Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,376 --> 00:00:45,253
ALL CHARACTERS, PLACES,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
2
00:00:45,336 --> 00:00:46,755
PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
You must catch them
4
00:01:02,854 --> 00:01:04,022
no matter what.
5
00:01:04,731 --> 00:01:05,857
Yes, Your Majesty.
6
00:01:26,836 --> 00:01:29,339
No, I should do it myself.
7
00:02:02,413 --> 00:02:04,082
Nok-du, are you okay?
8
00:02:06,751 --> 00:02:10,130
I am a bit late because I had to take
your father outside the palace.
9
00:02:10,547 --> 00:02:11,756
Is he okay?
10
00:02:12,132 --> 00:02:14,425
-Yes, your father is okay.
-What about you?
11
00:02:15,218 --> 00:02:16,302
Are you okay?
12
00:02:16,886 --> 00:02:18,930
Yes, this is nothing.
13
00:02:19,013 --> 00:02:21,599
But is His Majesty really back?
14
00:02:23,184 --> 00:02:25,478
You must escape
with Hwang-tae and Dong-ju.
15
00:02:26,229 --> 00:02:27,147
What about you?
16
00:02:27,939 --> 00:02:28,940
I need to go somewhere.
17
00:02:29,607 --> 00:02:33,069
Okay, bring her safely.
Make sure you be careful.
18
00:02:40,869 --> 00:02:42,704
No, let me go with you.
19
00:02:46,166 --> 00:02:47,792
We have no time to lose. Hurry.
20
00:02:51,254 --> 00:02:52,255
Let us go.
21
00:03:06,436 --> 00:03:07,395
Oh, no.
22
00:03:07,770 --> 00:03:08,771
Oh, dear.
23
00:03:09,647 --> 00:03:11,482
I am okay.
24
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
But we must leave the palace.
25
00:03:15,194 --> 00:03:16,404
What do you mean?
26
00:03:17,697 --> 00:03:20,700
His Majesty has returned.
27
00:03:22,285 --> 00:03:23,328
What?
28
00:03:24,704 --> 00:03:25,788
How?
29
00:03:27,373 --> 00:03:29,751
So are you being chased?
30
00:03:30,335 --> 00:03:31,377
Yes.
31
00:03:37,425 --> 00:03:40,637
There is a secret door in the back garden
that leads the way out of the palace.
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,097
Court Lady Kim.
33
00:03:43,973 --> 00:03:45,850
-Lead the way.
-Yes, Your Highness.
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,186
Follow me.
35
00:03:49,187 --> 00:03:50,188
Okay.
36
00:03:50,939 --> 00:03:52,482
You should come with us, Mother.
37
00:04:09,207 --> 00:04:11,000
No one is in the Crown Prince's palace.
38
00:04:14,254 --> 00:04:16,547
I think I know where he is hiding.
39
00:04:17,298 --> 00:04:18,299
Let us go.
40
00:04:26,099 --> 00:04:27,600
What are you talking about?
41
00:04:29,852 --> 00:04:31,437
Why can you not come with me?
42
00:04:32,772 --> 00:04:35,108
This place is dangerous.
How can I leave you here all alone?
43
00:04:36,234 --> 00:04:38,236
His Majesty cannot kill me.
44
00:04:40,780 --> 00:04:42,198
Because I am the only one
45
00:04:43,908 --> 00:04:45,243
who is left by his side.
46
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
What about me?
47
00:04:50,540 --> 00:04:51,582
I finally
48
00:04:52,375 --> 00:04:54,544
got to meet my mother.
49
00:04:56,170 --> 00:04:58,089
You have no idea
50
00:05:00,300 --> 00:05:02,010
how much I do not wish
to say goodbye to you.
51
00:05:03,803 --> 00:05:04,929
Then why?
52
00:05:06,055 --> 00:05:07,390
-Why--
-Because
53
00:05:08,641 --> 00:05:10,768
I am the Queen of this country.
54
00:05:11,853 --> 00:05:16,524
My husband may be cold-hearted and brutal.
55
00:05:17,650 --> 00:05:19,569
Still, he is the king of this country.
56
00:05:21,070 --> 00:05:22,947
If I also leave his side,
57
00:05:25,908 --> 00:05:29,704
those shameless men
will destroy his life in an instant.
58
00:05:30,496 --> 00:05:32,749
And I must not let that happen.
59
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
Mother.
60
00:05:44,427 --> 00:05:45,470
Nok-du.
61
00:05:47,638 --> 00:05:49,223
Whatever they say,
62
00:05:51,809 --> 00:05:53,603
you are my one and only
63
00:05:55,146 --> 00:05:56,355
precious son.
64
00:05:58,983 --> 00:06:00,651
Keep that in mind
65
00:06:02,570 --> 00:06:04,489
and put behind all your hurtful memories.
66
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
Now, go somewhere far away
67
00:06:10,453 --> 00:06:12,038
and live a free life.
68
00:06:19,337 --> 00:06:20,671
Will you do that for me?
69
00:06:25,343 --> 00:06:27,845
I promise we will meet one day.
70
00:06:28,763 --> 00:06:30,098
I promise.
71
00:06:30,848 --> 00:06:31,933
So
72
00:06:32,934 --> 00:06:34,769
make sure you stay alive.
73
00:06:37,897 --> 00:06:38,940
Stay alive no matter what.
74
00:06:40,608 --> 00:06:42,318
You must come this way. Hurry.
75
00:07:31,409 --> 00:07:33,619
You used to live here
when you were the Crown Princess.
76
00:07:34,871 --> 00:07:36,622
And you are not the only one
who knows this place.
77
00:07:38,791 --> 00:07:39,876
Where is he?
78
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
How long
79
00:07:42,837 --> 00:07:46,215
are you going to keep being so brutal?
80
00:07:46,340 --> 00:07:47,341
How dare you!
81
00:07:48,384 --> 00:07:49,385
Your Highness.
82
00:07:51,053 --> 00:07:53,347
If anyone moves an inch,
83
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
I will cut my own throat.
84
00:07:57,810 --> 00:07:59,729
If you wish to kill me,
85
00:08:01,147 --> 00:08:02,231
then go ahead.
86
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
Kill me first!
87
00:08:07,445 --> 00:08:10,448
Then you can go kill your own son!
88
00:08:25,796 --> 00:08:28,466
This is the exit.
You must hurry up and go.
89
00:08:31,093 --> 00:08:34,013
I hope you understand the Queen.
90
00:08:35,264 --> 00:08:39,477
She decided to stay because she believes
that is what she needs to do
91
00:08:40,102 --> 00:08:41,562
in order to protect you two.
92
00:08:44,607 --> 00:08:45,900
I hope you stay safe.
93
00:09:29,986 --> 00:09:31,153
Where are they?
94
00:09:34,699 --> 00:09:35,700
There they are.
95
00:09:36,784 --> 00:09:40,204
The entire city is in chaos.
96
00:09:40,746 --> 00:09:42,248
Get on board with Aeng-du.
97
00:09:43,040 --> 00:09:44,875
But Nok-du is not here yet.
98
00:09:45,334 --> 00:09:48,129
I told him to hide somewhere
if things go bad, so I will check there.
99
00:09:48,212 --> 00:09:51,048
You should go first
with your father and Aeng-du, okay?
100
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
What...
101
00:09:53,551 --> 00:09:54,594
Hey.
102
00:09:55,136 --> 00:09:56,721
Thank you so much for your hospitality.
103
00:09:56,804 --> 00:09:58,806
I am sorry I never got to repay you
for your kindness.
104
00:09:59,307 --> 00:10:01,309
You ladies should leave as well.
105
00:10:01,392 --> 00:10:03,102
You are not safe here.
106
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
Hurry up. Get on the boat.
107
00:10:11,902 --> 00:10:12,737
What...
108
00:10:12,820 --> 00:10:13,738
What are you doing?
109
00:10:15,156 --> 00:10:17,658
You think we can trust these weak men
with a little kid?
110
00:10:18,075 --> 00:10:20,995
No way. We will go with them.
111
00:10:22,496 --> 00:10:25,207
Yes, let us go.
112
00:10:26,375 --> 00:10:27,376
My goodness.
113
00:10:28,628 --> 00:10:31,005
Get on board. Give me that.
114
00:10:33,716 --> 00:10:34,759
Hurry up and get on board.
115
00:10:36,135 --> 00:10:37,261
Go on.
116
00:10:39,680 --> 00:10:40,681
Here.
117
00:10:57,073 --> 00:10:58,240
Do... Do not go.
118
00:11:02,370 --> 00:11:03,537
Hold this for me.
119
00:11:07,208 --> 00:11:09,001
What are you still doing here?
120
00:11:09,377 --> 00:11:12,046
You should go now. And be careful.
121
00:11:13,339 --> 00:11:14,548
-Go on.
-Okay.
122
00:11:36,737 --> 00:11:38,280
-Nok-du.
-Yes?
123
00:11:41,575 --> 00:11:42,660
I am okay.
124
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
No, you are not.
125
00:11:47,164 --> 00:11:48,999
Why do you always say you are okay?
126
00:11:50,835 --> 00:11:51,836
Do I say that?
127
00:11:53,295 --> 00:11:54,338
Okay then.
128
00:11:55,381 --> 00:11:56,507
I am not okay.
129
00:11:58,843 --> 00:12:01,512
It hurts a lot. It hurts so much.
130
00:12:10,729 --> 00:12:12,690
You should have hugged me earlier.
131
00:12:15,151 --> 00:12:16,694
I finally feel better now.
132
00:12:22,491 --> 00:12:24,034
Do not fall asleep.
133
00:12:28,080 --> 00:12:29,331
I will not fall asleep.
134
00:12:31,167 --> 00:12:32,710
I will keep talking to you.
135
00:12:36,088 --> 00:12:37,214
Talk about what?
136
00:12:44,138 --> 00:12:45,181
Since when
137
00:12:46,599 --> 00:12:48,225
did you start liking me?
138
00:12:56,817 --> 00:12:58,652
Do you seriously
want to talk about that right now?
139
00:13:02,698 --> 00:13:03,991
You liked me ever since we started
140
00:13:05,993 --> 00:13:08,120
living together at the widow village,
did you not?
141
00:13:19,882 --> 00:13:21,967
Why would I fall for a man
who was dressed up as a woman?
142
00:13:26,722 --> 00:13:28,224
Then if we go back in time,
143
00:13:32,895 --> 00:13:34,146
will you not fall for me again?
144
00:14:02,007 --> 00:14:03,133
It is a bloodstain.
145
00:14:04,260 --> 00:14:05,469
He must have gone that way.
146
00:14:29,535 --> 00:14:30,536
You see,
147
00:14:34,790 --> 00:14:36,792
if I could turn back time
to when we first met,
148
00:14:38,919 --> 00:14:41,130
I will do everything I can
to run away with you.
149
00:14:43,048 --> 00:14:45,092
I will make sure
you never find out anything.
150
00:14:46,635 --> 00:14:48,387
I will not let you find out who I am.
151
00:14:52,224 --> 00:14:56,228
I will just run away with you.
It will be just you and me.
152
00:14:57,438 --> 00:14:58,564
And...
153
00:15:10,534 --> 00:15:11,911
Are you listening?
154
00:15:15,581 --> 00:15:16,582
Are you?
155
00:15:18,417 --> 00:15:19,960
Nok-du, no.
156
00:15:20,085 --> 00:15:21,712
Please...
157
00:15:23,422 --> 00:15:24,423
No...
158
00:15:29,219 --> 00:15:30,220
Dong-ju.
159
00:15:35,893 --> 00:15:37,728
-Nok-du.
-Nok-du.
160
00:16:14,556 --> 00:16:15,849
No, not this way.
161
00:16:23,065 --> 00:16:24,692
What is the matter?
162
00:16:25,275 --> 00:16:27,861
If you follow this path,
you will find a river.
163
00:16:27,945 --> 00:16:30,072
And when you get there,
you will see a small boat.
164
00:16:31,156 --> 00:16:33,534
Do you think you can take him there?
165
00:16:35,119 --> 00:16:36,203
What are you talking about?
166
00:16:36,412 --> 00:16:38,497
I will do my best to help you buy time.
167
00:16:38,914 --> 00:16:41,875
So stay here and do as I say.
168
00:16:58,892 --> 00:16:59,977
Oh, and one more thing.
169
00:17:02,104 --> 00:17:04,356
This might be too much to ask.
170
00:17:08,902 --> 00:17:09,945
But...
171
00:17:11,530 --> 00:17:12,698
But when you meet Aeng-du--
172
00:17:12,781 --> 00:17:14,867
I cannot take Nok-du there all by myself.
173
00:17:16,744 --> 00:17:18,704
-What?
-We will get caught on our way there.
174
00:17:19,329 --> 00:17:21,373
You know you cannot fight them
on your own.
175
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
Then all three of us will die.
176
00:17:25,669 --> 00:17:27,254
Are you trying to...
177
00:17:29,173 --> 00:17:30,674
I am only doing this to survive.
178
00:17:39,933 --> 00:17:40,976
Please do your best
179
00:17:42,227 --> 00:17:43,645
to save Nok-du.
180
00:18:22,851 --> 00:18:23,977
He is dead.
181
00:18:27,773 --> 00:18:30,275
Are you trying to buy him time
with this cheap trick?
182
00:18:30,859 --> 00:18:32,611
And did he send you to do this?
183
00:18:32,945 --> 00:18:36,156
While he was on the run, you caught him
and killed him with your sword.
184
00:18:37,366 --> 00:18:38,784
That is what I want you to say.
185
00:18:43,872 --> 00:18:45,165
If you do that,
186
00:18:50,379 --> 00:18:52,047
I will stay by your side.
187
00:18:54,091 --> 00:18:55,342
You will stay by my side?
188
00:18:56,510 --> 00:18:58,595
Do you even know what that means?
189
00:19:01,098 --> 00:19:02,933
I will never let you go anywhere.
190
00:19:03,600 --> 00:19:05,519
I will keep you hidden
for the rest of your life.
191
00:19:06,645 --> 00:19:07,771
Go ahead.
192
00:19:08,814 --> 00:19:10,065
I do not care.
193
00:19:26,623 --> 00:19:28,250
This is not the way. Let us leave.
194
00:20:08,081 --> 00:20:10,709
I found his body after he fell
into the river and got swept away.
195
00:20:12,669 --> 00:20:14,046
He got stabbed by your sword
196
00:20:15,672 --> 00:20:17,591
and got swept away by the river?
197
00:20:19,343 --> 00:20:20,385
Yes, Your Majesty.
198
00:20:27,100 --> 00:20:30,020
You really brought me his body.
199
00:20:35,734 --> 00:20:36,693
That is not necessary.
200
00:20:38,695 --> 00:20:40,614
I will not be able to recognize him
201
00:20:41,323 --> 00:20:42,824
since he was in the river for days.
202
00:20:47,871 --> 00:20:49,164
And I know you will never
203
00:20:50,958 --> 00:20:52,209
lie to me.
204
00:21:40,841 --> 00:21:42,134
Would you like to try it?
205
00:21:48,181 --> 00:21:50,559
Never mind. If you do not want to...
206
00:22:02,112 --> 00:22:03,238
Is it good?
207
00:22:05,407 --> 00:22:07,826
Yes, it is.
208
00:22:35,687 --> 00:22:37,230
You promised to do anything.
209
00:22:44,571 --> 00:22:45,572
I did.
210
00:22:46,907 --> 00:22:48,033
I will wait
211
00:22:50,243 --> 00:22:51,453
until you truly love me.
212
00:22:55,874 --> 00:22:58,418
I said I do not need your love,
but that was a lie.
213
00:22:59,252 --> 00:23:00,879
You can take as long as you need
214
00:23:01,546 --> 00:23:03,090
to truly open up to me.
215
00:23:06,218 --> 00:23:07,803
That is all I ask.
216
00:23:09,596 --> 00:23:10,680
I can lie
217
00:23:12,849 --> 00:23:14,768
and promise you that I will.
218
00:23:15,977 --> 00:23:16,978
But
219
00:23:18,522 --> 00:23:20,357
you and I both know too well
220
00:23:22,067 --> 00:23:23,151
that sincerity
221
00:23:24,611 --> 00:23:25,904
and love
222
00:23:28,115 --> 00:23:29,908
cannot be forced.
223
00:23:42,087 --> 00:23:43,088
Stop.
224
00:24:19,249 --> 00:24:20,250
You may go now.
225
00:24:48,570 --> 00:24:49,571
Dong-ju.
226
00:26:04,354 --> 00:26:05,605
I told you not to.
227
00:26:06,231 --> 00:26:08,149
It is fine as long as they cannot see
from the outside.
228
00:26:08,858 --> 00:26:09,776
What do you think?
229
00:26:09,859 --> 00:26:12,153
Even ghosts with good eyes
will pass by our house.
230
00:26:13,321 --> 00:26:16,449
Now, stop whimpering and go to sleep.
You are so loud.
231
00:27:26,436 --> 00:27:27,520
What are you doing?
232
00:27:27,979 --> 00:27:29,481
Why did you not light the candle?
233
00:27:30,273 --> 00:27:31,441
You were alive?
234
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
You were alive.
235
00:27:35,904 --> 00:27:36,946
Of course.
236
00:27:37,697 --> 00:27:39,449
I promised that I will...
237
00:27:53,588 --> 00:27:54,756
I am sorry I came so late.
238
00:28:21,866 --> 00:28:23,827
You and I both know too well
239
00:28:25,161 --> 00:28:26,204
that sincerity
240
00:28:27,705 --> 00:28:29,082
and love
241
00:28:31,334 --> 00:28:33,002
cannot be forced.
242
00:28:40,844 --> 00:28:43,304
My lord, if we do not go now,
we will lose them.
243
00:28:43,555 --> 00:28:46,683
-Should we go after them?
-No, let them leave.
244
00:29:52,165 --> 00:29:53,208
My goodness.
245
00:29:53,792 --> 00:29:56,836
I did not know
my daughter-in-law could run so fast.
246
00:29:57,504 --> 00:30:00,006
My precious son died after he married you!
247
00:30:00,465 --> 00:30:02,425
So you should have done as you were told!
248
00:30:02,884 --> 00:30:04,093
How dare you run away?
249
00:30:04,761 --> 00:30:06,221
You are unbelievable.
250
00:30:08,014 --> 00:30:09,432
My goodness!
251
00:30:12,602 --> 00:30:13,645
My goodness.
252
00:30:14,562 --> 00:30:16,481
What? My nose is bleeding.
253
00:30:17,857 --> 00:30:19,317
How dare you!
254
00:30:37,460 --> 00:30:38,461
My goodness.
255
00:30:39,629 --> 00:30:40,463
What...
256
00:30:41,297 --> 00:30:44,175
She is not my daughter-in-law.
257
00:30:55,812 --> 00:30:59,107
Who... Who are you?
258
00:31:03,444 --> 00:31:05,280
-My lord!
-My lord!
259
00:31:07,532 --> 00:31:08,783
You must have been startled.
260
00:31:10,159 --> 00:31:11,828
Everything will be okay now.
261
00:31:15,415 --> 00:31:16,749
It was nice
262
00:31:16,833 --> 00:31:19,586
when he first offered to help us.
263
00:31:20,211 --> 00:31:21,671
He is having fun.
264
00:31:21,963 --> 00:31:25,466
He likes pretending to be a widow
so he could beat up their fathers-in-law.
265
00:31:27,135 --> 00:31:29,470
He is worth ten good men
during other missions.
266
00:31:29,554 --> 00:31:31,097
So let him have his fun.
267
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
She says she has nowhere to go.
268
00:31:40,690 --> 00:31:42,317
You should come with us to the village.
269
00:31:42,734 --> 00:31:45,028
You can share a room with Lady Jang.
270
00:31:46,529 --> 00:31:47,614
Who are you to decide?
271
00:31:50,325 --> 00:31:51,951
Thank you so much.
272
00:31:53,286 --> 00:31:55,663
I will forever be grateful.
273
00:31:58,124 --> 00:32:00,376
Well, I should go now.
274
00:32:01,044 --> 00:32:02,170
I will see you at the wedding.
275
00:32:02,420 --> 00:32:05,298
We will be sailing there tomorrow,
276
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
so just stay the night and go with us.
277
00:32:08,426 --> 00:32:10,428
-No, I cannot!
-Why not?
278
00:32:13,556 --> 00:32:14,891
Because I miss him.
279
00:32:19,228 --> 00:32:21,356
You cannot eat because you miss him?
280
00:32:22,357 --> 00:32:25,026
It has only been three days since he left.
281
00:32:25,526 --> 00:32:27,362
He was supposed to come back yesterday.
282
00:32:27,654 --> 00:32:30,406
The waves were too strong yesterday,
283
00:32:30,490 --> 00:32:31,991
so I bet he could not sail.
284
00:32:32,325 --> 00:32:36,371
I know, but that does not change the fact
that I miss him.
285
00:32:38,456 --> 00:32:40,041
I did not think this before,
286
00:32:40,124 --> 00:32:42,543
but she has no respect for widows.
287
00:32:42,877 --> 00:32:46,047
She gets on my nerves
every time she waits for him to come back.
288
00:32:48,341 --> 00:32:49,634
He is here!
289
00:32:52,387 --> 00:32:53,388
My goodness.
290
00:32:55,348 --> 00:32:57,016
Be careful.
291
00:33:03,022 --> 00:33:04,440
Nok-du must be back.
292
00:33:12,448 --> 00:33:13,449
Nok-du!
293
00:33:17,537 --> 00:33:19,747
You will fall! Slow down!
294
00:34:08,671 --> 00:34:10,590
-I will kill them.
-No, just let them be.
295
00:34:10,965 --> 00:34:12,425
My goodness, let them be.
296
00:34:13,468 --> 00:34:14,761
I got myself in this mess.
297
00:34:22,727 --> 00:34:24,771
Why did you buy something so expensive?
298
00:34:25,480 --> 00:34:27,482
I was going to wear it at our wedding.
299
00:34:27,857 --> 00:34:30,610
I wanted to surprised you.
Why could you not just wait?
300
00:34:30,818 --> 00:34:33,279
Why do you always spend so much money?
301
00:34:33,654 --> 00:34:35,490
Do you know how much you spent
on our wedding?
302
00:34:35,573 --> 00:34:37,825
Why do you have no sense of romance?
303
00:34:38,159 --> 00:34:39,827
We only get one wedding.
304
00:34:39,911 --> 00:34:42,580
What is wrong with spending
a little money? We make money to spend it.
305
00:34:48,294 --> 00:34:51,005
Look. These are all the things
you have bought so far.
306
00:34:51,422 --> 00:34:53,216
Do you call this a little? Seriously?
307
00:34:53,466 --> 00:34:56,260
I could not help it.
They would all look pretty on you.
308
00:34:58,721 --> 00:35:00,431
Okay, fine. I am sorry.
309
00:35:01,390 --> 00:35:04,936
So let us put this away and do...
310
00:35:06,312 --> 00:35:07,438
Do what?
311
00:35:07,980 --> 00:35:11,526
Let us carry on with
what we were about to do earlier.
312
00:35:12,777 --> 00:35:13,986
No way!
313
00:35:15,738 --> 00:35:16,781
Why not?
314
00:35:17,532 --> 00:35:19,575
Everyone is busy getting ready
for our wedding.
315
00:35:19,700 --> 00:35:22,203
Hurry up and help them out.
I need to clean the room.
316
00:35:47,395 --> 00:35:49,105
I said we should break up out of anger,
317
00:35:49,188 --> 00:35:53,359
but she instantly agreed to it,
packed her stuff, and just left.
318
00:35:53,860 --> 00:35:54,944
My goodness.
319
00:35:57,280 --> 00:35:58,656
These rings are pretty.
320
00:35:59,532 --> 00:36:01,200
She seriously has no sense of romance.
321
00:36:03,578 --> 00:36:07,206
How could she be so indifferent
to my feelings?
322
00:36:07,415 --> 00:36:11,002
I married her and moved
all the way to this island just for her.
323
00:36:12,378 --> 00:36:13,337
My goodness.
324
00:36:14,338 --> 00:36:18,801
I should not have fallen
for her beautiful eyes at that dock.
325
00:36:18,885 --> 00:36:20,761
Then I will not have had
to go through this darn...
326
00:36:20,845 --> 00:36:22,054
This darn what?
327
00:36:30,563 --> 00:36:33,107
What are you doing here?
I thought you wanted to break up.
328
00:36:33,232 --> 00:36:36,485
Stop complaining and follow me.
Let us go home and talk.
329
00:36:39,947 --> 00:36:40,948
Okay.
330
00:36:41,949 --> 00:36:43,492
I will count to three.
331
00:36:44,368 --> 00:36:46,579
One, two, three. I am here.
332
00:36:47,955 --> 00:36:49,040
My goodness.
333
00:36:49,498 --> 00:36:50,917
-Come here.
-Here.
334
00:36:51,751 --> 00:36:53,002
What are you doing?
335
00:36:53,419 --> 00:36:55,838
You make me feel like a baby
every time you do this.
336
00:36:56,297 --> 00:36:57,256
Neh!
337
00:36:59,342 --> 00:37:02,011
What an eyesore. What are they doing?
338
00:37:04,180 --> 00:37:07,225
You are one to talk. You are
the biggest fool in love on this island.
339
00:37:08,851 --> 00:37:10,645
What happened? Did she scold you again?
340
00:37:10,853 --> 00:37:12,104
I did not get scolded.
341
00:37:12,605 --> 00:37:14,440
I got angry at her and left.
342
00:37:18,736 --> 00:37:19,695
What?
343
00:37:21,447 --> 00:37:22,573
I am happy
344
00:37:23,699 --> 00:37:25,201
that we are living together again.
345
00:37:27,912 --> 00:37:28,913
Me too.
346
00:37:29,205 --> 00:37:32,166
I am happy I get to live with you
and Dad again just like the old days.
347
00:37:32,792 --> 00:37:33,751
And
348
00:37:34,669 --> 00:37:37,338
I feel especially grateful to you.
I also feel sorry.
349
00:37:38,381 --> 00:37:39,423
Really?
350
00:37:40,174 --> 00:37:41,717
Then how about you cancel the wedding
351
00:37:41,801 --> 00:37:44,929
so you can keep living with me and Dad
just like the old days?
352
00:37:46,013 --> 00:37:47,056
Stop being absurd.
353
00:37:47,556 --> 00:37:50,393
Hwang-tae, you should get married, too.
354
00:37:52,353 --> 00:37:53,646
What do you think about Lady Lee?
355
00:37:59,277 --> 00:38:01,779
What about Lady Kim?
356
00:38:10,579 --> 00:38:11,872
Cut the nonsense.
357
00:38:14,125 --> 00:38:15,835
-You are being weird.
-Stop being absurd.
358
00:38:15,960 --> 00:38:18,296
What is this reaction?
I think you like her.
359
00:38:18,462 --> 00:38:19,672
Will you stop it?
360
00:40:44,233 --> 00:40:45,443
Smile.
361
00:40:48,737 --> 00:40:50,114
You look pretty.
362
00:40:52,408 --> 00:40:54,076
You must be really happy.
363
00:40:55,077 --> 00:40:56,537
Yes, I am very happy.
364
00:40:57,288 --> 00:40:58,706
Were you not the one who told me
365
00:40:58,789 --> 00:41:01,750
that I should not marry
a good-for-nothing guy like him?
366
00:41:02,460 --> 00:41:07,298
But now, it looks like
that was just part of your big picture.
367
00:41:07,548 --> 00:41:10,092
-I bet that was what it was.
-Is that true?
368
00:41:11,260 --> 00:41:12,428
My goodness, no way.
369
00:41:13,554 --> 00:41:15,890
Aeng-du, that is not true.
370
00:41:19,018 --> 00:41:22,688
Anyway, please take good care of Nok-du.
371
00:41:23,481 --> 00:41:25,149
He may be a little immature,
372
00:41:25,232 --> 00:41:27,860
but he is a good man,
so I hope you have a happy marriage.
373
00:41:28,444 --> 00:41:31,989
Always love each other, okay?
374
00:41:32,406 --> 00:41:34,366
Okay. Thank you.
375
00:41:41,248 --> 00:41:42,500
Wait. Where are the rice cakes?
376
00:41:42,583 --> 00:41:45,211
Wait! You forgot the rice cakes!
377
00:41:48,964 --> 00:41:50,132
-Oh, gosh.
-Oh, my goodness.
378
00:41:50,674 --> 00:41:52,510
-My gosh.
-I am okay, everyone.
379
00:41:52,593 --> 00:41:54,345
-My goodness!
-I cannot believe that just happened.
380
00:41:54,762 --> 00:41:56,555
Okay, everyone. I am okay.
381
00:41:57,598 --> 00:42:00,768
I am okay. Come here, Bok-nyeo. I am okay.
382
00:42:06,148 --> 00:42:08,484
-My gosh!
-What is going on?
383
00:42:08,651 --> 00:42:11,195
-My goodness.
-Everything is fine.
384
00:42:12,071 --> 00:42:14,198
-My gosh.
-The wind is so strong.
385
00:42:19,203 --> 00:42:21,413
The bride is here.
386
00:43:03,539 --> 00:43:05,207
Goodness, she looks beautiful.
387
00:43:23,267 --> 00:43:27,229
Okay, everyone. We will now begin
the wedding ceremony
388
00:43:27,521 --> 00:43:31,108
of Jeon Nok-du and Dong Dong-ju.
389
00:43:31,567 --> 00:43:35,446
"The groom and bride
must love each other at all times.
390
00:43:35,696 --> 00:43:38,449
But in order to do that, they must..."
391
00:43:38,532 --> 00:43:41,035
-Oh, gosh!
-My goodness!
392
00:43:41,452 --> 00:43:43,829
Go get that!
It took me all night to write that!
393
00:43:43,912 --> 00:43:46,165
My goodness, I need that!
394
00:43:46,248 --> 00:43:49,168
-Why is it so windy today?
-My gosh.
395
00:43:50,252 --> 00:43:53,422
-My goodness.
-What is going on?
396
00:43:55,591 --> 00:43:57,259
-My gosh.
-It is okay.
397
00:44:08,103 --> 00:44:09,730
Do you think they picked the wrong date?
398
00:44:11,190 --> 00:44:12,858
Why would you say that?
399
00:44:14,193 --> 00:44:17,071
I have to say,
the weather is amazing today.
400
00:44:24,119 --> 00:44:26,288
You should make a congratulatory speech.
401
00:44:28,290 --> 00:44:30,793
-My goodness, no.
-That is a good idea.
402
00:44:40,469 --> 00:44:42,846
Then before the wedding ceremony begins,
403
00:44:43,430 --> 00:44:47,476
I would like to say a few words
to the couple.
404
00:44:50,437 --> 00:44:54,650
Marriage is when two different people meet
405
00:44:54,900 --> 00:44:57,277
and live together
for the rest of their lives.
406
00:44:58,153 --> 00:45:01,949
Therefore, you must respect
and cherish each other.
407
00:45:02,032 --> 00:45:05,452
And if you endure the hardships
and continue to make efforts,
408
00:45:06,120 --> 00:45:08,038
you will build the strength
409
00:45:08,122 --> 00:45:11,125
to overcome whatever obstacle
that may come your way.
410
00:45:11,583 --> 00:45:15,254
Therefore, I trust that the two of you
411
00:45:15,337 --> 00:45:19,675
will always be happy with each other
412
00:45:19,925 --> 00:45:22,511
and rely on each other
413
00:45:23,762 --> 00:45:25,514
for the rest of your lives
414
00:45:26,306 --> 00:45:29,393
regardless of how difficult
things might get...
415
00:45:29,476 --> 00:45:31,520
-My goodness.
-Oh, gosh!
416
00:45:36,275 --> 00:45:38,861
My goodness, what is happening?
417
00:45:39,987 --> 00:45:41,029
My gosh.
418
00:45:44,825 --> 00:45:45,826
My goodness.
419
00:45:46,827 --> 00:45:48,745
What in the world is this mess?
420
00:45:48,829 --> 00:45:50,497
-What a waste.
-Everything is on the ground.
421
00:45:50,581 --> 00:45:53,500
My goodness, will you look at her?
422
00:46:09,266 --> 00:46:10,392
My gosh.
423
00:47:02,361 --> 00:47:03,695
Stop being so upset.
424
00:47:04,446 --> 00:47:06,782
I do not care about the wedding ceremony.
425
00:47:11,411 --> 00:47:13,038
I wanted to give you everything.
426
00:47:14,039 --> 00:47:16,625
I wanted to do everything
we never got to do
427
00:47:17,251 --> 00:47:18,835
and everything we had to give up.
428
00:47:21,338 --> 00:47:24,049
I wanted to give you
a lot of happy memories
429
00:47:24,132 --> 00:47:26,301
so you would not remember what hurt you.
430
00:47:30,764 --> 00:47:34,017
I wanted to give you a ring
and promise in front of everyone
431
00:47:34,101 --> 00:47:37,604
that we are going to live together
for the rest of our lives.
432
00:47:39,398 --> 00:47:41,483
-We can do that now.
-What?
433
00:48:22,649 --> 00:48:23,650
Nok-du.
434
00:48:25,110 --> 00:48:26,987
I do not think our time together
435
00:48:27,404 --> 00:48:29,740
will always be full
of sunshine and rainbows.
436
00:48:31,325 --> 00:48:34,703
Some days will be windy like today.
437
00:48:36,121 --> 00:48:38,665
And some days will be sad
and full of tears.
438
00:48:40,208 --> 00:48:41,293
But you see,
439
00:48:43,295 --> 00:48:44,463
as long as I am with you,
440
00:48:55,307 --> 00:48:58,101
I am more than willing to endure
all those hardships.
441
00:49:00,228 --> 00:49:01,271
I will endure anything.
442
00:49:06,943 --> 00:49:07,986
Okay.
443
00:49:10,155 --> 00:49:11,239
So will I.
444
00:49:13,158 --> 00:49:15,327
I will do so willingly and with joy.
445
00:49:25,087 --> 00:49:26,880
I think flower rings are the prettiest.
446
00:49:34,638 --> 00:49:35,639
You see,
447
00:49:36,390 --> 00:49:38,975
there is something I did not get to do
at the wedding.
448
00:49:40,352 --> 00:49:41,311
What is that?
449
00:50:53,175 --> 00:50:54,217
What are you doing?
450
00:50:55,677 --> 00:50:58,305
I am writing a letter to my mother
saying we got married.
451
00:51:04,269 --> 00:51:08,106
MOTHER, DONG-JU AND I ARE MARRIED
452
00:52:00,200 --> 00:52:03,328
9 YEARS LATER
453
00:52:08,875 --> 00:52:10,001
Go!
454
00:52:12,963 --> 00:52:14,005
Get a move on!
455
00:53:28,204 --> 00:53:29,331
You are here.
456
00:53:35,045 --> 00:53:37,839
I thought you were smarter than me.
457
00:53:39,132 --> 00:53:40,175
But I guess not
458
00:53:41,384 --> 00:53:43,011
seeing that you are willing to enter
459
00:53:44,763 --> 00:53:46,556
the gates that lead to misery.
460
00:53:48,266 --> 00:53:50,769
You should not have let me live.
461
00:53:53,855 --> 00:53:55,565
If I did not let you live,
462
00:53:57,776 --> 00:54:02,280
I would have become a father
who killed his innocent son twice.
463
00:54:02,822 --> 00:54:03,907
Did you know
464
00:54:04,991 --> 00:54:07,077
I was born during the Japanese invasion?
465
00:54:10,872 --> 00:54:12,540
November 19th.
466
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
That is
467
00:54:17,045 --> 00:54:18,922
the actual date of my birth.
468
00:54:21,758 --> 00:54:23,468
I was born on the same day as your son.
469
00:54:25,553 --> 00:54:28,890
The royal offspring born on November 19th
470
00:54:29,808 --> 00:54:31,643
will become the next king.
471
00:54:32,811 --> 00:54:36,564
Had my father not heard that,
I would have died as well.
472
00:54:38,024 --> 00:54:39,401
But as you can see, I am alive.
473
00:54:40,944 --> 00:54:42,362
And just like the prophecy,
474
00:54:43,530 --> 00:54:44,781
I will become the king today.
475
00:54:47,993 --> 00:54:49,703
And you will not
476
00:54:52,330 --> 00:54:54,165
get to die a king.
477
00:55:10,515 --> 00:55:12,892
Will you do me a favor?
478
00:55:35,040 --> 00:55:36,541
I will gladly die
479
00:55:37,584 --> 00:55:38,835
and accept my fate.
480
00:55:40,628 --> 00:55:42,839
If I must live
the rest of my life in fear,
481
00:55:44,299 --> 00:55:45,550
I will do so.
482
00:55:47,594 --> 00:55:48,595
But
483
00:55:50,096 --> 00:55:51,306
let me be the only one
484
00:55:55,393 --> 00:55:57,145
who has to pay for my wrongdoings.
485
00:56:02,692 --> 00:56:03,818
Please let the Queen
486
00:56:06,404 --> 00:56:07,781
leave the palace
487
00:56:09,783 --> 00:56:11,326
without anyone knowing about it.
488
00:56:15,038 --> 00:56:16,206
I will grant you that favor.
489
00:56:23,046 --> 00:56:24,339
You will be lonely.
490
00:56:31,763 --> 00:56:32,889
You will be
491
00:56:36,059 --> 00:56:37,310
extremely lonely.
492
00:57:15,932 --> 00:57:17,267
You will be lonely.
493
00:57:20,103 --> 00:57:23,523
You will be extremely lonely.
494
00:57:37,412 --> 00:57:41,291
PRINCE NEUNGYANG SUCCEEDED IN REVOLT
495
00:57:51,092 --> 00:57:52,177
Nok-du.
496
00:57:55,555 --> 00:57:56,598
I do not know
497
00:57:58,266 --> 00:58:00,226
how I should be feeling right now.
498
00:58:02,312 --> 00:58:04,898
I feel like crying,
but I am not quite sure.
499
00:58:09,986 --> 00:58:11,029
Come here.
500
00:58:11,905 --> 00:58:12,906
Pardon?
501
00:58:28,588 --> 00:58:30,048
You may cry.
502
00:58:32,509 --> 00:58:33,885
And it is fine even if you do not.
503
00:58:37,597 --> 00:58:38,890
I also feel the same way.
504
00:59:15,134 --> 00:59:16,177
Are you nervous?
505
00:59:18,096 --> 00:59:20,515
-A little.
-I am very nervous.
506
00:59:21,224 --> 00:59:22,809
-Why?
-Because
507
00:59:23,268 --> 00:59:25,270
I do not know what she will think of me.
508
00:59:25,895 --> 00:59:27,855
I do not know if she will like me or not.
509
00:59:29,274 --> 00:59:31,359
How could she not like you?
510
00:59:33,361 --> 00:59:35,905
Right? I am too pretty to dislike.
511
00:59:39,617 --> 00:59:40,994
You saved my life.
512
00:59:44,205 --> 00:59:45,832
-Stop it.
-I am serious.
513
00:59:46,833 --> 00:59:49,168
You told me that you wish to live
a happy life with me
514
00:59:50,086 --> 00:59:51,462
and promised that you will wait.
515
00:59:52,714 --> 00:59:53,756
What you said that day
516
00:59:54,591 --> 00:59:57,093
made me hold on to my life so many times.
517
00:59:59,846 --> 01:00:01,014
I still feel the same way.
518
01:00:02,140 --> 01:00:06,352
And I will keep living happily with you
for the rest of my life.
519
01:00:10,398 --> 01:00:12,609
So if you have a hard time,
you can cry on my shoulder.
520
01:00:13,693 --> 01:00:16,946
And let us enjoy happy moments together
just like we are doing right now.
521
01:00:19,991 --> 01:00:21,951
-Promise.
-My goodness.
522
01:00:31,586 --> 01:00:32,587
The boat is here.
523
01:00:57,987 --> 01:00:58,988
Let us go.
524
01:01:50,456 --> 01:01:52,709
WE'D LIKE TO THANK SON BYEONG-HO
FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
525
01:02:13,896 --> 01:02:16,023
Subtitle translation by Ja-won Lee
33903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.