01:10:49,360 --> 01:10:52,193 Posthuset! 395 01:11:16,440 --> 01:11:19,831 Skriv under her, mr Scudder. 396 01:11:21,400 --> 01:11:22,913 Tak. 397 01:11:37,280 --> 01:11:41,376 Jeg henter Davids bil. Er det hele skrevet i kode? 398 01:11:41,400 --> 01:11:47,954 Ja, ud over dette: ”De 39 trin. Kl. 11.45. Ariadnes tråd.” 399 01:11:48,080 --> 01:11:52,517 De spurgte mig faktisk om de 39 trin. 400 01:11:52,640 --> 01:11:59,573 Ariadne gav sin elsker en tråd. Således slap han ud af labyrinten. 401 01:11:59,640 --> 01:12:05,591 Slap ud? Karolides, klokken 11.45? 402 01:12:06,760 --> 01:12:11,516 - Noget er galt, Richard! - Naturligvis. 403 01:12:12,160 --> 01:12:14,037 Vent her. 404 01:13:03,120 --> 01:13:05,634 Gå nedenunder! 405 01:13:27,680 --> 01:13:29,990 Kør, Alex! 406 01:13:56,840 --> 01:14:01,256 Richard Hannay død efter mystisk skudveksling 407 01:14:01,280 --> 01:14:06,195 - Ja? - Vi har meddelelsen fra Berlin. 408 01:14:06,320 --> 01:14:10,376 ”Den britiske flåde - ja. Karolides - ja.” 409 01:14:10,400 --> 01:14:15,200 ”Bekræft behovet for Ariadne den 15. snarest.” 410 01:14:18,600 --> 01:14:23,576 - Hvad er det seneste fra Skotland? - De er på vej tilbage. 411 01:14:23,600 --> 01:14:30,313 Svar: ”Cellerne fortsætter som planlagt.” 412 01:14:50,680 --> 01:14:56,073 - De behøver ikke holde vejret mere. - Danke schön. 413 01:14:56,200 --> 01:15:00,816 - Hvordan har hovedet det? - Fint. Det er bare en skramme. 414 01:15:00,840 --> 01:15:03,719 Her… 415 01:15:03,840 --> 01:15:08,516 - Hvor er vi? - Syd for Sheffield. 416 01:15:08,640 --> 01:15:14,192 Jeg har forresten medbragt Deres dødsannonce. 417 01:15:15,240 --> 01:15:18,736 Så holder de nok op med at lede efter notesbogen. 418 01:15:18,760 --> 01:15:25,393 - Karolides taler klokken 11.45. - Der vil mordet finde sted. 419 01:15:25,520 --> 01:15:30,216 Vi er ikke amatører. Karolides vil blive beskyttet. 420 01:15:30,240 --> 01:15:36,320 Vores bedste kodebryder venter, hvis det altså passer Dem. 421 01:15:51,720 --> 01:15:55,634 Han spiser kun en gang om året. 422 01:15:55,760 --> 01:15:59,136 Jeg har ikke fået morgenmad længe. 423 01:15:59,160 --> 01:16:01,356 Kom ind. 424 01:16:02,200 --> 01:16:05,033 Godmorgen, mine herrer. 425 01:16:05,160 --> 01:16:07,959 - Kaffe? - Nej, tak. 426 01:16:08,080 --> 01:16:13,576 - Vi har tøjet, De bad om. - Hvordan går det med notesbogen? 427 01:16:13,600 --> 01:16:19,573 Scudder brugte sin egen kode, men Tillotson knækkede den. 428 01:16:19,600 --> 01:16:24,696 - Hvornår får vi detaljerne? - Han møder os klokken 11. 429 01:16:24,720 --> 01:16:27,456 Så har vi kun 45 minutter. 430 01:16:27,480 --> 01:16:32,176 Jeg har et stabsmøde kl. 10.15. Det tager normalt en time. 431 01:16:32,200 --> 01:16:37,856 Handler det om ”flådens sikkerhed”, som Scudder talte om? 432 01:16:37,880 --> 01:16:42,096 Vi er meget taknemmelige for Deres mod og initiativ- 433 01:16:42,120 --> 01:16:47,718 -men visse ting er hemmelighedsstemplede. 434 01:16:49,120 --> 01:16:51,873 Ja, det forstår jeg- 435 01:16:52,000 --> 01:16:57,656 -men De må forstå, at jeg ikke overdrev med hensyn til prøjserne. 436 01:16:57,680 --> 01:17:00,976 De er meget modige og ekstremt pligtopfyldende. 437 01:17:01,000 --> 01:17:06,359 - Modige?! - Ja, jeg ved det godt. 438 01:17:06,920 --> 01:17:10,470 Men de er modige og farlige. 439 01:17:10,600 --> 01:17:18,173 - Vi har taget alle forholdsregler… - Politiet kan ikke sikre Karolides! 440 01:17:19,040 --> 01:17:25,798 De kaster ikke med bomber. Cellerne kan komme ind overalt. 441 01:17:25,920 --> 01:17:30,336 Ikke ved hjælp af forklædning, men ved at bluffe. 442 01:17:30,360 --> 01:17:34,456 Foreslår De, at vi ikke beskytter Karolides? 443 01:17:34,480 --> 01:17:39,656 Jeg minder bare om, at Scudder ikke har taget fejl endnu. 444 01:17:39,680 --> 01:17:43,514 Og i dag kl. 11.45… 445 01:17:44,640 --> 01:17:46,950 …Vil Karolides dø. 446 01:18:09,640 --> 01:18:11,870 Tag pigen! 447 01:18:27,040 --> 01:18:33,653 - Der blev jeg holdt fanget. - Find ud af hvem der bor derinde. 448 01:18:43,200 --> 01:18:46,636 Det er Edmund Appletons hus. 449 01:18:46,760 --> 01:18:53,279 Appleton er forretningsmand og ven med det halve parlament. 450 01:18:53,400 --> 01:18:57,347 Appleton har været på jagt med kongen. 451 01:18:58,680 --> 01:19:01,776 Scudder sagde noget, om manden vi søger: 452 01:19:01,800 --> 01:19:06,776 Han stod ved siden af Porton, da han blev myrdet. 453 01:19:06,800 --> 01:19:10,213 Det gjorde Edmund Appleton også. 454 01:19:21,320 --> 01:19:24,392 Hannay, kom her! 455 01:19:36,800 --> 01:19:39,110 Overinspektør! 456 01:19:39,240 --> 01:19:44,573 Nogen har forfalsket Walter Bullivants underskrift. 457 01:19:52,960 --> 01:19:57,989 Manden der førte protokol var Walter Bullivant. 458 01:19:58,120 --> 01:20:03,216 - Det var ikke ham! - Jeg har kendt ham i årevis. 459 01:20:03,240 --> 01:20:07,136 - De må besvare vore spørgsmål. - Er De sindssyg?! 460 01:20:07,160 --> 01:20:12,256 Det ser vi, når Karolides dør. Hvad drejede mødet sig om? 461 01:20:12,280 --> 01:20:18,656 - Deres karriere er i fare! - Det er Karolides og flåden også. 462 01:20:18,680 --> 01:20:23,373 Vil De være venlig og svare på tre spørgsmål? 463 01:20:24,840 --> 01:20:29,789 - Skrev sir Walter under på noget? - Nej. 464 01:20:29,920 --> 01:20:34,536 Siger ”de 39 trin” Dem om noget? ”Ariadnes tråd”...? 465 01:20:34,560 --> 01:20:39,236 Ariadne… Det er navnet på et skib. 466 01:20:39,360 --> 01:20:44,373 - Hvilket skib? - En tysk krydser ved Gravesend. 467 01:20:44,400 --> 01:20:50,496 - De bad om tilladelse til at ankre. - Det er deres flugtfartøj. 468 01:20:50,520 --> 01:20:54,976 Jeg var hjemme hos Bullivant. Butleren var blevet overmandet. 469 01:20:55,000 --> 01:20:59,736 Sir Walter og miss MacKenzie er begge blevet bortført. 470 01:20:59,760 --> 01:21:05,336 - Vil De besvare vore spørgsmål nu? - Vi har ingen tid at spilde. 471 01:21:05,360 --> 01:21:10,456 Vi diskuterede flådens rolle i en krig mod Tyskland. 472 01:21:10,480 --> 01:21:14,320 Bedrageren kender flådens positioner. 473 01:21:53,800 --> 01:21:55,791 Uniformen, sir. 474 01:22:00,680 --> 01:22:05,311 Scudder vidste utrolig meget. En gang… 475 01:22:05,520 --> 01:22:11,376 Tillotson, fortæl hvad De ved. Om 40 min. dør premierministeren. 476 01:22:11,400 --> 01:22:15,056 Ja, jeg ved det. Planlægningen er helt utrolig. 477 01:22:15,080 --> 01:22:19,376 Prøjserne har foretaget en masse efterretning. 478 01:22:19,400 --> 01:22:22,153 Tillotson! 479 01:22:22,280 --> 01:22:28,573 - Hvordan vil de myrde ham? - Scudder nævner kun de 39 trin. 480 01:22:28,600 --> 01:22:32,653 - Hvad betyder det? - Det ved jeg ikke. 481 01:22:35,560 --> 01:22:39,076 - Står det ikke i bogen? - Nej. 482 01:22:43,640 --> 01:22:47,776 Ved De, hvordan vil de nå frem til Ariadne? 483 01:22:47,800 --> 01:22:49,996 Nej. 484 01:22:56,720 --> 01:23:02,056 - Giv mig nogle gode nyheder. - Jeg forstår ikke det her. 485 01:23:02,080 --> 01:23:09,547 Efter sir Walter blev bortført, var han på kontoret og siden til mødet. 486 01:23:15,560 --> 01:23:22,478 Manden på mødet var en bedrager, men ham der kom her var ægte. 487 01:23:22,600 --> 01:23:28,198 - Hvad lavede han her? - Han læste sin post… 488 01:23:28,320 --> 01:23:32,256 …Skrev under på to dokumenter, talte med sin skrædder- 489 01:23:32,280 --> 01:23:37,056 -skrev under på en tilladelse og gik så til mødet. 490 01:23:37,080 --> 01:23:40,550 Lad mig se underskrifterne. 491 01:23:42,960 --> 01:23:49,991 Mine herrer. Tag venligst plads inden for to minutter. 492 01:23:50,520 --> 01:23:57,560 Mr Karolides, De bliver eskorteret til salen inden for 15 minutter. 493 01:24:12,080 --> 01:24:18,713 - Underskrifterne er ægte. - Hvorfor risikere at komme her? 494 01:24:19,920 --> 01:24:25,253 Et eller andet her er meget vigtigt for deres plan. 495 01:24:34,200 --> 01:24:38,680 Scudder svigtede os. Han havde ikke svaret. 496 01:24:43,480 --> 01:24:48,576 - Ved du, hvad de 39 trin er? - Det ved enhver da. 497 01:24:48,600 --> 01:24:51,616 - Hvad?! - Det er jo almen viden. 498 01:24:51,640 --> 01:24:57,352 Antallet af trappetrin i Big Ben kan deles med 13. 499 01:24:57,480 --> 01:25:04,079 - Hvor findes de 39 trin? - De fører til selve klokketårnet. 500 01:25:04,200 --> 01:25:09,229 - Big Ben! - Han skrev under på reparationen. 501 01:25:37,800 --> 01:25:39,871 Lauderdaledøren… 502 01:25:49,000 --> 01:25:52,709 - …39. - Scudder var klog! 503 01:25:55,240 --> 01:25:59,293 - De må være deroppe. - Bryd døren ind. 504 01:26:04,040 --> 01:26:10,673 Vi har sir Walter Bullivant og miss MacKenzie. Hører? 505 01:26:10,800 --> 01:26:16,876 Send en forhandler ind. Han skal være ubevæbnet. 506 01:26:23,400 --> 01:26:25,391 Han er klar. 507 01:26:43,600 --> 01:26:48,436 - Hannay! - Ja. Altid et skridt foran. 508 01:26:51,800 --> 01:26:55,107 I er ikke alt for smarte, hvad? 509 01:26:56,600 --> 01:27:01,136 Vi har Walter og pigen. De er vores sikkerhed. 510 01:27:01,160 --> 01:27:06,280 Når vi kommer til Bremen, slipper vi dem fri. 511 01:27:06,400 --> 01:27:09,756 I når ikke engang til Ariadne. 512 01:27:10,880 --> 01:27:14,176 Der er noget, De ikke ved, Hannay: 513 01:27:14,200 --> 01:27:19,639 Hvis der sker os noget, bliver de slået ihjel. 514 01:27:19,760 --> 01:27:22,229 Af hvem? Appleton? 515 01:27:23,800 --> 01:27:28,016 Gå ned igen. Hvis De værdsætter deres liv- 516 01:27:28,040 --> 01:27:32,307 -beder De Lomas trække sine folk tilbage. 517 01:27:42,400 --> 01:27:45,056 Vi har fire minutter tilbage. 518 01:27:45,080 --> 01:27:50,996 De udløser en bombe, når viseren står på 11.45. 519 01:27:51,120 --> 01:27:55,193 - Og…? - Klokken må ikke blive 11.45. 520 01:27:57,200 --> 01:28:00,750 Hvordan vil De forhindre det? 521 01:28:06,640 --> 01:28:10,474 Jeg standser viseren. Gevær… 522 01:28:25,400 --> 01:28:28,256 - De kan da ikke… - Det er den eneste mulighed. 523 01:28:28,280 --> 01:28:31,693 Måske kan de udløse den manuelt. 524 01:28:33,200 --> 01:28:35,874 Det er Deres problem. 525 01:29:42,280 --> 01:29:45,511 Lad Deres geværer. 526 01:32:07,280 --> 01:32:12,639 De overtager her, Scott. I andre følger med mig. 527 01:32:40,640 --> 01:32:42,973 Skyd låsen i stykker. 528 01:33:30,200 --> 01:33:37,240 Tag jer af de sårede. Få Hannay ind når jeg har desarmeret den her. 529 01:34:29,880 --> 01:34:31,951 Få Hannay ind! 530 01:34:46,800 --> 01:34:50,960 - Giv mig Deres hånd. - Vær nu ikke dum. 531 01:34:56,720 --> 01:35:00,133 - Her er et reb. - Bind det fast. 532 01:35:08,600 --> 01:35:11,319 Jeg firer et reb ned. 533 01:35:14,400 --> 01:35:18,314 Sæt foden i løkken. Lidt til venstre… 534 01:35:18,440 --> 01:35:20,750 Sådan. 535 01:36:02,160 --> 01:36:04,231 Se! 536 01:36:04,400 --> 01:36:08,027 Der ligger en politibåd ved kajen. 537 01:36:17,120 --> 01:36:19,157 Pas på! 538 01:36:26,960 --> 01:36:29,600 Efter Dem, mr Appleton. 539 01:36:35,760 --> 01:36:39,936 Edmund Appelton blev dømt for forræderi i maj 1914 540 01:36:39,960 --> 01:36:46,275 Takket være Hannay kunne England forberede sig på krigen 541 01:36:46,299 --> 01:36:54,299 ....:::: Rippet af Firewalker.dk::::.... 43542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.