All language subtitles for The.Tale.of.Lady.Ok.S01E04.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,866 --> 00:00:31,002 LIM JI YEON 2 00:00:31,969 --> 00:00:34,038 CHOO YOUNG WOO 3 00:00:41,245 --> 00:00:45,049 THE OK LADY'S TALE 4 00:00:52,990 --> 00:00:55,626 Why are you leaving without saying anything? 5 00:00:55,626 --> 00:00:58,296 The person you want to marry is not me. 6 00:00:58,296 --> 00:01:00,798 I'm so intolerable that you act out 7 00:01:01,666 --> 00:01:03,067 as if you were someone else? 8 00:01:03,734 --> 00:01:04,902 That's not it. 9 00:01:06,370 --> 00:01:07,805 Young master, I am... 10 00:01:10,808 --> 00:01:11,876 Ms. So Hye... 11 00:01:15,413 --> 00:01:17,114 the daughter of Mr. Kim Nak Su... 12 00:01:19,917 --> 00:01:21,452 I'm... 13 00:01:27,425 --> 00:01:28,492 Come here! 14 00:01:28,492 --> 00:01:30,127 -It's not her! -That's right. 15 00:01:30,127 --> 00:01:31,329 It's not her. 16 00:01:32,430 --> 00:01:33,531 It's not her either. 17 00:01:33,865 --> 00:01:35,066 Come here. 18 00:01:35,066 --> 00:01:37,068 It's not her. Spread out to look for her! 19 00:01:41,105 --> 00:01:42,607 Die! Filthy maggot, die soon! 20 00:02:15,606 --> 00:02:19,243 It seems that the ruffians and that lady crossed the border into Songju. 21 00:02:20,945 --> 00:02:22,914 I thought they'd still be after me, 22 00:02:25,349 --> 00:02:27,451 but I didn't expect them to come this far. 23 00:02:27,451 --> 00:02:29,453 She had her fiancรฉ taken away 24 00:02:29,453 --> 00:02:31,722 by the servant Goodeoki, 25 00:02:31,722 --> 00:02:33,341 and even had a potty thrown at his head. 26 00:02:33,341 --> 00:02:34,959 I would also pursue her to the end. 27 00:02:42,300 --> 00:02:44,435 He must have been very surprised. 28 00:02:45,970 --> 00:02:48,206 I thought I was ready to accept any secret. 29 00:02:48,206 --> 00:02:50,450 But honestly, I was surprised. 30 00:02:51,442 --> 00:02:53,811 It's a relief that the reason you rejected my request 31 00:02:53,811 --> 00:02:55,346 it wasn't because of me. 32 00:02:56,480 --> 00:02:58,316 No matter how much it takes, 33 00:02:59,083 --> 00:03:01,953 I'm afraid to get married. 34 00:03:02,887 --> 00:03:05,723 I can act noble for myself. 35 00:03:06,524 --> 00:03:08,426 But if I get married, there will be heirs. 36 00:03:09,794 --> 00:03:11,095 How could the son of a servant girl 37 00:03:12,730 --> 00:03:14,999 dare to continue the lineage of a noble family? 38 00:03:16,634 --> 00:03:18,002 Please, young master. 39 00:03:18,302 --> 00:03:21,606 You have to keep it a secret. 40 00:03:27,478 --> 00:03:31,182 If you're afraid of me revealing the secret, 41 00:03:32,483 --> 00:03:36,988 should i tell you a secret of mine that cannot be revealed in any way? 42 00:03:39,390 --> 00:03:44,028 How can you compare your secret to mine? 43 00:03:50,535 --> 00:03:54,505 I didn't want to get married either. 44 00:03:58,009 --> 00:03:59,010 I... 45 00:04:02,180 --> 00:04:03,948 I can't hug a woman. 46 00:04:07,885 --> 00:04:08,886 What? 47 00:04:10,054 --> 00:04:11,522 If this secret is revealed, 48 00:04:13,391 --> 00:04:15,359 I won't escape death either. 49 00:04:15,893 --> 00:04:19,030 So forgive me 50 00:04:20,464 --> 00:04:21,599 for not being honest. 51 00:04:27,939 --> 00:04:32,543 Didn't you promise that you would save me once? 52 00:04:34,011 --> 00:04:35,413 I promised. 53 00:04:35,413 --> 00:04:36,714 So... 54 00:04:36,714 --> 00:04:39,584 marry me and become the magistrate's daughter-in-law. 55 00:04:40,451 --> 00:04:45,056 I'll become a safe haven for you, miss. 56 00:04:50,094 --> 00:04:55,499 I believe that this is the way that will save us both. 57 00:04:57,935 --> 00:05:01,305 If that happens, even if someone recognizes it, 58 00:05:01,305 --> 00:05:04,141 will only think that Goodeoki looks like the magistrate's daughter-in-law. 59 00:05:04,141 --> 00:05:05,943 That will be the end of it. 60 00:05:06,944 --> 00:05:08,145 As you know, 61 00:05:08,713 --> 00:05:13,284 there are many people in the world who look alike. 62 00:05:24,629 --> 00:05:28,165 Bride, take a step forward. 63 00:05:39,143 --> 00:05:43,481 Bow with respect. 64 00:05:46,350 --> 00:05:50,354 Answer courteously. 65 00:06:09,473 --> 00:06:13,678 She's even more beautiful than I imagined. 66 00:06:13,678 --> 00:06:14,846 Yes, indeed. 67 00:06:14,846 --> 00:06:17,348 Who would believe that she was the dirty Goodeoki? 68 00:06:17,849 --> 00:06:20,718 Even her mistress wouldn't recognize her. 69 00:06:24,322 --> 00:06:27,058 Now that we've seen enough, let's go. 70 00:06:27,058 --> 00:06:28,125 Why? 71 00:06:28,659 --> 00:06:32,163 Does seeing her in person break your heart? 72 00:06:32,163 --> 00:06:35,366 Why did you insist on coming to drive a stake through your heart? 73 00:06:37,568 --> 00:06:39,270 For artists like us, 74 00:06:39,270 --> 00:06:42,540 even wounds like this feed our creation. 75 00:06:43,875 --> 00:06:45,743 Anyway, I've seen enough. Let's go. 76 00:06:46,777 --> 00:06:48,880 Well, we've come this far, 77 00:06:48,880 --> 00:06:51,082 let's add some salt to the wound. 78 00:06:51,082 --> 00:06:52,483 For the sake of art. 79 00:06:52,884 --> 00:06:55,586 Let's take a look at the groom's face. 80 00:06:59,023 --> 00:07:00,157 Let's see. 81 00:07:21,212 --> 00:07:23,114 What's wrong? It can't be. 82 00:07:27,552 --> 00:07:30,154 What's that? 83 00:07:41,465 --> 00:07:46,137 How can there be someone who is exactly like you? 84 00:07:46,437 --> 00:07:48,873 Do you have a twin brother? 85 00:07:48,873 --> 00:07:52,944 Did your mother also have an affair with the magistrate? 86 00:07:52,944 --> 00:07:54,478 -Well! -My mouth! 87 00:07:54,478 --> 00:07:56,380 Stop talking nonsense! 88 00:07:56,380 --> 00:07:58,282 That's the size of my shock. 89 00:07:58,282 --> 00:08:01,619 What's so similar to make such a fuss? 90 00:08:01,619 --> 00:08:03,921 You don't just look alike. You're identical! 91 00:08:03,921 --> 00:08:06,123 I thought it was a magic trick. 92 00:08:06,123 --> 00:08:08,459 It has an elegant and attractive appearance. 93 00:08:08,459 --> 00:08:11,062 But I don't see the resemblance. 94 00:08:11,062 --> 00:08:13,598 If it were me, I'd think I was looking in the mirror. 95 00:08:14,465 --> 00:08:16,167 So tell me. 96 00:08:17,335 --> 00:08:20,137 Why would she marry someone who looks like me? 97 00:08:20,471 --> 00:08:21,472 How? 98 00:08:21,472 --> 00:08:24,609 Did she want to marry him to keep remembering me? 99 00:08:24,609 --> 00:08:25,843 Why do you think that? 100 00:08:25,843 --> 00:08:27,144 It's strange. 101 00:08:27,144 --> 00:08:30,515 Of all people, why did she marry someone who looked like me? 102 00:08:30,515 --> 00:08:32,850 If it's the same face, I'd marry the magistrate's son. 103 00:08:33,851 --> 00:08:34,852 Why? 104 00:08:35,453 --> 00:08:37,688 What's wrong with me? I'm very popular. 105 00:08:37,688 --> 00:08:39,891 As an artist, you are. 106 00:08:39,891 --> 00:08:42,226 But not as a man. Let's be honest. 107 00:08:42,860 --> 00:08:45,096 Not as a man? Really? 108 00:08:45,096 --> 00:08:47,532 In fact, the magistrate's son, 109 00:08:47,532 --> 00:08:49,867 who is incredibly rich and skilled in martial arts, 110 00:08:50,234 --> 00:08:52,870 is a thousand times better than a wandering storyteller 111 00:08:52,870 --> 00:08:56,240 of illegitimate birth like you. 112 00:08:56,240 --> 00:08:58,943 Stop using sincerity as an excuse to cross the line! 113 00:09:00,885 --> 00:09:04,071 You can't get married because of your status. 114 00:09:04,348 --> 00:09:06,184 Forget Goodeoki 115 00:09:06,184 --> 00:09:08,953 and let's get out of this terrible place of Chungcheong-do. 116 00:09:10,054 --> 00:09:13,224 That's very strange. 117 00:09:14,492 --> 00:09:18,496 Why are my steps so heavy? 118 00:09:23,401 --> 00:09:24,402 There. 119 00:09:24,869 --> 00:09:27,004 Dad, they're coming. 120 00:09:38,649 --> 00:09:40,718 Even the weather is perfect. 121 00:10:07,778 --> 00:10:08,779 Come in. 122 00:10:23,127 --> 00:10:24,128 Tae Young. 123 00:10:25,062 --> 00:10:26,697 This is where you belong. 124 00:10:40,878 --> 00:10:44,815 Can I really use this space? 125 00:10:45,917 --> 00:10:48,786 Of course. This room is just for you. 126 00:10:48,786 --> 00:10:51,088 My father also got an office for his duties 127 00:10:51,088 --> 00:10:53,090 as a defender near the government office. 128 00:10:54,892 --> 00:10:58,062 Now, consider me your father. 129 00:10:58,596 --> 00:11:02,967 I will be a strong and firm support for you. 130 00:11:03,968 --> 00:11:08,072 Both as a defender and as the daughter-in-law of the Seong family, 131 00:11:08,639 --> 00:11:11,042 I will fulfill my duties without fail, father-in-law. 132 00:11:11,275 --> 00:11:14,208 And if you can, 133 00:11:14,209 --> 00:11:18,783 give me a grandchild to call "grandpa"! 134 00:11:18,783 --> 00:11:21,619 That's all it would take, wouldn't it? 135 00:11:24,422 --> 00:11:25,990 Aren't you rushing things a bit? 136 00:11:26,357 --> 00:11:27,358 I'm not. 137 00:11:28,292 --> 00:11:29,293 Hurry up. 138 00:11:29,493 --> 00:11:31,863 I'm getting embarrassed. 139 00:11:38,970 --> 00:11:42,507 This house even prepares new for the servants. 140 00:11:42,507 --> 00:11:45,710 -How do I look? -You look at least ten years younger. 141 00:11:45,710 --> 00:11:47,845 -You might even end up getting married, Dokki. -Really? 142 00:11:47,845 --> 00:11:49,747 Stop talking nonsense about marriage. 143 00:11:50,081 --> 00:11:54,118 You ingrate! You said you'd serve the Ok family forever. 144 00:11:54,118 --> 00:11:55,686 Why did you come along? 145 00:11:55,686 --> 00:11:57,955 It's such a sad thing to say! 146 00:11:57,955 --> 00:12:00,958 Mak Yes, can you live without me? 147 00:12:00,958 --> 00:12:01,959 I can't do it. 148 00:12:01,959 --> 00:12:04,328 Even if he scolds me all the time, 149 00:12:04,328 --> 00:12:07,131 I need to see your face morning and night. 150 00:12:07,131 --> 00:12:09,066 Morning and night, 151 00:12:09,066 --> 00:12:12,336 I feel angry inside when I see your face. 152 00:12:13,004 --> 00:12:14,005 Is it true? 153 00:12:14,005 --> 00:12:15,706 How bad am I? 154 00:12:16,407 --> 00:12:19,177 If there were a state test to determine ugliness, 155 00:12:19,177 --> 00:12:22,346 you would definitely stand out. 156 00:12:22,813 --> 00:12:24,182 That's a good thing! 157 00:12:24,182 --> 00:12:26,717 -It's always good to excel in a race. -God... 158 00:12:27,251 --> 00:12:29,153 How do you feel about me? 159 00:12:29,153 --> 00:12:31,822 Why does this drink smell so strange? 160 00:12:31,822 --> 00:12:35,026 It's a liqueur made from goat grass. 161 00:12:35,026 --> 00:12:36,894 Fabric merchant Gong drank this 162 00:12:36,894 --> 00:12:38,996 and had six children. 163 00:12:38,996 --> 00:12:40,198 -Really? -I'm saying. 164 00:12:40,198 --> 00:12:42,133 With just one sip of it, 165 00:12:42,133 --> 00:12:44,635 an 80-year-old man can pee at a distance of 400km. 166 00:12:44,635 --> 00:12:46,871 Stop it! 167 00:12:46,871 --> 00:12:48,739 Why are you so embarrassed? 168 00:12:48,739 --> 00:12:51,576 -I can piss at 4,000km. -Frankly! 169 00:13:01,018 --> 00:13:04,789 Now that you're home, you should rest in your room. 170 00:13:05,556 --> 00:13:07,525 Do you think everything will be all right? 171 00:13:07,525 --> 00:13:09,560 I'll tell the servants that you need to rest, 172 00:13:10,027 --> 00:13:13,631 since the military exam is coming up. 173 00:13:13,631 --> 00:13:16,534 As I said, with the arrival of the special exam, 174 00:13:16,534 --> 00:13:18,302 there will be days when I won't be able to come home. 175 00:13:21,239 --> 00:13:22,974 Should I serve another drink? 176 00:13:22,974 --> 00:13:26,277 No, that's enough. I need to get out. 177 00:13:27,078 --> 00:13:28,112 At this hour? 178 00:13:29,013 --> 00:13:32,984 There are a lot of things I need to sort out. 179 00:13:38,956 --> 00:13:43,561 How dare he turn my daughter into someone who accuses the wrong person! 180 00:13:47,031 --> 00:13:49,800 What kind of humiliation is that? 181 00:13:51,702 --> 00:13:54,138 Even the magistrate must have a weakness. 182 00:13:55,206 --> 00:13:57,441 When I find out, 183 00:13:58,843 --> 00:14:02,747 I'll twist his neck and leave him breathless. 184 00:14:05,929 --> 00:14:06,784 One. 185 00:14:07,728 --> 00:14:08,129 Two. 186 00:14:09,815 --> 00:14:10,255 One. 187 00:14:11,755 --> 00:14:12,082 Two. 188 00:14:15,753 --> 00:14:16,033 One. 189 00:14:23,034 --> 00:14:25,970 When Moon Soo joins us, we'll go into hiding. 190 00:14:27,271 --> 00:14:28,573 Our numbers are growing, 191 00:14:29,607 --> 00:14:31,209 so we have to be careful in training. 192 00:14:31,409 --> 00:14:34,111 Will you bring Moon Soo yourself? 193 00:14:34,111 --> 00:14:35,179 I need it. 194 00:14:35,179 --> 00:14:38,449 You've just got married. What if your wife finds out? 195 00:14:40,084 --> 00:14:43,487 She doesn't know what she's doing. 196 00:14:45,957 --> 00:14:48,826 I have to be careful so she doesn't find out. 197 00:15:17,088 --> 00:15:20,858 HEART 198 00:15:37,713 --> 00:15:41,139 HEART 199 00:15:43,748 --> 00:15:46,784 HEART 200 00:15:48,953 --> 00:15:52,290 From now on, social distancing is mandatory. 201 00:15:53,124 --> 00:15:54,559 If five or more get together, 202 00:15:54,559 --> 00:15:57,061 will be considered rebels and punished. 203 00:15:57,061 --> 00:15:58,196 Mark my words! 204 00:15:58,563 --> 00:16:01,832 What is this? They force us to get married 205 00:16:01,832 --> 00:16:03,434 and now they impose distancing. 206 00:16:03,434 --> 00:16:07,338 Why does this king have so many orders for what to do and what not to do? 207 00:16:07,338 --> 00:16:10,041 Well, he ascended the throne by means of a coup. 208 00:16:10,041 --> 00:16:11,709 So he must be afraid of a coup, right? 209 00:16:12,009 --> 00:16:14,445 You never know when rebels might attack. 210 00:16:14,445 --> 00:16:16,047 So he can't sleep in peace. 211 00:16:16,047 --> 00:16:19,417 That's a problem in the capital Hanyang. This small village has no rebels. 212 00:16:19,417 --> 00:16:21,485 You won't find any, even if you look. 213 00:16:22,826 --> 00:16:24,188 Mr. Bak Jun Gi. 214 00:16:24,822 --> 00:16:27,692 I heard that he had become the Mining Inspector of the Chungcheong region. 215 00:16:27,692 --> 00:16:29,861 But he visited a place as humble as this. 216 00:16:29,861 --> 00:16:32,096 Don't talk like that. 217 00:16:32,330 --> 00:16:34,732 Aren't we like brothers? 218 00:16:35,900 --> 00:16:37,902 Is the Minister of War all right? 219 00:16:37,902 --> 00:16:39,070 Indeed, 220 00:16:39,637 --> 00:16:43,107 he sent me to present a special offer for you. 221 00:16:43,541 --> 00:16:44,542 A proposal? 222 00:16:47,445 --> 00:16:48,713 Take a look. 223 00:16:54,485 --> 00:16:56,621 It's an outcrop, isn't it? 224 00:17:02,326 --> 00:17:03,995 That's pure gold. 225 00:17:06,130 --> 00:17:07,598 I discovered this outcrop 226 00:17:08,566 --> 00:17:11,169 on Mount Unbong. 227 00:17:13,538 --> 00:17:14,605 Mount Unbong? 228 00:17:15,139 --> 00:17:17,775 Are you talking about Mount Unbong in Cheongsu County? 229 00:17:17,775 --> 00:17:18,776 That's right. 230 00:17:27,151 --> 00:17:30,454 Are you asking me to mine the gold on Mount Unbong and send it? 231 00:17:30,454 --> 00:17:32,290 Just send the amount they want, 232 00:17:33,024 --> 00:17:34,725 and the rest will be ours. 233 00:17:34,992 --> 00:17:37,361 You don't know what happens if the outcrop is discovered 234 00:17:37,361 --> 00:17:38,930 is not reported to the court? 235 00:17:39,363 --> 00:17:41,866 That's why we need to hide it well. 236 00:17:42,400 --> 00:17:46,204 He was framed for the corruption of the Minister of War and sent to the countryside. 237 00:17:46,838 --> 00:17:48,906 Do you plan to be used again by him and Bak Jun Gi? 238 00:17:48,906 --> 00:17:49,907 Used? 239 00:17:49,907 --> 00:17:51,676 I received the position of boss in return. 240 00:17:51,676 --> 00:17:54,645 And thanks to that, you manage the Maternal Refuge and the school. 241 00:17:54,645 --> 00:17:57,081 Do you think I keep my job because I'm the boss's wife? 242 00:17:57,982 --> 00:18:00,051 The Mother's Refuge and Cheongsu Academy 243 00:18:00,051 --> 00:18:02,053 are the fruits of my efforts. 244 00:18:02,053 --> 00:18:03,254 Okay. 245 00:18:03,254 --> 00:18:06,357 But with the strict magistrate, I can't even save on taxes 246 00:18:06,357 --> 00:18:08,192 and it's suffocating. 247 00:18:09,227 --> 00:18:11,462 We're running low on funds for Deok Hun's wedding 248 00:18:11,462 --> 00:18:13,297 and we haven't found a suitor for him. 249 00:18:13,297 --> 00:18:15,099 -No way. -Honey. 250 00:18:15,099 --> 00:18:18,269 What if the magistrate finds out and reports it to the royal court? 251 00:18:19,470 --> 00:18:21,906 As well as losing his job as boss, we'd be ruined! 252 00:18:21,906 --> 00:18:22,907 Darling! 253 00:18:24,976 --> 00:18:26,177 What kind of nonsense is that? 254 00:18:26,177 --> 00:18:28,012 Never touch that subject again. 255 00:18:37,154 --> 00:18:40,791 You want us to give up the gold mine for fear of the magistrate? 256 00:18:40,791 --> 00:18:42,326 That's ridiculous. 257 00:18:42,326 --> 00:18:43,928 Someone finally understands. 258 00:18:44,262 --> 00:18:46,197 I'll cooperate, 259 00:18:46,197 --> 00:18:49,066 but keep it a secret from your wife. 260 00:18:49,767 --> 00:18:51,269 Will you do it? 261 00:18:52,003 --> 00:18:55,640 To think that a treasure like this is buried in Mount Unbong... 262 00:18:58,309 --> 00:19:00,378 If the mining operation is founded, 263 00:19:00,811 --> 00:19:03,314 we'll split the profits as agreed. 264 00:19:04,682 --> 00:19:06,450 It's the right thing to do. 265 00:19:07,518 --> 00:19:09,487 But it's a risky business, 266 00:19:10,521 --> 00:19:13,357 I have one condition. 267 00:19:16,394 --> 00:19:18,095 To unite our families? 268 00:19:18,095 --> 00:19:21,799 Are you talking about arranging a marriage between Deok Hun and Seon Hui? 269 00:19:21,799 --> 00:19:24,836 After what happened, our Seon Hui has nowhere to go. 270 00:19:24,836 --> 00:19:26,737 You need to take responsibility. 271 00:19:27,405 --> 00:19:30,508 Why is it our fault the magistrate changed his mind? 272 00:19:31,242 --> 00:19:34,412 What's more, Deok Hun is already negotiating the wedding in Hanyang. 273 00:19:34,412 --> 00:19:35,746 Then it will be difficult. 274 00:19:35,746 --> 00:19:38,816 I'll offer you a house in the prime area of Hanyang. 275 00:19:40,151 --> 00:19:43,588 I will also offer support Deok Hun's needs now. 276 00:19:59,237 --> 00:20:03,274 They make a great couple, don't they? 277 00:20:05,409 --> 00:20:06,511 Indeed. 278 00:20:06,511 --> 00:20:08,479 We have to hurry preparing for the wedding. 279 00:20:13,341 --> 00:20:14,385 Next. 280 00:20:15,353 --> 00:20:16,787 Number 26. 281 00:20:17,409 --> 00:20:18,035 Next. 282 00:20:18,923 --> 00:20:21,859 You from the fish stall! Did you just skip the line? 283 00:20:21,859 --> 00:20:23,828 Come back. 284 00:20:24,562 --> 00:20:27,732 I'm watching with both eyes, 285 00:20:27,732 --> 00:20:29,634 so respect the queue. 286 00:20:33,437 --> 00:20:37,175 It is true that his mother donated farmland to the Deokheung Temple. 287 00:20:37,175 --> 00:20:39,544 How could she sign such a document? 288 00:20:39,544 --> 00:20:43,080 She hasn't been right in the head lately. That's a shame. 289 00:20:46,884 --> 00:20:48,953 Then go to the doctor 290 00:20:48,953 --> 00:20:51,756 and get a medical statement about her condition. 291 00:20:51,756 --> 00:20:54,192 If you can prove that it is not in good condition, 292 00:20:54,192 --> 00:20:55,826 we might be able to annul it. 293 00:20:56,093 --> 00:20:57,094 Really? 294 00:20:57,995 --> 00:20:59,597 I need to go and ask now. 295 00:20:59,597 --> 00:21:00,965 Thank you very much. 296 00:21:03,134 --> 00:21:04,135 Young master. 297 00:21:11,676 --> 00:21:13,711 I picked this up on the way. 298 00:21:13,711 --> 00:21:16,914 Thank you, young master! 299 00:21:18,316 --> 00:21:21,385 The weather is good today. Shall we go for a walk? 300 00:21:25,990 --> 00:21:29,660 I just came to say thank you 301 00:21:29,660 --> 00:21:31,362 for sending tteoks to the academy. 302 00:21:31,762 --> 00:21:34,765 Why didn't you mention that you came first in the exam? 303 00:21:36,334 --> 00:21:39,904 Because she's my brother's precious wife. 304 00:21:40,972 --> 00:21:45,009 Don't try so hard to fill the void left by my late mother. 305 00:21:46,177 --> 00:21:48,613 Whatever it is, tell me. 306 00:21:48,613 --> 00:21:49,847 I'll help you. 307 00:21:50,548 --> 00:21:53,951 Some things are beyond than you can help. 308 00:21:54,552 --> 00:21:57,355 Like the archery competition? 309 00:22:06,130 --> 00:22:08,566 Right on! 310 00:22:10,601 --> 00:22:13,137 Tae Young, how did you... 311 00:22:13,437 --> 00:22:16,774 It's been a while, but I'm still good at it. 312 00:22:16,774 --> 00:22:17,775 Father-in-law. 313 00:22:18,042 --> 00:22:20,211 Dad, did you see that? 314 00:22:20,211 --> 00:22:21,212 Vi. 315 00:22:21,879 --> 00:22:25,016 So you're also skilled in martial arts. 316 00:22:25,016 --> 00:22:27,185 I learned a bit from my older brother. 317 00:22:27,185 --> 00:22:29,487 But why are you back? 318 00:22:29,487 --> 00:22:32,823 I've been working too much lately, so I've got a bit of a headache. 319 00:22:32,823 --> 00:22:35,927 I'm going to visit the doctor and get some medicine. 320 00:22:35,927 --> 00:22:38,429 There's no need. A little rest will do. 321 00:22:38,896 --> 00:22:43,100 I won't interrupt you. Keep shooting. 322 00:22:43,868 --> 00:22:44,969 Young master. 323 00:22:45,803 --> 00:22:46,804 Here. 324 00:22:47,972 --> 00:22:50,975 Look at the target through the lower part of the hand on the bow. 325 00:22:51,342 --> 00:22:53,277 Shift your weight forward. 326 00:22:53,277 --> 00:22:54,378 Stand firm here. 327 00:22:54,712 --> 00:22:57,315 The only variable is the wind. 328 00:23:02,820 --> 00:23:03,821 Let go. 329 00:23:08,759 --> 00:23:10,795 -Brother. -Hurry up. 330 00:23:11,863 --> 00:23:13,197 -Come here. -Go. 331 00:23:15,900 --> 00:23:17,301 -Come here. -Help me. 332 00:23:18,269 --> 00:23:20,671 Help me. 333 00:23:27,445 --> 00:23:30,848 Why struggle so to climb the wall in the middle of the night? 334 00:23:31,429 --> 00:23:35,233 Please let me go. My father is seriously ill. 335 00:23:36,687 --> 00:23:39,724 At least let Bong Soon go. I beg you. 336 00:23:39,724 --> 00:23:42,293 -Please. -Silence, you repulsive brat! 337 00:23:43,127 --> 00:23:46,430 Cuff their ankles so that they never escape again. 338 00:23:46,430 --> 00:23:49,100 -Yes, sir. -No, please, no! 339 00:23:49,100 --> 00:23:50,268 Let me go! 340 00:23:53,037 --> 00:23:54,138 Please. 341 00:23:57,074 --> 00:23:59,177 I beg you, please. At least let Bong Soon... 342 00:23:59,177 --> 00:24:00,478 I told you to let me go! 343 00:24:02,747 --> 00:24:05,449 You sold your own daughter, and now you're causing a scene. 344 00:24:05,449 --> 00:24:07,952 I never sold my daughter. 345 00:24:07,952 --> 00:24:09,620 You said you'd teach her business. 346 00:24:09,620 --> 00:24:12,089 He said she would be well fed and took her away. 347 00:24:12,089 --> 00:24:15,092 Why imprison her and refuse to let her go? 348 00:24:18,496 --> 00:24:19,564 You idiot. 349 00:24:22,600 --> 00:24:24,001 This is the document you signed. 350 00:24:24,502 --> 00:24:25,503 Let's go. 351 00:24:31,075 --> 00:24:32,310 -Are you all right? -Are you okay? 352 00:24:32,310 --> 00:24:33,511 Stand up. 353 00:24:34,412 --> 00:24:36,147 You're bleeding. 354 00:24:36,848 --> 00:24:38,282 God... 355 00:24:39,984 --> 00:24:41,452 It's a slave sale document. 356 00:24:41,452 --> 00:24:43,321 The forced enslavement of commoners is illegal. 357 00:24:43,321 --> 00:24:45,823 They tricked illiterate people to sign 358 00:24:45,823 --> 00:24:47,225 and take the children? 359 00:24:47,225 --> 00:24:49,427 It bears the seal of the government office to make it look official. 360 00:24:49,760 --> 00:24:53,164 These scoundrels must have forged the documents. 361 00:24:53,164 --> 00:24:55,800 Help me, please. 362 00:24:56,200 --> 00:24:58,803 Save my Bong Soon. 363 00:25:06,511 --> 00:25:08,012 SILK MERCHANTS GUILD 364 00:25:10,815 --> 00:25:11,949 Is it the government office? 365 00:25:14,652 --> 00:25:17,021 It's possible that Bong Soon has actually been sold. 366 00:25:17,021 --> 00:25:18,356 First, let's confirm the facts. 367 00:25:18,356 --> 00:25:22,126 I understand that perfectly, but why the disguise? 368 00:25:22,126 --> 00:25:24,228 And what about your clothes, ma'am? 369 00:25:24,228 --> 00:25:25,963 This makes it easier to move around. 370 00:25:26,497 --> 00:25:27,999 Kkeutdongi, you can do it, right? 371 00:25:27,999 --> 00:25:30,501 Kkeutdongi can't do it. Seriously, I can't! 372 00:25:30,501 --> 00:25:31,702 It's better to do well. 373 00:25:31,702 --> 00:25:35,239 If you're caught pretending to be noble, your limbs will be torn off. 374 00:25:35,239 --> 00:25:36,674 My members! 375 00:25:36,674 --> 00:25:38,042 What are you doing here? 376 00:25:40,578 --> 00:25:43,848 I heard there's a painting by the Qing master Hui Suk here. 377 00:25:43,848 --> 00:25:46,150 I'm Hyeok, from the Jin family, 378 00:25:47,852 --> 00:25:49,520 from Songju County. 379 00:25:50,354 --> 00:25:52,023 Yes, please come in. 380 00:25:53,024 --> 00:25:54,025 Let's go. 381 00:25:58,296 --> 00:26:00,064 Then I heard that a lot of paintings had arrived. 382 00:26:00,064 --> 00:26:03,067 Yes. If you go upstairs, you'll find some excellent pieces. 383 00:26:03,067 --> 00:26:05,736 God... 384 00:26:05,736 --> 00:26:08,272 A true masterpiece with nature delicately portrayed. 385 00:26:08,272 --> 00:26:10,541 You really do have an eye for art. 386 00:26:10,541 --> 00:26:13,811 This piece arrived yesterday from Qing. 387 00:26:14,946 --> 00:26:16,280 What do you think of this one? 388 00:26:38,603 --> 00:26:39,871 I've never seen him here. 389 00:26:45,943 --> 00:26:47,645 I'm a servant of Master Jin. 390 00:26:48,479 --> 00:26:50,014 I was looking for the latrine. 391 00:26:54,085 --> 00:26:55,453 You're a woman. 392 00:26:57,722 --> 00:26:58,789 Come here. 393 00:27:03,628 --> 00:27:05,796 Sir, I've been waiting for you. 394 00:27:05,796 --> 00:27:06,797 Let's go. 395 00:27:13,671 --> 00:27:16,841 I'm hungry. Over here! 396 00:27:17,708 --> 00:27:19,143 I'm so hungry! 397 00:27:20,511 --> 00:27:21,746 Here. 398 00:27:22,747 --> 00:27:24,949 -Please give me some. -Please. 399 00:27:24,949 --> 00:27:25,983 -Me too. -Please. 400 00:27:26,684 --> 00:27:29,754 -Give me some. -Please. 401 00:27:30,955 --> 00:27:32,456 Give me some. 402 00:27:32,456 --> 00:27:34,725 -Give me one more. -Please. 403 00:27:35,493 --> 00:27:37,094 Please. 404 00:27:39,130 --> 00:27:40,498 I'm hungry. 405 00:27:41,799 --> 00:27:42,867 Freeze! 406 00:27:49,006 --> 00:27:52,009 Are there any that are small, but sturdy? 407 00:27:52,210 --> 00:27:54,312 Most of them are small, except for a few. 408 00:27:54,846 --> 00:27:55,847 Check it out. 409 00:27:56,113 --> 00:27:57,982 Those two are 15 years old, 410 00:27:57,982 --> 00:28:00,351 but he's much smaller in stature. 411 00:28:00,351 --> 00:28:03,421 Look at this appearance. Is it a boy or a girl? 412 00:28:03,855 --> 00:28:06,090 Despite his appearance, he comes from a noble family. 413 00:28:07,825 --> 00:28:09,594 Are you doing something reckless? 414 00:28:09,861 --> 00:28:11,162 Don't worry. 415 00:28:11,529 --> 00:28:14,165 It ended up as a nobleman's toy in a gyobang 416 00:28:14,165 --> 00:28:15,333 and was discarded. 417 00:28:20,004 --> 00:28:21,005 Dad. 418 00:28:21,005 --> 00:28:22,373 Moon Soo, you brat! 419 00:28:22,373 --> 00:28:24,408 He was caught wearing women's clothes by his parents, 420 00:28:24,408 --> 00:28:27,011 beaten almost to death and then expelled. 421 00:28:30,648 --> 00:28:32,350 A man was placed near the magistrate. 422 00:28:32,350 --> 00:28:34,585 I'll send you a message when he's not there. 423 00:28:34,585 --> 00:28:35,586 Right. 424 00:28:40,825 --> 00:28:43,728 Pretending to be noble is not an easy task. 425 00:28:43,728 --> 00:28:45,363 I need to inform my father-in-law soon. 426 00:28:46,330 --> 00:28:50,434 I should have taken the master's clothes to the training room today. 427 00:28:50,434 --> 00:28:52,136 You can go to the training room tomorrow. 428 00:28:52,136 --> 00:28:53,137 Okay. 429 00:28:54,772 --> 00:28:55,773 What? 430 00:28:56,007 --> 00:28:58,743 But why her husband, who was supposed to be in the training room, 431 00:28:58,743 --> 00:29:00,511 is there? 432 00:29:06,751 --> 00:29:08,719 Isn't that the gyobang? 433 00:29:10,655 --> 00:29:14,025 Maybe he's having a drink with his colleagues. 434 00:29:14,025 --> 00:29:15,326 Let's pretend we didn't see it. 435 00:29:15,660 --> 00:29:18,996 But you're newlyweds. Shouldn't he go home and rest? 436 00:29:18,996 --> 00:29:21,299 What is he doing? 437 00:29:22,166 --> 00:29:23,835 He will come when the time is right. 438 00:29:24,402 --> 00:29:27,004 Kkeutdongi, don't say a word to anyone. 439 00:30:33,171 --> 00:30:35,673 You must be Moon Soo. 440 00:30:37,808 --> 00:30:40,144 Who are you? 441 00:30:46,851 --> 00:30:49,020 CHEONGSU COUNTY 442 00:30:51,789 --> 00:30:54,625 Are you saying that you didn't see the buyer's face? 443 00:30:54,625 --> 00:30:55,626 That's right. 444 00:30:55,960 --> 00:30:59,330 All I've heard is that this should be the last transaction. 445 00:31:07,238 --> 00:31:08,439 Someone sent me 446 00:31:09,774 --> 00:31:11,742 this time stamp. 447 00:31:13,744 --> 00:31:17,081 It seems that the Silk Merchants' Guild has assigned someone to spy on me. 448 00:31:17,782 --> 00:31:19,851 They plan to take advantage of my absence 449 00:31:19,851 --> 00:31:21,919 to negotiate with the children. 450 00:31:23,020 --> 00:31:24,689 Who could have provided this information? 451 00:31:24,689 --> 00:31:27,091 How about we act immediately? 452 00:31:27,091 --> 00:31:30,394 Then we won't be able to find out who wants to negotiate or why. 453 00:31:33,130 --> 00:31:34,699 From tomorrow, 454 00:31:34,699 --> 00:31:37,502 spread the rumor that I'm leaving on a business trip. 455 00:31:37,502 --> 00:31:41,339 Then put people you trust to watch over the guild 456 00:31:41,339 --> 00:31:42,874 and tell them to follow any suspects. 457 00:31:43,274 --> 00:31:45,409 I'll help you. 458 00:31:47,645 --> 00:31:48,713 No, you can't. 459 00:31:48,713 --> 00:31:50,047 You don't have any manpower. 460 00:31:50,047 --> 00:31:52,550 Most importantly, someone has to look after the children. 461 00:31:52,550 --> 00:31:53,718 I said no. 462 00:31:53,718 --> 00:31:56,654 I'll follow silently from a distance. I can... 463 00:31:56,654 --> 00:31:57,889 I said no! 464 00:32:05,429 --> 00:32:06,430 No! 465 00:32:18,676 --> 00:32:19,677 Madam! 466 00:32:20,645 --> 00:32:21,646 Madam! 467 00:32:22,280 --> 00:32:23,281 What? 468 00:32:23,281 --> 00:32:25,449 Why are you running? Don't run. Is something wrong? 469 00:32:25,449 --> 00:32:26,684 Your husband has arrived. 470 00:32:27,885 --> 00:32:28,886 Now? 471 00:32:28,886 --> 00:32:31,522 Hurry inside. I'll set up a table with drinks. 472 00:32:40,865 --> 00:32:41,866 Yun Gyeom. 473 00:32:54,412 --> 00:32:56,280 HEART 474 00:33:13,064 --> 00:33:14,065 Tae Young. 475 00:33:20,605 --> 00:33:23,407 I came to see your face, 476 00:33:23,407 --> 00:33:25,409 but I was disappointed to discover that he was absent. 477 00:33:26,344 --> 00:33:27,979 But I like seeing her now. 478 00:33:29,080 --> 00:33:30,381 You've just arrived. 479 00:33:31,916 --> 00:33:33,651 So where are you going again? 480 00:33:35,953 --> 00:33:37,355 The exam is coming up, 481 00:33:38,789 --> 00:33:41,158 and I thought that working outside could help me concentrate. 482 00:33:54,972 --> 00:33:56,908 May I ask 483 00:33:57,542 --> 00:33:59,310 about the mark on your shoulder? 484 00:34:00,811 --> 00:34:02,513 Or is it something I shouldn't ask? 485 00:34:07,518 --> 00:34:08,653 Did you see it? 486 00:34:14,725 --> 00:34:15,826 It seems... 487 00:34:17,662 --> 00:34:19,297 that I shouldn't ask. 488 00:34:23,835 --> 00:34:25,403 Please give me a few days. 489 00:34:26,737 --> 00:34:29,907 When I get back, I'll tell you everything. 490 00:35:14,952 --> 00:35:16,387 Let's rest here for a while. 491 00:35:16,821 --> 00:35:18,022 Take a short break. 492 00:35:18,656 --> 00:35:20,725 Move quickly. 493 00:35:28,032 --> 00:35:29,800 We are close to Gyeongsang-do. 494 00:35:35,973 --> 00:35:38,309 Did he promise to come back? 495 00:35:38,609 --> 00:35:41,712 He promised to save us all. 496 00:35:43,181 --> 00:35:44,415 What did you say? 497 00:35:46,584 --> 00:35:48,553 Speak up, you brats! 498 00:35:50,988 --> 00:35:52,356 -Head. -Stand up. 499 00:35:52,356 --> 00:35:54,158 -Get up. Let's go. -Quickly. 500 00:35:54,158 --> 00:35:55,593 -Rise up. -Walk! 501 00:35:56,394 --> 00:35:57,695 Damn... 502 00:35:58,529 --> 00:36:00,298 Damn... 503 00:36:09,240 --> 00:36:10,374 Magistrate. 504 00:36:12,643 --> 00:36:13,811 Where you were 505 00:36:16,414 --> 00:36:18,249 taking these children? 506 00:36:19,016 --> 00:36:20,117 If I tell you, 507 00:36:21,319 --> 00:36:22,520 I'm going to die. 508 00:36:23,788 --> 00:36:25,523 What are you waiting for? Attack! 509 00:36:53,084 --> 00:36:55,753 -Chun Sam. -Chun Sam. 510 00:36:56,354 --> 00:36:57,355 Back off! 511 00:36:57,889 --> 00:36:59,657 -Chun Sam. -Chun Sam. 512 00:36:59,657 --> 00:37:00,892 Chun Sam. 513 00:38:07,325 --> 00:38:08,326 Run! 514 00:38:18,803 --> 00:38:20,771 -Go and save the children. -Yes. 515 00:38:23,274 --> 00:38:24,542 Get them! 516 00:38:24,542 --> 00:38:25,543 Quick, get them! 517 00:38:26,143 --> 00:38:27,144 Take them. 518 00:38:27,645 --> 00:38:28,646 Get them! 519 00:38:29,480 --> 00:38:30,648 Moon Soo, let's go. 520 00:38:30,915 --> 00:38:31,916 That's it. 521 00:38:52,904 --> 00:38:54,572 -Are you all right? -Yes. 522 00:38:57,108 --> 00:38:58,509 Did you see his face? 523 00:39:00,511 --> 00:39:02,180 No, I didn't see it. 524 00:39:03,881 --> 00:39:05,483 Don't worry. 525 00:39:05,483 --> 00:39:08,519 Let's go home. 526 00:39:09,921 --> 00:39:11,689 How dare they set a trap! 527 00:39:12,523 --> 00:39:15,660 If you ran away, you should have gone somewhere else. 528 00:39:15,660 --> 00:39:17,595 Why bring them here? What were you thinking? 529 00:39:18,362 --> 00:39:20,164 What if we're discovered? 530 00:39:20,164 --> 00:39:21,432 Don't worry. 531 00:39:21,899 --> 00:39:24,235 How they asked where we were going, 532 00:39:24,235 --> 00:39:25,937 the magistrate doesn't know this place. 533 00:39:26,404 --> 00:39:27,972 Not even the children. 534 00:39:28,539 --> 00:39:31,943 I'll find more suitable children, so don't worry too much. 535 00:39:33,978 --> 00:39:38,950 I won't let that magistrate go unpunished! 536 00:39:42,687 --> 00:39:45,623 The children say they don't know the destination. 537 00:39:45,623 --> 00:39:48,359 The guild is closed, and we've lost some children. 538 00:39:48,359 --> 00:39:50,595 This is a serious setback. 539 00:39:50,595 --> 00:39:54,298 If it hadn't been for those who helped us, it could have been much worse. 540 00:39:58,836 --> 00:40:01,005 Who could this person be? 541 00:40:01,739 --> 00:40:05,476 It seems to be the same person who sent me the message. 542 00:40:15,453 --> 00:40:16,921 HOUSE OF DEVOTED HEARTS 543 00:40:16,921 --> 00:40:17,955 HEART 544 00:40:50,788 --> 00:40:52,790 I was about to accompany her. 545 00:41:38,002 --> 00:41:41,239 Where is my husband? 546 00:42:52,310 --> 00:42:54,779 Why were you in such a dangerous place? 547 00:43:00,818 --> 00:43:02,587 That's what I want to ask you. 548 00:43:03,421 --> 00:43:05,289 Why were you there? How did you... 549 00:43:05,289 --> 00:43:06,924 Aren't you hurt? 550 00:43:06,924 --> 00:43:09,293 What exactly are you doing here? 551 00:43:09,293 --> 00:43:11,362 Bringing the children to such a secret place, 552 00:43:11,362 --> 00:43:12,763 and train them for combat? 553 00:43:13,331 --> 00:43:14,899 And what's that mark on your shoulder? 554 00:43:15,700 --> 00:43:18,836 Are you planning a betrayal? 555 00:43:22,940 --> 00:43:26,444 I am the leader of this group, of the House of Devoted Hearts. 556 00:43:27,178 --> 00:43:30,581 The mark on my shoulder signifies my association. 557 00:43:31,516 --> 00:43:33,351 I will rescue and protect 558 00:43:33,751 --> 00:43:35,620 children just like me. 559 00:43:35,853 --> 00:43:40,358 Are you saying that all these children are marginalized? 560 00:43:42,226 --> 00:43:43,227 Yes. 561 00:43:47,298 --> 00:43:49,634 Then he sent the message to his father-in-law 562 00:43:49,634 --> 00:43:51,602 and only brought back that child. 563 00:43:52,069 --> 00:43:56,440 Moon Soo has nowhere to turn. 564 00:43:58,809 --> 00:44:02,213 When people see someone different from them, 565 00:44:02,213 --> 00:44:05,883 they mock, beat and even kill. 566 00:44:08,686 --> 00:44:11,088 That child right there 567 00:44:11,656 --> 00:44:14,659 has been beaten so severely that she can't use an arm. 568 00:44:16,093 --> 00:44:17,361 How could he do that? 569 00:44:17,828 --> 00:44:18,863 That child right there 570 00:44:20,831 --> 00:44:23,501 tried to take his own life because he couldn't stand it any longer, 571 00:44:23,501 --> 00:44:24,836 and I saved him. 572 00:44:32,710 --> 00:44:34,245 To prepare them for any situation, 573 00:44:34,245 --> 00:44:37,348 I taught them self-defense. 574 00:44:37,348 --> 00:44:40,785 It wasn't military training, nor did I teach them to rebel. 575 00:44:40,785 --> 00:44:42,186 I understand your intentions, 576 00:44:43,921 --> 00:44:45,823 but it's gotten very dangerous now. 577 00:44:45,823 --> 00:44:47,258 Just because they're different, 578 00:44:48,125 --> 00:44:50,528 I can't stand by and watch them get killed. 579 00:44:51,229 --> 00:44:52,363 I need 580 00:44:54,198 --> 00:44:58,069 create a world that embraces differences. 581 00:45:00,037 --> 00:45:01,105 I... 582 00:45:03,174 --> 00:45:04,909 I don't understand. 583 00:45:05,910 --> 00:45:07,678 Is all this really necessary? 584 00:45:07,678 --> 00:45:10,147 Didn't you once say that under heaven are equal? 585 00:45:11,883 --> 00:45:15,987 I thought someone like you would understand. 586 00:45:32,904 --> 00:45:34,772 How wonderful! 587 00:45:37,141 --> 00:45:38,743 Very nice! A toast! 588 00:45:50,855 --> 00:45:52,456 I feel drunk. 589 00:45:52,456 --> 00:45:53,958 Raise your glasses! 590 00:45:55,293 --> 00:45:56,394 A toast! 591 00:45:57,662 --> 00:46:00,865 What if we're arrested for treason just for meeting here? 592 00:46:01,165 --> 00:46:02,533 They banned meetings of more than five. 593 00:46:02,533 --> 00:46:05,736 See? There are only four of us. One, two, three, four. 594 00:46:05,736 --> 00:46:08,906 No, it's three. I'm going to the bathroom. 595 00:46:08,906 --> 00:46:10,141 Okay. 596 00:46:11,843 --> 00:46:14,812 Anyway, congratulations on your wedding, Deok Hun. 597 00:46:14,812 --> 00:46:17,949 You've won over the beautiful Miss Seon Hui. 598 00:46:17,949 --> 00:46:19,217 But you know what? 599 00:46:19,217 --> 00:46:21,886 His wife almost joined the family of magistrates. 600 00:46:22,486 --> 00:46:26,791 Yuhyangso tried to obtain favors from the magistrate, but failed. 601 00:46:26,791 --> 00:46:30,027 With the new magistrate, his father's reputation clearly declined. 602 00:46:30,795 --> 00:46:33,364 Baek Do Gwang's family was ruined and forced to flee at night 603 00:46:34,031 --> 00:46:35,299 because of the magistrate, right? 604 00:46:35,299 --> 00:46:37,001 Now, do what I want with my servants 605 00:46:37,001 --> 00:46:38,970 is no longer allowed in Cheongsu County. 606 00:46:38,970 --> 00:46:40,137 Stop it! 607 00:46:40,438 --> 00:46:42,874 Let me go! What are you doing? 608 00:46:42,874 --> 00:46:45,209 What's going on? What is this? 609 00:46:45,209 --> 00:46:47,578 I can't believe something like that... 610 00:46:48,546 --> 00:46:50,581 This person is not a woman, he is a man. 611 00:46:51,382 --> 00:46:52,583 What? 612 00:46:52,583 --> 00:46:54,886 I almost hugged him and was shocked. God... 613 00:46:54,886 --> 00:46:56,554 Disgusting! 614 00:46:56,554 --> 00:46:57,889 Are you sure you haven't made a mistake? 615 00:46:57,889 --> 00:46:59,924 What's she like as a man? She's beautiful. 616 00:46:59,924 --> 00:47:01,058 Come and take a closer look. 617 00:47:03,961 --> 00:47:05,730 Let me see. 618 00:47:08,733 --> 00:47:10,234 -Stay still. -Don't touch me! 619 00:47:10,234 --> 00:47:11,235 There's nothing here! 620 00:47:11,235 --> 00:47:12,904 See below too! 621 00:47:12,904 --> 00:47:14,438 Stay still for a moment. 622 00:47:19,377 --> 00:47:21,512 A man pretending to be a woman to sell drinks, 623 00:47:21,512 --> 00:47:23,147 and dares to threaten me with a knife! 624 00:47:23,147 --> 00:47:25,082 I'm just a musician playing my instrument! 625 00:47:25,082 --> 00:47:27,051 I never claimed to be a woman! 626 00:47:27,051 --> 00:47:28,686 His voice is disgusting. 627 00:47:29,921 --> 00:47:31,989 Hey, why don't you speak properly? 628 00:47:32,924 --> 00:47:35,326 What's wrong? Are you really planning to stab me? 629 00:47:41,399 --> 00:47:43,134 I'm just protecting myself! 630 00:47:43,901 --> 00:47:46,237 Because they're openly insulting me! 631 00:47:46,237 --> 00:47:49,373 Insulting? What a disgusting creature are you? I should kill you! 632 00:47:49,373 --> 00:47:52,777 What is this filth that has crawled into Cheongsu County? 633 00:47:53,544 --> 00:47:54,679 Let's kill him. 634 00:47:55,980 --> 00:47:57,315 What the magistrate is doing 635 00:47:57,315 --> 00:47:59,450 allowing this thing to hide in the county? 636 00:48:00,051 --> 00:48:02,887 Guards! Take this person to Yuhyangso immediately. 637 00:48:03,454 --> 00:48:06,757 The chief will execute this person to bring order to Cheongsu County 638 00:48:06,757 --> 00:48:08,793 and restore Yuhyangso's honor. 639 00:48:08,793 --> 00:48:10,361 How can they catch an innocent person 640 00:48:12,029 --> 00:48:13,431 and drag it that way? 641 00:48:15,700 --> 00:48:17,835 How does Yun Gyeom's wife is in the gyobang? 642 00:48:17,835 --> 00:48:19,737 I was returning from an appointment as an advocate, 643 00:48:20,605 --> 00:48:22,740 and I witnessed this terrible situation. 644 00:48:23,908 --> 00:48:25,643 This is not a matter for women. 645 00:48:26,010 --> 00:48:27,445 Take him to Yuhyangso right now! 646 00:48:27,445 --> 00:48:29,747 Crimes should be dealt with at the government office, 647 00:48:29,747 --> 00:48:31,716 and not taken to Yuhyangso. 648 00:48:31,716 --> 00:48:35,253 Maintaining the order and customs of the village is Yuhyangso's duty. 649 00:48:35,253 --> 00:48:38,256 Then I'll report to the government office that Yuhyangso 650 00:48:39,557 --> 00:48:40,758 took an innocent person. 651 00:48:48,966 --> 00:48:50,101 Take him to the office. 652 00:48:50,868 --> 00:48:54,172 Let's see how the magistrate explains why such a creature is allowed to exist. 653 00:48:55,806 --> 00:48:56,841 Let's find out. 654 00:49:03,948 --> 00:49:07,118 Has Hae Gang been taken to the government office? 655 00:49:07,118 --> 00:49:09,954 I almost didn't manage to stop from taking him to Yuhyangso. 656 00:49:09,954 --> 00:49:11,722 If not in Yuhyangso, 657 00:49:11,722 --> 00:49:13,791 it will be executed wherever it goes. 658 00:49:15,726 --> 00:49:16,827 What are you going to do? 659 00:49:16,827 --> 00:49:18,696 Will you break into the government office to save him? 660 00:49:18,696 --> 00:49:21,065 Yes, if that's what it takes. 661 00:49:21,065 --> 00:49:23,201 Yun Gyeom, don't be like that! 662 00:49:23,201 --> 00:49:26,704 If you're a defender, you should be helping 663 00:49:26,704 --> 00:49:29,173 an innocent man taken unjustly instead of stopping me! 664 00:49:30,374 --> 00:49:32,610 Do you care about the victims only if they are servants? 665 00:49:32,610 --> 00:49:36,013 Is it because you yourself were once a servant? 666 00:49:39,517 --> 00:49:41,419 How can you say something like that? 667 00:49:46,958 --> 00:49:49,460 I'm sorry. I got desperate. 668 00:49:53,231 --> 00:49:54,398 The Hae Gang 669 00:49:56,467 --> 00:49:58,603 was the first child I saved. 670 00:50:07,778 --> 00:50:09,847 Are you all right, child? 671 00:50:11,148 --> 00:50:12,517 When I was close to death, 672 00:50:13,417 --> 00:50:16,821 the young master Yun Gyeom found me and saved me. 673 00:50:18,389 --> 00:50:19,624 From that moment on, 674 00:50:20,925 --> 00:50:22,994 we started helping children like us. 675 00:50:25,129 --> 00:50:26,130 Because that 676 00:50:28,299 --> 00:50:30,968 seemed to be the reason we were alive. 677 00:50:38,009 --> 00:50:39,510 I just wanted to 678 00:50:42,747 --> 00:50:45,416 live a normal life. 679 00:51:12,577 --> 00:51:15,479 Why did the magistrate allow a filthy being 680 00:51:15,479 --> 00:51:17,248 remain in Cheongsu County? 681 00:51:17,682 --> 00:51:19,217 What matters were so urgent 682 00:51:19,217 --> 00:51:21,819 to ignore the safety of the people of Cheongsu County? 683 00:51:21,819 --> 00:51:25,189 If such creatures seduced our men by spreading disease, 684 00:51:25,189 --> 00:51:27,491 what would you have done? 685 00:51:27,491 --> 00:51:30,728 For the safety of Cheongsu County, this must be dealt with immediately. 686 00:51:30,728 --> 00:51:36,534 -Kill him! -Execute him! 687 00:51:36,534 --> 00:51:37,535 Kill him! 688 00:51:38,336 --> 00:51:40,938 Kill him! 689 00:51:41,339 --> 00:51:42,473 He must be killed! 690 00:51:42,473 --> 00:51:44,442 -Kill him! -Kill him! 691 00:51:44,442 --> 00:51:45,443 Run it! 692 00:51:49,447 --> 00:51:51,182 According to Yuhyangso's wishes, 693 00:51:51,716 --> 00:51:52,950 for the good of Cheongsu County, 694 00:51:53,651 --> 00:51:55,419 that man will be executed. 695 00:51:56,187 --> 00:51:58,656 Kill him! 696 00:51:58,656 --> 00:52:01,325 -Kill him! -Kill him! 697 00:52:03,961 --> 00:52:05,062 He must be killed! 698 00:52:12,537 --> 00:52:13,804 Why is our lady here? 699 00:52:13,804 --> 00:52:15,273 Why our... 700 00:52:28,786 --> 00:52:31,756 I'm the Ok Tae Young defender. I'm going to defend this case. 701 00:52:35,293 --> 00:52:36,794 Have you gone mad? 702 00:52:36,794 --> 00:52:39,430 How dare you oppose the judgment of your own father-in-law? 703 00:52:39,430 --> 00:52:43,434 You don't have to defend the case. You're free to go. 704 00:52:43,434 --> 00:52:47,004 Are you saying that I should choose who to defend? 705 00:52:47,572 --> 00:52:49,106 That's not a person. 706 00:52:49,106 --> 00:52:50,241 He's a person! 707 00:52:51,876 --> 00:52:53,744 He hasn't committed any crime, he was molested, 708 00:52:55,880 --> 00:52:57,515 and now he's an imprisoned victim. 709 00:53:01,052 --> 00:53:02,220 If he's a person, 710 00:53:02,920 --> 00:53:05,089 so regardless of social class or position, 711 00:53:05,089 --> 00:53:08,025 he deserves an equal trial under the law. 712 00:53:08,025 --> 00:53:11,629 How can you justify a decision based on Yuhyangso's will? 713 00:53:11,629 --> 00:53:13,764 There is no law to protect them, 714 00:53:13,764 --> 00:53:16,334 then they won't be protected by any law. 715 00:53:16,334 --> 00:53:17,468 What you're saying 716 00:53:17,468 --> 00:53:20,638 implies that there is no legal basis to kill them. 717 00:53:23,007 --> 00:53:25,376 Enough about laws! 718 00:53:26,143 --> 00:53:27,979 A woman dares to interfere 719 00:53:27,979 --> 00:53:30,882 in the customs of Cheongsu County? 720 00:53:30,882 --> 00:53:32,717 This senseless killing must stop! 721 00:53:34,018 --> 00:53:35,319 Slaughter, you say! 722 00:53:35,319 --> 00:53:37,722 Do I have to keep listening to this nonsense, magistrate? 723 00:53:37,722 --> 00:53:40,691 Are you going to allow this monster walk around freely? 724 00:53:41,826 --> 00:53:44,662 There is no law, but I ask you to follow precedent. 725 00:53:46,030 --> 00:53:47,665 Precedent? How absurd! 726 00:53:49,567 --> 00:53:51,369 In the year of Gyeongmyo, August 12th, 727 00:53:51,369 --> 00:53:54,172 has a record of the trial of Nam Chun Gil, from Somun-ri. 728 00:53:55,373 --> 00:53:57,508 The king decreed: 729 00:53:57,508 --> 00:53:59,644 "Nam Chun Gil, who has mood swings, is sick. 730 00:54:00,144 --> 00:54:04,115 So don't question him too harshly, and send him into exile." 731 00:54:07,084 --> 00:54:08,753 In the administration of justice, 732 00:54:08,753 --> 00:54:12,323 care must be exercised repeatedly, as stated in Seogyeong. 733 00:54:12,657 --> 00:54:15,526 The king himself recognized all the people 734 00:54:15,526 --> 00:54:18,996 as celestial individuals so as not to be recklessly killed! 735 00:54:19,630 --> 00:54:21,365 So how can someone be executed 736 00:54:21,365 --> 00:54:25,069 simply for being different, without any legal justification? 737 00:54:39,951 --> 00:54:43,087 This man's trial has been postponed. 738 00:54:43,087 --> 00:54:44,028 What? 739 00:54:44,029 --> 00:54:47,191 We will send a report to the royal court, and after we receive the answer, 740 00:54:47,592 --> 00:54:51,696 a final judgment will be made according to their decree. 741 00:55:34,972 --> 00:55:37,909 The Hae Gang has returned to the House of Devoted Hearts. 742 00:55:38,776 --> 00:55:42,480 Until the royal court decree arrives, he will stay there. 743 00:55:43,114 --> 00:55:46,684 During this time, we plan to relocate the house to a safer place. 744 00:55:59,931 --> 00:56:00,932 Tae Young. 745 00:56:01,999 --> 00:56:05,937 Thank you for helping the Hae Gang. 746 00:56:05,937 --> 00:56:08,105 He said that I only help servants because of my past. 747 00:56:09,307 --> 00:56:10,875 I couldn't let it go. 748 00:56:12,176 --> 00:56:15,513 Unexpectedly, you hold a grudge. 749 00:56:25,590 --> 00:56:26,824 I have to give it all up 750 00:56:27,558 --> 00:56:29,861 and live only as the eldest son of the Seong family? 751 00:56:34,465 --> 00:56:38,603 If that's what you want, I'll do it. 752 00:56:41,806 --> 00:56:43,407 Don't say what you don't mean. 753 00:56:45,276 --> 00:56:47,245 You know I can't 754 00:56:48,646 --> 00:56:50,147 ask that of you. 755 00:57:03,728 --> 00:57:05,663 You haven't been out for a while. 756 00:57:05,963 --> 00:57:07,565 We have new things. 757 00:57:07,565 --> 00:57:09,333 Next time. 758 00:57:09,333 --> 00:57:10,701 As you wish. 759 00:57:10,701 --> 00:57:14,071 It would be better to visit a doctor and get a diagnosis. 760 00:57:14,872 --> 00:57:16,707 My father-in-law is very busy. 761 00:57:17,608 --> 00:57:20,077 If the remedy doesn't work again, close the store 762 00:57:20,077 --> 00:57:22,046 or bend over backwards to get out of the way. 763 00:57:22,046 --> 00:57:23,681 I told you, that's not an option! 764 00:57:23,681 --> 00:57:25,983 No balance for medicine! Now go! 765 00:57:25,983 --> 00:57:27,652 Please, sir! 766 00:57:27,652 --> 00:57:32,423 Just one dose will cure my father's cough! 767 00:57:32,423 --> 00:57:34,225 Bring the money and you'll get the medicine. 768 00:57:40,598 --> 00:57:43,467 -A bowl of soup, please. -Yes. Just a moment. 769 00:57:43,467 --> 00:57:44,902 Take care of yourself. 770 00:57:45,469 --> 00:57:48,272 Thank you very much, madam defender. 771 00:57:49,140 --> 00:57:50,274 Eat. 772 00:57:56,681 --> 00:57:59,417 Darling, what are you looking at instead of eating? 773 00:57:59,417 --> 00:58:01,385 What's so charming in those potatoes? 774 00:58:01,919 --> 00:58:05,990 I was thinking of Chun Sam, from the Silk Merchants Guild. 775 00:58:06,357 --> 00:58:08,259 He was always hungry. 776 00:58:08,893 --> 00:58:11,329 I worry that he's starving somewhere right now. 777 00:58:11,329 --> 00:58:13,631 The magistrate is looking for him. 778 00:58:13,631 --> 00:58:15,967 He asked for help from the Gyeongsang Provincial Office, 779 00:58:15,967 --> 00:58:17,268 then wait a little longer. 780 00:58:17,268 --> 00:58:18,503 From Gyeongsang-do? 781 00:58:19,270 --> 00:58:20,938 It can't be Gyeongsang-do. 782 00:58:21,672 --> 00:58:24,275 What is it? Do you know anything? 783 00:58:24,542 --> 00:58:27,445 Didn't you say you didn't know where they went? 784 00:58:27,445 --> 00:58:29,146 I don't know where they've gone. 785 00:58:29,146 --> 00:58:31,949 Are you kidding us? 786 00:58:32,550 --> 00:58:33,985 Did you hear anything? 787 00:58:33,985 --> 00:58:37,154 The day we left, I heard something while I was cooking potatoes. 788 00:58:38,122 --> 00:58:43,294 I heard them say that they would be back after they left. 789 00:58:43,661 --> 00:58:45,396 That they would come back after leaving? 790 00:58:45,963 --> 00:58:46,964 Where? 791 00:58:47,665 --> 00:58:49,767 To a nearby hill. 792 00:58:50,168 --> 00:58:52,603 A nearby hill? 793 00:58:57,575 --> 00:58:58,643 Mount Unbong? 794 00:59:52,563 --> 00:59:55,533 We can even keep the rest 795 00:59:55,533 --> 00:59:57,201 after sending what do we owe the minister? 796 00:59:57,201 --> 01:00:01,072 But of course. It's the reward for your hard work. 797 01:00:01,072 --> 01:00:04,675 We apologize for the delay caused by some interference on the way. 798 01:00:05,042 --> 01:00:07,044 It was because of that damned magistrate. 799 01:00:13,718 --> 01:00:17,722 I heard that the magistrate will start searching the hill tomorrow. 800 01:00:17,955 --> 01:00:20,057 What? Why? How did he find out? How did he find out? 801 01:00:20,057 --> 01:00:21,259 What do we do now? 802 01:00:22,059 --> 01:00:24,061 -Stop everything. -Yes, sir. 803 01:00:24,061 --> 01:00:26,464 Stop! Everybody stop working! 804 01:00:29,200 --> 01:00:30,801 We're starving. 805 01:00:30,801 --> 01:00:32,870 We can't go on like this. 806 01:00:32,870 --> 01:00:34,772 Shut up! 807 01:00:34,772 --> 01:00:36,707 We should have followed Moon Soo. 808 01:00:37,441 --> 01:00:38,743 If we'd gone with him, 809 01:00:38,743 --> 01:00:40,978 we would have food and martial arts training. 810 01:00:48,553 --> 01:00:50,221 What did you say? 811 01:00:51,055 --> 01:00:52,990 Who would teach martial arts? 812 01:00:53,758 --> 01:00:56,127 Martial arts training in these conditions? 813 01:00:57,895 --> 01:01:00,031 They must be rebels. 814 01:01:00,865 --> 01:01:04,635 It feels like the heavens are on our side. 815 01:01:04,635 --> 01:01:08,206 The magistrate will be too busy with the rebels to pay attention to that. 816 01:01:12,109 --> 01:01:14,011 Where did Moon Soo go? 817 01:01:14,745 --> 01:01:17,114 Say it now, and you'll have plenty to eat. 818 01:01:23,688 --> 01:01:25,957 At 5 a.m. tomorrow, in daylight, 819 01:01:25,957 --> 01:01:27,959 split up and search Mount Unbong. 820 01:01:28,292 --> 01:01:29,994 -Do you understand? -Yes! 821 01:01:39,403 --> 01:01:41,973 My lord, the provincial governor is on his way here. 822 01:01:43,140 --> 01:01:44,141 What are you talking about? 823 01:01:44,141 --> 01:01:47,311 There are rumors of military training in the House of Devoted Hearts. 824 01:01:58,222 --> 01:01:59,223 There's no one here! 825 01:02:01,559 --> 01:02:04,262 Look at that. Not even an ant was found! 826 01:02:04,262 --> 01:02:07,298 That's right. How can the gyobang be completely empty? 827 01:02:07,298 --> 01:02:08,799 They must have evacuated it. 828 01:02:08,799 --> 01:02:11,068 That's proof of a conspiracy! 829 01:02:18,843 --> 01:02:19,844 Oh my! 830 01:02:36,694 --> 01:02:38,729 Where is that wind coming from? 831 01:03:18,002 --> 01:03:19,737 We're done! Hurry up! 832 01:03:19,737 --> 01:03:20,771 No, Hae Gang. 833 01:03:22,139 --> 01:03:23,941 You can't be found out! 834 01:03:23,941 --> 01:03:25,076 How can I leave him? 835 01:03:25,076 --> 01:03:26,911 I'll take care of it! Hurry up! 836 01:03:29,614 --> 01:03:30,948 Hurry up! 837 01:03:41,192 --> 01:03:42,727 What did you burn? 838 01:03:42,727 --> 01:03:44,795 Did you burn evidence of the rebellion? 839 01:03:44,795 --> 01:03:46,230 Rebellion? No. 840 01:03:46,230 --> 01:03:48,733 I was just looking after poor children! 841 01:03:49,133 --> 01:03:50,134 Really? 842 01:03:50,134 --> 01:03:54,005 That's a misunderstanding. I'll explain everything to the magistrate. 843 01:03:54,839 --> 01:03:55,840 Of course. 844 01:04:04,282 --> 01:04:05,850 That's not going to happen. 845 01:04:06,817 --> 01:04:09,987 Because you will die here as a rebel. 846 01:04:16,494 --> 01:04:18,029 HEART 847 01:04:27,638 --> 01:04:30,274 It had the same symbol in the secret room behind the House of Devoted Hearts. 848 01:04:31,042 --> 01:04:34,278 How could such a scheme go unnoticed? 849 01:04:34,278 --> 01:04:36,480 The point is not just to going unnoticed. 850 01:04:36,480 --> 01:04:38,149 My son caught this rebel 851 01:04:39,250 --> 01:04:42,620 only for the magistrate and his daughter-in-law to to release him. 852 01:04:44,422 --> 01:04:49,026 All remaining rebels must be captured immediately. 853 01:04:49,827 --> 01:04:52,630 If the government gets wind of the rebellion in Cheongsu County, 854 01:04:53,164 --> 01:04:54,866 you won't escape blame. 855 01:04:55,566 --> 01:04:57,869 I'll delay sending the report. Surround them now. 856 01:04:59,537 --> 01:05:01,205 It's the only way you can live. 857 01:05:01,205 --> 01:05:04,542 This must be addressed first and foremost. 858 01:05:07,144 --> 01:05:10,181 Stop the search on Mount Unbong. 859 01:05:10,948 --> 01:05:11,949 Yes. 860 01:05:14,485 --> 01:05:16,354 From now on, we will track 861 01:05:16,354 --> 01:05:18,489 the remaining rebels hiding in Cheongsu County. 862 01:05:19,056 --> 01:05:21,692 They ensure that not an ant escapes from Cheongsu County. 863 01:05:21,692 --> 01:05:23,294 Close all routes 864 01:05:23,294 --> 01:05:26,531 and search every body for marks, without exception! 865 01:05:28,032 --> 01:05:30,001 Anyone who resists is a rebel, 866 01:05:30,001 --> 01:05:31,936 and must be killed on the spot. 867 01:05:31,936 --> 01:05:33,004 Got it? 868 01:05:33,004 --> 01:05:34,005 Yes, sir! 869 01:05:38,576 --> 01:05:39,577 Pass! 870 01:05:44,248 --> 01:05:45,483 Hurry up, Yun Gyeom. 871 01:05:45,483 --> 01:05:47,351 Go to the hiding place where the children are. 872 01:05:49,387 --> 01:05:51,222 We cannot stand this false accusation. 873 01:05:51,222 --> 01:05:52,557 How can they call us rebels? 874 01:05:58,162 --> 01:06:00,631 I've come to pick up a few things. 875 01:06:00,631 --> 01:06:03,634 Fortunately, you're here too. 876 01:06:03,634 --> 01:06:07,104 He also needs to go to the training camp. 877 01:06:07,104 --> 01:06:08,406 Of course. 878 01:06:08,406 --> 01:06:10,641 Show me your shoulder. 879 01:06:10,641 --> 01:06:12,743 I'll stamp your identification mark. 880 01:06:14,445 --> 01:06:15,780 It has already been printed. 881 01:06:17,582 --> 01:06:19,851 Of course. Got it. 882 01:06:21,385 --> 01:06:22,420 Dad. 883 01:06:24,222 --> 01:06:27,658 Hae Gang is not a rebel. 884 01:06:27,658 --> 01:06:28,659 Yun Gyeom... 885 01:06:28,659 --> 01:06:32,597 Nowadays, bringing people together for military training 886 01:06:32,597 --> 01:06:35,233 is simply indefensible. 887 01:06:35,233 --> 01:06:37,134 It wasn't military training. 888 01:06:38,102 --> 01:06:40,371 It was to teach the children 889 01:06:41,205 --> 01:06:42,974 to protect themselves, Dad. 890 01:06:45,743 --> 01:06:49,280 And how do you know that? 891 01:06:54,218 --> 01:06:56,420 Yun Gyeom, please... 892 01:06:56,420 --> 01:06:57,421 Yun Gyeom... 893 01:07:02,159 --> 01:07:04,629 HEART 894 01:07:12,970 --> 01:07:14,205 What's that? 895 01:07:15,306 --> 01:07:16,674 Why is it there? 896 01:07:16,674 --> 01:07:19,510 He was only helping minority children. 897 01:07:19,510 --> 01:07:22,813 Why did you go so far to help minority children? 898 01:07:25,850 --> 01:07:26,851 Because... 899 01:07:31,322 --> 01:07:32,890 I'm like those children. 900 01:07:34,625 --> 01:07:36,227 I just wanted to survive. 901 01:07:36,227 --> 01:07:37,495 I just wanted them to survive. 902 01:07:37,495 --> 01:07:41,799 I was just looking for a way to keep living, Dad. 903 01:07:41,799 --> 01:07:43,835 If you've found a way to live, 904 01:07:44,735 --> 01:07:46,204 you should have hidden! 905 01:07:47,805 --> 01:07:52,543 For the first time I'm grateful 906 01:07:52,543 --> 01:07:55,479 because his mother died before he witnessed it. 907 01:07:55,479 --> 01:07:57,648 I'm not ashamed in front of my mother, father. 908 01:07:57,648 --> 01:07:59,884 My life has value! 909 01:07:59,884 --> 01:08:01,018 Silence, you fool! 910 01:08:01,018 --> 01:08:03,321 Father-in-law! Please calm your anger. 911 01:08:08,326 --> 01:08:09,727 How could you 912 01:08:11,495 --> 01:08:14,098 marry that child? 913 01:08:14,098 --> 01:08:15,833 It was my choice. 914 01:08:15,833 --> 01:08:17,368 I knew it, and I still chose it! 915 01:08:22,540 --> 01:08:25,376 From now on, you will live only as my son 916 01:08:25,376 --> 01:08:27,879 and her husband. 917 01:08:28,746 --> 01:08:31,415 And you're going to shave that mark 918 01:08:31,415 --> 01:08:33,718 even if I have to rip the flesh off! 919 01:08:41,225 --> 01:08:42,560 I can't do that. 920 01:08:44,061 --> 01:08:49,200 Before being a son or a husband, 921 01:08:51,702 --> 01:08:53,471 I am the leader of the House of Devoted Hearts. 922 01:08:59,076 --> 01:09:00,711 -You promised! -Yes. 923 01:09:01,579 --> 01:09:03,214 -Come in. -I'll be looking forward to it! 924 01:09:03,214 --> 01:09:05,183 -I'll see you in Okcheon. -Of course. 925 01:09:11,189 --> 01:09:12,723 In ten days 926 01:09:12,723 --> 01:09:16,394 there will be a recital in Okcheon, Jeolla-do. Be prepared. 927 01:09:18,763 --> 01:09:22,600 How much did you get paid to be smiling like that? 928 01:09:22,600 --> 01:09:24,936 Wait for me, Jeolla-do 929 01:09:24,936 --> 01:09:28,306 I'm coming 930 01:09:29,407 --> 01:09:30,641 What's that? 931 01:09:32,243 --> 01:09:33,711 Take off your clothes at once. 932 01:09:34,979 --> 01:09:35,980 How unexpected. 933 01:09:38,850 --> 01:09:42,987 It's okay. I'm very afraid of swords, as you can see. 934 01:09:45,189 --> 01:09:47,191 Shouldn't you at least tell me why? 935 01:09:50,361 --> 01:09:51,462 But... 936 01:09:51,996 --> 01:09:53,030 It's burning! 937 01:09:53,598 --> 01:09:55,466 Okay. See for yourself. See for yourself. 938 01:10:10,014 --> 01:10:13,251 From this moment on, you are no longer my son. 939 01:10:17,488 --> 01:10:19,457 Get out of here immediately. 940 01:10:20,525 --> 01:10:22,260 If I see him again, 941 01:10:23,027 --> 01:10:24,161 I'll kill him myself 942 01:10:26,197 --> 01:10:27,832 for being a traitor. 943 01:10:29,267 --> 01:10:31,736 So, never... 944 01:10:32,837 --> 01:10:35,306 He's never coming back. 945 01:10:38,075 --> 01:10:39,143 My son. 946 01:10:50,588 --> 01:10:51,589 Yun Gyeom! 947 01:10:52,190 --> 01:10:54,158 They are searching in Cheongsu County. 948 01:11:15,413 --> 01:11:16,814 Traitors! Get them! 949 01:11:26,357 --> 01:11:27,358 Open up! 950 01:11:28,593 --> 01:11:29,594 Open up! 951 01:11:31,562 --> 01:11:32,563 Over there! 952 01:11:39,971 --> 01:11:41,138 Over there! Get them! 953 01:11:41,138 --> 01:11:42,273 Get them! 954 01:11:42,273 --> 01:11:43,274 Arrest them! 955 01:11:56,888 --> 01:11:58,623 Hurry up! Get in! 956 01:11:58,623 --> 01:11:59,624 Okay. 957 01:12:16,574 --> 01:12:17,942 Why did you run away? 958 01:12:19,110 --> 01:12:20,478 It's just that... 959 01:12:21,946 --> 01:12:23,614 Be honest and tell me. 960 01:12:23,614 --> 01:12:24,982 Where's the man you were with? 961 01:12:37,228 --> 01:12:40,665 Why are they acting so recklessly? 962 01:12:40,665 --> 01:12:42,433 Let's talk calmly. 963 01:12:44,001 --> 01:12:46,170 -Take his clothes off! -Yes, sir! 964 01:12:48,539 --> 01:12:50,708 I take it off myself. 965 01:12:59,851 --> 01:13:01,719 It's me. 966 01:13:03,855 --> 01:13:06,624 Why did he run away if he didn't have any marks? 967 01:13:08,326 --> 01:13:10,161 When someone approaches you with a sword, 968 01:13:11,128 --> 01:13:13,364 Running is a human instinct. 969 01:13:14,465 --> 01:13:16,234 Are you on the run because you've committed another crime? 970 01:13:17,034 --> 01:13:18,402 Tell the truth! 971 01:13:18,402 --> 01:13:22,139 Why are the officers intimidating an innocent man? 972 01:13:22,573 --> 01:13:25,910 Shouldn't they be after the real traitors? 973 01:13:30,381 --> 01:13:33,684 My name is Seong Yun Gyeom, 974 01:13:35,152 --> 01:13:36,754 son of the county magistrate. 975 01:13:44,428 --> 01:13:45,429 Let's go. 976 01:13:57,375 --> 01:13:59,076 Are you all right, young master? 977 01:13:59,076 --> 01:14:01,279 Yes. Are you all right? 978 01:14:01,279 --> 01:14:03,414 What were you doing here? Where is my husband? 979 01:14:03,414 --> 01:14:04,782 Well... 980 01:14:14,458 --> 01:14:16,360 Quick, get in! 981 01:14:33,878 --> 01:14:36,414 -You... -Do you know who I am? 982 01:14:37,014 --> 01:14:38,716 He seems to know who I am too. 983 01:14:41,953 --> 01:14:42,987 Are you being persecuted? 984 01:14:42,987 --> 01:14:44,722 I'm looking for a place to hide. 985 01:14:44,722 --> 01:14:47,592 Do you bear the mark of traitors? 986 01:14:48,492 --> 01:14:49,827 I'm not a traitor. 987 01:14:49,827 --> 01:14:51,262 So you have the brand. 988 01:14:55,666 --> 01:14:56,934 Let's change clothes. 989 01:15:00,271 --> 01:15:01,439 What are you doing? 990 01:15:01,672 --> 01:15:05,243 If you're caught, you'll be killed too. 991 01:15:05,810 --> 01:15:06,844 I don't mind. 992 01:15:06,844 --> 01:15:09,981 I appreciate the gesture, but I can't put you in danger either. 993 01:15:09,981 --> 01:15:11,649 Don't worry. 994 01:15:14,185 --> 01:15:16,521 For your information, I'm not doing this to help you. 995 01:15:22,226 --> 01:15:24,929 I owe you a lot. 996 01:15:25,463 --> 01:15:27,064 Thank you, young master. 997 01:15:27,064 --> 01:15:29,033 The son of a magistrate is a traitor. 998 01:15:29,734 --> 01:15:31,202 This cannot be allowed. 999 01:15:31,669 --> 01:15:34,438 It was a misunderstanding. He's not a traitor. 1000 01:15:34,438 --> 01:15:35,606 Understood. 1001 01:15:36,607 --> 01:15:40,711 Even with the seal, it can still be inspected, so be careful. 1002 01:15:41,078 --> 01:15:42,480 The village is dangerous. 1003 01:15:42,480 --> 01:15:46,217 Then take the small path near the tree behind the inn. 1004 01:15:46,784 --> 01:15:47,852 Thank you. 1005 01:15:52,857 --> 01:15:55,960 Hurry up. Go now. 1006 01:15:55,960 --> 01:15:57,995 Take care of your wife and go. 1007 01:16:08,372 --> 01:16:09,373 Go. 1008 01:16:41,005 --> 01:16:42,306 Come on, Yun Gyeom. 1009 01:16:42,306 --> 01:16:44,242 You have to leave Chungcheong-do soon. 1010 01:16:44,242 --> 01:16:48,045 I'll take care of your father and brother. Don't worry. 1011 01:16:55,453 --> 01:16:58,523 I'll send you a message as soon as I arrive. 1012 01:16:59,524 --> 01:17:02,927 When the situation calms down, and my father-in-law's anger passes, 1013 01:17:03,995 --> 01:17:05,530 you must return. 1014 01:17:06,697 --> 01:17:08,099 I'll be back. 1015 01:17:08,666 --> 01:17:10,268 I promise. 1016 01:17:58,783 --> 01:17:59,917 Sit down. 1017 01:18:12,597 --> 01:18:15,299 Did he really leave her behind? 1018 01:18:21,138 --> 01:18:25,309 He must have been lonely all this time. 1019 01:18:25,710 --> 01:18:27,945 I never felt alone, not even for a moment, 1020 01:18:29,747 --> 01:18:34,085 because we understood each other better than anyone else. 1021 01:18:36,320 --> 01:18:38,256 And you and the young master, 1022 01:18:39,557 --> 01:18:41,792 have always taken good care of me. 1023 01:18:45,129 --> 01:18:49,133 Thank you for saying that. 1024 01:18:49,634 --> 01:18:53,671 I understand what my husband is doing, father-in-law. 1025 01:18:54,338 --> 01:18:56,340 I don't understand. 1026 01:18:56,340 --> 01:18:57,341 But... 1027 01:18:58,276 --> 01:19:01,345 as a father, I regret the harsh words I said to him. 1028 01:19:02,113 --> 01:19:03,814 I only feel remorse for that. 1029 01:19:06,384 --> 01:19:07,718 I'm sure 1030 01:19:09,120 --> 01:19:10,688 that he understands that, father-in-law. 1031 01:19:11,956 --> 01:19:16,594 I'll let you send him a message. 1032 01:19:17,895 --> 01:19:19,430 But you must leave this house immediately. 1033 01:19:20,264 --> 01:19:21,299 Father-in-law... 1034 01:19:21,299 --> 01:19:22,834 Save yourself the trouble. 1035 01:19:22,834 --> 01:19:24,936 Leave this house without looking back. 1036 01:19:24,936 --> 01:19:27,205 Why do you want to expel me? 1037 01:19:27,205 --> 01:19:29,006 I'm the eldest daughter-in-law of the Seong family. 1038 01:19:29,006 --> 01:19:32,043 Please let me stay and wait for my husband in this house. 1039 01:19:32,043 --> 01:19:33,744 If he intended to come back, 1040 01:19:34,779 --> 01:19:36,080 I wouldn't have left. 1041 01:19:36,080 --> 01:19:38,015 It's not true, father-in-law! 1042 01:19:38,015 --> 01:19:40,218 He promised me he'd come back! 1043 01:19:40,218 --> 01:19:43,254 Our family will not go unscathed. 1044 01:19:43,254 --> 01:19:46,858 Then leave at once. 1045 01:19:49,260 --> 01:19:50,595 That's not true! 1046 01:19:51,529 --> 01:19:53,898 There is no proof that Devoted Hearts are rebellious. 1047 01:19:53,898 --> 01:19:55,766 You will remain unharmed! 1048 01:19:55,766 --> 01:19:59,470 Cheongsu County Magistrate, Seong Gyu Jin, receive the royal decree! 1049 01:20:23,060 --> 01:20:24,061 Dad! 1050 01:20:24,662 --> 01:20:26,631 -Father! -You can't go there. 1051 01:20:35,473 --> 01:20:38,242 Magistrate Seong Gyu Jin is ordered to receive the decree with courtesy. 1052 01:20:47,885 --> 01:20:48,886 Tae Young. 1053 01:20:50,721 --> 01:20:52,290 Leave this house. 1054 01:21:14,545 --> 01:21:17,448 "The erroneous rebellious hearts scattered everywhere 1055 01:21:17,448 --> 01:21:21,719 have reached Cheongsu County, which deeply distresses me. 1056 01:21:21,719 --> 01:21:24,922 Training soldiers and plotting 1057 01:21:24,922 --> 01:21:27,291 is undeniably an act of betrayal. 1058 01:21:27,758 --> 01:21:30,027 The negligence of magistrate Seong Gyu Jin 1059 01:21:30,027 --> 01:21:32,129 failed to avoid and let the leader escape. 1060 01:21:32,129 --> 01:21:34,398 That's tantamount to being an accomplice to treason." 1061 01:21:36,968 --> 01:21:39,570 This decree is unfair, provincial governor. 1062 01:21:39,570 --> 01:21:41,339 If the rebels have not been captured, 1063 01:21:42,073 --> 01:21:45,176 there is no proof that they were rebels! 1064 01:21:45,176 --> 01:21:46,544 You let them go 1065 01:21:46,978 --> 01:21:49,881 or did the magistrate conspire with you and released them as before? 1066 01:21:49,881 --> 01:21:50,882 That accusation is false! 1067 01:21:50,882 --> 01:21:54,018 You miserable girl! How long will you evade with words? 1068 01:21:54,519 --> 01:21:56,220 Do you think your eloquence 1069 01:21:57,054 --> 01:21:59,190 can you reverse a royal decree? 1070 01:22:02,527 --> 01:22:03,761 Provincial governor. 1071 01:22:03,928 --> 01:22:05,730 A decree should not be prevented. 1072 01:22:06,864 --> 01:22:10,801 Therefore, magistrate Seong Gyu Jin is removed from office, 1073 01:22:10,801 --> 01:22:13,204 and his property and residence are confiscated. 1074 01:22:14,038 --> 01:22:15,206 Mak Yes! 1075 01:22:15,206 --> 01:22:17,575 In recognition of their loyalty in repressing and punishing the rebels, 1076 01:22:17,575 --> 01:22:20,711 the head of Yuhyangso of Cheongsu County, Lee Chung Il, 1077 01:22:20,711 --> 01:22:22,747 will be rewarded by the royal command. 1078 01:22:23,781 --> 01:22:24,949 What are they saying? 1079 01:22:24,949 --> 01:22:26,517 That's totally outrageous! 1080 01:22:32,456 --> 01:22:34,792 Dad! 1081 01:22:35,593 --> 01:22:38,863 -You can't go! -This can't happen! 1082 01:22:38,863 --> 01:22:40,565 Dad! 1083 01:22:40,565 --> 01:22:43,100 -Don't go, young master! -Father! 1084 01:24:07,652 --> 01:24:12,223 THE TALE OF THE OK LADY 1085 01:24:12,223 --> 01:24:15,259 Sell them immediately at the slave market in Gungchon-ri. 1086 01:24:15,726 --> 01:24:18,162 I have nothing to offer in return. 1087 01:24:18,162 --> 01:24:19,297 Get lost. 1088 01:24:19,730 --> 01:24:21,199 There's no one to protect him now. 1089 01:24:21,199 --> 01:24:23,801 If you keep pretending to be noble and you get caught, what will you do? 1090 01:24:23,801 --> 01:24:26,037 Looks like my hunch was right. 1091 01:24:26,037 --> 01:24:28,773 You really have become Bak Jun Gi's pet dog. 1092 01:24:28,773 --> 01:24:31,342 Bak Jun Gi isn't even from Cheongsu County. 1093 01:24:31,342 --> 01:24:33,377 How did he know about the betrayal of the House of Devoted Hearts? 1094 01:24:33,377 --> 01:24:35,646 Are you sure you'll be okay alone? 1095 01:24:35,646 --> 01:24:37,114 Just wait. When we get off this hill, 1096 01:24:37,114 --> 01:24:38,983 will thank me. 1097 01:24:38,983 --> 01:24:40,685 I was very greedy. 1098 01:24:40,685 --> 01:24:43,187 I thought I could conquer everything. 1099 01:24:50,173 --> 01:24:52,173 SUBTITLES: KOCOWA 74015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.