All language subtitles for The.Merchant.Of.Venice.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 2 00:00:13,760 --> 00:00:16,760 [ Music playing ] 3 00:00:50,120 --> 00:00:51,960 [ Horse hooves clopping ] 4 00:01:03,040 --> 00:01:07,320 ANTONIO: In sooth, I know not why I am so sad. 5 00:01:07,360 --> 00:01:09,240 It wearies me. 6 00:01:09,280 --> 00:01:11,800 You say it wearies you, but... 7 00:01:11,840 --> 00:01:13,400 how I caught it, found it, 8 00:01:13,440 --> 00:01:15,560 or came by it, what stuff 'tis made of, 9 00:01:15,600 --> 00:01:17,160 whereof it is born. 10 00:01:17,920 --> 00:01:18,760 I am to learn. 11 00:01:19,960 --> 00:01:22,280 And such a want-wit sadness makes of me, 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 that I have much ado to know myself. 13 00:01:24,840 --> 00:01:28,040 Your mind is tossing on the ocean, 14 00:01:28,080 --> 00:01:30,680 there, where your argosies with portly sail, like, 15 00:01:30,720 --> 00:01:33,520 signors and rich burghers on the flood. 16 00:01:33,560 --> 00:01:35,600 Or, as it were, the pageants of the sea, 17 00:01:35,640 --> 00:01:37,400 do over peer the petty traffickers 18 00:01:37,440 --> 00:01:39,440 that curtsy to them, do them reverence 19 00:01:39,480 --> 00:01:42,200 as they fly by them with their woven wings 20 00:01:42,240 --> 00:01:43,520 Believe me, sir, 21 00:01:43,560 --> 00:01:45,440 had I such ventures forth, 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,240 the better part of my affections 23 00:01:47,280 --> 00:01:49,280 would be with my hopes abroad. 24 00:01:49,320 --> 00:01:52,200 I should be still plucking the grass 25 00:01:52,240 --> 00:01:54,680 to know where sits the wind 26 00:01:54,720 --> 00:01:57,960 peering in maps for ports and piers and roads. 27 00:01:58,000 --> 00:02:00,480 And every object that might make me fear misfortune 28 00:02:00,520 --> 00:02:02,680 to my ventures out of doubt 29 00:02:02,720 --> 00:02:03,880 would make me sad. 30 00:02:03,920 --> 00:02:06,720 My wind cooling my broth would blow me to an ague 31 00:02:06,760 --> 00:02:08,760 when I thought what harm a wind too great 32 00:02:08,800 --> 00:02:09,360 might do at sea. 33 00:02:10,440 --> 00:02:12,680 I should not see the sandy hourglass run, 34 00:02:12,720 --> 00:02:14,640 but I should think of shallows and of flats 35 00:02:14,680 --> 00:02:17,360 and see my wealthy Andrew docked in sand, 36 00:02:17,400 --> 00:02:19,120 vailing her high top lower than her ribs 37 00:02:19,160 --> 00:02:20,480 to kiss her burial. 38 00:02:21,880 --> 00:02:24,080 Should I go to church to see the holy edifice of stone 39 00:02:24,120 --> 00:02:26,680 and not bethink me straight of dangerous rocks? 40 00:02:26,720 --> 00:02:28,640 Which touching but my gentle vessel's side 41 00:02:28,680 --> 00:02:30,840 would scatter all her spices on the stream, 42 00:02:30,880 --> 00:02:33,480 enrobe the roaring waters with my silks and, in a word, 43 00:02:33,520 --> 00:02:36,200 but even now worth this and now worth nothing? 44 00:02:36,240 --> 00:02:36,960 [ Clearing throat ] 45 00:02:40,120 --> 00:02:42,240 Shall I have the thought to think on this? 46 00:02:42,280 --> 00:02:44,000 And shall I lack the thought that such a thing 47 00:02:44,040 --> 00:02:46,280 bechanced would make me sad? 48 00:02:46,320 --> 00:02:48,160 But tell not me, I know Antonio is sad 49 00:02:48,200 --> 00:02:49,760 to think upon his merchandise. 50 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 Believe me, no. 51 00:02:52,920 --> 00:02:55,440 I thank my fortune for it. 52 00:02:55,480 --> 00:02:58,440 My ventures are not in one bottom trusted 53 00:02:58,480 --> 00:03:00,040 or to one place. 54 00:03:00,080 --> 00:03:01,960 Or is my whole estate upon the fortunes 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,560 of this present year. 56 00:03:04,720 --> 00:03:08,520 Therefore, my merchandise makes me not sad. 57 00:03:08,560 --> 00:03:10,600 Why, then, you are in love. 58 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Oh, fie. 59 00:03:11,640 --> 00:03:13,600 Oh. Not in love, neither? 60 00:03:14,760 --> 00:03:16,160 Then, let us say you are sad 61 00:03:16,200 --> 00:03:17,840 because you are not merry, 62 00:03:17,880 --> 00:03:19,920 and 'twere as easy for you to laugh and leap 63 00:03:19,960 --> 00:03:22,720 and say you are merry because you are... 64 00:03:22,760 --> 00:03:24,360 not sad. 65 00:03:26,280 --> 00:03:27,920 Now, by two-headed Janus, 66 00:03:27,960 --> 00:03:30,520 nature hath framed strange fellows in her time. 67 00:03:30,560 --> 00:03:32,600 Some that will evermore peep through their eyes 68 00:03:32,640 --> 00:03:35,880 and laugh like parrots at a bagpiper 69 00:03:35,920 --> 00:03:39,680 and others of such vinegar aspect, 70 00:03:39,720 --> 00:03:42,240 they'll not show their teeth in way of smile 71 00:03:42,280 --> 00:03:45,600 though Nestor swear the jest be laughable. 72 00:03:47,200 --> 00:03:48,360 Here comes Bassanio, 73 00:03:48,400 --> 00:03:50,320 your most noble kinsman, 74 00:03:52,240 --> 00:03:54,560 Gratiano and Lorenzo. 75 00:03:59,720 --> 00:04:01,480 -Fare ye well. -We leave you now 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,880 with better company. 77 00:04:02,920 --> 00:04:04,960 SALARINO: I should have stayed till I made you merry 78 00:04:05,000 --> 00:04:07,800 if worthier friends had not prevented me. 79 00:04:07,840 --> 00:04:11,560 But your worth is very dear in my regard. 80 00:04:11,600 --> 00:04:13,920 I take it your own business calls on you, 81 00:04:13,960 --> 00:04:16,680 and you embrace the occasion to depart. 82 00:04:16,720 --> 00:04:18,320 -Good morrow, my good lords. -Good signors both, 83 00:04:18,360 --> 00:04:19,680 when shall we laugh? Say, when? 84 00:04:19,720 --> 00:04:21,680 You grow exceeding strange. Must it be so? 85 00:04:21,720 --> 00:04:24,280 SALARINO: We'll make our leisures to attend on yours. 86 00:04:24,320 --> 00:04:26,560 [ Laughter ] 87 00:04:26,600 --> 00:04:28,960 My Lord Bassanio, since you found Antonio, 88 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 we two will leave you, but at dinnertime, 89 00:04:31,200 --> 00:04:33,160 I pray you have in mind where we must meet. 90 00:04:33,200 --> 00:04:35,080 -I will not fail you. -You look not well, 91 00:04:35,120 --> 00:04:36,560 Signor Antonio. 92 00:04:37,720 --> 00:04:39,440 You have too much respect upon the world. 93 00:04:39,480 --> 00:04:42,240 They lose it that do buy it with much care. 94 00:04:42,280 --> 00:04:44,800 Believe me, you are marvelously changed. 95 00:04:44,840 --> 00:04:46,720 I hold the world 96 00:04:46,760 --> 00:04:49,200 but as the world, Gratiano, 97 00:04:49,240 --> 00:04:50,920 a stage where every man 98 00:04:50,960 --> 00:04:52,600 must play a part, 99 00:04:52,640 --> 00:04:54,960 and mine a sad one. 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 Well, let me play the fool. 101 00:04:56,440 --> 00:04:58,760 With mirth and laughter, let old wrinkles come. 102 00:04:58,800 --> 00:05:00,640 And let my liver rather heat with wine 103 00:05:00,680 --> 00:05:03,480 than my heart cool with mortifying groans. 104 00:05:03,520 --> 00:05:05,840 Why should a man, whose blood is warm within, 105 00:05:05,880 --> 00:05:08,680 sit like his grandsire cut in alabaster? 106 00:05:08,720 --> 00:05:11,200 Sleep when he wakes and creep into the jaundice 107 00:05:11,240 --> 00:05:12,560 by being peevish? 108 00:05:12,600 --> 00:05:14,160 I tell thee what, Antonio. 109 00:05:14,200 --> 00:05:16,720 I love thee, and it is my love that speaks. 110 00:05:16,760 --> 00:05:18,280 There are a sort of men 111 00:05:18,320 --> 00:05:20,200 whose visages do cream and mantle 112 00:05:20,240 --> 00:05:21,600 like a standing pond 113 00:05:21,640 --> 00:05:24,080 and do a willful stillness entertain 114 00:05:24,120 --> 00:05:26,080 with purpose to be dressed in an opinion 115 00:05:26,120 --> 00:05:27,600 of wisdom, gravity, 116 00:05:27,640 --> 00:05:29,560 profound conceit, 117 00:05:29,600 --> 00:05:31,640 and as who should say, "I am Sir Oracle. 118 00:05:31,680 --> 00:05:34,880 And when I open my lips, let no dog bark." 119 00:05:34,920 --> 00:05:37,200 O my Antonio, I do know of these that therefore 120 00:05:37,240 --> 00:05:40,240 only are reputed wise for saying nothing. 121 00:05:40,280 --> 00:05:42,000 When I am very sure if they should speak 122 00:05:42,040 --> 00:05:44,240 would almost damn those ears which hearing them 123 00:05:44,280 --> 00:05:46,040 would call their brothers fools. 124 00:05:46,080 --> 00:05:48,480 I'll tell thee more of this another time 125 00:05:48,520 --> 00:05:50,640 but fish not with this melancholy bait 126 00:05:50,680 --> 00:05:52,680 for this fool's gudgeon, this opinion. 127 00:05:52,720 --> 00:05:54,680 Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile. 128 00:05:54,720 --> 00:05:57,280 I'll end my exhortation after dinner. 129 00:05:57,320 --> 00:05:59,760 Well, we will leave you then till dinnertime. 130 00:05:59,800 --> 00:06:02,200 I must be one of these same dumb wise men, 131 00:06:02,240 --> 00:06:03,920 for Gratiano never lets me speak. 132 00:06:03,960 --> 00:06:05,640 No, keep me company but two years more. 133 00:06:05,680 --> 00:06:08,080 Thou shalt not know the sound of thine own tongue. 134 00:06:08,120 --> 00:06:09,200 ANTONIO: Farewell. 135 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 I'll grow a talker for this gear. 136 00:06:11,560 --> 00:06:12,920 Thanks, i'faith, 137 00:06:12,960 --> 00:06:15,640 for silence is only commendable 138 00:06:15,680 --> 00:06:17,000 in a neat's tongue dried 139 00:06:17,040 --> 00:06:18,360 and a maid not vendible. 140 00:06:18,400 --> 00:06:20,760 [ Laughter ] 141 00:06:20,800 --> 00:06:21,800 [ Groaning ] 142 00:06:23,880 --> 00:06:25,680 Is that anything now? 143 00:06:25,720 --> 00:06:27,880 Well, Gratiano speaks an infinite deal of nothing, 144 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 more than any man in all Venice. 145 00:06:30,680 --> 00:06:32,440 His reasons are as two grains of wheat 146 00:06:32,480 --> 00:06:33,640 hid in two bushels of chaff. 147 00:06:33,680 --> 00:06:35,480 You shall seek all day ere you find them, 148 00:06:35,520 --> 00:06:37,200 and when you have them, they're not worth the search. 149 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 [ Groaning ] 150 00:06:43,240 --> 00:06:44,000 Well, 151 00:06:45,240 --> 00:06:46,400 tell me now 152 00:06:47,280 --> 00:06:48,600 what lady is the same to whom 153 00:06:48,640 --> 00:06:50,960 you swore a secret pilgrimage 154 00:06:51,000 --> 00:06:53,720 that you today promised to tell me of? 155 00:06:55,000 --> 00:06:58,640 It is not unknown to you, Antonio, 156 00:06:58,680 --> 00:07:01,320 how much I have disabled mine estate 157 00:07:01,360 --> 00:07:03,480 by something showing a more swelling port 158 00:07:03,520 --> 00:07:06,360 than my faint means would grant continuance 159 00:07:06,400 --> 00:07:09,120 nor do I now make moan to be abridged from such a noble rate 160 00:07:09,160 --> 00:07:11,120 but my chief care is to come fairly off 161 00:07:11,160 --> 00:07:13,200 from those great debts 162 00:07:13,240 --> 00:07:14,880 wherein my time, 163 00:07:14,920 --> 00:07:18,200 something too prodigal hath left me gaged. 164 00:07:18,240 --> 00:07:19,760 To you, Antonio, I owe the most 165 00:07:19,800 --> 00:07:22,000 in money and in love. 166 00:07:23,400 --> 00:07:25,040 And from your love, I have a warranty to unburden 167 00:07:25,080 --> 00:07:26,280 all my plots and purposes 168 00:07:26,320 --> 00:07:28,680 how to get clear of all the debts I owe. 169 00:07:28,720 --> 00:07:31,680 I pray you, good Bassanio, let me know it. 170 00:07:31,720 --> 00:07:33,800 And if it stand, as you yourself still do, 171 00:07:33,840 --> 00:07:35,600 within the eye of honor, 172 00:07:35,640 --> 00:07:39,320 be assured my purse, my person, 173 00:07:39,360 --> 00:07:40,720 my extremest means 174 00:07:40,760 --> 00:07:42,880 lie all unlocked to your occasions. 175 00:07:44,400 --> 00:07:45,840 In my school days, 176 00:07:46,640 --> 00:07:48,680 when I had lost one shaft, 177 00:07:48,720 --> 00:07:50,520 I shot his fellow of a selfsame flight 178 00:07:50,560 --> 00:07:52,640 the selfsame way with more advised watch 179 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 to find the other forth and by adventuring both, 180 00:07:55,160 --> 00:07:56,560 I oft found both. 181 00:07:57,760 --> 00:07:59,480 I urge this childhood proof 182 00:07:59,520 --> 00:08:01,920 for what follows is pure innocence. 183 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 I owe you much. 184 00:08:04,040 --> 00:08:06,680 And like a willful youth, 185 00:08:06,720 --> 00:08:09,360 that which I owe is lost. 186 00:08:09,400 --> 00:08:12,480 But if you please to shoot another arrow 187 00:08:12,520 --> 00:08:14,640 that self-way which you did shoot the first, 188 00:08:14,680 --> 00:08:16,520 I do not doubt as I shall watch the aim 189 00:08:16,560 --> 00:08:19,280 or to find both or bring your latter hazard back again, 190 00:08:19,320 --> 00:08:22,280 and thankfully rest debtor for the first. 191 00:08:22,320 --> 00:08:24,360 You know me well. 192 00:08:24,400 --> 00:08:26,560 And herein spend but time 193 00:08:26,600 --> 00:08:29,800 to wind about my love with circumstance. 194 00:08:29,840 --> 00:08:31,520 And out of doubt you do me now more wrong 195 00:08:31,560 --> 00:08:33,400 in making question of my uttermost 196 00:08:33,440 --> 00:08:36,560 than if you had made waste of all I have. 197 00:08:36,600 --> 00:08:40,400 Then do but say to me what I should do 198 00:08:40,440 --> 00:08:44,400 that in your knowledge may by me be done, 199 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 and I am pressed unto it. 200 00:08:47,280 --> 00:08:49,080 Therefore, speak. 201 00:08:57,520 --> 00:08:59,720 In Belmont 202 00:09:00,920 --> 00:09:02,160 is a lady... 203 00:09:02,760 --> 00:09:04,280 richly left, 204 00:09:05,400 --> 00:09:07,160 and she is fair 205 00:09:07,200 --> 00:09:08,600 and fairer than that word 206 00:09:08,640 --> 00:09:10,360 of wondrous virtues. 207 00:09:11,280 --> 00:09:12,640 Sometimes from her eyes 208 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 I did receive fair speechless messages. 209 00:09:18,400 --> 00:09:20,280 Her name is Portia, 210 00:09:20,320 --> 00:09:22,520 nothing undervalued to Cato's daughter, 211 00:09:22,560 --> 00:09:23,120 Brutus' Portia. 212 00:09:24,400 --> 00:09:26,880 Nor is the wide world ignorant of her worth 213 00:09:26,920 --> 00:09:29,360 for the four winds blow in from every coast 214 00:09:29,400 --> 00:09:30,960 renowned suitors, 215 00:09:31,000 --> 00:09:33,240 and her sunny locks hang on her temples 216 00:09:33,280 --> 00:09:34,840 like a golden fleece, 217 00:09:36,160 --> 00:09:39,880 which make her seat of Belmont Colchos' strand 218 00:09:39,920 --> 00:09:41,160 and many Jasons 219 00:09:41,200 --> 00:09:42,720 come in quest of her. 220 00:09:44,600 --> 00:09:47,200 O, my Antonio, had I but the means 221 00:09:47,240 --> 00:09:49,200 to hold a rival place with one of them, 222 00:09:49,240 --> 00:09:52,120 I have a mind presages me such thrift 223 00:09:52,160 --> 00:09:55,200 that I should questionless be fortunate. 224 00:09:55,240 --> 00:09:56,440 Hmm. 225 00:10:00,200 --> 00:10:03,960 Thou know'st that all my fortunes are at sea. 226 00:10:06,040 --> 00:10:09,200 Neither have I money nor commodity 227 00:10:09,240 --> 00:10:10,960 to raise a present sum. 228 00:10:12,440 --> 00:10:14,560 Therefore, go forth, 229 00:10:14,600 --> 00:10:17,360 try what my credit can in Venice do. 230 00:10:19,400 --> 00:10:21,320 That shall be racked even to the uttermost 231 00:10:21,360 --> 00:10:22,720 to furnish thee to Belmont, 232 00:10:24,520 --> 00:10:26,080 to fair Portia. 233 00:10:26,120 --> 00:10:29,280 Now go presently inquire, and so will I, where money is. 234 00:10:29,320 --> 00:10:31,800 And I no question make to have it of my trust 235 00:10:31,840 --> 00:10:34,560 or for my sake. 236 00:10:44,680 --> 00:10:47,720 [ Music playing ] 237 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 [ Door closing ] 238 00:10:56,040 --> 00:10:58,360 By my troth, Nerissa, my little body is aweary 239 00:10:58,400 --> 00:10:59,560 of this great world. 240 00:10:59,600 --> 00:11:01,160 You would be, sweet madam, 241 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 if your miseries were in the same abundance 242 00:11:02,920 --> 00:11:04,840 as your good fortunes are. 243 00:11:05,760 --> 00:11:07,200 And yet for aught I see, 244 00:11:07,240 --> 00:11:09,280 they are as sick that surfeit with too much 245 00:11:09,320 --> 00:11:12,160 as they that starve with nothing. 246 00:11:12,200 --> 00:11:13,640 It is no mean happiness, 247 00:11:13,680 --> 00:11:16,120 therefore, to be seated in the mean. 248 00:11:16,160 --> 00:11:18,440 Superfluity comes sooner by white hairs 249 00:11:18,480 --> 00:11:20,480 but competency lives longer. 250 00:11:20,520 --> 00:11:22,920 Good sentences and well pronounced. 251 00:11:22,960 --> 00:11:24,880 They would be better if well followed. 252 00:11:24,920 --> 00:11:27,560 If to do were as easy as to know what were good to do, 253 00:11:27,600 --> 00:11:29,320 chapels had been churches 254 00:11:29,360 --> 00:11:33,040 and poor men's cottages princes' palaces. 255 00:11:33,080 --> 00:11:36,520 It is a good divine that follows his own instruction. 256 00:11:36,560 --> 00:11:38,680 I can easier teach 20 what were good to be done 257 00:11:38,720 --> 00:11:42,160 than be one of the 20 to follow mine own teaching. 258 00:11:42,200 --> 00:11:45,000 The brain may devise laws for the blood 259 00:11:45,040 --> 00:11:48,480 but a hot temper leaps o'er a cold decree. 260 00:11:50,560 --> 00:11:53,600 But this reasoning is not in the fashion 261 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 to choose me a husband. 262 00:11:58,560 --> 00:12:00,800 Oh, me, the word "choose". 263 00:12:01,960 --> 00:12:04,720 I may neither choose whom I would 264 00:12:04,760 --> 00:12:07,360 nor refuse whom I dislike. 265 00:12:07,400 --> 00:12:09,400 So is the will of a living daughter 266 00:12:09,440 --> 00:12:13,080 curbed by the will of a dead father. 267 00:12:13,120 --> 00:12:14,520 [ Paper crumpling ] 268 00:12:15,440 --> 00:12:16,960 Is it not hard, Nerissa, 269 00:12:17,000 --> 00:12:20,040 that I cannot choose one nor refuse none? 270 00:12:20,080 --> 00:12:23,720 Your father was ever virtuous. 271 00:12:23,760 --> 00:12:25,520 And holy men at their death 272 00:12:25,560 --> 00:12:28,200 have good inspirations. 273 00:12:28,240 --> 00:12:30,560 Therefore, the lottery that he hath devised 274 00:12:30,600 --> 00:12:33,080 in these three chests of gold, silver and lead, 275 00:12:33,120 --> 00:12:35,360 whereof who chooses his meaning chooses you, 276 00:12:35,400 --> 00:12:38,240 will no doubt never be chosen by any rightly 277 00:12:38,280 --> 00:12:40,680 but one who you shall rightly love. 278 00:12:42,800 --> 00:12:44,560 But what warmth is there 279 00:12:44,600 --> 00:12:47,680 in your affections towards any of these princely suitors 280 00:12:47,720 --> 00:12:49,160 that are already come? 281 00:12:50,240 --> 00:12:51,440 I pray thee, overname them. 282 00:12:51,480 --> 00:12:53,240 And as thou namest them, I will describe them. 283 00:12:53,280 --> 00:12:54,800 And according to my description, 284 00:12:54,840 --> 00:12:56,120 level at my affection. 285 00:12:58,280 --> 00:12:59,680 First, 286 00:12:59,720 --> 00:13:02,160 there is the Neapolitan prince. 287 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 Oh, aye, there's a colt indeed, 288 00:13:12,520 --> 00:13:15,000 for he doth nothing but talk of his horse. 289 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 And he makes it a great appropriation 290 00:13:16,640 --> 00:13:19,760 to his own good parts that he can shoe him himself. 291 00:13:19,800 --> 00:13:21,440 I much afeard my lady his mother 292 00:13:21,480 --> 00:13:22,680 played false with a smith. 293 00:13:22,720 --> 00:13:24,120 Then, there is the County Palatine. 294 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 No. He doth nothing but frown, 295 00:13:26,200 --> 00:13:29,360 as who should say, "And you will not have me, choose." 296 00:13:29,400 --> 00:13:30,960 I had rather be married to a death's-head 297 00:13:31,000 --> 00:13:32,680 with a bone in his mouth than to either of these. 298 00:13:32,720 --> 00:13:34,440 God defend me from these two. 299 00:13:34,480 --> 00:13:36,560 How say you by the French lord, 300 00:13:36,600 --> 00:13:38,200 Monsieur le Bon? 301 00:13:39,720 --> 00:13:44,320 God made him and therefore let him pass for a man. 302 00:13:44,360 --> 00:13:48,160 Oh, in truth, I know it is a sin to be a mocker but he, 303 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 he hath a horse better than the Neapolitan's, 304 00:13:50,040 --> 00:13:51,600 a better bad habit of frowning 305 00:13:51,640 --> 00:13:53,080 than the count of Palatine. 306 00:13:53,120 --> 00:13:54,880 He's every man in no man. 307 00:13:54,920 --> 00:13:57,960 If a throstle sing, he falls straight a-capering. 308 00:13:58,000 --> 00:14:00,080 He will fence with his own shadow. 309 00:14:00,120 --> 00:14:03,920 If I should marry him, I should marry 20 husbands. 310 00:14:03,960 --> 00:14:06,880 If he would despise me, I would forgive him, 311 00:14:06,920 --> 00:14:09,040 for if he love me to madness, 312 00:14:09,080 --> 00:14:10,480 I will never requite him. 313 00:14:10,520 --> 00:14:12,960 What say you then to Falconbridge, 314 00:14:13,000 --> 00:14:14,960 the young baron of England? 315 00:14:15,000 --> 00:14:16,520 You know I say nothing to him, 316 00:14:16,560 --> 00:14:18,880 for he understands not me nor I him. 317 00:14:18,920 --> 00:14:21,320 He hath neither French, Latin nor Italian 318 00:14:21,360 --> 00:14:22,400 and you will come into the court 319 00:14:22,440 --> 00:14:24,880 and swear I have a poor pennyworth 320 00:14:24,920 --> 00:14:26,280 of the English. 321 00:14:27,320 --> 00:14:30,240 Hmm. He is a proper man's picture. 322 00:14:31,480 --> 00:14:34,800 But, alas, who can converse with a dumb show? 323 00:14:34,840 --> 00:14:37,520 And how oddly he is suited. 324 00:14:37,560 --> 00:14:39,760 -How like you the young German? -Hmm? 325 00:14:39,800 --> 00:14:42,120 The Duke of Saxony's nephew? 326 00:14:42,160 --> 00:14:44,520 Very vilely in the morning when he is sober 327 00:14:44,560 --> 00:14:46,440 and most vilely in the afternoon 328 00:14:46,480 --> 00:14:47,560 when he is drunk. 329 00:14:48,880 --> 00:14:50,040 When he is best, 330 00:14:50,080 --> 00:14:52,520 he is a little worse than a man, 331 00:14:52,560 --> 00:14:55,440 and when he is worst, he's little better than a beast. 332 00:14:55,480 --> 00:14:56,960 And the worst fall that ever fell, 333 00:14:57,000 --> 00:14:58,840 I hope I shall make shift to go without him. 334 00:14:58,880 --> 00:15:01,920 If he should offer to choose and choose the right casket, 335 00:15:01,960 --> 00:15:03,920 you should refuse to perform your father's will 336 00:15:03,960 --> 00:15:05,760 if you should refuse to accept him. 337 00:15:05,800 --> 00:15:07,840 Well, therefore, for fear of the worst, I pray thee, 338 00:15:07,880 --> 00:15:09,320 set a deep glass of Rhenish wine 339 00:15:09,360 --> 00:15:11,080 on the contrary casket 340 00:15:11,120 --> 00:15:13,360 for if the devil be within and that temptation without, 341 00:15:13,400 --> 00:15:14,760 -I know he will choose it. -Madam. 342 00:15:14,800 --> 00:15:16,280 I will do anything, Nerissa, 343 00:15:16,320 --> 00:15:18,520 ere I will be married to a sponge. 344 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 You need not fear, lady, 345 00:15:20,480 --> 00:15:23,000 the having any of these lords. 346 00:15:23,040 --> 00:15:25,680 They have acquainted me with their determinations, 347 00:15:25,720 --> 00:15:28,040 which is indeed to return to their home 348 00:15:28,080 --> 00:15:30,600 and to trouble you with no more suit. 349 00:15:30,640 --> 00:15:32,600 Unless you may be won 350 00:15:32,640 --> 00:15:34,240 by some other sort 351 00:15:34,280 --> 00:15:35,720 than your father's imposition 352 00:15:35,760 --> 00:15:37,240 depending on the caskets. 353 00:15:38,280 --> 00:15:41,320 If I live to be as old as Sibylla, 354 00:15:41,360 --> 00:15:44,640 I will die as chaste as Diana 355 00:15:44,680 --> 00:15:46,120 unless I be obtained 356 00:15:46,160 --> 00:15:48,640 by the manner of my father's will. 357 00:15:50,960 --> 00:15:54,480 I'm glad this parcel of wooers is so reasonable 358 00:15:54,520 --> 00:15:55,920 for there is not one among them, 359 00:15:55,960 --> 00:15:57,480 but I dote on his very absence. 360 00:15:57,520 --> 00:16:00,640 And I pray God grant them a fair departure. 361 00:16:00,680 --> 00:16:01,920 Do you not remember, lady, 362 00:16:01,960 --> 00:16:03,440 in your father's time 363 00:16:03,480 --> 00:16:05,520 a young Venetian, 364 00:16:06,280 --> 00:16:08,120 a scholar and a soldier 365 00:16:08,160 --> 00:16:09,480 that came hither in the company 366 00:16:09,520 --> 00:16:12,000 of the Marquess of Montferrat? 367 00:16:12,040 --> 00:16:13,240 Yes, 368 00:16:14,520 --> 00:16:16,800 yes, it was Bassanio... 369 00:16:20,040 --> 00:16:22,400 as I think so was he called. 370 00:16:22,440 --> 00:16:23,560 True, madam. 371 00:16:23,600 --> 00:16:26,280 He of all men that ever my foolish eyes 372 00:16:26,320 --> 00:16:28,040 looked upon was the best 373 00:16:28,080 --> 00:16:30,360 deserving a fair lady. 374 00:16:31,480 --> 00:16:33,560 I remember him well, 375 00:16:33,600 --> 00:16:37,920 and I remember him worthy of thy praise. 376 00:16:37,960 --> 00:16:39,640 How now, what news? 377 00:16:39,680 --> 00:16:42,160 The four strangers seek for you, ma'am, 378 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 to take their leave. 379 00:16:43,680 --> 00:16:46,480 And there is a forerunner come from a fifth, 380 00:16:46,520 --> 00:16:48,640 -the Prince of Morocco... -NERISSA: Oh. 381 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 ...who brings word the prince 382 00:16:50,600 --> 00:16:52,560 his master will be here tonight. 383 00:16:52,600 --> 00:16:54,880 If I could bid the fifth welcome with so good a heart 384 00:16:54,920 --> 00:16:56,480 as I can bid the other four farewell, 385 00:16:56,520 --> 00:16:58,360 I should be glad of his approach. 386 00:16:58,400 --> 00:16:59,960 If he have the condition of a saint 387 00:17:00,000 --> 00:17:01,200 and the complexion of a devil, 388 00:17:01,240 --> 00:17:03,640 I had rather he should shrive me than wive me. 389 00:17:03,680 --> 00:17:05,120 -NERISSA: Shh. -Come, Nerissa. 390 00:17:05,160 --> 00:17:06,480 Sirrah, go before. 391 00:17:08,200 --> 00:17:10,360 Whiles we shut the gate upon one wooer, 392 00:17:10,400 --> 00:17:12,440 another knocks at the door. 393 00:17:16,360 --> 00:17:18,880 Three thousand ducats. 394 00:17:20,280 --> 00:17:21,680 Well... 395 00:17:22,640 --> 00:17:24,760 Aye, sir, for three months. 396 00:17:24,800 --> 00:17:26,200 For three months. 397 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 -Well... -For the which, as I told you, 398 00:17:30,280 --> 00:17:32,040 Antonio shall be bound. 399 00:17:32,080 --> 00:17:35,200 Antonio is to become bound. 400 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Well... 401 00:17:38,800 --> 00:17:40,240 May you stead me? Will you pleasure me? 402 00:17:40,280 --> 00:17:41,720 Shall I know your answer? 403 00:17:41,760 --> 00:17:44,120 Three thousand ducats for three months and Antonio bound. 404 00:17:44,160 --> 00:17:45,960 Your answer to that? 405 00:17:46,000 --> 00:17:47,320 Antonio is a good man. 406 00:17:48,560 --> 00:17:50,920 Have you heard any imputation to the contrary? 407 00:17:50,960 --> 00:17:52,640 [ Chuckling ] 408 00:17:54,040 --> 00:17:56,440 No, no, no, no. My meaning in saying he is a good man 409 00:17:56,480 --> 00:17:58,040 is to have you understand me 410 00:17:58,080 --> 00:18:01,080 that he is sufficient yet his means are in supposition. 411 00:18:01,120 --> 00:18:03,520 He hath an argosy bound for Tripolis, 412 00:18:06,160 --> 00:18:07,840 another for the Indies. 413 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 I understand moreover, upon the Rialto, 414 00:18:11,840 --> 00:18:13,840 he hath a third at Mexico, 415 00:18:13,880 --> 00:18:15,680 a fourth for England 416 00:18:15,720 --> 00:18:19,440 and other ventures he hath squandered abroad. 417 00:18:19,480 --> 00:18:22,120 But ships are but boards, 418 00:18:22,160 --> 00:18:23,560 sailors but men. 419 00:18:23,600 --> 00:18:25,920 There be land rats and water rats, 420 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 land thieves and water thieves, 421 00:18:27,760 --> 00:18:31,160 I mean pirates. 422 00:18:31,200 --> 00:18:32,520 And then there is the peril 423 00:18:32,560 --> 00:18:34,520 of waters, winds and rocks. 424 00:18:34,560 --> 00:18:38,480 The man is notwithstanding sufficient. 425 00:18:38,520 --> 00:18:41,360 Three thousand ducats, hmm... 426 00:18:42,240 --> 00:18:45,320 I think I may take his bond. 427 00:18:45,360 --> 00:18:47,080 Be assured you may. 428 00:18:47,120 --> 00:18:49,560 Oh, I will be assured I may. 429 00:18:49,600 --> 00:18:53,000 And that I may be assured, I will bethink me. 430 00:18:53,040 --> 00:18:56,640 May I speak with Antonio? 431 00:18:56,680 --> 00:18:59,160 If it please you to dine with us. 432 00:18:59,200 --> 00:19:01,640 Yes, to smell pork. 433 00:19:01,680 --> 00:19:03,800 To eat of the habitation which your prophet 434 00:19:03,840 --> 00:19:06,760 the Nazarite conjured the devil into. 435 00:19:06,800 --> 00:19:08,680 I will buy with you, sell with you, 436 00:19:08,720 --> 00:19:10,600 walk with you, talk with you and so following. 437 00:19:10,640 --> 00:19:12,320 But I will not eat with you, 438 00:19:12,360 --> 00:19:14,640 drink with you nor pray with you. 439 00:19:14,680 --> 00:19:15,800 Humph. 440 00:19:16,520 --> 00:19:19,040 What news on the Rialto? 441 00:19:19,080 --> 00:19:21,280 But who is he comes here? 442 00:19:24,560 --> 00:19:26,760 This is Signor Antonio. 443 00:19:28,160 --> 00:19:29,240 Shylock. 444 00:19:29,280 --> 00:19:31,400 I'm debating of my present store 445 00:19:31,440 --> 00:19:33,240 and by the near guess of my memory, 446 00:19:33,280 --> 00:19:35,480 I cannot instantly raise up the gross 447 00:19:35,520 --> 00:19:38,280 of full three thousand ducats. What of that? 448 00:19:38,320 --> 00:19:41,040 Tubal, a wealthy Hebrew 449 00:19:41,080 --> 00:19:43,160 of my tribe, will furnish me. 450 00:19:43,200 --> 00:19:45,440 But soft. How many months do you desire? 451 00:19:45,480 --> 00:19:46,760 Rest you fair, good signor. 452 00:19:46,800 --> 00:19:50,000 Your worship was the last man in our mouths. 453 00:19:50,040 --> 00:19:51,200 Shylock, 454 00:19:51,240 --> 00:19:53,400 albeit I neither lend nor borrow 455 00:19:53,440 --> 00:19:54,960 by taking nor by giving of excess, 456 00:19:55,000 --> 00:19:57,280 yet to supply the ripe wants of my friend, 457 00:19:57,320 --> 00:19:58,920 I'll break a custom. 458 00:19:58,960 --> 00:20:00,560 Is he yet possessed how much ye would? 459 00:20:00,600 --> 00:20:03,280 Aye, aye, 3000 ducats. 460 00:20:03,320 --> 00:20:04,600 And for three months. 461 00:20:04,640 --> 00:20:06,760 For three months, I had forgot. You told me so. 462 00:20:06,800 --> 00:20:08,920 Well, then, your bond and let me see. 463 00:20:08,960 --> 00:20:11,000 But soft. You-- me thoughts you said 464 00:20:11,040 --> 00:20:13,920 you neither lend nor borrow upon advantage. 465 00:20:13,960 --> 00:20:15,160 ANTONIO: I do never use it. 466 00:20:17,760 --> 00:20:21,560 When Jacob grazed his uncle Laban's sheep, 467 00:20:21,600 --> 00:20:23,800 this Jacob from our holy Abram 468 00:20:23,840 --> 00:20:26,200 was as his wise mother wrought in his behalf, 469 00:20:26,240 --> 00:20:27,560 the third possessor. 470 00:20:29,960 --> 00:20:31,280 He was the third. 471 00:20:31,320 --> 00:20:32,920 ANTONIO: And what of him? 472 00:20:32,960 --> 00:20:34,680 Did he take interest? 473 00:20:34,720 --> 00:20:37,400 No, not take interest, not as you would say 474 00:20:37,440 --> 00:20:38,800 directly interest. 475 00:20:38,840 --> 00:20:40,200 Mark what Jacob did. 476 00:20:40,240 --> 00:20:43,040 When Laban and himself were compromised 477 00:20:43,080 --> 00:20:46,120 that all the eanlings which were streaked 478 00:20:46,160 --> 00:20:49,160 and pied should fall as Jacob's hire, 479 00:20:49,200 --> 00:20:51,840 the ewes, being rank in the end of autumn 480 00:20:51,880 --> 00:20:53,720 turnèd to the rams. 481 00:20:53,760 --> 00:20:55,480 And when the work of generation 482 00:20:55,520 --> 00:20:59,000 was between these woolly breeders in the act, 483 00:20:59,040 --> 00:21:02,600 the skillful shepherd peeled me certain wands. 484 00:21:02,640 --> 00:21:04,600 And in the doing of the deed of kind, 485 00:21:04,640 --> 00:21:06,040 he stuck them up 486 00:21:06,080 --> 00:21:07,560 before the fulsome ewes 487 00:21:07,600 --> 00:21:10,360 who then conceiving did in eaning time 488 00:21:10,400 --> 00:21:12,640 fall parti-colored lambs 489 00:21:12,680 --> 00:21:13,960 and those were Jacob's. 490 00:21:14,000 --> 00:21:16,200 This was a way to thrive and he was blessed 491 00:21:16,240 --> 00:21:18,360 for thrifty is blessing 492 00:21:18,400 --> 00:21:20,200 if men steal it not. 493 00:21:20,240 --> 00:21:23,520 ANTONIO: This was a venture, sir, that Jacob served for. 494 00:21:23,560 --> 00:21:26,680 A thing not in his power to bring to pass 495 00:21:26,720 --> 00:21:30,000 but swayed and befashioned by the hand of heaven. 496 00:21:30,040 --> 00:21:33,880 Was this inserted to make interest good? 497 00:21:33,920 --> 00:21:35,840 Or is your gold and silver 498 00:21:35,880 --> 00:21:37,160 ewes and rams? 499 00:21:37,200 --> 00:21:39,840 I cannot tell, I make it breed as fast. 500 00:21:39,880 --> 00:21:41,080 But note me, signor. 501 00:21:41,120 --> 00:21:42,280 Mark this, Bassanio. 502 00:21:42,320 --> 00:21:45,400 The devil can cite Scripture for his purpose. 503 00:21:45,440 --> 00:21:47,960 An evil soul producing holy witness 504 00:21:48,000 --> 00:21:50,760 is like a villain with a smiling cheek, 505 00:21:50,800 --> 00:21:53,760 a goodly apple rotten at the heart. 506 00:21:53,800 --> 00:21:57,160 Ugh, what a goodly outside falsehood hath. 507 00:21:57,200 --> 00:22:00,200 The 3000 ducats, tis a good round sum. 508 00:22:00,240 --> 00:22:02,600 Three months from twelve, then let me see. 509 00:22:02,640 --> 00:22:04,280 The rate... 510 00:22:06,160 --> 00:22:07,200 Well, Shylock, 511 00:22:08,120 --> 00:22:09,680 shall we be beholding to you? 512 00:22:09,720 --> 00:22:11,280 Signor Antonio, 513 00:22:11,320 --> 00:22:13,200 many a time and often the Rialto, 514 00:22:13,240 --> 00:22:15,480 you have rated me 515 00:22:15,520 --> 00:22:17,920 about my moneys and my usances 516 00:22:17,960 --> 00:22:20,520 and still have I borne it with a patient shrug 517 00:22:20,560 --> 00:22:22,400 for sufferance is the badge 518 00:22:22,440 --> 00:22:24,720 of all our tribe. 519 00:22:25,440 --> 00:22:27,320 You call me misbeliever, 520 00:22:27,360 --> 00:22:28,880 cutthroat dog 521 00:22:28,920 --> 00:22:31,000 and spit upon my Jewish gabardine 522 00:22:31,040 --> 00:22:33,800 and all for use of that which is mine own. 523 00:22:33,840 --> 00:22:36,160 Well, then, now it appears 524 00:22:36,200 --> 00:22:37,680 you need my help. 525 00:22:37,720 --> 00:22:40,800 Go to, then, you come to me and you say, 526 00:22:40,840 --> 00:22:43,080 "Shylock, we would have moneys." 527 00:22:43,120 --> 00:22:44,240 You say so, 528 00:22:44,280 --> 00:22:46,560 you, that did void your rheum 529 00:22:46,600 --> 00:22:48,640 upon my beard and foot me 530 00:22:48,680 --> 00:22:51,560 as you spurn a stranger cur over your threshold. 531 00:22:51,600 --> 00:22:54,680 Moneys is your suit. What should I say to you? 532 00:22:54,720 --> 00:22:57,680 Should I not say, "Hath a dog money? 533 00:22:57,720 --> 00:23:00,080 "Is it possible a cur can lend 534 00:23:00,120 --> 00:23:01,800 3000 ducats?" 535 00:23:01,840 --> 00:23:04,280 Or should I bend low under the bondman's key 536 00:23:04,320 --> 00:23:06,360 with bated breath and whispering humbleness, 537 00:23:06,400 --> 00:23:08,600 say this, "Fair sir, you spet on me on Wednesday last, 538 00:23:08,640 --> 00:23:10,960 you spurned me such a time, another day you called me 'dog' 539 00:23:11,000 --> 00:23:13,480 and for these courtesies, I'll lend you thus much money?" 540 00:23:13,520 --> 00:23:15,320 I am as like to call thee so again, 541 00:23:15,360 --> 00:23:18,120 to spit on thee again, to spurn thee too. 542 00:23:18,160 --> 00:23:20,120 If thou wilt lend this money, 543 00:23:20,160 --> 00:23:22,520 lend it not as to thy friends, 544 00:23:22,560 --> 00:23:24,000 for when did friendship take a breed 545 00:23:24,040 --> 00:23:25,680 for barren metal of a friend? 546 00:23:25,720 --> 00:23:27,840 No, lend it rather to thine enemy. 547 00:23:27,880 --> 00:23:29,240 Well, if he break, 548 00:23:29,280 --> 00:23:32,200 thou mayst with better face exact, the penalty. 549 00:23:32,240 --> 00:23:34,160 Why, look you how you storm. 550 00:23:34,200 --> 00:23:36,280 I would be friends with you and have your love, 551 00:23:36,320 --> 00:23:38,440 forget the shames that you have stained me with. 552 00:23:38,480 --> 00:23:41,720 Supply your present wants and take no doit of usance 553 00:23:41,760 --> 00:23:43,240 for my moneys and you'll not hear me. 554 00:23:43,280 --> 00:23:45,040 -This is kind I offer. -These were kindness? 555 00:23:45,080 --> 00:23:47,120 This kindness will I show. Go with me to a notary, 556 00:23:47,160 --> 00:23:50,440 seal me there your single bond and in a merry sport. 557 00:23:50,480 --> 00:23:53,080 If you repay me not on such a day, in such a place, 558 00:23:53,120 --> 00:23:55,880 such sum or sums as are expressed in the condition, 559 00:23:55,920 --> 00:23:57,760 let the forfeit be nominated 560 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 for an equal pound 561 00:24:01,280 --> 00:24:03,080 of your fair flesh, to be cut off 562 00:24:03,120 --> 00:24:06,280 and taken in what part of your body pleaseth me. 563 00:24:06,320 --> 00:24:08,080 ANTONIO: [ Laughs ] 564 00:24:08,120 --> 00:24:09,760 Content in faith, 565 00:24:09,800 --> 00:24:11,640 I'll seal to such a bond 566 00:24:11,680 --> 00:24:15,800 and to say there is much kindness in the Jew. 567 00:24:18,320 --> 00:24:21,040 You shall not seal to such a bond for me. 568 00:24:21,080 --> 00:24:22,800 I'd rather dwell in my necessity. 569 00:24:22,840 --> 00:24:25,760 Why, fear not, man. I will not forfeit it. 570 00:24:25,800 --> 00:24:27,520 Within these two months, 571 00:24:27,560 --> 00:24:30,240 that's a month before this bond expires. 572 00:24:30,280 --> 00:24:31,960 I do expect return of thrice-- 573 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 three times the value of the bond. 574 00:24:34,040 --> 00:24:36,920 Oh, Father Abraham, what these Christians are? 575 00:24:36,960 --> 00:24:39,280 Whose own hard dealings teaches them 576 00:24:39,320 --> 00:24:40,760 suspect the thoughts of others. 577 00:24:40,800 --> 00:24:42,040 Pray you, tell me this. 578 00:24:42,080 --> 00:24:44,040 If he should break his day, what should I gain 579 00:24:44,080 --> 00:24:45,720 by the exaction of the forfeiture? 580 00:24:45,760 --> 00:24:47,920 A pound of man's flesh taken from a man 581 00:24:47,960 --> 00:24:50,360 is not so estimable, profitable neither, 582 00:24:50,400 --> 00:24:51,960 as flesh of muttons, 583 00:24:52,000 --> 00:24:53,720 beefs or goats. 584 00:24:53,760 --> 00:24:56,840 I say to buy his favor I extend this friendship 585 00:24:56,880 --> 00:24:58,680 if he will take it so. If not, adieu. 586 00:24:58,720 --> 00:25:00,640 And for my love, I pray you wrong me not. 587 00:25:00,680 --> 00:25:02,520 Yes, Shylock, I will seal unto this bond. 588 00:25:02,560 --> 00:25:04,160 Then, go we forthwith to the notary. 589 00:25:04,200 --> 00:25:06,160 Give him direction for this merry bond, 590 00:25:06,200 --> 00:25:08,720 and I will go and purse the ducats straight. 591 00:25:08,760 --> 00:25:10,480 See to my house left in the fearful guard 592 00:25:10,520 --> 00:25:12,040 of an unthrifty knave, 593 00:25:12,080 --> 00:25:13,480 and presently I'll be with you. 594 00:25:13,520 --> 00:25:16,560 ANTONIO: Hie thee, gentle Jew. 595 00:25:19,400 --> 00:25:21,400 The Hebrew will turn Christian. 596 00:25:21,440 --> 00:25:23,440 He grows kind. 597 00:25:23,480 --> 00:25:25,800 I like not fair terms 598 00:25:25,840 --> 00:25:27,880 and a villain's mind. 599 00:25:32,240 --> 00:25:33,400 Oh, come on. 600 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 In this there can be no dismay. 601 00:25:36,120 --> 00:25:39,720 My ships come home a month before the day. 602 00:25:48,560 --> 00:25:49,920 Signor Bassanio. 603 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 -BASSANIO: Gratiano. -I have suit to you. 604 00:25:51,800 --> 00:25:54,160 -You have obtained it. -You must not deny me. 605 00:25:54,200 --> 00:25:56,320 I must go with you to Belmont. 606 00:25:56,360 --> 00:25:58,560 Why, then, you must. But hear thee, Gratiano. 607 00:25:58,600 --> 00:26:00,960 Thou art too wild, too rude and bold of voice, 608 00:26:01,000 --> 00:26:02,480 parts that become thee happily enough 609 00:26:02,520 --> 00:26:04,240 and in such eyes as ours appear not faults 610 00:26:04,280 --> 00:26:05,960 but where thou art not known, 611 00:26:06,000 --> 00:26:08,280 why there they appear something too liberal. 612 00:26:08,320 --> 00:26:10,800 I pray thee, take pains to allay with some 613 00:26:10,840 --> 00:26:13,320 cold drops of modesty thy skipping spirit, 614 00:26:13,360 --> 00:26:15,080 lest through thy wild behavior 615 00:26:15,120 --> 00:26:17,640 I be misconstrued in the place I go to 616 00:26:17,680 --> 00:26:19,000 and lose my hopes. 617 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 My Lord Bassanio, hear me. 618 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 If I do not put on a sober habit, 619 00:26:24,080 --> 00:26:25,960 talk with respect and swear 620 00:26:26,000 --> 00:26:27,160 but now and then, 621 00:26:27,200 --> 00:26:28,640 wear prayer books with my pocket, 622 00:26:28,680 --> 00:26:30,600 look demurely, name more, 623 00:26:30,640 --> 00:26:33,080 while grace is saying, hood mine eyes thus with my hat 624 00:26:33,120 --> 00:26:35,120 and sigh and say, "Amen", 625 00:26:35,160 --> 00:26:36,920 it was only observance of civility 626 00:26:36,960 --> 00:26:39,320 like one well studied in this sad ostent 627 00:26:39,360 --> 00:26:40,560 to please his grandam, 628 00:26:40,600 --> 00:26:42,000 -never trust me more. -Hmm. 629 00:26:42,040 --> 00:26:43,600 Well, we shall see your bearing. 630 00:26:43,640 --> 00:26:45,360 Nay, but I bar tonight. 631 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 You shall not gauge me by what we do tonight. 632 00:26:47,480 --> 00:26:48,640 No, that were pity. I would rather entreat you 633 00:26:48,680 --> 00:26:50,200 to put on your boldest suit of mirth 634 00:26:50,240 --> 00:26:51,520 for we have friends that purpose merriment. 635 00:26:51,560 --> 00:26:52,880 But fare thee well, I have some business. 636 00:26:52,920 --> 00:26:54,360 And I must to Lorenzo and the rest. 637 00:26:54,400 --> 00:26:56,040 But we will visit you at suppertime. 638 00:27:13,080 --> 00:27:14,440 Launcelot, 639 00:27:14,480 --> 00:27:16,640 I am sorry thou wilt leave my father so. 640 00:27:16,680 --> 00:27:18,520 Our house is hell and thou, 641 00:27:18,560 --> 00:27:21,560 a merry devil didst rob it of some taste of tediousness. 642 00:27:21,600 --> 00:27:24,000 But fare thee well, there is a ducat for thee. 643 00:27:24,040 --> 00:27:25,400 And, Launcelot, 644 00:27:25,440 --> 00:27:27,680 soon at supper thou shalt see Lorenzo 645 00:27:27,720 --> 00:27:30,400 who is our new master, Lord Bassanio's guest, 646 00:27:30,440 --> 00:27:31,800 -give him this letter. -Oh. 647 00:27:31,840 --> 00:27:33,840 Ssh. Do it secretly. 648 00:27:33,880 --> 00:27:36,240 And so farewell, I would not have my father see me 649 00:27:36,280 --> 00:27:38,000 -in talk with thee. -Adieu. 650 00:27:38,040 --> 00:27:39,840 Tears exhibit my tongue. 651 00:27:39,880 --> 00:27:42,400 Most beautiful pagan, most sweet Jew. 652 00:27:42,440 --> 00:27:44,640 If a Christian do not play the knave and get thee, 653 00:27:44,680 --> 00:27:45,840 I am much deceived. 654 00:27:45,880 --> 00:27:46,080 But adieu. 655 00:27:47,520 --> 00:27:51,000 These foolish drops do something drown my manly spirit. 656 00:27:53,840 --> 00:27:55,000 Adieu. 657 00:27:58,120 --> 00:28:00,120 Farewell, good Launcelot. 658 00:28:05,320 --> 00:28:07,680 Alack, what heinous sin is it in me 659 00:28:07,720 --> 00:28:11,120 to be ashamed to be my father's child. 660 00:28:11,160 --> 00:28:13,240 But though I am a daughter to his blood, 661 00:28:14,480 --> 00:28:16,200 I am not to his manners. 662 00:28:17,360 --> 00:28:19,080 O Lorenzo, if thou keep promise, 663 00:28:19,120 --> 00:28:20,880 I shall end this strife. 664 00:28:21,880 --> 00:28:23,440 Become a Christian 665 00:28:25,040 --> 00:28:26,800 and thy loving wife. 666 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 Nay, we will slink away in suppertime, 667 00:28:32,760 --> 00:28:34,280 disguise us at my lodging, 668 00:28:34,320 --> 00:28:35,760 and return all in an hour. 669 00:28:35,800 --> 00:28:37,040 We have not made good preparation. 670 00:28:37,080 --> 00:28:38,600 We have not spoke us yet of torchbearers. 671 00:28:38,640 --> 00:28:41,240 It is vile unless it may be quaintly ordered 672 00:28:41,280 --> 00:28:42,840 and better in my mind not undertook. 673 00:28:42,880 --> 00:28:46,800 It is now but 4:00, we have two hours to furnish us. 674 00:28:46,840 --> 00:28:48,120 Friend Launcelot, what's the news? 675 00:28:48,160 --> 00:28:49,840 And it shall please you to break up this, 676 00:28:49,880 --> 00:28:51,160 it shall seem to signify. 677 00:28:51,200 --> 00:28:52,800 I know the hand in faith, 678 00:28:52,840 --> 00:28:54,320 'tis a fair hand 679 00:28:54,360 --> 00:28:55,840 and whiter than the paper it writ on 680 00:28:55,880 --> 00:28:57,400 is the fair hand that writ. 681 00:28:57,440 --> 00:28:58,520 Love news, in faith? 682 00:28:58,560 --> 00:29:00,320 -By your leave, sir. -Whither goes thou? 683 00:29:00,360 --> 00:29:02,280 Marry, sir, to bid my old master the Jew 684 00:29:02,320 --> 00:29:04,360 to supper tonight with my new master the Christian. 685 00:29:04,400 --> 00:29:06,320 Hold. Here, take this, 686 00:29:06,360 --> 00:29:08,840 tell gentle Jessica I will not fail her. 687 00:29:08,880 --> 00:29:11,280 Oh, and speak it privately. 688 00:29:11,320 --> 00:29:11,840 Go. 689 00:29:13,320 --> 00:29:15,640 Gentlemen, will you prepare you for this masque tonight? 690 00:29:15,680 --> 00:29:16,960 I am provided of a torchbearer. 691 00:29:17,000 --> 00:29:18,960 Ay, marry, I'll be gone about it straight. 692 00:29:19,000 --> 00:29:20,800 -And so will I. -Meet me and Gratiano 693 00:29:20,840 --> 00:29:22,040 at Gratiano's lodging some hour hence. 694 00:29:22,080 --> 00:29:23,280 It's good we do so. 695 00:29:23,320 --> 00:29:25,040 Is not this letter from fair Jessica? 696 00:29:25,080 --> 00:29:26,560 I must need tell thee all. 697 00:29:26,600 --> 00:29:28,280 She hath directed how I shall take her 698 00:29:28,320 --> 00:29:29,480 from her father's house. 699 00:29:29,520 --> 00:29:31,640 What gold and jewels she is furnished with. 700 00:29:31,680 --> 00:29:34,160 What page's suit she hath in readiness. 701 00:29:34,200 --> 00:29:36,160 If ever the Jew her father come to heaven, 702 00:29:36,200 --> 00:29:38,480 it'll be for his gentle daughter's sake. 703 00:29:38,520 --> 00:29:39,920 Come, go with me. 704 00:29:39,960 --> 00:29:41,280 Peruse this as thou goest. 705 00:29:41,320 --> 00:29:44,360 Fair Jessica shall be my torchbearer. 706 00:29:46,560 --> 00:29:48,600 Well, thou shalt see, 707 00:29:49,480 --> 00:29:52,360 thy eyes shall be thy judge, 708 00:29:52,400 --> 00:29:54,960 the difference of old Shylock 709 00:29:55,000 --> 00:29:56,840 and Bassanio. 710 00:29:56,880 --> 00:29:58,400 What, Jessica? 711 00:29:58,440 --> 00:30:01,240 Thou shalt not gormandize as thou hast done with me. 712 00:30:01,280 --> 00:30:03,760 What, Jessica? And sleep and snore 713 00:30:03,800 --> 00:30:05,520 and rend apparel out. 714 00:30:05,560 --> 00:30:07,600 -Why, Jessica, I say? -Why, Jessica? 715 00:30:07,640 --> 00:30:09,040 Who bids thee call? 716 00:30:10,400 --> 00:30:11,840 I do not bid thee call. 717 00:30:11,880 --> 00:30:13,400 Oh, you worship was won't and tell me 718 00:30:13,440 --> 00:30:15,200 I could do nothing without bidding. 719 00:30:15,240 --> 00:30:16,760 Call you? What is your will? 720 00:30:16,800 --> 00:30:18,800 I am bid forth to supper, Jessica. 721 00:30:18,840 --> 00:30:20,400 Here are my keys. 722 00:30:21,320 --> 00:30:23,280 But wherefore should I go? 723 00:30:24,400 --> 00:30:26,120 I'm not bid for love. 724 00:30:26,880 --> 00:30:28,240 They flatter me. 725 00:30:29,600 --> 00:30:31,320 But yet I'll go in hate 726 00:30:31,360 --> 00:30:34,960 and feed upon the prodigal Christian. 727 00:30:35,000 --> 00:30:36,680 Jessica, my girl, Look to my house. 728 00:30:36,720 --> 00:30:37,880 I'm right loath to go. 729 00:30:37,920 --> 00:30:40,120 There is some ill a-brewing towards my rest 730 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 for I did dream of money bags tonight. 731 00:30:42,440 --> 00:30:43,600 LAUNCELOT: I beseech you, sir, go. 732 00:30:43,640 --> 00:30:46,000 My young master doth expect your reproach. 733 00:30:46,040 --> 00:30:47,160 And so do I his. 734 00:30:47,200 --> 00:30:49,040 And they have conspired together. 735 00:30:49,080 --> 00:30:51,280 I will not say you shall see a masque 736 00:30:51,320 --> 00:30:53,320 but if you do, then it was not for nothing. 737 00:30:53,360 --> 00:30:54,760 That my nose fell a bleeding on Black Monday 738 00:30:54,800 --> 00:30:56,320 last at 6:00 in the morning. Falling out that year 739 00:30:56,360 --> 00:30:57,960 on Ash Wednesday was four year in the afternoon. 740 00:30:58,000 --> 00:31:00,680 -Are there masques? -Hear you me, Jessica. 741 00:31:00,720 --> 00:31:02,160 Lock up my doors, 742 00:31:02,200 --> 00:31:03,480 and when you hear the drum 743 00:31:03,520 --> 00:31:06,200 and the vile squealing of the wry-necked fife, 744 00:31:06,240 --> 00:31:08,360 clamber you not out to the casements then 745 00:31:08,400 --> 00:31:10,680 nor thrust your head into the public streets 746 00:31:10,720 --> 00:31:13,800 to gaze on Christian fools with varnished faces. 747 00:31:13,840 --> 00:31:16,760 But stop my house's ears. 748 00:31:17,560 --> 00:31:19,720 I mean my casements. 749 00:31:19,760 --> 00:31:21,640 Let not the sound of shallow foppery 750 00:31:21,680 --> 00:31:24,840 enter my sober house. 751 00:31:24,880 --> 00:31:26,520 By Jacob's staff, I swear, 752 00:31:26,560 --> 00:31:29,400 I have no mind of feasting forth tonight. 753 00:31:33,080 --> 00:31:34,960 Yet I will go. Go you before, sirrah. 754 00:31:35,000 --> 00:31:38,120 -Say I will come. -I will go before, sir. 755 00:31:38,160 --> 00:31:39,480 Mistress, 756 00:31:39,520 --> 00:31:41,040 look out that window for all this. 757 00:31:41,080 --> 00:31:44,640 There will come a Christian by, will be worth a Jewess' eye. 758 00:31:54,320 --> 00:31:57,240 What said that fool of Hagar's offspring, huh? 759 00:31:57,280 --> 00:31:59,280 His words were, "Farewell, mistress." 760 00:31:59,320 --> 00:32:00,840 Nothing else. 761 00:32:09,800 --> 00:32:12,600 The patch is kind enough 762 00:32:12,640 --> 00:32:15,080 but a huge feeder, 763 00:32:15,760 --> 00:32:17,600 snail-slow in profit 764 00:32:17,640 --> 00:32:20,960 and he sleeps by day more than the wildcat. 765 00:32:21,000 --> 00:32:22,880 Drones hive not with me 766 00:32:22,920 --> 00:32:24,680 and therefore I part with him. 767 00:32:24,720 --> 00:32:27,080 And part with him to one that would have him help 768 00:32:27,120 --> 00:32:29,400 to waste his borrowed purse. 769 00:32:29,440 --> 00:32:31,720 Well, Jessica, go in. 770 00:32:31,760 --> 00:32:34,120 Perhaps I will return immediately. 771 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 Do as I bid you. 772 00:32:38,040 --> 00:32:40,200 Shut doors after you. 773 00:32:40,240 --> 00:32:42,840 Fast bind, fast find. 774 00:32:42,880 --> 00:32:44,760 A proverb never stale 775 00:32:44,800 --> 00:32:46,600 in thrifty mind. 776 00:32:49,240 --> 00:32:50,320 Farewell, 777 00:32:51,400 --> 00:32:54,120 and if my fortune be not crost, 778 00:32:54,160 --> 00:32:55,920 I have a father, 779 00:32:55,960 --> 00:32:58,840 you a daughter, lost. 780 00:32:58,880 --> 00:33:01,880 [ Music playing ] 781 00:33:05,760 --> 00:33:07,560 [ Sniffing ] 782 00:33:09,320 --> 00:33:12,480 Mislike me not for my complexion. 783 00:33:12,520 --> 00:33:15,040 The shadowed livery of the burnished sun, 784 00:33:15,080 --> 00:33:16,680 to whom I am a neighbor 785 00:33:16,720 --> 00:33:17,480 and near bred. 786 00:33:18,800 --> 00:33:21,480 Bring me the fairest creature northward born, 787 00:33:21,520 --> 00:33:24,760 where Phoebus' fire scarce thaws the icicles 788 00:33:24,800 --> 00:33:27,320 and let us make incision for your love 789 00:33:27,360 --> 00:33:29,600 to prove whose blood is reddest, 790 00:33:29,640 --> 00:33:31,280 his or mine. 791 00:33:32,080 --> 00:33:33,800 I tell thee, lady, 792 00:33:33,840 --> 00:33:36,120 this aspect of mine 793 00:33:36,160 --> 00:33:38,280 hath feared the valiant. 794 00:33:38,320 --> 00:33:41,080 By my love, I swear the best-regarded virgins 795 00:33:41,120 --> 00:33:44,000 of our clan have loved it too. 796 00:33:44,040 --> 00:33:47,480 I would not change this hue 797 00:33:47,520 --> 00:33:49,880 except to steal your thoughts, 798 00:33:49,920 --> 00:33:51,560 my gentle queen. 799 00:33:51,600 --> 00:33:52,480 [ Kissing ] 800 00:33:53,120 --> 00:33:54,480 In terms of choice 801 00:33:54,520 --> 00:33:56,720 I am not solely led by nice direction 802 00:33:56,760 --> 00:33:58,320 of a maiden's eyes. 803 00:33:58,360 --> 00:34:00,560 Besides, the lottery of my destiny 804 00:34:00,600 --> 00:34:03,240 bars me the right of voluntary choosing. 805 00:34:03,280 --> 00:34:05,800 But if my father had not scanted me 806 00:34:05,840 --> 00:34:07,480 and hedged me by his wit 807 00:34:07,520 --> 00:34:09,280 to yield myself his wife 808 00:34:09,320 --> 00:34:12,000 who wins me by that means I told you, 809 00:34:12,040 --> 00:34:14,680 yourself, renowned Prince, then stood as fair 810 00:34:14,720 --> 00:34:18,320 as any comer I have looked on yet for my affection. 811 00:34:18,360 --> 00:34:20,240 Even for that, 812 00:34:20,280 --> 00:34:21,480 I thank you. 813 00:34:22,560 --> 00:34:25,440 By this scimitar that slew the Sophy 814 00:34:25,480 --> 00:34:26,840 and a Persian prince. 815 00:34:26,880 --> 00:34:29,720 That won three fields of Sultan Solyman, 816 00:34:29,760 --> 00:34:32,800 I would outstare the sternest eyes that look. 817 00:34:32,840 --> 00:34:35,760 Outbrave the heart most daring on the earth. 818 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Pluck the young sucking cub from the she-bear. 819 00:34:38,000 --> 00:34:41,800 Yea, mock the lion when he roar for prey 820 00:34:41,840 --> 00:34:43,480 to win the lady. 821 00:34:43,520 --> 00:34:45,320 You must take your chance. 822 00:34:45,360 --> 00:34:48,280 And either not attempt to choose at all 823 00:34:48,320 --> 00:34:49,680 or swear before you choose, 824 00:34:49,720 --> 00:34:51,000 if you choose wrong 825 00:34:51,040 --> 00:34:52,800 never to speak to lady afterwards 826 00:34:52,840 --> 00:34:55,520 in way of marriage. Therefore be advised. 827 00:34:55,560 --> 00:34:57,160 MOROCCO: Nor will not. 828 00:34:57,200 --> 00:34:59,520 Come, bring me unto my chance. 829 00:34:59,560 --> 00:35:01,760 Go, make your choice. 830 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 Hmm, 831 00:35:08,840 --> 00:35:10,360 the first, of gold, 832 00:35:10,400 --> 00:35:12,680 which this inscription bears, 833 00:35:12,720 --> 00:35:14,280 "Who chooseth me shall gain 834 00:35:14,320 --> 00:35:16,360 what many men desire." 835 00:35:18,120 --> 00:35:20,240 The second, silver, 836 00:35:20,280 --> 00:35:22,120 which this promise carry, 837 00:35:22,160 --> 00:35:27,240 "Who chooseth me shall get as much as he deserves." 838 00:35:27,280 --> 00:35:30,280 The third, dull lead, 839 00:35:30,320 --> 00:35:32,360 with warning all as blunt, 840 00:35:32,400 --> 00:35:36,440 "Who chooseth me must give and hazard all he hath." 841 00:35:36,480 --> 00:35:37,640 Hmm, 842 00:35:38,720 --> 00:35:40,200 how shall I know 843 00:35:40,240 --> 00:35:41,680 if I do choose the right? 844 00:35:41,720 --> 00:35:44,920 The one of them contains my picture, Prince. 845 00:35:44,960 --> 00:35:48,240 If you choose that, then I am yours withal. 846 00:35:48,280 --> 00:35:50,800 Some god direct my judgment. 847 00:35:50,840 --> 00:35:52,000 Let me see. 848 00:35:55,200 --> 00:35:57,280 I will survey... 849 00:35:57,320 --> 00:36:00,280 the inscriptions back again. 850 00:36:00,320 --> 00:36:02,000 [ Laughing ] 851 00:36:02,040 --> 00:36:04,440 What says this leaden casket? 852 00:36:04,480 --> 00:36:08,080 "Who chooseth me must give and hazard all he hath." 853 00:36:08,120 --> 00:36:10,480 Must give? For what? For lead? 854 00:36:10,520 --> 00:36:12,240 Hazard all for lead? 855 00:36:12,280 --> 00:36:13,920 This casket threatens. 856 00:36:13,960 --> 00:36:17,360 Men that hazard all do it in hope of fair advantages. 857 00:36:17,400 --> 00:36:20,680 A golden mind stoops not to shows of dross. 858 00:36:20,720 --> 00:36:24,200 Therefore I'll give nor hazard 859 00:36:24,240 --> 00:36:25,920 aught for lead. 860 00:36:26,880 --> 00:36:28,320 Silver. 861 00:36:29,040 --> 00:36:30,520 Silver. 862 00:36:30,560 --> 00:36:33,760 What says the silver with her virgin hue? 863 00:36:33,800 --> 00:36:35,440 "Who chooseth me 864 00:36:35,480 --> 00:36:38,040 shall get as much as he deserves." 865 00:36:39,040 --> 00:36:41,240 "As much as he deserves? 866 00:36:42,160 --> 00:36:44,120 Pause there, Morocco, 867 00:36:44,160 --> 00:36:46,520 and weigh thy value with an even hand. 868 00:36:47,640 --> 00:36:49,800 If thou beest rated by thy estimation, 869 00:36:49,840 --> 00:36:51,440 thou dost deserve enough, 870 00:36:51,480 --> 00:36:54,000 and yet enough may not extend so far as to the lady. 871 00:36:54,040 --> 00:36:55,480 And yet to be afeard of my deserving were 872 00:36:55,520 --> 00:36:56,960 but a weak disabling... 873 00:36:57,000 --> 00:36:59,040 [ Indistinct ] 874 00:36:59,080 --> 00:37:01,320 As much as I deserve. 875 00:37:02,720 --> 00:37:05,320 Why, that's the lady. 876 00:37:05,360 --> 00:37:07,680 I do in birth deserve her, 877 00:37:07,720 --> 00:37:09,960 and in fortunes, graces, 878 00:37:10,000 --> 00:37:11,600 qualities of breeding. 879 00:37:11,640 --> 00:37:13,240 But more than these, 880 00:37:13,280 --> 00:37:16,600 in love I do deserve. 881 00:37:24,080 --> 00:37:27,360 What if I strayed no further, 882 00:37:27,400 --> 00:37:29,640 but chose here? 883 00:37:29,680 --> 00:37:31,160 Oh. 884 00:37:31,200 --> 00:37:33,760 Let's see once more 885 00:37:33,800 --> 00:37:37,720 this saying graved in gold, 886 00:37:39,680 --> 00:37:41,320 "Who chooseth me 887 00:37:41,360 --> 00:37:43,720 shall gain what many men desire." 888 00:37:45,200 --> 00:37:46,640 Why, that's the lady. 889 00:37:46,680 --> 00:37:47,800 Deliver me the key. 890 00:37:47,840 --> 00:37:49,280 Here do I choose, 891 00:37:49,320 --> 00:37:51,720 and thrive I as I may. 892 00:37:51,760 --> 00:37:53,280 There, take it, Prince. 893 00:37:53,320 --> 00:37:56,200 And if my form lie there then I am yours. 894 00:37:58,440 --> 00:37:59,760 Oh, hell, 895 00:38:00,760 --> 00:38:02,560 what have we here? 896 00:38:05,120 --> 00:38:07,320 A carrion death, 897 00:38:07,360 --> 00:38:10,400 within whose empty eye there is a written scroll. 898 00:38:12,040 --> 00:38:13,680 I'll read the writing. 899 00:38:16,480 --> 00:38:19,280 All that glisters is not gold. 900 00:38:19,320 --> 00:38:21,440 Often have you heard that told. 901 00:38:23,000 --> 00:38:25,760 Gilded tombs do worms enfold. 902 00:38:25,800 --> 00:38:28,680 Fare you well. Your suit is cold. 903 00:38:28,720 --> 00:38:31,840 Cold, indeed, and labor lost. 904 00:38:31,880 --> 00:38:34,200 Then, farewell, heat, and welcome, frost. 905 00:38:34,240 --> 00:38:36,440 Portia, adieu. 906 00:38:36,480 --> 00:38:38,160 I have too grieved a heart 907 00:38:38,200 --> 00:38:40,000 to take a tedious leave. 908 00:38:40,040 --> 00:38:42,320 Thus losers part. 909 00:38:42,360 --> 00:38:44,640 [ Music playing ] 910 00:38:44,680 --> 00:38:46,720 A gentle riddance. 911 00:38:46,760 --> 00:38:47,720 Go. 912 00:38:48,840 --> 00:38:52,280 Let all of his complexion choose me so. 913 00:38:57,440 --> 00:38:59,480 [ Music playing ] 914 00:38:59,520 --> 00:39:01,520 Quick, quick, I pray thee. 915 00:39:01,560 --> 00:39:03,800 The Prince of Arragon hath ta'en his oath 916 00:39:03,840 --> 00:39:05,720 and comes to his election presently. 917 00:39:05,760 --> 00:39:08,760 [ Music playing ] 918 00:39:23,160 --> 00:39:26,600 Behold, there stand the caskets, noble Prince. 919 00:39:26,640 --> 00:39:29,760 If you choose that wherein I am contained, 920 00:39:29,800 --> 00:39:33,360 straight shall our nuptial rites be solemnized. 921 00:39:34,920 --> 00:39:37,960 But if you fail, without more speech, my lord, 922 00:39:38,000 --> 00:39:40,800 you must be gone from hence immediately. 923 00:39:44,160 --> 00:39:47,960 I am enjoined by oath 924 00:39:48,000 --> 00:39:50,240 to observe... 925 00:39:50,280 --> 00:39:51,200 [ Blowing ] 926 00:39:52,040 --> 00:39:54,600 ...three things. 927 00:39:54,640 --> 00:39:55,760 -First... -But to these injunctions 928 00:39:55,800 --> 00:39:57,000 every one doth swear that comes 929 00:39:57,040 --> 00:39:58,800 to hazard for my worthless self. 930 00:39:58,840 --> 00:40:03,600 And so have I addressed me. 931 00:40:03,640 --> 00:40:05,400 Fortune now 932 00:40:05,440 --> 00:40:08,640 to my heart's hope. 933 00:40:15,640 --> 00:40:16,880 Gold, 934 00:40:17,800 --> 00:40:20,160 [ Chuckling ] 935 00:40:21,960 --> 00:40:23,560 silver, 936 00:40:25,400 --> 00:40:28,560 and base lead. 937 00:40:30,760 --> 00:40:34,040 "Who chooseth me 938 00:40:34,080 --> 00:40:37,160 "must give and hazard 939 00:40:37,200 --> 00:40:39,760 all he hath." 940 00:40:41,240 --> 00:40:43,880 You shall look fairer 941 00:40:43,920 --> 00:40:47,920 ere I give or hazard. 942 00:40:47,960 --> 00:40:50,040 [ Chuckling ] 943 00:40:50,080 --> 00:40:53,440 What says the golden casket? 944 00:40:55,640 --> 00:40:57,720 Let me see. 945 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 "Who chooseth me"-- 946 00:41:00,800 --> 00:41:03,120 who chooseth me-- 947 00:41:03,160 --> 00:41:04,160 [ Laughs ] 948 00:41:04,200 --> 00:41:05,840 chooseth me. 949 00:41:05,880 --> 00:41:08,840 "Who chooseth me shall gain 950 00:41:08,880 --> 00:41:13,000 what many men desire." 951 00:41:13,040 --> 00:41:18,040 What many men desire. 952 00:41:18,080 --> 00:41:20,480 By that "many" 953 00:41:20,520 --> 00:41:22,680 may be meant the fool multitude 954 00:41:22,720 --> 00:41:25,360 that choose by show, 955 00:41:25,400 --> 00:41:27,080 not knowing more 956 00:41:27,120 --> 00:41:30,680 than the fond eye doth teach, 957 00:41:30,720 --> 00:41:33,840 which pries not to the interior, 958 00:41:33,880 --> 00:41:37,400 but like the martlet builds in the weather 959 00:41:37,440 --> 00:41:39,080 on the outward wall 960 00:41:39,120 --> 00:41:44,000 even in the ready force and road of casualty. 961 00:41:44,040 --> 00:41:45,440 I will-- 962 00:41:46,560 --> 00:41:50,080 I will not choose what many men desire 963 00:41:50,120 --> 00:41:52,120 because I will not jump 964 00:41:52,160 --> 00:41:54,240 with common spirits, 965 00:41:54,280 --> 00:41:58,600 nor rank me with the barbarous multitude. 966 00:41:58,640 --> 00:41:59,960 Why then, to thee, 967 00:42:00,000 --> 00:42:03,680 thou silver treasure house. 968 00:42:03,720 --> 00:42:04,680 [ Laughs ] 969 00:42:04,720 --> 00:42:06,560 Tell me once more 970 00:42:06,600 --> 00:42:09,280 what title thou dost bear. 971 00:42:09,320 --> 00:42:10,720 "Who chooseth me." 972 00:42:10,760 --> 00:42:11,880 Who chooseth me. 973 00:42:11,920 --> 00:42:13,480 "Shall get as much as he deserves." 974 00:42:13,520 --> 00:42:16,680 Shall get and well said, too. 975 00:42:16,720 --> 00:42:18,400 For who shall go about 976 00:42:18,440 --> 00:42:21,120 to cozen fortune and be honorable 977 00:42:21,160 --> 00:42:24,960 without the stamp of merit? 978 00:42:25,000 --> 00:42:29,120 Let none presume to wear an undeserved dignity. 979 00:42:29,160 --> 00:42:32,800 Oh, the degrees, estates and offices 980 00:42:32,840 --> 00:42:35,400 were not derived corruptly, 981 00:42:35,440 --> 00:42:38,640 and that pure honor were purchased 982 00:42:38,680 --> 00:42:41,960 by the merit of the wearer. 983 00:42:42,000 --> 00:42:44,200 How many then should cover 984 00:42:44,240 --> 00:42:48,000 that stand bare, how many be commanded 985 00:42:48,040 --> 00:42:51,640 that command, how much low peasantry 986 00:42:51,680 --> 00:42:55,840 would then be gleaned from the true seed of honor, 987 00:42:55,880 --> 00:42:59,080 and how much honor picked from the chaff 988 00:42:59,120 --> 00:43:04,200 and ruin of the times to be new varnished? 989 00:43:09,920 --> 00:43:11,840 But to my choice. 990 00:43:12,840 --> 00:43:16,160 "Who chooseth me," 991 00:43:16,200 --> 00:43:18,480 who chooseth, 992 00:43:18,520 --> 00:43:20,720 "Who chooseth me 993 00:43:21,720 --> 00:43:25,840 shall have as much as he deserves." 994 00:43:27,440 --> 00:43:31,280 I will assume desert. 995 00:43:31,320 --> 00:43:33,560 Give me the key for this, 996 00:43:33,600 --> 00:43:35,960 and instantly unlock 997 00:43:36,000 --> 00:43:39,200 my fortunes here. 998 00:43:42,760 --> 00:43:44,800 What's this? 999 00:43:49,760 --> 00:43:52,760 [ Laughs ] 1000 00:43:53,920 --> 00:43:58,720 The portrait of a blinking idiot is here. 1001 00:43:58,760 --> 00:44:01,640 "Who chooseth me, 1002 00:44:04,760 --> 00:44:08,800 shall have as much as he deserves." 1003 00:44:10,040 --> 00:44:12,320 Did I deserve 1004 00:44:12,360 --> 00:44:16,240 no more than a fool's head? 1005 00:44:16,280 --> 00:44:18,440 Is that my prize? 1006 00:44:19,400 --> 00:44:22,600 Are my deserts no better? 1007 00:44:22,640 --> 00:44:25,280 To offend and judge 1008 00:44:25,320 --> 00:44:27,560 are distinct offices 1009 00:44:27,600 --> 00:44:31,040 and of opposèd natures. 1010 00:44:31,080 --> 00:44:33,160 With one fool's head 1011 00:44:33,200 --> 00:44:35,560 I came to woo, 1012 00:44:35,600 --> 00:44:38,640 but I go away with two. 1013 00:44:38,680 --> 00:44:40,800 Sweet, adieu. 1014 00:44:40,840 --> 00:44:43,080 I'll keep my oath 1015 00:44:43,120 --> 00:44:47,760 patiently to bear my wroth. 1016 00:44:47,800 --> 00:44:49,640 [ Laughs ] 1017 00:44:55,000 --> 00:44:57,720 Thus hath the candle singed the moth. 1018 00:44:57,760 --> 00:45:01,720 Madam, there is alighted at your gate a young Venetian, 1019 00:45:01,760 --> 00:45:04,680 one that comes before to signify the approaching 1020 00:45:04,720 --> 00:45:06,240 of his lord from whom he bringeth 1021 00:45:06,280 --> 00:45:07,560 sensible regreets. 1022 00:45:07,600 --> 00:45:11,000 To wit, besides commends and courteous breath, 1023 00:45:11,040 --> 00:45:12,680 gifts of rich value. 1024 00:45:12,720 --> 00:45:14,920 Yet I have not seen so likely 1025 00:45:14,960 --> 00:45:16,560 an ambassador of love. 1026 00:45:16,600 --> 00:45:19,040 A day in April never came so sweet, 1027 00:45:19,080 --> 00:45:21,960 to show how costly summer was at hand, 1028 00:45:22,000 --> 00:45:24,440 as this forespurrer comes before his lord. 1029 00:45:24,480 --> 00:45:26,280 No more, I pray thee. 1030 00:45:26,320 --> 00:45:28,960 I am half afeard thou wilt say anon he is some kin to thee, 1031 00:45:29,000 --> 00:45:31,640 thou spend such high-day wit in praising him. 1032 00:45:31,680 --> 00:45:33,200 Come, come, Nerissa, 1033 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 for I long to see quick cupid's post 1034 00:45:35,280 --> 00:45:36,960 that comes so mannerly. 1035 00:45:37,000 --> 00:45:40,520 Bassanio, Lord Love, if thy will it be. 1036 00:45:54,320 --> 00:45:55,240 Now, 1037 00:45:57,040 --> 00:45:59,040 what news on the Rialto? 1038 00:45:59,080 --> 00:46:00,960 Yet it lives there unchecked 1039 00:46:01,000 --> 00:46:03,120 that Antonio hath a ship of rich lading 1040 00:46:03,160 --> 00:46:05,040 wrecked on the narrow seas. 1041 00:46:06,000 --> 00:46:07,680 The Goodwins? 1042 00:46:07,720 --> 00:46:09,400 I think they call the place. 1043 00:46:09,440 --> 00:46:11,240 A very dangerous flat, and fatal, 1044 00:46:11,280 --> 00:46:14,760 where the carcasses of many a tall ship lie buried, 1045 00:46:14,800 --> 00:46:16,840 as they say, if my gossip report 1046 00:46:16,880 --> 00:46:18,560 be an honest woman of her word. 1047 00:46:19,720 --> 00:46:21,680 I would she were as lying a gossip in that 1048 00:46:21,720 --> 00:46:24,280 as ever knapped ginger or made her neighbors believe 1049 00:46:24,320 --> 00:46:27,160 she wept for the death of a third husband. 1050 00:46:27,200 --> 00:46:30,440 But it is true, without any slips of prolixity 1051 00:46:30,480 --> 00:46:33,960 or crossing the plain highway of talk, that the good Antonio, 1052 00:46:34,000 --> 00:46:36,760 the honest Antonio--oh, that I had a title good enough 1053 00:46:36,800 --> 00:46:39,560 -to keep his name company. -Come, come. 1054 00:46:39,600 --> 00:46:42,240 -What sayest thou? -The full stop. 1055 00:46:42,280 --> 00:46:43,480 Why? 1056 00:46:43,520 --> 00:46:46,640 The end is he hath lost a ship. 1057 00:46:48,360 --> 00:46:50,800 And it would might prove the end of his losses. 1058 00:46:50,840 --> 00:46:53,600 Let me say "Amen" betimes, lest the devil cross my prayer, 1059 00:46:53,640 --> 00:46:56,600 for here he comes in the likeness of a Jew. 1060 00:46:56,640 --> 00:46:58,920 How now, Shylock? 1061 00:46:58,960 --> 00:47:00,880 What news among the merchants? 1062 00:47:07,680 --> 00:47:10,320 You knew, 1063 00:47:12,000 --> 00:47:13,800 none so well, 1064 00:47:15,080 --> 00:47:17,840 none so well as you 1065 00:47:18,840 --> 00:47:21,720 of my daughter's flight. 1066 00:47:21,760 --> 00:47:23,120 That's certain. 1067 00:47:23,160 --> 00:47:25,600 I, for my part, knew the tailor that made the wings 1068 00:47:25,640 --> 00:47:27,040 she flew withal. 1069 00:47:27,080 --> 00:47:30,160 And Shylock, for his own part, knew the bird was fledged, 1070 00:47:30,200 --> 00:47:32,480 and then it is the complexion of them all 1071 00:47:32,520 --> 00:47:33,960 to leave the dam. 1072 00:47:34,000 --> 00:47:36,240 She is damned for it. 1073 00:47:36,280 --> 00:47:40,120 That's certain if the devil may be her judge. 1074 00:47:40,160 --> 00:47:43,200 My own flesh and blood 1075 00:47:43,880 --> 00:47:44,920 to revolt. 1076 00:47:44,960 --> 00:47:47,520 SOLANIO: Out upon it, old carrion. 1077 00:47:47,560 --> 00:47:49,520 Revolts it at these years? 1078 00:47:49,560 --> 00:47:52,560 I say my daughter 1079 00:47:52,600 --> 00:47:55,560 is my flesh and blood. 1080 00:47:55,600 --> 00:47:56,760 SALARINO: There is more difference 1081 00:47:56,800 --> 00:47:58,560 between thy flesh and hers 1082 00:47:58,600 --> 00:48:00,400 than between jet and ivory, 1083 00:48:00,440 --> 00:48:01,760 more between your bloods 1084 00:48:01,800 --> 00:48:04,800 than there is between red wine and Rhenish. 1085 00:48:04,840 --> 00:48:07,320 But tell us, do you hear whether Antonio 1086 00:48:07,360 --> 00:48:09,640 -have had any loss at sea... -There I have another 1087 00:48:09,680 --> 00:48:12,520 bad match! A bankrupt, a prodigal 1088 00:48:12,560 --> 00:48:15,840 that dare scarce show his head on the Rialto, 1089 00:48:15,880 --> 00:48:19,640 a beggar that was used to come so smug 1090 00:48:19,680 --> 00:48:21,320 upon the mart. 1091 00:48:21,360 --> 00:48:22,000 [ Scoffs ] 1092 00:48:22,040 --> 00:48:25,120 [ Bell ringing ] 1093 00:48:41,400 --> 00:48:45,600 Let him look to his bond. 1094 00:48:46,920 --> 00:48:51,520 He was wont to call me usurer. 1095 00:48:51,560 --> 00:48:53,800 Let him look to his bond. 1096 00:48:53,840 --> 00:48:57,960 He was used to lend out monies for Christian courtesy. 1097 00:48:58,000 --> 00:49:02,080 Let him look to his bond. 1098 00:49:02,120 --> 00:49:03,480 SALARINO: I am sure if he forfeit 1099 00:49:03,520 --> 00:49:05,640 thou wilt not take his flesh. 1100 00:49:05,680 --> 00:49:06,680 [ Laughs ] 1101 00:49:08,960 --> 00:49:10,320 What's that good for? 1102 00:49:12,200 --> 00:49:14,320 To bait fish withal. 1103 00:49:16,760 --> 00:49:19,280 He hath disgraced me 1104 00:49:20,480 --> 00:49:24,680 and hindered me half a million, 1105 00:49:24,720 --> 00:49:26,800 laughed at my losses, 1106 00:49:26,840 --> 00:49:28,440 mocked at my gains, 1107 00:49:28,480 --> 00:49:31,600 scorned my nation, 1108 00:49:32,760 --> 00:49:36,280 thwarted my bargains, cooled my friends, 1109 00:49:36,320 --> 00:49:37,680 heated mine enemies. 1110 00:49:37,720 --> 00:49:39,360 And what is his reason? 1111 00:49:41,720 --> 00:49:43,280 I'm a Jew. 1112 00:49:44,560 --> 00:49:45,720 [ Scoffs ] 1113 00:49:48,200 --> 00:49:51,440 Hath not a Jew eyes? 1114 00:49:55,120 --> 00:49:57,520 Hath not a Jew hands, 1115 00:49:57,560 --> 00:50:01,200 organs, dimensions, 1116 00:50:01,240 --> 00:50:02,680 senses, 1117 00:50:04,320 --> 00:50:05,920 affections, 1118 00:50:07,960 --> 00:50:09,200 passions? 1119 00:50:10,600 --> 00:50:13,400 If you prick us, do we not bleed? 1120 00:50:14,680 --> 00:50:16,560 Tickle us, do we not laugh? 1121 00:50:16,600 --> 00:50:19,880 If you poison us, do we not die? 1122 00:50:19,920 --> 00:50:23,600 And if you wrong us, shall we not revenge? 1123 00:50:23,640 --> 00:50:25,200 If we are like you in the rest, 1124 00:50:25,240 --> 00:50:27,200 we will resemble you in that. 1125 00:50:27,240 --> 00:50:30,320 If a Jew wrong a Christian, what is his humility? 1126 00:50:30,360 --> 00:50:31,760 Why, revenge. 1127 00:50:31,800 --> 00:50:33,720 If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance 1128 00:50:33,760 --> 00:50:35,920 be by Christian example? 1129 00:50:35,960 --> 00:50:37,400 Why... 1130 00:50:42,920 --> 00:50:44,000 villainy. You teach me, 1131 00:50:44,040 --> 00:50:46,760 I will execute, 1132 00:50:46,800 --> 00:50:48,920 and it shall go hard 1133 00:50:48,960 --> 00:50:52,720 but I will better the instruction. 1134 00:50:57,200 --> 00:50:58,840 MAN: Gentlemen, my master, Antonio, 1135 00:50:58,880 --> 00:51:01,040 is at his house and desires to speak with you both. 1136 00:51:01,080 --> 00:51:03,000 We have been up and down to seek him. 1137 00:51:04,160 --> 00:51:08,440 Well, here comes another of the tribe. 1138 00:51:08,480 --> 00:51:10,400 A third cannot be matched 1139 00:51:10,440 --> 00:51:14,160 unless the devil himself turned Jew. 1140 00:51:24,440 --> 00:51:28,960 Why, how now, Tubal? 1141 00:51:30,960 --> 00:51:32,760 What news from Genoa? 1142 00:51:35,240 --> 00:51:38,680 Hast thou found my daughter? 1143 00:51:38,720 --> 00:51:41,880 I often came where I did hear of her, but cannot find her. 1144 00:51:44,640 --> 00:51:47,360 Why, there, 1145 00:51:47,400 --> 00:51:51,800 there, there, there. 1146 00:51:54,360 --> 00:51:56,200 [ Jingling ] 1147 00:51:59,400 --> 00:52:01,520 A diamond gone 1148 00:52:01,560 --> 00:52:04,960 cost me 2000 ducats 1149 00:52:06,440 --> 00:52:07,560 in Frankfurt. 1150 00:52:09,240 --> 00:52:11,840 The curse never fell 1151 00:52:11,880 --> 00:52:14,320 upon our nation till now. 1152 00:52:16,720 --> 00:52:20,600 I never felt it till now, 1153 00:52:21,640 --> 00:52:24,680 2000 ducats in that and other 1154 00:52:24,720 --> 00:52:28,560 precious, precious jewels. 1155 00:52:29,440 --> 00:52:32,080 I would my daughter were dead 1156 00:52:32,120 --> 00:52:35,080 at my foot and the jewels in her ear. 1157 00:52:35,120 --> 00:52:37,560 I would she were hearsed at my foot and the ducats 1158 00:52:37,600 --> 00:52:39,400 in her coffin. No news of them? 1159 00:52:39,440 --> 00:52:41,040 Why, so? 1160 00:52:41,080 --> 00:52:43,120 And I know not what's lost in the search. 1161 00:52:43,160 --> 00:52:45,480 Why thou, loss upon loss. 1162 00:52:45,520 --> 00:52:47,360 The thief gone with so much, 1163 00:52:47,400 --> 00:52:50,320 so much to find the thief, and no satisfaction, 1164 00:52:50,360 --> 00:52:52,160 no revenge, nor no ill luck stirring, 1165 00:52:52,200 --> 00:52:55,760 but what lights of my shoulders, no sighs but of my breathing, 1166 00:52:55,800 --> 00:52:58,800 no tears but of my shedding. 1167 00:52:58,840 --> 00:53:01,280 Yes, other men have ill luck too. 1168 00:53:01,320 --> 00:53:02,760 -Antonio... -What? 1169 00:53:02,800 --> 00:53:05,480 -...as I heard in Genoa. -What? 1170 00:53:05,520 --> 00:53:06,800 Ill luck? 1171 00:53:07,280 --> 00:53:08,640 Ill luck? 1172 00:53:08,680 --> 00:53:13,400 Hath an argosy cast away coming from Tripolis. 1173 00:53:13,440 --> 00:53:14,400 [ Laughs ] 1174 00:53:14,440 --> 00:53:16,240 I thank God. 1175 00:53:16,280 --> 00:53:18,680 I thank God. 1176 00:53:18,720 --> 00:53:19,640 [ Laughs ] 1177 00:53:19,680 --> 00:53:21,960 And is it true? 1178 00:53:22,000 --> 00:53:23,400 Is it true? 1179 00:53:23,440 --> 00:53:25,880 I spoke with some of the sailors that escaped the wreck. 1180 00:53:25,920 --> 00:53:28,480 Yes. Thank you, good Tubal. 1181 00:53:28,520 --> 00:53:31,400 Good news, good news. 1182 00:53:37,480 --> 00:53:39,040 But what about else 1183 00:53:39,080 --> 00:53:42,680 didst thou hear in Genoa? 1184 00:53:42,720 --> 00:53:45,760 Your daughter spent in Genoa, as I heard. 1185 00:53:45,800 --> 00:53:50,640 One night, fourscore ducats. 1186 00:53:50,680 --> 00:53:52,600 Thou stickest a dagger in me. 1187 00:53:53,480 --> 00:53:55,760 I shall never see my gold again, 1188 00:53:57,120 --> 00:53:59,320 fourscore ducats at a sitting. 1189 00:53:59,360 --> 00:54:01,880 Fourscore ducats. 1190 00:54:03,040 --> 00:54:05,520 There came divers of Antonio's creditors 1191 00:54:05,560 --> 00:54:07,440 in my company to Venice that swear 1192 00:54:07,480 --> 00:54:10,080 he cannot choose but break. 1193 00:54:10,120 --> 00:54:12,080 I am very glad if it plagued him, 1194 00:54:12,120 --> 00:54:13,160 torture him. 1195 00:54:13,200 --> 00:54:14,880 I am glad of it. 1196 00:54:20,560 --> 00:54:22,880 One of them showed me a ring 1197 00:54:22,920 --> 00:54:24,840 that he had of your daughter, 1198 00:54:26,400 --> 00:54:27,680 for a monkey? 1199 00:54:32,960 --> 00:54:36,160 It was my turquoise. 1200 00:54:41,040 --> 00:54:42,640 I had it of Leah 1201 00:54:43,360 --> 00:54:45,240 when I was a bachelor. 1202 00:54:51,800 --> 00:54:53,760 I would not have given it 1203 00:54:54,720 --> 00:54:58,240 for a wilderness of monkeys. 1204 00:54:58,280 --> 00:55:01,280 [ Crying ] 1205 00:55:12,120 --> 00:55:14,240 TUBAL: But Antonio 1206 00:55:14,280 --> 00:55:17,280 is certainly undone. 1207 00:55:17,320 --> 00:55:19,160 Naye, that is true. 1208 00:55:19,200 --> 00:55:21,400 That's very true. 1209 00:55:34,120 --> 00:55:35,360 Go, Tubal. 1210 00:55:37,040 --> 00:55:39,120 Fee me an officer. 1211 00:55:40,440 --> 00:55:43,600 Bespeak him a fortnight before, 1212 00:55:44,480 --> 00:55:47,000 I will have the heart of him 1213 00:55:47,880 --> 00:55:49,880 if he forfeit. 1214 00:56:00,120 --> 00:56:01,480 Go, Tubal. 1215 00:56:02,320 --> 00:56:03,600 Meet me 1216 00:56:04,960 --> 00:56:06,960 at our synagogue. 1217 00:56:10,680 --> 00:56:12,200 Go, good Tubal, 1218 00:56:14,400 --> 00:56:16,120 at our synagogue, 1219 00:56:18,120 --> 00:56:19,280 Tubal. 1220 00:56:38,080 --> 00:56:41,080 [ Birds chirping ] 1221 00:56:42,720 --> 00:56:44,120 And I pray you tarry. 1222 00:56:45,160 --> 00:56:47,720 Pause a day or two before you hazard 1223 00:56:47,760 --> 00:56:50,560 for in choosing wrong, I lose your company. 1224 00:56:50,600 --> 00:56:52,320 Therefore, forebear awhile. 1225 00:56:53,680 --> 00:56:56,800 There's something tells me, but it is not love, 1226 00:56:56,840 --> 00:56:58,320 I would not lose you, 1227 00:56:59,440 --> 00:57:01,560 and you know yourself hate counsels 1228 00:57:01,600 --> 00:57:03,840 not in such quality, 1229 00:57:03,880 --> 00:57:06,000 but lest you should not understand me well 1230 00:57:06,040 --> 00:57:09,240 and yet a maiden hath no tongue but thought, 1231 00:57:09,280 --> 00:57:12,840 I would detain you here some month or two 1232 00:57:12,880 --> 00:57:14,600 before you venture for me. 1233 00:57:15,680 --> 00:57:17,840 I could teach you how to choose right, 1234 00:57:17,880 --> 00:57:20,720 but then I am forsworn, 1235 00:57:20,760 --> 00:57:22,280 so will I never be. 1236 00:57:23,360 --> 00:57:25,800 So may you miss me, 1237 00:57:25,840 --> 00:57:28,520 and if you do, you'll make me wish a sin 1238 00:57:28,560 --> 00:57:31,040 that I hadn't been forsworn. 1239 00:57:31,080 --> 00:57:33,920 Oh, beshrew your eyes. 1240 00:57:35,200 --> 00:57:38,800 The have overlooked me and divided me. 1241 00:57:38,840 --> 00:57:40,640 One-half of me is yours, 1242 00:57:40,680 --> 00:57:44,000 the other half yours. 1243 00:57:44,040 --> 00:57:46,280 Mine own, I would say but if mine, 1244 00:57:46,320 --> 00:57:50,080 then yours, and so all yours. 1245 00:57:51,200 --> 00:57:52,440 Oh, these naughty times 1246 00:57:52,480 --> 00:57:54,840 put bars between the owners and their rights, 1247 00:57:54,880 --> 00:57:57,280 and so though yours, not yours. 1248 00:57:57,320 --> 00:57:59,520 Prove it so, let fortune go to hell for it, 1249 00:57:59,560 --> 00:58:02,040 not I, I speak too long. 1250 00:58:02,880 --> 00:58:05,240 But it is to peize the time. 1251 00:58:05,280 --> 00:58:07,320 To eke it and to draw it out in length, 1252 00:58:07,360 --> 00:58:09,200 to stay you from election. 1253 00:58:09,240 --> 00:58:10,600 Let me choose. 1254 00:58:10,640 --> 00:58:12,880 For as I am, I live upon the rack. 1255 00:58:12,920 --> 00:58:14,400 Upon the rack, Bassanio? 1256 00:58:14,440 --> 00:58:16,520 Then confess what treason there is mingled 1257 00:58:16,560 --> 00:58:18,360 -with your love. -None but that ugly treason 1258 00:58:18,400 --> 00:58:21,640 of mistrust which makes me fear the enjoying of my love. 1259 00:58:21,680 --> 00:58:23,240 There may as well be amity and life 1260 00:58:23,280 --> 00:58:27,280 between snow and fire as treason and my love. 1261 00:58:27,320 --> 00:58:31,360 Aye, but I fear you speak upon the rack where men, 1262 00:58:31,400 --> 00:58:34,160 enforcèd, do speak anything. 1263 00:58:34,200 --> 00:58:36,760 Promise me life and I'll confess the truth. 1264 00:58:36,800 --> 00:58:38,800 Well, then, confess and live... 1265 00:58:38,840 --> 00:58:40,240 Confess and love 1266 00:58:40,280 --> 00:58:43,320 had been the very sum of my confession. 1267 00:58:43,360 --> 00:58:45,160 Oh, happy torment. 1268 00:58:45,200 --> 00:58:50,000 When my torturer doth teach me answers for deliverance. 1269 00:58:50,040 --> 00:58:52,680 But let me to my fortune and the caskets. 1270 00:58:53,960 --> 00:58:55,680 Away, then. 1271 00:58:59,520 --> 00:59:01,920 I am locked in one of them. 1272 00:59:01,960 --> 00:59:06,320 If you do love me you will find me out. 1273 00:59:13,800 --> 00:59:17,160 Nerissa and the rest, stand all aloof. 1274 00:59:18,520 --> 00:59:21,120 Let music sound while he doth make his choice, 1275 00:59:22,880 --> 00:59:26,560 then if he lose he makes a swanlike end 1276 00:59:26,600 --> 00:59:28,000 fading in music. 1277 00:59:29,200 --> 00:59:31,560 That the comparison may stand more proper. 1278 00:59:31,600 --> 00:59:33,520 My eye shall be the stream 1279 00:59:33,560 --> 00:59:35,840 and watery deathbed for him. 1280 00:59:36,760 --> 00:59:38,880 He may win 1281 00:59:38,920 --> 00:59:41,240 and what is music then? 1282 00:59:41,280 --> 00:59:43,360 Then music is even as the flourish 1283 00:59:43,400 --> 00:59:47,200 when true subjects bow to a new crownèd monarch. 1284 00:59:52,760 --> 00:59:54,760 Such it is as are those dulcet sounds 1285 00:59:54,800 --> 00:59:56,480 in break of day 1286 00:59:56,520 --> 01:00:00,040 that creep into the dreaming bridegroom's ear, 1287 01:00:00,080 --> 01:00:02,440 and summon him to marriage. 1288 01:00:03,280 --> 01:00:05,320 Go, Hercules. 1289 01:00:06,440 --> 01:00:09,200 Live thou, I live. 1290 01:00:09,240 --> 01:00:13,000 With much, much more dismay, I view the fight than thou 1291 01:00:13,040 --> 01:00:14,560 that makest the fray. 1292 01:00:20,440 --> 01:00:23,440 [ Music playing ] 1293 01:00:39,920 --> 01:00:41,840 BOTH: ♪ Tell me♪ 1294 01:00:41,880 --> 01:00:43,880 ♪ Tell mewhere ♪ 1295 01:00:43,920 --> 01:00:49,040 ♪ Is fancy bred♪ 1296 01:00:49,080 --> 01:00:51,680 ♪ Or in the heart?♪ 1297 01:00:51,720 --> 01:00:54,280 ♪ Or in the head?♪ 1298 01:00:54,320 --> 01:00:56,160 BOTH: ♪ How begot♪ 1299 01:00:56,200 --> 01:01:00,080 ♪ How nourishèd?♪ 1300 01:01:00,120 --> 01:01:02,760 [ Music playing ] 1301 01:01:02,800 --> 01:01:05,240 ♪ Or in the heart?♪ 1302 01:01:05,280 --> 01:01:07,840 ♪ Or in the head?♪ 1303 01:01:07,880 --> 01:01:10,400 ♪ How begot?♪ 1304 01:01:10,440 --> 01:01:13,640 ♪ How nourishèd?♪ 1305 01:01:13,680 --> 01:01:16,520 BOTH: ♪ Reply♪ 1306 01:01:16,560 --> 01:01:20,720 ♪ Reply♪ 1307 01:01:20,760 --> 01:01:25,320 ♪ It is engendered in the eyes♪ 1308 01:01:25,360 --> 01:01:27,560 BOTH: ♪ With gazing fed♪ 1309 01:01:27,600 --> 01:01:30,440 ♪ And fancy dies♪ 1310 01:01:30,480 --> 01:01:33,320 ♪ In the cradle♪ 1311 01:01:33,360 --> 01:01:36,680 ♪ Where it lies♪ 1312 01:01:36,720 --> 01:01:40,920 ♪ Let us all ring fancy's knell♪ 1313 01:01:40,960 --> 01:01:45,040 ♪ Let us all ring fancy's knell♪ 1314 01:01:45,080 --> 01:01:47,280 -WOMAN: ♪ I'll begin it♪ -WOMAN: ♪ I'll begin it♪ 1315 01:01:47,320 --> 01:01:49,520 -WOMAN: ♪ I'll begin it♪ -WOMAN: ♪ I'll begin it♪ 1316 01:01:49,560 --> 01:01:54,160 -WOMAN: ♪ I'll begin...♪ -WOMAN: ♪ I'll begin...♪ 1317 01:01:54,200 --> 01:01:58,160 WOMAN: ♪ Ding, dong, bell♪ 1318 01:01:58,200 --> 01:02:02,040 BOTH: ♪ Ding, dong, bell♪ 1319 01:02:02,080 --> 01:02:05,040 ♪ Ding, dong, bell♪ 1320 01:02:05,080 --> 01:02:09,320 ♪ Let us all ring fancy's knell♪ 1321 01:02:09,360 --> 01:02:13,400 ♪ Ding, dong, bell♪ 1322 01:02:13,440 --> 01:02:16,760 ♪ Ding, dong, bell♪ 1323 01:02:16,800 --> 01:02:19,840 [ Music playing ] 1324 01:02:24,280 --> 01:02:26,080 [ Clapping ] 1325 01:02:33,880 --> 01:02:37,440 The world is still deceived with ornament. 1326 01:02:37,480 --> 01:02:38,840 Look on beauty, and you shall see 1327 01:02:38,880 --> 01:02:40,560 it is purchased by the weight, which therein works 1328 01:02:40,600 --> 01:02:42,160 a miracle in nature, making them lightest 1329 01:02:42,200 --> 01:02:43,360 that wear most of it. 1330 01:02:43,400 --> 01:02:45,080 Now, there's no vice so simple but assumes 1331 01:02:45,120 --> 01:02:48,240 some mark of virtue on his outward parts. 1332 01:02:48,280 --> 01:02:50,000 Thus ornament is but the guilèd shore 1333 01:02:50,040 --> 01:02:52,120 to a most dangerous sea, 1334 01:02:52,160 --> 01:02:54,120 the beauteous scarf veiling an Indian beauty-- 1335 01:02:54,160 --> 01:02:57,040 in a word, the seeming truth which cunning times 1336 01:02:57,080 --> 01:02:59,440 put on to entrap the wisest. 1337 01:03:00,840 --> 01:03:04,440 Therefore thou gaudy gold, hard food for Midas, 1338 01:03:10,240 --> 01:03:11,920 I will none of thee. 1339 01:03:18,480 --> 01:03:20,640 Nor none of thee, 1340 01:03:20,680 --> 01:03:23,640 thou pale and common drudge between man and man. 1341 01:03:25,160 --> 01:03:29,680 But thou, thou meagre lead, 1342 01:03:34,320 --> 01:03:37,400 which rather threaten'st than dost promise aught, 1343 01:03:39,560 --> 01:03:41,480 thy plainness moves me 1344 01:03:41,520 --> 01:03:42,960 more than eloquence, 1345 01:03:45,320 --> 01:03:46,920 and here choose I. 1346 01:03:46,960 --> 01:03:49,280 Joy be the consequence. 1347 01:03:56,800 --> 01:03:58,280 What find I here? 1348 01:04:05,480 --> 01:04:07,400 Fair Portia's counterfeit. 1349 01:04:09,480 --> 01:04:12,560 What demigod hath come so near creation? 1350 01:04:12,600 --> 01:04:14,760 Move these eyes? 1351 01:04:14,800 --> 01:04:18,200 Or whether, riding on the balls of mine seem they in motion? 1352 01:04:18,240 --> 01:04:20,800 Here are severed lips, parted with sugar breath, 1353 01:04:20,840 --> 01:04:23,520 so sweet a bar should sunder such sweet friends. 1354 01:04:23,560 --> 01:04:26,880 Here in her hairs, the painter plays the spider 1355 01:04:26,920 --> 01:04:30,080 and hath woven a golden mesh to entrap the hearts of men 1356 01:04:30,120 --> 01:04:33,600 faster than gnats in cobwebs. 1357 01:04:33,640 --> 01:04:35,440 But her eyes, 1358 01:04:36,520 --> 01:04:39,000 how could he see to do them? 1359 01:04:39,040 --> 01:04:40,800 Having made one, methinks it should have power 1360 01:04:40,840 --> 01:04:44,160 to steal both his and leave itself unfurnished. 1361 01:04:46,080 --> 01:04:49,600 Here is the scroll, the summary, and continent of my fortune. 1362 01:04:49,640 --> 01:04:51,200 "You that choose not by the view, 1363 01:04:51,240 --> 01:04:54,040 chance as fair and choose as true. 1364 01:04:54,080 --> 01:04:55,800 Since this fortune falls to you, 1365 01:04:55,840 --> 01:04:58,040 be content and seek no new. 1366 01:04:58,080 --> 01:05:00,600 If you be well pleased with this and hold your fortune 1367 01:05:00,640 --> 01:05:04,000 for your bliss, turn you where your lady is 1368 01:05:04,040 --> 01:05:09,160 and claim her with a loving kiss." 1369 01:05:14,400 --> 01:05:16,720 Fair lady, by your leave, 1370 01:05:16,760 --> 01:05:19,480 I come by note to give and to receive. 1371 01:05:19,520 --> 01:05:21,360 As doubtful whether what I see be true 1372 01:05:21,400 --> 01:05:25,480 until confirmed, signed, ratified by you. 1373 01:05:28,080 --> 01:05:30,720 You see me, Lord Bassanio, 1374 01:05:30,760 --> 01:05:34,520 where I stand such as I am. 1375 01:05:36,040 --> 01:05:38,760 Though for myself alone I would not be ambitious 1376 01:05:38,800 --> 01:05:41,800 in my wish to wish myself much better, 1377 01:05:41,840 --> 01:05:42,800 yet for you 1378 01:05:43,960 --> 01:05:47,800 I would be trebled twenty times myself, 1379 01:05:47,840 --> 01:05:50,200 a thousand times more fair, 1380 01:05:51,360 --> 01:05:54,200 ten thousand times more rich, 1381 01:05:54,240 --> 01:05:57,400 that only to stand high in your account, 1382 01:05:57,440 --> 01:06:01,680 I might in virtues, beauties, 1383 01:06:01,720 --> 01:06:04,640 livings, friends exceed account. 1384 01:06:05,920 --> 01:06:10,000 Perhaps the full sum of me is sum of something 1385 01:06:10,040 --> 01:06:14,080 which to term in gross is an unlessoned girl, 1386 01:06:14,120 --> 01:06:18,880 unschooled, unpracticed. 1387 01:06:18,920 --> 01:06:20,720 Happy in this, she is not yet so old 1388 01:06:20,760 --> 01:06:24,040 but she may learn, happier than this, 1389 01:06:24,080 --> 01:06:28,560 she is not bred so dull but she can learn, 1390 01:06:28,600 --> 01:06:30,720 and happiest of all 1391 01:06:30,760 --> 01:06:35,040 is that her gentle spirit commits itself to yours 1392 01:06:35,080 --> 01:06:38,480 to be directed as from her lord, 1393 01:06:38,520 --> 01:06:42,320 her governor, her king. 1394 01:06:44,680 --> 01:06:46,960 Myself and what is mine 1395 01:06:47,000 --> 01:06:49,040 to you and yours is now converted, 1396 01:06:50,320 --> 01:06:53,280 but now I was the lord of this fair mansion, 1397 01:06:53,320 --> 01:06:55,600 master of my servants, 1398 01:06:55,640 --> 01:06:57,520 queen o'er myself. 1399 01:06:58,880 --> 01:07:03,120 And even now, but now, this house, these servants, 1400 01:07:03,160 --> 01:07:05,760 and this same myself 1401 01:07:05,800 --> 01:07:09,400 are yours, my lord's. 1402 01:07:11,400 --> 01:07:13,280 I give them with this ring, 1403 01:07:13,320 --> 01:07:16,320 which when you part from, lose, or give away, 1404 01:07:16,360 --> 01:07:19,200 let it presage the ruin of your love 1405 01:07:19,240 --> 01:07:22,800 and be my vantage to exclaim on you. 1406 01:07:27,280 --> 01:07:30,680 Madam, you have bereft me of all words, 1407 01:07:32,280 --> 01:07:35,520 only my blood speaks to you in my veins, 1408 01:07:35,560 --> 01:07:38,080 and there is such confusion in my powers expressed 1409 01:07:38,120 --> 01:07:39,840 and not expressed. 1410 01:07:41,640 --> 01:07:45,640 But when this ring parts from this finger, 1411 01:07:47,640 --> 01:07:49,720 then parts life from hence. 1412 01:07:50,640 --> 01:07:52,800 O, then be bold to say 1413 01:07:52,840 --> 01:07:55,920 "Bassanio's dead". 1414 01:08:05,360 --> 01:08:06,680 [ Clears throat ] 1415 01:08:09,040 --> 01:08:10,360 NERISSA: My lord and lady, 1416 01:08:11,480 --> 01:08:13,480 it is now our time, that have stood by 1417 01:08:13,520 --> 01:08:16,600 and seen our wishes prosper, to cry, "Good joy, 1418 01:08:16,640 --> 01:08:18,680 good joy, my lord and lady." 1419 01:08:18,720 --> 01:08:20,040 My Lord Bassanio and my gentle lady, 1420 01:08:20,080 --> 01:08:21,920 I wish you all the joy that you can wish, 1421 01:08:21,960 --> 01:08:23,880 for I am sure you can wish none from me. 1422 01:08:23,920 --> 01:08:25,640 And when your honors mean to solemnize the bargain 1423 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 of your faith, I do beseech you even 1424 01:08:27,520 --> 01:08:29,320 at that time I may be married too. 1425 01:08:29,360 --> 01:08:31,440 BASSANIO: With all my heart, so thou canst get a wife. 1426 01:08:31,480 --> 01:08:33,360 I thank your lordship, you have got me one. 1427 01:08:33,400 --> 01:08:36,040 My eyes, my lord, can look as swift as yours. 1428 01:08:36,080 --> 01:08:39,280 You saw the mistress, I beheld the maid. 1429 01:08:39,320 --> 01:08:40,920 You loved, I loved. 1430 01:08:40,960 --> 01:08:42,880 For intermission no more pertains to me, 1431 01:08:42,920 --> 01:08:44,280 my lord, than you. 1432 01:08:44,320 --> 01:08:46,360 Your fortune stood upon the caskets there, 1433 01:08:46,400 --> 01:08:48,440 and so did mine too, as the matter falls. 1434 01:08:48,480 --> 01:08:51,560 For swearing till my very roof was dry with oaths of love, 1435 01:08:51,600 --> 01:08:53,800 at last, if promise last, 1436 01:08:53,840 --> 01:08:55,920 I got a promise of this fair one here 1437 01:08:55,960 --> 01:08:57,760 to have her love, 1438 01:08:57,800 --> 01:09:00,360 and provided your fortune achieved her mistress. 1439 01:09:00,400 --> 01:09:03,080 -Is this true, Nerissa? -Madam, it is, 1440 01:09:03,120 --> 01:09:05,080 so you stand pleased withal. 1441 01:09:05,120 --> 01:09:07,360 And do you, Gratiano, mean good faith? 1442 01:09:08,600 --> 01:09:10,400 Oh yes, faith, my lord. 1443 01:09:10,440 --> 01:09:12,480 A feast shall be much honored by your marriage. 1444 01:09:12,520 --> 01:09:13,840 We'll play with them the first boy 1445 01:09:13,880 --> 01:09:16,200 -for a thousand ducats. -What, and stake down? 1446 01:09:16,240 --> 01:09:19,480 No, we shall ne'er win at that sport and stake down. 1447 01:09:19,520 --> 01:09:20,600 But who comes here? 1448 01:09:20,640 --> 01:09:22,160 Lorenzo and his infidel? 1449 01:09:22,200 --> 01:09:24,080 What, and my old Venetian friend Salerio? 1450 01:09:24,120 --> 01:09:25,480 BASSANIO: Lorenzo and Salerio, 1451 01:09:25,520 --> 01:09:26,840 welcome hither. If that the youth 1452 01:09:26,880 --> 01:09:28,760 of my new interest have power to bid them welcome. 1453 01:09:28,800 --> 01:09:30,680 By your leave, I bid my friends and very countrymen, 1454 01:09:30,720 --> 01:09:32,440 -sweet Portia, welcome. -So do I, my Lord. 1455 01:09:32,480 --> 01:09:34,080 They are entirely welcome. 1456 01:09:34,120 --> 01:09:35,760 I thank your honor. 1457 01:09:35,800 --> 01:09:37,120 For my part, my lord, 1458 01:09:37,160 --> 01:09:39,240 my purpose was not to have seen you here, 1459 01:09:39,280 --> 01:09:41,480 but meeting with Salerio by the way, 1460 01:09:41,520 --> 01:09:43,440 he did entreat me past all saying nay 1461 01:09:43,480 --> 01:09:45,360 -to come with him along. -SALERIO: I did, my lord. 1462 01:09:45,400 --> 01:09:46,680 And I have reason for it. 1463 01:09:46,720 --> 01:09:48,560 Signor Antonio commends him to you. 1464 01:09:48,600 --> 01:09:50,880 Ere I open his letter, tell me how my good friend doth. 1465 01:09:50,920 --> 01:09:53,200 Not sick, my lord, unless it be in mind, 1466 01:09:53,240 --> 01:09:54,760 nor well, unless in mind. 1467 01:09:54,800 --> 01:09:56,760 His letter there will show you his estate. 1468 01:09:59,200 --> 01:10:00,720 GRATIANO: Go Nerissa, cheer yon stranger, 1469 01:10:00,760 --> 01:10:01,200 bid her welcome. 1470 01:10:02,560 --> 01:10:04,800 Your hand, Salerio. What's the news from Venice? 1471 01:10:04,840 --> 01:10:06,840 How doth that royal merchant, good Antonio? 1472 01:10:06,880 --> 01:10:08,720 I know he will be pleased with our success. 1473 01:10:08,760 --> 01:10:11,240 We are the Jasons, we have won the fleece. 1474 01:10:11,280 --> 01:10:14,720 I would you had won the fleece that he hath lost. 1475 01:10:14,760 --> 01:10:17,280 There are some shrewd contents in yon same paper 1476 01:10:17,320 --> 01:10:20,480 that steals the color from Bassanio's cheek. 1477 01:10:20,520 --> 01:10:22,080 With leave, Bassanio, 1478 01:10:22,840 --> 01:10:24,600 I am half yourself, 1479 01:10:24,640 --> 01:10:26,600 and I must freely have the half of anything 1480 01:10:26,640 --> 01:10:28,600 that this same paper brings you. 1481 01:10:30,160 --> 01:10:31,520 Sweet Portia, here are a few 1482 01:10:31,560 --> 01:10:32,760 of the unpleasant'st words 1483 01:10:32,800 --> 01:10:34,560 that ever blotted paper. 1484 01:10:36,520 --> 01:10:37,840 Gentle lady, 1485 01:10:37,880 --> 01:10:40,560 I have engaged myself to my dear friend, 1486 01:10:40,600 --> 01:10:43,280 engaged my friend to his mere enemy 1487 01:10:43,320 --> 01:10:45,360 to feed my means. 1488 01:10:45,400 --> 01:10:47,000 Here is a letter, lady, the paper 1489 01:10:47,040 --> 01:10:49,080 as the body of my friend, and every word in it 1490 01:10:49,120 --> 01:10:51,640 a gaping wound, issuing life's blood. 1491 01:10:51,680 --> 01:10:53,560 But is it true, Salerio? 1492 01:10:53,600 --> 01:10:55,400 Have all his ventures failed? 1493 01:10:55,440 --> 01:10:57,200 What, not one hit? 1494 01:10:57,240 --> 01:10:59,840 From Tripolis, Mexico, England, from Lisbon, 1495 01:10:59,880 --> 01:11:01,040 Barbary, and India? 1496 01:11:01,080 --> 01:11:02,760 And not one vessel 'scape the dreadful touch 1497 01:11:02,800 --> 01:11:04,360 of merchant-marring rocks? 1498 01:11:04,400 --> 01:11:05,760 Not one, my lord. 1499 01:11:07,160 --> 01:11:09,320 Besides, it should appear if he had the present money 1500 01:11:09,360 --> 01:11:12,160 to discharge the Jew, he would not take it. 1501 01:11:12,200 --> 01:11:13,880 Never did I know a creature that did bear 1502 01:11:13,920 --> 01:11:16,760 the shape of man so keen and greedy to confound a man. 1503 01:11:16,800 --> 01:11:18,520 He plies the duke at morning and at night, 1504 01:11:18,560 --> 01:11:20,120 and doth impeach the freedom of the state 1505 01:11:20,160 --> 01:11:21,720 if they deny him justice. 1506 01:11:21,760 --> 01:11:23,920 Twenty merchants, the duke himself, 1507 01:11:23,960 --> 01:11:25,920 and the magnificoes of greatest port 1508 01:11:25,960 --> 01:11:28,000 have all persuaded with him. 1509 01:11:28,040 --> 01:11:30,440 But none can drive him from the envious plea 1510 01:11:30,480 --> 01:11:34,360 of forfeiture, of justice, and his bond. 1511 01:11:36,760 --> 01:11:38,760 When I was with him 1512 01:11:38,800 --> 01:11:40,920 I have heard him swear to Tubal and to Chus, 1513 01:11:40,960 --> 01:11:43,080 his countrymen, that he would rather 1514 01:11:43,120 --> 01:11:45,280 have Antonio's flesh than twenty times 1515 01:11:45,320 --> 01:11:47,720 the value of the sum that he did owe him. 1516 01:11:47,760 --> 01:11:50,120 And I know, my lord, if law, authority, 1517 01:11:50,160 --> 01:11:51,840 and power deny not, 1518 01:11:51,880 --> 01:11:55,120 it will go hard with poor Antonio. 1519 01:11:55,160 --> 01:11:58,320 Is it your dear friend that is thus in trouble? 1520 01:11:59,560 --> 01:12:03,280 The dearest friend to me, the kindest man, 1521 01:12:03,320 --> 01:12:05,040 the best conditioned and unwearied spirit 1522 01:12:05,080 --> 01:12:06,120 in doing courtesies, 1523 01:12:07,240 --> 01:12:09,080 one in whom the ancient Roman honor 1524 01:12:09,120 --> 01:12:12,920 doth more appear than any that draws breath in Italy. 1525 01:12:12,960 --> 01:12:16,320 What sum owes he the Jew? 1526 01:12:19,200 --> 01:12:22,040 For me, three thousand ducats. 1527 01:12:22,080 --> 01:12:23,240 What, no more? 1528 01:12:24,440 --> 01:12:27,800 Pay him six thousand and deface the bond, 1529 01:12:27,840 --> 01:12:29,920 double six thousand, and then treble that, 1530 01:12:29,960 --> 01:12:31,640 before a friend of this description 1531 01:12:31,680 --> 01:12:34,280 shall lose a hair through Bassanio's fault. 1532 01:12:34,320 --> 01:12:37,000 First go with me to church and call me wife, 1533 01:12:37,040 --> 01:12:39,240 and then away to Venice to your friend. 1534 01:12:39,280 --> 01:12:41,280 For never shall you lie by Portia's side 1535 01:12:41,320 --> 01:12:43,080 with an unquiet soul. 1536 01:12:43,120 --> 01:12:45,120 You shall have gold to pay the petty debt 1537 01:12:45,160 --> 01:12:47,440 twenty times over. 1538 01:12:47,480 --> 01:12:49,520 And when it is paid, 1539 01:12:49,560 --> 01:12:52,400 bring your true friend along. 1540 01:12:54,120 --> 01:12:55,880 My maid Nerissa and myself 1541 01:12:55,920 --> 01:12:59,240 meantime will live as maids and widows. 1542 01:12:59,280 --> 01:13:00,600 Come, away 1543 01:13:01,720 --> 01:13:05,080 for you shall hence upon your wedding day. 1544 01:13:08,880 --> 01:13:10,640 Bid your friends welcome, 1545 01:13:11,720 --> 01:13:14,240 show a merry cheer. 1546 01:13:14,280 --> 01:13:16,800 Since you are dear bought, 1547 01:13:16,840 --> 01:13:19,280 I will love you dear. 1548 01:13:26,440 --> 01:13:29,120 But let me hear 1549 01:13:29,160 --> 01:13:32,120 the letter of your friend. 1550 01:13:36,480 --> 01:13:38,400 Sweet Bassanio, 1551 01:13:40,120 --> 01:13:41,600 my ships have all miscarried. 1552 01:13:41,640 --> 01:13:42,800 My creditors grow cruel. 1553 01:13:42,840 --> 01:13:43,960 My estate is very low. 1554 01:13:44,000 --> 01:13:46,080 My bond to the Jew is forfeit. 1555 01:13:46,120 --> 01:13:48,560 And since in paying, it is impossible I should live, 1556 01:13:48,600 --> 01:13:50,600 all debts are cleared between you and I 1557 01:13:50,640 --> 01:13:52,640 if I might but see you at my death. 1558 01:13:52,680 --> 01:13:54,720 SHYLOCK: Jailer, look to him. 1559 01:13:54,760 --> 01:13:56,520 Tell me not of mercy. 1560 01:13:56,560 --> 01:13:59,240 This is the fool that lent out money gratis. 1561 01:13:59,280 --> 01:14:00,320 Jailer, look to him. 1562 01:14:00,360 --> 01:14:02,000 ANTONIO: Hear me yet, good Shylock. 1563 01:14:02,040 --> 01:14:04,520 SHYLOCK: I'll have my bond. Speak not against my bond. 1564 01:14:04,560 --> 01:14:06,280 I have sworn an oath 1565 01:14:06,320 --> 01:14:08,200 that I will have my bond. 1566 01:14:08,240 --> 01:14:11,320 Thou calledst me dog before thou hadst a cause. 1567 01:14:11,360 --> 01:14:14,880 But since I am a dog, 1568 01:14:14,920 --> 01:14:16,800 beware my fangs. 1569 01:14:16,840 --> 01:14:19,360 The duke shall grant me justice. 1570 01:14:20,400 --> 01:14:22,400 I do wonder, thou naughty jailer, 1571 01:14:22,440 --> 01:14:24,400 that thou art so fond to come abroad 1572 01:14:24,440 --> 01:14:25,680 with him at his request. 1573 01:14:25,720 --> 01:14:27,760 -I pray thee, hear me speak. -I'll have my bond. 1574 01:14:27,800 --> 01:14:29,160 I will not hear thee speak. 1575 01:14:29,200 --> 01:14:34,120 I'll have my bond, and therefore speak no more. 1576 01:14:34,160 --> 01:14:37,920 I'll not be made a soft and dull-eyed fool 1577 01:14:37,960 --> 01:14:41,200 to shake the head, relent, and sigh, 1578 01:14:41,240 --> 01:14:45,400 and yield to Christian intercessors. 1579 01:14:45,440 --> 01:14:46,720 Follow not. 1580 01:14:47,880 --> 01:14:49,800 I'll have no speaking. 1581 01:14:51,320 --> 01:14:54,720 I will have my bond. 1582 01:15:02,080 --> 01:15:05,200 It is the most impenetrable cur that ever kept with men. 1583 01:15:05,240 --> 01:15:06,480 Let him alone. 1584 01:15:10,680 --> 01:15:14,080 I'll follow him no more with bootless prayers. 1585 01:15:14,120 --> 01:15:16,040 He seeks my life. 1586 01:15:16,080 --> 01:15:18,200 His reason well I know. 1587 01:15:18,240 --> 01:15:20,240 I oft delivered from his forfeitures 1588 01:15:20,280 --> 01:15:22,560 many that have at times made moan to me. 1589 01:15:22,600 --> 01:15:24,240 Therefore he hates me. 1590 01:15:24,280 --> 01:15:26,640 I'm sure the duke will never grant this forfeiture 1591 01:15:26,680 --> 01:15:28,480 -to hold. -The duke cannot deny 1592 01:15:28,520 --> 01:15:30,520 the course of law. 1593 01:15:30,560 --> 01:15:32,280 For the commodity that strangers have 1594 01:15:32,320 --> 01:15:34,120 with us in Venice, if it be denied, 1595 01:15:34,160 --> 01:15:36,800 will much impeach the justice of the state, 1596 01:15:36,840 --> 01:15:39,640 since that the trade and profit 1597 01:15:39,680 --> 01:15:43,080 of the city consisteth of all nations. 1598 01:15:43,120 --> 01:15:44,920 Therefore go. 1599 01:15:44,960 --> 01:15:46,880 These griefs and losses 1600 01:15:46,920 --> 01:15:49,160 have so bated me, 1601 01:15:49,200 --> 01:15:52,040 that I shall hardly spare a pound of flesh tomorrow 1602 01:15:52,080 --> 01:15:53,840 to my bloody creditor. 1603 01:15:54,640 --> 01:15:57,600 Well, jailer, on. 1604 01:16:02,320 --> 01:16:04,640 Pray God Bassanio come 1605 01:16:04,680 --> 01:16:08,120 to see me pay my debt, 1606 01:16:08,160 --> 01:16:11,920 and then I care not. 1607 01:16:20,000 --> 01:16:21,920 LORENZO: Madam, although I speak it 1608 01:16:21,960 --> 01:16:24,120 in your presence, you have a noble 1609 01:16:24,160 --> 01:16:26,920 and a true conceit of godlike amity, 1610 01:16:26,960 --> 01:16:28,280 which appears most strongly 1611 01:16:28,320 --> 01:16:30,480 in bearing thus the absence of your lord. 1612 01:16:30,520 --> 01:16:33,800 But if you knew to whom you show this honor, 1613 01:16:33,840 --> 01:16:35,880 how true a gentleman you send relief, 1614 01:16:35,920 --> 01:16:38,240 how dear a lover of my lord, your husband, 1615 01:16:38,280 --> 01:16:39,960 I know you would be prouder of the work 1616 01:16:40,000 --> 01:16:41,760 than customary bounty can enforce you. 1617 01:16:41,800 --> 01:16:43,120 I never did repent for doing good, 1618 01:16:43,160 --> 01:16:45,360 nor shall not now; for in companions 1619 01:16:45,400 --> 01:16:47,320 that do converse and waste the time together 1620 01:16:47,360 --> 01:16:49,440 whose souls do bear an equal yoke of love, 1621 01:16:49,480 --> 01:16:51,520 there must be needs a like proportion of lineaments, 1622 01:16:51,560 --> 01:16:53,240 of manners, and of spirit, 1623 01:16:53,280 --> 01:16:54,840 which makes me think that this Antonio, 1624 01:16:54,880 --> 01:16:56,360 being the bosom lover of my lord, 1625 01:16:56,400 --> 01:16:58,240 must needs be like my lord. 1626 01:16:58,280 --> 01:17:00,880 If it be so, how little is the cost I have bestowed 1627 01:17:00,920 --> 01:17:02,840 in purchasing the semblance of my soul 1628 01:17:02,880 --> 01:17:04,800 from out the state of hellish cruelty. 1629 01:17:04,840 --> 01:17:06,680 That this comes too near the praising of myself. 1630 01:17:06,720 --> 01:17:08,040 Therefore no more of it. 1631 01:17:08,080 --> 01:17:09,920 Hear other things. 1632 01:17:09,960 --> 01:17:12,920 Lorenzo, I commit into your hands 1633 01:17:12,960 --> 01:17:15,000 the husbandry and manage of my house 1634 01:17:15,040 --> 01:17:16,760 until my lord's return. 1635 01:17:16,800 --> 01:17:19,040 For mine own part, I have toward heaven 1636 01:17:19,080 --> 01:17:20,400 breathed a secret vow 1637 01:17:20,440 --> 01:17:22,720 to live in prayer and contemplation, 1638 01:17:22,760 --> 01:17:24,680 only attended by Nerissa here 1639 01:17:24,720 --> 01:17:27,080 until her husband and my lord's return. 1640 01:17:27,120 --> 01:17:29,520 There is a--a monastery two miles off, 1641 01:17:29,560 --> 01:17:31,080 and there we will abide. 1642 01:17:31,120 --> 01:17:33,280 I do desire you not to deny this imposition, 1643 01:17:33,320 --> 01:17:35,080 the which my love and some necessity 1644 01:17:35,120 --> 01:17:37,400 -now lays upon you. -Madam, with all my heart. 1645 01:17:37,440 --> 01:17:39,520 I shall obey you in all fair commands. 1646 01:17:39,560 --> 01:17:41,680 Now, my people do already know my mind 1647 01:17:41,720 --> 01:17:43,120 and will acknowledge you, 1648 01:17:43,160 --> 01:17:44,400 -and... -Jessica 1649 01:17:44,440 --> 01:17:46,200 in place of Lord Bassanio and myself. 1650 01:17:46,240 --> 01:17:48,040 So fare you well till we shall meet again. 1651 01:17:48,080 --> 01:17:50,360 Fair thoughts and happy hours attend on you. 1652 01:17:50,400 --> 01:17:52,560 I wish your ladyship all heart's content. 1653 01:17:52,600 --> 01:17:54,680 Thank you for your wish, and am well pleased 1654 01:17:54,720 --> 01:17:56,800 to wish it back on you. Fare you well... 1655 01:17:56,840 --> 01:17:58,440 -Jessica. -...Jessica. 1656 01:18:00,600 --> 01:18:02,240 Now, Balthazar, 1657 01:18:02,280 --> 01:18:04,520 as I have ever found thee honest true, 1658 01:18:04,560 --> 01:18:06,200 so let me find thee still. 1659 01:18:06,240 --> 01:18:07,840 Take this same letter, 1660 01:18:07,880 --> 01:18:11,320 and use thou all th' endeavour of a man in speed to Padua. 1661 01:18:11,360 --> 01:18:13,000 See thou render this into my cousin's hand, 1662 01:18:13,040 --> 01:18:14,400 Doctor Bellario. 1663 01:18:14,440 --> 01:18:17,120 And look what notes and garments he doth give thee, 1664 01:18:17,160 --> 01:18:19,280 bring them, I pray thee, with imagined speed 1665 01:18:19,320 --> 01:18:21,400 unto the tranect, to the common ferry 1666 01:18:21,440 --> 01:18:22,560 that trades to Venice. 1667 01:18:22,600 --> 01:18:25,120 Waste no time in words, but get thee gone. 1668 01:18:30,680 --> 01:18:33,160 I shall be there before thee. 1669 01:18:33,200 --> 01:18:37,040 Madam, I go with all convenient speed. 1670 01:18:38,640 --> 01:18:40,400 Come on, Nerissa, 1671 01:18:40,440 --> 01:18:43,760 for I have work in hand that you yet know not of. 1672 01:18:43,800 --> 01:18:45,680 We'll see our husbands 1673 01:18:45,720 --> 01:18:47,200 before they think of us. 1674 01:18:47,240 --> 01:18:48,200 NERISSA: What? 1675 01:18:48,240 --> 01:18:50,240 Therefore haste away, 1676 01:18:50,280 --> 01:18:53,480 for we must measure 20 miles today. 1677 01:18:53,520 --> 01:18:56,520 [ Music playing ] 1678 01:19:38,160 --> 01:19:39,440 DUKE: What? 1679 01:19:41,760 --> 01:19:42,800 Is Antonio here? 1680 01:19:42,840 --> 01:19:44,160 ANTONIO: Ready, so please your grace. 1681 01:20:07,840 --> 01:20:08,960 I am sorry for thee. 1682 01:20:10,160 --> 01:20:12,920 Thou art come to answer a stony adversary, 1683 01:20:12,960 --> 01:20:16,200 an inhuman wretch uncapable of pity, 1684 01:20:16,240 --> 01:20:20,400 void, and empty from any dram of mercy. 1685 01:20:20,440 --> 01:20:22,840 I have heard your grace hath ta'en great pains 1686 01:20:22,880 --> 01:20:25,760 to qualify his rigorous course. 1687 01:20:25,800 --> 01:20:27,440 But since he stands obdurate 1688 01:20:27,480 --> 01:20:29,640 and that no lawful means can carry me out 1689 01:20:29,680 --> 01:20:31,440 of his envy's reach, 1690 01:20:31,480 --> 01:20:34,240 I do oppose my patience to his fury, 1691 01:20:34,280 --> 01:20:37,120 and am armed to suffer with a quietness of spirit 1692 01:20:37,160 --> 01:20:39,840 the very tyranny and rage of his. 1693 01:20:46,480 --> 01:20:49,800 DUKE: Go, one, and call the Jew into the court. 1694 01:20:49,840 --> 01:20:51,320 He is ready at the door. 1695 01:20:51,360 --> 01:20:53,440 He comes, my lord. 1696 01:20:53,480 --> 01:20:54,280 DUKE: Make room, 1697 01:20:55,360 --> 01:20:58,000 and let him stand before our face. 1698 01:21:17,280 --> 01:21:21,120 Shylock, the world thinks, 1699 01:21:22,040 --> 01:21:24,360 and I think so too, 1700 01:21:24,400 --> 01:21:28,080 that thou but lead'st this fashion of thy malice 1701 01:21:28,120 --> 01:21:30,960 to the last hour of act, 1702 01:21:31,000 --> 01:21:32,880 and then 'tis thought 1703 01:21:32,920 --> 01:21:35,160 thou'lt show thy mercy 1704 01:21:35,200 --> 01:21:38,080 and remorse more strange 1705 01:21:38,120 --> 01:21:41,560 than is thy strange apparent cruelty. 1706 01:21:43,800 --> 01:21:46,880 And where thou now exacts the penalty 1707 01:21:46,920 --> 01:21:48,840 which is a pound 1708 01:21:48,880 --> 01:21:52,200 of this poor merchant's flesh. 1709 01:21:52,240 --> 01:21:54,600 Thou wilt not only loose the forfeiture 1710 01:21:54,640 --> 01:21:58,080 but touched with human gentleness and love, 1711 01:21:58,120 --> 01:22:02,080 forgive a moiety of the principal, 1712 01:22:02,120 --> 01:22:04,360 glancing an eye of pity on his losses 1713 01:22:04,400 --> 01:22:07,880 which he have of late so huddled on his back. 1714 01:22:07,920 --> 01:22:10,760 And now to press a royal merchant down 1715 01:22:10,800 --> 01:22:13,240 and pluck commiseration of his state 1716 01:22:13,280 --> 01:22:17,120 from brassy bosoms and rough hearts of flint, 1717 01:22:17,160 --> 01:22:19,600 from stubborn Turks and Tartars 1718 01:22:19,640 --> 01:22:24,240 never trained to offices of tender courtesy. 1719 01:22:27,800 --> 01:22:33,320 We all expect a gentle answer, Jew. 1720 01:22:35,920 --> 01:22:39,160 I have possessed your grace of what I purpose. 1721 01:22:39,200 --> 01:22:42,520 And by our holy Sabbath have I sworn to have the due 1722 01:22:42,560 --> 01:22:44,800 and forfeit of my bond. 1723 01:22:47,360 --> 01:22:50,120 If you deny it, let the danger light 1724 01:22:50,160 --> 01:22:53,520 upon your charter and your city's freedom. 1725 01:22:55,120 --> 01:22:58,280 You'll ask me why I rather choose to have 1726 01:22:58,320 --> 01:23:02,040 a weight of carrion flesh than to receive 3,000 ducats. 1727 01:23:02,080 --> 01:23:06,240 I'll not answer that but say it is my humour. 1728 01:23:06,280 --> 01:23:07,840 Is it answered? 1729 01:23:09,400 --> 01:23:13,600 Hmm, what if my house be troubled with a rat 1730 01:23:13,640 --> 01:23:17,480 and I be pleased to give 10,000 ducats 1731 01:23:17,520 --> 01:23:18,520 to have it baned? 1732 01:23:18,560 --> 01:23:21,920 What, are you answered yet? 1733 01:23:25,360 --> 01:23:29,440 Some men there are love not a gaping pig, 1734 01:23:29,480 --> 01:23:32,200 some that are mad if they behold a cat, 1735 01:23:32,240 --> 01:23:35,200 others, when the bagpipe sings i' th' nose, 1736 01:23:35,240 --> 01:23:38,720 cannot contain their urine. 1737 01:23:38,760 --> 01:23:41,320 For affection, master of passion, 1738 01:23:41,360 --> 01:23:43,000 sways it to the mood 1739 01:23:43,040 --> 01:23:45,840 of what it likes or loathes. 1740 01:23:45,880 --> 01:23:49,120 And now, for your answer, as there is no firm reason 1741 01:23:49,160 --> 01:23:52,120 to be rendered why he cannot abide 1742 01:23:52,160 --> 01:23:56,320 a gaping pig, why he, a harmless necessary cat, 1743 01:23:56,360 --> 01:23:58,200 why he, a woollen bagpipe, 1744 01:23:58,240 --> 01:24:00,760 but of force must yield to that inevitable shame 1745 01:24:00,800 --> 01:24:03,920 as to offend, himself being offended. 1746 01:24:03,960 --> 01:24:05,560 So can I give no reason, 1747 01:24:05,600 --> 01:24:10,240 nor I will not more than a lodged hate 1748 01:24:10,280 --> 01:24:13,760 and a certain loathing I bear Antonio, 1749 01:24:13,800 --> 01:24:17,800 that I follow thus a losing suit against him. 1750 01:24:17,840 --> 01:24:19,440 Are you answered? 1751 01:24:19,480 --> 01:24:21,280 This is no answer, thou unfeeling man, 1752 01:24:21,320 --> 01:24:22,840 to excuse the current of thy cruelty. 1753 01:24:22,880 --> 01:24:24,920 I am not bound to please thee with my answers. 1754 01:24:24,960 --> 01:24:26,520 Do all men kill the things they do not love? 1755 01:24:26,560 --> 01:24:27,760 Hates every man the thing he would not kill? 1756 01:24:27,800 --> 01:24:29,160 Every offense is not a hate at first. 1757 01:24:29,200 --> 01:24:31,560 What, wouldst thou have a serpent sting thee twice? 1758 01:24:31,600 --> 01:24:33,160 I pray you, think... 1759 01:24:34,360 --> 01:24:37,680 you question with the Jew? 1760 01:24:37,720 --> 01:24:39,640 You may as well go stand upon the beach 1761 01:24:39,680 --> 01:24:42,600 and bid the main flood bate his usual height. 1762 01:24:42,640 --> 01:24:44,680 You may as well use question with the wolf 1763 01:24:44,720 --> 01:24:47,480 why he hath made the ewe bleat for the lamb. 1764 01:24:47,520 --> 01:24:49,880 You may as well forbid the mountain pines 1765 01:24:49,920 --> 01:24:52,760 to wag their high tops and to make no noise 1766 01:24:52,800 --> 01:24:56,280 when they are fretten with the gusts of heaven. 1767 01:24:56,320 --> 01:24:57,920 You may as well do anything most hard, 1768 01:24:57,960 --> 01:25:01,320 as seek to soften that than which what's harder? 1769 01:25:01,360 --> 01:25:04,280 His Jewish heart. 1770 01:25:04,320 --> 01:25:06,160 Therefore I do beseech you make no more offers, 1771 01:25:06,200 --> 01:25:07,680 use no farther means, 1772 01:25:07,720 --> 01:25:09,920 but with all plain and brief conveniency 1773 01:25:09,960 --> 01:25:11,840 let me have judgment 1774 01:25:11,880 --> 01:25:13,080 and the Jew his will. 1775 01:25:13,120 --> 01:25:16,240 For thy three thousand ducats here is six. 1776 01:25:16,280 --> 01:25:18,240 If every ducat in six thousand ducats 1777 01:25:18,280 --> 01:25:20,200 were in six parts, and every part a ducat, 1778 01:25:20,240 --> 01:25:22,760 I would not draw them. I would have my bond. 1779 01:25:22,800 --> 01:25:26,240 How shalt thou hope for mercy, 1780 01:25:26,280 --> 01:25:27,960 rendering none? 1781 01:25:28,000 --> 01:25:29,160 [ Laughs ] 1782 01:25:29,200 --> 01:25:32,960 What judgment shall I dread, doing no wrong? 1783 01:25:34,840 --> 01:25:38,080 You have among you many a purchased slave, 1784 01:25:38,120 --> 01:25:41,520 which like your asses and your dogs and mules, 1785 01:25:41,560 --> 01:25:44,000 you use in abject and in slavish parts 1786 01:25:44,040 --> 01:25:47,200 because you bought them. 1787 01:25:47,240 --> 01:25:49,840 Shall I say to you, "Let them be free! 1788 01:25:49,880 --> 01:25:51,560 "Marry them to your heirs! 1789 01:25:51,600 --> 01:25:53,800 "Why sweat they under burdens? 1790 01:25:53,840 --> 01:25:56,040 "Let their beds be made as soft as yours 1791 01:25:56,080 --> 01:25:59,280 and let their palates be seasoned with such viands?" 1792 01:25:59,320 --> 01:26:00,840 You will answer, 1793 01:26:01,960 --> 01:26:04,520 "The slaves are ours." 1794 01:26:05,480 --> 01:26:06,760 So do I answer you? 1795 01:26:07,960 --> 01:26:10,640 The pound of flesh which I demand of him 1796 01:26:10,680 --> 01:26:12,680 is dearly bought. 1797 01:26:12,720 --> 01:26:13,920 'Tis mine... 1798 01:26:14,720 --> 01:26:16,520 and I will have it. 1799 01:26:17,800 --> 01:26:20,520 If you deny it, fie upon your law. 1800 01:26:20,560 --> 01:26:23,600 There is no force in the decrees of Venice. 1801 01:26:23,640 --> 01:26:25,120 I stand here for judgment. 1802 01:26:25,160 --> 01:26:27,000 Answer, shall I have it? 1803 01:26:31,000 --> 01:26:34,520 Upon my power I may dismiss this court, 1804 01:26:34,560 --> 01:26:37,120 unless Bellario, a learned doctor, 1805 01:26:37,160 --> 01:26:40,440 whom I have sent for to determine this, come here today. 1806 01:26:40,480 --> 01:26:42,880 My lord, here stays without a messenger with letters 1807 01:26:42,920 --> 01:26:44,280 from the doctor, new come from Padua. 1808 01:26:44,320 --> 01:26:46,960 Bring us the letters. Call in the messenger. 1809 01:26:48,440 --> 01:26:49,200 [ Doors opening ] 1810 01:26:52,760 --> 01:26:53,600 [ Doors closing ] 1811 01:27:10,080 --> 01:27:11,920 -Hmm. -Good cheer, Antonio. 1812 01:27:11,960 --> 01:27:13,880 What, man, courage yet. 1813 01:27:13,920 --> 01:27:16,280 The Jew shall have my flesh, blood, bones, and all. 1814 01:27:16,320 --> 01:27:18,680 Ere thou shalt lose for me one jot of blood. 1815 01:27:18,720 --> 01:27:19,920 No. 1816 01:27:19,960 --> 01:27:22,320 I am a tainted wether of the flock... 1817 01:27:22,360 --> 01:27:23,760 [ Scoffs ] 1818 01:27:23,800 --> 01:27:25,240 ...meetest for death. 1819 01:27:25,280 --> 01:27:27,920 The weakest kind of fruit drops earliest to the ground, 1820 01:27:27,960 --> 01:27:29,680 and so let me. 1821 01:27:29,720 --> 01:27:31,640 You cannot better be employed, Bassanio, 1822 01:27:31,680 --> 01:27:34,680 than to live still and write mine epitaph. 1823 01:27:37,920 --> 01:27:39,960 Came you from Padua, from Bellario? 1824 01:27:40,000 --> 01:27:44,160 From both, my lord. Bellario greets your grace. 1825 01:27:44,200 --> 01:27:46,000 [ Knife sharpening ] 1826 01:27:48,080 --> 01:27:51,040 Why dost thou whet thy knife so earnestly? 1827 01:27:51,080 --> 01:27:53,960 To cut the forfeiture from that bankrupt there. 1828 01:27:54,000 --> 01:27:56,600 Thou makest thy knife keen but no metal can-- no, 1829 01:27:56,640 --> 01:27:58,440 not the hangman's axe bear half 1830 01:27:58,480 --> 01:28:00,920 the keenness of thy sharp envy. 1831 01:28:00,960 --> 01:28:02,400 Can no prayers pierce thee? 1832 01:28:02,440 --> 01:28:04,640 No, none that thou hast wit enough to make. 1833 01:28:04,680 --> 01:28:07,160 O, be thou damned, inexecrable dog, 1834 01:28:07,200 --> 01:28:09,440 and for thy life let justice be accused. 1835 01:28:09,480 --> 01:28:12,080 Thou almost makes me waver in my faith to hold opinion 1836 01:28:12,120 --> 01:28:14,880 with Pythagoras that souls of animals infuse themselves 1837 01:28:14,920 --> 01:28:16,440 into the trunks of men. 1838 01:28:16,480 --> 01:28:18,520 Thy currish spirit governed a wolf 1839 01:28:18,560 --> 01:28:20,000 who hanged for human slaughter, 1840 01:28:20,040 --> 01:28:22,440 even from the gallows did his fell soul fleet, 1841 01:28:22,480 --> 01:28:24,440 and whilst thou layest in thy unhallow'd dam 1842 01:28:24,480 --> 01:28:27,840 infused itself in thee, for thy desires are wolvish, 1843 01:28:27,880 --> 01:28:30,840 bloody, starved, and ravenous. 1844 01:28:33,440 --> 01:28:36,200 Till thou canst rail the seal from off my bond, 1845 01:28:36,240 --> 01:28:38,440 thou but offend'st thy lungs to speak so loud. 1846 01:28:38,480 --> 01:28:42,160 Repair thy wit, good youth, or it will fall to cureless ruin. 1847 01:28:42,200 --> 01:28:45,880 I stand here for law. 1848 01:28:45,920 --> 01:28:49,160 This letter from Bellario doth commend a young 1849 01:28:49,200 --> 01:28:51,520 and learned doctor to our court. Where is he? 1850 01:28:51,560 --> 01:28:53,960 He attendeth here hard by to know your answer 1851 01:28:54,000 --> 01:28:55,160 whether you'll admit him. 1852 01:28:55,200 --> 01:28:57,120 With all my heart. Some three or four of you 1853 01:28:57,160 --> 01:28:59,720 go give him courteous conduct to this place. 1854 01:28:59,760 --> 01:29:02,960 Meantime the court shall hear Bellario's letter. 1855 01:29:04,880 --> 01:29:07,440 "Your grace shall understand that at the receipt 1856 01:29:07,480 --> 01:29:09,840 of your letter I am very sick. 1857 01:29:09,880 --> 01:29:12,160 But in the instant that your messenger came, 1858 01:29:12,200 --> 01:29:15,680 in loving visitation was with me a young doctor of Rome. 1859 01:29:15,720 --> 01:29:18,600 His name is Balthazar. 1860 01:29:18,640 --> 01:29:20,960 I acquainted him with the cause in controversy 1861 01:29:21,000 --> 01:29:23,320 between the Jew and Antonio the merchant. 1862 01:29:23,360 --> 01:29:25,280 We turned o'er many books together. 1863 01:29:25,320 --> 01:29:26,920 He is furnished with my opinion, 1864 01:29:26,960 --> 01:29:28,480 which bettered with his own learning, 1865 01:29:28,520 --> 01:29:32,320 the greatness whereof I cannot enough commend-- 1866 01:29:32,360 --> 01:29:34,800 comes with him at my importunity 1867 01:29:34,840 --> 01:29:37,720 to fill up your grace's request in my stead. 1868 01:29:37,760 --> 01:29:40,120 I beseech you, let his lack of years 1869 01:29:40,160 --> 01:29:43,960 be no impediment to let him lack a reverend estimation, 1870 01:29:44,000 --> 01:29:47,920 for I never knew so young a body... 1871 01:29:51,600 --> 01:29:54,120 with so old a head. 1872 01:29:54,160 --> 01:29:55,800 I leave him to your gracious acceptance, 1873 01:29:55,840 --> 01:29:58,320 whose trial shall better publish his commendation." 1874 01:29:58,360 --> 01:30:01,560 You hear the learned Bellario, what he writes. 1875 01:30:01,600 --> 01:30:04,200 And here I take it is the doctor come. 1876 01:30:06,680 --> 01:30:07,960 Give me your hand. 1877 01:30:08,000 --> 01:30:10,040 -Came you from old Bellario? -I did, my lord. 1878 01:30:10,080 --> 01:30:11,480 You are welcome. 1879 01:30:13,280 --> 01:30:14,960 Take your place. 1880 01:30:19,000 --> 01:30:20,520 Are you acquainted with difference 1881 01:30:20,560 --> 01:30:22,760 that holds this present question in the court? 1882 01:30:22,800 --> 01:30:25,000 I am informèd thoroughly of the cause. 1883 01:30:25,040 --> 01:30:27,360 Which is the merchant here, and which the Jew? 1884 01:30:27,400 --> 01:30:30,240 Antonio and old Shylock, both stand forth. 1885 01:30:33,680 --> 01:30:35,520 Is your name Shylock? 1886 01:30:36,600 --> 01:30:38,320 Shylock is my name. 1887 01:30:40,200 --> 01:30:43,440 Of a strange nature is the suit you follow, 1888 01:30:43,480 --> 01:30:46,080 yet in such rule that the Venetian law 1889 01:30:46,120 --> 01:30:49,480 cannot impugn you as you do proceed. 1890 01:30:49,520 --> 01:30:52,280 You stand within his danger, do you not? 1891 01:30:52,320 --> 01:30:54,480 Ay, so he says. 1892 01:30:54,520 --> 01:30:56,640 Do you confess the bond? 1893 01:30:57,680 --> 01:30:59,080 I do. 1894 01:31:01,080 --> 01:31:04,520 Then must the Jew be merciful. 1895 01:31:05,640 --> 01:31:08,440 On what compulsion must I? 1896 01:31:08,480 --> 01:31:10,000 Tell me that. 1897 01:31:15,720 --> 01:31:19,680 The quality of mercy is not strained. 1898 01:31:19,720 --> 01:31:22,080 It droppeth as the gentle rain from heaven 1899 01:31:22,120 --> 01:31:24,080 upon the place beneath. 1900 01:31:25,160 --> 01:31:26,800 It is twice blessed. 1901 01:31:28,080 --> 01:31:30,840 It blesseth him that gives and him that takes. 1902 01:31:32,520 --> 01:31:35,880 'Tis mightiest in the mightiest. 1903 01:31:35,920 --> 01:31:37,760 It becomes the thronèd monarch 1904 01:31:37,800 --> 01:31:39,200 better than his crown. 1905 01:31:40,520 --> 01:31:44,720 His scepter shows the force of temporal power, 1906 01:31:44,760 --> 01:31:47,800 the attribute to awe and majesty 1907 01:31:47,840 --> 01:31:51,520 wherein doth sit the dread and fear of kings, 1908 01:31:51,560 --> 01:31:54,560 but mercy is above this sceptered sway. 1909 01:31:55,840 --> 01:32:00,200 It is enthronèd in the hearts of kings. 1910 01:32:00,240 --> 01:32:03,360 It is an attribute to God himself. 1911 01:32:03,400 --> 01:32:06,760 And earthly power doth then show likest God's 1912 01:32:06,800 --> 01:32:10,760 when mercy seasons justice. 1913 01:32:11,760 --> 01:32:13,560 Therefore, Jew, 1914 01:32:13,600 --> 01:32:16,160 though justice be thy plea, 1915 01:32:16,200 --> 01:32:19,600 consider this, that in the course of justice 1916 01:32:19,640 --> 01:32:22,040 none of us should see salvation. 1917 01:32:25,280 --> 01:32:27,640 We do pray for mercy 1918 01:32:27,680 --> 01:32:29,520 and that same prayer doth teach us all 1919 01:32:29,560 --> 01:32:32,320 to render the deeds of mercy. 1920 01:32:39,040 --> 01:32:41,160 I have spoke thus much to mitigate the justice 1921 01:32:41,200 --> 01:32:43,600 of thy plea which if thou follow this strict court of Venice 1922 01:32:43,640 --> 01:32:45,840 must needs give sentence 'gainst the merchant there. 1923 01:32:45,880 --> 01:32:47,480 My deeds upon my head. 1924 01:32:47,520 --> 01:32:51,400 I crave the law, the penalty, and forfeit of my bond. 1925 01:32:51,440 --> 01:32:53,360 Is he not able to discharge the money? 1926 01:32:53,400 --> 01:32:55,440 BASSANIO: Yes, here I tender it for him in the court, 1927 01:32:55,480 --> 01:32:57,360 yea, twice the sum. 1928 01:32:57,400 --> 01:32:59,280 If that will not suffice, I will be bound to pay ten times 1929 01:32:59,320 --> 01:33:01,520 o'er on forfeit of my hands, my head, my heart. 1930 01:33:01,560 --> 01:33:04,280 If this will not suffice, it must appear that malice 1931 01:33:04,320 --> 01:33:05,920 bears down truth. 1932 01:33:05,960 --> 01:33:09,560 And I beseech you, wrest once the law into your authority. 1933 01:33:09,600 --> 01:33:11,440 To do a great right, do a little wrong, 1934 01:33:11,480 --> 01:33:13,040 and curb this cruel devil of his will. 1935 01:33:13,080 --> 01:33:14,040 It must not be. 1936 01:33:14,080 --> 01:33:15,320 There is no power in Venice 1937 01:33:15,360 --> 01:33:16,920 can alter a decree establishèd. 1938 01:33:16,960 --> 01:33:18,440 'Twill be recorded as a precedent, 1939 01:33:18,480 --> 01:33:20,240 and many an error by the same example 1940 01:33:20,280 --> 01:33:22,480 will rush into the state. It cannot be. 1941 01:33:22,520 --> 01:33:24,400 A Daniel come to judgment, 1942 01:33:24,440 --> 01:33:25,520 yea, a Daniel. 1943 01:33:25,560 --> 01:33:28,080 O wise young judge, how I do honor thee. 1944 01:33:28,120 --> 01:33:29,800 I pray you, let me look upon the bond. 1945 01:33:29,840 --> 01:33:32,320 'Tis, most reverend doctor, here it is. 1946 01:33:39,400 --> 01:33:43,480 Shylock, there's thrice thy money offered thee. 1947 01:33:43,520 --> 01:33:46,680 An oath, an oath, 1948 01:33:46,720 --> 01:33:49,240 I have an oath in heaven. 1949 01:33:49,280 --> 01:33:51,760 Shall I lay perjury upon my soul? 1950 01:33:51,800 --> 01:33:53,480 No, not for Venice. 1951 01:33:54,280 --> 01:33:56,920 Why, this bond is forfeit. 1952 01:33:56,960 --> 01:33:59,360 And lawfully by this the Jew 1953 01:33:59,400 --> 01:34:01,080 may claim a pound of flesh 1954 01:34:01,120 --> 01:34:04,800 to be by him cut off nearest the merchant's heart. 1955 01:34:04,840 --> 01:34:07,800 O noble judge. O excellent young man. 1956 01:34:07,840 --> 01:34:09,680 Be merciful. 1957 01:34:09,720 --> 01:34:11,560 Take thrice thy money. 1958 01:34:11,600 --> 01:34:13,160 Bid me tear the bond. 1959 01:34:13,200 --> 01:34:15,400 When it is paid according to the tenor. 1960 01:34:15,440 --> 01:34:18,120 It doth appear you are a worthy judge. 1961 01:34:18,160 --> 01:34:19,760 You know the law. 1962 01:34:19,800 --> 01:34:22,160 Your exposition hath been most sound. 1963 01:34:22,200 --> 01:34:23,680 I charge you by the law 1964 01:34:23,720 --> 01:34:25,360 whereof you are a well-deserving pillar 1965 01:34:25,400 --> 01:34:27,320 proceed to judgment. By my soul I swear 1966 01:34:27,360 --> 01:34:30,480 there is no power in the tongue of man to alter me. 1967 01:34:30,520 --> 01:34:33,760 I stay here on my bond. 1968 01:34:33,800 --> 01:34:35,760 Most heartily I do beseech the court 1969 01:34:35,800 --> 01:34:37,600 to give the judgment. 1970 01:34:37,640 --> 01:34:39,320 PORTIA: Why then, thus it is, 1971 01:34:39,360 --> 01:34:41,000 for the intent and purpose of the law 1972 01:34:41,040 --> 01:34:42,520 hath full relation to the penalty, 1973 01:34:42,560 --> 01:34:44,320 which here appeareth due upon the bond. 1974 01:34:44,360 --> 01:34:46,480 'Tis very true. O wise and upright judge 1975 01:34:46,520 --> 01:34:49,440 how much more elder art thou than thy looks. 1976 01:34:49,480 --> 01:34:51,840 You must prepare your bosom for his knife. 1977 01:34:51,880 --> 01:34:53,560 Ay, his breast. So says the bond. 1978 01:34:53,600 --> 01:34:54,960 Doth it not, noble judge? 1979 01:34:55,000 --> 01:34:56,600 "Nearest his heart," those are the very words. 1980 01:34:56,640 --> 01:34:57,960 It is so. 1981 01:34:58,000 --> 01:35:00,000 Are there balance here to weigh the flesh? 1982 01:35:00,040 --> 01:35:01,920 -I have them ready. -Have by some surgeon, 1983 01:35:01,960 --> 01:35:04,000 Shylock, on your charge, to stop his wounds 1984 01:35:04,040 --> 01:35:05,960 lest he do bleed to death? 1985 01:35:06,000 --> 01:35:08,040 Is it so nominated in the bond? 1986 01:35:09,200 --> 01:35:12,080 It is not so expressed, but what of that? 1987 01:35:12,120 --> 01:35:13,880 'Twere good you do so much for charity. 1988 01:35:13,920 --> 01:35:17,360 I cannot find it. 'Tis not in the bond. 1989 01:35:26,600 --> 01:35:29,920 You, merchant, have you anything to say? 1990 01:35:29,960 --> 01:35:31,120 Hmm? 1991 01:35:32,680 --> 01:35:34,440 But little. 1992 01:35:35,880 --> 01:35:38,240 I am armed and well-prepared. 1993 01:35:40,560 --> 01:35:42,360 Give me your hand, Bassanio. 1994 01:35:44,440 --> 01:35:45,920 Fare you well. 1995 01:35:45,960 --> 01:35:49,000 Grieve not that I am fall'n to this for you 1996 01:35:49,040 --> 01:35:50,760 for herein fortune shows herself 1997 01:35:50,800 --> 01:35:53,200 more kind than is her custom. 1998 01:35:53,240 --> 01:35:55,160 It is still her use to let the wretched man 1999 01:35:55,200 --> 01:35:58,920 outlive his wealth to view with hollow eye 2000 01:35:58,960 --> 01:36:01,480 and wrinkled brow an age of poverty 2001 01:36:01,520 --> 01:36:03,840 from which lingering penance of such misery 2002 01:36:03,880 --> 01:36:05,120 doth she cut me off. 2003 01:36:05,160 --> 01:36:07,920 Repent but you that you shall lose your friend 2004 01:36:07,960 --> 01:36:10,800 and he repents not that he pays your debt. 2005 01:36:10,840 --> 01:36:14,960 For if the Jew do cut but deep enough, 2006 01:36:15,000 --> 01:36:18,520 I'll pay it instantly with all my heart. 2007 01:36:19,640 --> 01:36:22,360 Commend me to your honorable wife. 2008 01:36:22,400 --> 01:36:25,160 Tell her the process of Antonio's end. 2009 01:36:26,240 --> 01:36:27,800 Say how I loved you. 2010 01:36:28,720 --> 01:36:30,800 Speak me fair in death. 2011 01:36:32,040 --> 01:36:33,960 And when the tale is told, 2012 01:36:34,000 --> 01:36:38,680 bid her be judge whether Bassanio had not once a love. 2013 01:36:38,720 --> 01:36:41,960 Antonio, I am married to a wife 2014 01:36:42,000 --> 01:36:44,880 which is as dear to me as life itself. 2015 01:36:44,920 --> 01:36:46,120 But life itself, my wife, 2016 01:36:46,160 --> 01:36:47,760 and all the world are not with me 2017 01:36:47,800 --> 01:36:49,200 esteemed above thy life. 2018 01:36:50,480 --> 01:36:52,720 I would lose all--ay, sacrifice them all here 2019 01:36:52,760 --> 01:36:56,720 to this devil--to deliver you. 2020 01:36:59,440 --> 01:37:01,400 Your wife would give you little thanks for that 2021 01:37:01,440 --> 01:37:04,320 if she were by to hear you make the offer. 2022 01:37:04,360 --> 01:37:07,360 I have a wife, whom I protest I love. 2023 01:37:07,400 --> 01:37:08,800 I would she were in heaven that she might entreat 2024 01:37:08,840 --> 01:37:11,280 some power to change this currish Jew. 2025 01:37:11,320 --> 01:37:13,560 'Tis well you offer it behind her back. 2026 01:37:13,600 --> 01:37:17,560 The wish would make else an unquiet house. 2027 01:37:17,600 --> 01:37:20,560 These be the Christian husbands. 2028 01:37:21,960 --> 01:37:24,680 I have a daughter. 2029 01:37:26,000 --> 01:37:28,000 Would any of the stock of Barabbas 2030 01:37:28,040 --> 01:37:30,680 had been her husband rather than a Christian. 2031 01:37:32,080 --> 01:37:33,280 We trifle time. 2032 01:37:33,320 --> 01:37:35,160 I pray thee, pursue sentence. 2033 01:37:37,960 --> 01:37:41,680 A pound of this same merchant's flesh is thine. 2034 01:37:41,720 --> 01:37:43,320 The court awards it, and the law doth give it. 2035 01:37:43,360 --> 01:37:44,640 Most noble judge. 2036 01:37:44,680 --> 01:37:48,440 And you must cut this flesh from off his breast. 2037 01:37:48,480 --> 01:37:52,120 The law allows it, and the court awards it. 2038 01:37:52,160 --> 01:37:54,840 Most learned judge, your sentence. 2039 01:37:54,880 --> 01:37:56,200 Come, prepare. 2040 01:38:04,320 --> 01:38:05,760 PORTIA: Tarry a little. 2041 01:38:05,800 --> 01:38:07,840 There is something else. 2042 01:38:09,080 --> 01:38:11,640 This bond doth give thee here no jot of blood. 2043 01:38:15,360 --> 01:38:17,800 The words expressly are 2044 01:38:17,840 --> 01:38:20,320 "a pound of flesh." 2045 01:38:28,320 --> 01:38:30,120 Take then thy bond, 2046 01:38:31,000 --> 01:38:33,440 take thou thy pound of flesh, 2047 01:38:33,480 --> 01:38:35,160 but in the cutting it, 2048 01:38:35,200 --> 01:38:38,120 if thou dost shed one drop of Christian blood, 2049 01:38:38,160 --> 01:38:40,840 thy lands and goods are by the laws of Venice 2050 01:38:40,880 --> 01:38:43,960 confiscate unto the state of Venice. 2051 01:38:44,000 --> 01:38:46,360 O upright judge. 2052 01:38:46,400 --> 01:38:50,000 Mark, Jew. A learnèd judge. 2053 01:38:50,040 --> 01:38:52,920 Is that the law? 2054 01:38:52,960 --> 01:38:55,440 Thyself shalt see the act. 2055 01:38:55,480 --> 01:38:57,280 For as thou urgest justice, be assurèd, 2056 01:38:57,320 --> 01:39:01,200 thou shalt have justice more than thou desirest. 2057 01:39:01,240 --> 01:39:04,720 A learned judge. Mark, Jew, a learned judge. 2058 01:39:11,680 --> 01:39:13,400 I take this offer then. 2059 01:39:13,440 --> 01:39:15,280 Pay the bond thrice and let the Christian go. 2060 01:39:15,320 --> 01:39:16,320 -Here is the money. -Soft. 2061 01:39:16,360 --> 01:39:18,320 The Jew shall have all justice. 2062 01:39:18,360 --> 01:39:20,240 Soft, no haste. 2063 01:39:21,320 --> 01:39:23,920 He shall have nothing but the penalty. 2064 01:39:23,960 --> 01:39:25,120 O Jew. 2065 01:39:25,160 --> 01:39:27,960 An upright judge, a learned judge. 2066 01:39:28,000 --> 01:39:31,440 And therefore prepare thee to cut off the flesh. 2067 01:39:31,480 --> 01:39:33,400 Shed thou no blood, 2068 01:39:33,440 --> 01:39:37,760 nor cut thou less nor more but just a pound of flesh. 2069 01:39:37,800 --> 01:39:41,480 If thou takest more or less than a just pound, 2070 01:39:41,520 --> 01:39:43,560 be it but so much as makes it light or heavy 2071 01:39:43,600 --> 01:39:45,840 in the substance or the division of the twentieth part 2072 01:39:45,880 --> 01:39:47,400 of one poor scruple--nay, 2073 01:39:47,440 --> 01:39:51,480 if the scale do turn but in the estimation of a hair, 2074 01:39:51,520 --> 01:39:55,480 thou diest and all thy goods are confiscate. 2075 01:39:55,520 --> 01:39:58,600 A second Daniel. A Daniel, Jew. 2076 01:39:58,640 --> 01:40:00,960 Now, infidel, I have you on the hip. 2077 01:40:02,960 --> 01:40:04,680 Why doth the Jew pause? 2078 01:40:05,760 --> 01:40:07,720 Take thy forfeiture. 2079 01:40:10,880 --> 01:40:12,760 Give me my principal, and let me go. 2080 01:40:12,800 --> 01:40:13,840 I have it ready for thee. Here it is. 2081 01:40:13,880 --> 01:40:16,320 He hath refused it in the open court. 2082 01:40:16,360 --> 01:40:20,240 He shall have merely justice and his bond. 2083 01:40:20,280 --> 01:40:23,680 A Daniel, still say I, a second Daniel. 2084 01:40:23,720 --> 01:40:25,640 I thank thee, Jew, for teaching me that word. 2085 01:40:25,680 --> 01:40:28,480 And shall I not have barely my principal? 2086 01:40:28,520 --> 01:40:31,680 Thou shalt have nothing but the forfeiture 2087 01:40:31,720 --> 01:40:33,600 to be so taken at thy peril, Jew. 2088 01:40:33,640 --> 01:40:35,400 Why then, the devil give him good of it. 2089 01:40:35,440 --> 01:40:37,400 I'll stay no longer question. 2090 01:40:41,120 --> 01:40:42,120 PORTIA: Tarry, Jew. 2091 01:40:43,240 --> 01:40:46,360 The law hath yet another hold on you. 2092 01:40:52,080 --> 01:40:54,200 It is enacted in the laws of Venice, 2093 01:40:54,240 --> 01:40:56,480 if it be proved against an alien, 2094 01:40:58,240 --> 01:41:00,400 that by direct or indirect attempt he seek 2095 01:41:00,440 --> 01:41:02,840 the life of any citizen, 2096 01:41:02,880 --> 01:41:04,560 the party against the which he doth contrive 2097 01:41:04,600 --> 01:41:07,200 shall seize one half his goods. 2098 01:41:07,240 --> 01:41:10,320 The other half comes to the privy coffer of the state, 2099 01:41:10,360 --> 01:41:13,920 and that the offender's life lies in the mercy of the Duke 2100 01:41:13,960 --> 01:41:16,880 only 'gainst all other voice. 2101 01:41:18,960 --> 01:41:21,360 In which predicament I say thou stand'st, 2102 01:41:21,400 --> 01:41:23,560 for it appears by manifest proceeding 2103 01:41:23,600 --> 01:41:25,960 that indirectly and directly too, 2104 01:41:26,000 --> 01:41:29,760 thou hast contrived against the very life of the defendant, 2105 01:41:29,800 --> 01:41:31,760 and thou hast incurred the danger 2106 01:41:31,800 --> 01:41:33,680 formerly by me rehearsed. 2107 01:41:35,080 --> 01:41:36,840 Down, therefore, 2108 01:41:36,880 --> 01:41:40,600 and beg mercy of the Duke. 2109 01:41:40,640 --> 01:41:44,560 Beg that thou mayst have leave to hang thyself, 2110 01:41:44,600 --> 01:41:46,680 and yet, thy wealth being forfeit to the state, 2111 01:41:46,720 --> 01:41:48,880 thou hast not left the value of a cord. 2112 01:41:48,920 --> 01:41:52,080 Therefore thou must be hanged at the state's charge. 2113 01:41:54,440 --> 01:41:57,760 That thou shalt see the difference of our spirit, 2114 01:41:57,800 --> 01:42:01,280 I pardon thee thy life before thou ask it. 2115 01:42:01,320 --> 01:42:03,960 For half thy wealth, it is Antonio's. 2116 01:42:04,000 --> 01:42:07,160 The other half comes to the general state, 2117 01:42:07,200 --> 01:42:10,320 which humbleness may drive into a fine. 2118 01:42:10,360 --> 01:42:13,320 Aye, for the state, not for Antonio. 2119 01:42:15,480 --> 01:42:19,840 Nay, take my life and all. 2120 01:42:19,880 --> 01:42:21,280 Pardon not that. 2121 01:42:22,480 --> 01:42:24,920 You take my house if you do take the prop 2122 01:42:24,960 --> 01:42:26,800 that doth sustain my house. 2123 01:42:27,880 --> 01:42:30,720 You take my life if you do take the means 2124 01:42:30,760 --> 01:42:32,520 whereby I live. 2125 01:42:39,480 --> 01:42:42,680 What mercy can you render him, Antonio? 2126 01:42:42,720 --> 01:42:46,680 A halter gratis, nothing else, for God's sake. 2127 01:42:46,720 --> 01:42:49,680 So please my lord the Duke and all the court, 2128 01:42:49,720 --> 01:42:52,240 to quit the fine for one half of his goods I am content, 2129 01:42:52,280 --> 01:42:54,440 so he will let me have the other half in use to render it 2130 01:42:54,480 --> 01:42:56,000 upon his death unto the gentleman 2131 01:42:56,040 --> 01:42:58,040 that lately stole his daughter. 2132 01:42:59,960 --> 01:43:02,280 Two things provided more, 2133 01:43:02,320 --> 01:43:05,440 that for this favor 2134 01:43:05,480 --> 01:43:07,680 he presently become a Christian. 2135 01:43:09,200 --> 01:43:11,440 The other, that he do record a gift here in this court of all 2136 01:43:11,480 --> 01:43:15,280 he dies possessed, unto his son Lorenzo and his daughter. 2137 01:43:15,320 --> 01:43:19,520 He shall do this, or else I do recant the pardon 2138 01:43:19,560 --> 01:43:21,720 that I late pronouncèd here. 2139 01:43:21,760 --> 01:43:24,440 Art thou contented, Jew? 2140 01:43:46,000 --> 01:43:48,000 What dost thou say? 2141 01:43:55,440 --> 01:43:57,760 I am content. 2142 01:43:59,200 --> 01:44:01,040 PORTIA: Clerk, draw a deed of gift. 2143 01:44:03,560 --> 01:44:06,440 I pray you, give me leave 2144 01:44:07,360 --> 01:44:09,040 to part from hence. 2145 01:44:09,920 --> 01:44:12,080 I am not well. 2146 01:44:13,440 --> 01:44:15,800 Send the deed after me 2147 01:44:15,840 --> 01:44:17,760 and I will sign it. 2148 01:44:17,800 --> 01:44:20,960 DUKE: Get thee gone, but do it. 2149 01:44:23,040 --> 01:44:25,840 In christening shalt thou have two godfathers. 2150 01:44:25,880 --> 01:44:28,080 Had I been judge, thou shouldst have had 10 more 2151 01:44:28,120 --> 01:44:30,120 to bring thee to the gallows, 2152 01:44:32,800 --> 01:44:34,720 not the font. 2153 01:44:34,760 --> 01:44:37,280 [ Footsteps echoing ] 2154 01:44:37,320 --> 01:44:40,760 [ Crying ] 2155 01:45:08,600 --> 01:45:11,000 Sir, I entreat you home 2156 01:45:11,040 --> 01:45:12,560 with me to dinner. 2157 01:45:13,880 --> 01:45:16,680 I humbly do desire your grace of pardon. 2158 01:45:16,720 --> 01:45:19,160 I must away this night toward Padua, 2159 01:45:19,200 --> 01:45:21,040 and it is meet I presently set forth. 2160 01:45:21,080 --> 01:45:23,920 I am sorry that your leisure serves you not. 2161 01:45:27,640 --> 01:45:29,400 -Antonio? -Hmm? 2162 01:45:29,440 --> 01:45:31,880 Gratify this gentleman, 2163 01:45:31,920 --> 01:45:35,240 for in my mind you are much bound to him. 2164 01:45:45,160 --> 01:45:46,720 Most worthy gentleman, 2165 01:45:46,760 --> 01:45:48,280 I and my friend have by your wisdom 2166 01:45:48,320 --> 01:45:50,440 been this day acquitted of grievous penalties, 2167 01:45:50,480 --> 01:45:53,760 in lieu whereof 3,000 ducats due unto the Jew 2168 01:45:53,800 --> 01:45:56,320 we freely cope your courteous pains withal. 2169 01:45:56,360 --> 01:45:58,840 And stand indebted, over and above, in love 2170 01:45:58,880 --> 01:46:00,560 and service to you evermore. 2171 01:46:00,600 --> 01:46:03,480 Well, he is well paid that is well satisfied. 2172 01:46:03,520 --> 01:46:06,400 And I, delivering you, am satisfied, 2173 01:46:06,440 --> 01:46:09,240 and therein do account myself well paid. 2174 01:46:09,280 --> 01:46:11,040 My mind was never yet more mercenary. 2175 01:46:11,080 --> 01:46:13,200 I pray you, know me when we meet again. 2176 01:46:13,240 --> 01:46:15,160 I wish you well, and so I take my leave. 2177 01:46:15,200 --> 01:46:16,680 Sir, of force I must attempt you further. 2178 01:46:16,720 --> 01:46:19,120 Take some remembrance of us as a tribute, not as a fee. 2179 01:46:19,160 --> 01:46:23,560 Grant me two things, I pray you not to deny me, 2180 01:46:23,600 --> 01:46:25,000 and to pardon me. 2181 01:46:25,040 --> 01:46:28,280 You press me far and therefore I will yield. 2182 01:46:28,320 --> 01:46:30,520 Now give me your gloves. 2183 01:46:30,560 --> 01:46:33,200 I'll wear them for your sake. 2184 01:46:35,440 --> 01:46:37,600 And for your love, I'll take this ring. 2185 01:46:37,640 --> 01:46:38,840 Do not draw back your hand. 2186 01:46:38,880 --> 01:46:40,240 I'll take no more, 2187 01:46:40,280 --> 01:46:43,200 and you in love shall not deny me this. 2188 01:46:43,240 --> 01:46:45,080 This ring, alas could say it is a trifle. 2189 01:46:45,120 --> 01:46:46,840 I will not shame myself to give you this. 2190 01:46:46,880 --> 01:46:48,680 I will have nothing else but only this. 2191 01:46:48,720 --> 01:46:50,560 And now methinks I have a mind to it. 2192 01:46:50,600 --> 01:46:53,320 There's more depends on this than on the value. 2193 01:46:53,360 --> 01:46:54,760 The dearest ring in Venice will I give you 2194 01:46:54,800 --> 01:46:55,840 and find it out by proclamation. 2195 01:46:55,880 --> 01:46:57,520 But for this, I pray you, pardon me. 2196 01:46:57,560 --> 01:46:59,320 I see, sir, you are liberal in offers. 2197 01:46:59,360 --> 01:47:01,720 You taught me first to beg, and now methinks you teach me 2198 01:47:01,760 --> 01:47:03,520 how a beggar should be answered. 2199 01:47:03,560 --> 01:47:05,360 Good sir, this ring was given me by my wife. 2200 01:47:05,400 --> 01:47:07,000 And when she put it on she made me vow 2201 01:47:07,040 --> 01:47:08,640 neither sell nor give nor lose it. 2202 01:47:08,680 --> 01:47:11,960 That 'scuse serves many men to save their gifts. 2203 01:47:12,000 --> 01:47:14,640 And your wife be not a madwoman and know how well 2204 01:47:14,680 --> 01:47:16,160 I have deserved this ring. 2205 01:47:16,200 --> 01:47:18,640 She would not hold out enemy forever for giving it to me. 2206 01:47:18,680 --> 01:47:20,240 Well, peace be with you. 2207 01:47:21,680 --> 01:47:24,160 I tell you Lord Bassanio, let him have the ring. 2208 01:47:24,200 --> 01:47:26,480 Let his deserving and my love withal be valued 2209 01:47:26,520 --> 01:47:28,560 against your wife's commandment. 2210 01:47:35,800 --> 01:47:37,600 Gratiano, go, 2211 01:47:38,520 --> 01:47:39,560 run and overtake him. 2212 01:47:39,600 --> 01:47:41,280 Give him the ring 2213 01:47:41,320 --> 01:47:43,160 and persuade him if thou canst to come anon 2214 01:47:43,200 --> 01:47:44,160 unto Antonio's lodging. 2215 01:47:44,200 --> 01:47:47,760 Away, make haste! 2216 01:48:00,160 --> 01:48:03,760 Come, you and I will thither presently. 2217 01:48:03,800 --> 01:48:06,040 And in the morning early 2218 01:48:06,080 --> 01:48:08,600 we will both fly toward Belmont. 2219 01:48:16,040 --> 01:48:17,600 Come, Antonio. 2220 01:48:28,640 --> 01:48:29,920 Inquire the Jew's house out. 2221 01:48:29,960 --> 01:48:32,320 Give him this deed and let him sign it. 2222 01:48:32,360 --> 01:48:35,360 And we'll away tonight and be a day before our husbands home. 2223 01:48:35,400 --> 01:48:37,400 This deed will be well welcome to Lorenzo. 2224 01:48:37,440 --> 01:48:40,120 Fair sir, you are well o'erta'en. 2225 01:48:40,160 --> 01:48:41,840 My Lord Bassanio upon more advice 2226 01:48:41,880 --> 01:48:43,240 -hath sent you here this ring. -Oh. 2227 01:48:43,280 --> 01:48:44,800 And doth entreat your company at dinner. 2228 01:48:44,840 --> 01:48:45,880 That cannot be. 2229 01:48:45,920 --> 01:48:48,280 His ring I do accept most thankfully 2230 01:48:48,320 --> 01:48:50,200 and so I bid you tell him. 2231 01:48:50,240 --> 01:48:52,920 Furthermore, I pray you show my youth old Shylock's house. 2232 01:48:52,960 --> 01:48:54,200 Of that I will do. 2233 01:48:54,240 --> 01:48:55,840 Sir, I would speak with you. 2234 01:48:57,000 --> 01:48:58,720 I'll see if I can get my husband's ring, 2235 01:48:58,760 --> 01:49:00,560 which I did make him swear to keep forever. 2236 01:49:00,600 --> 01:49:02,040 Thou mayst, I warrant. 2237 01:49:02,080 --> 01:49:03,240 We shall have them swearing 2238 01:49:03,280 --> 01:49:05,920 that they did give these rings away to men. 2239 01:49:05,960 --> 01:49:06,960 Away, make haste. 2240 01:49:07,000 --> 01:49:08,160 Thou know'st where I will tarry. 2241 01:49:08,200 --> 01:49:09,360 NERISSA: Come, good sir. 2242 01:49:09,400 --> 01:49:10,960 Will you show me to this house? 2243 01:49:13,840 --> 01:49:16,880 [ Music playing ] 2244 01:49:39,400 --> 01:49:41,680 LORENZO: The moon shines bright. 2245 01:49:45,440 --> 01:49:47,280 In such a night as this, 2246 01:49:48,520 --> 01:49:52,120 when the sweet wind did gently kiss the trees 2247 01:49:52,160 --> 01:49:54,680 and they did make no noise, 2248 01:49:54,720 --> 01:49:58,160 in such a night Troilus methinks 2249 01:49:58,200 --> 01:50:00,440 mounted the Troyan walls 2250 01:50:00,480 --> 01:50:03,760 and sighed his soul toward the Grecian tents 2251 01:50:03,800 --> 01:50:06,040 where Cressid lay that night. 2252 01:50:10,680 --> 01:50:12,480 JESSICA: In such a night 2253 01:50:13,640 --> 01:50:18,240 did Thisbe fearfully o'ertrip the dew 2254 01:50:18,280 --> 01:50:21,720 and saw the lion's shadow ere himself 2255 01:50:21,760 --> 01:50:24,680 and ran dismayed away. 2256 01:50:26,400 --> 01:50:30,160 In such a night Stood Dido 2257 01:50:30,200 --> 01:50:32,160 with a willow in her hand 2258 01:50:32,200 --> 01:50:35,040 upon the wild sea banks, 2259 01:50:35,080 --> 01:50:36,360 and waft her love 2260 01:50:36,400 --> 01:50:39,040 to come again to Carthage. 2261 01:50:40,440 --> 01:50:43,800 In such a night Medea gathered 2262 01:50:43,840 --> 01:50:47,720 the enchanted herbs that did renew old Aeson. 2263 01:50:52,000 --> 01:50:56,280 In such a night did Jessica 2264 01:50:56,320 --> 01:50:58,440 steal from the wealthy Jew, 2265 01:50:59,240 --> 01:51:01,280 and with an unthrift love 2266 01:51:01,320 --> 01:51:03,360 did run from Venice 2267 01:51:03,400 --> 01:51:05,680 as far as Belmont. 2268 01:51:07,520 --> 01:51:09,520 In such a night 2269 01:51:09,560 --> 01:51:13,400 did young Lorenzo swear he loved her well, 2270 01:51:13,440 --> 01:51:17,760 stealing her soul with many vows of faith, 2271 01:51:17,800 --> 01:51:19,520 and ne'er a true one. 2272 01:51:28,080 --> 01:51:29,760 In such a night 2273 01:51:30,520 --> 01:51:32,560 did pretty Jessica, 2274 01:51:33,360 --> 01:51:35,760 like a little shrew, 2275 01:51:35,800 --> 01:51:37,520 slander her love, 2276 01:51:38,680 --> 01:51:40,760 and he forgave it her. 2277 01:51:40,800 --> 01:51:43,960 I would outnight you but, hark, I hear the footing of a man. 2278 01:51:44,000 --> 01:51:45,920 LORENZO: Who comes so fast in silence of the night? 2279 01:51:45,960 --> 01:51:46,960 STEPHANO: A friend. 2280 01:51:47,000 --> 01:51:48,360 LORENZO: A friend? What friend? 2281 01:51:48,400 --> 01:51:49,680 Your name, I pray you, friend? 2282 01:51:49,720 --> 01:51:52,400 STEPHANO: Stephano is my name, and I bring word. 2283 01:51:52,440 --> 01:51:55,600 My mistress will before the break of day be here at Belmont. 2284 01:51:55,640 --> 01:51:58,160 She doth stray about by holy crosses, 2285 01:51:58,200 --> 01:52:00,680 where she kneels and prays for happy wedlock hours. 2286 01:52:00,720 --> 01:52:01,920 LORENZO: And who comes with her? 2287 01:52:01,960 --> 01:52:04,120 None but a holy hermit and her maid. 2288 01:52:04,160 --> 01:52:06,480 I pray you, is my master yet returned? 2289 01:52:06,520 --> 01:52:09,040 LORENZO: He is not, nor we have not heard from him. 2290 01:52:09,080 --> 01:52:11,240 But go we in, I pray thee, Jessica, 2291 01:52:11,280 --> 01:52:13,760 and ceremoniously let us prepare some welcome 2292 01:52:13,800 --> 01:52:15,400 for the mistress of the house. 2293 01:52:19,160 --> 01:52:19,800 Sweet soul, 2294 01:52:21,080 --> 01:52:24,560 let's in, and there expect their coming, hmm? 2295 01:52:26,640 --> 01:52:29,560 And yet no matter. 2296 01:52:29,600 --> 01:52:30,760 Why should we go in? 2297 01:52:31,960 --> 01:52:34,440 My friend Stephano, signify, I pray you, 2298 01:52:34,480 --> 01:52:36,600 within the house, your mistress is at hand. 2299 01:52:36,640 --> 01:52:39,480 And bring your music forth into the air. 2300 01:52:51,240 --> 01:52:54,680 How sweet the moonlight sleeps upon this bank. 2301 01:52:57,800 --> 01:52:59,400 Here will we sit 2302 01:52:59,440 --> 01:53:03,800 and let the sounds of music creep in our ears. 2303 01:53:03,840 --> 01:53:06,240 Soft stillness and the night 2304 01:53:06,280 --> 01:53:09,360 become the touches of sweet harmony. 2305 01:53:10,520 --> 01:53:12,320 Sit, Jessica. 2306 01:53:20,200 --> 01:53:22,440 Look how the floor of heaven is thick inlaid 2307 01:53:22,480 --> 01:53:25,120 with patines of bright gold. 2308 01:53:29,040 --> 01:53:32,120 There's not the smallest orb which thou behold'st 2309 01:53:32,160 --> 01:53:35,280 but in his motion like an angel sings, 2310 01:53:35,320 --> 01:53:38,360 still choiring to the young-eyed cherubins. 2311 01:53:40,320 --> 01:53:44,040 Such harmony is in immortal souls, 2312 01:53:44,080 --> 01:53:46,400 but whilst this muddy vesture of decay 2313 01:53:46,440 --> 01:53:48,240 doth grossly close it in, 2314 01:53:49,360 --> 01:53:51,160 we cannot hear it. 2315 01:53:51,200 --> 01:53:54,280 [ Music playing ] 2316 01:54:04,760 --> 01:54:07,720 I am never merry when I hear sweet music. 2317 01:54:09,160 --> 01:54:12,520 The reason is your spirits are attentive. 2318 01:54:13,720 --> 01:54:16,000 For do but note a wild and wanton herd 2319 01:54:16,040 --> 01:54:19,600 or race of youthful and unhandled colts, 2320 01:54:19,640 --> 01:54:21,760 fetching mad bounds, 2321 01:54:21,800 --> 01:54:23,720 bellowing and neighing loud 2322 01:54:23,760 --> 01:54:26,880 which is the hot condition of their blood. 2323 01:54:26,920 --> 01:54:29,680 If they but hear perchance a trumpet sound 2324 01:54:29,720 --> 01:54:32,520 or any air of music touch their ears, 2325 01:54:32,560 --> 01:54:35,760 you shall perceive them make a mutual stand 2326 01:54:35,800 --> 01:54:40,120 their savage eyes turned to a modest gaze 2327 01:54:40,160 --> 01:54:42,560 by the sweet power of music. 2328 01:54:44,280 --> 01:54:48,360 Therefore the poet did feign that Orpheus drew trees, 2329 01:54:48,400 --> 01:54:52,240 stones, and floods since naught so stockish, 2330 01:54:52,280 --> 01:54:54,160 hard, and full of rage, 2331 01:54:54,200 --> 01:54:58,720 but music for the time doth change his nature. 2332 01:54:58,760 --> 01:55:01,240 The man that hath no music in himself, 2333 01:55:01,280 --> 01:55:04,840 nor is not moved with concord of sweet sounds, 2334 01:55:04,880 --> 01:55:09,240 is fit for treasons, stratagems, and spoils. 2335 01:55:09,280 --> 01:55:12,800 The motions of his spirit are dull as night, 2336 01:55:12,840 --> 01:55:16,960 and his affections dark as Erebus. 2337 01:55:17,000 --> 01:55:19,920 Let no such man be trusted. 2338 01:55:22,760 --> 01:55:24,840 Mark the music. 2339 01:55:35,760 --> 01:55:38,760 [ Birds chirping ] 2340 01:55:46,320 --> 01:55:49,760 That light we see is burning in my hall. 2341 01:55:49,800 --> 01:55:53,120 How far that little candle throws his beams? 2342 01:55:53,160 --> 01:55:55,880 So shines a good deed in a naughty world. 2343 01:55:55,920 --> 01:55:59,000 When the moon shone we did not see the candle. 2344 01:55:59,040 --> 01:56:02,200 So doth the greater glory dim the less. 2345 01:56:02,240 --> 01:56:05,960 A substitute shines brightly as a king until a king be by, 2346 01:56:06,000 --> 01:56:07,720 and then his state empties itself, 2347 01:56:07,760 --> 01:56:11,040 as doth an inland brook into the main of waters. 2348 01:56:12,920 --> 01:56:14,680 Music, hark. 2349 01:56:14,720 --> 01:56:18,000 NERISSA: It is your music, madam, of the house. 2350 01:56:18,040 --> 01:56:21,080 PORTIA: Nothing is good, I see, without respect. 2351 01:56:21,120 --> 01:56:23,520 Methinks it sounds much sweeter than by day. 2352 01:56:23,560 --> 01:56:26,560 NERISSA: Silence bestows that virtue on it, madam. 2353 01:56:26,600 --> 01:56:28,760 PORTIA: The crow doth sing as sweetly as the lark 2354 01:56:28,800 --> 01:56:32,400 when neither is attended, and I think the nightingale, 2355 01:56:32,440 --> 01:56:35,200 if she should sing by day when every goose is cackling, 2356 01:56:35,240 --> 01:56:38,240 would be thought no better a musician than the wren. 2357 01:56:38,280 --> 01:56:41,320 How many things by season season'd are 2358 01:56:41,360 --> 01:56:44,960 to their right praise and true perfection. 2359 01:56:45,000 --> 01:56:48,160 LORENZO: That is the voice, or I am much deceived of Portia. 2360 01:56:48,200 --> 01:56:49,680 PORTIA: He knows me as the blind man 2361 01:56:49,720 --> 01:56:51,200 knows the cuckoo by the bad voice. 2362 01:56:51,240 --> 01:56:52,760 LORENZO: Dear lady, welcome home. 2363 01:56:52,800 --> 01:56:54,960 PORTIA: We have been praying for our husbands' welfare, 2364 01:56:55,000 --> 01:56:56,400 which speed, we hope, the better for our words. 2365 01:56:56,440 --> 01:56:57,320 Are they returned? 2366 01:56:57,360 --> 01:56:58,920 LORENZO: Madam, they are not yet, 2367 01:56:58,960 --> 01:57:01,120 but there is come a messenger before to signify their coming. 2368 01:57:01,160 --> 01:57:03,320 PORTIA: Go in, Nerissa and give order to my servants 2369 01:57:03,360 --> 01:57:05,920 that they take no note at all of our being absent hence. 2370 01:57:05,960 --> 01:57:08,560 Nor you, Lorenzo, Jessica, nor you. 2371 01:57:08,600 --> 01:57:10,160 LORENZO: We are no tell-tales, madam. 2372 01:57:10,200 --> 01:57:11,520 Fear you not. 2373 01:57:14,080 --> 01:57:16,920 This night methinks is but the daylight sick. 2374 01:57:16,960 --> 01:57:19,240 It looks a little paler. 2375 01:57:19,280 --> 01:57:22,560 'Tis a day such as the day is when the sun is hid. 2376 01:57:22,600 --> 01:57:24,400 BASSANIO: We should hold day with the Antipodes, 2377 01:57:24,440 --> 01:57:27,040 and you would walk in absence of the sun. 2378 01:57:27,080 --> 01:57:29,240 Let me give light, but let me not be light. 2379 01:57:29,280 --> 01:57:31,280 For a light wife doth make a heavy husband, 2380 01:57:31,320 --> 01:57:33,560 and never be Bassanio so for me. 2381 01:57:33,600 --> 01:57:36,120 God sort all, you are welcome home, my lord. 2382 01:57:36,160 --> 01:57:37,440 I thank you, madam. 2383 01:57:38,240 --> 01:57:39,240 Give welcome to my friend. 2384 01:57:39,280 --> 01:57:42,400 This is the man, this is Antonio, 2385 01:57:43,400 --> 01:57:46,760 to whom I am so infinitely bound. 2386 01:57:46,800 --> 01:57:48,800 PORTIA: You should in all sense be much bound to him. 2387 01:57:48,840 --> 01:57:52,760 For as I hear he was much bound for you. 2388 01:57:52,800 --> 01:57:55,120 No more than I am well acquitted of. 2389 01:57:55,160 --> 01:57:58,760 Sir, you are very welcome to our house. 2390 01:57:58,800 --> 01:58:00,920 It must appear in other ways than words, 2391 01:58:00,960 --> 01:58:03,840 therefore I scant this breathing courtesy. 2392 01:58:05,160 --> 01:58:07,520 By yonder moon I swear you do me wrong. 2393 01:58:07,560 --> 01:58:09,880 In faith, I gave it to the judge's clerk. 2394 01:58:09,920 --> 01:58:11,800 Would he were gelt that had it, for my part, 2395 01:58:11,840 --> 01:58:13,760 since you do take it, love, so much at heart. 2396 01:58:13,800 --> 01:58:16,640 A quarrel, ho, already? What's the matter? 2397 01:58:16,680 --> 01:58:18,080 About a hoop of gold, 2398 01:58:18,120 --> 01:58:20,320 a paltry ring that she did give me, 2399 01:58:20,360 --> 01:58:22,880 whose posy was for all the world like cutler's poetry 2400 01:58:22,920 --> 01:58:25,280 upon a knife, "Love me and leave me not." 2401 01:58:25,320 --> 01:58:28,720 NERISSA: What talk you of the posy or the value? 2402 01:58:28,760 --> 01:58:30,680 You swore to me when I did give it you 2403 01:58:30,720 --> 01:58:32,960 that you would wear it till your hour of death, 2404 01:58:33,000 --> 01:58:35,720 and that it should lie with you in your grave. 2405 01:58:35,760 --> 01:58:38,440 Though not for me, yet for your vehement oaths, 2406 01:58:38,480 --> 01:58:40,440 you should have been respective and have kept it. 2407 01:58:40,480 --> 01:58:42,320 Gave it a judge's clerk. 2408 01:58:42,360 --> 01:58:44,520 No, God's my judge. The clerk will ne'er wear 2409 01:58:44,560 --> 01:58:46,080 hair on's face that had it. 2410 01:58:46,120 --> 01:58:47,560 He will, an if he live to be a man. 2411 01:58:47,600 --> 01:58:49,680 Ay, if a woman live to be a man. 2412 01:58:49,720 --> 01:58:52,120 Now, by this hand, I gave it to a youth, 2413 01:58:52,160 --> 01:58:54,160 a kind of boy, a little scrubbèd boy 2414 01:58:54,200 --> 01:58:56,360 no higher than thyself, the judge's clerk. 2415 01:58:56,400 --> 01:58:58,400 A prating boy who begged it as a fee. 2416 01:58:58,440 --> 01:59:00,120 I could not for my heart deny it him. 2417 01:59:00,160 --> 01:59:02,440 You were to blame, I must be plain with you, 2418 01:59:02,480 --> 01:59:04,920 to part so slightly with your wife's first gift, 2419 01:59:04,960 --> 01:59:07,440 a thing stuck on with oaths upon your finger 2420 01:59:07,480 --> 01:59:10,440 and so riveted with faith unto your flesh. 2421 01:59:10,480 --> 01:59:12,600 I gave my love a ring 2422 01:59:12,640 --> 01:59:14,680 and made him swear never to part with it. 2423 01:59:14,720 --> 01:59:16,960 And here he stands. 2424 01:59:17,000 --> 01:59:19,080 I dare be sworn for him he would not lose it 2425 01:59:19,120 --> 01:59:21,120 nor pluck it from his finger 2426 01:59:21,160 --> 01:59:23,400 for the wealth that the world masters. 2427 01:59:23,440 --> 01:59:25,920 Now in faith, Gratiano, you give your wife too unkind 2428 01:59:25,960 --> 01:59:27,080 a cause for grief. 2429 01:59:27,120 --> 01:59:30,280 An 'twere to me, I should be mad at it. 2430 01:59:30,320 --> 01:59:32,560 My Lord Bassanio gave his ring away 2431 01:59:32,600 --> 01:59:35,920 unto the judge that begged it and indeed deserved it too. 2432 01:59:35,960 --> 01:59:38,120 And then the boy, his clerk, 2433 01:59:38,160 --> 01:59:40,880 who took some pains in writing, begged mine. 2434 01:59:40,920 --> 01:59:44,400 And neither man nor master would take aught but the two rings. 2435 01:59:44,440 --> 01:59:47,040 What ring gave you my lord? 2436 01:59:47,080 --> 01:59:49,240 Not that, I hope, which you received of me. 2437 01:59:49,280 --> 01:59:53,280 If I could add a lie unto a fault, I would deny it. 2438 01:59:53,320 --> 01:59:55,560 But you see, my finger hath not the ring upon it. 2439 01:59:55,600 --> 01:59:56,760 It is gone. 2440 01:59:56,800 --> 02:00:00,280 Even so void is your false heart of truth. 2441 02:00:00,320 --> 02:00:05,920 By heaven, I will ne'er come in your bed until I see that ring. 2442 02:00:05,960 --> 02:00:10,960 NERISSA: Nor I in yours 'til I again see mine. 2443 02:00:11,000 --> 02:00:13,200 BASSANIO: Sweet Portia, if you did know to whom 2444 02:00:13,240 --> 02:00:15,320 I gave the ring, if you did know for whom 2445 02:00:15,360 --> 02:00:17,280 I gave the ring and how unwillingly I parted 2446 02:00:17,320 --> 02:00:19,360 with the ring when naught would be accepted 2447 02:00:19,400 --> 02:00:21,160 but the ring, you would abate the strength 2448 02:00:21,200 --> 02:00:22,240 of your displeasure. 2449 02:00:22,280 --> 02:00:24,320 If you had known the virtue of the ring, 2450 02:00:24,360 --> 02:00:26,840 or half her worthiness that gave the ring 2451 02:00:26,880 --> 02:00:29,480 or your own honor to contain the ring, 2452 02:00:29,520 --> 02:00:33,480 you would not then have parted with the ring. 2453 02:00:33,520 --> 02:00:34,960 What man is there so much unreasonable 2454 02:00:35,000 --> 02:00:36,560 if you had pleased to have defended it 2455 02:00:36,600 --> 02:00:38,120 with any terms of zeal, 2456 02:00:38,160 --> 02:00:41,600 wanted the modesty to urge the thing held as a ceremony? 2457 02:00:41,640 --> 02:00:43,600 Nerissa teaches me what to believe. 2458 02:00:43,640 --> 02:00:46,480 I'll die for it but some woman had that ring. 2459 02:00:46,520 --> 02:00:47,960 No, upon my honor, upon my soul, 2460 02:00:48,000 --> 02:00:49,760 no woman had it but a civil doctor... 2461 02:00:49,800 --> 02:00:52,560 Let not that doctor e'er come near my house. 2462 02:00:52,600 --> 02:00:54,720 Since he hath got the jewel that I loved 2463 02:00:54,760 --> 02:00:57,040 and that which you did swear to keep for me, 2464 02:00:57,080 --> 02:00:59,000 I will become as liberal as you. 2465 02:00:59,040 --> 02:01:01,120 I'll not deny him anything I have. 2466 02:01:01,160 --> 02:01:03,920 No, not my body, nor my husband's bed. 2467 02:01:03,960 --> 02:01:05,960 Know him I shall, I am well sure of it. 2468 02:01:06,000 --> 02:01:07,960 Lie not a night from home. 2469 02:01:08,000 --> 02:01:09,800 Watch me like Argus. 2470 02:01:09,840 --> 02:01:11,960 If you do not, if I be left alone, 2471 02:01:12,000 --> 02:01:14,840 now by mine honor, which is yet mine own, 2472 02:01:14,880 --> 02:01:17,720 I'll have that doctor for my bedfellow. 2473 02:01:17,760 --> 02:01:20,480 And I his clerk. 2474 02:01:20,520 --> 02:01:23,720 Therefore be well advised how you do leave me 2475 02:01:23,760 --> 02:01:25,760 to mine own protection. 2476 02:01:25,800 --> 02:01:28,160 Well, do you so, let not me take him then. 2477 02:01:28,200 --> 02:01:30,400 For if I do, I'll mar the young clerk's pen. 2478 02:01:30,440 --> 02:01:31,720 Oh. 2479 02:01:31,760 --> 02:01:33,840 I am the unhappy subject of this quarrel. 2480 02:01:33,880 --> 02:01:36,560 Oh, sir, grieve not you. 2481 02:01:36,600 --> 02:01:39,040 You are welcome notwithstanding. 2482 02:01:39,080 --> 02:01:41,640 BASSANIO: Sweet Portia, pardon me, but upon my soul, 2483 02:01:41,680 --> 02:01:44,240 I swear I never more will break an oath with thee. 2484 02:01:44,280 --> 02:01:46,680 I once did lend my body for his wealth, 2485 02:01:46,720 --> 02:01:48,600 which, but for him that had your husband's ring 2486 02:01:48,640 --> 02:01:50,200 had quite miscarried. 2487 02:01:50,240 --> 02:01:53,680 I dare be bound again, my soul upon the forfeit, 2488 02:01:53,720 --> 02:01:57,680 that your lord will never more break faith advisedly. 2489 02:01:59,840 --> 02:02:02,320 Then you shall be his surety. 2490 02:02:02,360 --> 02:02:03,640 Oh. 2491 02:02:03,680 --> 02:02:05,880 Give him this 2492 02:02:05,920 --> 02:02:09,880 and bid him keep it better than the other. 2493 02:02:09,920 --> 02:02:13,960 Here, Lord Bassanio, swear to keep this ring. 2494 02:02:17,520 --> 02:02:19,520 By heaven, it is the one I gave the doctor. 2495 02:02:19,560 --> 02:02:21,440 I had it of him. 2496 02:02:22,160 --> 02:02:23,560 Pardon me, Bassanio, 2497 02:02:23,600 --> 02:02:26,600 for by this ring, that doctor lay with me. 2498 02:02:26,640 --> 02:02:30,600 And pardon me, my gentle Gratiano. 2499 02:02:30,640 --> 02:02:34,280 That same scrubbèd boy, the doctor's clerk, 2500 02:02:34,320 --> 02:02:39,440 in lieu of this, last night did lie with me. 2501 02:02:39,480 --> 02:02:41,840 Why, this is like the mending of highways in summer 2502 02:02:41,880 --> 02:02:43,800 where the ways are fair enough. 2503 02:02:43,840 --> 02:02:45,920 What, are we cuckolds ere we've deserved it? 2504 02:02:45,960 --> 02:02:48,440 PORTIA: Oh, speak not so grossly. 2505 02:02:53,000 --> 02:02:55,360 You are all amazed. 2506 02:02:55,400 --> 02:02:58,400 Here is a letter. Read it at your leisure. 2507 02:02:58,440 --> 02:03:00,960 It comes from Padua from Bellario. 2508 02:03:01,000 --> 02:03:05,200 There you shall find that Portia was the doctor. 2509 02:03:05,240 --> 02:03:08,360 Nerissa there her clerk, Lorenzo here shall witness 2510 02:03:08,400 --> 02:03:10,800 I set forth as soon as you, and have but now returned. 2511 02:03:10,840 --> 02:03:13,120 I have not yet entered my house. 2512 02:03:13,160 --> 02:03:15,520 Antonio, you are welcome. 2513 02:03:15,560 --> 02:03:18,640 And I have better news in store for you than you expect. 2514 02:03:18,680 --> 02:03:20,440 Unseal this letter soon. 2515 02:03:20,480 --> 02:03:22,840 There you shall find three of your argosies 2516 02:03:22,880 --> 02:03:25,560 are richly come to harbor suddenly. 2517 02:03:25,600 --> 02:03:27,560 And you shall not know by what strange accident 2518 02:03:27,600 --> 02:03:29,400 I chanced upon this letter. 2519 02:03:29,440 --> 02:03:31,840 But I am dumb. 2520 02:03:33,440 --> 02:03:36,880 Were you the doctor and I knew you not? 2521 02:03:36,920 --> 02:03:39,200 Were you the clerk that is to make me cuckold? 2522 02:03:39,240 --> 02:03:41,880 Aye, but the clerk that never means to do it 2523 02:03:41,920 --> 02:03:44,560 unless he live until he be a man. 2524 02:03:44,600 --> 02:03:49,120 Sweet doctor, you should be my bedfellow. 2525 02:03:49,160 --> 02:03:53,400 And when I am absent, then lie with my wife. 2526 02:03:53,440 --> 02:03:57,360 Sweet lady, you have given me life and living. 2527 02:03:57,400 --> 02:03:59,960 For here I read for certain that my ships 2528 02:04:00,000 --> 02:04:02,000 are safely come to road. 2529 02:04:02,040 --> 02:04:03,840 How now, Lorenzo? 2530 02:04:03,880 --> 02:04:06,480 My clerk hath some good comforts too for you. 2531 02:04:06,520 --> 02:04:09,240 Aye, and I'll give them him without a fee. 2532 02:04:09,280 --> 02:04:11,360 There do I give to you and Jessica 2533 02:04:11,400 --> 02:04:13,360 from the rich Jew, a special deed of gift, 2534 02:04:13,400 --> 02:04:15,440 after his death of all he dies possessed of. 2535 02:04:15,480 --> 02:04:17,560 LORENZO: Fair ladies, you drop manna in the way 2536 02:04:17,600 --> 02:04:19,160 of starvèd people. 2537 02:04:20,920 --> 02:04:23,880 It is almost morning. 2538 02:04:23,920 --> 02:04:25,640 And yet I am sure you are not satisfied 2539 02:04:25,680 --> 02:04:27,720 of these events at full. 2540 02:04:27,760 --> 02:04:29,240 Let us go in. 2541 02:04:29,280 --> 02:04:31,840 And charge us there upon interr'gatories 2542 02:04:31,880 --> 02:04:34,920 and we will answer all things faithfully. 2543 02:04:34,960 --> 02:04:36,400 GRATIANO: Let it be so. 2544 02:04:36,440 --> 02:04:38,760 The first interrogatory that my Nerissa shall be sworn on 2545 02:04:38,800 --> 02:04:42,000 is whether until the next night she'd rather stay 2546 02:04:42,040 --> 02:04:45,560 or go to bed now being two hours to day. 2547 02:04:45,600 --> 02:04:48,560 But were the day come, I should wish it dark, 2548 02:04:48,600 --> 02:04:51,520 that I were couching with the doctor's clerk. 2549 02:04:51,560 --> 02:04:53,800 While I live, I'll fear no other thing so sore 2550 02:04:53,840 --> 02:04:56,280 as keeping safe Nerissa's ring. 2551 02:04:56,320 --> 02:04:58,120 [ Laughing ] 2552 02:05:23,080 --> 02:05:26,160 [ Music playing ] 2553 02:05:27,305 --> 02:06:27,207 Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com osdb.link/bf2024 187809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.