Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,866 --> 00:00:31,002
LIM JI YEON
2
00:00:31,969 --> 00:00:34,038
CHOO YOUNG WOO
3
00:00:41,245 --> 00:00:45,049
THE OK LADY'S TALE
4
00:00:52,990 --> 00:00:55,626
Why are you leaving without saying anything?
5
00:00:55,626 --> 00:00:58,296
The person you want to marry
is not me.
6
00:00:58,296 --> 00:01:00,798
I'm so intolerable that you act out
7
00:01:01,666 --> 00:01:03,067
as if you were someone else?
8
00:01:03,734 --> 00:01:04,902
That's not it.
9
00:01:06,370 --> 00:01:07,805
Young master, I am...
10
00:01:10,808 --> 00:01:11,876
Ms. So Hye...
11
00:01:15,413 --> 00:01:17,114
the daughter of Mr. Kim Nak Su...
12
00:01:19,917 --> 00:01:21,452
I'm...
13
00:01:27,425 --> 00:01:28,492
Come here!
14
00:01:28,492 --> 00:01:30,127
-It's not her!
-That's right.
15
00:01:30,127 --> 00:01:31,329
It's not her.
16
00:01:32,430 --> 00:01:33,531
It's not her either.
17
00:01:33,865 --> 00:01:35,066
Come here.
18
00:01:35,066 --> 00:01:37,068
It's not her. Spread out to look for her!
19
00:01:41,105 --> 00:01:42,607
Die! Filthy maggot, die soon!
20
00:02:15,606 --> 00:02:19,243
It seems that the ruffians and that lady
crossed the border into Songju.
21
00:02:20,945 --> 00:02:22,914
I thought they'd still be after me,
22
00:02:25,349 --> 00:02:27,451
but I didn't expect them to come this far.
23
00:02:27,451 --> 00:02:29,453
She had her fiancรฉ taken away
24
00:02:29,453 --> 00:02:31,722
by the servant Goodeoki,
25
00:02:31,722 --> 00:02:33,341
and even had a potty thrown at his head.
26
00:02:33,341 --> 00:02:34,959
I would also pursue her to the end.
27
00:02:42,300 --> 00:02:44,435
He must have been very surprised.
28
00:02:45,970 --> 00:02:48,206
I thought I was ready
to accept any secret.
29
00:02:48,206 --> 00:02:50,450
But honestly, I was surprised.
30
00:02:51,442 --> 00:02:53,811
It's a relief that the reason
you rejected my request
31
00:02:53,811 --> 00:02:55,346
it wasn't because of me.
32
00:02:56,480 --> 00:02:58,316
No matter how much it takes,
33
00:02:59,083 --> 00:03:01,953
I'm afraid to get married.
34
00:03:02,887 --> 00:03:05,723
I can act noble for myself.
35
00:03:06,524 --> 00:03:08,426
But if I get married, there will be heirs.
36
00:03:09,794 --> 00:03:11,095
How could the son of a servant girl
37
00:03:12,730 --> 00:03:14,999
dare to continue the lineage
of a noble family?
38
00:03:16,634 --> 00:03:18,002
Please, young master.
39
00:03:18,302 --> 00:03:21,606
You have to keep it a secret.
40
00:03:27,478 --> 00:03:31,182
If you're afraid of me revealing the secret,
41
00:03:32,483 --> 00:03:36,988
should i tell you a secret of mine
that cannot be revealed in any way?
42
00:03:39,390 --> 00:03:44,028
How can you compare your secret to mine?
43
00:03:50,535 --> 00:03:54,505
I didn't want to get married either.
44
00:03:58,009 --> 00:03:59,010
I...
45
00:04:02,180 --> 00:04:03,948
I can't hug a woman.
46
00:04:07,885 --> 00:04:08,886
What?
47
00:04:10,054 --> 00:04:11,522
If this secret is revealed,
48
00:04:13,391 --> 00:04:15,359
I won't escape death either.
49
00:04:15,893 --> 00:04:19,030
So forgive me
50
00:04:20,464 --> 00:04:21,599
for not being honest.
51
00:04:27,939 --> 00:04:32,543
Didn't you promise
that you would save me once?
52
00:04:34,011 --> 00:04:35,413
I promised.
53
00:04:35,413 --> 00:04:36,714
So...
54
00:04:36,714 --> 00:04:39,584
marry me
and become the magistrate's daughter-in-law.
55
00:04:40,451 --> 00:04:45,056
I'll become a safe haven
for you, miss.
56
00:04:50,094 --> 00:04:55,499
I believe that this is the way
that will save us both.
57
00:04:57,935 --> 00:05:01,305
If that happens,
even if someone recognizes it,
58
00:05:01,305 --> 00:05:04,141
will only think that Goodeoki
looks like the magistrate's daughter-in-law.
59
00:05:04,141 --> 00:05:05,943
That will be the end of it.
60
00:05:06,944 --> 00:05:08,145
As you know,
61
00:05:08,713 --> 00:05:13,284
there are many people in the world
who look alike.
62
00:05:24,629 --> 00:05:28,165
Bride, take a step forward.
63
00:05:39,143 --> 00:05:43,481
Bow with respect.
64
00:05:46,350 --> 00:05:50,354
Answer courteously.
65
00:06:09,473 --> 00:06:13,678
She's even more beautiful
than I imagined.
66
00:06:13,678 --> 00:06:14,846
Yes, indeed.
67
00:06:14,846 --> 00:06:17,348
Who would believe
that she was the dirty Goodeoki?
68
00:06:17,849 --> 00:06:20,718
Even her mistress wouldn't recognize her.
69
00:06:24,322 --> 00:06:27,058
Now that we've seen enough, let's go.
70
00:06:27,058 --> 00:06:28,125
Why?
71
00:06:28,659 --> 00:06:32,163
Does seeing her in person break your heart?
72
00:06:32,163 --> 00:06:35,366
Why did you insist on coming
to drive a stake through your heart?
73
00:06:37,568 --> 00:06:39,270
For artists like us,
74
00:06:39,270 --> 00:06:42,540
even wounds like this
feed our creation.
75
00:06:43,875 --> 00:06:45,743
Anyway, I've seen enough. Let's go.
76
00:06:46,777 --> 00:06:48,880
Well, we've come this far,
77
00:06:48,880 --> 00:06:51,082
let's add some salt to the wound.
78
00:06:51,082 --> 00:06:52,483
For the sake of art.
79
00:06:52,884 --> 00:06:55,586
Let's take a look at the groom's face.
80
00:06:59,023 --> 00:07:00,157
Let's see.
81
00:07:21,212 --> 00:07:23,114
What's wrong? It can't be.
82
00:07:27,552 --> 00:07:30,154
What's that?
83
00:07:41,465 --> 00:07:46,137
How can there be someone
who is exactly like you?
84
00:07:46,437 --> 00:07:48,873
Do you have a twin brother?
85
00:07:48,873 --> 00:07:52,944
Did your mother also have an affair
with the magistrate?
86
00:07:52,944 --> 00:07:54,478
-Well!
-My mouth!
87
00:07:54,478 --> 00:07:56,380
Stop talking nonsense!
88
00:07:56,380 --> 00:07:58,282
That's the size of my shock.
89
00:07:58,282 --> 00:08:01,619
What's so similar
to make such a fuss?
90
00:08:01,619 --> 00:08:03,921
You don't just look alike.
You're identical!
91
00:08:03,921 --> 00:08:06,123
I thought it was a magic trick.
92
00:08:06,123 --> 00:08:08,459
It has an elegant and attractive appearance.
93
00:08:08,459 --> 00:08:11,062
But I don't see the resemblance.
94
00:08:11,062 --> 00:08:13,598
If it were me, I'd think I was
looking in the mirror.
95
00:08:14,465 --> 00:08:16,167
So tell me.
96
00:08:17,335 --> 00:08:20,137
Why would she marry someone
who looks like me?
97
00:08:20,471 --> 00:08:21,472
How?
98
00:08:21,472 --> 00:08:24,609
Did she want to marry him
to keep remembering me?
99
00:08:24,609 --> 00:08:25,843
Why do you think that?
100
00:08:25,843 --> 00:08:27,144
It's strange.
101
00:08:27,144 --> 00:08:30,515
Of all people, why did she marry
someone who looked like me?
102
00:08:30,515 --> 00:08:32,850
If it's the same face,
I'd marry the magistrate's son.
103
00:08:33,851 --> 00:08:34,852
Why?
104
00:08:35,453 --> 00:08:37,688
What's wrong with me? I'm very popular.
105
00:08:37,688 --> 00:08:39,891
As an artist, you are.
106
00:08:39,891 --> 00:08:42,226
But not as a man. Let's be honest.
107
00:08:42,860 --> 00:08:45,096
Not as a man? Really?
108
00:08:45,096 --> 00:08:47,532
In fact, the magistrate's son,
109
00:08:47,532 --> 00:08:49,867
who is incredibly rich
and skilled in martial arts,
110
00:08:50,234 --> 00:08:52,870
is a thousand times better
than a wandering storyteller
111
00:08:52,870 --> 00:08:56,240
of illegitimate birth like you.
112
00:08:56,240 --> 00:08:58,943
Stop using sincerity as an excuse
to cross the line!
113
00:09:00,885 --> 00:09:04,071
You can't get married
because of your status.
114
00:09:04,348 --> 00:09:06,184
Forget Goodeoki
115
00:09:06,184 --> 00:09:08,953
and let's get out of this terrible place
of Chungcheong-do.
116
00:09:10,054 --> 00:09:13,224
That's very strange.
117
00:09:14,492 --> 00:09:18,496
Why are my steps so heavy?
118
00:09:23,401 --> 00:09:24,402
There.
119
00:09:24,869 --> 00:09:27,004
Dad, they're coming.
120
00:09:38,649 --> 00:09:40,718
Even the weather is perfect.
121
00:10:07,778 --> 00:10:08,779
Come in.
122
00:10:23,127 --> 00:10:24,128
Tae Young.
123
00:10:25,062 --> 00:10:26,697
This is where you belong.
124
00:10:40,878 --> 00:10:44,815
Can I really use this space?
125
00:10:45,917 --> 00:10:48,786
Of course. This room is just for you.
126
00:10:48,786 --> 00:10:51,088
My father also got an office
for his duties
127
00:10:51,088 --> 00:10:53,090
as a defender
near the government office.
128
00:10:54,892 --> 00:10:58,062
Now, consider me your father.
129
00:10:58,596 --> 00:11:02,967
I will be a strong and firm support for you.
130
00:11:03,968 --> 00:11:08,072
Both as a defender
and as the daughter-in-law of the Seong family,
131
00:11:08,639 --> 00:11:11,042
I will fulfill my duties
without fail, father-in-law.
132
00:11:11,275 --> 00:11:14,208
And if you can,
133
00:11:14,209 --> 00:11:18,783
give me a grandchild to call "grandpa"!
134
00:11:18,783 --> 00:11:21,619
That's all it would take, wouldn't it?
135
00:11:24,422 --> 00:11:25,990
Aren't you rushing things a bit?
136
00:11:26,357 --> 00:11:27,358
I'm not.
137
00:11:28,292 --> 00:11:29,293
Hurry up.
138
00:11:29,493 --> 00:11:31,863
I'm getting embarrassed.
139
00:11:38,970 --> 00:11:42,507
This house even prepares new
for the servants.
140
00:11:42,507 --> 00:11:45,710
-How do I look?
-You look at least ten years younger.
141
00:11:45,710 --> 00:11:47,845
-You might even end up getting married, Dokki.
-Really?
142
00:11:47,845 --> 00:11:49,747
Stop talking nonsense about marriage.
143
00:11:50,081 --> 00:11:54,118
You ingrate! You said you'd serve
the Ok family forever.
144
00:11:54,118 --> 00:11:55,686
Why did you come along?
145
00:11:55,686 --> 00:11:57,955
It's such a sad thing to say!
146
00:11:57,955 --> 00:12:00,958
Mak Yes, can you live without me?
147
00:12:00,958 --> 00:12:01,959
I can't do it.
148
00:12:01,959 --> 00:12:04,328
Even if he scolds me all the time,
149
00:12:04,328 --> 00:12:07,131
I need to see your face morning and night.
150
00:12:07,131 --> 00:12:09,066
Morning and night,
151
00:12:09,066 --> 00:12:12,336
I feel angry inside
when I see your face.
152
00:12:13,004 --> 00:12:14,005
Is it true?
153
00:12:14,005 --> 00:12:15,706
How bad am I?
154
00:12:16,407 --> 00:12:19,177
If there were a state test
to determine ugliness,
155
00:12:19,177 --> 00:12:22,346
you would definitely stand out.
156
00:12:22,813 --> 00:12:24,182
That's a good thing!
157
00:12:24,182 --> 00:12:26,717
-It's always good to excel in a race.
-God...
158
00:12:27,251 --> 00:12:29,153
How do you feel about me?
159
00:12:29,153 --> 00:12:31,822
Why does this drink
smell so strange?
160
00:12:31,822 --> 00:12:35,026
It's a liqueur made from goat grass.
161
00:12:35,026 --> 00:12:36,894
Fabric merchant Gong drank this
162
00:12:36,894 --> 00:12:38,996
and had six children.
163
00:12:38,996 --> 00:12:40,198
-Really?
-I'm saying.
164
00:12:40,198 --> 00:12:42,133
With just one sip of it,
165
00:12:42,133 --> 00:12:44,635
an 80-year-old man can pee
at a distance of 400km.
166
00:12:44,635 --> 00:12:46,871
Stop it!
167
00:12:46,871 --> 00:12:48,739
Why are you so embarrassed?
168
00:12:48,739 --> 00:12:51,576
-I can piss at 4,000km.
-Frankly!
169
00:13:01,018 --> 00:13:04,789
Now that you're home,
you should rest in your room.
170
00:13:05,556 --> 00:13:07,525
Do you think everything will be all right?
171
00:13:07,525 --> 00:13:09,560
I'll tell the servants that you need to rest,
172
00:13:10,027 --> 00:13:13,631
since the military exam is coming up.
173
00:13:13,631 --> 00:13:16,534
As I said,
with the arrival of the special exam,
174
00:13:16,534 --> 00:13:18,302
there will be days
when I won't be able to come home.
175
00:13:21,239 --> 00:13:22,974
Should I serve another drink?
176
00:13:22,974 --> 00:13:26,277
No, that's enough. I need to get out.
177
00:13:27,078 --> 00:13:28,112
At this hour?
178
00:13:29,013 --> 00:13:32,984
There are a lot of things I need to sort out.
179
00:13:38,956 --> 00:13:43,561
How dare he turn my daughter
into someone who accuses the wrong person!
180
00:13:47,031 --> 00:13:49,800
What kind of humiliation is that?
181
00:13:51,702 --> 00:13:54,138
Even the magistrate must have a weakness.
182
00:13:55,206 --> 00:13:57,441
When I find out,
183
00:13:58,843 --> 00:14:02,747
I'll twist his neck
and leave him breathless.
184
00:14:05,929 --> 00:14:06,784
One.
185
00:14:07,728 --> 00:14:08,129
Two.
186
00:14:09,815 --> 00:14:10,255
One.
187
00:14:11,755 --> 00:14:12,082
Two.
188
00:14:15,753 --> 00:14:16,033
One.
189
00:14:23,034 --> 00:14:25,970
When Moon Soo joins us,
we'll go into hiding.
190
00:14:27,271 --> 00:14:28,573
Our numbers are growing,
191
00:14:29,607 --> 00:14:31,209
so we have to be careful in training.
192
00:14:31,409 --> 00:14:34,111
Will you bring Moon Soo yourself?
193
00:14:34,111 --> 00:14:35,179
I need it.
194
00:14:35,179 --> 00:14:38,449
You've just got married.
What if your wife finds out?
195
00:14:40,084 --> 00:14:43,487
She doesn't know what she's doing.
196
00:14:45,957 --> 00:14:48,826
I have to be careful
so she doesn't find out.
197
00:15:17,088 --> 00:15:20,858
HEART
198
00:15:37,713 --> 00:15:41,139
HEART
199
00:15:43,748 --> 00:15:46,784
HEART
200
00:15:48,953 --> 00:15:52,290
From now on,
social distancing is mandatory.
201
00:15:53,124 --> 00:15:54,559
If five or more get together,
202
00:15:54,559 --> 00:15:57,061
will be considered rebels and punished.
203
00:15:57,061 --> 00:15:58,196
Mark my words!
204
00:15:58,563 --> 00:16:01,832
What is this? They force us to get married
205
00:16:01,832 --> 00:16:03,434
and now they impose distancing.
206
00:16:03,434 --> 00:16:07,338
Why does this king have so many orders
for what to do and what not to do?
207
00:16:07,338 --> 00:16:10,041
Well, he ascended the throne
by means of a coup.
208
00:16:10,041 --> 00:16:11,709
So he must be afraid of a coup, right?
209
00:16:12,009 --> 00:16:14,445
You never know
when rebels might attack.
210
00:16:14,445 --> 00:16:16,047
So he can't sleep in peace.
211
00:16:16,047 --> 00:16:19,417
That's a problem in the capital Hanyang.
This small village has no rebels.
212
00:16:19,417 --> 00:16:21,485
You won't find any, even if you look.
213
00:16:22,826 --> 00:16:24,188
Mr. Bak Jun Gi.
214
00:16:24,822 --> 00:16:27,692
I heard that he had become the Mining Inspector
of the Chungcheong region.
215
00:16:27,692 --> 00:16:29,861
But he visited a place
as humble as this.
216
00:16:29,861 --> 00:16:32,096
Don't talk like that.
217
00:16:32,330 --> 00:16:34,732
Aren't we like brothers?
218
00:16:35,900 --> 00:16:37,902
Is the Minister of War all right?
219
00:16:37,902 --> 00:16:39,070
Indeed,
220
00:16:39,637 --> 00:16:43,107
he sent me to present
a special offer for you.
221
00:16:43,541 --> 00:16:44,542
A proposal?
222
00:16:47,445 --> 00:16:48,713
Take a look.
223
00:16:54,485 --> 00:16:56,621
It's an outcrop, isn't it?
224
00:17:02,326 --> 00:17:03,995
That's pure gold.
225
00:17:06,130 --> 00:17:07,598
I discovered this outcrop
226
00:17:08,566 --> 00:17:11,169
on Mount Unbong.
227
00:17:13,538 --> 00:17:14,605
Mount Unbong?
228
00:17:15,139 --> 00:17:17,775
Are you talking about Mount Unbong
in Cheongsu County?
229
00:17:17,775 --> 00:17:18,776
That's right.
230
00:17:27,151 --> 00:17:30,454
Are you asking me to mine
the gold on Mount Unbong and send it?
231
00:17:30,454 --> 00:17:32,290
Just send the amount they want,
232
00:17:33,024 --> 00:17:34,725
and the rest will be ours.
233
00:17:34,992 --> 00:17:37,361
You don't know what happens
if the outcrop is discovered
234
00:17:37,361 --> 00:17:38,930
is not reported to the court?
235
00:17:39,363 --> 00:17:41,866
That's why we need to hide it well.
236
00:17:42,400 --> 00:17:46,204
He was framed for the corruption
of the Minister of War and sent to the countryside.
237
00:17:46,838 --> 00:17:48,906
Do you plan to be used again
by him and Bak Jun Gi?
238
00:17:48,906 --> 00:17:49,907
Used?
239
00:17:49,907 --> 00:17:51,676
I received the position of boss in return.
240
00:17:51,676 --> 00:17:54,645
And thanks to that, you manage
the Maternal Refuge and the school.
241
00:17:54,645 --> 00:17:57,081
Do you think I keep my job
because I'm the boss's wife?
242
00:17:57,982 --> 00:18:00,051
The Mother's Refuge and Cheongsu Academy
243
00:18:00,051 --> 00:18:02,053
are the fruits of my efforts.
244
00:18:02,053 --> 00:18:03,254
Okay.
245
00:18:03,254 --> 00:18:06,357
But with the strict magistrate,
I can't even save on taxes
246
00:18:06,357 --> 00:18:08,192
and it's suffocating.
247
00:18:09,227 --> 00:18:11,462
We're running low on funds
for Deok Hun's wedding
248
00:18:11,462 --> 00:18:13,297
and we haven't found a suitor for him.
249
00:18:13,297 --> 00:18:15,099
-No way.
-Honey.
250
00:18:15,099 --> 00:18:18,269
What if the magistrate finds out
and reports it to the royal court?
251
00:18:19,470 --> 00:18:21,906
As well as losing his job as boss,
we'd be ruined!
252
00:18:21,906 --> 00:18:22,907
Darling!
253
00:18:24,976 --> 00:18:26,177
What kind of nonsense is that?
254
00:18:26,177 --> 00:18:28,012
Never touch that subject again.
255
00:18:37,154 --> 00:18:40,791
You want us to give up the gold mine
for fear of the magistrate?
256
00:18:40,791 --> 00:18:42,326
That's ridiculous.
257
00:18:42,326 --> 00:18:43,928
Someone finally understands.
258
00:18:44,262 --> 00:18:46,197
I'll cooperate,
259
00:18:46,197 --> 00:18:49,066
but keep it a secret from your wife.
260
00:18:49,767 --> 00:18:51,269
Will you do it?
261
00:18:52,003 --> 00:18:55,640
To think that a treasure like this
is buried in Mount Unbong...
262
00:18:58,309 --> 00:19:00,378
If the mining operation is founded,
263
00:19:00,811 --> 00:19:03,314
we'll split the profits as agreed.
264
00:19:04,682 --> 00:19:06,450
It's the right thing to do.
265
00:19:07,518 --> 00:19:09,487
But it's a risky business,
266
00:19:10,521 --> 00:19:13,357
I have one condition.
267
00:19:16,394 --> 00:19:18,095
To unite our families?
268
00:19:18,095 --> 00:19:21,799
Are you talking about arranging a marriage
between Deok Hun and Seon Hui?
269
00:19:21,799 --> 00:19:24,836
After what happened,
our Seon Hui has nowhere to go.
270
00:19:24,836 --> 00:19:26,737
You need to take responsibility.
271
00:19:27,405 --> 00:19:30,508
Why is it our fault
the magistrate changed his mind?
272
00:19:31,242 --> 00:19:34,412
What's more, Deok Hun is already
negotiating the wedding in Hanyang.
273
00:19:34,412 --> 00:19:35,746
Then it will be difficult.
274
00:19:35,746 --> 00:19:38,816
I'll offer you a house
in the prime area of Hanyang.
275
00:19:40,151 --> 00:19:43,588
I will also offer support
Deok Hun's needs now.
276
00:19:59,237 --> 00:20:03,274
They make a great couple, don't they?
277
00:20:05,409 --> 00:20:06,511
Indeed.
278
00:20:06,511 --> 00:20:08,479
We have to hurry
preparing for the wedding.
279
00:20:13,341 --> 00:20:14,385
Next.
280
00:20:15,353 --> 00:20:16,787
Number 26.
281
00:20:17,409 --> 00:20:18,035
Next.
282
00:20:18,923 --> 00:20:21,859
You from the fish stall!
Did you just skip the line?
283
00:20:21,859 --> 00:20:23,828
Come back.
284
00:20:24,562 --> 00:20:27,732
I'm watching with both eyes,
285
00:20:27,732 --> 00:20:29,634
so respect the queue.
286
00:20:33,437 --> 00:20:37,175
It is true that his mother donated
farmland to the Deokheung Temple.
287
00:20:37,175 --> 00:20:39,544
How could she sign
such a document?
288
00:20:39,544 --> 00:20:43,080
She hasn't been right in the head lately.
That's a shame.
289
00:20:46,884 --> 00:20:48,953
Then go to the doctor
290
00:20:48,953 --> 00:20:51,756
and get a medical statement
about her condition.
291
00:20:51,756 --> 00:20:54,192
If you can prove
that it is not in good condition,
292
00:20:54,192 --> 00:20:55,826
we might be able to annul it.
293
00:20:56,093 --> 00:20:57,094
Really?
294
00:20:57,995 --> 00:20:59,597
I need to go and ask now.
295
00:20:59,597 --> 00:21:00,965
Thank you very much.
296
00:21:03,134 --> 00:21:04,135
Young master.
297
00:21:11,676 --> 00:21:13,711
I picked this up on the way.
298
00:21:13,711 --> 00:21:16,914
Thank you, young master!
299
00:21:18,316 --> 00:21:21,385
The weather is good today.
Shall we go for a walk?
300
00:21:25,990 --> 00:21:29,660
I just came to say thank you
301
00:21:29,660 --> 00:21:31,362
for sending tteoks to the academy.
302
00:21:31,762 --> 00:21:34,765
Why didn't you mention
that you came first in the exam?
303
00:21:36,334 --> 00:21:39,904
Because she's my brother's precious wife.
304
00:21:40,972 --> 00:21:45,009
Don't try so hard to fill
the void left by my late mother.
305
00:21:46,177 --> 00:21:48,613
Whatever it is, tell me.
306
00:21:48,613 --> 00:21:49,847
I'll help you.
307
00:21:50,548 --> 00:21:53,951
Some things are beyond
than you can help.
308
00:21:54,552 --> 00:21:57,355
Like the archery competition?
309
00:22:06,130 --> 00:22:08,566
Right on!
310
00:22:10,601 --> 00:22:13,137
Tae Young, how did you...
311
00:22:13,437 --> 00:22:16,774
It's been a while, but I'm still good at it.
312
00:22:16,774 --> 00:22:17,775
Father-in-law.
313
00:22:18,042 --> 00:22:20,211
Dad, did you see that?
314
00:22:20,211 --> 00:22:21,212
Vi.
315
00:22:21,879 --> 00:22:25,016
So you're also skilled
in martial arts.
316
00:22:25,016 --> 00:22:27,185
I learned a bit
from my older brother.
317
00:22:27,185 --> 00:22:29,487
But why are you back?
318
00:22:29,487 --> 00:22:32,823
I've been working too much lately,
so I've got a bit of a headache.
319
00:22:32,823 --> 00:22:35,927
I'm going to visit the doctor
and get some medicine.
320
00:22:35,927 --> 00:22:38,429
There's no need.
A little rest will do.
321
00:22:38,896 --> 00:22:43,100
I won't interrupt you.
Keep shooting.
322
00:22:43,868 --> 00:22:44,969
Young master.
323
00:22:45,803 --> 00:22:46,804
Here.
324
00:22:47,972 --> 00:22:50,975
Look at the target through
the lower part of the hand on the bow.
325
00:22:51,342 --> 00:22:53,277
Shift your weight forward.
326
00:22:53,277 --> 00:22:54,378
Stand firm here.
327
00:22:54,712 --> 00:22:57,315
The only variable is the wind.
328
00:23:02,820 --> 00:23:03,821
Let go.
329
00:23:08,759 --> 00:23:10,795
-Brother.
-Hurry up.
330
00:23:11,863 --> 00:23:13,197
-Come here.
-Go.
331
00:23:15,900 --> 00:23:17,301
-Come here.
-Help me.
332
00:23:18,269 --> 00:23:20,671
Help me.
333
00:23:27,445 --> 00:23:30,848
Why struggle so
to climb the wall in the middle of the night?
334
00:23:31,429 --> 00:23:35,233
Please let me go.
My father is seriously ill.
335
00:23:36,687 --> 00:23:39,724
At least let Bong Soon go. I beg you.
336
00:23:39,724 --> 00:23:42,293
-Please.
-Silence, you repulsive brat!
337
00:23:43,127 --> 00:23:46,430
Cuff their ankles
so that they never escape again.
338
00:23:46,430 --> 00:23:49,100
-Yes, sir.
-No, please, no!
339
00:23:49,100 --> 00:23:50,268
Let me go!
340
00:23:53,037 --> 00:23:54,138
Please.
341
00:23:57,074 --> 00:23:59,177
I beg you, please.
At least let Bong Soon...
342
00:23:59,177 --> 00:24:00,478
I told you to let me go!
343
00:24:02,747 --> 00:24:05,449
You sold your own daughter,
and now you're causing a scene.
344
00:24:05,449 --> 00:24:07,952
I never sold my daughter.
345
00:24:07,952 --> 00:24:09,620
You said you'd teach her business.
346
00:24:09,620 --> 00:24:12,089
He said she would be well fed
and took her away.
347
00:24:12,089 --> 00:24:15,092
Why imprison her
and refuse to let her go?
348
00:24:18,496 --> 00:24:19,564
You idiot.
349
00:24:22,600 --> 00:24:24,001
This is the document you signed.
350
00:24:24,502 --> 00:24:25,503
Let's go.
351
00:24:31,075 --> 00:24:32,310
-Are you all right?
-Are you okay?
352
00:24:32,310 --> 00:24:33,511
Stand up.
353
00:24:34,412 --> 00:24:36,147
You're bleeding.
354
00:24:36,848 --> 00:24:38,282
God...
355
00:24:39,984 --> 00:24:41,452
It's a slave sale document.
356
00:24:41,452 --> 00:24:43,321
The forced enslavement
of commoners is illegal.
357
00:24:43,321 --> 00:24:45,823
They tricked illiterate people
to sign
358
00:24:45,823 --> 00:24:47,225
and take the children?
359
00:24:47,225 --> 00:24:49,427
It bears the seal of the government office
to make it look official.
360
00:24:49,760 --> 00:24:53,164
These scoundrels must have
forged the documents.
361
00:24:53,164 --> 00:24:55,800
Help me, please.
362
00:24:56,200 --> 00:24:58,803
Save my Bong Soon.
363
00:25:06,511 --> 00:25:08,012
SILK MERCHANTS GUILD
364
00:25:10,815 --> 00:25:11,949
Is it the government office?
365
00:25:14,652 --> 00:25:17,021
It's possible that Bong Soon
has actually been sold.
366
00:25:17,021 --> 00:25:18,356
First, let's confirm the facts.
367
00:25:18,356 --> 00:25:22,126
I understand that perfectly,
but why the disguise?
368
00:25:22,126 --> 00:25:24,228
And what about your clothes, ma'am?
369
00:25:24,228 --> 00:25:25,963
This makes it easier to move around.
370
00:25:26,497 --> 00:25:27,999
Kkeutdongi, you can do it, right?
371
00:25:27,999 --> 00:25:30,501
Kkeutdongi can't do it.
Seriously, I can't!
372
00:25:30,501 --> 00:25:31,702
It's better to do well.
373
00:25:31,702 --> 00:25:35,239
If you're caught pretending to be noble,
your limbs will be torn off.
374
00:25:35,239 --> 00:25:36,674
My members!
375
00:25:36,674 --> 00:25:38,042
What are you doing here?
376
00:25:40,578 --> 00:25:43,848
I heard there's a painting
by the Qing master Hui Suk here.
377
00:25:43,848 --> 00:25:46,150
I'm Hyeok, from the Jin family,
378
00:25:47,852 --> 00:25:49,520
from Songju County.
379
00:25:50,354 --> 00:25:52,023
Yes, please come in.
380
00:25:53,024 --> 00:25:54,025
Let's go.
381
00:25:58,296 --> 00:26:00,064
Then I heard that a lot of paintings had arrived.
382
00:26:00,064 --> 00:26:03,067
Yes. If you go upstairs,
you'll find some excellent pieces.
383
00:26:03,067 --> 00:26:05,736
God...
384
00:26:05,736 --> 00:26:08,272
A true masterpiece
with nature delicately portrayed.
385
00:26:08,272 --> 00:26:10,541
You really do have an eye for art.
386
00:26:10,541 --> 00:26:13,811
This piece arrived yesterday from Qing.
387
00:26:14,946 --> 00:26:16,280
What do you think of this one?
388
00:26:38,603 --> 00:26:39,871
I've never seen him here.
389
00:26:45,943 --> 00:26:47,645
I'm a servant of Master Jin.
390
00:26:48,479 --> 00:26:50,014
I was looking for the latrine.
391
00:26:54,085 --> 00:26:55,453
You're a woman.
392
00:26:57,722 --> 00:26:58,789
Come here.
393
00:27:03,628 --> 00:27:05,796
Sir, I've been waiting for you.
394
00:27:05,796 --> 00:27:06,797
Let's go.
395
00:27:13,671 --> 00:27:16,841
I'm hungry. Over here!
396
00:27:17,708 --> 00:27:19,143
I'm so hungry!
397
00:27:20,511 --> 00:27:21,746
Here.
398
00:27:22,747 --> 00:27:24,949
-Please give me some.
-Please.
399
00:27:24,949 --> 00:27:25,983
-Me too.
-Please.
400
00:27:26,684 --> 00:27:29,754
-Give me some.
-Please.
401
00:27:30,955 --> 00:27:32,456
Give me some.
402
00:27:32,456 --> 00:27:34,725
-Give me one more.
-Please.
403
00:27:35,493 --> 00:27:37,094
Please.
404
00:27:39,130 --> 00:27:40,498
I'm hungry.
405
00:27:41,799 --> 00:27:42,867
Freeze!
406
00:27:49,006 --> 00:27:52,009
Are there any that are small,
but sturdy?
407
00:27:52,210 --> 00:27:54,312
Most of them are small, except for a few.
408
00:27:54,846 --> 00:27:55,847
Check it out.
409
00:27:56,113 --> 00:27:57,982
Those two are 15 years old,
410
00:27:57,982 --> 00:28:00,351
but he's much smaller in stature.
411
00:28:00,351 --> 00:28:03,421
Look at this appearance.
Is it a boy or a girl?
412
00:28:03,855 --> 00:28:06,090
Despite his appearance,
he comes from a noble family.
413
00:28:07,825 --> 00:28:09,594
Are you doing something reckless?
414
00:28:09,861 --> 00:28:11,162
Don't worry.
415
00:28:11,529 --> 00:28:14,165
It ended up as a nobleman's toy
in a gyobang
416
00:28:14,165 --> 00:28:15,333
and was discarded.
417
00:28:20,004 --> 00:28:21,005
Dad.
418
00:28:21,005 --> 00:28:22,373
Moon Soo, you brat!
419
00:28:22,373 --> 00:28:24,408
He was caught wearing women's clothes
by his parents,
420
00:28:24,408 --> 00:28:27,011
beaten almost to death
and then expelled.
421
00:28:30,648 --> 00:28:32,350
A man was placed
near the magistrate.
422
00:28:32,350 --> 00:28:34,585
I'll send you a message
when he's not there.
423
00:28:34,585 --> 00:28:35,586
Right.
424
00:28:40,825 --> 00:28:43,728
Pretending to be noble is not an easy task.
425
00:28:43,728 --> 00:28:45,363
I need to inform my father-in-law soon.
426
00:28:46,330 --> 00:28:50,434
I should have taken the master's clothes
to the training room today.
427
00:28:50,434 --> 00:28:52,136
You can go to the training room tomorrow.
428
00:28:52,136 --> 00:28:53,137
Okay.
429
00:28:54,772 --> 00:28:55,773
What?
430
00:28:56,007 --> 00:28:58,743
But why her husband,
who was supposed to be in the training room,
431
00:28:58,743 --> 00:29:00,511
is there?
432
00:29:06,751 --> 00:29:08,719
Isn't that the gyobang?
433
00:29:10,655 --> 00:29:14,025
Maybe he's having a drink
with his colleagues.
434
00:29:14,025 --> 00:29:15,326
Let's pretend we didn't see it.
435
00:29:15,660 --> 00:29:18,996
But you're newlyweds.
Shouldn't he go home and rest?
436
00:29:18,996 --> 00:29:21,299
What is he doing?
437
00:29:22,166 --> 00:29:23,835
He will come when the time is right.
438
00:29:24,402 --> 00:29:27,004
Kkeutdongi,
don't say a word to anyone.
439
00:30:33,171 --> 00:30:35,673
You must be Moon Soo.
440
00:30:37,808 --> 00:30:40,144
Who are you?
441
00:30:46,851 --> 00:30:49,020
CHEONGSU COUNTY
442
00:30:51,789 --> 00:30:54,625
Are you saying
that you didn't see the buyer's face?
443
00:30:54,625 --> 00:30:55,626
That's right.
444
00:30:55,960 --> 00:30:59,330
All I've heard is that this
should be the last transaction.
445
00:31:07,238 --> 00:31:08,439
Someone sent me
446
00:31:09,774 --> 00:31:11,742
this time stamp.
447
00:31:13,744 --> 00:31:17,081
It seems that the Silk Merchants' Guild
has assigned someone to spy on me.
448
00:31:17,782 --> 00:31:19,851
They plan to take advantage of my absence
449
00:31:19,851 --> 00:31:21,919
to negotiate with the children.
450
00:31:23,020 --> 00:31:24,689
Who could have provided this information?
451
00:31:24,689 --> 00:31:27,091
How about we act immediately?
452
00:31:27,091 --> 00:31:30,394
Then we won't be able to find out
who wants to negotiate or why.
453
00:31:33,130 --> 00:31:34,699
From tomorrow,
454
00:31:34,699 --> 00:31:37,502
spread the rumor that I'm leaving
on a business trip.
455
00:31:37,502 --> 00:31:41,339
Then put people you trust
to watch over the guild
456
00:31:41,339 --> 00:31:42,874
and tell them to follow any suspects.
457
00:31:43,274 --> 00:31:45,409
I'll help you.
458
00:31:47,645 --> 00:31:48,713
No, you can't.
459
00:31:48,713 --> 00:31:50,047
You don't have any manpower.
460
00:31:50,047 --> 00:31:52,550
Most importantly,
someone has to look after the children.
461
00:31:52,550 --> 00:31:53,718
I said no.
462
00:31:53,718 --> 00:31:56,654
I'll follow silently from a distance.
I can...
463
00:31:56,654 --> 00:31:57,889
I said no!
464
00:32:05,429 --> 00:32:06,430
No!
465
00:32:18,676 --> 00:32:19,677
Madam!
466
00:32:20,645 --> 00:32:21,646
Madam!
467
00:32:22,280 --> 00:32:23,281
What?
468
00:32:23,281 --> 00:32:25,449
Why are you running?
Don't run. Is something wrong?
469
00:32:25,449 --> 00:32:26,684
Your husband has arrived.
470
00:32:27,885 --> 00:32:28,886
Now?
471
00:32:28,886 --> 00:32:31,522
Hurry inside.
I'll set up a table with drinks.
472
00:32:40,865 --> 00:32:41,866
Yun Gyeom.
473
00:32:54,412 --> 00:32:56,280
HEART
474
00:33:13,064 --> 00:33:14,065
Tae Young.
475
00:33:20,605 --> 00:33:23,407
I came to see your face,
476
00:33:23,407 --> 00:33:25,409
but I was disappointed to discover
that he was absent.
477
00:33:26,344 --> 00:33:27,979
But I like seeing her now.
478
00:33:29,080 --> 00:33:30,381
You've just arrived.
479
00:33:31,916 --> 00:33:33,651
So where are you going again?
480
00:33:35,953 --> 00:33:37,355
The exam is coming up,
481
00:33:38,789 --> 00:33:41,158
and I thought that working outside
could help me concentrate.
482
00:33:54,972 --> 00:33:56,908
May I ask
483
00:33:57,542 --> 00:33:59,310
about the mark on your shoulder?
484
00:34:00,811 --> 00:34:02,513
Or is it something I shouldn't ask?
485
00:34:07,518 --> 00:34:08,653
Did you see it?
486
00:34:14,725 --> 00:34:15,826
It seems...
487
00:34:17,662 --> 00:34:19,297
that I shouldn't ask.
488
00:34:23,835 --> 00:34:25,403
Please give me a few days.
489
00:34:26,737 --> 00:34:29,907
When I get back, I'll tell you everything.
490
00:35:14,952 --> 00:35:16,387
Let's rest here for a while.
491
00:35:16,821 --> 00:35:18,022
Take a short break.
492
00:35:18,656 --> 00:35:20,725
Move quickly.
493
00:35:28,032 --> 00:35:29,800
We are close to Gyeongsang-do.
494
00:35:35,973 --> 00:35:38,309
Did he promise to come back?
495
00:35:38,609 --> 00:35:41,712
He promised to save us all.
496
00:35:43,181 --> 00:35:44,415
What did you say?
497
00:35:46,584 --> 00:35:48,553
Speak up, you brats!
498
00:35:50,988 --> 00:35:52,356
-Head.
-Stand up.
499
00:35:52,356 --> 00:35:54,158
-Get up. Let's go.
-Quickly.
500
00:35:54,158 --> 00:35:55,593
-Rise up.
-Walk!
501
00:35:56,394 --> 00:35:57,695
Damn...
502
00:35:58,529 --> 00:36:00,298
Damn...
503
00:36:09,240 --> 00:36:10,374
Magistrate.
504
00:36:12,643 --> 00:36:13,811
Where you were
505
00:36:16,414 --> 00:36:18,249
taking these children?
506
00:36:19,016 --> 00:36:20,117
If I tell you,
507
00:36:21,319 --> 00:36:22,520
I'm going to die.
508
00:36:23,788 --> 00:36:25,523
What are you waiting for? Attack!
509
00:36:53,084 --> 00:36:55,753
-Chun Sam.
-Chun Sam.
510
00:36:56,354 --> 00:36:57,355
Back off!
511
00:36:57,889 --> 00:36:59,657
-Chun Sam.
-Chun Sam.
512
00:36:59,657 --> 00:37:00,892
Chun Sam.
513
00:38:07,325 --> 00:38:08,326
Run!
514
00:38:18,803 --> 00:38:20,771
-Go and save the children.
-Yes.
515
00:38:23,274 --> 00:38:24,542
Get them!
516
00:38:24,542 --> 00:38:25,543
Quick, get them!
517
00:38:26,143 --> 00:38:27,144
Take them.
518
00:38:27,645 --> 00:38:28,646
Get them!
519
00:38:29,480 --> 00:38:30,648
Moon Soo, let's go.
520
00:38:30,915 --> 00:38:31,916
That's it.
521
00:38:52,904 --> 00:38:54,572
-Are you all right?
-Yes.
522
00:38:57,108 --> 00:38:58,509
Did you see his face?
523
00:39:00,511 --> 00:39:02,180
No, I didn't see it.
524
00:39:03,881 --> 00:39:05,483
Don't worry.
525
00:39:05,483 --> 00:39:08,519
Let's go home.
526
00:39:09,921 --> 00:39:11,689
How dare they set a trap!
527
00:39:12,523 --> 00:39:15,660
If you ran away,
you should have gone somewhere else.
528
00:39:15,660 --> 00:39:17,595
Why bring them here?
What were you thinking?
529
00:39:18,362 --> 00:39:20,164
What if we're discovered?
530
00:39:20,164 --> 00:39:21,432
Don't worry.
531
00:39:21,899 --> 00:39:24,235
How they asked where we were going,
532
00:39:24,235 --> 00:39:25,937
the magistrate doesn't know this place.
533
00:39:26,404 --> 00:39:27,972
Not even the children.
534
00:39:28,539 --> 00:39:31,943
I'll find more suitable children,
so don't worry too much.
535
00:39:33,978 --> 00:39:38,950
I won't let that magistrate
go unpunished!
536
00:39:42,687 --> 00:39:45,623
The children say they don't know the destination.
537
00:39:45,623 --> 00:39:48,359
The guild is closed,
and we've lost some children.
538
00:39:48,359 --> 00:39:50,595
This is a serious setback.
539
00:39:50,595 --> 00:39:54,298
If it hadn't been for those who helped us,
it could have been much worse.
540
00:39:58,836 --> 00:40:01,005
Who could this person be?
541
00:40:01,739 --> 00:40:05,476
It seems to be the same person
who sent me the message.
542
00:40:15,453 --> 00:40:16,921
HOUSE OF DEVOTED HEARTS
543
00:40:16,921 --> 00:40:17,955
HEART
544
00:40:50,788 --> 00:40:52,790
I was about to accompany her.
545
00:41:38,002 --> 00:41:41,239
Where is my husband?
546
00:42:52,310 --> 00:42:54,779
Why were you
in such a dangerous place?
547
00:43:00,818 --> 00:43:02,587
That's what I want to ask you.
548
00:43:03,421 --> 00:43:05,289
Why were you there? How did you...
549
00:43:05,289 --> 00:43:06,924
Aren't you hurt?
550
00:43:06,924 --> 00:43:09,293
What exactly are you doing here?
551
00:43:09,293 --> 00:43:11,362
Bringing the children
to such a secret place,
552
00:43:11,362 --> 00:43:12,763
and train them for combat?
553
00:43:13,331 --> 00:43:14,899
And what's that mark on your shoulder?
554
00:43:15,700 --> 00:43:18,836
Are you planning a betrayal?
555
00:43:22,940 --> 00:43:26,444
I am the leader of this group,
of the House of Devoted Hearts.
556
00:43:27,178 --> 00:43:30,581
The mark on my shoulder
signifies my association.
557
00:43:31,516 --> 00:43:33,351
I will rescue and protect
558
00:43:33,751 --> 00:43:35,620
children just like me.
559
00:43:35,853 --> 00:43:40,358
Are you saying that all these children
are marginalized?
560
00:43:42,226 --> 00:43:43,227
Yes.
561
00:43:47,298 --> 00:43:49,634
Then he sent the message to his father-in-law
562
00:43:49,634 --> 00:43:51,602
and only brought back that child.
563
00:43:52,069 --> 00:43:56,440
Moon Soo has nowhere to turn.
564
00:43:58,809 --> 00:44:02,213
When people see
someone different from them,
565
00:44:02,213 --> 00:44:05,883
they mock, beat and even kill.
566
00:44:08,686 --> 00:44:11,088
That child right there
567
00:44:11,656 --> 00:44:14,659
has been beaten so severely
that she can't use an arm.
568
00:44:16,093 --> 00:44:17,361
How could he do that?
569
00:44:17,828 --> 00:44:18,863
That child right there
570
00:44:20,831 --> 00:44:23,501
tried to take his own life
because he couldn't stand it any longer,
571
00:44:23,501 --> 00:44:24,836
and I saved him.
572
00:44:32,710 --> 00:44:34,245
To prepare them for any situation,
573
00:44:34,245 --> 00:44:37,348
I taught them self-defense.
574
00:44:37,348 --> 00:44:40,785
It wasn't military training,
nor did I teach them to rebel.
575
00:44:40,785 --> 00:44:42,186
I understand your intentions,
576
00:44:43,921 --> 00:44:45,823
but it's gotten very dangerous now.
577
00:44:45,823 --> 00:44:47,258
Just because they're different,
578
00:44:48,125 --> 00:44:50,528
I can't stand by
and watch them get killed.
579
00:44:51,229 --> 00:44:52,363
I need
580
00:44:54,198 --> 00:44:58,069
create a world that embraces differences.
581
00:45:00,037 --> 00:45:01,105
I...
582
00:45:03,174 --> 00:45:04,909
I don't understand.
583
00:45:05,910 --> 00:45:07,678
Is all this really necessary?
584
00:45:07,678 --> 00:45:10,147
Didn't you once say that
under heaven are equal?
585
00:45:11,883 --> 00:45:15,987
I thought someone like you would understand.
586
00:45:32,904 --> 00:45:34,772
How wonderful!
587
00:45:37,141 --> 00:45:38,743
Very nice! A toast!
588
00:45:50,855 --> 00:45:52,456
I feel drunk.
589
00:45:52,456 --> 00:45:53,958
Raise your glasses!
590
00:45:55,293 --> 00:45:56,394
A toast!
591
00:45:57,662 --> 00:46:00,865
What if we're arrested for treason
just for meeting here?
592
00:46:01,165 --> 00:46:02,533
They banned meetings of more than five.
593
00:46:02,533 --> 00:46:05,736
See? There are only four of us.
One, two, three, four.
594
00:46:05,736 --> 00:46:08,906
No, it's three. I'm going to the bathroom.
595
00:46:08,906 --> 00:46:10,141
Okay.
596
00:46:11,843 --> 00:46:14,812
Anyway, congratulations on your wedding,
Deok Hun.
597
00:46:14,812 --> 00:46:17,949
You've won over the beautiful Miss Seon Hui.
598
00:46:17,949 --> 00:46:19,217
But you know what?
599
00:46:19,217 --> 00:46:21,886
His wife almost joined the family
of magistrates.
600
00:46:22,486 --> 00:46:26,791
Yuhyangso tried to obtain favors
from the magistrate, but failed.
601
00:46:26,791 --> 00:46:30,027
With the new magistrate,
his father's reputation clearly declined.
602
00:46:30,795 --> 00:46:33,364
Baek Do Gwang's family was ruined
and forced to flee at night
603
00:46:34,031 --> 00:46:35,299
because of the magistrate, right?
604
00:46:35,299 --> 00:46:37,001
Now, do what I want
with my servants
605
00:46:37,001 --> 00:46:38,970
is no longer allowed
in Cheongsu County.
606
00:46:38,970 --> 00:46:40,137
Stop it!
607
00:46:40,438 --> 00:46:42,874
Let me go! What are you doing?
608
00:46:42,874 --> 00:46:45,209
What's going on? What is this?
609
00:46:45,209 --> 00:46:47,578
I can't believe something like that...
610
00:46:48,546 --> 00:46:50,581
This person is not a woman, he is a man.
611
00:46:51,382 --> 00:46:52,583
What?
612
00:46:52,583 --> 00:46:54,886
I almost hugged him and was shocked.
God...
613
00:46:54,886 --> 00:46:56,554
Disgusting!
614
00:46:56,554 --> 00:46:57,889
Are you sure you haven't made a mistake?
615
00:46:57,889 --> 00:46:59,924
What's she like as a man? She's beautiful.
616
00:46:59,924 --> 00:47:01,058
Come and take a closer look.
617
00:47:03,961 --> 00:47:05,730
Let me see.
618
00:47:08,733 --> 00:47:10,234
-Stay still.
-Don't touch me!
619
00:47:10,234 --> 00:47:11,235
There's nothing here!
620
00:47:11,235 --> 00:47:12,904
See below too!
621
00:47:12,904 --> 00:47:14,438
Stay still for a moment.
622
00:47:19,377 --> 00:47:21,512
A man pretending to be a woman
to sell drinks,
623
00:47:21,512 --> 00:47:23,147
and dares to threaten me with a knife!
624
00:47:23,147 --> 00:47:25,082
I'm just a musician
playing my instrument!
625
00:47:25,082 --> 00:47:27,051
I never claimed to be a woman!
626
00:47:27,051 --> 00:47:28,686
His voice is disgusting.
627
00:47:29,921 --> 00:47:31,989
Hey, why don't you speak properly?
628
00:47:32,924 --> 00:47:35,326
What's wrong? Are you really planning to stab me?
629
00:47:41,399 --> 00:47:43,134
I'm just protecting myself!
630
00:47:43,901 --> 00:47:46,237
Because they're openly insulting me!
631
00:47:46,237 --> 00:47:49,373
Insulting? What a disgusting creature
are you? I should kill you!
632
00:47:49,373 --> 00:47:52,777
What is this filth that has crawled
into Cheongsu County?
633
00:47:53,544 --> 00:47:54,679
Let's kill him.
634
00:47:55,980 --> 00:47:57,315
What the magistrate is doing
635
00:47:57,315 --> 00:47:59,450
allowing this thing
to hide in the county?
636
00:48:00,051 --> 00:48:02,887
Guards! Take this person
to Yuhyangso immediately.
637
00:48:03,454 --> 00:48:06,757
The chief will execute this person
to bring order to Cheongsu County
638
00:48:06,757 --> 00:48:08,793
and restore Yuhyangso's honor.
639
00:48:08,793 --> 00:48:10,361
How can they catch an innocent person
640
00:48:12,029 --> 00:48:13,431
and drag it that way?
641
00:48:15,700 --> 00:48:17,835
How does Yun Gyeom's wife
is in the gyobang?
642
00:48:17,835 --> 00:48:19,737
I was returning
from an appointment as an advocate,
643
00:48:20,605 --> 00:48:22,740
and I witnessed this terrible situation.
644
00:48:23,908 --> 00:48:25,643
This is not a matter for women.
645
00:48:26,010 --> 00:48:27,445
Take him to Yuhyangso right now!
646
00:48:27,445 --> 00:48:29,747
Crimes should be dealt with
at the government office,
647
00:48:29,747 --> 00:48:31,716
and not taken to Yuhyangso.
648
00:48:31,716 --> 00:48:35,253
Maintaining the order and customs
of the village is Yuhyangso's duty.
649
00:48:35,253 --> 00:48:38,256
Then I'll report to the government office
that Yuhyangso
650
00:48:39,557 --> 00:48:40,758
took an innocent person.
651
00:48:48,966 --> 00:48:50,101
Take him to the office.
652
00:48:50,868 --> 00:48:54,172
Let's see how the magistrate explains
why such a creature is allowed to exist.
653
00:48:55,806 --> 00:48:56,841
Let's find out.
654
00:49:03,948 --> 00:49:07,118
Has Hae Gang been taken
to the government office?
655
00:49:07,118 --> 00:49:09,954
I almost didn't manage to stop
from taking him to Yuhyangso.
656
00:49:09,954 --> 00:49:11,722
If not in Yuhyangso,
657
00:49:11,722 --> 00:49:13,791
it will be executed wherever it goes.
658
00:49:15,726 --> 00:49:16,827
What are you going to do?
659
00:49:16,827 --> 00:49:18,696
Will you break into the government office
to save him?
660
00:49:18,696 --> 00:49:21,065
Yes, if that's what it takes.
661
00:49:21,065 --> 00:49:23,201
Yun Gyeom, don't be like that!
662
00:49:23,201 --> 00:49:26,704
If you're a defender,
you should be helping
663
00:49:26,704 --> 00:49:29,173
an innocent man taken unjustly
instead of stopping me!
664
00:49:30,374 --> 00:49:32,610
Do you care about the victims
only if they are servants?
665
00:49:32,610 --> 00:49:36,013
Is it because you yourself were once a servant?
666
00:49:39,517 --> 00:49:41,419
How can you say something like that?
667
00:49:46,958 --> 00:49:49,460
I'm sorry. I got desperate.
668
00:49:53,231 --> 00:49:54,398
The Hae Gang
669
00:49:56,467 --> 00:49:58,603
was the first child I saved.
670
00:50:07,778 --> 00:50:09,847
Are you all right, child?
671
00:50:11,148 --> 00:50:12,517
When I was close to death,
672
00:50:13,417 --> 00:50:16,821
the young master Yun Gyeom
found me and saved me.
673
00:50:18,389 --> 00:50:19,624
From that moment on,
674
00:50:20,925 --> 00:50:22,994
we started helping children like us.
675
00:50:25,129 --> 00:50:26,130
Because that
676
00:50:28,299 --> 00:50:30,968
seemed to be the reason we were alive.
677
00:50:38,009 --> 00:50:39,510
I just wanted to
678
00:50:42,747 --> 00:50:45,416
live a normal life.
679
00:51:12,577 --> 00:51:15,479
Why did the magistrate allow
a filthy being
680
00:51:15,479 --> 00:51:17,248
remain in Cheongsu County?
681
00:51:17,682 --> 00:51:19,217
What matters were so urgent
682
00:51:19,217 --> 00:51:21,819
to ignore the safety of the people
of Cheongsu County?
683
00:51:21,819 --> 00:51:25,189
If such creatures seduced our men
by spreading disease,
684
00:51:25,189 --> 00:51:27,491
what would you have done?
685
00:51:27,491 --> 00:51:30,728
For the safety of Cheongsu County,
this must be dealt with immediately.
686
00:51:30,728 --> 00:51:36,534
-Kill him!
-Execute him!
687
00:51:36,534 --> 00:51:37,535
Kill him!
688
00:51:38,336 --> 00:51:40,938
Kill him!
689
00:51:41,339 --> 00:51:42,473
He must be killed!
690
00:51:42,473 --> 00:51:44,442
-Kill him!
-Kill him!
691
00:51:44,442 --> 00:51:45,443
Run it!
692
00:51:49,447 --> 00:51:51,182
According to Yuhyangso's wishes,
693
00:51:51,716 --> 00:51:52,950
for the good of Cheongsu County,
694
00:51:53,651 --> 00:51:55,419
that man will be executed.
695
00:51:56,187 --> 00:51:58,656
Kill him!
696
00:51:58,656 --> 00:52:01,325
-Kill him!
-Kill him!
697
00:52:03,961 --> 00:52:05,062
He must be killed!
698
00:52:12,537 --> 00:52:13,804
Why is our lady here?
699
00:52:13,804 --> 00:52:15,273
Why our...
700
00:52:28,786 --> 00:52:31,756
I'm the Ok Tae Young defender.
I'm going to defend this case.
701
00:52:35,293 --> 00:52:36,794
Have you gone mad?
702
00:52:36,794 --> 00:52:39,430
How dare you oppose the judgment
of your own father-in-law?
703
00:52:39,430 --> 00:52:43,434
You don't have to defend the case. You're free to go.
704
00:52:43,434 --> 00:52:47,004
Are you saying that I should choose
who to defend?
705
00:52:47,572 --> 00:52:49,106
That's not a person.
706
00:52:49,106 --> 00:52:50,241
He's a person!
707
00:52:51,876 --> 00:52:53,744
He hasn't committed any crime,
he was molested,
708
00:52:55,880 --> 00:52:57,515
and now he's an imprisoned victim.
709
00:53:01,052 --> 00:53:02,220
If he's a person,
710
00:53:02,920 --> 00:53:05,089
so regardless of social class
or position,
711
00:53:05,089 --> 00:53:08,025
he deserves an equal trial under the law.
712
00:53:08,025 --> 00:53:11,629
How can you justify a decision
based on Yuhyangso's will?
713
00:53:11,629 --> 00:53:13,764
There is no law to protect them,
714
00:53:13,764 --> 00:53:16,334
then they won't be protected by any law.
715
00:53:16,334 --> 00:53:17,468
What you're saying
716
00:53:17,468 --> 00:53:20,638
implies that there is no legal basis
to kill them.
717
00:53:23,007 --> 00:53:25,376
Enough about laws!
718
00:53:26,143 --> 00:53:27,979
A woman dares to interfere
719
00:53:27,979 --> 00:53:30,882
in the customs of Cheongsu County?
720
00:53:30,882 --> 00:53:32,717
This senseless killing must stop!
721
00:53:34,018 --> 00:53:35,319
Slaughter, you say!
722
00:53:35,319 --> 00:53:37,722
Do I have to keep listening to
this nonsense, magistrate?
723
00:53:37,722 --> 00:53:40,691
Are you going to allow this monster
walk around freely?
724
00:53:41,826 --> 00:53:44,662
There is no law,
but I ask you to follow precedent.
725
00:53:46,030 --> 00:53:47,665
Precedent? How absurd!
726
00:53:49,567 --> 00:53:51,369
In the year of Gyeongmyo, August 12th,
727
00:53:51,369 --> 00:53:54,172
has a record of the trial
of Nam Chun Gil, from Somun-ri.
728
00:53:55,373 --> 00:53:57,508
The king decreed:
729
00:53:57,508 --> 00:53:59,644
"Nam Chun Gil, who has
mood swings, is sick.
730
00:54:00,144 --> 00:54:04,115
So don't question him too harshly,
and send him into exile."
731
00:54:07,084 --> 00:54:08,753
In the administration of justice,
732
00:54:08,753 --> 00:54:12,323
care must be exercised repeatedly,
as stated in Seogyeong.
733
00:54:12,657 --> 00:54:15,526
The king himself recognized all the people
734
00:54:15,526 --> 00:54:18,996
as celestial individuals
so as not to be recklessly killed!
735
00:54:19,630 --> 00:54:21,365
So how can someone be executed
736
00:54:21,365 --> 00:54:25,069
simply for being different,
without any legal justification?
737
00:54:39,951 --> 00:54:43,087
This man's trial has been postponed.
738
00:54:43,087 --> 00:54:44,028
What?
739
00:54:44,029 --> 00:54:47,191
We will send a report to the royal court,
and after we receive the answer,
740
00:54:47,592 --> 00:54:51,696
a final judgment will be made
according to their decree.
741
00:55:34,972 --> 00:55:37,909
The Hae Gang has returned
to the House of Devoted Hearts.
742
00:55:38,776 --> 00:55:42,480
Until the royal court decree arrives,
he will stay there.
743
00:55:43,114 --> 00:55:46,684
During this time, we plan to
relocate the house to a safer place.
744
00:55:59,931 --> 00:56:00,932
Tae Young.
745
00:56:01,999 --> 00:56:05,937
Thank you for helping the Hae Gang.
746
00:56:05,937 --> 00:56:08,105
He said that I only help servants
because of my past.
747
00:56:09,307 --> 00:56:10,875
I couldn't let it go.
748
00:56:12,176 --> 00:56:15,513
Unexpectedly, you hold a grudge.
749
00:56:25,590 --> 00:56:26,824
I have to give it all up
750
00:56:27,558 --> 00:56:29,861
and live only as the eldest son
of the Seong family?
751
00:56:34,465 --> 00:56:38,603
If that's what you want, I'll do it.
752
00:56:41,806 --> 00:56:43,407
Don't say what you don't mean.
753
00:56:45,276 --> 00:56:47,245
You know I can't
754
00:56:48,646 --> 00:56:50,147
ask that of you.
755
00:57:03,728 --> 00:57:05,663
You haven't been out for a while.
756
00:57:05,963 --> 00:57:07,565
We have new things.
757
00:57:07,565 --> 00:57:09,333
Next time.
758
00:57:09,333 --> 00:57:10,701
As you wish.
759
00:57:10,701 --> 00:57:14,071
It would be better to visit a doctor
and get a diagnosis.
760
00:57:14,872 --> 00:57:16,707
My father-in-law is very busy.
761
00:57:17,608 --> 00:57:20,077
If the remedy doesn't work again,
close the store
762
00:57:20,077 --> 00:57:22,046
or bend over backwards to get out of the way.
763
00:57:22,046 --> 00:57:23,681
I told you, that's not an option!
764
00:57:23,681 --> 00:57:25,983
No balance for medicine! Now go!
765
00:57:25,983 --> 00:57:27,652
Please, sir!
766
00:57:27,652 --> 00:57:32,423
Just one dose will cure my father's cough!
767
00:57:32,423 --> 00:57:34,225
Bring the money and you'll get the medicine.
768
00:57:40,598 --> 00:57:43,467
-A bowl of soup, please.
-Yes. Just a moment.
769
00:57:43,467 --> 00:57:44,902
Take care of yourself.
770
00:57:45,469 --> 00:57:48,272
Thank you very much, madam defender.
771
00:57:49,140 --> 00:57:50,274
Eat.
772
00:57:56,681 --> 00:57:59,417
Darling, what are you looking at
instead of eating?
773
00:57:59,417 --> 00:58:01,385
What's so charming
in those potatoes?
774
00:58:01,919 --> 00:58:05,990
I was thinking of Chun Sam,
from the Silk Merchants Guild.
775
00:58:06,357 --> 00:58:08,259
He was always hungry.
776
00:58:08,893 --> 00:58:11,329
I worry that he's starving
somewhere right now.
777
00:58:11,329 --> 00:58:13,631
The magistrate is looking for him.
778
00:58:13,631 --> 00:58:15,967
He asked for help
from the Gyeongsang Provincial Office,
779
00:58:15,967 --> 00:58:17,268
then wait a little longer.
780
00:58:17,268 --> 00:58:18,503
From Gyeongsang-do?
781
00:58:19,270 --> 00:58:20,938
It can't be Gyeongsang-do.
782
00:58:21,672 --> 00:58:24,275
What is it? Do you know anything?
783
00:58:24,542 --> 00:58:27,445
Didn't you say you didn't know
where they went?
784
00:58:27,445 --> 00:58:29,146
I don't know where they've gone.
785
00:58:29,146 --> 00:58:31,949
Are you kidding us?
786
00:58:32,550 --> 00:58:33,985
Did you hear anything?
787
00:58:33,985 --> 00:58:37,154
The day we left, I heard something
while I was cooking potatoes.
788
00:58:38,122 --> 00:58:43,294
I heard them say
that they would be back after they left.
789
00:58:43,661 --> 00:58:45,396
That they would come back after leaving?
790
00:58:45,963 --> 00:58:46,964
Where?
791
00:58:47,665 --> 00:58:49,767
To a nearby hill.
792
00:58:50,168 --> 00:58:52,603
A nearby hill?
793
00:58:57,575 --> 00:58:58,643
Mount Unbong?
794
00:59:52,563 --> 00:59:55,533
We can even keep the rest
795
00:59:55,533 --> 00:59:57,201
after sending
what do we owe the minister?
796
00:59:57,201 --> 01:00:01,072
But of course. It's the reward
for your hard work.
797
01:00:01,072 --> 01:00:04,675
We apologize for the delay caused
by some interference on the way.
798
01:00:05,042 --> 01:00:07,044
It was because of that damned magistrate.
799
01:00:13,718 --> 01:00:17,722
I heard that the magistrate
will start searching the hill tomorrow.
800
01:00:17,955 --> 01:00:20,057
What? Why? How did he find out? How did he find out?
801
01:00:20,057 --> 01:00:21,259
What do we do now?
802
01:00:22,059 --> 01:00:24,061
-Stop everything.
-Yes, sir.
803
01:00:24,061 --> 01:00:26,464
Stop! Everybody stop working!
804
01:00:29,200 --> 01:00:30,801
We're starving.
805
01:00:30,801 --> 01:00:32,870
We can't go on like this.
806
01:00:32,870 --> 01:00:34,772
Shut up!
807
01:00:34,772 --> 01:00:36,707
We should have followed Moon Soo.
808
01:00:37,441 --> 01:00:38,743
If we'd gone with him,
809
01:00:38,743 --> 01:00:40,978
we would have food and
martial arts training.
810
01:00:48,553 --> 01:00:50,221
What did you say?
811
01:00:51,055 --> 01:00:52,990
Who would teach martial arts?
812
01:00:53,758 --> 01:00:56,127
Martial arts training in these conditions?
813
01:00:57,895 --> 01:01:00,031
They must be rebels.
814
01:01:00,865 --> 01:01:04,635
It feels like the heavens are on our side.
815
01:01:04,635 --> 01:01:08,206
The magistrate will be too busy
with the rebels to pay attention to that.
816
01:01:12,109 --> 01:01:14,011
Where did Moon Soo go?
817
01:01:14,745 --> 01:01:17,114
Say it now, and you'll have plenty to eat.
818
01:01:23,688 --> 01:01:25,957
At 5 a.m. tomorrow, in daylight,
819
01:01:25,957 --> 01:01:27,959
split up and search Mount Unbong.
820
01:01:28,292 --> 01:01:29,994
-Do you understand?
-Yes!
821
01:01:39,403 --> 01:01:41,973
My lord, the provincial governor
is on his way here.
822
01:01:43,140 --> 01:01:44,141
What are you talking about?
823
01:01:44,141 --> 01:01:47,311
There are rumors of military training
in the House of Devoted Hearts.
824
01:01:58,222 --> 01:01:59,223
There's no one here!
825
01:02:01,559 --> 01:02:04,262
Look at that. Not even an ant
was found!
826
01:02:04,262 --> 01:02:07,298
That's right. How can the gyobang
be completely empty?
827
01:02:07,298 --> 01:02:08,799
They must have evacuated it.
828
01:02:08,799 --> 01:02:11,068
That's proof of a conspiracy!
829
01:02:18,843 --> 01:02:19,844
Oh my!
830
01:02:36,694 --> 01:02:38,729
Where is that wind coming from?
831
01:03:18,002 --> 01:03:19,737
We're done! Hurry up!
832
01:03:19,737 --> 01:03:20,771
No, Hae Gang.
833
01:03:22,139 --> 01:03:23,941
You can't be found out!
834
01:03:23,941 --> 01:03:25,076
How can I leave him?
835
01:03:25,076 --> 01:03:26,911
I'll take care of it! Hurry up!
836
01:03:29,614 --> 01:03:30,948
Hurry up!
837
01:03:41,192 --> 01:03:42,727
What did you burn?
838
01:03:42,727 --> 01:03:44,795
Did you burn evidence of the rebellion?
839
01:03:44,795 --> 01:03:46,230
Rebellion? No.
840
01:03:46,230 --> 01:03:48,733
I was just looking after poor children!
841
01:03:49,133 --> 01:03:50,134
Really?
842
01:03:50,134 --> 01:03:54,005
That's a misunderstanding.
I'll explain everything to the magistrate.
843
01:03:54,839 --> 01:03:55,840
Of course.
844
01:04:04,282 --> 01:04:05,850
That's not going to happen.
845
01:04:06,817 --> 01:04:09,987
Because you will die here as a rebel.
846
01:04:16,494 --> 01:04:18,029
HEART
847
01:04:27,638 --> 01:04:30,274
It had the same symbol in the secret room
behind the House of Devoted Hearts.
848
01:04:31,042 --> 01:04:34,278
How could such a scheme
go unnoticed?
849
01:04:34,278 --> 01:04:36,480
The point is not just to
going unnoticed.
850
01:04:36,480 --> 01:04:38,149
My son caught this rebel
851
01:04:39,250 --> 01:04:42,620
only for the magistrate and his daughter-in-law to
to release him.
852
01:04:44,422 --> 01:04:49,026
All remaining rebels
must be captured immediately.
853
01:04:49,827 --> 01:04:52,630
If the government gets wind of the rebellion
in Cheongsu County,
854
01:04:53,164 --> 01:04:54,866
you won't escape blame.
855
01:04:55,566 --> 01:04:57,869
I'll delay sending the report.
Surround them now.
856
01:04:59,537 --> 01:05:01,205
It's the only way you can live.
857
01:05:01,205 --> 01:05:04,542
This must be addressed first and foremost.
858
01:05:07,144 --> 01:05:10,181
Stop the search on Mount Unbong.
859
01:05:10,948 --> 01:05:11,949
Yes.
860
01:05:14,485 --> 01:05:16,354
From now on, we will track
861
01:05:16,354 --> 01:05:18,489
the remaining rebels
hiding in Cheongsu County.
862
01:05:19,056 --> 01:05:21,692
They ensure that not an ant escapes
from Cheongsu County.
863
01:05:21,692 --> 01:05:23,294
Close all routes
864
01:05:23,294 --> 01:05:26,531
and search every body
for marks, without exception!
865
01:05:28,032 --> 01:05:30,001
Anyone who resists is a rebel,
866
01:05:30,001 --> 01:05:31,936
and must be killed on the spot.
867
01:05:31,936 --> 01:05:33,004
Got it?
868
01:05:33,004 --> 01:05:34,005
Yes, sir!
869
01:05:38,576 --> 01:05:39,577
Pass!
870
01:05:44,248 --> 01:05:45,483
Hurry up, Yun Gyeom.
871
01:05:45,483 --> 01:05:47,351
Go to the hiding place
where the children are.
872
01:05:49,387 --> 01:05:51,222
We cannot stand this false accusation.
873
01:05:51,222 --> 01:05:52,557
How can they call us rebels?
874
01:05:58,162 --> 01:06:00,631
I've come to pick up a few things.
875
01:06:00,631 --> 01:06:03,634
Fortunately, you're here too.
876
01:06:03,634 --> 01:06:07,104
He also needs to go
to the training camp.
877
01:06:07,104 --> 01:06:08,406
Of course.
878
01:06:08,406 --> 01:06:10,641
Show me your shoulder.
879
01:06:10,641 --> 01:06:12,743
I'll stamp your identification mark.
880
01:06:14,445 --> 01:06:15,780
It has already been printed.
881
01:06:17,582 --> 01:06:19,851
Of course. Got it.
882
01:06:21,385 --> 01:06:22,420
Dad.
883
01:06:24,222 --> 01:06:27,658
Hae Gang is not a rebel.
884
01:06:27,658 --> 01:06:28,659
Yun Gyeom...
885
01:06:28,659 --> 01:06:32,597
Nowadays,
bringing people together for military training
886
01:06:32,597 --> 01:06:35,233
is simply indefensible.
887
01:06:35,233 --> 01:06:37,134
It wasn't military training.
888
01:06:38,102 --> 01:06:40,371
It was to teach the children
889
01:06:41,205 --> 01:06:42,974
to protect themselves, Dad.
890
01:06:45,743 --> 01:06:49,280
And how do you know that?
891
01:06:54,218 --> 01:06:56,420
Yun Gyeom, please...
892
01:06:56,420 --> 01:06:57,421
Yun Gyeom...
893
01:07:02,159 --> 01:07:04,629
HEART
894
01:07:12,970 --> 01:07:14,205
What's that?
895
01:07:15,306 --> 01:07:16,674
Why is it there?
896
01:07:16,674 --> 01:07:19,510
He was only helping
minority children.
897
01:07:19,510 --> 01:07:22,813
Why did you go so far
to help minority children?
898
01:07:25,850 --> 01:07:26,851
Because...
899
01:07:31,322 --> 01:07:32,890
I'm like those children.
900
01:07:34,625 --> 01:07:36,227
I just wanted to survive.
901
01:07:36,227 --> 01:07:37,495
I just wanted them to survive.
902
01:07:37,495 --> 01:07:41,799
I was just looking for a way
to keep living, Dad.
903
01:07:41,799 --> 01:07:43,835
If you've found a way to live,
904
01:07:44,735 --> 01:07:46,204
you should have hidden!
905
01:07:47,805 --> 01:07:52,543
For the first time I'm grateful
906
01:07:52,543 --> 01:07:55,479
because his mother died
before he witnessed it.
907
01:07:55,479 --> 01:07:57,648
I'm not ashamed
in front of my mother, father.
908
01:07:57,648 --> 01:07:59,884
My life has value!
909
01:07:59,884 --> 01:08:01,018
Silence, you fool!
910
01:08:01,018 --> 01:08:03,321
Father-in-law! Please calm your anger.
911
01:08:08,326 --> 01:08:09,727
How could you
912
01:08:11,495 --> 01:08:14,098
marry that child?
913
01:08:14,098 --> 01:08:15,833
It was my choice.
914
01:08:15,833 --> 01:08:17,368
I knew it, and I still chose it!
915
01:08:22,540 --> 01:08:25,376
From now on,
you will live only as my son
916
01:08:25,376 --> 01:08:27,879
and her husband.
917
01:08:28,746 --> 01:08:31,415
And you're going to shave that mark
918
01:08:31,415 --> 01:08:33,718
even if I have to rip the flesh off!
919
01:08:41,225 --> 01:08:42,560
I can't do that.
920
01:08:44,061 --> 01:08:49,200
Before being a son or a husband,
921
01:08:51,702 --> 01:08:53,471
I am the leader
of the House of Devoted Hearts.
922
01:08:59,076 --> 01:09:00,711
-You promised!
-Yes.
923
01:09:01,579 --> 01:09:03,214
-Come in.
-I'll be looking forward to it!
924
01:09:03,214 --> 01:09:05,183
-I'll see you in Okcheon.
-Of course.
925
01:09:11,189 --> 01:09:12,723
In ten days
926
01:09:12,723 --> 01:09:16,394
there will be a recital in Okcheon, Jeolla-do.
Be prepared.
927
01:09:18,763 --> 01:09:22,600
How much did you get paid
to be smiling like that?
928
01:09:22,600 --> 01:09:24,936
Wait for me, Jeolla-do
929
01:09:24,936 --> 01:09:28,306
I'm coming
930
01:09:29,407 --> 01:09:30,641
What's that?
931
01:09:32,243 --> 01:09:33,711
Take off your clothes at once.
932
01:09:34,979 --> 01:09:35,980
How unexpected.
933
01:09:38,850 --> 01:09:42,987
It's okay. I'm very afraid
of swords, as you can see.
934
01:09:45,189 --> 01:09:47,191
Shouldn't you at least tell me why?
935
01:09:50,361 --> 01:09:51,462
But...
936
01:09:51,996 --> 01:09:53,030
It's burning!
937
01:09:53,598 --> 01:09:55,466
Okay. See for yourself. See for yourself.
938
01:10:10,014 --> 01:10:13,251
From this moment on,
you are no longer my son.
939
01:10:17,488 --> 01:10:19,457
Get out of here immediately.
940
01:10:20,525 --> 01:10:22,260
If I see him again,
941
01:10:23,027 --> 01:10:24,161
I'll kill him myself
942
01:10:26,197 --> 01:10:27,832
for being a traitor.
943
01:10:29,267 --> 01:10:31,736
So, never...
944
01:10:32,837 --> 01:10:35,306
He's never coming back.
945
01:10:38,075 --> 01:10:39,143
My son.
946
01:10:50,588 --> 01:10:51,589
Yun Gyeom!
947
01:10:52,190 --> 01:10:54,158
They are searching
in Cheongsu County.
948
01:11:15,413 --> 01:11:16,814
Traitors! Get them!
949
01:11:26,357 --> 01:11:27,358
Open up!
950
01:11:28,593 --> 01:11:29,594
Open up!
951
01:11:31,562 --> 01:11:32,563
Over there!
952
01:11:39,971 --> 01:11:41,138
Over there! Get them!
953
01:11:41,138 --> 01:11:42,273
Get them!
954
01:11:42,273 --> 01:11:43,274
Arrest them!
955
01:11:56,888 --> 01:11:58,623
Hurry up! Get in!
956
01:11:58,623 --> 01:11:59,624
Okay.
957
01:12:16,574 --> 01:12:17,942
Why did you run away?
958
01:12:19,110 --> 01:12:20,478
It's just that...
959
01:12:21,946 --> 01:12:23,614
Be honest and tell me.
960
01:12:23,614 --> 01:12:24,982
Where's the man you were with?
961
01:12:37,228 --> 01:12:40,665
Why are they acting
so recklessly?
962
01:12:40,665 --> 01:12:42,433
Let's talk calmly.
963
01:12:44,001 --> 01:12:46,170
-Take his clothes off!
-Yes, sir!
964
01:12:48,539 --> 01:12:50,708
I take it off myself.
965
01:12:59,851 --> 01:13:01,719
It's me.
966
01:13:03,855 --> 01:13:06,624
Why did he run away if he didn't have any marks?
967
01:13:08,326 --> 01:13:10,161
When someone approaches you with a sword,
968
01:13:11,128 --> 01:13:13,364
Running is a human instinct.
969
01:13:14,465 --> 01:13:16,234
Are you on the run because you've committed another crime?
970
01:13:17,034 --> 01:13:18,402
Tell the truth!
971
01:13:18,402 --> 01:13:22,139
Why are the officers intimidating
an innocent man?
972
01:13:22,573 --> 01:13:25,910
Shouldn't they be after
the real traitors?
973
01:13:30,381 --> 01:13:33,684
My name is Seong Yun Gyeom,
974
01:13:35,152 --> 01:13:36,754
son of the county magistrate.
975
01:13:44,428 --> 01:13:45,429
Let's go.
976
01:13:57,375 --> 01:13:59,076
Are you all right, young master?
977
01:13:59,076 --> 01:14:01,279
Yes. Are you all right?
978
01:14:01,279 --> 01:14:03,414
What were you doing here? Where is my husband?
979
01:14:03,414 --> 01:14:04,782
Well...
980
01:14:14,458 --> 01:14:16,360
Quick, get in!
981
01:14:33,878 --> 01:14:36,414
-You...
-Do you know who I am?
982
01:14:37,014 --> 01:14:38,716
He seems to know who I am too.
983
01:14:41,953 --> 01:14:42,987
Are you being persecuted?
984
01:14:42,987 --> 01:14:44,722
I'm looking for a place to hide.
985
01:14:44,722 --> 01:14:47,592
Do you bear the mark of traitors?
986
01:14:48,492 --> 01:14:49,827
I'm not a traitor.
987
01:14:49,827 --> 01:14:51,262
So you have the brand.
988
01:14:55,666 --> 01:14:56,934
Let's change clothes.
989
01:15:00,271 --> 01:15:01,439
What are you doing?
990
01:15:01,672 --> 01:15:05,243
If you're caught, you'll be killed too.
991
01:15:05,810 --> 01:15:06,844
I don't mind.
992
01:15:06,844 --> 01:15:09,981
I appreciate the gesture,
but I can't put you in danger either.
993
01:15:09,981 --> 01:15:11,649
Don't worry.
994
01:15:14,185 --> 01:15:16,521
For your information,
I'm not doing this to help you.
995
01:15:22,226 --> 01:15:24,929
I owe you a lot.
996
01:15:25,463 --> 01:15:27,064
Thank you, young master.
997
01:15:27,064 --> 01:15:29,033
The son of a magistrate is a traitor.
998
01:15:29,734 --> 01:15:31,202
This cannot be allowed.
999
01:15:31,669 --> 01:15:34,438
It was a misunderstanding. He's not a traitor.
1000
01:15:34,438 --> 01:15:35,606
Understood.
1001
01:15:36,607 --> 01:15:40,711
Even with the seal, it can still be
inspected, so be careful.
1002
01:15:41,078 --> 01:15:42,480
The village is dangerous.
1003
01:15:42,480 --> 01:15:46,217
Then take the small path
near the tree behind the inn.
1004
01:15:46,784 --> 01:15:47,852
Thank you.
1005
01:15:52,857 --> 01:15:55,960
Hurry up. Go now.
1006
01:15:55,960 --> 01:15:57,995
Take care of your wife and go.
1007
01:16:08,372 --> 01:16:09,373
Go.
1008
01:16:41,005 --> 01:16:42,306
Come on, Yun Gyeom.
1009
01:16:42,306 --> 01:16:44,242
You have to leave Chungcheong-do soon.
1010
01:16:44,242 --> 01:16:48,045
I'll take care of your father and brother.
Don't worry.
1011
01:16:55,453 --> 01:16:58,523
I'll send you a message as soon as I arrive.
1012
01:16:59,524 --> 01:17:02,927
When the situation calms down,
and my father-in-law's anger passes,
1013
01:17:03,995 --> 01:17:05,530
you must return.
1014
01:17:06,697 --> 01:17:08,099
I'll be back.
1015
01:17:08,666 --> 01:17:10,268
I promise.
1016
01:17:58,783 --> 01:17:59,917
Sit down.
1017
01:18:12,597 --> 01:18:15,299
Did he really leave her behind?
1018
01:18:21,138 --> 01:18:25,309
He must have been lonely all this time.
1019
01:18:25,710 --> 01:18:27,945
I never felt alone, not even for a moment,
1020
01:18:29,747 --> 01:18:34,085
because we understood each other
better than anyone else.
1021
01:18:36,320 --> 01:18:38,256
And you and the young master,
1022
01:18:39,557 --> 01:18:41,792
have always taken good care of me.
1023
01:18:45,129 --> 01:18:49,133
Thank you for saying that.
1024
01:18:49,634 --> 01:18:53,671
I understand what my husband
is doing, father-in-law.
1025
01:18:54,338 --> 01:18:56,340
I don't understand.
1026
01:18:56,340 --> 01:18:57,341
But...
1027
01:18:58,276 --> 01:19:01,345
as a father, I regret the harsh words
I said to him.
1028
01:19:02,113 --> 01:19:03,814
I only feel remorse for that.
1029
01:19:06,384 --> 01:19:07,718
I'm sure
1030
01:19:09,120 --> 01:19:10,688
that he understands that, father-in-law.
1031
01:19:11,956 --> 01:19:16,594
I'll let you send him a message.
1032
01:19:17,895 --> 01:19:19,430
But you must leave this house immediately.
1033
01:19:20,264 --> 01:19:21,299
Father-in-law...
1034
01:19:21,299 --> 01:19:22,834
Save yourself the trouble.
1035
01:19:22,834 --> 01:19:24,936
Leave this house without looking back.
1036
01:19:24,936 --> 01:19:27,205
Why do you want to expel me?
1037
01:19:27,205 --> 01:19:29,006
I'm the eldest daughter-in-law of the Seong family.
1038
01:19:29,006 --> 01:19:32,043
Please let me stay
and wait for my husband in this house.
1039
01:19:32,043 --> 01:19:33,744
If he intended to come back,
1040
01:19:34,779 --> 01:19:36,080
I wouldn't have left.
1041
01:19:36,080 --> 01:19:38,015
It's not true, father-in-law!
1042
01:19:38,015 --> 01:19:40,218
He promised me he'd come back!
1043
01:19:40,218 --> 01:19:43,254
Our family will not go unscathed.
1044
01:19:43,254 --> 01:19:46,858
Then leave at once.
1045
01:19:49,260 --> 01:19:50,595
That's not true!
1046
01:19:51,529 --> 01:19:53,898
There is no proof that Devoted Hearts
are rebellious.
1047
01:19:53,898 --> 01:19:55,766
You will remain unharmed!
1048
01:19:55,766 --> 01:19:59,470
Cheongsu County Magistrate,
Seong Gyu Jin, receive the royal decree!
1049
01:20:23,060 --> 01:20:24,061
Dad!
1050
01:20:24,662 --> 01:20:26,631
-Father!
-You can't go there.
1051
01:20:35,473 --> 01:20:38,242
Magistrate Seong Gyu Jin is ordered
to receive the decree with courtesy.
1052
01:20:47,885 --> 01:20:48,886
Tae Young.
1053
01:20:50,721 --> 01:20:52,290
Leave this house.
1054
01:21:14,545 --> 01:21:17,448
"The erroneous rebellious hearts
scattered everywhere
1055
01:21:17,448 --> 01:21:21,719
have reached Cheongsu County,
which deeply distresses me.
1056
01:21:21,719 --> 01:21:24,922
Training soldiers and plotting
1057
01:21:24,922 --> 01:21:27,291
is undeniably an act of betrayal.
1058
01:21:27,758 --> 01:21:30,027
The negligence of magistrate Seong Gyu Jin
1059
01:21:30,027 --> 01:21:32,129
failed to avoid
and let the leader escape.
1060
01:21:32,129 --> 01:21:34,398
That's tantamount to being an accomplice to treason."
1061
01:21:36,968 --> 01:21:39,570
This decree is unfair,
provincial governor.
1062
01:21:39,570 --> 01:21:41,339
If the rebels have not been captured,
1063
01:21:42,073 --> 01:21:45,176
there is no proof that they were rebels!
1064
01:21:45,176 --> 01:21:46,544
You let them go
1065
01:21:46,978 --> 01:21:49,881
or did the magistrate conspire with you
and released them as before?
1066
01:21:49,881 --> 01:21:50,882
That accusation is false!
1067
01:21:50,882 --> 01:21:54,018
You miserable girl! How long will you evade
with words?
1068
01:21:54,519 --> 01:21:56,220
Do you think your eloquence
1069
01:21:57,054 --> 01:21:59,190
can you reverse a royal decree?
1070
01:22:02,527 --> 01:22:03,761
Provincial governor.
1071
01:22:03,928 --> 01:22:05,730
A decree should not be prevented.
1072
01:22:06,864 --> 01:22:10,801
Therefore, magistrate Seong Gyu Jin
is removed from office,
1073
01:22:10,801 --> 01:22:13,204
and his property and residence
are confiscated.
1074
01:22:14,038 --> 01:22:15,206
Mak Yes!
1075
01:22:15,206 --> 01:22:17,575
In recognition of their loyalty
in repressing and punishing the rebels,
1076
01:22:17,575 --> 01:22:20,711
the head of Yuhyangso
of Cheongsu County, Lee Chung Il,
1077
01:22:20,711 --> 01:22:22,747
will be rewarded by the royal command.
1078
01:22:23,781 --> 01:22:24,949
What are they saying?
1079
01:22:24,949 --> 01:22:26,517
That's totally outrageous!
1080
01:22:32,456 --> 01:22:34,792
Dad!
1081
01:22:35,593 --> 01:22:38,863
-You can't go!
-This can't happen!
1082
01:22:38,863 --> 01:22:40,565
Dad!
1083
01:22:40,565 --> 01:22:43,100
-Don't go, young master!
-Father!
1084
01:24:07,652 --> 01:24:12,223
THE TALE OF THE OK LADY
1085
01:24:12,223 --> 01:24:15,259
Sell them immediately
at the slave market in Gungchon-ri.
1086
01:24:15,726 --> 01:24:18,162
I have nothing to offer in return.
1087
01:24:18,162 --> 01:24:19,297
Get lost.
1088
01:24:19,730 --> 01:24:21,199
There's no one to protect him now.
1089
01:24:21,199 --> 01:24:23,801
If you keep pretending to be noble
and you get caught, what will you do?
1090
01:24:23,801 --> 01:24:26,037
Looks like my hunch was right.
1091
01:24:26,037 --> 01:24:28,773
You really have become
Bak Jun Gi's pet dog.
1092
01:24:28,773 --> 01:24:31,342
Bak Jun Gi isn't even
from Cheongsu County.
1093
01:24:31,342 --> 01:24:33,377
How did he know about the betrayal
of the House of Devoted Hearts?
1094
01:24:33,377 --> 01:24:35,646
Are you sure you'll be okay alone?
1095
01:24:35,646 --> 01:24:37,114
Just wait. When we get off this hill,
1096
01:24:37,114 --> 01:24:38,983
will thank me.
1097
01:24:38,983 --> 01:24:40,685
I was very greedy.
1098
01:24:40,685 --> 01:24:43,187
I thought I could conquer everything.
1099
01:24:50,173 --> 01:24:52,173
SUBTITLES: KOCOWA
74015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.