Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,566 --> 00:00:01,606
- Orang Amerika mengkonsumsi
3 miliar di antaranya setiap tahun,
2
00:00:05,918 --> 00:00:08,828
menghabiskan lebih dari $46 miliar untuk itu.
3
00:00:10,010 --> 00:00:12,660
Itu yang paling populer
makanan di planet ini.
4
00:00:12,882 --> 00:00:14,232
Pizza.
5
00:00:14,275 --> 00:00:18,015
- 350 potong per detik
dikonsumsi di negara ini.
6
00:00:18,061 --> 00:00:20,151
- Kamu mungkin ingin yang berbeda
jenis pizza daripada aku
7
00:00:20,194 --> 00:00:24,074
tapi aku belum pernah bertemu seseorang
itu tidak suka pizza.
8
00:00:24,111 --> 00:00:26,111
- Tetapi
di Amerika tahun 1950an
9
00:00:26,156 --> 00:00:28,846
itu praktis tidak pernah terjadi.
10
00:00:28,898 --> 00:00:32,158
- Bisakah kamu bayangkan
Amerika Serikat tanpa pizza?
11
00:00:32,206 --> 00:00:34,336
- Amerika
pizza seperti yang kita kenal
12
00:00:34,382 --> 00:00:38,132
tidak dibentuk di Italia,
Kota New York, atau Chicago.
13
00:00:38,168 --> 00:00:39,868
- Persetan dengan apa itu
seharusnya.
14
00:00:39,909 --> 00:00:41,129
Itu adalah apa yang kami katakan.
15
00:00:41,171 --> 00:00:43,091
- Itu tadi
dibuat di Midwest
16
00:00:43,130 --> 00:00:45,390
oleh dua set
saudara wirausaha.
17
00:00:47,134 --> 00:00:48,744
- Tanpa kedua perusahaan ini
18
00:00:48,787 --> 00:00:52,487
hidupmu mungkin terjadi
sudah tanpa pizza.
19
00:00:54,445 --> 00:00:56,355
- Milik mereka
pertempuran untuk supremasi
20
00:00:56,404 --> 00:00:58,674
akan memperkenalkan
pizza untuk bangsa.
21
00:00:58,710 --> 00:01:01,060
- Kamu bisa masuk ke dalamnya
Pizza Hut di mana saja
22
00:01:02,540 --> 00:01:05,370
dan rasanya seperti yang lain
Pizza Hut yang pernah Anda kunjungi.
23
00:01:05,413 --> 00:01:08,113
- Dan merevolusi
bagaimana kita makan di rumah.
24
00:01:08,155 --> 00:01:10,975
- Domino, dijamin
pengiriman dalam 30 menit atau kurang.
25
00:01:11,027 --> 00:01:13,597
- Definisinya
dari kata pizza
26
00:01:13,638 --> 00:01:16,208
diciptakan oleh
Domino's dan Pizza Hut.
27
00:01:16,250 --> 00:01:17,860
- Mereka akan melakukannya
menjadi rival yang sengit.
28
00:01:17,903 --> 00:01:19,953
- Kami tidak akan pernah berhenti
datang untukmu.
29
00:01:19,992 --> 00:01:22,562
- Dan satu
keluarga akan terpecah belah.
30
00:01:22,604 --> 00:01:23,784
- Aku tidak tahu tentang ini.
31
00:01:23,822 --> 00:01:25,482
- Ini-
32
00:01:25,520 --> 00:01:26,910
- Ini akan menyenangkan.
33
00:01:26,956 --> 00:01:29,786
- Apakah "Perang Pizza."
34
00:01:53,243 --> 00:01:54,943
- Dia
akhir tahun 1950an.
35
00:01:55,811 --> 00:01:57,601
Dan setelah Perang Dunia II
36
00:01:57,639 --> 00:01:59,729
perekonomian Amerika sedang booming.
37
00:02:00,685 --> 00:02:04,165
Semakin banyak orang yang mampu membeli mobil
dan rumah dibandingkan sebelumnya.
38
00:02:04,211 --> 00:02:06,561
Dan kelompok menengah yang sedang berkembang
kelas sekarang menghabiskan lebih banyak waktu
39
00:02:06,604 --> 00:02:09,134
di jalan dan kurang
waktu di dapur.
40
00:02:10,086 --> 00:02:11,306
- Amerika sedang berkembang.
41
00:02:11,348 --> 00:02:12,958
Gedung tersebut
pinggiran kota sedang berlangsung.
42
00:02:13,002 --> 00:02:14,312
Sistem jalan raya antar negara bagian
43
00:02:14,351 --> 00:02:17,011
telah menciptakan semua jalan ini.
44
00:02:17,049 --> 00:02:20,839
Orang-orang sedang dalam perjalanan
pertama kalinya dalam sejarah Amerika.
45
00:02:20,879 --> 00:02:22,189
- Budaya mobil dulu
akan melahirkan
46
00:02:22,229 --> 00:02:24,009
sesuai dengan keinginan dan permintaan
47
00:02:24,056 --> 00:02:26,486
untuk kenyamanan
makanan dan makanan cepat saji.
48
00:02:26,537 --> 00:02:29,577
Saat orang-orang sedang bepergian,
Anda akan memiliki industri
49
00:02:29,627 --> 00:02:31,057
yang sedang mencari
pada ini dan berkata,
50
00:02:31,107 --> 00:02:33,407
“Bisakah kita memproduksi makanan itu
orang bisa makan sambil bepergian?"
51
00:02:33,457 --> 00:02:35,497
Jadi ini akan terjadi
mendorong inovasi baru.
52
00:02:35,546 --> 00:02:39,766
Ini juga akan menjadi bahan bakar baru
adat istiadat dalam selera dan permintaan.
53
00:02:39,811 --> 00:02:42,381
- Sebuah hal baru yang berani
generasi wirausaha,
54
00:02:42,423 --> 00:02:44,993
seperti Ray Kroc, bangkit untuk memberi makan
55
00:02:45,034 --> 00:02:47,124
suatu bangsa terus bergerak.
56
00:02:47,167 --> 00:02:48,727
- Selamat,
tuan-tuan.
57
00:02:48,777 --> 00:02:51,867
Rakyat Amerika tidak akan pernah melakukannya
lupakan nama McDonald's.
58
00:02:51,910 --> 00:02:53,220
- Membuat
apa yang akan terjadi
59
00:02:53,260 --> 00:02:56,310
industri yang bernilai hampir $650 miliar.
60
00:02:56,350 --> 00:02:57,390
- Baiklah, simpan
itu bergerak, teman-teman.
61
00:02:57,438 --> 00:02:58,308
Kamu baik-baik saja.
62
00:02:59,483 --> 00:03:00,833
- Kita semua mengambil dengan cepat
makanan begitu saja sekarang.
63
00:03:00,876 --> 00:03:02,086
Itu tidak ada.
64
00:03:02,138 --> 00:03:04,658
Setidaknya sudah ada makan
satu jam dari waktu Anda.
65
00:03:04,706 --> 00:03:06,266
Dan ketika McDonald's
berguling-guling,
66
00:03:06,316 --> 00:03:08,056
ya ampun, aku bisa
mendapatkan hamburger
67
00:03:08,100 --> 00:03:09,410
dalam beberapa saat?
68
00:03:09,450 --> 00:03:11,710
Bukankah aku harus duduk di
meja, berikan pesananku,
69
00:03:11,756 --> 00:03:13,976
tunggu pelayannya
atau pelayan untuk kembali?
70
00:03:14,019 --> 00:03:15,719
Tidak, hari-hari itu telah berlalu.
71
00:03:16,892 --> 00:03:19,332
- Menyala
demam emas makanan cepat saji.
72
00:03:22,114 --> 00:03:26,734
Pada tahun 1958, McDonald's telah terjual
hamburgernya yang ke 100 juta.
73
00:03:27,642 --> 00:03:28,822
Jaringan Miami yang sedang berkembang
74
00:03:28,860 --> 00:03:31,780
baru saja mengubahnya
nama untuk Burger King.
75
00:03:33,082 --> 00:03:35,302
Ayam Goreng Kentucky
menawarkan hidangan keluarga lengkap
76
00:03:35,345 --> 00:03:38,515
ayam, roti gulung,
dan saus seharga $3,50.
77
00:03:39,915 --> 00:03:43,435
Dan bahkan toko donat
disebut Dunkin' Donuts
78
00:03:43,484 --> 00:03:44,924
sedang menyapu timur laut.
79
00:03:47,705 --> 00:03:51,575
Di Kansas, sepasang
saudara laki-laki usia kuliah
80
00:03:51,622 --> 00:03:53,322
percaya mereka memiliki apa yang diperlukan
81
00:03:53,363 --> 00:03:55,713
untuk menguangkan
ledakan makanan cepat saji.
82
00:03:59,630 --> 00:04:01,760
Tapi mereka mulai
di bagian bawah.
83
00:04:01,806 --> 00:04:03,806
- Kami akan duduk di sini,
84
00:04:03,852 --> 00:04:06,292
membangun dapur di belakang.
85
00:04:06,333 --> 00:04:07,513
- Kakak laki-laki,
86
00:04:07,551 --> 00:04:10,211
Dan Carney adalah seorang
siswa sekolah bisnis
87
00:04:10,250 --> 00:04:12,990
tanpa pengalaman di dalamnya
industri restoran.
88
00:04:13,035 --> 00:04:14,905
- Bagaimana tepatnya rencanamu
dalam menjalankan semua ini
89
00:04:14,950 --> 00:04:16,390
dengan beban kerjamu di sekolah?
90
00:04:17,387 --> 00:04:18,257
- Aku keluar.
91
00:04:20,085 --> 00:04:21,255
- Apa?
92
00:04:21,304 --> 00:04:22,134
- Masalah terpecahkan.
93
00:04:24,002 --> 00:04:27,402
- Dan Carney sungguh
berusaha untuk menciptakan
94
00:04:27,441 --> 00:04:29,971
kehidupan yang sukses untuk dirinya sendiri.
95
00:04:30,008 --> 00:04:33,398
Dia sangat ambisius
dan dia ingin menjadi pria itu.
96
00:04:33,447 --> 00:04:35,137
Dia ingin menjadi seorang eksekutif.
97
00:04:35,187 --> 00:04:36,797
Jadi dia menyerang sendiri.
98
00:04:36,841 --> 00:04:38,151
Jadi apa yang dia lakukan?
99
00:04:38,190 --> 00:04:40,060
Dan Carney putus sekolah.
100
00:04:40,105 --> 00:04:41,235
- Carney
telah meyakinkan
101
00:04:41,281 --> 00:04:43,631
adik laki-lakinya
Frank untuk bergabung dengannya,
102
00:04:43,674 --> 00:04:46,334
dan dengan pinjaman $600
dari ibu mereka
103
00:04:46,373 --> 00:04:49,113
mereka telah menyewa a
bar tua yang kumuh.
104
00:04:49,158 --> 00:04:49,988
- Ini sempurna.
105
00:04:51,465 --> 00:04:52,465
- Aku tahu.
106
00:04:52,509 --> 00:04:53,949
- Itu sarkasme.
107
00:04:55,164 --> 00:04:56,604
- Aku tahu.
108
00:04:56,644 --> 00:04:58,784
Tenang saja, ini akan menyenangkan.
109
00:05:00,604 --> 00:05:01,654
- Carney
ingin berkompetisi
110
00:05:01,692 --> 00:05:04,482
dengan raksasa industri
seperti McDonald's,
111
00:05:04,521 --> 00:05:06,611
tapi bertekad untuk melakukannya
mengukir jalannya sendiri.
112
00:05:08,264 --> 00:05:10,224
Dia bertaruh pada hidangan yang tidak jelas
113
00:05:10,266 --> 00:05:12,306
dia membaca tentang di
sebuah majalah lokal.
114
00:05:13,704 --> 00:05:16,974
Kebanyakan orang Amerika pada saat itu
bahkan belum pernah mendengarnya.
115
00:05:18,274 --> 00:05:21,364
Itu adalah seorang petani Italia
makanan yang disebut pizza.
116
00:05:21,408 --> 00:05:24,668
- Pizza memiliki asal usulnya
di Napoli, Italia
117
00:05:24,715 --> 00:05:28,325
suatu saat nanti
17, awal abad ke-18.
118
00:05:28,371 --> 00:05:30,201
Adonan lama diratakan
119
00:05:30,242 --> 00:05:32,642
dan atasnya dan dipanggang
dalam oven roti.
120
00:05:32,680 --> 00:05:35,380
Dan hal itu menjadi diketahui
seperti pizza napoletana.
121
00:05:35,422 --> 00:05:37,822
Pizza awal itu adalah
benar-benar makanan petani.
122
00:05:39,513 --> 00:05:41,433
- Restoran pizza pertama
dibuka di Amerika
123
00:05:41,471 --> 00:05:43,691
pada pergantian
abad pada tahun 1905,
124
00:05:43,734 --> 00:05:46,264
Pizza Lombardi
turun di Little Italy.
125
00:05:46,302 --> 00:05:47,702
Tapi mari kita hadapi itu,
126
00:05:47,738 --> 00:05:50,308
itu bukan sesuatu yang itu
berkembang di seluruh negara.
127
00:05:50,350 --> 00:05:52,570
Mungkin ada yang kecil
restoran pizza di sana-sini
128
00:05:52,613 --> 00:05:53,833
di wilayah perkotaan yang berbeda
129
00:05:53,875 --> 00:05:55,875
di mana Anda memiliki Selatan
komunitas Italia,
130
00:05:55,920 --> 00:05:58,270
tapi itu belum mencapai kesuksesan besar.
131
00:05:59,794 --> 00:06:02,274
- Tahun 1950an masih begitu
sangat mirip dengan produk Italia
132
00:06:02,318 --> 00:06:04,668
bahwa kebanyakan orang Amerika
tidak mengerti.
133
00:06:04,712 --> 00:06:07,672
Jadi setiap artikel itu
bahkan menyebutkan pizza
134
00:06:07,715 --> 00:06:10,845
memiliki deskripsi dan
penjelasan singkat.
135
00:06:10,892 --> 00:06:12,422
Mereka tidak berasumsi
ada yang tahu
136
00:06:12,459 --> 00:06:13,939
apa-apaan mereka
berbicara tentang.
137
00:06:13,982 --> 00:06:16,812
- Lucunya, pizza
seperti budaya Italia
138
00:06:16,854 --> 00:06:18,424
dan Anda akan berpikir
dua saudara laki-laki Irlandia,
139
00:06:18,465 --> 00:06:20,725
mereka datang dengan membawa ikan dan keripik.
140
00:06:20,771 --> 00:06:24,041
Saya hanya berpikir seperti kapan
peluang ada di sana,
141
00:06:24,079 --> 00:06:25,119
orang lain melihatnya
142
00:06:25,167 --> 00:06:27,337
dan mereka mampu
untuk memanfaatkannya.
143
00:06:28,300 --> 00:06:29,430
- Carney bersaudara
144
00:06:29,476 --> 00:06:31,086
perlu menghasilkan keuntungan
untuk membayar sewa mereka
145
00:06:31,129 --> 00:06:33,869
jadi mereka bertekad untuk melakukannya
buka hanya dalam dua minggu,
146
00:06:35,003 --> 00:06:37,533
tanpa ide apa pun
cara membuat piza.
147
00:06:44,447 --> 00:06:45,617
- Pizza itu sulit.
148
00:06:45,666 --> 00:06:47,276
Dan saya pikir jika mereka menyadarinya
149
00:06:47,319 --> 00:06:48,889
kemungkinan mereka
menjadi sukses
150
00:06:48,930 --> 00:06:50,020
mereka mungkin tidak mengambilnya.
151
00:06:50,061 --> 00:06:53,021
Pizza tidak hanya sekedar
seperti roti beku.
152
00:06:53,064 --> 00:06:56,024
Pizza adalah mata pencaharian
organisme yang sedang tumbuh.
153
00:06:56,067 --> 00:06:58,547
Ada yang berbeda
suhu, kelembaban.
154
00:06:59,636 --> 00:07:01,986
Pizza jauh lebih sulit
daripada yang terlihat.
155
00:07:02,030 --> 00:07:04,210
- Putus asa
untuk mengetahui resepnya,
156
00:07:04,249 --> 00:07:07,119
mereka mendatangkan pekerja paruh waktu
koki, John Bender,
157
00:07:07,165 --> 00:07:08,595
untuk membantu mereka memecahkan kodenya.
158
00:07:13,258 --> 00:07:14,298
- Roti Perancis?
159
00:07:15,609 --> 00:07:17,519
Saya pikir itu pizza
seharusnya orang Italia.
160
00:07:17,567 --> 00:07:19,957
- Kami sedang bekerja
dengan apa yang kita punya.
161
00:07:20,004 --> 00:07:21,484
- Yang paling penting
elemen pizza
162
00:07:21,528 --> 00:07:23,008
tidak diragukan lagi adalah keraknya.
163
00:07:23,051 --> 00:07:25,361
Dan dia tidak tahu
cara membuat adonan.
164
00:07:25,401 --> 00:07:29,321
Jadi orang-orang yang banyak akal ini
baru saja mengarang sesuatu.
165
00:07:52,080 --> 00:07:53,780
- Mm, mm, tipis.
166
00:07:55,213 --> 00:07:56,613
Perlu lebih banyak waktu untuk bangkit.
167
00:07:56,650 --> 00:07:58,170
- Tidak, ini dia.
168
00:07:59,304 --> 00:08:01,314
- Apa, tidak, katanya
bahwa itu seharusnya terjadi
169
00:08:01,350 --> 00:08:02,740
roti beragi lembut, Dan.
170
00:08:02,786 --> 00:08:04,786
- Persetan dengan apa itu
seharusnya.
171
00:08:04,832 --> 00:08:06,012
Itu adalah apa yang kami katakan.
172
00:08:07,617 --> 00:08:08,617
Ini lebih baik.
173
00:08:08,662 --> 00:08:11,322
Ringan, renyah.
174
00:08:13,580 --> 00:08:14,490
Ini resep kami.
175
00:08:16,408 --> 00:08:18,448
- Mereka hanya melempar
bahan di atasnya
176
00:08:18,498 --> 00:08:21,018
dan memanggangnya, dan itu
adalah cetak birunya.
177
00:08:21,065 --> 00:08:22,145
Benar-benar liar
178
00:08:22,197 --> 00:08:24,977
baru saja membuat sesuatu
naik dan itu berhasil.
179
00:08:26,506 --> 00:08:28,676
- Mereka menemukan
untuk beberapa alasan
180
00:08:28,725 --> 00:08:31,595
rasa roti Perancis
tidak buruk untuk pizza.
181
00:08:31,641 --> 00:08:34,341
Dan tentu saja, mereka
menciptakannya di Kansas.
182
00:08:34,383 --> 00:08:36,563
Dan itu masuk akal
untuk menciptakan sesuatu
183
00:08:36,603 --> 00:08:38,043
yang disukai penduduk setempat.
184
00:08:38,082 --> 00:08:41,562
Mengapa Anda membuat
pizza otentik seperti di Italia
185
00:08:41,608 --> 00:08:44,998
ketika Anda tidak memiliki orang Italia
tinggal di lingkungan Anda?
186
00:08:46,395 --> 00:08:47,525
- Tuliskan apa yang kita lakukan?
187
00:08:47,570 --> 00:08:48,530
- Itulah yang aku lakukan.
188
00:08:49,964 --> 00:08:51,364
- Carney
daya tarik pizza saudara
189
00:08:51,400 --> 00:08:53,360
ke langit-langit Midwestern,
190
00:08:53,402 --> 00:08:57,152
suatu hari nanti akan menelurkan sebuah
kerajaan senilai $8,5 miliar
191
00:08:57,188 --> 00:08:59,668
dan mempopulerkan pizza
dari pantai ke pantai.
192
00:09:01,758 --> 00:09:04,368
Tapi untuk saat ini, berhari-hari
jauh dari pembukaan,
193
00:09:04,413 --> 00:09:08,073
mereka mempertaruhkan segalanya
pada makanan baru yang belum terbukti ini,
194
00:09:08,112 --> 00:09:10,772
putus asa bahwa itu akan terjadi
entah bagaimana menangkapnya.
195
00:09:12,813 --> 00:09:16,163
800 mil dari Wichita,
mahasiswa lain
196
00:09:16,207 --> 00:09:18,597
sedang berjuang untuk membayar
perjalanannya melewati sekolah.
197
00:09:18,645 --> 00:09:22,205
Yatim piatu di usia muda dan
tanpa dukungan keluarga lainnya
198
00:09:22,257 --> 00:09:24,907
Tom Monaghan dan miliknya
adik laki-laki, Jim,
199
00:09:24,955 --> 00:09:29,175
telah mengambil pinjaman $900
untuk membeli toko sandwich lokal.
200
00:09:29,220 --> 00:09:34,100
- Tom bertekad
untuk menjadi seorang arsitek,
201
00:09:34,138 --> 00:09:36,968
untuk melampaui miliknya
stasiun dan mengatasinya
202
00:09:37,011 --> 00:09:40,101
jenis yang merugikan
keadaan kelahirannya.
203
00:09:40,144 --> 00:09:41,894
Saat di sekolah arsitektur
204
00:09:41,929 --> 00:09:44,369
dia sebenarnya membeli a
restoran yang sedang berjuang
205
00:09:44,409 --> 00:09:47,199
untuk membantu membiayai sekolah.
206
00:09:47,238 --> 00:09:49,198
- Toko
disebut DomiNick
207
00:09:49,240 --> 00:09:51,290
setelah pendirinya,
Dominick DiVarti.
208
00:09:51,329 --> 00:09:52,589
- Ayo kita lempar a
sedikit keju tambahan di sana
209
00:09:52,635 --> 00:09:53,895
untuk menyelesaikannya.
210
00:09:53,941 --> 00:09:55,291
- Dan
fitur menu beragam
211
00:09:55,333 --> 00:09:57,813
sandwich Italia
dan spesialisasi,
212
00:09:57,858 --> 00:10:00,948
termasuk lima berbeda
ukuran pizza,
213
00:10:00,991 --> 00:10:04,391
sesuatu yang Monaghan
tidak tahu cara membuatnya.
214
00:10:04,429 --> 00:10:09,129
- Masukkan ke dalam oven
sekitar 10, mungkin 15 menit.
215
00:10:09,173 --> 00:10:11,263
Dan Anda akan tahu kapan itu selesai.
216
00:10:11,306 --> 00:10:12,606
Hanya itu saja.
217
00:10:14,744 --> 00:10:16,144
- Apakah itu saja?
218
00:10:16,180 --> 00:10:17,440
- Itu saja.
219
00:10:17,486 --> 00:10:18,616
Kebanyakan orang memesan sandwich.
220
00:10:18,661 --> 00:10:20,621
Ikuti saja
bahan-bahan pada menu.
221
00:10:24,188 --> 00:10:25,488
Anak-anakmu tampaknya pintar.
222
00:10:26,408 --> 00:10:28,238
Anda akan mengetahuinya.
223
00:10:28,279 --> 00:10:29,319
Dia milikmu sepenuhnya.
224
00:10:30,847 --> 00:10:32,197
- Saat Anda membuka restoran,
225
00:10:32,240 --> 00:10:33,940
ada begitu banyak tantangan
mendatangimu setiap hari.
226
00:10:33,981 --> 00:10:35,111
Anda harus membuat makanan yang enak.
227
00:10:35,156 --> 00:10:37,286
Anda harus menghadapinya
pelanggan, staf.
228
00:10:37,332 --> 00:10:40,732
Anda hanya tidak membuka firma hukum
karena kamu menginginkannya, bukan?
229
00:10:40,770 --> 00:10:42,990
Atau Anda tidak membukanya
kantor dokter.
230
00:10:43,033 --> 00:10:46,523
Tapi orang-orang merasa seperti, hei, saya
bisa buka restoran saja.
231
00:10:47,603 --> 00:10:49,003
Dan saya selalu bilang, semoga berhasil.
232
00:10:51,476 --> 00:10:53,476
- Aku tidak tahu tentang ini.
233
00:10:54,741 --> 00:10:57,481
- Ini dia, ini
dua saudara laki-laki Irlandia
234
00:10:57,526 --> 00:10:59,656
dibesarkan di sebuah
panti asuhan yang belum pernah
235
00:10:59,702 --> 00:11:01,362
membuat pizza masuk
kehidupan mereka sebelumnya,
236
00:11:02,662 --> 00:11:04,322
memiliki restoran
itu akan menjadi satu
237
00:11:04,359 --> 00:11:07,409
salah satu yang paling sukses
di planet Bumi.
238
00:11:07,449 --> 00:11:10,839
- Pada akhirnya
inovasi yang berani
239
00:11:10,887 --> 00:11:13,717
dan perubahan nama yang penting
akan mengubah perusahaan
240
00:11:13,760 --> 00:11:17,020
menjadi hampir $15
miliar kerajaan global.
241
00:11:18,199 --> 00:11:21,329
tapi hanya satu saudara yang mau
menuai hasilnya.
242
00:11:27,208 --> 00:11:28,598
- Pada akhir tahun 1950an,
243
00:11:28,644 --> 00:11:31,344
perekonomian yang sedang booming terangkat
lebih banyak orang keluar dari kemiskinan
244
00:11:31,386 --> 00:11:33,686
dan ke tengah
kelas dibandingkan sebelumnya.
245
00:11:35,085 --> 00:11:37,515
- Tahun 1950-an tetap menjadi tahun yang ideal
246
00:11:37,566 --> 00:11:39,306
tentang bagaimana seharusnya kehidupan keluarga,
247
00:11:39,350 --> 00:11:40,220
tentang bagaimana seharusnya kehidupan rumah tangga,
248
00:11:40,264 --> 00:11:41,794
tentang bagaimana seharusnya kehidupan bernegara,
249
00:11:41,831 --> 00:11:44,181
dan apa yang di tengah
kelas bisa saja.
250
00:11:44,225 --> 00:11:45,705
Ini adalah sebuah periode
dalam sejarah Amerika
251
00:11:45,748 --> 00:11:47,488
di mana tengahnya
kelas pada dasarnya
252
00:11:47,532 --> 00:11:49,322
lebih besar dari kapan pun.
253
00:11:49,360 --> 00:11:51,670
Dan orang juga bisa pindah ke dalamnya
254
00:11:51,711 --> 00:11:54,411
dengan lebih mudah
daripada kapan pun.
255
00:11:54,452 --> 00:11:55,722
- Di Barat Tengah,
256
00:11:55,758 --> 00:11:57,888
lonjakan komersial
manufaktur pesawat terbang
257
00:11:57,934 --> 00:12:01,244
mendorong Wichita menjadi
kota terbesar di Kansas.
258
00:12:02,765 --> 00:12:05,025
Dan Dan dan Frank
Carney mengenalinya
259
00:12:05,072 --> 00:12:07,032
peluang yang belum pernah terjadi sebelumnya
260
00:12:07,074 --> 00:12:09,084
untuk memberi makan yang sedang tumbuh
kelas menengah.
261
00:12:10,425 --> 00:12:12,245
Tapi restoran mereka,
yang akan disajikan
262
00:12:12,296 --> 00:12:16,866
produk yang hampir belum pernah terdengar sebelumnya,
akan dibuka dalam dua hari.
263
00:12:16,910 --> 00:12:20,170
Dan di antara daftar yang panjang
dari kekhawatiran yang semakin besar,
264
00:12:20,217 --> 00:12:21,777
mereka masih belum punya nama.
265
00:12:24,091 --> 00:12:24,791
- Tempat Pizza?
266
00:12:25,919 --> 00:12:27,139
Ada terlalu banyak surat.
267
00:12:27,181 --> 00:12:29,621
- Aku tahu, tapi itu benar
harus ada pizza di dalamnya.
268
00:12:29,661 --> 00:12:31,931
- Oke, kalau begitu pergilah
kami dengan tiga huruf.
269
00:12:31,968 --> 00:12:33,008
- Dengan anggaran yang ketat,
270
00:12:33,056 --> 00:12:34,616
Carney bersaudara berencana untuk menggunakannya
271
00:12:34,666 --> 00:12:36,926
tanda gratis dari
Perusahaan Coca-Cola.
272
00:12:38,148 --> 00:12:41,018
Tapi itu hanya punya ruang
untuk delapan huruf.
273
00:12:41,064 --> 00:12:44,944
- Lubang Pizza?
274
00:12:44,981 --> 00:12:46,291
Ah, teruskan.
275
00:12:47,592 --> 00:12:48,462
- Pizza.
276
00:13:05,872 --> 00:13:07,132
Pondok Pizza?
277
00:13:07,177 --> 00:13:07,957
- Pondok Pizza.
278
00:13:10,790 --> 00:13:13,140
- Aku tidak tahu, kawan,
benarkah, Pizza Hut?
279
00:13:13,183 --> 00:13:13,883
Benar-benar?
280
00:13:13,923 --> 00:13:14,973
- Kamu punya ide yang lebih baik?
281
00:13:17,361 --> 00:13:18,491
- TIDAK.
282
00:13:18,536 --> 00:13:19,886
- Pondok Pizza.
283
00:13:19,929 --> 00:13:21,889
Tempatnya agak
terlihat seperti sebuah gubuk.
284
00:13:21,931 --> 00:13:22,931
- Panjang
sebelum menjadi
285
00:13:22,976 --> 00:13:25,106
restoran beratap merah yang ikonik
286
00:13:25,152 --> 00:13:28,852
dengan lebih dari 18.000 lokasi
di seluruh dunia,
287
00:13:28,895 --> 00:13:33,455
pada tanggal 31 Mei 1958,
Pizza Hut asli dibuka.
288
00:13:35,031 --> 00:13:38,251
Ini adalah awal dari sebuah rantai
yang akan mendefinisikan kembali makan di luar
289
00:13:38,295 --> 00:13:40,465
bagi generasi Amerika,
290
00:13:40,515 --> 00:13:43,335
dan bawakan pizza bersama kami
mengetahuinya kepada dunia.
291
00:13:46,173 --> 00:13:48,183
Ini adalah pertaruhan
saudara Carney.
292
00:13:49,437 --> 00:13:52,347
Namun beruntungnya mereka,
Orang-orang Midwestern terpikat
293
00:13:52,396 --> 00:13:54,566
oleh ini seluruhnya
jenis makanan baru.
294
00:13:55,922 --> 00:13:59,492
Dan dalam waktu empat bulan penduduk setempat
berbondong-bondong ke Pizza Hut
295
00:13:59,534 --> 00:14:04,154
untuk yang cepat, mengenyangkan, terjangkau
makanan untuk seluruh keluarga.
296
00:14:04,191 --> 00:14:05,411
- Menurutku jika kamu
berhenti dan kamu sadar
297
00:14:05,453 --> 00:14:08,463
itu pizza Amerika
dimulai di Kansas,
298
00:14:08,499 --> 00:14:10,549
itu saja yang bisa dilakukan
memberi orang jeda.
299
00:14:10,588 --> 00:14:13,848
Tapi menurutku begitu juga
menjelaskan kesuksesan besar.
300
00:14:15,376 --> 00:14:17,896
Di Italia jumlahnya sangat sedikit
keju, sausnya sedikit.
301
00:14:17,944 --> 00:14:19,824
Ini tidak seperti kita
miliki di Amerika.
302
00:14:19,859 --> 00:14:20,949
Dan Carney mengambil pendekatan
303
00:14:20,990 --> 00:14:24,040
untuk orang Italia yang jelas
makanan tradisional
304
00:14:24,080 --> 00:14:25,340
itu sangat Amerika,
305
00:14:25,386 --> 00:14:27,516
membuat kerak
lebih seperti biskuit,
306
00:14:27,562 --> 00:14:29,302
menjadikannya a
sedikit lebih banyak mentega
307
00:14:29,346 --> 00:14:31,566
sedikit lebih kaya,
sedikit lagi digoreng.
308
00:14:31,609 --> 00:14:36,349
Anda bisa makan pizza itu
hanyalah makanan enak yang menenangkan
309
00:14:36,397 --> 00:14:38,567
itu kebetulan disebut pizza
310
00:14:38,616 --> 00:14:40,526
meskipun itu mirip
pizza tradisional
311
00:14:40,575 --> 00:14:42,875
sama seperti aku mirip Beyonce.
312
00:14:44,057 --> 00:14:44,747
- Hai, apa kabarmu?
313
00:14:44,796 --> 00:14:46,666
Selamat datang di Pizza Hut.
314
00:14:46,711 --> 00:14:48,841
- Pizza Hut menciptakan definisi
315
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
untuk makanan ini untuk
kebanyakan orang Amerika.
316
00:14:50,890 --> 00:14:54,720
Jadi saya bertemu seseorang dari
Pantai Barat, atau Midwest,
317
00:14:54,763 --> 00:14:57,033
atau Tenggara, mereka tumbuh
318
00:14:57,070 --> 00:14:59,070
dengan Pizza Hut sebagai pizzanya.
319
00:14:59,115 --> 00:15:01,675
Lalu semua pizza lainnya
diukur terhadap hal itu.
320
00:15:01,726 --> 00:15:04,946
Entah itu sebuah
versi asli Italia,
321
00:15:04,991 --> 00:15:06,991
tidak ada bedanya
kepada konsumen,
322
00:15:07,036 --> 00:15:08,906
karena itu menjadi
definisi mereka.
323
00:15:10,300 --> 00:15:11,650
- Sebagai
Restoran makan di Carneys
324
00:15:11,693 --> 00:15:13,783
sedang memperkenalkan dunia
ke versi pizza mereka,
325
00:15:17,742 --> 00:15:19,922
keluarga Monaghan
sendi sandwich yang sempit
326
00:15:20,920 --> 00:15:23,100
tidak terduga
melebihi kapasitasnya.
327
00:15:28,797 --> 00:15:31,317
- Sangat menarik untuk dilihat
dua bersaudara ini dalam bisnis
328
00:15:31,365 --> 00:15:33,925
melakukan sesuatu yang mereka
tidak tahu bagaimana melakukannya.
329
00:15:35,108 --> 00:15:36,588
Mereka punya sedikit ini
restoran kecil.
330
00:15:36,631 --> 00:15:39,631
Anda tidak dapat memuat lebih banyak meja
ke dalam ruang seluas 500 kaki persegi.
331
00:15:39,677 --> 00:15:42,767
Dan menjadi restoran yang sibuk
terkadang sama buruknya
332
00:15:42,811 --> 00:15:45,641
sebagai restoran yang lambat,
karena hal terakhir
333
00:15:45,683 --> 00:15:48,643
Yang ingin dilakukan Tom adalah
menolak bisnis apa pun.
334
00:15:51,646 --> 00:15:52,906
- Itu kebun binatang di luar sana.
335
00:15:52,952 --> 00:15:54,002
Kami sudah dicadangkan
setengah jalan menuju hari Selasa.
336
00:15:54,040 --> 00:15:55,220
Orang-orang tidak punya tempat untuk duduk.
337
00:15:55,258 --> 00:15:57,388
- Suruh mereka mengambil
pizza mereka untuk pergi.
338
00:15:57,434 --> 00:15:58,784
Itu sebabnya
disebut kotak untuk pergi.
339
00:15:58,827 --> 00:16:00,127
- Mereka juga mengeluh
tentang menunggu.
340
00:16:00,176 --> 00:16:01,826
- Lalu beritahu mereka
untuk menunggu di rumah.
341
00:16:14,190 --> 00:16:15,320
- Daripada melawan
342
00:16:15,365 --> 00:16:17,495
jejak kecil itu
dari restorannya,
343
00:16:17,541 --> 00:16:20,021
dia pikir mungkin itu
akan menguntungkan.
344
00:16:20,066 --> 00:16:23,676
Sewa kecil, ruang kecil,
membawakan makanan itu kepada orang-orang.
345
00:16:25,158 --> 00:16:26,898
- Tom
Monaghan menyadari
346
00:16:26,942 --> 00:16:29,472
itu jika dia bisa membawanya
makanan pelanggannya
347
00:16:29,510 --> 00:16:30,990
langsung ke pintu mereka,
348
00:16:31,033 --> 00:16:34,173
dia bisa menghilangkan garis dan
meningkatkan basis pelanggannya.
349
00:16:34,210 --> 00:16:37,340
- Jadi dia memutuskan untuk menggunakannya
jalan pada dasarnya
350
00:16:37,387 --> 00:16:40,037
sebagai restorannya
dan menawarkan pengiriman.
351
00:16:40,086 --> 00:16:41,646
Dan dia sungguh, sungguh
mendorong pengiriman
352
00:16:41,696 --> 00:16:44,176
menjadi titik pusat
model bisnisnya.
353
00:16:44,220 --> 00:16:45,610
- Rumah
pengiriman adalah sebuah ide
354
00:16:45,656 --> 00:16:48,306
itu akan mendefinisikan ulang
cara orang Amerika makan.
355
00:16:49,965 --> 00:16:53,485
Namun pada akhir tahun 1950-an, hal itu terjadi
sebuah renungan di seluruh industri
356
00:16:53,534 --> 00:16:56,454
terbatas pada segelintir saja
dari restoran Cina
357
00:16:56,493 --> 00:16:58,543
di kota-kota yang padat penduduknya.
358
00:16:58,582 --> 00:17:02,202
- Pengiriman tidak begitu populer,
belum benar-benar lepas landas.
359
00:17:02,238 --> 00:17:05,848
Tidak ada yang mengantarkan ke
pintu Anda dengan makanan panas.
360
00:17:05,894 --> 00:17:09,724
Ini adalah perubahan
bagaimana orang Amerika makan.
361
00:17:11,900 --> 00:17:14,510
- Tom berbalik
VW Bug miliknya yang sudah usang
362
00:17:14,555 --> 00:17:17,075
ke dalam perusahaan
kendaraan pengiriman pertama.
363
00:17:18,428 --> 00:17:20,738
- Gagasan untuk mampu
untuk mendapatkan pengalaman itu
364
00:17:20,778 --> 00:17:24,738
di rumahmu, itu benar
apa yang mereka revolusi.
365
00:17:25,609 --> 00:17:26,649
Maksudku, itu bukan sesuatu
366
00:17:26,697 --> 00:17:29,217
bahwa kebanyakan orang Amerika
memiliki akses ke.
367
00:17:30,614 --> 00:17:32,014
- Tetapi
Keputusan Tom yang berisiko
368
00:17:32,051 --> 00:17:33,751
untuk memulai layanan pengiriman-
369
00:17:33,791 --> 00:17:35,751
- Oke, sampai jumpa lagi.
370
00:17:40,059 --> 00:17:41,539
- Membuka celah
antara saudara-saudara.
371
00:17:43,323 --> 00:17:46,503
- Jim Monaghan memang seperti itu
lemparan koin Tom Monaghan.
372
00:17:46,543 --> 00:17:50,943
Saat Tom benar-benar fokus,
Jim agak lebih menyendiri.
373
00:17:50,982 --> 00:17:54,032
Dan ke mana Tom akan pergi
keputusan segera
374
00:17:54,073 --> 00:17:55,943
berdasarkan logika
saat ini,
375
00:17:55,987 --> 00:17:58,507
Jim akan berkata, "Mari kita tunggu
pergilah dan pikirkanlah lebih lanjut."
376
00:17:58,555 --> 00:18:00,335
Sehingga pengambilan keputusan terbagi
377
00:18:00,383 --> 00:18:01,603
adalah masalah bagi kemitraan.
378
00:18:03,343 --> 00:18:05,743
- Meskipun
strategi adalah kesuksesan instan,
379
00:18:05,780 --> 00:18:07,960
dengan penjualan berlipat ganda
hanya dalam sebulan,
380
00:18:09,436 --> 00:18:11,606
sekarang ini adalah perjuangan yang intens
untuk memenuhi permintaan.
381
00:18:11,655 --> 00:18:13,475
- Perhatian, ada yang live.
382
00:18:13,527 --> 00:18:15,397
- Jadi sekarang kapasitasnya
dari restorannya
383
00:18:15,442 --> 00:18:17,442
tidak dibatasi oleh
kursi di meja.
384
00:18:17,487 --> 00:18:20,267
Itu dibatasi oleh seberapa jauh
Anda dapat mengendarai mobil pengiriman.
385
00:18:21,448 --> 00:18:23,148
Dan itu membuahkan hasil
dalam kesuksesan besar.
386
00:18:23,189 --> 00:18:26,109
Tapi sekarang menerima panggilan berarti
Anda harus mendapatkan pesanan
387
00:18:26,148 --> 00:18:28,458
dibuat, dikeluarkan, dan diserahkan.
388
00:18:33,938 --> 00:18:35,418
- milik DomiNick.
389
00:18:35,462 --> 00:18:37,292
- Mungkin memang begitu
kehilangan setengah lusin panggilan
390
00:18:37,333 --> 00:18:38,553
Sementara pesanan berikutnya
sedang duduk di sana
391
00:18:38,595 --> 00:18:39,985
menjadi dingin di konter.
392
00:18:52,305 --> 00:18:53,565
- Ini seharusnya
keluar 40 menit yang lalu.
393
00:18:53,610 --> 00:18:55,180
Ayo, keluarkan ini.
394
00:18:56,352 --> 00:18:58,142
- DomiNicks, apa yang bisa
aku ambilkan untukmu?
395
00:19:00,356 --> 00:19:02,176
Jim, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali.
396
00:19:02,228 --> 00:19:04,488
Aku ingin kamu mempercepat ini
sampai ke sisi utara.
397
00:19:06,014 --> 00:19:06,974
- Sekarang aku pengantar barang?
398
00:19:08,973 --> 00:19:10,113
- Aku tidak punya waktu untuk berdebat.
399
00:19:10,149 --> 00:19:11,669
Apakah kamu akan melakukannya atau tidak?
400
00:19:19,332 --> 00:19:20,512
- Anda sedang bertugas pengiriman.
401
00:19:26,295 --> 00:19:28,775
- Tom ingin
melakukan sesuatu dengan caranya.
402
00:19:28,819 --> 00:19:31,339
Dan dia bekerja sangat keras
403
00:19:31,387 --> 00:19:33,477
dan dia berharap
adik laki-lakinya
404
00:19:33,520 --> 00:19:36,830
untuk bekerja keras dan
jadilah berdedikasi.
405
00:19:36,871 --> 00:19:39,701
Tapi menjadi lebih tua
saudara, dia juga mungkin
406
00:19:39,743 --> 00:19:43,493
diharapkan adik laki-lakinya
untuk mengikuti apa yang dia lakukan.
407
00:19:43,530 --> 00:19:48,710
Dan itu mungkin sudah parut
pada Jim sedikit.
408
00:19:49,927 --> 00:19:52,057
- Saat ketegangan mendidih
antara Monaghan,
409
00:19:55,019 --> 00:19:59,549
di Kansas Dan Carney adalah
menyiapkan ide besar lainnya
410
00:19:59,589 --> 00:20:01,369
untuk anaknya yang berumur tujuh bulan
bisnis.
411
00:20:05,856 --> 00:20:06,896
- Saya pikir kita sudah siap.
412
00:20:07,902 --> 00:20:09,902
- Ya, untuk apa?
413
00:20:11,949 --> 00:20:12,689
- Untuk memperluas.
414
00:20:14,735 --> 00:20:17,905
Restoran ini, itu
hanya bukti konsep.
415
00:20:20,262 --> 00:20:23,312
- Apa, kamu mau
buka lokasi kedua?
416
00:20:23,352 --> 00:20:24,402
- Aku sedang berpikir lima.
417
00:20:26,094 --> 00:20:27,404
- Kami tidak mampu membeli lima.
418
00:20:28,792 --> 00:20:30,232
- Kita tidak perlu membelinya.
419
00:20:32,796 --> 00:20:33,926
Kami melakukan waralaba.
420
00:20:38,976 --> 00:20:41,406
- Betapa beraninya Dan Carney
421
00:20:41,457 --> 00:20:43,367
untuk berpikir bahwa dia
bisa ikut saja
422
00:20:43,416 --> 00:20:45,936
dan waralaba pizza saat pizza
423
00:20:45,983 --> 00:20:47,773
belum menjadi makanan yang mapan?
424
00:20:49,422 --> 00:20:51,082
- Dan
Carney tidak puas
425
00:20:51,119 --> 00:20:54,119
memiliki sebagian besar Wichita
kedai pizza yang populer.
426
00:20:54,165 --> 00:20:57,725
Dia bertekad untuk memperkenalkan
pizza di seluruh negeri
427
00:20:57,778 --> 00:21:01,608
dan membangun yang terbesar
jaringan restoran di negara ini.
428
00:21:22,629 --> 00:21:26,979
- Ini tahun 1958 dan
saudara Carney
429
00:21:27,024 --> 00:21:28,774
telah membuka a
restoran yang sukses
430
00:21:28,809 --> 00:21:30,899
di mana memperkenalkan
penduduk setempat untuk pizza.
431
00:21:33,248 --> 00:21:35,248
Tapi tujuan mereka adalah untuk
mendominasi pasar
432
00:21:36,338 --> 00:21:37,468
dari pantai ke pantai.
433
00:21:38,514 --> 00:21:39,784
- Ini adalah pengusaha.
434
00:21:39,820 --> 00:21:41,340
Ini adalah pemasar.
435
00:21:41,387 --> 00:21:43,907
Ini orangnya
siapa pada dasarnya
436
00:21:43,954 --> 00:21:48,134
ingin mendapatkan produk
masyarakat untuk memproduksi secara massal
437
00:21:48,176 --> 00:21:50,396
dan mengubahnya menjadi kekayaan.
438
00:21:52,136 --> 00:21:54,876
- Untuk melakukannya, mereka
perjudian di waralaba,
439
00:21:54,922 --> 00:21:56,792
sebuah strategi yang bisa
memungkinkan bisnis
440
00:21:56,837 --> 00:21:58,747
untuk berkembang dengan cepat dengan biaya rendah
441
00:21:59,970 --> 00:22:01,150
dan telah digunakan
untuk menjual semuanya
442
00:22:01,189 --> 00:22:04,319
dari mesin jahit hingga mobil.
443
00:22:04,366 --> 00:22:08,626
- Waralaba memungkinkan
replikasi merek.
444
00:22:08,675 --> 00:22:10,805
Saya membuat produk atau layanan.
445
00:22:10,851 --> 00:22:14,641
Dan sistem itu kemudian dilisensikan
446
00:22:14,681 --> 00:22:16,941
kepada pihak ketiga, penerima waralaba.
447
00:22:16,987 --> 00:22:20,687
Sebagai imbalannya mereka mengenakan biaya a
biaya waralaba berkelanjutan.
448
00:22:20,730 --> 00:22:21,950
Ini mungkin terdengar sangat umum saat ini,
449
00:22:21,992 --> 00:22:23,652
tapi itu radikal
saat itu.
450
00:22:23,690 --> 00:22:27,520
Itu bukan sesuatu yang seperti itu
banyak orang tahu.
451
00:22:27,563 --> 00:22:29,963
Sangat sedikit dari mereka yang memahaminya.
452
00:22:30,000 --> 00:22:31,920
- Pionir
seperti Harland Sanders
453
00:22:31,959 --> 00:22:35,139
dan Ray Kroc melamar
waralaba untuk makanan,
454
00:22:35,179 --> 00:22:37,569
akhirnya berputar
Ayam Goreng Kentucky
455
00:22:37,617 --> 00:22:41,007
dan McDonald's menjadi
pembangkit tenaga listrik global.
456
00:22:41,055 --> 00:22:44,745
Sekarang Dan Carney ingin menggunakannya
strategi mereka sendiri melawan mereka,
457
00:22:44,798 --> 00:22:47,278
tapi dengan pizza sebagai
senjata baru.
458
00:22:47,322 --> 00:22:50,332
- Dan sedang berpikir
tentang pertumbuhan jangka panjang
459
00:22:50,369 --> 00:22:53,419
dan dia menginginkan ini
rantai untuk memulai.
460
00:22:53,459 --> 00:22:55,849
Saya pikir dia memperkirakan
ke masa depan.
461
00:22:55,896 --> 00:22:57,846
Dia berkata, “Tidak ada yang melakukannya sekarang,
462
00:22:57,898 --> 00:23:00,508
"tapi kalau mereka bisa melakukannya
itu untuk hamburger,
463
00:23:00,553 --> 00:23:02,343
"kenapa kita tidak melakukannya untuk pizza?"
464
00:23:04,121 --> 00:23:05,951
- Ini benar-benar gila
bahwa orang-orang ini
465
00:23:05,993 --> 00:23:08,043
yang tidak tahu
cara membuat piza,
466
00:23:08,082 --> 00:23:11,562
dalam waktu sekitar satu tahun dari mereka
membuka restoran pertama mereka
467
00:23:11,607 --> 00:23:12,907
mereka memulai waralaba.
468
00:23:12,956 --> 00:23:16,306
Maksudku, aku kenal orang-orang yang
mengerjakannya selama beberapa dekade
469
00:23:16,351 --> 00:23:17,401
sebelum mereka mulai berpikir
470
00:23:17,439 --> 00:23:19,399
tentang bagaimana caranya
waralaba model itu.
471
00:23:19,441 --> 00:23:20,361
- Meskipun pizza
472
00:23:20,399 --> 00:23:22,309
hampir tidak dikenal di Midwest,
473
00:23:22,357 --> 00:23:24,747
keluarga Carney dengan cepat
meluncurkan enam lokasi baru
474
00:23:24,794 --> 00:23:26,234
dari merek Pizza Hut.
475
00:23:26,274 --> 00:23:30,894
- Mereka mengubah pizza menjadi
pengalaman bersantap duduk
476
00:23:30,931 --> 00:23:33,241
itu terjangkau
dan dapat diakses
477
00:23:33,281 --> 00:23:34,851
untuk keluarga menengah Amerika.
478
00:23:34,891 --> 00:23:38,721
Dan menurut saya itu jenius
hal tersebut tidak dapat diabaikan.
479
00:23:38,765 --> 00:23:40,375
- Ke
mempercepat pertumbuhan,
480
00:23:40,419 --> 00:23:45,509
Carneys memangkas waralaba
biaya rata-rata $4,500,
481
00:23:45,554 --> 00:23:47,434
setengah dari harga McDonald's.
482
00:23:47,469 --> 00:23:49,039
- Dia mungkin punya
meremehkan dirinya sendiri,
483
00:23:49,079 --> 00:23:52,209
tapi Dan memutuskan bahwa dia
akan menuju pertumbuhan.
484
00:23:52,256 --> 00:23:55,296
Jika Anda setidaknya tumbuh,
Anda punya arus kas.
485
00:23:55,346 --> 00:23:58,346
Anda bisa mengetahuinya nanti
saat Anda menyusuri jalan.
486
00:23:58,393 --> 00:24:00,743
Dan itulah yang terjadi
Carney bersaudara melakukannya.
487
00:24:01,178 --> 00:24:02,618
- Satu atau dua? Dua?
488
00:24:02,658 --> 00:24:07,228
- Pada tahun 1963, Pizza
Hut berkembang dari Kansas
489
00:24:07,271 --> 00:24:10,711
dan di sebelah timur Mississippi,
berkembang menjadi 42 lokasi.
490
00:24:11,885 --> 00:24:14,365
Itu pizza terbesar
rantai di negara tersebut
491
00:24:14,409 --> 00:24:17,109
dan tidak dekat
pesaing, untuk saat ini.
492
00:24:21,938 --> 00:24:23,898
Sementara itu di Michigan,
Taruhan berani Tom Monaghan
493
00:24:23,940 --> 00:24:26,330
untuk mengambil pengiriman tidak
membuat hidupnya
494
00:24:26,377 --> 00:24:27,467
lebih mudah.
495
00:24:27,509 --> 00:24:28,769
- DomiNick, apa
bisakah aku mengambilkannya untukmu?
496
00:24:28,815 --> 00:24:30,025
- Sebagai
Perjuangan DomiNick
497
00:24:30,077 --> 00:24:31,767
untuk mengikuti
menunya yang rumit.
498
00:24:31,818 --> 00:24:33,078
- Itu pasti gila.
499
00:24:33,123 --> 00:24:34,393
Maksudku, kamu punya
pesanan masuk
500
00:24:34,429 --> 00:24:35,779
untuk lima berbeda
ukuran pizza.
501
00:24:35,822 --> 00:24:38,782
Dan jika Anda salah
topping pada ukuran yang salah,
502
00:24:38,825 --> 00:24:41,345
maka itu adalah memo dan
itu ada di tempat sampah.
503
00:24:41,392 --> 00:24:44,532
Jika sandwich sudah dibuat
salah, uangnya hilang.
504
00:24:44,570 --> 00:24:46,050
-
Hanya ada waktu yang sangat lama
505
00:24:46,093 --> 00:24:47,533
orang bersedia menunggu
untuk makanan mereka,
506
00:24:47,573 --> 00:24:50,013
bahkan di rumah.
507
00:24:51,664 --> 00:24:53,624
- DomiNick, apa
bisakah aku mengambilkannya untukmu?
508
00:24:54,536 --> 00:24:56,626
Maaf, ini sedang dalam perjalanan.
509
00:24:58,540 --> 00:25:00,500
Saya mengerti, oke.
510
00:25:02,457 --> 00:25:03,277
Sulit dipercaya.
511
00:25:06,853 --> 00:25:09,123
Itu yang ketiga dibatalkan
memesan dalam satu jam terakhir.
512
00:25:19,605 --> 00:25:22,645
- Semakin banyak item yang dia miliki,
dan semakin banyak pilihan yang dia punya,
513
00:25:22,695 --> 00:25:24,605
dan semakin banyak kebingungan yang dia alami,
514
00:25:24,653 --> 00:25:26,133
semakin banyak kesalahan yang mereka buat.
515
00:25:34,837 --> 00:25:35,877
- Semuanya, dengarkan.
516
00:25:37,797 --> 00:25:39,227
Kami hanya menjual pizza
sisa malam itu,
517
00:25:39,276 --> 00:25:42,316
dua ukuran saja, 12 inci dan 16.
518
00:25:42,366 --> 00:25:44,016
- Itu kurang dari
setengah menu kami.
519
00:25:44,064 --> 00:25:45,674
Menunya tetap apa adanya.
520
00:25:57,904 --> 00:25:59,564
- DomiNick, apa
bisakah aku mengambilkannya untukmu?
521
00:26:09,872 --> 00:26:11,092
Maaf, tapi
522
00:26:16,183 --> 00:26:18,273
sandwich tidak aktif
menu untuk malam ini.
523
00:26:19,752 --> 00:26:21,932
Hanya pai 12 dan 16 inci
untuk sisa malam itu.
524
00:26:21,971 --> 00:26:25,711
Bagus, itu satu 16
pizza keju inci.
525
00:26:27,150 --> 00:26:30,020
Itu akan menjadi $2 dan kita akan menjadi $2
sampai di sana dalam waktu kurang dari satu jam.
526
00:26:42,252 --> 00:26:44,342
- Lebih tepatnya
daripada bermain biola kedua,
527
00:26:44,385 --> 00:26:47,905
Jim Monaghan keluar
dari kemitraan,
528
00:26:47,954 --> 00:26:50,264
kembali ke miliknya
pekerjaan sebagai tukang pos
529
00:26:50,304 --> 00:26:53,264
dan mengubah kendali
urusannya diserahkan kepada Tom.
530
00:26:53,307 --> 00:26:55,217
- Jim Monaghan memutuskan untuk pergi.
531
00:26:55,265 --> 00:26:58,875
Tom memberinya kiriman
mobil, Volkswagen Beetle,
532
00:26:58,921 --> 00:27:01,711
sebagai ganti miliknya
setengah dari perusahaan.
533
00:27:01,750 --> 00:27:05,360
Jadi, saya berharap mobil itu
berlari untuk waktu yang lama.
534
00:27:05,406 --> 00:27:08,056
- Saudaranya menjual miliknya
saham di perusahaan
535
00:27:08,104 --> 00:27:10,284
untuk VW Beetle usang mereka.
536
00:27:10,324 --> 00:27:13,764
Faktanya, sudah
dia mempertahankan sahamnya,
537
00:27:13,806 --> 00:27:17,416
dia akan menghasilkan $800 juta.
538
00:27:17,461 --> 00:27:19,771
Sebaliknya dia mendapat VW Beetle.
539
00:27:19,812 --> 00:27:21,072
Perdagangan yang buruk, perdagangan yang buruk.
540
00:27:27,863 --> 00:27:29,873
- Pada tahun 1968,
kurang dari satu dekade
541
00:27:29,909 --> 00:27:32,219
setelah membuka
Pizza Hut pertama,
542
00:27:32,259 --> 00:27:34,649
saudara Carney
telah melambungkan pizza
543
00:27:34,696 --> 00:27:36,306
dalam kesadaran nasional.
544
00:27:37,525 --> 00:27:39,785
Bahkan sudah dijual
lorong makanan beku.
545
00:27:41,007 --> 00:27:42,657
- Penonton itu
untuk pertumbuhan pizza
546
00:27:42,704 --> 00:27:44,754
karena semakin banyak orang yang mencobanya.
547
00:27:44,793 --> 00:27:47,063
Jadi itu bukan sesuatu yang itu
mengasingkan banyak selera
548
00:27:47,100 --> 00:27:48,970
tapi itu sesuatu
yang disukai anak-anak.
549
00:27:49,015 --> 00:27:50,925
Jadi bisa dimakan
oleh seluruh keluarga.
550
00:27:50,973 --> 00:27:52,583
Ia memiliki sifat komunal di dalamnya.
551
00:27:52,627 --> 00:27:54,717
Dan menurutku begitu
mendorong pertumbuhannya.
552
00:27:54,760 --> 00:27:57,240
Ini menciptakan momen dimana
orang bisa makan bersama
553
00:27:57,284 --> 00:28:00,644
dan itu menjadi sangat terkait
dengan momen keluarga.
554
00:28:02,202 --> 00:28:04,162
- Di
akhir tahun 1960an,
555
00:28:04,204 --> 00:28:06,994
Pizza Hut kini memiliki 300 lokasi
556
00:28:07,033 --> 00:28:09,043
melayani 1 juta
pelanggan setiap tahunnya.
557
00:28:10,471 --> 00:28:12,651
Dan tanda tangan keluarga Carney
restoran beratap merah
558
00:28:12,691 --> 00:28:15,171
dapat ditemukan dari
pantai ke pantai,
559
00:28:15,215 --> 00:28:18,955
membuat Pizza Hut Amerika
jaringan pizza nasional pertama.
560
00:28:20,873 --> 00:28:23,923
- Keluarga Carney sangat baik
jauh di depan kurva.
561
00:28:23,963 --> 00:28:27,103
Mereka melakukan apa untuk pizza
McDonald's melakukannya untuk hamburger.
562
00:28:28,707 --> 00:28:30,707
- Untuk mengikuti
dengan ekspansi mereka yang cepat,
563
00:28:30,752 --> 00:28:32,802
Frank Carney
memperkenalkan sistem baru
564
00:28:32,841 --> 00:28:36,501
distribusi bahan,
seorang komisaris pusat
565
00:28:36,540 --> 00:28:38,460
pembekuan itu mengering
setiap bahan
566
00:28:38,499 --> 00:28:41,889
dan mendistribusikannya ke
setiap waralaba Pizza Hut,
567
00:28:41,937 --> 00:28:43,587
menjamin konsistensi.
568
00:28:45,898 --> 00:28:47,548
- Mereka menggunakannya
pendekatan makanan cepat saji,
569
00:28:47,595 --> 00:28:52,245
memiliki hub di luar lokasi
di mana mereka bisa
570
00:28:52,295 --> 00:28:56,035
siapkan bahan-bahan ini
terlebih dahulu, dimasak sebelumnya,
571
00:28:56,082 --> 00:28:58,822
dan hanya perlu
dipanaskan kembali di lokasi.
572
00:28:58,867 --> 00:29:02,607
Begitu banyak hal semacam itu
memasak dan kerja keras
573
00:29:02,653 --> 00:29:05,053
itu akan datang bersama
mengelola, menjalankan,
574
00:29:05,091 --> 00:29:09,231
dan memasok lokal
restoran pizza dihilangkan.
575
00:29:09,269 --> 00:29:11,399
- Carney bersaudara
kesuksesan membuktikan pizza itu
576
00:29:11,445 --> 00:29:14,095
adalah demam emas waralaba berikutnya,
577
00:29:14,143 --> 00:29:18,633
membiakkan peniru dan puting
sasaran di punggung Pizza Hut.
578
00:29:23,500 --> 00:29:26,720
Di Michigan, Tom Monaghan
sekarang hanya bertanggung jawab
579
00:29:26,765 --> 00:29:30,635
dari DomiNick, dan keberaniannya
pindah untuk hanya menjual pizza
580
00:29:30,681 --> 00:29:32,991
memiliki bisnis yang berjalan
lebih baik dari sebelumnya.
581
00:29:33,032 --> 00:29:36,732
- Dia mengerti itu
Anda memerlukan menu kecil
582
00:29:36,775 --> 00:29:39,645
yang bisa Anda keluarkan, banyak
dengan bahan yang sama,
583
00:29:39,690 --> 00:29:42,040
dengan langkah cepat, dan
Anda menyederhanakannya.
584
00:29:42,084 --> 00:29:45,744
Jika Anda melihat jalannya
bagian belakang dapur berjalan
585
00:29:45,784 --> 00:29:48,314
dan kamu melihat ke
pabrik mobil,
586
00:29:48,351 --> 00:29:51,751
mereka berdua berkumpul
garis dari jenis yang berbeda.
587
00:29:53,269 --> 00:29:55,099
- Sekarang
Tom mengarahkan pandangannya
588
00:29:55,141 --> 00:29:58,411
dalam menyebarkan penyampaiannya
pizza di seluruh negeri.
589
00:29:59,536 --> 00:30:00,836
- Tom Monaghan, kurasa,
590
00:30:00,886 --> 00:30:03,016
sedang melihat apa
Pizza Hut sedang melakukannya.
591
00:30:03,062 --> 00:30:05,632
Dan Tom berkata, "Mengapa kita tidak?"
592
00:30:05,673 --> 00:30:08,813
- Untuk melakukannya, Monaghan
mempunyai strategi yang cerdik.
593
00:30:08,850 --> 00:30:10,420
Dia akan menargetkan satu demografi
594
00:30:10,460 --> 00:30:13,250
itu tanggung jawabnya
sebagian besar keuntungannya.
595
00:30:13,289 --> 00:30:14,419
Mahasiswa.
596
00:30:15,683 --> 00:30:18,253
Michigan memiliki yang paling banyak
perguruan tinggi di AS
597
00:30:18,294 --> 00:30:20,994
dan Tom membuka miliknya
toko terbaru di depan pintu
598
00:30:21,036 --> 00:30:25,516
yang paling populer,
Universitas Negeri Michigan.
599
00:30:26,912 --> 00:30:29,962
Dengan populasi asrama
dari 20.000 pada saat itu,
600
00:30:30,002 --> 00:30:31,662
itu yang terbesar di dunia.
601
00:30:31,699 --> 00:30:34,179
- Keputusan untuk memperluas
dekat kampus perguruan tinggi
602
00:30:34,223 --> 00:30:35,273
adalah seorang jenius,
603
00:30:35,311 --> 00:30:37,141
karena dalam a
lingkungan perumahan
604
00:30:37,183 --> 00:30:39,013
kamu punya rumah
di semua tempat,
605
00:30:39,054 --> 00:30:41,324
sedangkan gedung asrama perguruan tinggi
606
00:30:41,361 --> 00:30:43,841
memiliki ratusan
pelanggan potensial.
607
00:30:43,885 --> 00:30:47,495
Jadi semakin banyak pengiriman Anda
dapat membuat ke area yang lebih kecil,
608
00:30:47,541 --> 00:30:49,021
semakin tinggi margin keuntungannya.
609
00:30:55,810 --> 00:30:57,380
- Sekarang a
jaringan restoran,
610
00:30:57,420 --> 00:31:02,250
Tom mengungkap hal besar berikutnya
pindah, logo perusahaan baru
611
00:31:02,295 --> 00:31:05,775
dengan tiga titik mewakili
tiga toko pertamanya
612
00:31:05,820 --> 00:31:09,040
dan nama baru itu
suatu hari nanti akan terkirim
613
00:31:09,084 --> 00:31:14,224
1,5 juta pizza
setiap hari, Domino.
614
00:31:14,263 --> 00:31:16,963
- Menurutku Domino's punya
selalu sangat pintar
615
00:31:17,005 --> 00:31:20,225
ketika berbicara tentang bagaimana caranya
mereka memposisikan diri mereka sendiri
616
00:31:20,269 --> 00:31:21,529
di pasar.
617
00:31:21,575 --> 00:31:24,095
Mereka hampir ada di semua tempat
kota perguruan tinggi tunggal.
618
00:31:24,143 --> 00:31:28,633
Sayangnya, milikku sendiri
universitas di Atlanta, Georgia
619
00:31:28,669 --> 00:31:31,189
mereka berafiliasi dengan diri mereka sendiri
langsung dengan rencana makan kami.
620
00:31:31,237 --> 00:31:32,457
Orang tuaku harus mengeluarkan lebih banyak uang
621
00:31:32,499 --> 00:31:34,809
di akun saya setengah
melalui satu semester.
622
00:31:34,849 --> 00:31:36,499
- Sebagai Monaghan
meletakkan fondasinya
623
00:31:36,546 --> 00:31:38,896
agar kerajaannya berkembang,
624
00:31:38,940 --> 00:31:41,160
kesuksesannya tidak
luput dari perhatian.
625
00:31:45,120 --> 00:31:47,470
- Little Caesar's, apa
apakah kita tahu tentang mereka?
626
00:31:47,514 --> 00:31:50,174
Lucunya mereka belum melakukannya
bahkan sudah mencapai ratusan.
627
00:31:50,212 --> 00:31:52,562
Sekarang saya akan mengambil
lihat milik Shakey.
628
00:31:52,606 --> 00:31:55,166
Shakey's, Kalifornia,
Merek Pantai Barat.
629
00:31:55,217 --> 00:31:56,997
Mereka bukan ancaman bagi kami.
630
00:31:58,786 --> 00:32:00,876
- Pak, Anda akan melakukannya
ingin melihat ini.
631
00:32:02,572 --> 00:32:03,702
- Lihat itu di sana?
632
00:32:03,747 --> 00:32:04,567
- Apakah itu nyata?
633
00:32:04,618 --> 00:32:05,618
- Ya.
634
00:32:08,187 --> 00:32:12,057
- Di situ tertulis Domino,
tempat lain di Michigan.
635
00:32:12,104 --> 00:32:13,844
Mereka menawarkan a
layanan pengiriman.
636
00:32:13,888 --> 00:32:15,368
Bagaimana seharusnya kita
untuk mengalahkan itu?
637
00:32:15,411 --> 00:32:18,071
- Sementara Domino's Pizza
relatif kecil,
638
00:32:18,110 --> 00:32:20,110
mereka tumbuh secara eksponensial.
639
00:32:20,155 --> 00:32:23,935
Pada tahun 1969 mereka dibuka
hampir satu toko dalam seminggu.
640
00:32:28,947 --> 00:32:30,597
- Kami adalah McDonald's pizzanya.
641
00:32:32,602 --> 00:32:34,042
Mereka bahkan bukan Burger King.
642
00:32:37,303 --> 00:32:39,003
- Untuk saat ini,
Model pengiriman Domino
643
00:32:39,044 --> 00:32:42,834
bukan ancaman,
tapi dibiarkan tidak dicentang
644
00:32:42,873 --> 00:32:45,833
itu akan segera menjadi Pizza
Saingan paling sengit Hut.
645
00:33:02,676 --> 00:33:03,936
- Pada tahun 1970,
646
00:33:03,982 --> 00:33:07,722
Penjualan Pizza Hut melonjak
melewati $31 juta setahun,
647
00:33:07,768 --> 00:33:10,988
padanan modern
sebesar 250 juta.
648
00:33:12,599 --> 00:33:14,859
Namun setelah bertahun-tahun
pertumbuhan yang tidak terkendali
649
00:33:14,905 --> 00:33:18,465
Frank dan Dan Carney punya
menemui hambatan besar.
650
00:33:18,518 --> 00:33:20,168
Lebih dari 100 restoran mereka
651
00:33:20,215 --> 00:33:22,865
sedang tertatih-tatih di
ambang kehancuran.
652
00:33:22,913 --> 00:33:25,093
Dan masalahnya sudah jelas.
653
00:33:25,133 --> 00:33:27,663
yang pertama di Amerika
jaringan pizza nasional
654
00:33:27,701 --> 00:33:30,101
gagal di Pantai Timur.
655
00:33:30,138 --> 00:33:32,618
- Timur Laut
mempunyai gaya tersendiri.
656
00:33:32,662 --> 00:33:36,102
Itu benar-benar dimana
orang Italia menetap
657
00:33:36,144 --> 00:33:39,064
dan orang Italia
harapan untuk pizza
658
00:33:39,104 --> 00:33:42,114
tidak akan bertemu
dengan pizza dari Midwest.
659
00:33:43,412 --> 00:33:45,202
- Tidak ada apa-apa.
660
00:33:45,240 --> 00:33:46,330
- Orang-orang di Pantai Timur
661
00:33:46,372 --> 00:33:48,642
memiliki emosi
keterikatan pada pizza.
662
00:33:48,678 --> 00:33:51,118
Jadi sekarang kamu
menginjak pizzaku.
663
00:33:51,159 --> 00:33:52,859
Anda tahu, ini adalah sebuah penghinaan.
664
00:33:52,900 --> 00:33:54,680
Pizza Hut tipis dan renyah.
665
00:33:54,728 --> 00:33:56,688
Anda menyebutnya pizza?
666
00:33:56,730 --> 00:33:58,730
Ini tidak dapat dikenali oleh saya.
667
00:34:04,999 --> 00:34:09,569
- McDonald's adalah
McDonald's, KFC adalah KFC.
668
00:34:09,612 --> 00:34:11,272
Mereka tidak mengubah formulanya
669
00:34:11,310 --> 00:34:13,880
hanya karena seseorang
suatu tempat tidak menyukainya.
670
00:34:13,921 --> 00:34:16,621
- Saya tidak menyarankan
perubahan besar, Dan.
671
00:34:16,663 --> 00:34:17,933
- TIDAK?
672
00:34:17,968 --> 00:34:20,008
Anda hanya ingin
mengubah satu resep
673
00:34:20,058 --> 00:34:21,708
itu mempengaruhi kita
ke tempat kita berada.
674
00:34:22,973 --> 00:34:25,283
Anda ingin menyajikannya tipis-tipis
kerak bumi di beberapa negara bagian
675
00:34:25,324 --> 00:34:26,724
dan kerak tebal di tempat lain?
676
00:34:28,153 --> 00:34:30,023
Ini tidak dapat diskalakan.
677
00:34:31,286 --> 00:34:33,506
Inti dari
apa yang telah kami bangun
678
00:34:33,549 --> 00:34:36,939
adalah kamu bisa berjalan
ke Pizza Hut di mana saja
679
00:34:36,987 --> 00:34:40,337
dan rasanya seperti yang lain
Pizza Hut yang pernah Anda kunjungi.
680
00:34:46,214 --> 00:34:47,784
- Lalu kita melakukan keduanya.
681
00:34:47,824 --> 00:34:52,094
Kami menawarkan kerak tipis dan kami
menawarkan kerak tebal, dua pilihan.
682
00:34:53,395 --> 00:34:54,565
Tapi kita bisa mengatasinya.
683
00:34:54,614 --> 00:34:56,224
Restoran-restoran,
mereka bisa mengatasinya.
684
00:34:58,052 --> 00:34:59,272
Kita bisa melakukan ini.
685
00:35:18,812 --> 00:35:20,472
- 15 tahun
setelah berkembang
686
00:35:20,509 --> 00:35:22,339
kerak pizza khas mereka,
687
00:35:22,381 --> 00:35:25,211
Dan dan Frank Carney
kembali ke dapur,
688
00:35:25,253 --> 00:35:27,173
sedang mengerjakan resep
yang mereka yakini
689
00:35:27,212 --> 00:35:29,212
akan mengajukan banding
pelanggan lebih akrab
690
00:35:29,257 --> 00:35:31,477
dengan pizza tradisional Italia.
691
00:35:31,520 --> 00:35:36,610
- Pizza Hut memutuskan bahwa
cara untuk bertahan hidup di Pantai Timur
692
00:35:36,656 --> 00:35:40,436
bukan untuk bersaing
dengan pizza tercinta
693
00:35:40,486 --> 00:35:42,396
bahwa orang-orang digunakan
ke di Pantai Timur,
694
00:35:42,444 --> 00:35:45,144
tapi untuk mencapainya
arah yang berbeda.
695
00:35:45,186 --> 00:35:46,616
Jadi di sinilah mereka muncul
696
00:35:46,666 --> 00:35:50,706
dengan pizza bergaya lebih tebal
itu tidak akan membingungkan,
697
00:35:50,757 --> 00:35:52,407
Anda tahu, kami tidak
mencoba meniru pizza Anda.
698
00:35:52,454 --> 00:35:53,374
Ini adalah sesuatu yang berbeda.
699
00:35:53,412 --> 00:35:54,112
Kami Pizza Hut.
700
00:35:56,806 --> 00:36:00,156
- Pada tahun 1973, Pizza Hut
701
00:36:00,201 --> 00:36:02,161
akhirnya mengungkap keraknya yang tebal.
702
00:36:03,639 --> 00:36:06,599
- Hampir pasti
dimaksudkan untuk dipotong
703
00:36:06,642 --> 00:36:07,992
dengan garpu dan pisau.
704
00:36:08,035 --> 00:36:09,855
Toppingnya akan tumpah.
705
00:36:11,299 --> 00:36:14,079
Keraknya lebih tebal
daripada kebanyakan pizza biasa.
706
00:36:14,128 --> 00:36:16,698
Pusat dari
keraknya lebih bermentega,
707
00:36:16,739 --> 00:36:20,699
empuk, pucat dalam hal itu
desain dan konstruksinya.
708
00:36:20,743 --> 00:36:22,273
- Pizza
Kerak tebal baru Hut
709
00:36:22,310 --> 00:36:24,700
akan terjadi
dikenal sebagai pan pizza
710
00:36:24,747 --> 00:36:28,097
dan terus menjual lebih banyak dari mereka
resep kerak tipis asli,
711
00:36:28,142 --> 00:36:31,232
mengamankan tempatnya
sebagai ikon Amerika.
712
00:36:31,276 --> 00:36:32,966
- Saat Pizza Hut datang
dengan loyang pizza
713
00:36:33,016 --> 00:36:35,446
itu hampir seperti fantasi.
714
00:36:35,497 --> 00:36:38,937
Anda akan mendapatkan sepotong wajan
pizza dari Pizza Hut.
715
00:36:38,979 --> 00:36:41,979
Dan mereka punya keju
selalu terlihat berat,
716
00:36:42,025 --> 00:36:45,895
dan Anda mendapatkan yang bagus
pizza wajan tebal
717
00:36:45,942 --> 00:36:48,552
dengan bawang putih
meresap ke dalam kerak.
718
00:36:48,597 --> 00:36:50,427
Itu gigitanmu
akan menikmati.
719
00:36:51,687 --> 00:36:52,947
- Ketika
Inovasi Pizza Hut
720
00:36:52,993 --> 00:36:54,863
memungkinkan Timur Laut mereka
restoran untuk berkembang,
721
00:36:56,301 --> 00:36:58,431
di MichiganTom
Monaghan adalah tentang
722
00:36:58,477 --> 00:37:01,087
untuk mengubah rumah
pengiriman selamanya.
723
00:37:01,131 --> 00:37:02,261
- Selamat berangkat.
724
00:37:02,307 --> 00:37:04,047
- Domino's
pertumbuhan yang cepat
725
00:37:04,091 --> 00:37:06,011
telah mengungkap masalah serius.
726
00:37:07,790 --> 00:37:10,010
Pengemudi menumpuk
semakin banyak pizza
727
00:37:10,053 --> 00:37:11,533
untuk pengiriman yang lebih besar
728
00:37:13,448 --> 00:37:15,798
dan kotak mereka tidak
hingga tantangan tersebut.
729
00:37:17,931 --> 00:37:20,461
- Aku menginginkannya
kokoh, diperkuat.
730
00:37:20,499 --> 00:37:23,199
- Secara tradisional
kotak pizza dibuat
731
00:37:23,241 --> 00:37:25,461
dari karton yang jauh lebih tipis
732
00:37:25,504 --> 00:37:28,554
dan benar-benar melakukannya
tidak ada yang bisa menahan panas.
733
00:37:28,594 --> 00:37:29,864
Tidak ada isolasi.
734
00:37:29,899 --> 00:37:33,429
Tidak ada cara untuk itu
melindungi pizzanya.
735
00:37:33,468 --> 00:37:36,688
Itu hanya tipis
kotak karton putih.
736
00:37:36,732 --> 00:37:38,262
- Tidak, benar, bisa ditumpuk.
737
00:37:39,344 --> 00:37:40,614
Tidak, bukan tiga tinggi.
738
00:37:40,649 --> 00:37:42,739
Saya berbicara tujuh, delapan.
739
00:37:44,174 --> 00:37:44,964
Oke.
740
00:37:53,096 --> 00:37:53,916
- Dimana yang kamu inginkan
ini dikirimkan?
741
00:37:53,967 --> 00:37:54,967
- Bawa mereka masuk.
742
00:37:57,927 --> 00:38:00,627
- Tom datang dengan
kotak bergelombang
743
00:38:00,669 --> 00:38:03,499
yang benar-benar merevolusi
industri pizza.
744
00:38:11,071 --> 00:38:13,991
- Itu adalah alat pengukur yang lebih berat
karton bergelombang
745
00:38:14,030 --> 00:38:17,080
yang memungkinkan untuk sedikit
lebih banyak panas yang terperangkap.
746
00:38:17,120 --> 00:38:21,430
Tapi tahan lama diperbolehkan
pizza yang akan ditumpuk.
747
00:38:21,473 --> 00:38:22,783
- Selamat berangkat.
- Baiklah.
748
00:38:22,822 --> 00:38:24,562
- Masih melindungi pizzanya,
749
00:38:24,606 --> 00:38:26,386
tapi mengizinkan orang pengantarnya
750
00:38:26,434 --> 00:38:28,784
untuk membawa banyak
pizza sekaligus.
751
00:38:30,308 --> 00:38:32,828
Saya pikir itu berbicara kepada
kemanjuran semua idenya
752
00:38:32,875 --> 00:38:34,085
yang mereka miliki
masih diadopsi
753
00:38:34,137 --> 00:38:35,747
ke dalam industri pizza modern
754
00:38:35,791 --> 00:38:37,661
hingga saat ini di abad ke-21.
755
00:38:37,706 --> 00:38:40,266
- Pada tahun 1973,
lebih dari satu dekade
756
00:38:40,318 --> 00:38:44,058
setelah membeli DomiNick,
Tom Monaghan sekarang berlari
757
00:38:44,104 --> 00:38:49,114
sebuah kerajaan kecil dengan 76 toko
menjangkau 13 negara bagian.
758
00:38:50,240 --> 00:38:52,240
- Tom Monaghan selalu
memiliki percikan dalam dirinya.
759
00:38:52,286 --> 00:38:53,936
Dia ingin mengubah Domino's
760
00:38:53,983 --> 00:38:56,383
dari menjadi goyah
perusahaan pemula
761
00:38:56,421 --> 00:38:59,161
untuk menjadi pemain yang serius
dalam bisnis pizza.
762
00:38:59,206 --> 00:39:00,946
Tom ingin menantang yang besar,
763
00:39:00,990 --> 00:39:03,650
Pizza Hut atap merah raksasa.
764
00:39:04,733 --> 00:39:06,613
- Tetapi
Kebangkitan Domino yang meroket
765
00:39:06,648 --> 00:39:08,958
datang dengan biaya yang besar.
766
00:39:08,998 --> 00:39:10,648
Monaghan menawarkan investor
767
00:39:10,696 --> 00:39:12,516
kesepakatan waralaba sayang,
768
00:39:12,567 --> 00:39:16,877
bahkan memasok setiap toko baru
dengan armada mobil pengiriman,
769
00:39:16,919 --> 00:39:18,879
memakan semuanya
Keuntungan Domino
770
00:39:18,921 --> 00:39:20,711
dan memaksanya berhutang.
771
00:39:20,749 --> 00:39:22,399
Bisnis Domino
baik-baik saja
772
00:39:22,447 --> 00:39:25,227
tapi Tom tidak hidup
besar atau apa pun.
773
00:39:25,275 --> 00:39:28,755
Dia tinggal di a
trailer bersama istrinya,
774
00:39:28,801 --> 00:39:31,331
dan untuk menjaga
waralaba yang semakin berkembang
775
00:39:31,369 --> 00:39:36,369
meminjam $400.000 menggunakan miliknya
trailer kecil sebagai jaminan.
776
00:39:36,939 --> 00:39:39,509
Dan dia tahu itu jika dia gagal bayar
atas pinjaman itu, dia keluar.
777
00:39:41,770 --> 00:39:44,380
- Domino sudah masuk
masalah keuangan yang serius.
778
00:39:46,253 --> 00:39:48,693
Dan saingannya, yang paling banyak
rantai pizza yang kuat
779
00:39:48,734 --> 00:39:51,744
di dunia, melihat sebuah celah.
780
00:40:03,575 --> 00:40:04,265
- Ada yang bisa kuberikan padamu?
781
00:40:04,314 --> 00:40:06,534
Air, sepotong pizza?
782
00:40:08,101 --> 00:40:10,581
- Tidak, kami baik-baik saja, tapi terima kasih.
783
00:40:10,625 --> 00:40:12,795
- Di dalam
musim gugur tahun 1973,
784
00:40:12,845 --> 00:40:15,715
Keuangan Domino
masalah membawa Tom Monaghan
785
00:40:15,761 --> 00:40:19,551
bertatap muka dengan yang terbesarnya
saingannya, Carney bersaudara.
786
00:40:19,591 --> 00:40:20,641
- Apa ini?
787
00:40:22,158 --> 00:40:26,418
- Itu tawaran untuk a
mengendalikan saham di Domino's.
788
00:40:40,873 --> 00:40:41,873
- Ini tidak untuk dijual.
789
00:40:46,139 --> 00:40:47,789
- Kami tahu kamu kesakitan.
790
00:40:47,836 --> 00:40:49,446
Anda bisa meninggalkan orang kaya.
791
00:40:53,712 --> 00:40:58,192
- Saya menghargai tawaran itu,
Ya, tapi aku minta maaf.
792
00:40:59,718 --> 00:41:00,548
Tidak bisa melakukannya.
793
00:41:02,547 --> 00:41:03,977
- Kamu yakin?
794
00:41:04,026 --> 00:41:06,806
Tidak ada apa pun yang kita
dapat dilakukan untuk mengubah pikiran Anda?
795
00:41:06,855 --> 00:41:11,075
- Sejujurnya, tidak.
796
00:41:12,208 --> 00:41:14,338
Ini bayiku.
797
00:41:14,384 --> 00:41:15,824
- Bertaruh pada dirimu sendiri, hm.
798
00:41:18,388 --> 00:41:19,168
Saya akan melakukan hal yang sama.
799
00:41:21,304 --> 00:41:24,094
Tapi asal tahu saja,
800
00:41:25,221 --> 00:41:27,701
kami tidak akan pernah berhenti
datang untukmu.
801
00:41:31,532 --> 00:41:32,842
Semoga beruntung untukmu.
802
00:41:35,536 --> 00:41:37,186
- Hei, semoga beruntung.
803
00:41:44,893 --> 00:41:47,203
- Alasan dia
bilang tidak, itu karena
804
00:41:47,243 --> 00:41:50,033
dia ingin melihat
hal ini melalui
805
00:41:50,072 --> 00:41:53,902
dan dia telah melalui banyak hal
bekerja, dan dia masih muda.
806
00:41:53,946 --> 00:41:55,506
Dia bahkan belum berusia 40 tahun.
807
00:41:55,556 --> 00:41:57,556
Jadi dia masih punya
beberapa energi dalam dirinya.
808
00:41:57,602 --> 00:41:59,822
Dia punya banyak
keberanian dan dia berkata,
809
00:41:59,865 --> 00:42:01,865
“Kami akan bertarung
hal ini keluar."
810
00:42:03,172 --> 00:42:04,742
- Pada pertengahan tahun 1970-an
811
00:42:04,783 --> 00:42:08,403
Domino's meluncur lebih dalam
dan semakin terlilit utang.
812
00:42:08,438 --> 00:42:11,878
Tom Monaghan merindukannya
kesempatan untuk mendapatkan uang tunai dan menjadi kaya.
813
00:42:11,920 --> 00:42:14,270
Dan tanpa tiba-tiba
pembalikan nasib
814
00:42:14,314 --> 00:42:15,884
Domino akan terus turun
815
00:42:15,924 --> 00:42:17,974
lebih jauh dan lebih jauh
di belakang Pizza Hut.
816
00:42:19,449 --> 00:42:22,709
- Orang-orang di dalam makanan
industri adalah pemimpi.
817
00:42:22,757 --> 00:42:25,717
Maksudku, menurutku itu dia
sifat yang sama-sama kita miliki.
818
00:42:25,760 --> 00:42:27,020
Kami adalah pemimpi.
819
00:42:27,066 --> 00:42:30,416
Gagasan untuk mampu
untuk membuat pesta Anda sendiri
820
00:42:30,460 --> 00:42:34,030
dan memiliki orang-orang dari
seluruh masyarakat,
821
00:42:34,073 --> 00:42:37,033
di seluruh kota,
mungkin negaranya
822
00:42:37,076 --> 00:42:39,296
datanglah ke pesta yang Anda buat.
823
00:42:39,339 --> 00:42:40,909
Saya pikir itu mendorong orang.
824
00:42:44,126 --> 00:42:45,386
- Oh, satu lagi
pesanan baru saja masuk.
825
00:42:45,432 --> 00:42:46,962
- Tidak, maaf, sayangku
shiftnya akan segera berakhir.
826
00:42:46,999 --> 00:42:48,439
- Itu hanya satu
pengiriman, cepat sekali.
827
00:42:48,478 --> 00:42:50,998
- Aku harus pergi ke suatu tempat
berada dalam waktu setengah jam.
828
00:42:51,046 --> 00:42:53,306
- Aku jamin, kamu
bisa sampai sana dan kembali
829
00:42:53,353 --> 00:42:55,273
dalam waktu kurang dari 30 menit.
830
00:43:11,153 --> 00:43:14,773
- Lalu masuk
1975, sebuah titik balik.
831
00:43:16,289 --> 00:43:19,209
Monaghan merancang sebuah
jaminan yang belum pernah terjadi sebelumnya
832
00:43:19,248 --> 00:43:19,808
kepada pelanggan.
833
00:43:22,164 --> 00:43:24,654
- Domino, dijamin
pengiriman dalam 30 menit atau kurang.
834
00:43:24,689 --> 00:43:27,079
- Dia berjanji
pengiriman dalam waktu setengah jam.
835
00:43:27,126 --> 00:43:28,606
- Kamu mengerti.
836
00:43:28,649 --> 00:43:30,829
- Atau
pizzanya gratis.
837
00:43:30,869 --> 00:43:32,479
- Itu belum pernah terjadi sebelumnya.
838
00:43:32,522 --> 00:43:35,352
Katakanlah 30 menit atau gratis,
839
00:43:35,395 --> 00:43:38,955
yang kamu tahu tanpanya
pertanyaan atau jeda
840
00:43:39,007 --> 00:43:40,837
kapan kamu mau
dapatkan pizzamu.
841
00:43:40,879 --> 00:43:43,619
Oke, aku akan mengambil milikku
pizza dalam 30 menit dijamin.
842
00:43:43,664 --> 00:43:45,974
Dan jika tidak, saya punya
pizza gratis datang kepadaku.
843
00:43:46,014 --> 00:43:48,154
Itu seperti win-win solution
untuk pelanggan.
844
00:43:50,410 --> 00:43:53,110
- Domino, dijamin
pengiriman dalam 30 menit atau kurang.
845
00:43:53,152 --> 00:43:54,762
- 30
janji menit atau kurang
846
00:43:54,806 --> 00:43:58,366
adalah waralaba yang luas dan
ini sukses besar.
847
00:43:58,418 --> 00:44:00,158
- Domino
Dijamin pizzanya.
848
00:44:01,726 --> 00:44:03,376
- Berubah
lintasannya
849
00:44:03,423 --> 00:44:04,643
dari seluruh perusahaan.
850
00:44:05,991 --> 00:44:08,471
- Alasan Domino's, I
menurutku, sangat sukses
851
00:44:08,515 --> 00:44:12,345
adalah karena mereka membuatnya
pizza yang diantar dengan baik.
852
00:44:12,388 --> 00:44:15,648
Apa yang mereka bawa ke
meja membawakanmu pizza
853
00:44:15,696 --> 00:44:19,696
itu 20 menit lebih muda
daripada kompetisi.
854
00:44:19,744 --> 00:44:24,054
Dan Tom Monaghan saja
menyerang efisiensi.
855
00:44:24,096 --> 00:44:27,226
Dan Domino, mereka
masih melakukan itu hari ini.
856
00:44:28,230 --> 00:44:29,710
- Domino's
jaminan pengiriman
857
00:44:29,754 --> 00:44:30,974
membantu mendorong mereka untuk menjadi
858
00:44:31,016 --> 00:44:33,846
pizza terlaris
rantai di dunia,
859
00:44:33,888 --> 00:44:37,538
dengan penjualan yang meroket
menjadi lebih dari $7 miliar.
860
00:44:38,850 --> 00:44:42,590
Sementara Pizza Hut berada di belakangnya
dengan penjualan 5,5 miliar,
861
00:44:42,636 --> 00:44:44,806
itu membanggakan lebih banyak
toko daripada Domino's
862
00:44:44,856 --> 00:44:49,206
dengan 19.000 di seluruh dunia
ke Domino's 17.000.
863
00:44:49,251 --> 00:44:52,861
Perang pizza masih terus berlanjut
dalam persaingan sengit mereka hari ini.
864
00:44:52,907 --> 00:44:57,257
- Meskipun
Domino's dan Pizza Hut
865
00:44:57,303 --> 00:44:59,873
bukan makanan asli Italia,
866
00:44:59,914 --> 00:45:02,614
mereka telah berbuat lebih banyak
untuk penyebaran pizza
867
00:45:02,656 --> 00:45:05,526
dan kesadaran akan
pizza di Amerika Serikat
868
00:45:05,572 --> 00:45:07,712
daripada semua yang asli
gabungan restoran pizza.
869
00:45:09,402 --> 00:45:12,322
- Tom Monaghan dan
saudara Carney,
870
00:45:12,361 --> 00:45:14,761
mereka berdua sungguh
memainkan tradisi,
871
00:45:14,799 --> 00:45:17,319
tapi secara bersamaan
menjadikannya milik mereka.
872
00:45:19,673 --> 00:45:22,073
Dan itulah impian Amerika.
68021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.