All language subtitles for The.Tale.of.Nokdu.S01E16.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.x264-Ao_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,376 --> 00:00:45,253 ALL CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 2 00:00:45,336 --> 00:00:46,755 PORTRAYED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 You must catch them 4 00:01:02,854 --> 00:01:04,022 no matter what. 5 00:01:04,731 --> 00:01:05,857 Yes, Your Majesty. 6 00:01:26,836 --> 00:01:29,339 No, I should do it myself. 7 00:02:02,413 --> 00:02:04,082 Nok-du, are you okay? 8 00:02:06,751 --> 00:02:10,130 I am a bit late because I had to take your father outside the palace. 9 00:02:10,547 --> 00:02:11,756 Is he okay? 10 00:02:12,132 --> 00:02:14,425 -Yes, your father is okay. -What about you? 11 00:02:15,218 --> 00:02:16,302 Are you okay? 12 00:02:16,886 --> 00:02:18,930 Yes, this is nothing. 13 00:02:19,013 --> 00:02:21,599 But is His Majesty really back? 14 00:02:23,184 --> 00:02:25,478 You must escape with Hwang-tae and Dong-ju. 15 00:02:26,229 --> 00:02:27,147 What about you? 16 00:02:27,939 --> 00:02:28,940 I need to go somewhere. 17 00:02:29,607 --> 00:02:33,069 Okay, bring her safely. Make sure you be careful. 18 00:02:40,869 --> 00:02:42,704 No, let me go with you. 19 00:02:46,166 --> 00:02:47,792 We have no time to lose. Hurry. 20 00:02:51,254 --> 00:02:52,255 Let us go. 21 00:03:06,436 --> 00:03:07,395 Oh, no. 22 00:03:07,770 --> 00:03:08,771 Oh, dear. 23 00:03:09,647 --> 00:03:11,482 I am okay. 24 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 But we must leave the palace. 25 00:03:15,194 --> 00:03:16,404 What do you mean? 26 00:03:17,697 --> 00:03:20,700 His Majesty has returned. 27 00:03:22,285 --> 00:03:23,328 What? 28 00:03:24,704 --> 00:03:25,788 How? 29 00:03:27,373 --> 00:03:29,751 So are you being chased? 30 00:03:30,335 --> 00:03:31,377 Yes. 31 00:03:37,425 --> 00:03:40,637 There is a secret door in the back garden that leads the way out of the palace. 32 00:03:42,055 --> 00:03:43,097 Court Lady Kim. 33 00:03:43,973 --> 00:03:45,850 -Lead the way. -Yes, Your Highness. 34 00:03:46,976 --> 00:03:48,186 Follow me. 35 00:03:49,187 --> 00:03:50,188 Okay. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,482 You should come with us, Mother. 37 00:04:09,207 --> 00:04:11,000 No one is in the Crown Prince's palace. 38 00:04:14,254 --> 00:04:16,547 I think I know where he is hiding. 39 00:04:17,298 --> 00:04:18,299 Let us go. 40 00:04:26,099 --> 00:04:27,600 What are you talking about? 41 00:04:29,852 --> 00:04:31,437 Why can you not come with me? 42 00:04:32,772 --> 00:04:35,108 This place is dangerous. How can I leave you here all alone? 43 00:04:36,234 --> 00:04:38,236 His Majesty cannot kill me. 44 00:04:40,780 --> 00:04:42,198 Because I am the only one 45 00:04:43,908 --> 00:04:45,243 who is left by his side. 46 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 What about me? 47 00:04:50,540 --> 00:04:51,582 I finally 48 00:04:52,375 --> 00:04:54,544 got to meet my mother. 49 00:04:56,170 --> 00:04:58,089 You have no idea 50 00:05:00,300 --> 00:05:02,010 how much I do not wish to say goodbye to you. 51 00:05:03,803 --> 00:05:04,929 Then why? 52 00:05:06,055 --> 00:05:07,390 -Why-- -Because 53 00:05:08,641 --> 00:05:10,768 I am the Queen of this country. 54 00:05:11,853 --> 00:05:16,524 My husband may be cold-hearted and brutal. 55 00:05:17,650 --> 00:05:19,569 Still, he is the king of this country. 56 00:05:21,070 --> 00:05:22,947 If I also leave his side, 57 00:05:25,908 --> 00:05:29,704 those shameless men will destroy his life in an instant. 58 00:05:30,496 --> 00:05:32,749 And I must not let that happen. 59 00:05:34,792 --> 00:05:35,793 Mother. 60 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Nok-du. 61 00:05:47,638 --> 00:05:49,223 Whatever they say, 62 00:05:51,809 --> 00:05:53,603 you are my one and only 63 00:05:55,146 --> 00:05:56,355 precious son. 64 00:05:58,983 --> 00:06:00,651 Keep that in mind 65 00:06:02,570 --> 00:06:04,489 and put behind all your hurtful memories. 66 00:06:05,239 --> 00:06:06,949 Now, go somewhere far away 67 00:06:10,453 --> 00:06:12,038 and live a free life. 68 00:06:19,337 --> 00:06:20,671 Will you do that for me? 69 00:06:25,343 --> 00:06:27,845 I promise we will meet one day. 70 00:06:28,763 --> 00:06:30,098 I promise. 71 00:06:30,848 --> 00:06:31,933 So 72 00:06:32,934 --> 00:06:34,769 make sure you stay alive. 73 00:06:37,897 --> 00:06:38,940 Stay alive no matter what. 74 00:06:40,608 --> 00:06:42,318 You must come this way. Hurry. 75 00:07:31,409 --> 00:07:33,619 You used to live here when you were the Crown Princess. 76 00:07:34,871 --> 00:07:36,622 And you are not the only one who knows this place. 77 00:07:38,791 --> 00:07:39,876 Where is he? 78 00:07:40,501 --> 00:07:41,586 How long 79 00:07:42,837 --> 00:07:46,215 are you going to keep being so brutal? 80 00:07:46,340 --> 00:07:47,341 How dare you! 81 00:07:48,384 --> 00:07:49,385 Your Highness. 82 00:07:51,053 --> 00:07:53,347 If anyone moves an inch, 83 00:07:54,724 --> 00:07:56,767 I will cut my own throat. 84 00:07:57,810 --> 00:07:59,729 If you wish to kill me, 85 00:08:01,147 --> 00:08:02,231 then go ahead. 86 00:08:03,858 --> 00:08:05,651 Kill me first! 87 00:08:07,445 --> 00:08:10,448 Then you can go kill your own son! 88 00:08:25,796 --> 00:08:28,466 This is the exit. You must hurry up and go. 89 00:08:31,093 --> 00:08:34,013 I hope you understand the Queen. 90 00:08:35,264 --> 00:08:39,477 She decided to stay because she believes that is what she needs to do 91 00:08:40,102 --> 00:08:41,562 in order to protect you two. 92 00:08:44,607 --> 00:08:45,900 I hope you stay safe. 93 00:09:29,986 --> 00:09:31,153 Where are they? 94 00:09:34,699 --> 00:09:35,700 There they are. 95 00:09:36,784 --> 00:09:40,204 The entire city is in chaos. 96 00:09:40,746 --> 00:09:42,248 Get on board with Aeng-du. 97 00:09:43,040 --> 00:09:44,875 But Nok-du is not here yet. 98 00:09:45,334 --> 00:09:48,129 I told him to hide somewhere if things go bad, so I will check there. 99 00:09:48,212 --> 00:09:51,048 You should go first with your father and Aeng-du, okay? 100 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 What... 101 00:09:53,551 --> 00:09:54,594 Hey. 102 00:09:55,136 --> 00:09:56,721 Thank you so much for your hospitality. 103 00:09:56,804 --> 00:09:58,806 I am sorry I never got to repay you for your kindness. 104 00:09:59,307 --> 00:10:01,309 You ladies should leave as well. 105 00:10:01,392 --> 00:10:03,102 You are not safe here. 106 00:10:07,523 --> 00:10:09,066 Hurry up. Get on the boat. 107 00:10:11,902 --> 00:10:12,737 What... 108 00:10:12,820 --> 00:10:13,738 What are you doing? 109 00:10:15,156 --> 00:10:17,658 You think we can trust these weak men with a little kid? 110 00:10:18,075 --> 00:10:20,995 No way. We will go with them. 111 00:10:22,496 --> 00:10:25,207 Yes, let us go. 112 00:10:26,375 --> 00:10:27,376 My goodness. 113 00:10:28,628 --> 00:10:31,005 Get on board. Give me that. 114 00:10:33,716 --> 00:10:34,759 Hurry up and get on board. 115 00:10:36,135 --> 00:10:37,261 Go on. 116 00:10:39,680 --> 00:10:40,681 Here. 117 00:10:57,073 --> 00:10:58,240 Do... Do not go. 118 00:11:02,370 --> 00:11:03,537 Hold this for me. 119 00:11:07,208 --> 00:11:09,001 What are you still doing here? 120 00:11:09,377 --> 00:11:12,046 You should go now. And be careful. 121 00:11:13,339 --> 00:11:14,548 -Go on. -Okay. 122 00:11:36,737 --> 00:11:38,280 -Nok-du. -Yes? 123 00:11:41,575 --> 00:11:42,660 I am okay. 124 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 No, you are not. 125 00:11:47,164 --> 00:11:48,999 Why do you always say you are okay? 126 00:11:50,835 --> 00:11:51,836 Do I say that? 127 00:11:53,295 --> 00:11:54,338 Okay then. 128 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 I am not okay. 129 00:11:58,843 --> 00:12:01,512 It hurts a lot. It hurts so much. 130 00:12:10,729 --> 00:12:12,690 You should have hugged me earlier. 131 00:12:15,151 --> 00:12:16,694 I finally feel better now. 132 00:12:22,491 --> 00:12:24,034 Do not fall asleep. 133 00:12:28,080 --> 00:12:29,331 I will not fall asleep. 134 00:12:31,167 --> 00:12:32,710 I will keep talking to you. 135 00:12:36,088 --> 00:12:37,214 Talk about what? 136 00:12:44,138 --> 00:12:45,181 Since when 137 00:12:46,599 --> 00:12:48,225 did you start liking me? 138 00:12:56,817 --> 00:12:58,652 Do you seriously want to talk about that right now? 139 00:13:02,698 --> 00:13:03,991 You liked me ever since we started 140 00:13:05,993 --> 00:13:08,120 living together at the widow village, did you not? 141 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 Why would I fall for a man who was dressed up as a woman? 142 00:13:26,722 --> 00:13:28,224 Then if we go back in time, 143 00:13:32,895 --> 00:13:34,146 will you not fall for me again? 144 00:14:02,007 --> 00:14:03,133 It is a bloodstain. 145 00:14:04,260 --> 00:14:05,469 He must have gone that way. 146 00:14:29,535 --> 00:14:30,536 You see, 147 00:14:34,790 --> 00:14:36,792 if I could turn back time to when we first met, 148 00:14:38,919 --> 00:14:41,130 I will do everything I can to run away with you. 149 00:14:43,048 --> 00:14:45,092 I will make sure you never find out anything. 150 00:14:46,635 --> 00:14:48,387 I will not let you find out who I am. 151 00:14:52,224 --> 00:14:56,228 I will just run away with you. It will be just you and me. 152 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 And... 153 00:15:10,534 --> 00:15:11,911 Are you listening? 154 00:15:15,581 --> 00:15:16,582 Are you? 155 00:15:18,417 --> 00:15:19,960 Nok-du, no. 156 00:15:20,085 --> 00:15:21,712 Please... 157 00:15:23,422 --> 00:15:24,423 No... 158 00:15:29,219 --> 00:15:30,220 Dong-ju. 159 00:15:35,893 --> 00:15:37,728 -Nok-du. -Nok-du. 160 00:16:14,556 --> 00:16:15,849 No, not this way. 161 00:16:23,065 --> 00:16:24,692 What is the matter? 162 00:16:25,275 --> 00:16:27,861 If you follow this path, you will find a river. 163 00:16:27,945 --> 00:16:30,072 And when you get there, you will see a small boat. 164 00:16:31,156 --> 00:16:33,534 Do you think you can take him there? 165 00:16:35,119 --> 00:16:36,203 What are you talking about? 166 00:16:36,412 --> 00:16:38,497 I will do my best to help you buy time. 167 00:16:38,914 --> 00:16:41,875 So stay here and do as I say. 168 00:16:58,892 --> 00:16:59,977 Oh, and one more thing. 169 00:17:02,104 --> 00:17:04,356 This might be too much to ask. 170 00:17:08,902 --> 00:17:09,945 But... 171 00:17:11,530 --> 00:17:12,698 But when you meet Aeng-du-- 172 00:17:12,781 --> 00:17:14,867 I cannot take Nok-du there all by myself. 173 00:17:16,744 --> 00:17:18,704 -What? -We will get caught on our way there. 174 00:17:19,329 --> 00:17:21,373 You know you cannot fight them on your own. 175 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Then all three of us will die. 176 00:17:25,669 --> 00:17:27,254 Are you trying to... 177 00:17:29,173 --> 00:17:30,674 I am only doing this to survive. 178 00:17:39,933 --> 00:17:40,976 Please do your best 179 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 to save Nok-du. 180 00:18:22,851 --> 00:18:23,977 He is dead. 181 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 Are you trying to buy him time with this cheap trick? 182 00:18:30,859 --> 00:18:32,611 And did he send you to do this? 183 00:18:32,945 --> 00:18:36,156 While he was on the run, you caught him and killed him with your sword. 184 00:18:37,366 --> 00:18:38,784 That is what I want you to say. 185 00:18:43,872 --> 00:18:45,165 If you do that, 186 00:18:50,379 --> 00:18:52,047 I will stay by your side. 187 00:18:54,091 --> 00:18:55,342 You will stay by my side? 188 00:18:56,510 --> 00:18:58,595 Do you even know what that means? 189 00:19:01,098 --> 00:19:02,933 I will never let you go anywhere. 190 00:19:03,600 --> 00:19:05,519 I will keep you hidden for the rest of your life. 191 00:19:06,645 --> 00:19:07,771 Go ahead. 192 00:19:08,814 --> 00:19:10,065 I do not care. 193 00:19:26,623 --> 00:19:28,250 This is not the way. Let us leave. 194 00:20:08,081 --> 00:20:10,709 I found his body after he fell into the river and got swept away. 195 00:20:12,669 --> 00:20:14,046 He got stabbed by your sword 196 00:20:15,672 --> 00:20:17,591 and got swept away by the river? 197 00:20:19,343 --> 00:20:20,385 Yes, Your Majesty. 198 00:20:27,100 --> 00:20:30,020 You really brought me his body. 199 00:20:35,734 --> 00:20:36,693 That is not necessary. 200 00:20:38,695 --> 00:20:40,614 I will not be able to recognize him 201 00:20:41,323 --> 00:20:42,824 since he was in the river for days. 202 00:20:47,871 --> 00:20:49,164 And I know you will never 203 00:20:50,958 --> 00:20:52,209 lie to me. 204 00:21:40,841 --> 00:21:42,134 Would you like to try it? 205 00:21:48,181 --> 00:21:50,559 Never mind. If you do not want to... 206 00:22:02,112 --> 00:22:03,238 Is it good? 207 00:22:05,407 --> 00:22:07,826 Yes, it is. 208 00:22:35,687 --> 00:22:37,230 You promised to do anything. 209 00:22:44,571 --> 00:22:45,572 I did. 210 00:22:46,907 --> 00:22:48,033 I will wait 211 00:22:50,243 --> 00:22:51,453 until you truly love me. 212 00:22:55,874 --> 00:22:58,418 I said I do not need your love, but that was a lie. 213 00:22:59,252 --> 00:23:00,879 You can take as long as you need 214 00:23:01,546 --> 00:23:03,090 to truly open up to me. 215 00:23:06,218 --> 00:23:07,803 That is all I ask. 216 00:23:09,596 --> 00:23:10,680 I can lie 217 00:23:12,849 --> 00:23:14,768 and promise you that I will. 218 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 But 219 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 you and I both know too well 220 00:23:22,067 --> 00:23:23,151 that sincerity 221 00:23:24,611 --> 00:23:25,904 and love 222 00:23:28,115 --> 00:23:29,908 cannot be forced. 223 00:23:42,087 --> 00:23:43,088 Stop. 224 00:24:19,249 --> 00:24:20,250 You may go now. 225 00:24:48,570 --> 00:24:49,571 Dong-ju. 226 00:26:04,354 --> 00:26:05,605 I told you not to. 227 00:26:06,231 --> 00:26:08,149 It is fine as long as they cannot see from the outside. 228 00:26:08,858 --> 00:26:09,776 What do you think? 229 00:26:09,859 --> 00:26:12,153 Even ghosts with good eyes will pass by our house. 230 00:26:13,321 --> 00:26:16,449 Now, stop whimpering and go to sleep. You are so loud. 231 00:27:26,436 --> 00:27:27,520 What are you doing? 232 00:27:27,979 --> 00:27:29,481 Why did you not light the candle? 233 00:27:30,273 --> 00:27:31,441 You were alive? 234 00:27:32,901 --> 00:27:34,027 You were alive. 235 00:27:35,904 --> 00:27:36,946 Of course. 236 00:27:37,697 --> 00:27:39,449 I promised that I will... 237 00:27:53,588 --> 00:27:54,756 I am sorry I came so late. 238 00:28:21,866 --> 00:28:23,827 You and I both know too well 239 00:28:25,161 --> 00:28:26,204 that sincerity 240 00:28:27,705 --> 00:28:29,082 and love 241 00:28:31,334 --> 00:28:33,002 cannot be forced. 242 00:28:40,844 --> 00:28:43,304 My lord, if we do not go now, we will lose them. 243 00:28:43,555 --> 00:28:46,683 -Should we go after them? -No, let them leave. 244 00:29:52,165 --> 00:29:53,208 My goodness. 245 00:29:53,792 --> 00:29:56,836 I did not know my daughter-in-law could run so fast. 246 00:29:57,504 --> 00:30:00,006 My precious son died after he married you! 247 00:30:00,465 --> 00:30:02,425 So you should have done as you were told! 248 00:30:02,884 --> 00:30:04,093 How dare you run away? 249 00:30:04,761 --> 00:30:06,221 You are unbelievable. 250 00:30:08,014 --> 00:30:09,432 My goodness! 251 00:30:12,602 --> 00:30:13,645 My goodness. 252 00:30:14,562 --> 00:30:16,481 What? My nose is bleeding. 253 00:30:17,857 --> 00:30:19,317 How dare you! 254 00:30:37,460 --> 00:30:38,461 My goodness. 255 00:30:39,629 --> 00:30:40,463 What... 256 00:30:41,297 --> 00:30:44,175 She is not my daughter-in-law. 257 00:30:55,812 --> 00:30:59,107 Who... Who are you? 258 00:31:03,444 --> 00:31:05,280 -My lord! -My lord! 259 00:31:07,532 --> 00:31:08,783 You must have been startled. 260 00:31:10,159 --> 00:31:11,828 Everything will be okay now. 261 00:31:15,415 --> 00:31:16,749 It was nice 262 00:31:16,833 --> 00:31:19,586 when he first offered to help us. 263 00:31:20,211 --> 00:31:21,671 He is having fun. 264 00:31:21,963 --> 00:31:25,466 He likes pretending to be a widow so he could beat up their fathers-in-law. 265 00:31:27,135 --> 00:31:29,470 He is worth ten good men during other missions. 266 00:31:29,554 --> 00:31:31,097 So let him have his fun. 267 00:31:38,229 --> 00:31:40,231 She says she has nowhere to go. 268 00:31:40,690 --> 00:31:42,317 You should come with us to the village. 269 00:31:42,734 --> 00:31:45,028 You can share a room with Lady Jang. 270 00:31:46,529 --> 00:31:47,614 Who are you to decide? 271 00:31:50,325 --> 00:31:51,951 Thank you so much. 272 00:31:53,286 --> 00:31:55,663 I will forever be grateful. 273 00:31:58,124 --> 00:32:00,376 Well, I should go now. 274 00:32:01,044 --> 00:32:02,170 I will see you at the wedding. 275 00:32:02,420 --> 00:32:05,298 We will be sailing there tomorrow, 276 00:32:05,381 --> 00:32:06,799 so just stay the night and go with us. 277 00:32:08,426 --> 00:32:10,428 -No, I cannot! -Why not? 278 00:32:13,556 --> 00:32:14,891 Because I miss him. 279 00:32:19,228 --> 00:32:21,356 You cannot eat because you miss him? 280 00:32:22,357 --> 00:32:25,026 It has only been three days since he left. 281 00:32:25,526 --> 00:32:27,362 He was supposed to come back yesterday. 282 00:32:27,654 --> 00:32:30,406 The waves were too strong yesterday, 283 00:32:30,490 --> 00:32:31,991 so I bet he could not sail. 284 00:32:32,325 --> 00:32:36,371 I know, but that does not change the fact that I miss him. 285 00:32:38,456 --> 00:32:40,041 I did not think this before, 286 00:32:40,124 --> 00:32:42,543 but she has no respect for widows. 287 00:32:42,877 --> 00:32:46,047 She gets on my nerves every time she waits for him to come back. 288 00:32:48,341 --> 00:32:49,634 He is here! 289 00:32:52,387 --> 00:32:53,388 My goodness. 290 00:32:55,348 --> 00:32:57,016 Be careful. 291 00:33:03,022 --> 00:33:04,440 Nok-du must be back. 292 00:33:12,448 --> 00:33:13,449 Nok-du! 293 00:33:17,537 --> 00:33:19,747 You will fall! Slow down! 294 00:34:08,671 --> 00:34:10,590 -I will kill them. -No, just let them be. 295 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 My goodness, let them be. 296 00:34:13,468 --> 00:34:14,761 I got myself in this mess. 297 00:34:22,727 --> 00:34:24,771 Why did you buy something so expensive? 298 00:34:25,480 --> 00:34:27,482 I was going to wear it at our wedding. 299 00:34:27,857 --> 00:34:30,610 I wanted to surprised you. Why could you not just wait? 300 00:34:30,818 --> 00:34:33,279 Why do you always spend so much money? 301 00:34:33,654 --> 00:34:35,490 Do you know how much you spent on our wedding? 302 00:34:35,573 --> 00:34:37,825 Why do you have no sense of romance? 303 00:34:38,159 --> 00:34:39,827 We only get one wedding. 304 00:34:39,911 --> 00:34:42,580 What is wrong with spending a little money? We make money to spend it. 305 00:34:48,294 --> 00:34:51,005 Look. These are all the things you have bought so far. 306 00:34:51,422 --> 00:34:53,216 Do you call this a little? Seriously? 307 00:34:53,466 --> 00:34:56,260 I could not help it. They would all look pretty on you. 308 00:34:58,721 --> 00:35:00,431 Okay, fine. I am sorry. 309 00:35:01,390 --> 00:35:04,936 So let us put this away and do... 310 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Do what? 311 00:35:07,980 --> 00:35:11,526 Let us carry on with what we were about to do earlier. 312 00:35:12,777 --> 00:35:13,986 No way! 313 00:35:15,738 --> 00:35:16,781 Why not? 314 00:35:17,532 --> 00:35:19,575 Everyone is busy getting ready for our wedding. 315 00:35:19,700 --> 00:35:22,203 Hurry up and help them out. I need to clean the room. 316 00:35:47,395 --> 00:35:49,105 I said we should break up out of anger, 317 00:35:49,188 --> 00:35:53,359 but she instantly agreed to it, packed her stuff, and just left. 318 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 My goodness. 319 00:35:57,280 --> 00:35:58,656 These rings are pretty. 320 00:35:59,532 --> 00:36:01,200 She seriously has no sense of romance. 321 00:36:03,578 --> 00:36:07,206 How could she be so indifferent to my feelings? 322 00:36:07,415 --> 00:36:11,002 I married her and moved all the way to this island just for her. 323 00:36:12,378 --> 00:36:13,337 My goodness. 324 00:36:14,338 --> 00:36:18,801 I should not have fallen for her beautiful eyes at that dock. 325 00:36:18,885 --> 00:36:20,761 Then I will not have had to go through this darn... 326 00:36:20,845 --> 00:36:22,054 This darn what? 327 00:36:30,563 --> 00:36:33,107 What are you doing here? I thought you wanted to break up. 328 00:36:33,232 --> 00:36:36,485 Stop complaining and follow me. Let us go home and talk. 329 00:36:39,947 --> 00:36:40,948 Okay. 330 00:36:41,949 --> 00:36:43,492 I will count to three. 331 00:36:44,368 --> 00:36:46,579 One, two, three. I am here. 332 00:36:47,955 --> 00:36:49,040 My goodness. 333 00:36:49,498 --> 00:36:50,917 -Come here. -Here. 334 00:36:51,751 --> 00:36:53,002 What are you doing? 335 00:36:53,419 --> 00:36:55,838 You make me feel like a baby every time you do this. 336 00:36:56,297 --> 00:36:57,256 Neh! 337 00:36:59,342 --> 00:37:02,011 What an eyesore. What are they doing? 338 00:37:04,180 --> 00:37:07,225 You are one to talk. You are the biggest fool in love on this island. 339 00:37:08,851 --> 00:37:10,645 What happened? Did she scold you again? 340 00:37:10,853 --> 00:37:12,104 I did not get scolded. 341 00:37:12,605 --> 00:37:14,440 I got angry at her and left. 342 00:37:18,736 --> 00:37:19,695 What? 343 00:37:21,447 --> 00:37:22,573 I am happy 344 00:37:23,699 --> 00:37:25,201 that we are living together again. 345 00:37:27,912 --> 00:37:28,913 Me too. 346 00:37:29,205 --> 00:37:32,166 I am happy I get to live with you and Dad again just like the old days. 347 00:37:32,792 --> 00:37:33,751 And 348 00:37:34,669 --> 00:37:37,338 I feel especially grateful to you. I also feel sorry. 349 00:37:38,381 --> 00:37:39,423 Really? 350 00:37:40,174 --> 00:37:41,717 Then how about you cancel the wedding 351 00:37:41,801 --> 00:37:44,929 so you can keep living with me and Dad just like the old days? 352 00:37:46,013 --> 00:37:47,056 Stop being absurd. 353 00:37:47,556 --> 00:37:50,393 Hwang-tae, you should get married, too. 354 00:37:52,353 --> 00:37:53,646 What do you think about Lady Lee? 355 00:37:59,277 --> 00:38:01,779 What about Lady Kim? 356 00:38:10,579 --> 00:38:11,872 Cut the nonsense. 357 00:38:14,125 --> 00:38:15,835 -You are being weird. -Stop being absurd. 358 00:38:15,960 --> 00:38:18,296 What is this reaction? I think you like her. 359 00:38:18,462 --> 00:38:19,672 Will you stop it? 360 00:40:44,233 --> 00:40:45,443 Smile. 361 00:40:48,737 --> 00:40:50,114 You look pretty. 362 00:40:52,408 --> 00:40:54,076 You must be really happy. 363 00:40:55,077 --> 00:40:56,537 Yes, I am very happy. 364 00:40:57,288 --> 00:40:58,706 Were you not the one who told me 365 00:40:58,789 --> 00:41:01,750 that I should not marry a good-for-nothing guy like him? 366 00:41:02,460 --> 00:41:07,298 But now, it looks like that was just part of your big picture. 367 00:41:07,548 --> 00:41:10,092 -I bet that was what it was. -Is that true? 368 00:41:11,260 --> 00:41:12,428 My goodness, no way. 369 00:41:13,554 --> 00:41:15,890 Aeng-du, that is not true. 370 00:41:19,018 --> 00:41:22,688 Anyway, please take good care of Nok-du. 371 00:41:23,481 --> 00:41:25,149 He may be a little immature, 372 00:41:25,232 --> 00:41:27,860 but he is a good man, so I hope you have a happy marriage. 373 00:41:28,444 --> 00:41:31,989 Always love each other, okay? 374 00:41:32,406 --> 00:41:34,366 Okay. Thank you. 375 00:41:41,248 --> 00:41:42,500 Wait. Where are the rice cakes? 376 00:41:42,583 --> 00:41:45,211 Wait! You forgot the rice cakes! 377 00:41:48,964 --> 00:41:50,132 -Oh, gosh. -Oh, my goodness. 378 00:41:50,674 --> 00:41:52,510 -My gosh. -I am okay, everyone. 379 00:41:52,593 --> 00:41:54,345 -My goodness! -I cannot believe that just happened. 380 00:41:54,762 --> 00:41:56,555 Okay, everyone. I am okay. 381 00:41:57,598 --> 00:42:00,768 I am okay. Come here, Bok-nyeo. I am okay. 382 00:42:06,148 --> 00:42:08,484 -My gosh! -What is going on? 383 00:42:08,651 --> 00:42:11,195 -My goodness. -Everything is fine. 384 00:42:12,071 --> 00:42:14,198 -My gosh. -The wind is so strong. 385 00:42:19,203 --> 00:42:21,413 The bride is here. 386 00:43:03,539 --> 00:43:05,207 Goodness, she looks beautiful. 387 00:43:23,267 --> 00:43:27,229 Okay, everyone. We will now begin the wedding ceremony 388 00:43:27,521 --> 00:43:31,108 of Jeon Nok-du and Dong Dong-ju. 389 00:43:31,567 --> 00:43:35,446 "The groom and bride must love each other at all times. 390 00:43:35,696 --> 00:43:38,449 But in order to do that, they must..." 391 00:43:38,532 --> 00:43:41,035 -Oh, gosh! -My goodness! 392 00:43:41,452 --> 00:43:43,829 Go get that! It took me all night to write that! 393 00:43:43,912 --> 00:43:46,165 My goodness, I need that! 394 00:43:46,248 --> 00:43:49,168 -Why is it so windy today? -My gosh. 395 00:43:50,252 --> 00:43:53,422 -My goodness. -What is going on? 396 00:43:55,591 --> 00:43:57,259 -My gosh. -It is okay. 397 00:44:08,103 --> 00:44:09,730 Do you think they picked the wrong date? 398 00:44:11,190 --> 00:44:12,858 Why would you say that? 399 00:44:14,193 --> 00:44:17,071 I have to say, the weather is amazing today. 400 00:44:24,119 --> 00:44:26,288 You should make a congratulatory speech. 401 00:44:28,290 --> 00:44:30,793 -My goodness, no. -That is a good idea. 402 00:44:40,469 --> 00:44:42,846 Then before the wedding ceremony begins, 403 00:44:43,430 --> 00:44:47,476 I would like to say a few words to the couple. 404 00:44:50,437 --> 00:44:54,650 Marriage is when two different people meet 405 00:44:54,900 --> 00:44:57,277 and live together for the rest of their lives. 406 00:44:58,153 --> 00:45:01,949 Therefore, you must respect and cherish each other. 407 00:45:02,032 --> 00:45:05,452 And if you endure the hardships and continue to make efforts, 408 00:45:06,120 --> 00:45:08,038 you will build the strength 409 00:45:08,122 --> 00:45:11,125 to overcome whatever obstacle that may come your way. 410 00:45:11,583 --> 00:45:15,254 Therefore, I trust that the two of you 411 00:45:15,337 --> 00:45:19,675 will always be happy with each other 412 00:45:19,925 --> 00:45:22,511 and rely on each other 413 00:45:23,762 --> 00:45:25,514 for the rest of your lives 414 00:45:26,306 --> 00:45:29,393 regardless of how difficult things might get... 415 00:45:29,476 --> 00:45:31,520 -My goodness. -Oh, gosh! 416 00:45:36,275 --> 00:45:38,861 My goodness, what is happening? 417 00:45:39,987 --> 00:45:41,029 My gosh. 418 00:45:44,825 --> 00:45:45,826 My goodness. 419 00:45:46,827 --> 00:45:48,745 What in the world is this mess? 420 00:45:48,829 --> 00:45:50,497 -What a waste. -Everything is on the ground. 421 00:45:50,581 --> 00:45:53,500 My goodness, will you look at her? 422 00:46:09,266 --> 00:46:10,392 My gosh. 423 00:47:02,361 --> 00:47:03,695 Stop being so upset. 424 00:47:04,446 --> 00:47:06,782 I do not care about the wedding ceremony. 425 00:47:11,411 --> 00:47:13,038 I wanted to give you everything. 426 00:47:14,039 --> 00:47:16,625 I wanted to do everything we never got to do 427 00:47:17,251 --> 00:47:18,835 and everything we had to give up. 428 00:47:21,338 --> 00:47:24,049 I wanted to give you a lot of happy memories 429 00:47:24,132 --> 00:47:26,301 so you would not remember what hurt you. 430 00:47:30,764 --> 00:47:34,017 I wanted to give you a ring and promise in front of everyone 431 00:47:34,101 --> 00:47:37,604 that we are going to live together for the rest of our lives. 432 00:47:39,398 --> 00:47:41,483 -We can do that now. -What? 433 00:48:22,649 --> 00:48:23,650 Nok-du. 434 00:48:25,110 --> 00:48:26,987 I do not think our time together 435 00:48:27,404 --> 00:48:29,740 will always be full of sunshine and rainbows. 436 00:48:31,325 --> 00:48:34,703 Some days will be windy like today. 437 00:48:36,121 --> 00:48:38,665 And some days will be sad and full of tears. 438 00:48:40,208 --> 00:48:41,293 But you see, 439 00:48:43,295 --> 00:48:44,463 as long as I am with you, 440 00:48:55,307 --> 00:48:58,101 I am more than willing to endure all those hardships. 441 00:49:00,228 --> 00:49:01,271 I will endure anything. 442 00:49:06,943 --> 00:49:07,986 Okay. 443 00:49:10,155 --> 00:49:11,239 So will I. 444 00:49:13,158 --> 00:49:15,327 I will do so willingly and with joy. 445 00:49:25,087 --> 00:49:26,880 I think flower rings are the prettiest. 446 00:49:34,638 --> 00:49:35,639 You see, 447 00:49:36,390 --> 00:49:38,975 there is something I did not get to do at the wedding. 448 00:49:40,352 --> 00:49:41,311 What is that? 449 00:50:53,175 --> 00:50:54,217 What are you doing? 450 00:50:55,677 --> 00:50:58,305 I am writing a letter to my mother saying we got married. 451 00:51:04,269 --> 00:51:08,106 MOTHER, DONG-JU AND I ARE MARRIED 452 00:52:00,200 --> 00:52:03,328 9 YEARS LATER 453 00:52:08,875 --> 00:52:10,001 Go! 454 00:52:12,963 --> 00:52:14,005 Get a move on! 455 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 You are here. 456 00:53:35,045 --> 00:53:37,839 I thought you were smarter than me. 457 00:53:39,132 --> 00:53:40,175 But I guess not 458 00:53:41,384 --> 00:53:43,011 seeing that you are willing to enter 459 00:53:44,763 --> 00:53:46,556 the gates that lead to misery. 460 00:53:48,266 --> 00:53:50,769 You should not have let me live. 461 00:53:53,855 --> 00:53:55,565 If I did not let you live, 462 00:53:57,776 --> 00:54:02,280 I would have become a father who killed his innocent son twice. 463 00:54:02,822 --> 00:54:03,907 Did you know 464 00:54:04,991 --> 00:54:07,077 I was born during the Japanese invasion? 465 00:54:10,872 --> 00:54:12,540 November 19th. 466 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 That is 467 00:54:17,045 --> 00:54:18,922 the actual date of my birth. 468 00:54:21,758 --> 00:54:23,468 I was born on the same day as your son. 469 00:54:25,553 --> 00:54:28,890 The royal offspring born on November 19th 470 00:54:29,808 --> 00:54:31,643 will become the next king. 471 00:54:32,811 --> 00:54:36,564 Had my father not heard that, I would have died as well. 472 00:54:38,024 --> 00:54:39,401 But as you can see, I am alive. 473 00:54:40,944 --> 00:54:42,362 And just like the prophecy, 474 00:54:43,530 --> 00:54:44,781 I will become the king today. 475 00:54:47,993 --> 00:54:49,703 And you will not 476 00:54:52,330 --> 00:54:54,165 get to die a king. 477 00:55:10,515 --> 00:55:12,892 Will you do me a favor? 478 00:55:35,040 --> 00:55:36,541 I will gladly die 479 00:55:37,584 --> 00:55:38,835 and accept my fate. 480 00:55:40,628 --> 00:55:42,839 If I must live the rest of my life in fear, 481 00:55:44,299 --> 00:55:45,550 I will do so. 482 00:55:47,594 --> 00:55:48,595 But 483 00:55:50,096 --> 00:55:51,306 let me be the only one 484 00:55:55,393 --> 00:55:57,145 who has to pay for my wrongdoings. 485 00:56:02,692 --> 00:56:03,818 Please let the Queen 486 00:56:06,404 --> 00:56:07,781 leave the palace 487 00:56:09,783 --> 00:56:11,326 without anyone knowing about it. 488 00:56:15,038 --> 00:56:16,206 I will grant you that favor. 489 00:56:23,046 --> 00:56:24,339 You will be lonely. 490 00:56:31,763 --> 00:56:32,889 You will be 491 00:56:36,059 --> 00:56:37,310 extremely lonely. 492 00:57:15,932 --> 00:57:17,267 You will be lonely. 493 00:57:20,103 --> 00:57:23,523 You will be extremely lonely. 494 00:57:37,412 --> 00:57:41,291 PRINCE NEUNGYANG SUCCEEDED IN REVOLT 495 00:57:51,092 --> 00:57:52,177 Nok-du. 496 00:57:55,555 --> 00:57:56,598 I do not know 497 00:57:58,266 --> 00:58:00,226 how I should be feeling right now. 498 00:58:02,312 --> 00:58:04,898 I feel like crying, but I am not quite sure. 499 00:58:09,986 --> 00:58:11,029 Come here. 500 00:58:11,905 --> 00:58:12,906 Pardon? 501 00:58:28,588 --> 00:58:30,048 You may cry. 502 00:58:32,509 --> 00:58:33,885 And it is fine even if you do not. 503 00:58:37,597 --> 00:58:38,890 I also feel the same way. 504 00:59:15,134 --> 00:59:16,177 Are you nervous? 505 00:59:18,096 --> 00:59:20,515 -A little. -I am very nervous. 506 00:59:21,224 --> 00:59:22,809 -Why? -Because 507 00:59:23,268 --> 00:59:25,270 I do not know what she will think of me. 508 00:59:25,895 --> 00:59:27,855 I do not know if she will like me or not. 509 00:59:29,274 --> 00:59:31,359 How could she not like you? 510 00:59:33,361 --> 00:59:35,905 Right? I am too pretty to dislike. 511 00:59:39,617 --> 00:59:40,994 You saved my life. 512 00:59:44,205 --> 00:59:45,832 -Stop it. -I am serious. 513 00:59:46,833 --> 00:59:49,168 You told me that you wish to live a happy life with me 514 00:59:50,086 --> 00:59:51,462 and promised that you will wait. 515 00:59:52,714 --> 00:59:53,756 What you said that day 516 00:59:54,591 --> 00:59:57,093 made me hold on to my life so many times. 517 00:59:59,846 --> 01:00:01,014 I still feel the same way. 518 01:00:02,140 --> 01:00:06,352 And I will keep living happily with you for the rest of my life. 519 01:00:10,398 --> 01:00:12,609 So if you have a hard time, you can cry on my shoulder. 520 01:00:13,693 --> 01:00:16,946 And let us enjoy happy moments together just like we are doing right now. 521 01:00:19,991 --> 01:00:21,951 -Promise. -My goodness. 522 01:00:31,586 --> 01:00:32,587 The boat is here. 523 01:00:57,987 --> 01:00:58,988 Let us go. 524 01:01:50,456 --> 01:01:52,709 WE'D LIKE TO THANK SON BYEONG-HO FOR MAKING A GUEST APPEARANCE 525 01:02:13,896 --> 01:02:16,023 Subtitle translation by Ja-won Lee 33903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.