Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,958 --> 00:00:43,958
THE TALE OF LADY OK
2
00:00:52,927 --> 00:00:55,513
How could you leave like that?
3
00:00:55,597 --> 00:00:58,266
The person you want to marry is not me.
4
00:00:58,349 --> 00:01:00,852
Do you dislike me so much
that you are acting like
5
00:01:01,770 --> 00:01:02,979
you have multiple personalities?
6
00:01:03,813 --> 00:01:04,814
That is not it.
7
00:01:06,316 --> 00:01:07,692
Young Master, I am…
8
00:01:10,779 --> 00:01:12,072
I am…
9
00:01:15,366 --> 00:01:17,368
the daughter of Lord Kim Nak-soo…
10
00:01:19,871 --> 00:01:21,539
Lady So-hye's…
11
00:01:27,378 --> 00:01:28,379
Come over here.
12
00:01:28,463 --> 00:01:30,006
- It is not her.
- She looks like her.
13
00:01:30,089 --> 00:01:31,299
I said, it is not her!
14
00:01:32,425 --> 00:01:34,552
It is not her. Get over here.
15
00:01:34,636 --> 00:01:35,970
It is not her!
16
00:01:36,054 --> 00:01:37,680
Spread out and look for her already!
17
00:01:41,100 --> 00:01:42,519
Die, you maggot-like wench!
18
00:02:15,218 --> 00:02:19,139
Those scoundrels and that lady
seem to have moved on to Songju County.
19
00:02:20,974 --> 00:02:23,184
I did think she would still be after me…
20
00:02:25,353 --> 00:02:27,147
but I did not expect she would come here.
21
00:02:27,230 --> 00:02:31,609
She lost the man
she was in marriage talks with to you,
22
00:02:31,693 --> 00:02:34,863
and you poured a chamber pot on her.
I would chase you to the afterlife too.
23
00:02:42,370 --> 00:02:44,581
You must be very surprised.
24
00:02:46,082 --> 00:02:48,126
I was prepared to
accept any secret of yours.
25
00:02:48,209 --> 00:02:50,503
But to be honest, I was surprised.
26
00:02:51,588 --> 00:02:55,258
And I am glad that you did not
reject my proposal because of me.
27
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
I know that I must do it,
28
00:02:59,178 --> 00:03:02,015
but I am afraid of getting married.
29
00:03:02,891 --> 00:03:06,394
I may have no choice
but to act like a noblewoman now,
30
00:03:06,477 --> 00:03:08,813
but if I get married,
I am bound to have children.
31
00:03:09,898 --> 00:03:11,399
How can the child of a slave…
32
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
dare to carry on a nobleman's family name?
33
00:03:16,654 --> 00:03:18,197
Please, Young Master.
34
00:03:18,281 --> 00:03:21,910
You must keep this a secret.
35
00:03:27,582 --> 00:03:31,210
If you are worried
that I may reveal your secret,
36
00:03:32,503 --> 00:03:36,925
shall I tell you a secret of mine
that should never come to light as well?
37
00:03:39,510 --> 00:03:43,973
How can your secret
even come close to mine, Young Master?
38
00:03:50,563 --> 00:03:54,442
I did not want to get married either.
39
00:03:58,029 --> 00:03:59,030
I cannot…
40
00:04:02,283 --> 00:04:04,035
lie with a woman.
41
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
Pardon?
42
00:04:10,166 --> 00:04:11,834
If this secret gets out,
43
00:04:13,503 --> 00:04:15,505
I cannot escape death either.
44
00:04:16,047 --> 00:04:19,300
So please forgive me
45
00:04:20,593 --> 00:04:21,970
for not being honest.
46
00:04:28,059 --> 00:04:32,772
You promised you would save me once,
did you not?
47
00:04:34,023 --> 00:04:35,441
Yes.
48
00:04:35,525 --> 00:04:36,609
Then,
49
00:04:36,693 --> 00:04:39,612
marry me and become
the daughter-in-law of the magistrate.
50
00:04:40,488 --> 00:04:44,909
I will become your safe haven, my lady.
51
00:04:50,290 --> 00:04:55,628
I think this is how
you and I can both survive.
52
00:04:58,047 --> 00:05:02,051
If it becomes so,
even if someone recognizes you,
53
00:05:02,135 --> 00:05:05,847
we can simply say that she resembles you,
the magistrate's daughter-in-law.
54
00:05:06,973 --> 00:05:08,641
As you know,
55
00:05:08,725 --> 00:05:13,604
there are some people
who resemble one another in this world.
56
00:05:24,699 --> 00:05:28,411
Helper may guide the bride out.
57
00:05:39,505 --> 00:05:43,676
The bride may bow twice.
58
00:05:46,512 --> 00:05:50,516
The groom may bow once.
59
00:06:09,577 --> 00:06:13,623
She is far more beautiful than I imagined.
60
00:06:13,706 --> 00:06:14,832
I know.
61
00:06:14,916 --> 00:06:17,877
Who would possibly think
that she is the dirty Goo-deok?
62
00:06:17,960 --> 00:06:20,713
Even her own mistress
could never recognize her.
63
00:06:24,258 --> 00:06:26,969
I am done watching this. Let us go now.
64
00:06:27,053 --> 00:06:28,054
Why?
65
00:06:28,721 --> 00:06:32,141
Does your heart break
seeing her like this?
66
00:06:32,225 --> 00:06:35,520
So why did you have to
come here and go through this?
67
00:06:37,605 --> 00:06:39,190
You see, to artists,
68
00:06:39,273 --> 00:06:42,693
even pain like this becomes
the groundwork for their art.
69
00:06:43,861 --> 00:06:45,863
Anyway, I have seen enough, so let us go.
70
00:06:46,489 --> 00:06:48,783
Since it has already come to this,
71
00:06:48,866 --> 00:06:52,745
let us sprinkle some salt on that wound
for the sake of art.
72
00:06:52,829 --> 00:06:55,706
Let us take a good look at the groom.
73
00:06:59,085 --> 00:07:00,253
Let me see.
74
00:07:21,149 --> 00:07:23,025
What on earth?
75
00:07:27,613 --> 00:07:30,450
What… How can this be?
76
00:07:41,461 --> 00:07:46,048
How can there be someone
who looks exactly like you?
77
00:07:46,132 --> 00:07:48,718
Were you a twin, Young Master?
78
00:07:48,801 --> 00:07:52,722
No, would your mother by chance have
also had relations with the magistrate...
79
00:07:52,805 --> 00:07:54,474
- Why you…
- My dirty mouth!
80
00:07:54,557 --> 00:07:56,350
What nonsense is that?
81
00:07:56,434 --> 00:07:58,186
That is how surprised I am.
82
00:07:58,269 --> 00:08:01,481
Come now.
He does not resemble me that much.
83
00:08:01,564 --> 00:08:03,941
He does not just resemble you.
You are exactly alike.
84
00:08:04,025 --> 00:08:06,027
I thought you replicated yourself.
85
00:08:06,110 --> 00:08:08,279
He does have a handsome face.
86
00:08:08,362 --> 00:08:10,948
But I do not know about the resemblance.
87
00:08:11,032 --> 00:08:13,326
It would be like
looking in a looking glass.
88
00:08:14,535 --> 00:08:16,078
Then,
89
00:08:17,288 --> 00:08:19,916
why did she marry
someone who resembles me?
90
00:08:20,500 --> 00:08:21,375
Pardon?
91
00:08:21,459 --> 00:08:24,504
Do you suppose she did it
so as not to forget me?
92
00:08:24,587 --> 00:08:25,755
How did you end up there?
93
00:08:25,838 --> 00:08:27,048
Is it not bizarre?
94
00:08:27,131 --> 00:08:28,299
Of all the men out there,
95
00:08:28,382 --> 00:08:30,426
why did she marry
someone who resembles me?
96
00:08:30,510 --> 00:08:32,762
If it is the same face,
I would choose him too.
97
00:08:33,930 --> 00:08:35,014
Why?
98
00:08:35,515 --> 00:08:37,600
What is wrong with me? I am very popular.
99
00:08:37,683 --> 00:08:39,852
You are popular as an artist.
100
00:08:39,936 --> 00:08:42,188
But honestly,
you are not popular as a man.
101
00:08:42,939 --> 00:08:44,857
A man? Honestly?
102
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
Honestly, the son of the magistrate
103
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
who is very rich
and skilled in martial arts
104
00:08:49,862 --> 00:08:53,241
is far better than
a homeless professional storyteller
105
00:08:53,324 --> 00:08:56,244
who is the son of a concubine
that travels around the nation.
106
00:08:56,327 --> 00:08:58,829
Do not use honesty
as an excuse to cross the line!
107
00:09:00,831 --> 00:09:03,876
You could not marry her anyway
because of the difference in statuses.
108
00:09:03,960 --> 00:09:06,087
Please forget about Goo-deok
109
00:09:06,170 --> 00:09:08,881
and let us leave Chungcheong Province.
I am sick of it.
110
00:09:09,882 --> 00:09:13,344
But how strange is it? Gosh.
111
00:09:14,595 --> 00:09:18,599
Why am I so hesitant to leave?
112
00:09:23,479 --> 00:09:24,855
Oh, my.
113
00:09:24,939 --> 00:09:27,066
Father, there they come.
114
00:09:38,578 --> 00:09:41,038
The weather is also so beautiful today.
115
00:10:07,857 --> 00:10:08,691
Go on in.
116
00:10:23,372 --> 00:10:26,876
My lady, this is your place.
117
00:10:40,931 --> 00:10:44,935
May I really use this place?
118
00:10:45,978 --> 00:10:48,731
Of course. This is a library just for you.
119
00:10:48,814 --> 00:10:53,027
Father prepared a legal advocate office
in front of the government office as well.
120
00:10:54,904 --> 00:10:58,616
Think of me as your father now.
121
00:10:58,699 --> 00:11:02,453
I will be a trustworthy support for you.
122
00:11:04,038 --> 00:11:08,626
I will give my best,
not only as a legal advocate
123
00:11:08,709 --> 00:11:10,961
but also as the daughter-in-law
of the Seong Family.
124
00:11:11,045 --> 00:11:14,173
Well, as you do that,
125
00:11:14,256 --> 00:11:18,761
if you could give me a grandchild
that will call me "Grandfather,"
126
00:11:18,844 --> 00:11:21,764
that would be absolutely perfect.
127
00:11:24,392 --> 00:11:25,893
It is too soon for that, is it not?
128
00:11:25,976 --> 00:11:27,228
It is not.
129
00:11:28,229 --> 00:11:29,188
You must hasten.
130
00:11:29,271 --> 00:11:31,982
You are making me blush.
131
00:11:38,656 --> 00:11:42,535
Why does this household
give uniforms to slaves?
132
00:11:42,618 --> 00:11:45,579
- How do I look?
- Oh, my. You look 10 years younger.
133
00:11:45,663 --> 00:11:47,706
You could get married, Do-kki.
134
00:11:47,790 --> 00:11:49,917
- Really?
- Enough with that nonsense.
135
00:11:50,000 --> 00:11:54,046
You disloyal fool. Did you not say
that you would die with the Ok Family?
136
00:11:54,130 --> 00:11:55,589
So why did you come along?
137
00:11:55,673 --> 00:11:57,842
You are hurting my feelings.
138
00:11:57,925 --> 00:12:00,845
Can you live separate from me, Mak-sim?
139
00:12:00,928 --> 00:12:01,929
I cannot.
140
00:12:02,012 --> 00:12:04,223
Even if you scold me all the time,
141
00:12:04,306 --> 00:12:07,017
I can only live if I see you
every morning and evening.
142
00:12:07,101 --> 00:12:09,103
Every morning and evening,
143
00:12:09,186 --> 00:12:12,356
I feel this anger from within
when I see your face.
144
00:12:13,023 --> 00:12:15,609
Do you mean that?
Do you dislike me that much?
145
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
If you took a civil service exam
for being ugly,
146
00:12:19,238 --> 00:12:22,241
you would come in first place.
147
00:12:22,324 --> 00:12:24,034
That is a good thing!
148
00:12:24,118 --> 00:12:26,620
- Being in first place is good, is it not?
- My goodness.
149
00:12:27,204 --> 00:12:29,039
- Is that what you think of me?
- Gosh.
150
00:12:29,123 --> 00:12:32,001
What kind of alcohol is this
that it smells so awful?
151
00:12:32,084 --> 00:12:34,962
That is yin yang huo wine
made from barrenwort.
152
00:12:35,045 --> 00:12:38,924
Mr. Gong from the linen store
drank this and had six sons.
153
00:12:39,008 --> 00:12:40,092
- What?
- You know,
154
00:12:40,176 --> 00:12:44,513
even an 80-year-old man's urine can
reach 1000 li with just a shot of this.
155
00:12:44,597 --> 00:12:46,765
Oh, my goodness! That is so inappropriate!
156
00:12:46,849 --> 00:12:48,642
Why are you being so shy?
157
00:12:48,726 --> 00:12:50,227
Mine goes 10,000 li.
158
00:13:01,071 --> 00:13:04,700
Since we are back home,
please sleep comfortably in your room.
159
00:13:05,659 --> 00:13:07,411
Will that be all right?
160
00:13:07,495 --> 00:13:09,872
Since you must train
for the military officer exam,
161
00:13:09,955 --> 00:13:13,501
you must sleep comfortably.
I will let the household know that.
162
00:13:13,584 --> 00:13:16,378
There will be nights
when I cannot come home
163
00:13:16,462 --> 00:13:18,214
as I must train for the exam.
164
00:13:21,050 --> 00:13:22,968
Would you like another glass?
165
00:13:23,052 --> 00:13:26,180
That is enough. I must go out now.
166
00:13:27,056 --> 00:13:28,015
At this hour?
167
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
I have…
168
00:13:32,019 --> 00:13:33,145
much to do.
169
00:13:38,776 --> 00:13:43,739
They made a fool out of my daughter!
How dare he!
170
00:13:46,992 --> 00:13:50,120
What am I supposed to do
about this humiliation?
171
00:13:51,664 --> 00:13:54,083
I am sure the magistrate has a weakness.
172
00:13:55,167 --> 00:13:57,545
When I get a hold of that weakness,
173
00:13:58,796 --> 00:14:02,800
I will twist his neck
until there is no life left in him.
174
00:14:05,844 --> 00:14:06,679
One.
175
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Two.
176
00:14:09,765 --> 00:14:10,766
One.
177
00:14:11,684 --> 00:14:12,685
Two.
178
00:14:15,729 --> 00:14:16,814
One.
179
00:14:23,070 --> 00:14:26,073
As soon as Mun-su joins,
we should move to a safe house.
180
00:14:27,283 --> 00:14:28,534
More people have joined,
181
00:14:29,618 --> 00:14:31,120
so I am concerned about the training.
182
00:14:31,203 --> 00:14:33,998
Will you be retrieving
Mun-su yourself as well?
183
00:14:34,081 --> 00:14:35,124
Of course.
184
00:14:35,207 --> 00:14:38,335
You are married now.
What if your wife finds out?
185
00:14:40,045 --> 00:14:43,549
Your wife does not know
what you are doing, does she?
186
00:14:45,968 --> 00:14:49,013
I suppose I should be careful
so that she does not find out.
187
00:15:17,082 --> 00:15:20,711
HEART
188
00:15:43,651 --> 00:15:46,695
HEART
189
00:15:49,031 --> 00:15:52,201
"One must keep social distance from now.
190
00:15:53,202 --> 00:15:56,997
If more than five gather, you will
be considered traitors and be punished.
191
00:15:57,081 --> 00:15:58,082
Bear this in mind."
192
00:15:58,165 --> 00:15:59,792
What on earth?
193
00:15:59,875 --> 00:16:03,170
First, they forced people to marry
and now keep a distance?
194
00:16:03,253 --> 00:16:07,299
Why does this king have so many things
he tells us to do and not do?
195
00:16:07,383 --> 00:16:11,595
He became a king through a coup.
So that must be what he fears the most.
196
00:16:11,679 --> 00:16:14,348
He does not know
when the traitors would come after him.
197
00:16:14,431 --> 00:16:15,891
How can he sleep comfortably?
198
00:16:15,975 --> 00:16:19,395
That is about Hanyang.
There are no traitors in this countryside.
199
00:16:19,478 --> 00:16:21,397
Look around. There are not any.
200
00:16:22,773 --> 00:16:24,358
Lord Bak Jun-gi,
201
00:16:24,441 --> 00:16:27,695
{\an8}I heard you became the Mining Inspector
of Chungcheong Province.
202
00:16:27,778 --> 00:16:29,822
{\an8}Thank you for coming to my humble home.
203
00:16:29,905 --> 00:16:32,241
How can you say such a thing?
204
00:16:32,324 --> 00:16:34,785
Are we not like brothers?
205
00:16:36,036 --> 00:16:37,788
Is the Minister of Defense well too?
206
00:16:37,871 --> 00:16:39,623
The truth is,
207
00:16:39,707 --> 00:16:43,002
the Minister of Defense has asked me
to make you a special offer.
208
00:16:43,669 --> 00:16:45,045
Pardon?
209
00:16:47,423 --> 00:16:48,716
Take a look.
210
00:16:54,471 --> 00:16:56,515
Is this not outcrop?
211
00:17:02,312 --> 00:17:04,023
That is all gold over there.
212
00:17:06,108 --> 00:17:07,735
I found this outcrop
213
00:17:08,610 --> 00:17:11,071
in that Unbong Mountain over there.
214
00:17:13,574 --> 00:17:15,034
Unbong Mountain?
215
00:17:15,117 --> 00:17:17,619
Unbong Mountain of Cheongsu County?
216
00:17:17,703 --> 00:17:18,829
That is right.
217
00:17:27,171 --> 00:17:30,340
He wants you to mine the gold
and send it to him?
218
00:17:30,424 --> 00:17:32,217
If I send the amount he wants,
219
00:17:33,052 --> 00:17:34,970
the rest will become ours.
220
00:17:35,054 --> 00:17:37,222
Do you not know what will happen
221
00:17:37,306 --> 00:17:39,475
if you do not report
the outcrop you found?
222
00:17:39,558 --> 00:17:41,769
That is why we must hide it well.
223
00:17:42,352 --> 00:17:44,188
Did you forget that we came down here
224
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
because you took the blame
for the minister's corruption?
225
00:17:46,815 --> 00:17:48,817
Will you be used
by him and Bak Jun-gi again?
226
00:17:48,901 --> 00:17:49,818
Used?
227
00:17:49,902 --> 00:17:51,570
In return for that, I became chief,
228
00:17:51,653 --> 00:17:54,531
and you are able to lead
Mother's Sanctuary and the school.
229
00:17:54,615 --> 00:17:57,242
Do you think I can do that
because I am the chief's wife?
230
00:17:58,035 --> 00:18:01,955
I am the one who earned my position
in Mother's Sanctuary and Cheongsu School.
231
00:18:02,039 --> 00:18:03,165
All right.
232
00:18:03,665 --> 00:18:06,210
Because of the strict magistrate,
I cannot siphon the tributes.
233
00:18:06,293 --> 00:18:08,170
I am becoming desperate!
234
00:18:09,213 --> 00:18:11,465
I do not even have marital funds
for our Deok-hun,
235
00:18:11,548 --> 00:18:13,175
so I cannot find him a proper spouse.
236
00:18:13,258 --> 00:18:14,927
- You cannot do it.
- My lady.
237
00:18:15,010 --> 00:18:18,347
What if the magistrate finds out
and reports it to the royal court?
238
00:18:19,389 --> 00:18:21,809
You will be deposed as chief,
and we will be ruined!
239
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
My lady!
240
00:18:24,895 --> 00:18:25,938
That is ludicrous!
241
00:18:26,021 --> 00:18:27,898
Do not mention this again.
242
00:18:37,074 --> 00:18:40,619
Throwing away the gold rolling in
for fear of the magistrate.
243
00:18:40,702 --> 00:18:41,954
That makes no sense.
244
00:18:42,037 --> 00:18:43,831
I finally feel understood.
245
00:18:43,914 --> 00:18:48,961
I will help you with Lady Kim,
so keep it from her.
246
00:18:49,753 --> 00:18:51,171
Will you do that for me?
247
00:18:51,922 --> 00:18:55,843
Who knew something so spectacular
was buried in Unbong Mountain?
248
00:18:58,303 --> 00:19:00,639
If you fund the gold mining,
249
00:19:00,722 --> 00:19:03,225
I will give you
half of the profit as promised.
250
00:19:04,685 --> 00:19:06,353
That is a given.
251
00:19:07,229 --> 00:19:09,982
But since there is a huge risk,
252
00:19:10,566 --> 00:19:13,569
we should set a condition.
253
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
Become in-laws?
254
00:19:18,073 --> 00:19:21,702
Are you saying we should wed
my Deok-hun with Seon-hui?
255
00:19:21,785 --> 00:19:24,371
Seon-hui has nowhere to go
after what happened.
256
00:19:24,454 --> 00:19:26,915
You must take responsibility.
257
00:19:27,416 --> 00:19:30,419
Why is it our fault
that the magistrate changed his mind?
258
00:19:31,170 --> 00:19:34,298
Besides, as there are talks of marriage
of my Deok-hun in Hanyang,
259
00:19:34,381 --> 00:19:35,632
I do not think it is possible.
260
00:19:35,716 --> 00:19:38,719
We will buy him a house
in an expensive part of Hanyang.
261
00:19:40,053 --> 00:19:43,515
We will also give him
all the support he needs from now on.
262
00:19:59,156 --> 00:20:03,577
Do they not look good together, my lady?
263
00:20:05,412 --> 00:20:06,413
Yes.
264
00:20:06,496 --> 00:20:08,373
We must hasten our wedding preparations.
265
00:20:13,086 --> 00:20:14,379
Next.
266
00:20:15,380 --> 00:20:16,924
Number 26.
267
00:20:17,007 --> 00:20:18,175
Next.
268
00:20:19,259 --> 00:20:21,678
Fish shop.
You just cut the line, did you not?
269
00:20:21,762 --> 00:20:24,223
Go to the back of the line, will you?
270
00:20:24,306 --> 00:20:29,728
I am watching you all, so stay in line.
271
00:20:33,482 --> 00:20:37,069
Your mother did donate farmland
to Deokheung Temple.
272
00:20:37,152 --> 00:20:39,112
How could she give her hand signature?
273
00:20:39,196 --> 00:20:42,658
She is not even herself. My goodness.
274
00:20:46,870 --> 00:20:49,122
Then, go to the physician
275
00:20:49,206 --> 00:20:51,625
and get a report
about your mother's illness.
276
00:20:51,708 --> 00:20:54,002
If she signed off on it
when she was not well,
277
00:20:54,086 --> 00:20:55,712
you can claim that it is invalid.
278
00:20:55,796 --> 00:20:56,964
Is that really so?
279
00:20:58,006 --> 00:20:59,341
I must go and ask for it now.
280
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
Thank you so much, my lady.
281
00:21:03,136 --> 00:21:04,137
Young Master.
282
00:21:11,645 --> 00:21:13,605
I found these on my way here.
283
00:21:13,689 --> 00:21:16,566
Oh, my. Thank you so much, Young Master.
284
00:21:18,694 --> 00:21:21,488
The weather is so nice.
Shall we go for a walk together?
285
00:21:25,909 --> 00:21:27,536
I simply came
286
00:21:27,619 --> 00:21:31,248
to thank you for giving out
rice cakes at the school.
287
00:21:31,331 --> 00:21:35,043
Why did you not tell me that
you came in first in finishing your book?
288
00:21:36,336 --> 00:21:40,048
You are Yun-gyeom's precious wife.
289
00:21:41,008 --> 00:21:45,220
You do not have to try so hard
to fill the void of my late mother.
290
00:21:46,221 --> 00:21:48,557
You can tell me anything.
291
00:21:48,640 --> 00:21:49,975
I will help you.
292
00:21:50,058 --> 00:21:53,854
You cannot help me in everything, my lady.
293
00:21:54,604 --> 00:21:57,524
For example, the archery contest?
294
00:22:06,158 --> 00:22:08,452
You hit the mark, my lady!
295
00:22:10,495 --> 00:22:13,040
My lady, how can you…
296
00:22:13,123 --> 00:22:16,585
I was nervous as it has been so long.
But I have still got it.
297
00:22:16,668 --> 00:22:17,502
Father.
298
00:22:18,086 --> 00:22:20,297
Father, did you see it?
299
00:22:20,380 --> 00:22:21,882
I did.
300
00:22:21,965 --> 00:22:24,926
So, are you skilled
in martial arts as well?
301
00:22:25,010 --> 00:22:27,012
I learned a little from my brother.
302
00:22:27,095 --> 00:22:29,306
By the way, what brings you home so early?
303
00:22:29,389 --> 00:22:32,726
I have a bit of a headache
as I have been working hard lately.
304
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
You should see a physician
and get some medicine.
305
00:22:35,729 --> 00:22:38,315
It is all right. I simply need to rest.
306
00:22:39,024 --> 00:22:42,986
I will not bother you,
so keep shooting arrows.
307
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Young Master.
308
00:22:45,822 --> 00:22:47,365
All right.
309
00:22:47,449 --> 00:22:50,869
Look at the target
from below the bow hand.
310
00:22:50,952 --> 00:22:53,163
Put your weight on the front.
311
00:22:53,246 --> 00:22:54,664
Stop.
312
00:22:54,748 --> 00:22:57,375
The only variable is the wind.
313
00:23:02,547 --> 00:23:03,673
Shoot.
314
00:23:08,678 --> 00:23:10,680
Oh, no. Hurry.
315
00:23:12,390 --> 00:23:13,391
Hurry up.
316
00:23:16,061 --> 00:23:17,187
Do not harm us.
317
00:23:18,105 --> 00:23:19,231
Do not harm us.
318
00:23:19,314 --> 00:23:20,565
Do not harm us.
319
00:23:27,405 --> 00:23:30,617
Why go through the trouble of climbing
a wall in the middle of the night?
320
00:23:31,701 --> 00:23:34,996
Please let us go. Our father is sick.
321
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
At least let Bong-soon go. Please.
322
00:23:39,709 --> 00:23:42,879
- Please!
- Quiet! You disgusting vermin.
323
00:23:42,963 --> 00:23:46,341
Put shackles on their ankles and
lock them up so they cannot run again.
324
00:23:46,424 --> 00:23:49,010
- Yes, my lord. Stay still!
- No, please!
325
00:23:49,094 --> 00:23:50,303
No, please, no.
326
00:23:51,054 --> 00:23:51,888
- Bong-soon.
- Come.
327
00:23:53,014 --> 00:23:54,307
Please.
328
00:23:57,144 --> 00:23:59,062
Please. My Bong-soon…
329
00:23:59,146 --> 00:24:00,397
Let go of me!
330
00:24:03,150 --> 00:24:05,193
You sold your child.
Now you want her back?
331
00:24:05,277 --> 00:24:07,779
Why would I sell my child?
332
00:24:07,863 --> 00:24:09,447
He said she would learn business.
333
00:24:09,531 --> 00:24:11,867
He promised to feed her well
when he took her away.
334
00:24:12,450 --> 00:24:14,619
So why are you locking her up,
you bastards!
335
00:24:18,415 --> 00:24:19,457
You fool.
336
00:24:22,586 --> 00:24:24,963
This is the document you signed.
Let us go!
337
00:24:30,844 --> 00:24:33,430
- Are you all right?
- Are you okay? Get up.
338
00:24:34,389 --> 00:24:36,057
He has been beaten everywhere.
339
00:24:37,184 --> 00:24:38,185
My goodness.
340
00:24:39,978 --> 00:24:41,354
It is a slave sale document.
341
00:24:41,438 --> 00:24:42,981
{\an8}Forced enslavement is illegal.
342
00:24:43,064 --> 00:24:45,775
{\an8}So they took hand signatures
of illiterate people
343
00:24:45,859 --> 00:24:47,110
and took the children away?
344
00:24:47,194 --> 00:24:49,654
The office's seal is on it
so that it is not an issue.
345
00:24:49,738 --> 00:24:52,991
Those brutes must have
forged the document as well.
346
00:24:53,074 --> 00:24:56,203
Please help me.
347
00:24:56,286 --> 00:24:58,705
Please save my Bong-soon.
348
00:25:06,504 --> 00:25:07,881
MYEONGJU MERCHANT GROUP
349
00:25:10,675 --> 00:25:11,885
This is the government office?
350
00:25:14,554 --> 00:25:18,266
He may have really sold Bong-soon.
We must find out the truth first.
351
00:25:18,350 --> 00:25:21,937
I understand that clearly,
but why do we have to go in disguise?
352
00:25:22,020 --> 00:25:24,064
And why do you look like that, my lady?
353
00:25:24,147 --> 00:25:25,899
This way I can move around easily.
354
00:25:26,483 --> 00:25:27,901
Can you do well, Kkeut-dong?
355
00:25:27,984 --> 00:25:30,445
I really cannot do well, my lady.
356
00:25:30,528 --> 00:25:31,613
You must do well.
357
00:25:31,696 --> 00:25:35,200
Your limbs will be torn into pieces
if you are caught acting like a nobleman.
358
00:25:35,283 --> 00:25:36,493
My limbs.
359
00:25:36,576 --> 00:25:37,953
What brings you here?
360
00:25:40,538 --> 00:25:43,375
I heard there was a painting
of the artist Hwi-suk of Qing here.
361
00:25:43,959 --> 00:25:46,211
By the way, I am…
362
00:25:47,837 --> 00:25:49,673
Jin Hyeok of Songju County.
363
00:25:50,382 --> 00:25:51,925
Why yes. Please come in.
364
00:25:53,051 --> 00:25:54,052
Let us go.
365
00:25:58,348 --> 00:25:59,975
I heard you received many paintings.
366
00:26:00,058 --> 00:26:02,978
Yes, if you go up there,
you will see many nice products.
367
00:26:03,061 --> 00:26:05,563
Would you look at that?
368
00:26:05,647 --> 00:26:08,358
It is an exquisite piece
where nature dwells in the margin.
369
00:26:08,441 --> 00:26:10,443
You have a keen eye, my lord.
370
00:26:10,527 --> 00:26:13,738
This is a piece
that came from Qing yesterday.
371
00:26:15,031 --> 00:26:16,283
What about this one?
372
00:26:38,596 --> 00:26:39,764
I have not seen you before.
373
00:26:45,937 --> 00:26:47,689
I am Lord Jin's servant.
374
00:26:48,523 --> 00:26:50,025
I am looking for the latrine.
375
00:26:54,070 --> 00:26:55,363
You look like a girl.
376
00:26:57,407 --> 00:26:58,450
Come over here.
377
00:27:03,538 --> 00:27:05,915
My lord, I have been waiting for you.
378
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Let us go.
379
00:27:13,506 --> 00:27:17,302
- Give me some.
- Give me some.
380
00:27:17,385 --> 00:27:19,054
- I am hungry.
- Please help.
381
00:27:20,430 --> 00:27:21,765
- Give me.
- Give me.
382
00:27:23,099 --> 00:27:25,101
- Give me some.
- Give me some.
383
00:27:25,185 --> 00:27:26,394
Give me.
384
00:27:26,478 --> 00:27:29,647
- Give me some.
- Give me some.
385
00:27:30,857 --> 00:27:32,317
- Give me.
- Give me.
386
00:27:33,610 --> 00:27:34,611
- Give me.
- Give me.
387
00:27:35,528 --> 00:27:36,988
- Give me some.
- Give me some.
388
00:27:39,115 --> 00:27:40,367
I am hungry.
389
00:27:41,576 --> 00:27:42,494
Silence!
390
00:27:48,917 --> 00:27:51,920
Are there any that are
smaller and stronger than the others?
391
00:27:52,003 --> 00:27:54,214
Except for a few, they are all small.
392
00:27:54,798 --> 00:27:55,757
Look over here.
393
00:27:55,840 --> 00:28:00,053
Both of them are 15 years old,
but he is much smaller.
394
00:28:00,136 --> 00:28:03,306
Is that one a boy or a girl?
395
00:28:03,390 --> 00:28:06,142
He is the son of a nobleman, my lord.
396
00:28:07,727 --> 00:28:09,479
Are you trying to get us in trouble?
397
00:28:09,562 --> 00:28:11,064
Do not worry.
398
00:28:11,147 --> 00:28:13,983
He was used as a playthingin a gisaeng house
399
00:28:14,067 --> 00:28:15,402
and then abandoned.
400
00:28:19,989 --> 00:28:20,949
Father.
401
00:28:21,032 --> 00:28:22,325
Why Mun-su!
402
00:28:22,409 --> 00:28:24,244
He was caught wearing girls' clothes,
403
00:28:24,327 --> 00:28:26,955
so he was beaten close to death
and kicked out.
404
00:28:30,625 --> 00:28:34,587
I have a man following the magistrate,
so I will contact you when he leaves.
405
00:28:34,671 --> 00:28:35,672
Yes, my lord.
406
00:28:40,802 --> 00:28:43,638
It is not easy being in disguise
as a nobleman.
407
00:28:43,722 --> 00:28:45,390
I must tell Father as soon as possible.
408
00:28:46,349 --> 00:28:50,270
I forgot to bring Master Yun-gyeom's
clothes to the training center.
409
00:28:50,353 --> 00:28:52,063
You can go there tomorrow.
410
00:28:52,147 --> 00:28:53,148
Yes, my lady.
411
00:28:54,858 --> 00:28:55,900
What?
412
00:28:55,984 --> 00:28:58,319
Master Yun-gyeom should be
at the training center,
413
00:28:58,403 --> 00:29:00,405
so what is he doing there?
414
00:29:06,661 --> 00:29:08,747
That place is a gisaeng house.
415
00:29:10,582 --> 00:29:13,918
He must be having a drink
with his friends who trained together.
416
00:29:14,002 --> 00:29:15,503
Let us pretend not to see it.
417
00:29:15,587 --> 00:29:18,840
Still, he just got married.
He should come home when he is resting.
418
00:29:18,923 --> 00:29:21,301
How can he do that? My goodness.
419
00:29:22,010 --> 00:29:23,845
He will come home when it is time.
420
00:29:24,512 --> 00:29:26,890
Do not tell anyone, Kkeut-dong.
421
00:30:33,289 --> 00:30:35,583
So you are Mun-su.
422
00:30:37,877 --> 00:30:40,421
Who are you?
423
00:30:46,845 --> 00:30:49,138
CHEONGSU COUNTY
424
00:30:51,766 --> 00:30:54,519
You did not see the face
of the man who was buying the children?
425
00:30:54,602 --> 00:30:55,937
No, Father.
426
00:30:56,020 --> 00:30:59,232
All I heard was
that this was the final deal.
427
00:31:07,282 --> 00:31:11,828
Someone sent me this warning letter.
428
00:31:13,788 --> 00:31:17,333
Someone from Myeongju Merchant Group
is having me followed.
429
00:31:17,417 --> 00:31:21,963
It says that they are trying
to sell the children when I am not here.
430
00:31:23,172 --> 00:31:24,591
Who could have sent you this?
431
00:31:24,674 --> 00:31:27,135
Let us not wait a moment
and save them immediately.
432
00:31:27,218 --> 00:31:30,722
Then, we will not find out
who was trying to buy them and why.
433
00:31:33,182 --> 00:31:35,810
Spread a rumor that I will be
going on a work-related trip
434
00:31:35,894 --> 00:31:37,520
to the provincial office tomorrow.
435
00:31:37,604 --> 00:31:41,316
We will order some trustworthy men
to keep an eye on the merchant group
436
00:31:41,399 --> 00:31:42,775
and follow them.
437
00:31:43,359 --> 00:31:45,320
I will help as well.
438
00:31:47,697 --> 00:31:49,991
- You may not.
- You do not have enough men.
439
00:31:50,074 --> 00:31:52,493
Above all, you need someone
to care for the children.
440
00:31:52,577 --> 00:31:53,661
I said, no.
441
00:31:53,745 --> 00:31:56,539
I will follow quietly from afar.
I can take care of...
442
00:31:56,623 --> 00:31:57,999
I said, no!
443
00:32:05,548 --> 00:32:06,591
No.
444
00:32:18,853 --> 00:32:19,854
My lady.
445
00:32:20,813 --> 00:32:21,814
My lady.
446
00:32:22,440 --> 00:32:24,859
What is it? Do not run.
Is something the matter?
447
00:32:25,443 --> 00:32:26,694
Master Yun-gyeom is home.
448
00:32:28,112 --> 00:32:31,783
- Now?
- Go on in. I will prepare some drinks.
449
00:32:40,875 --> 00:32:41,918
My lord…
450
00:32:54,514 --> 00:32:56,349
HEART
451
00:33:13,241 --> 00:33:14,283
My lady.
452
00:33:20,790 --> 00:33:25,628
I came by to see your face,
but I was disappointed you were not here.
453
00:33:26,421 --> 00:33:28,089
But I am glad to see you now.
454
00:33:29,215 --> 00:33:30,758
I heard you just arrived.
455
00:33:32,093 --> 00:33:33,761
Where are you going now?
456
00:33:36,055 --> 00:33:37,432
The exam is very soon.
457
00:33:38,850 --> 00:33:41,477
I thought I could focus better
if I prepared elsewhere.
458
00:33:55,033 --> 00:33:57,368
May I be curious about
459
00:33:57,452 --> 00:34:02,415
or ask about the brand on your shoulder?
460
00:34:07,670 --> 00:34:08,838
Did you see it?
461
00:34:14,802 --> 00:34:15,845
It must be…
462
00:34:17,805 --> 00:34:19,432
something I should not ask about.
463
00:34:24,020 --> 00:34:25,646
Give me a few days.
464
00:34:26,773 --> 00:34:30,151
I will tell you everything when I return.
465
00:35:15,154 --> 00:35:16,280
Let us get some rest here.
466
00:35:16,364 --> 00:35:18,074
Take a brief rest.
467
00:35:18,866 --> 00:35:20,993
Move faster!
468
00:35:28,209 --> 00:35:29,961
They will reach Gyeongsang Province soon.
469
00:35:35,758 --> 00:35:38,219
Did he really say that he would come back?
470
00:35:38,302 --> 00:35:41,597
He promised to save all of us.
471
00:35:43,307 --> 00:35:44,433
What did you just say?
472
00:35:46,561 --> 00:35:48,896
Tell me! Why you…
473
00:35:50,982 --> 00:35:51,983
Hey!
474
00:35:52,066 --> 00:35:54,068
- Get up!
- Get moving.
475
00:35:54,152 --> 00:35:55,486
- Get up.
- Get up.
476
00:35:56,445 --> 00:35:57,864
Darn it.
477
00:35:58,406 --> 00:36:00,199
Gosh, darn it.
478
00:36:08,916 --> 00:36:10,585
Magistrate.
479
00:36:12,670 --> 00:36:13,880
Where were you…
480
00:36:16,591 --> 00:36:18,134
taking those children?
481
00:36:19,177 --> 00:36:20,178
If I tell you,
482
00:36:21,345 --> 00:36:22,430
I will die.
483
00:36:23,764 --> 00:36:26,017
What are you doing? Attack!
484
00:36:52,835 --> 00:36:55,379
- Chun-sam!
- Where are you?
485
00:36:56,339 --> 00:36:57,298
Do not come close!
486
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
Chun-sam!
487
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
Chun-sam!
488
00:38:18,921 --> 00:38:20,798
- Go and save the children.
- Yes, my lord!
489
00:38:23,301 --> 00:38:24,260
Get them!
490
00:38:24,343 --> 00:38:25,553
Get them!
491
00:38:26,262 --> 00:38:27,763
Get them.
492
00:38:27,847 --> 00:38:28,889
Go and get them.
493
00:38:29,598 --> 00:38:30,558
Mun-su, let us go.
494
00:38:30,641 --> 00:38:31,767
Let us go.
495
00:38:52,955 --> 00:38:54,623
- Are you all right?
- Yes.
496
00:38:57,168 --> 00:38:58,711
Did you see his face?
497
00:39:00,671 --> 00:39:02,298
I did not see his face.
498
00:39:03,924 --> 00:39:05,384
Do not worry.
499
00:39:05,468 --> 00:39:08,471
Let us take you home. Yes.
500
00:39:09,972 --> 00:39:11,766
How dare he set up a trap?
501
00:39:12,516 --> 00:39:15,603
If you ran away,
you should have gone elsewhere.
502
00:39:15,686 --> 00:39:17,730
How could you bring them here?
503
00:39:18,397 --> 00:39:20,066
What if you are discovered?
504
00:39:20,149 --> 00:39:21,859
Do not worry.
505
00:39:21,942 --> 00:39:26,030
Seeing he asked where we were taking them,
he does not know where this is.
506
00:39:26,614 --> 00:39:28,199
These children are the same.
507
00:39:28,282 --> 00:39:32,411
I will bring more children
if you need more. Do not worry.
508
00:39:34,163 --> 00:39:38,918
I will not let that magistrate
get away with this!
509
00:39:42,838 --> 00:39:45,591
The children do not know
the destination either.
510
00:39:45,674 --> 00:39:48,302
The merchant group ran away
and we lost a few children.
511
00:39:48,386 --> 00:39:50,513
This is quite troublesome.
512
00:39:50,596 --> 00:39:54,266
If it was not for the man who helped us,
we would have been in greater danger.
513
00:39:58,896 --> 00:40:00,898
Who on earth could that man be?
514
00:40:01,857 --> 00:40:05,528
He seems to be the same man
as the one who sent me the warning.
515
00:40:15,246 --> 00:40:16,831
HOUSE OF DEVOTED HEARTS
516
00:40:16,914 --> 00:40:17,998
{\an8}HEART
517
00:40:50,698 --> 00:40:53,075
I was on my way to bring you here.
518
00:41:38,037 --> 00:41:41,123
Where is my husband?
519
00:42:52,444 --> 00:42:54,905
Why were you in such a dangerous place?
520
00:43:00,869 --> 00:43:02,830
That is what I want to ask you.
521
00:43:03,622 --> 00:43:05,374
Why were you there? How did you...
522
00:43:05,457 --> 00:43:06,667
Are you hurt?
523
00:43:06,750 --> 00:43:09,378
What on earth are you doing here?
524
00:43:09,461 --> 00:43:13,215
You bring children to this secret place
to do military training?
525
00:43:13,299 --> 00:43:14,800
What is the brand on your shoulder?
526
00:43:15,759 --> 00:43:18,721
You are not plotting
to commit treason, are you?
527
00:43:23,100 --> 00:43:26,478
I am the head of
the Devoted Hearts Association.
528
00:43:27,021 --> 00:43:30,357
The brand on my shoulder
signifies I am part of the association.
529
00:43:31,609 --> 00:43:35,529
And I save and protect
children like myself.
530
00:43:35,613 --> 00:43:40,242
Are you saying all of these children
are sexual minorities?
531
00:43:42,077 --> 00:43:42,911
Yes.
532
00:43:47,791 --> 00:43:49,543
That is why you sent
the warning to your father
533
00:43:49,627 --> 00:43:51,962
and only brought that child over.
534
00:43:52,046 --> 00:43:56,842
Because Mun-su has nowhere to go home to.
535
00:43:58,844 --> 00:44:02,181
When people see
someone different than themselves,
536
00:44:02,264 --> 00:44:06,101
they harass, beat, and even kill them.
537
00:44:08,771 --> 00:44:10,981
That child over there
538
00:44:11,774 --> 00:44:15,277
cannot use one arm
because he was beaten so badly.
539
00:44:17,655 --> 00:44:18,906
And this child…
540
00:44:20,866 --> 00:44:24,995
tried to take his own life as it was
too hard to bear, and I saved him.
541
00:44:32,878 --> 00:44:37,424
I am teaching them how to fight
to defend themselves just in case.
542
00:44:37,508 --> 00:44:40,678
I am not giving them military training
or plotting a conspiracy.
543
00:44:40,761 --> 00:44:42,471
I understand what you are doing,
544
00:44:43,972 --> 00:44:45,724
but this is too dangerous at the moment.
545
00:44:45,808 --> 00:44:47,434
I cannot do nothing
546
00:44:48,185 --> 00:44:50,562
while children die
simply for being different.
547
00:44:51,355 --> 00:44:52,439
I will create…
548
00:44:54,274 --> 00:44:58,237
a world where being different is accepted.
549
00:45:00,072 --> 00:45:01,156
I do not…
550
00:45:03,200 --> 00:45:04,952
I do not understand
551
00:45:06,036 --> 00:45:07,579
why you must go this far.
552
00:45:07,663 --> 00:45:10,332
Did you not say
everyone was equal in this world?
553
00:45:12,042 --> 00:45:16,130
I thought at least you would understand.
554
00:45:32,646 --> 00:45:34,815
My goodness, Deok-hun.
555
00:45:37,276 --> 00:45:38,944
All right.
556
00:45:51,331 --> 00:45:52,332
I am getting drunk.
557
00:45:52,416 --> 00:45:53,625
Let us raise our glasses.
558
00:45:55,377 --> 00:45:56,462
Cheers.
559
00:45:57,796 --> 00:46:00,757
What if we get arrested
for plotting a conspiracy?
560
00:46:00,841 --> 00:46:02,426
They said less than five.
561
00:46:02,509 --> 00:46:05,679
Look. There are four.
One, two, three, four.
562
00:46:05,762 --> 00:46:08,515
There are three. I must urinate.
563
00:46:08,599 --> 00:46:10,559
My goodness.
564
00:46:11,894 --> 00:46:15,230
Anyway, congratulations
on your nuptials, Deok-hun.
565
00:46:15,314 --> 00:46:17,357
You get to have
the beautiful Lady Seon-hui.
566
00:46:17,941 --> 00:46:19,193
But did you know?
567
00:46:19,276 --> 00:46:21,778
Your bride almost became
the magistrate's daughter-in-law?
568
00:46:22,571 --> 00:46:26,575
Yuhyangso tried to marry her off
to the magistrate's son but failed.
569
00:46:26,658 --> 00:46:30,704
It is clear that your father has
lost power since the new magistrate came.
570
00:46:30,787 --> 00:46:34,082
Is it not also because of the magistrate
that Do-gwang's family
571
00:46:34,166 --> 00:46:35,209
was ruined and ran away?
572
00:46:35,292 --> 00:46:38,670
We cannot even do what we want
about our own slaves in Cheongsu County.
573
00:46:38,754 --> 00:46:40,380
Please stop.
574
00:46:40,464 --> 00:46:42,799
Please. Why are you doing this?
575
00:46:42,883 --> 00:46:45,385
Hey, what is going on?
What is the matter now?
576
00:46:45,469 --> 00:46:47,638
This is unbelievable.
577
00:46:49,139 --> 00:46:50,766
This is not a girl. This is a boy.
578
00:46:51,475 --> 00:46:52,351
What?
579
00:46:52,434 --> 00:46:54,770
I tried to hug him and was shocked.
580
00:46:54,853 --> 00:46:56,271
How disgusting.
581
00:46:56,355 --> 00:46:57,856
You must be mistaken.
582
00:46:57,940 --> 00:46:59,816
She does not look like a boy.
She is so pretty.
583
00:46:59,900 --> 00:47:01,276
See for yourself.
584
00:47:04,112 --> 00:47:05,614
Then, let me see.
585
00:47:08,700 --> 00:47:10,118
Do not move.
586
00:47:10,202 --> 00:47:11,036
There is nothing.
587
00:47:11,119 --> 00:47:14,456
- Hey, you must check below.
- Hold still.
588
00:47:18,835 --> 00:47:21,421
You sold alcohol
while disguised as a girl.
589
00:47:21,505 --> 00:47:23,048
How dare you point a knife at us?
590
00:47:23,131 --> 00:47:25,133
I simply played music as a musician.
591
00:47:25,217 --> 00:47:26,802
I never said I was a girl.
592
00:47:26,885 --> 00:47:28,887
His voice is disgusting.
593
00:47:29,930 --> 00:47:31,765
You had better speak properly.
594
00:47:32,891 --> 00:47:35,227
What will you do?
Will you stab me or something?
595
00:47:41,233 --> 00:47:43,193
I am protecting myself
596
00:47:44,069 --> 00:47:45,988
since I am always harassed like this.
597
00:47:46,071 --> 00:47:49,074
Harassed? You are not even human.
How dare you!
598
00:47:49,157 --> 00:47:52,828
How did something so disgusting
end up in Cheongsu County?
599
00:47:53,495 --> 00:47:54,580
Let us kill him.
600
00:47:56,081 --> 00:47:59,376
How did the magistrate not know
something like this was in Cheongsu?
601
00:48:00,127 --> 00:48:03,463
Look here. Take him to Yuhyangso now.
602
00:48:03,547 --> 00:48:06,425
Chief Lee will behead this man
and restore order in this county.
603
00:48:06,508 --> 00:48:08,677
That will restore honor to Yuhyangso.
604
00:48:08,760 --> 00:48:10,596
How is it that you are taking away…
605
00:48:12,180 --> 00:48:13,098
an innocent person?
606
00:48:15,851 --> 00:48:17,853
What is Yun-gyeom's wife doing
at a gisaeng house?
607
00:48:17,936 --> 00:48:19,646
I was on my way home after consulting,
608
00:48:20,689 --> 00:48:22,649
but I had to speak up
about this horrible matter.
609
00:48:23,900 --> 00:48:26,111
This is not your concern as a woman.
610
00:48:26,194 --> 00:48:27,487
Take him to Yuhyangso now!
611
00:48:27,571 --> 00:48:29,656
If he committed a crime,
he must go to the office.
612
00:48:29,740 --> 00:48:31,617
Why are you taking him to Yuhyangso?
613
00:48:31,700 --> 00:48:35,370
Yuhyangso's role is to keep
the order and custom of the village.
614
00:48:35,454 --> 00:48:38,540
Then, I will inform the government office
that Yuhyangso took away
615
00:48:39,708 --> 00:48:40,667
an innocent person.
616
00:48:49,009 --> 00:48:50,010
Take him to the office.
617
00:48:51,011 --> 00:48:54,056
The magistrate let
this monster roam freely. Let us see…
618
00:48:55,766 --> 00:48:56,725
how he reacts.
619
00:49:04,107 --> 00:49:07,027
Hae-gang was taken
to the government office?
620
00:49:07,110 --> 00:49:09,655
I was barely able to stop them
from taking him to Yuhyangso.
621
00:49:09,738 --> 00:49:13,950
It does not matter where he is taken.
He will be beheaded anywhere.
622
00:49:15,827 --> 00:49:18,580
What will you do?
Are you going to save him from the office?
623
00:49:18,664 --> 00:49:20,957
Yes, that is what I must do.
624
00:49:21,041 --> 00:49:23,377
Why are you being like this, my lord?
625
00:49:23,460 --> 00:49:26,713
If you are a legal advocate,
you should not stop me,
626
00:49:26,797 --> 00:49:29,466
but find a way to help
the innocent one who is arrested.
627
00:49:30,634 --> 00:49:32,719
Are slaves the only weak ones to you?
628
00:49:32,803 --> 00:49:36,223
Why is that?
Is it because you were a slave?
629
00:49:39,559 --> 00:49:41,728
How could you say that?
630
00:49:46,983 --> 00:49:49,361
I apologize. I was so desperate.
631
00:49:53,156 --> 00:49:54,324
Hae-gang was…
632
00:49:56,410 --> 00:49:58,495
the first child I saved.
633
00:50:07,838 --> 00:50:09,798
Are you all right, boy?
634
00:50:11,091 --> 00:50:12,217
Young Master Yun-gyeom
635
00:50:13,343 --> 00:50:16,888
found me when I was
on the verge of dying and saved me.
636
00:50:18,432 --> 00:50:19,808
Since then,
637
00:50:20,600 --> 00:50:23,186
we have helped children like ourselves.
638
00:50:25,063 --> 00:50:26,314
It felt like…
639
00:50:28,233 --> 00:50:31,027
our purpose in life.
640
00:50:38,034 --> 00:50:39,536
I just wanted to…
641
00:50:42,748 --> 00:50:45,459
live an ordinary life.
642
00:51:12,527 --> 00:51:15,363
How is it that you let
such a disgusting thing
643
00:51:15,447 --> 00:51:17,157
live in Cheongsu County?
644
00:51:17,741 --> 00:51:19,117
How busy were you
645
00:51:19,201 --> 00:51:21,912
that you were not concerned
of the safety of the people?
646
00:51:21,995 --> 00:51:25,081
What if that thing seduced
the men of Cheongsu County
647
00:51:25,165 --> 00:51:27,542
and spread a disease?
What will you have done then?
648
00:51:27,626 --> 00:51:30,629
For the sake of Cheongsu County,
you must kill him this instant.
649
00:51:30,712 --> 00:51:33,548
- Kill him!
- Kill him!
650
00:51:33,632 --> 00:51:35,759
- Kill him!
- Kill him!
651
00:51:35,842 --> 00:51:37,093
- Kill him!
- Kill him!
652
00:51:38,303 --> 00:51:39,805
- Kill him!
- Kill him!
653
00:51:39,888 --> 00:51:41,473
- Kill him!
- Kill him!
654
00:51:42,432 --> 00:51:44,351
- Kill him!
- Kill him!
655
00:51:44,434 --> 00:51:45,352
Kill him.
656
00:51:49,439 --> 00:51:51,107
According to Yuhyangso's will,
657
00:51:51,691 --> 00:51:52,859
this man will be beheaded
658
00:51:53,693 --> 00:51:55,320
for the sake of Cheongsu County.
659
00:51:56,404 --> 00:51:58,824
- Die!
- Kill him!
660
00:51:58,907 --> 00:52:00,867
- Kill him!
- Kill him!
661
00:52:12,629 --> 00:52:13,713
What is my lady doing?
662
00:52:14,339 --> 00:52:15,507
Why is she…
663
00:52:28,854 --> 00:52:32,023
Legal Advocate Ok Tae-young
will defend him.
664
00:52:35,277 --> 00:52:36,653
Did you lose your mind?
665
00:52:36,736 --> 00:52:39,656
How dare you go against
your father-in-law's ruling?
666
00:52:39,739 --> 00:52:43,326
You do not need to defend this man.
You may go home.
667
00:52:43,410 --> 00:52:46,872
Do you want me
to pick and choose whom I defend?
668
00:52:47,622 --> 00:52:48,957
He is not a human being.
669
00:52:49,040 --> 00:52:50,333
He is a human being.
670
00:52:51,960 --> 00:52:53,837
He is a victim who was assaulted…
671
00:52:55,922 --> 00:52:57,841
and imprisoned without cause.
672
00:53:00,927 --> 00:53:02,178
As a human being,
673
00:53:02,929 --> 00:53:07,851
anyone must be ruled fairly by law
regardless of their status or situation,
674
00:53:07,934 --> 00:53:11,438
so how is it that you are ruling
according to what Yuhyangso wishes?
675
00:53:11,521 --> 00:53:16,276
No law exists for people like him,
so they cannot be protected by law.
676
00:53:16,359 --> 00:53:20,530
That means there is no law
that says they must be killed either.
677
00:53:22,741 --> 00:53:25,285
Who cares about that law of yours?
678
00:53:26,202 --> 00:53:27,871
How dare a woman
679
00:53:27,954 --> 00:53:30,790
try to change around
the custom of Cheongsu County?
680
00:53:30,874 --> 00:53:32,626
We must stop the reckless murder!
681
00:53:33,960 --> 00:53:35,211
"Murder?"
682
00:53:35,295 --> 00:53:37,631
Must I continue
to hear this nonsense, Magistrate?
683
00:53:37,714 --> 00:53:40,592
Will you let this monster go on living?
684
00:53:41,843 --> 00:53:44,554
There is no law,
but I request that you follow a precedent.
685
00:53:45,972 --> 00:53:47,933
What precedent?
686
00:53:49,559 --> 00:53:52,354
It is the ruling on Nam Chun-gil
of Somun Township
687
00:53:52,437 --> 00:53:54,272
on August 12th in the year of Gyeongmyo.
688
00:53:55,357 --> 00:53:57,359
The king said,
689
00:53:57,442 --> 00:54:00,153
"Nam Chun-gil who was born with both
male and female organs is a sick person,
690
00:54:00,236 --> 00:54:04,324
so do not interrogate him
but send him away and let him live alone."
691
00:54:07,202 --> 00:54:08,620
In the Book of Documents,
692
00:54:08,703 --> 00:54:12,332
there is a line that says one must be
very careful in giving a sentence.
693
00:54:12,415 --> 00:54:17,462
Even the king said that one
should not rashly kill a subject
694
00:54:18,046 --> 00:54:19,589
that was given from the heavens.
695
00:54:19,673 --> 00:54:21,257
So how can you behead him
696
00:54:21,341 --> 00:54:25,011
for being different
when there is no law about it?
697
00:54:40,110 --> 00:54:42,988
I will postpone the ruling on this person.
698
00:54:43,071 --> 00:54:45,198
- What…
- I will send a report to the royal court
699
00:54:45,281 --> 00:54:47,075
and after I receive an answer,
700
00:54:47,158 --> 00:54:51,579
I will give a ruling
according to the orders.
701
00:55:34,956 --> 00:55:37,917
Hae-gang went back to
Devoted Hearts House instead of prison.
702
00:55:38,418 --> 00:55:42,380
I think he can stay there
until the royal court sends an answer.
703
00:55:43,131 --> 00:55:45,717
In the meantime,
I will close down Devoted Hearts House
704
00:55:45,800 --> 00:55:47,010
and move to a safe house.
705
00:56:00,023 --> 00:56:01,024
My lady,
706
00:56:01,983 --> 00:56:05,820
thank you very much for helping Hae-gang.
707
00:56:05,904 --> 00:56:08,323
You said I only helped slaves
because I was one,
708
00:56:09,282 --> 00:56:10,825
so how could I stand that?
709
00:56:12,202 --> 00:56:15,830
I did not expect you to be
someone who holds grudges.
710
00:56:25,590 --> 00:56:26,925
Should I quit everything
711
00:56:27,550 --> 00:56:29,803
and live as the eldest son
of the Seong Family?
712
00:56:34,474 --> 00:56:35,892
If you tell me to,
713
00:56:37,393 --> 00:56:38,937
I will do so.
714
00:56:41,815 --> 00:56:43,441
What is the point in saying that?
715
00:56:45,235 --> 00:56:47,362
You know that I cannot
716
00:56:48,696 --> 00:56:50,156
ask you to do that.
717
00:57:03,586 --> 00:57:05,922
I have not seen you in so long.
718
00:57:06,005 --> 00:57:07,423
We have a new one.
719
00:57:07,507 --> 00:57:09,467
Maybe next time.
720
00:57:09,551 --> 00:57:10,677
Goodbye.
721
00:57:10,760 --> 00:57:14,139
He should visit a physician
and be examined,
722
00:57:14,931 --> 00:57:16,641
but Father is too busy.
723
00:57:17,684 --> 00:57:21,980
If this medicine does not work, let us
close down his business or break his back.
724
00:57:22,063 --> 00:57:23,523
I said, no!
725
00:57:23,606 --> 00:57:25,817
You cannot buy medicine on credit.
Go away!
726
00:57:25,900 --> 00:57:27,694
Please, sir.
727
00:57:27,777 --> 00:57:32,282
My father will get all better
if he can have some medicine.
728
00:57:32,365 --> 00:57:34,367
Bring money. I will give it to you then.
729
00:57:40,582 --> 00:57:43,334
- Give me some rice soup.
- Yes. Please wait.
730
00:57:43,418 --> 00:57:45,044
Goodbye.
731
00:57:45,128 --> 00:57:48,423
Thank you so much, Lady Legal Advocate.
732
00:57:49,215 --> 00:57:50,216
Eat up.
733
00:57:56,723 --> 00:57:59,309
Why are you staring at them
in the middle of eating?
734
00:57:59,392 --> 00:58:01,311
Do you see a ghost on those potatoes?
735
00:58:01,895 --> 00:58:05,899
I was reminded of Chun-sam who was
with me at Myeongju Merchant Group.
736
00:58:05,982 --> 00:58:08,234
He was always hungry.
737
00:58:08,943 --> 00:58:11,237
I hope he is not starving somewhere.
738
00:58:11,321 --> 00:58:13,615
The magistrate is still looking for him.
739
00:58:13,698 --> 00:58:15,700
He asked for help in Gyeongsang's offices.
740
00:58:15,783 --> 00:58:17,118
Can you wait a little?
741
00:58:17,202 --> 00:58:18,453
Gyeongsang Province?
742
00:58:19,204 --> 00:58:20,830
I do not think it is there.
743
00:58:21,748 --> 00:58:24,167
What? Do you know something?
744
00:58:24,250 --> 00:58:27,212
Did you not say that
you did not know where you were going?
745
00:58:27,295 --> 00:58:29,088
We do not know where we were going.
746
00:58:29,172 --> 00:58:32,509
What? Are you playing games with us?
747
00:58:32,592 --> 00:58:33,843
Did you hear something?
748
00:58:33,927 --> 00:58:37,263
I heard while I was boiling potatoes
on the day we were leaving.
749
00:58:38,097 --> 00:58:43,186
He clearly said that we were
going to go and turn back around.
750
00:58:43,269 --> 00:58:45,271
Go and turn back around?
751
00:58:46,022 --> 00:58:46,856
To where?
752
00:58:47,690 --> 00:58:49,651
To a mountain that is very close.
753
00:58:50,235 --> 00:58:52,695
To a mountain that is close?
754
00:58:57,575 --> 00:58:58,701
Unbong Mountain?
755
00:59:52,589 --> 00:59:57,093
Can we really share what is left over
from what we sent the minister?
756
00:59:57,176 --> 00:59:59,637
It is a reward for what you two have done.
757
00:59:59,721 --> 01:00:00,972
Of course.
758
01:00:01,055 --> 01:00:04,559
There was some interference.
I apologize for the delay.
759
01:00:04,642 --> 01:00:06,936
If it was not for that magistrate…
760
01:00:13,860 --> 01:00:17,614
The magistrate will be searching
Unbong Mountain from tomorrow.
761
01:00:17,697 --> 01:00:19,532
What? How did he find out?
762
01:00:19,616 --> 01:00:20,908
What do we do?
763
01:00:21,993 --> 01:00:23,953
- Stop everything for now.
- Yes, my lord.
764
01:00:24,037 --> 01:00:26,456
Stop! Stop your work!
765
01:00:29,208 --> 01:00:30,710
I am hungry.
766
01:00:30,793 --> 01:00:32,587
I cannot do anything.
767
01:00:32,670 --> 01:00:34,714
Shut that mouth of yours.
768
01:00:34,797 --> 01:00:36,924
Darn it. I should have gone with Mun-su.
769
01:00:37,008 --> 01:00:38,635
If I went with Mun-su,
770
01:00:38,718 --> 01:00:40,887
they would have fed me
and taught me martial arts.
771
01:00:48,478 --> 01:00:50,229
What did you just say?
772
01:00:51,105 --> 01:00:52,899
Teach you martial arts? Who?
773
01:00:53,691 --> 01:00:56,110
Training in martial arts
in times like this.
774
01:00:57,904 --> 01:01:00,031
Could they be traitors?
775
01:01:00,907 --> 01:01:04,535
I knew it. The heavens are on our side.
776
01:01:04,619 --> 01:01:08,164
The magistrate will be too busy
catching the traitors.
777
01:01:12,168 --> 01:01:13,920
Where did Mun-su go?
778
01:01:14,754 --> 01:01:17,131
If you tell me now,
I will give you plenty of food.
779
01:01:23,763 --> 01:01:25,848
At the break of dawn tomorrow,
780
01:01:25,932 --> 01:01:27,850
we will split up
and search Unbong Mountain.
781
01:01:27,934 --> 01:01:29,894
- Do you understand?
- Yes, my lord!
782
01:01:39,487 --> 01:01:41,864
My lord, the provincial governor
is on his way.
783
01:01:43,199 --> 01:01:44,033
What do you mean?
784
01:01:44,117 --> 01:01:47,203
Traitors are receiving military training
at Devoted Hearts House.
785
01:01:58,297 --> 01:01:59,132
No one is here!
786
01:02:01,592 --> 01:02:04,220
Look, there is not a single person here.
787
01:02:04,303 --> 01:02:07,265
Exactly. How can there be
no one at a gisaeng house?
788
01:02:07,348 --> 01:02:08,683
They must have gone into hiding.
789
01:02:08,766 --> 01:02:10,977
Is this not proof of
plotting a conspiracy?
790
01:02:18,818 --> 01:02:19,652
Darn it.
791
01:02:36,461 --> 01:02:38,838
Where is this breeze coming from?
792
01:03:18,085 --> 01:03:19,629
This place is done for. You must go.
793
01:03:19,712 --> 01:03:21,047
I cannot do that, Hae-gang.
794
01:03:22,131 --> 01:03:23,674
You must not get caught.
795
01:03:23,758 --> 01:03:24,926
How can I leave you?
796
01:03:25,009 --> 01:03:26,427
Leave it to me. Go!
797
01:03:29,138 --> 01:03:30,848
Go! Please hurry!
798
01:03:41,275 --> 01:03:42,610
What are you burning?
799
01:03:42,693 --> 01:03:44,695
Is it evidence of
your treasonous activity?
800
01:03:44,779 --> 01:03:46,072
Treason?
801
01:03:46,155 --> 01:03:48,616
I was simply helping the poor children.
802
01:03:48,699 --> 01:03:49,575
Is that so?
803
01:03:49,659 --> 01:03:53,913
It is a misunderstanding.
I will tell the magistrate everything.
804
01:03:54,789 --> 01:03:55,748
All right.
805
01:04:04,257 --> 01:04:05,883
You cannot do that
806
01:04:06,843 --> 01:04:10,096
because you must die as a traitor here.
807
01:04:16,435 --> 01:04:17,937
HEART
808
01:04:27,613 --> 01:04:30,157
This was in the secret annex
of Devoted Hearts House too.
809
01:04:31,117 --> 01:04:33,786
How did you not know
that they were plotting this?
810
01:04:33,870 --> 01:04:38,040
Not only did he not know this,
but when my son brought him in,
811
01:04:39,166 --> 01:04:42,503
the magistrate and his daughter-in-law
let this traitor go.
812
01:04:44,338 --> 01:04:48,926
You must capture all the remnants
of the traitors right away.
813
01:04:49,886 --> 01:04:53,014
When the king finds out
about the treasonous activity here,
814
01:04:53,097 --> 01:04:54,765
you will be held responsible for it.
815
01:04:55,516 --> 01:04:57,768
I will delay the report, so catch them.
816
01:04:59,270 --> 01:05:01,105
That is how you can survive.
817
01:05:01,188 --> 01:05:04,483
You will have to
prioritize this above all else.
818
01:05:07,194 --> 01:05:10,197
Stop the search in Unbong Mountain.
819
01:05:10,990 --> 01:05:11,991
Yes, my lord.
820
01:05:14,452 --> 01:05:18,956
From now, we will find the remnants
of the traitors in Cheongsu County.
821
01:05:19,040 --> 01:05:22,960
Block all the roads
so that nobody can get away.
822
01:05:23,044 --> 01:05:26,756
Check for a brand on the body
of every single person.
823
01:05:27,715 --> 01:05:31,844
If they resist, they are traitors,
so you may execute them on the spot.
824
01:05:31,928 --> 01:05:33,721
- Do you understand?
- Yes, my lord!
825
01:05:38,392 --> 01:05:39,477
Pass!
826
01:05:44,231 --> 01:05:47,234
Hurry. Go to the safe house
where the children are.
827
01:05:49,320 --> 01:05:51,113
I cannot stand this false charge.
828
01:05:51,197 --> 01:05:52,448
How are we traitors?
829
01:05:58,120 --> 01:06:00,498
I came by as I thought I had to pack.
830
01:06:00,581 --> 01:06:03,125
I am glad to find you here, Yun-gyeom.
831
01:06:03,209 --> 01:06:07,004
He must go to the training camp as well.
832
01:06:07,088 --> 01:06:08,255
All right.
833
01:06:08,339 --> 01:06:10,591
By the way, show me your shoulder.
834
01:06:10,675 --> 01:06:12,635
I will put a seal
on your identification tag.
835
01:06:14,136 --> 01:06:16,013
He already has one.
836
01:06:17,556 --> 01:06:19,934
Is that so? All right.
837
01:06:21,394 --> 01:06:22,395
Father,
838
01:06:24,230 --> 01:06:27,566
Hae-gang is not a traitor.
839
01:06:27,650 --> 01:06:28,484
My lord.
840
01:06:28,567 --> 01:06:32,530
He gathered people to train them
in martial arts at a time like this.
841
01:06:32,613 --> 01:06:35,116
There is no excuse for him.
842
01:06:35,199 --> 01:06:37,076
They were not receiving military training.
843
01:06:38,077 --> 01:06:40,246
They were being trained
844
01:06:41,163 --> 01:06:42,873
to defend themselves.
845
01:06:45,668 --> 01:06:49,171
How do you know that?
846
01:06:54,260 --> 01:06:56,303
My lord, please stop.
847
01:06:56,387 --> 01:06:57,388
My lord.
848
01:07:01,767 --> 01:07:04,603
HEART
849
01:07:13,070 --> 01:07:14,155
Why
850
01:07:14,947 --> 01:07:16,782
is this here?
851
01:07:16,866 --> 01:07:19,368
He was simply helping minority children.
852
01:07:19,452 --> 01:07:22,705
So why did he do such a thing
for those minorities?
853
01:07:25,916 --> 01:07:26,917
Because…
854
01:07:31,338 --> 01:07:32,798
I am like those children.
855
01:07:34,633 --> 01:07:35,843
I did it to survive.
856
01:07:35,926 --> 01:07:37,595
I did it to keep them alive.
857
01:07:37,678 --> 01:07:41,682
I simply found a way to survive, Father.
858
01:07:41,766 --> 01:07:43,851
If you found a way,
859
01:07:44,810 --> 01:07:46,103
you should have kept it hidden.
860
01:07:47,855 --> 01:07:52,401
For the first time,
I am relieved that your mother died
861
01:07:52,485 --> 01:07:55,362
before she had to see this.
862
01:07:55,446 --> 01:07:57,531
I have nothing to be ashamed of to her.
863
01:07:57,615 --> 01:07:59,617
My life is meaningful!
864
01:07:59,700 --> 01:08:00,868
Be quiet!
865
01:08:00,951 --> 01:08:03,370
Father, please do not be angry.
866
01:08:08,334 --> 01:08:09,752
Why did you…
867
01:08:11,545 --> 01:08:14,006
decide to marry him?
868
01:08:14,090 --> 01:08:15,800
I wanted it.
869
01:08:15,883 --> 01:08:17,259
I did it knowingly, Father.
870
01:08:22,556 --> 01:08:27,770
From now on, you must only live
as my son and her husband.
871
01:08:28,687 --> 01:08:31,023
And even if you must cut off your flesh,
872
01:08:31,107 --> 01:08:33,609
even if you must cut off your arm,
remove that brand.
873
01:08:41,283 --> 01:08:42,451
I cannot do that.
874
01:08:44,120 --> 01:08:49,250
Before I am your son and her husband,
I am the leader…
875
01:08:51,710 --> 01:08:53,379
of Devoted Hearts Association.
876
01:08:59,009 --> 01:09:00,636
Thank you very much.
877
01:09:01,595 --> 01:09:03,097
- Goodbye.
- I look forward to it.
878
01:09:03,180 --> 01:09:05,015
- See you in Okcheon.
- Sure.
879
01:09:11,230 --> 01:09:12,773
Keep in mind that
880
01:09:12,857 --> 01:09:16,610
we will have a reading in Okcheon,
Jeolla Province in 10 days.
881
01:09:16,694 --> 01:09:17,695
My gosh.
882
01:09:18,362 --> 01:09:22,449
How much are we being paid
that you are this happy?
883
01:09:22,533 --> 01:09:24,827
Wait for us, Jeolla Province.
884
01:09:24,910 --> 01:09:28,414
- I am on my way.
- My goodness.
885
01:09:29,456 --> 01:09:30,749
Why are they coming to us?
886
01:09:31,876 --> 01:09:33,836
Take off your clothes.
887
01:09:35,087 --> 01:09:36,213
All of a sudden?
888
01:09:38,841 --> 01:09:43,137
All right.
I have a terrible fear of blades.
889
01:09:45,222 --> 01:09:47,099
Should you not tell us the reason?
890
01:09:50,311 --> 01:09:51,353
Nothing.
891
01:09:51,937 --> 01:09:52,771
That is hot.
892
01:09:53,606 --> 01:09:55,691
Here. Take a look.
893
01:10:10,039 --> 01:10:13,334
From now, you are not my son.
894
01:10:17,546 --> 01:10:19,340
Leave this place at once.
895
01:10:20,466 --> 01:10:22,343
If I ever find you,
896
01:10:22,843 --> 01:10:24,178
you will die…
897
01:10:26,138 --> 01:10:27,723
in my hands as a traitor.
898
01:10:29,308 --> 01:10:31,727
So do not ever…
899
01:10:32,645 --> 01:10:35,231
Do not ever come back here…
900
01:10:38,108 --> 01:10:39,443
my son.
901
01:10:50,371 --> 01:10:51,205
My lord,
902
01:10:52,331 --> 01:10:54,333
they are not just
searching Cheongsu County.
903
01:11:15,521 --> 01:11:16,855
The traitors. Catch them!
904
01:11:26,031 --> 01:11:26,907
Open up!
905
01:11:28,284 --> 01:11:29,243
Open!
906
01:11:31,537 --> 01:11:32,413
This way.
907
01:11:39,920 --> 01:11:41,005
That way. Get them!
908
01:11:41,088 --> 01:11:42,131
- Get them!
- Get them!
909
01:11:42,214 --> 01:11:43,173
Get them!
910
01:11:56,812 --> 01:11:58,480
Go inside. Hurry!
911
01:11:58,564 --> 01:11:59,565
All right.
912
01:12:16,540 --> 01:12:17,833
Why did you run away?
913
01:12:19,084 --> 01:12:20,377
You see…
914
01:12:21,712 --> 01:12:24,882
You had better be honest.
Where is the man you were with?
915
01:12:37,311 --> 01:12:40,606
How can you be so brutish?
916
01:12:40,689 --> 01:12:42,524
Let go of me and use words.
917
01:12:43,859 --> 01:12:46,111
- Take off his clothes at once!
- Yes, my lord.
918
01:12:48,530 --> 01:12:50,741
I will take it off myself.
919
01:12:59,917 --> 01:13:01,627
It is me.
920
01:13:03,921 --> 01:13:06,965
You do not have a brand,
so why did you run away?
921
01:13:08,342 --> 01:13:10,094
You ran after us with swords.
922
01:13:11,178 --> 01:13:13,555
Is it not human instinct to run?
923
01:13:14,473 --> 01:13:16,141
Did you run because of another crime?
924
01:13:16,975 --> 01:13:18,310
You must speak the truth.
925
01:13:18,394 --> 01:13:22,481
How is it that you are
threatening an innocent man?
926
01:13:22,564 --> 01:13:25,818
You should not be here.
You should be capturing traitors.
927
01:13:30,447 --> 01:13:33,742
I am the son of
Cheongsu County's magistrate,
928
01:13:35,160 --> 01:13:36,662
Seong Yun-gyeom.
929
01:13:44,253 --> 01:13:45,337
Let us go.
930
01:13:56,932 --> 01:13:59,059
Are you all right, Young Master?
931
01:13:59,143 --> 01:14:01,437
What about you? Are you all right?
932
01:14:01,520 --> 01:14:03,313
How are you here? Where is my husband?
933
01:14:03,397 --> 01:14:04,690
Well…
934
01:14:14,032 --> 01:14:16,285
Go inside. Hurry!
935
01:14:33,886 --> 01:14:36,346
What? Do you know me?
936
01:14:37,014 --> 01:14:38,807
You look like you know me too.
937
01:14:41,894 --> 01:14:42,895
Are you on the run?
938
01:14:42,978 --> 01:14:44,605
I am looking for a place to hide.
939
01:14:44,688 --> 01:14:47,691
Do you have the brand of
a traitor or something?
940
01:14:48,525 --> 01:14:49,735
I am not a traitor.
941
01:14:49,818 --> 01:14:51,153
It means you have the brand.
942
01:14:55,616 --> 01:14:56,825
Let us change clothes.
943
01:15:00,204 --> 01:15:01,330
What are you doing?
944
01:15:01,413 --> 01:15:05,125
If things go wrong and we are caught,
you will end up dead as well.
945
01:15:05,751 --> 01:15:06,627
It does not matter.
946
01:15:06,710 --> 01:15:09,880
I appreciate your offer,
but I cannot put you in danger too.
947
01:15:09,963 --> 01:15:11,590
Do not worry. I am…
948
01:15:14,343 --> 01:15:16,595
not doing this to help you.
949
01:15:22,309 --> 01:15:25,270
I am greatly indebted to you.
950
01:15:25,354 --> 01:15:26,897
Thank you, Young Master.
951
01:15:26,980 --> 01:15:29,566
The magistrate's son is a traitor.
952
01:15:29,650 --> 01:15:31,193
That cannot be.
953
01:15:31,777 --> 01:15:34,321
It is a misunderstanding.
He is not a traitor.
954
01:15:34,404 --> 01:15:35,489
All right.
955
01:15:36,573 --> 01:15:40,619
Right. Even with the seal,
they may still inspect you, so be careful.
956
01:15:40,702 --> 01:15:42,371
The village is dangerous,
957
01:15:42,454 --> 01:15:46,750
so you must take the side road
by the tree behind the inn.
958
01:15:46,833 --> 01:15:48,085
Thank you.
959
01:15:52,798 --> 01:15:56,009
Go now. You must hurry.
960
01:15:56,093 --> 01:15:57,886
Take care of your wife and hurry.
961
01:16:08,313 --> 01:16:09,314
Go.
962
01:16:41,096 --> 01:16:42,139
Hurry, my lord.
963
01:16:42,222 --> 01:16:44,141
You must get away
from Chungcheong Province.
964
01:16:44,224 --> 01:16:47,936
I will take care of your father
and brother, so do not worry.
965
01:16:55,527 --> 01:16:58,572
I will send word as soon as I arrive.
966
01:16:59,573 --> 01:17:02,909
When things calm down
and Father's anger subsides,
967
01:17:04,077 --> 01:17:05,454
you must come back.
968
01:17:06,747 --> 01:17:08,081
I will surely do that.
969
01:17:08,790 --> 01:17:10,167
I promise you.
970
01:17:58,799 --> 01:17:59,841
Have a seat.
971
01:18:12,646 --> 01:18:15,440
Did he actually leave you behind?
972
01:18:21,196 --> 01:18:25,617
You must have been very lonely.
973
01:18:25,701 --> 01:18:28,078
I was not lonely even for a moment.
974
01:18:29,788 --> 01:18:34,209
We knew one another
better than anyone else.
975
01:18:36,336 --> 01:18:38,255
Besides, you and Young Master
976
01:18:39,423 --> 01:18:42,008
showered me with care, did you not?
977
01:18:45,053 --> 01:18:49,599
Thank you for saying that.
978
01:18:49,683 --> 01:18:54,187
I understand why
he does what he does, Father.
979
01:18:54,271 --> 01:18:56,189
I do not understand him.
980
01:18:56,273 --> 01:18:57,274
However,
981
01:18:58,233 --> 01:19:00,986
I do feel sorry that I said
982
01:19:02,154 --> 01:19:03,739
harsh words to him as a father.
983
01:19:06,408 --> 01:19:07,743
I am sure
984
01:19:09,119 --> 01:19:10,662
he knows how you feel, Father.
985
01:19:11,580 --> 01:19:16,752
I will grant you a divorce,
986
01:19:17,878 --> 01:19:19,379
so leave this house at once.
987
01:19:20,213 --> 01:19:21,131
Father.
988
01:19:21,214 --> 01:19:24,843
Be strong and leave without looking back.
989
01:19:24,926 --> 01:19:27,095
Why are you trying to banish me?
990
01:19:27,179 --> 01:19:28,972
I am the eldest daughter-in-law.
991
01:19:29,055 --> 01:19:31,933
Please let me stay
and wait for my husband.
992
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
If he was going to return,
993
01:19:34,811 --> 01:19:35,979
he would not have left.
994
01:19:36,062 --> 01:19:37,939
That is not true, Father.
995
01:19:38,023 --> 01:19:40,192
He promised that he would return.
996
01:19:40,275 --> 01:19:43,987
Our family will not be safe,
997
01:19:45,572 --> 01:19:46,740
so you must leave this instant.
998
01:19:48,867 --> 01:19:50,577
That is not true.
999
01:19:51,536 --> 01:19:53,830
There is no proof
that Devoted Hearts are traitors,
1000
01:19:53,914 --> 01:19:55,415
so nothing will happen to you.
1001
01:19:55,499 --> 01:19:58,043
Magistrate Seong Gyu-jin
of Cheongsu County must come out
1002
01:19:58,126 --> 01:19:59,628
and receive the King's Order!
1003
01:20:23,026 --> 01:20:24,402
Father!
1004
01:20:24,486 --> 01:20:26,238
- Father!
- You cannot go.
1005
01:20:35,330 --> 01:20:38,124
Magistrate Seong,
receive the King's Order with respect.
1006
01:20:47,926 --> 01:20:48,927
My dear,
1007
01:20:50,720 --> 01:20:52,180
leave this house.
1008
01:21:14,536 --> 01:21:17,330
"The sentiment of treason
is in every quarter.
1009
01:21:17,414 --> 01:21:21,668
It pains me to know that it reached
Cheongsu County, the home of clear water.
1010
01:21:21,751 --> 01:21:24,880
It is clear that those who were
training soldiers and scheming
1011
01:21:24,963 --> 01:21:26,756
were treasonous.
1012
01:21:27,674 --> 01:21:29,926
Magistrate Seong Gyu-jin's
dereliction of duty
1013
01:21:30,010 --> 01:21:32,012
regarding neglecting
to capture the ringleader
1014
01:21:32,095 --> 01:21:34,306
is no different from
participating in the treason."
1015
01:21:36,850 --> 01:21:39,477
The King's Order is wrongful, my lord.
1016
01:21:39,561 --> 01:21:41,229
If he could not catch the traitor,
1017
01:21:42,105 --> 01:21:44,858
does that not mean there is
no evidence they are traitors?
1018
01:21:44,941 --> 01:21:46,443
Either you let him escape
1019
01:21:46,526 --> 01:21:49,779
or you plotted with the magistrate
like before to let them go.
1020
01:21:49,863 --> 01:21:50,739
That is not true!
1021
01:21:50,822 --> 01:21:53,909
You wench! How long will you try
to get away with your play on words?
1022
01:21:54,492 --> 01:21:56,328
Do you think your smart mouth
1023
01:21:57,078 --> 01:21:59,080
can beat the King's Order?
1024
01:22:02,500 --> 01:22:03,668
Provincial Governor.
1025
01:22:03,752 --> 01:22:05,629
You must not interrupt the King's Order.
1026
01:22:06,838 --> 01:22:10,342
"Therefore, Magistrate Seong Gyu-jin
will be stripped of his position
1027
01:22:10,425 --> 01:22:13,094
and his family fortune and household
will be confiscated."
1028
01:22:13,929 --> 01:22:15,013
Oh, Mak-sim.
1029
01:22:15,096 --> 01:22:17,474
"They will be rewarded to
Chief Lee Chung-il of Yuhyangso
1030
01:22:17,557 --> 01:22:20,226
as he loyally suppressed
and punished the traitors.
1031
01:22:20,310 --> 01:22:22,646
This is a royal command."
1032
01:22:23,772 --> 01:22:25,065
What is he saying?
1033
01:22:25,148 --> 01:22:26,399
That is nonsense!
1034
01:22:32,405 --> 01:22:34,699
Father!
1035
01:22:35,450 --> 01:22:38,662
- Please stop.
- Oh, no.
1036
01:22:38,745 --> 01:22:40,372
Father!
1037
01:22:40,455 --> 01:22:42,999
- How can this be?
- Father!
1038
01:24:12,297 --> 01:24:15,425
{\an8}A slave market will open
in Pungchon Township, so sell them.
1039
01:24:15,508 --> 01:24:17,969
{\an8}There is nothing to give back,
1040
01:24:18,053 --> 01:24:19,179
{\an8}so go away.
1041
01:24:19,846 --> 01:24:21,097
{\an8}No one is protecting her.
1042
01:24:21,181 --> 01:24:23,683
{\an8}What if she is caught
acting like a noblewoman?
1043
01:24:23,767 --> 01:24:26,102
{\an8}I think my suspicion was right.
1044
01:24:26,186 --> 01:24:28,646
{\an8}You ended up being Lord Bak Jun-gi's dog?
1045
01:24:28,730 --> 01:24:31,149
{\an8}How did Lord Bak Jun-gi know
about the traitors
1046
01:24:31,232 --> 01:24:33,026
{\an8}when he is not from Cheongsu County?
1047
01:24:33,109 --> 01:24:35,528
{\an8}Will you be all right by yourself?
1048
01:24:35,612 --> 01:24:38,615
{\an8}When you descend this mountain,
you will be thankful of me.
1049
01:24:38,698 --> 01:24:40,241
{\an8}I became greedy.
1050
01:24:40,325 --> 01:24:42,786
{\an8}I thought I could do it.
1051
01:24:47,082 --> 01:24:52,087
Subtitle translation by: Ilyoung Kim
73149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.