All language subtitles for The Food That Built America S02E01 Pizza Wars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,566 --> 00:00:01,606 - Orang Amerika mengkonsumsi 3 miliar di antaranya setiap tahun, 2 00:00:05,918 --> 00:00:08,828 menghabiskan lebih dari $46 miliar untuk itu. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,660 Itu yang paling populer makanan di planet ini. 4 00:00:12,882 --> 00:00:14,232 Pizza. 5 00:00:14,275 --> 00:00:18,015 - 350 potong per detik dikonsumsi di negara ini. 6 00:00:18,061 --> 00:00:20,151 - Kamu mungkin ingin yang berbeda jenis pizza daripada aku 7 00:00:20,194 --> 00:00:24,074 tapi aku belum pernah bertemu seseorang itu tidak suka pizza. 8 00:00:24,111 --> 00:00:26,111 - Tetapi di Amerika tahun 1950an 9 00:00:26,156 --> 00:00:28,846 itu praktis tidak pernah terjadi. 10 00:00:28,898 --> 00:00:32,158 - Bisakah kamu bayangkan Amerika Serikat tanpa pizza? 11 00:00:32,206 --> 00:00:34,336 - Amerika pizza seperti yang kita kenal 12 00:00:34,382 --> 00:00:38,132 tidak dibentuk di Italia, Kota New York, atau Chicago. 13 00:00:38,168 --> 00:00:39,868 - Persetan dengan apa itu seharusnya. 14 00:00:39,909 --> 00:00:41,129 Itu adalah apa yang kami katakan. 15 00:00:41,171 --> 00:00:43,091 - Itu tadi dibuat di Midwest 16 00:00:43,130 --> 00:00:45,390 oleh dua set saudara wirausaha. 17 00:00:47,134 --> 00:00:48,744 - Tanpa kedua perusahaan ini 18 00:00:48,787 --> 00:00:52,487 hidupmu mungkin terjadi sudah tanpa pizza. 19 00:00:54,445 --> 00:00:56,355 - Milik mereka pertempuran untuk supremasi 20 00:00:56,404 --> 00:00:58,674 akan memperkenalkan pizza untuk bangsa. 21 00:00:58,710 --> 00:01:01,060 - Kamu bisa masuk ke dalamnya Pizza Hut di mana saja 22 00:01:02,540 --> 00:01:05,370 dan rasanya seperti yang lain Pizza Hut yang pernah Anda kunjungi. 23 00:01:05,413 --> 00:01:08,113 - Dan merevolusi bagaimana kita makan di rumah. 24 00:01:08,155 --> 00:01:10,975 - Domino, dijamin pengiriman dalam 30 menit atau kurang. 25 00:01:11,027 --> 00:01:13,597 - Definisinya dari kata pizza 26 00:01:13,638 --> 00:01:16,208 diciptakan oleh Domino's dan Pizza Hut. 27 00:01:16,250 --> 00:01:17,860 - Mereka akan melakukannya menjadi rival yang sengit. 28 00:01:17,903 --> 00:01:19,953 - Kami tidak akan pernah berhenti datang untukmu. 29 00:01:19,992 --> 00:01:22,562 - Dan satu keluarga akan terpecah belah. 30 00:01:22,604 --> 00:01:23,784 - Aku tidak tahu tentang ini. 31 00:01:23,822 --> 00:01:25,482 - Ini- 32 00:01:25,520 --> 00:01:26,910 - Ini akan menyenangkan. 33 00:01:26,956 --> 00:01:29,786 - Apakah "Perang Pizza." 34 00:01:53,243 --> 00:01:54,943 - Dia akhir tahun 1950an. 35 00:01:55,811 --> 00:01:57,601 Dan setelah Perang Dunia II 36 00:01:57,639 --> 00:01:59,729 perekonomian Amerika sedang booming. 37 00:02:00,685 --> 00:02:04,165 Semakin banyak orang yang mampu membeli mobil dan rumah dibandingkan sebelumnya. 38 00:02:04,211 --> 00:02:06,561 Dan kelompok menengah yang sedang berkembang kelas sekarang menghabiskan lebih banyak waktu 39 00:02:06,604 --> 00:02:09,134 di jalan dan kurang waktu di dapur. 40 00:02:10,086 --> 00:02:11,306 - Amerika sedang berkembang. 41 00:02:11,348 --> 00:02:12,958 Gedung tersebut pinggiran kota sedang berlangsung. 42 00:02:13,002 --> 00:02:14,312 Sistem jalan raya antar negara bagian 43 00:02:14,351 --> 00:02:17,011 telah menciptakan semua jalan ini. 44 00:02:17,049 --> 00:02:20,839 Orang-orang sedang dalam perjalanan pertama kalinya dalam sejarah Amerika. 45 00:02:20,879 --> 00:02:22,189 - Budaya mobil dulu akan melahirkan 46 00:02:22,229 --> 00:02:24,009 sesuai dengan keinginan dan permintaan 47 00:02:24,056 --> 00:02:26,486 untuk kenyamanan makanan dan makanan cepat saji. 48 00:02:26,537 --> 00:02:29,577 Saat orang-orang sedang bepergian, Anda akan memiliki industri 49 00:02:29,627 --> 00:02:31,057 yang sedang mencari pada ini dan berkata, 50 00:02:31,107 --> 00:02:33,407 “Bisakah kita memproduksi makanan itu orang bisa makan sambil bepergian?" 51 00:02:33,457 --> 00:02:35,497 Jadi ini akan terjadi mendorong inovasi baru. 52 00:02:35,546 --> 00:02:39,766 Ini juga akan menjadi bahan bakar baru adat istiadat dalam selera dan permintaan. 53 00:02:39,811 --> 00:02:42,381 - Sebuah hal baru yang berani generasi wirausaha, 54 00:02:42,423 --> 00:02:44,993 seperti Ray Kroc, bangkit untuk memberi makan 55 00:02:45,034 --> 00:02:47,124 suatu bangsa terus bergerak. 56 00:02:47,167 --> 00:02:48,727 - Selamat, tuan-tuan. 57 00:02:48,777 --> 00:02:51,867 Rakyat Amerika tidak akan pernah melakukannya lupakan nama McDonald's. 58 00:02:51,910 --> 00:02:53,220 - Membuat apa yang akan terjadi 59 00:02:53,260 --> 00:02:56,310 industri yang bernilai hampir $650 miliar. 60 00:02:56,350 --> 00:02:57,390 - Baiklah, simpan itu bergerak, teman-teman. 61 00:02:57,438 --> 00:02:58,308 Kamu baik-baik saja. 62 00:02:59,483 --> 00:03:00,833 - Kita semua mengambil dengan cepat makanan begitu saja sekarang. 63 00:03:00,876 --> 00:03:02,086 Itu tidak ada. 64 00:03:02,138 --> 00:03:04,658 Setidaknya sudah ada makan satu jam dari waktu Anda. 65 00:03:04,706 --> 00:03:06,266 Dan ketika McDonald's berguling-guling, 66 00:03:06,316 --> 00:03:08,056 ya ampun, aku bisa mendapatkan hamburger 67 00:03:08,100 --> 00:03:09,410 dalam beberapa saat? 68 00:03:09,450 --> 00:03:11,710 Bukankah aku harus duduk di meja, berikan pesananku, 69 00:03:11,756 --> 00:03:13,976 tunggu pelayannya atau pelayan untuk kembali? 70 00:03:14,019 --> 00:03:15,719 Tidak, hari-hari itu telah berlalu. 71 00:03:16,892 --> 00:03:19,332 - Menyala demam emas makanan cepat saji. 72 00:03:22,114 --> 00:03:26,734 Pada tahun 1958, McDonald's telah terjual hamburgernya yang ke 100 juta. 73 00:03:27,642 --> 00:03:28,822 Jaringan Miami yang sedang berkembang 74 00:03:28,860 --> 00:03:31,780 baru saja mengubahnya nama untuk Burger King. 75 00:03:33,082 --> 00:03:35,302 Ayam Goreng Kentucky menawarkan hidangan keluarga lengkap 76 00:03:35,345 --> 00:03:38,515 ayam, roti gulung, dan saus seharga $3,50. 77 00:03:39,915 --> 00:03:43,435 Dan bahkan toko donat disebut Dunkin' Donuts 78 00:03:43,484 --> 00:03:44,924 sedang menyapu timur laut. 79 00:03:47,705 --> 00:03:51,575 Di Kansas, sepasang saudara laki-laki usia kuliah 80 00:03:51,622 --> 00:03:53,322 percaya mereka memiliki apa yang diperlukan 81 00:03:53,363 --> 00:03:55,713 untuk menguangkan ledakan makanan cepat saji. 82 00:03:59,630 --> 00:04:01,760 Tapi mereka mulai di bagian bawah. 83 00:04:01,806 --> 00:04:03,806 - Kami akan duduk di sini, 84 00:04:03,852 --> 00:04:06,292 membangun dapur di belakang. 85 00:04:06,333 --> 00:04:07,513 - Kakak laki-laki, 86 00:04:07,551 --> 00:04:10,211 Dan Carney adalah seorang siswa sekolah bisnis 87 00:04:10,250 --> 00:04:12,990 tanpa pengalaman di dalamnya industri restoran. 88 00:04:13,035 --> 00:04:14,905 - Bagaimana tepatnya rencanamu dalam menjalankan semua ini 89 00:04:14,950 --> 00:04:16,390 dengan beban kerjamu di sekolah? 90 00:04:17,387 --> 00:04:18,257 - Aku keluar. 91 00:04:20,085 --> 00:04:21,255 - Apa? 92 00:04:21,304 --> 00:04:22,134 - Masalah terpecahkan. 93 00:04:24,002 --> 00:04:27,402 - Dan Carney sungguh berusaha untuk menciptakan 94 00:04:27,441 --> 00:04:29,971 kehidupan yang sukses untuk dirinya sendiri. 95 00:04:30,008 --> 00:04:33,398 Dia sangat ambisius dan dia ingin menjadi pria itu. 96 00:04:33,447 --> 00:04:35,137 Dia ingin menjadi seorang eksekutif. 97 00:04:35,187 --> 00:04:36,797 Jadi dia menyerang sendiri. 98 00:04:36,841 --> 00:04:38,151 Jadi apa yang dia lakukan? 99 00:04:38,190 --> 00:04:40,060 Dan Carney putus sekolah. 100 00:04:40,105 --> 00:04:41,235 - Carney telah meyakinkan 101 00:04:41,281 --> 00:04:43,631 adik laki-lakinya Frank untuk bergabung dengannya, 102 00:04:43,674 --> 00:04:46,334 dan dengan pinjaman $600 dari ibu mereka 103 00:04:46,373 --> 00:04:49,113 mereka telah menyewa a bar tua yang kumuh. 104 00:04:49,158 --> 00:04:49,988 - Ini sempurna. 105 00:04:51,465 --> 00:04:52,465 - Aku tahu. 106 00:04:52,509 --> 00:04:53,949 - Itu sarkasme. 107 00:04:55,164 --> 00:04:56,604 - Aku tahu. 108 00:04:56,644 --> 00:04:58,784 Tenang saja, ini akan menyenangkan. 109 00:05:00,604 --> 00:05:01,654 - Carney ingin berkompetisi 110 00:05:01,692 --> 00:05:04,482 dengan raksasa industri seperti McDonald's, 111 00:05:04,521 --> 00:05:06,611 tapi bertekad untuk melakukannya mengukir jalannya sendiri. 112 00:05:08,264 --> 00:05:10,224 Dia bertaruh pada hidangan yang tidak jelas 113 00:05:10,266 --> 00:05:12,306 dia membaca tentang di sebuah majalah lokal. 114 00:05:13,704 --> 00:05:16,974 Kebanyakan orang Amerika pada saat itu bahkan belum pernah mendengarnya. 115 00:05:18,274 --> 00:05:21,364 Itu adalah seorang petani Italia makanan yang disebut pizza. 116 00:05:21,408 --> 00:05:24,668 - Pizza memiliki asal usulnya di Napoli, Italia 117 00:05:24,715 --> 00:05:28,325 suatu saat nanti 17, awal abad ke-18. 118 00:05:28,371 --> 00:05:30,201 Adonan lama diratakan 119 00:05:30,242 --> 00:05:32,642 dan atasnya dan dipanggang dalam oven roti. 120 00:05:32,680 --> 00:05:35,380 Dan hal itu menjadi diketahui seperti pizza napoletana. 121 00:05:35,422 --> 00:05:37,822 Pizza awal itu adalah benar-benar makanan petani. 122 00:05:39,513 --> 00:05:41,433 - Restoran pizza pertama dibuka di Amerika 123 00:05:41,471 --> 00:05:43,691 pada pergantian abad pada tahun 1905, 124 00:05:43,734 --> 00:05:46,264 Pizza Lombardi turun di Little Italy. 125 00:05:46,302 --> 00:05:47,702 Tapi mari kita hadapi itu, 126 00:05:47,738 --> 00:05:50,308 itu bukan sesuatu yang itu berkembang di seluruh negara. 127 00:05:50,350 --> 00:05:52,570 Mungkin ada yang kecil restoran pizza di sana-sini 128 00:05:52,613 --> 00:05:53,833 di wilayah perkotaan yang berbeda 129 00:05:53,875 --> 00:05:55,875 di mana Anda memiliki Selatan komunitas Italia, 130 00:05:55,920 --> 00:05:58,270 tapi itu belum mencapai kesuksesan besar. 131 00:05:59,794 --> 00:06:02,274 - Tahun 1950an masih begitu sangat mirip dengan produk Italia 132 00:06:02,318 --> 00:06:04,668 bahwa kebanyakan orang Amerika tidak mengerti. 133 00:06:04,712 --> 00:06:07,672 Jadi setiap artikel itu bahkan menyebutkan pizza 134 00:06:07,715 --> 00:06:10,845 memiliki deskripsi dan penjelasan singkat. 135 00:06:10,892 --> 00:06:12,422 Mereka tidak berasumsi ada yang tahu 136 00:06:12,459 --> 00:06:13,939 apa-apaan mereka berbicara tentang. 137 00:06:13,982 --> 00:06:16,812 - Lucunya, pizza seperti budaya Italia 138 00:06:16,854 --> 00:06:18,424 dan Anda akan berpikir dua saudara laki-laki Irlandia, 139 00:06:18,465 --> 00:06:20,725 mereka datang dengan membawa ikan dan keripik. 140 00:06:20,771 --> 00:06:24,041 Saya hanya berpikir seperti kapan peluang ada di sana, 141 00:06:24,079 --> 00:06:25,119 orang lain melihatnya 142 00:06:25,167 --> 00:06:27,337 dan mereka mampu untuk memanfaatkannya. 143 00:06:28,300 --> 00:06:29,430 - Carney bersaudara 144 00:06:29,476 --> 00:06:31,086 perlu menghasilkan keuntungan untuk membayar sewa mereka 145 00:06:31,129 --> 00:06:33,869 jadi mereka bertekad untuk melakukannya buka hanya dalam dua minggu, 146 00:06:35,003 --> 00:06:37,533 tanpa ide apa pun cara membuat piza. 147 00:06:44,447 --> 00:06:45,617 - Pizza itu sulit. 148 00:06:45,666 --> 00:06:47,276 Dan saya pikir jika mereka menyadarinya 149 00:06:47,319 --> 00:06:48,889 kemungkinan mereka menjadi sukses 150 00:06:48,930 --> 00:06:50,020 mereka mungkin tidak mengambilnya. 151 00:06:50,061 --> 00:06:53,021 Pizza tidak hanya sekedar seperti roti beku. 152 00:06:53,064 --> 00:06:56,024 Pizza adalah mata pencaharian organisme yang sedang tumbuh. 153 00:06:56,067 --> 00:06:58,547 Ada yang berbeda suhu, kelembaban. 154 00:06:59,636 --> 00:07:01,986 Pizza jauh lebih sulit daripada yang terlihat. 155 00:07:02,030 --> 00:07:04,210 - Putus asa untuk mengetahui resepnya, 156 00:07:04,249 --> 00:07:07,119 mereka mendatangkan pekerja paruh waktu koki, John Bender, 157 00:07:07,165 --> 00:07:08,595 untuk membantu mereka memecahkan kodenya. 158 00:07:13,258 --> 00:07:14,298 - Roti Perancis? 159 00:07:15,609 --> 00:07:17,519 Saya pikir itu pizza seharusnya orang Italia. 160 00:07:17,567 --> 00:07:19,957 - Kami sedang bekerja dengan apa yang kita punya. 161 00:07:20,004 --> 00:07:21,484 - Yang paling penting elemen pizza 162 00:07:21,528 --> 00:07:23,008 tidak diragukan lagi adalah keraknya. 163 00:07:23,051 --> 00:07:25,361 Dan dia tidak tahu cara membuat adonan. 164 00:07:25,401 --> 00:07:29,321 Jadi orang-orang yang banyak akal ini baru saja mengarang sesuatu. 165 00:07:52,080 --> 00:07:53,780 - Mm, mm, tipis. 166 00:07:55,213 --> 00:07:56,613 Perlu lebih banyak waktu untuk bangkit. 167 00:07:56,650 --> 00:07:58,170 - Tidak, ini dia. 168 00:07:59,304 --> 00:08:01,314 - Apa, tidak, katanya bahwa itu seharusnya terjadi 169 00:08:01,350 --> 00:08:02,740 roti beragi lembut, Dan. 170 00:08:02,786 --> 00:08:04,786 - Persetan dengan apa itu seharusnya. 171 00:08:04,832 --> 00:08:06,012 Itu adalah apa yang kami katakan. 172 00:08:07,617 --> 00:08:08,617 Ini lebih baik. 173 00:08:08,662 --> 00:08:11,322 Ringan, renyah. 174 00:08:13,580 --> 00:08:14,490 Ini resep kami. 175 00:08:16,408 --> 00:08:18,448 - Mereka hanya melempar bahan di atasnya 176 00:08:18,498 --> 00:08:21,018 dan memanggangnya, dan itu adalah cetak birunya. 177 00:08:21,065 --> 00:08:22,145 Benar-benar liar 178 00:08:22,197 --> 00:08:24,977 baru saja membuat sesuatu naik dan itu berhasil. 179 00:08:26,506 --> 00:08:28,676 - Mereka menemukan untuk beberapa alasan 180 00:08:28,725 --> 00:08:31,595 rasa roti Perancis tidak buruk untuk pizza. 181 00:08:31,641 --> 00:08:34,341 Dan tentu saja, mereka menciptakannya di Kansas. 182 00:08:34,383 --> 00:08:36,563 Dan itu masuk akal untuk menciptakan sesuatu 183 00:08:36,603 --> 00:08:38,043 yang disukai penduduk setempat. 184 00:08:38,082 --> 00:08:41,562 Mengapa Anda membuat pizza otentik seperti di Italia 185 00:08:41,608 --> 00:08:44,998 ketika Anda tidak memiliki orang Italia tinggal di lingkungan Anda? 186 00:08:46,395 --> 00:08:47,525 - Tuliskan apa yang kita lakukan? 187 00:08:47,570 --> 00:08:48,530 - Itulah yang aku lakukan. 188 00:08:49,964 --> 00:08:51,364 - Carney daya tarik pizza saudara 189 00:08:51,400 --> 00:08:53,360 ke langit-langit Midwestern, 190 00:08:53,402 --> 00:08:57,152 suatu hari nanti akan menelurkan sebuah kerajaan senilai $8,5 miliar 191 00:08:57,188 --> 00:08:59,668 dan mempopulerkan pizza dari pantai ke pantai. 192 00:09:01,758 --> 00:09:04,368 Tapi untuk saat ini, berhari-hari jauh dari pembukaan, 193 00:09:04,413 --> 00:09:08,073 mereka mempertaruhkan segalanya pada makanan baru yang belum terbukti ini, 194 00:09:08,112 --> 00:09:10,772 putus asa bahwa itu akan terjadi entah bagaimana menangkapnya. 195 00:09:12,813 --> 00:09:16,163 800 mil dari Wichita, mahasiswa lain 196 00:09:16,207 --> 00:09:18,597 sedang berjuang untuk membayar perjalanannya melewati sekolah. 197 00:09:18,645 --> 00:09:22,205 Yatim piatu di usia muda dan tanpa dukungan keluarga lainnya 198 00:09:22,257 --> 00:09:24,907 Tom Monaghan dan miliknya adik laki-laki, Jim, 199 00:09:24,955 --> 00:09:29,175 telah mengambil pinjaman $900 untuk membeli toko sandwich lokal. 200 00:09:29,220 --> 00:09:34,100 - Tom bertekad untuk menjadi seorang arsitek, 201 00:09:34,138 --> 00:09:36,968 untuk melampaui miliknya stasiun dan mengatasinya 202 00:09:37,011 --> 00:09:40,101 jenis yang merugikan keadaan kelahirannya. 203 00:09:40,144 --> 00:09:41,894 Saat di sekolah arsitektur 204 00:09:41,929 --> 00:09:44,369 dia sebenarnya membeli a restoran yang sedang berjuang 205 00:09:44,409 --> 00:09:47,199 untuk membantu membiayai sekolah. 206 00:09:47,238 --> 00:09:49,198 - Toko disebut DomiNick 207 00:09:49,240 --> 00:09:51,290 setelah pendirinya, Dominick DiVarti. 208 00:09:51,329 --> 00:09:52,589 - Ayo kita lempar a sedikit keju tambahan di sana 209 00:09:52,635 --> 00:09:53,895 untuk menyelesaikannya. 210 00:09:53,941 --> 00:09:55,291 - Dan fitur menu beragam 211 00:09:55,333 --> 00:09:57,813 sandwich Italia dan spesialisasi, 212 00:09:57,858 --> 00:10:00,948 termasuk lima berbeda ukuran pizza, 213 00:10:00,991 --> 00:10:04,391 sesuatu yang Monaghan tidak tahu cara membuatnya. 214 00:10:04,429 --> 00:10:09,129 - Masukkan ke dalam oven sekitar 10, mungkin 15 menit. 215 00:10:09,173 --> 00:10:11,263 Dan Anda akan tahu kapan itu selesai. 216 00:10:11,306 --> 00:10:12,606 Hanya itu saja. 217 00:10:14,744 --> 00:10:16,144 - Apakah itu saja? 218 00:10:16,180 --> 00:10:17,440 - Itu saja. 219 00:10:17,486 --> 00:10:18,616 Kebanyakan orang memesan sandwich. 220 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 Ikuti saja bahan-bahan pada menu. 221 00:10:24,188 --> 00:10:25,488 Anak-anakmu tampaknya pintar. 222 00:10:26,408 --> 00:10:28,238 Anda akan mengetahuinya. 223 00:10:28,279 --> 00:10:29,319 Dia milikmu sepenuhnya. 224 00:10:30,847 --> 00:10:32,197 - Saat Anda membuka restoran, 225 00:10:32,240 --> 00:10:33,940 ada begitu banyak tantangan mendatangimu setiap hari. 226 00:10:33,981 --> 00:10:35,111 Anda harus membuat makanan yang enak. 227 00:10:35,156 --> 00:10:37,286 Anda harus menghadapinya pelanggan, staf. 228 00:10:37,332 --> 00:10:40,732 Anda hanya tidak membuka firma hukum karena kamu menginginkannya, bukan? 229 00:10:40,770 --> 00:10:42,990 Atau Anda tidak membukanya kantor dokter. 230 00:10:43,033 --> 00:10:46,523 Tapi orang-orang merasa seperti, hei, saya bisa buka restoran saja. 231 00:10:47,603 --> 00:10:49,003 Dan saya selalu bilang, semoga berhasil. 232 00:10:51,476 --> 00:10:53,476 - Aku tidak tahu tentang ini. 233 00:10:54,741 --> 00:10:57,481 - Ini dia, ini dua saudara laki-laki Irlandia 234 00:10:57,526 --> 00:10:59,656 dibesarkan di sebuah panti asuhan yang belum pernah 235 00:10:59,702 --> 00:11:01,362 membuat pizza masuk kehidupan mereka sebelumnya, 236 00:11:02,662 --> 00:11:04,322 memiliki restoran itu akan menjadi satu 237 00:11:04,359 --> 00:11:07,409 salah satu yang paling sukses di planet Bumi. 238 00:11:07,449 --> 00:11:10,839 - Pada akhirnya inovasi yang berani 239 00:11:10,887 --> 00:11:13,717 dan perubahan nama yang penting akan mengubah perusahaan 240 00:11:13,760 --> 00:11:17,020 menjadi hampir $15 miliar kerajaan global. 241 00:11:18,199 --> 00:11:21,329 tapi hanya satu saudara yang mau menuai hasilnya. 242 00:11:27,208 --> 00:11:28,598 - Pada akhir tahun 1950an, 243 00:11:28,644 --> 00:11:31,344 perekonomian yang sedang booming terangkat lebih banyak orang keluar dari kemiskinan 244 00:11:31,386 --> 00:11:33,686 dan ke tengah kelas dibandingkan sebelumnya. 245 00:11:35,085 --> 00:11:37,515 - Tahun 1950-an tetap menjadi tahun yang ideal 246 00:11:37,566 --> 00:11:39,306 tentang bagaimana seharusnya kehidupan keluarga, 247 00:11:39,350 --> 00:11:40,220 tentang bagaimana seharusnya kehidupan rumah tangga, 248 00:11:40,264 --> 00:11:41,794 tentang bagaimana seharusnya kehidupan bernegara, 249 00:11:41,831 --> 00:11:44,181 dan apa yang di tengah kelas bisa saja. 250 00:11:44,225 --> 00:11:45,705 Ini adalah sebuah periode dalam sejarah Amerika 251 00:11:45,748 --> 00:11:47,488 di mana tengahnya kelas pada dasarnya 252 00:11:47,532 --> 00:11:49,322 lebih besar dari kapan pun. 253 00:11:49,360 --> 00:11:51,670 Dan orang juga bisa pindah ke dalamnya 254 00:11:51,711 --> 00:11:54,411 dengan lebih mudah daripada kapan pun. 255 00:11:54,452 --> 00:11:55,722 - Di Barat Tengah, 256 00:11:55,758 --> 00:11:57,888 lonjakan komersial manufaktur pesawat terbang 257 00:11:57,934 --> 00:12:01,244 mendorong Wichita menjadi kota terbesar di Kansas. 258 00:12:02,765 --> 00:12:05,025 Dan Dan dan Frank Carney mengenalinya 259 00:12:05,072 --> 00:12:07,032 peluang yang belum pernah terjadi sebelumnya 260 00:12:07,074 --> 00:12:09,084 untuk memberi makan yang sedang tumbuh kelas menengah. 261 00:12:10,425 --> 00:12:12,245 Tapi restoran mereka, yang akan disajikan 262 00:12:12,296 --> 00:12:16,866 produk yang hampir belum pernah terdengar sebelumnya, akan dibuka dalam dua hari. 263 00:12:16,910 --> 00:12:20,170 Dan di antara daftar yang panjang dari kekhawatiran yang semakin besar, 264 00:12:20,217 --> 00:12:21,777 mereka masih belum punya nama. 265 00:12:24,091 --> 00:12:24,791 - Tempat Pizza? 266 00:12:25,919 --> 00:12:27,139 Ada terlalu banyak surat. 267 00:12:27,181 --> 00:12:29,621 - Aku tahu, tapi itu benar harus ada pizza di dalamnya. 268 00:12:29,661 --> 00:12:31,931 - Oke, kalau begitu pergilah kami dengan tiga huruf. 269 00:12:31,968 --> 00:12:33,008 - Dengan anggaran yang ketat, 270 00:12:33,056 --> 00:12:34,616 Carney bersaudara berencana untuk menggunakannya 271 00:12:34,666 --> 00:12:36,926 tanda gratis dari Perusahaan Coca-Cola. 272 00:12:38,148 --> 00:12:41,018 Tapi itu hanya punya ruang untuk delapan huruf. 273 00:12:41,064 --> 00:12:44,944 - Lubang Pizza? 274 00:12:44,981 --> 00:12:46,291 Ah, teruskan. 275 00:12:47,592 --> 00:12:48,462 - Pizza. 276 00:13:05,872 --> 00:13:07,132 Pondok Pizza? 277 00:13:07,177 --> 00:13:07,957 - Pondok Pizza. 278 00:13:10,790 --> 00:13:13,140 - Aku tidak tahu, kawan, benarkah, Pizza Hut? 279 00:13:13,183 --> 00:13:13,883 Benar-benar? 280 00:13:13,923 --> 00:13:14,973 - Kamu punya ide yang lebih baik? 281 00:13:17,361 --> 00:13:18,491 - TIDAK. 282 00:13:18,536 --> 00:13:19,886 - Pondok Pizza. 283 00:13:19,929 --> 00:13:21,889 Tempatnya agak terlihat seperti sebuah gubuk. 284 00:13:21,931 --> 00:13:22,931 - Panjang sebelum menjadi 285 00:13:22,976 --> 00:13:25,106 restoran beratap merah yang ikonik 286 00:13:25,152 --> 00:13:28,852 dengan lebih dari 18.000 lokasi di seluruh dunia, 287 00:13:28,895 --> 00:13:33,455 pada tanggal 31 Mei 1958, Pizza Hut asli dibuka. 288 00:13:35,031 --> 00:13:38,251 Ini adalah awal dari sebuah rantai yang akan mendefinisikan kembali makan di luar 289 00:13:38,295 --> 00:13:40,465 bagi generasi Amerika, 290 00:13:40,515 --> 00:13:43,335 dan bawakan pizza bersama kami mengetahuinya kepada dunia. 291 00:13:46,173 --> 00:13:48,183 Ini adalah pertaruhan saudara Carney. 292 00:13:49,437 --> 00:13:52,347 Namun beruntungnya mereka, Orang-orang Midwestern terpikat 293 00:13:52,396 --> 00:13:54,566 oleh ini seluruhnya jenis makanan baru. 294 00:13:55,922 --> 00:13:59,492 Dan dalam waktu empat bulan penduduk setempat berbondong-bondong ke Pizza Hut 295 00:13:59,534 --> 00:14:04,154 untuk yang cepat, mengenyangkan, terjangkau makanan untuk seluruh keluarga. 296 00:14:04,191 --> 00:14:05,411 - Menurutku jika kamu berhenti dan kamu sadar 297 00:14:05,453 --> 00:14:08,463 itu pizza Amerika dimulai di Kansas, 298 00:14:08,499 --> 00:14:10,549 itu saja yang bisa dilakukan memberi orang jeda. 299 00:14:10,588 --> 00:14:13,848 Tapi menurutku begitu juga menjelaskan kesuksesan besar. 300 00:14:15,376 --> 00:14:17,896 Di Italia jumlahnya sangat sedikit keju, sausnya sedikit. 301 00:14:17,944 --> 00:14:19,824 Ini tidak seperti kita miliki di Amerika. 302 00:14:19,859 --> 00:14:20,949 Dan Carney mengambil pendekatan 303 00:14:20,990 --> 00:14:24,040 untuk orang Italia yang jelas makanan tradisional 304 00:14:24,080 --> 00:14:25,340 itu sangat Amerika, 305 00:14:25,386 --> 00:14:27,516 membuat kerak lebih seperti biskuit, 306 00:14:27,562 --> 00:14:29,302 menjadikannya a sedikit lebih banyak mentega 307 00:14:29,346 --> 00:14:31,566 sedikit lebih kaya, sedikit lagi digoreng. 308 00:14:31,609 --> 00:14:36,349 Anda bisa makan pizza itu hanyalah makanan enak yang menenangkan 309 00:14:36,397 --> 00:14:38,567 itu kebetulan disebut pizza 310 00:14:38,616 --> 00:14:40,526 meskipun itu mirip pizza tradisional 311 00:14:40,575 --> 00:14:42,875 sama seperti aku mirip Beyonce. 312 00:14:44,057 --> 00:14:44,747 - Hai, apa kabarmu? 313 00:14:44,796 --> 00:14:46,666 Selamat datang di Pizza Hut. 314 00:14:46,711 --> 00:14:48,841 - Pizza Hut menciptakan definisi 315 00:14:48,888 --> 00:14:50,848 untuk makanan ini untuk kebanyakan orang Amerika. 316 00:14:50,890 --> 00:14:54,720 Jadi saya bertemu seseorang dari Pantai Barat, atau Midwest, 317 00:14:54,763 --> 00:14:57,033 atau Tenggara, mereka tumbuh 318 00:14:57,070 --> 00:14:59,070 dengan Pizza Hut sebagai pizzanya. 319 00:14:59,115 --> 00:15:01,675 Lalu semua pizza lainnya diukur terhadap hal itu. 320 00:15:01,726 --> 00:15:04,946 Entah itu sebuah versi asli Italia, 321 00:15:04,991 --> 00:15:06,991 tidak ada bedanya kepada konsumen, 322 00:15:07,036 --> 00:15:08,906 karena itu menjadi definisi mereka. 323 00:15:10,300 --> 00:15:11,650 - Sebagai Restoran makan di Carneys 324 00:15:11,693 --> 00:15:13,783 sedang memperkenalkan dunia ke versi pizza mereka, 325 00:15:17,742 --> 00:15:19,922 keluarga Monaghan sendi sandwich yang sempit 326 00:15:20,920 --> 00:15:23,100 tidak terduga melebihi kapasitasnya. 327 00:15:28,797 --> 00:15:31,317 - Sangat menarik untuk dilihat dua bersaudara ini dalam bisnis 328 00:15:31,365 --> 00:15:33,925 melakukan sesuatu yang mereka tidak tahu bagaimana melakukannya. 329 00:15:35,108 --> 00:15:36,588 Mereka punya sedikit ini restoran kecil. 330 00:15:36,631 --> 00:15:39,631 Anda tidak dapat memuat lebih banyak meja ke dalam ruang seluas 500 kaki persegi. 331 00:15:39,677 --> 00:15:42,767 Dan menjadi restoran yang sibuk terkadang sama buruknya 332 00:15:42,811 --> 00:15:45,641 sebagai restoran yang lambat, karena hal terakhir 333 00:15:45,683 --> 00:15:48,643 Yang ingin dilakukan Tom adalah menolak bisnis apa pun. 334 00:15:51,646 --> 00:15:52,906 - Itu kebun binatang di luar sana. 335 00:15:52,952 --> 00:15:54,002 Kami sudah dicadangkan setengah jalan menuju hari Selasa. 336 00:15:54,040 --> 00:15:55,220 Orang-orang tidak punya tempat untuk duduk. 337 00:15:55,258 --> 00:15:57,388 - Suruh mereka mengambil pizza mereka untuk pergi. 338 00:15:57,434 --> 00:15:58,784 Itu sebabnya disebut kotak untuk pergi. 339 00:15:58,827 --> 00:16:00,127 - Mereka juga mengeluh tentang menunggu. 340 00:16:00,176 --> 00:16:01,826 - Lalu beritahu mereka untuk menunggu di rumah. 341 00:16:14,190 --> 00:16:15,320 - Daripada melawan 342 00:16:15,365 --> 00:16:17,495 jejak kecil itu dari restorannya, 343 00:16:17,541 --> 00:16:20,021 dia pikir mungkin itu akan menguntungkan. 344 00:16:20,066 --> 00:16:23,676 Sewa kecil, ruang kecil, membawakan makanan itu kepada orang-orang. 345 00:16:25,158 --> 00:16:26,898 - Tom Monaghan menyadari 346 00:16:26,942 --> 00:16:29,472 itu jika dia bisa membawanya makanan pelanggannya 347 00:16:29,510 --> 00:16:30,990 langsung ke pintu mereka, 348 00:16:31,033 --> 00:16:34,173 dia bisa menghilangkan garis dan meningkatkan basis pelanggannya. 349 00:16:34,210 --> 00:16:37,340 - Jadi dia memutuskan untuk menggunakannya jalan pada dasarnya 350 00:16:37,387 --> 00:16:40,037 sebagai restorannya dan menawarkan pengiriman. 351 00:16:40,086 --> 00:16:41,646 Dan dia sungguh, sungguh mendorong pengiriman 352 00:16:41,696 --> 00:16:44,176 menjadi titik pusat model bisnisnya. 353 00:16:44,220 --> 00:16:45,610 - Rumah pengiriman adalah sebuah ide 354 00:16:45,656 --> 00:16:48,306 itu akan mendefinisikan ulang cara orang Amerika makan. 355 00:16:49,965 --> 00:16:53,485 Namun pada akhir tahun 1950-an, hal itu terjadi sebuah renungan di seluruh industri 356 00:16:53,534 --> 00:16:56,454 terbatas pada segelintir saja dari restoran Cina 357 00:16:56,493 --> 00:16:58,543 di kota-kota yang padat penduduknya. 358 00:16:58,582 --> 00:17:02,202 - Pengiriman tidak begitu populer, belum benar-benar lepas landas. 359 00:17:02,238 --> 00:17:05,848 Tidak ada yang mengantarkan ke pintu Anda dengan makanan panas. 360 00:17:05,894 --> 00:17:09,724 Ini adalah perubahan bagaimana orang Amerika makan. 361 00:17:11,900 --> 00:17:14,510 - Tom berbalik VW Bug miliknya yang sudah usang 362 00:17:14,555 --> 00:17:17,075 ke dalam perusahaan kendaraan pengiriman pertama. 363 00:17:18,428 --> 00:17:20,738 - Gagasan untuk mampu untuk mendapatkan pengalaman itu 364 00:17:20,778 --> 00:17:24,738 di rumahmu, itu benar apa yang mereka revolusi. 365 00:17:25,609 --> 00:17:26,649 Maksudku, itu bukan sesuatu 366 00:17:26,697 --> 00:17:29,217 bahwa kebanyakan orang Amerika memiliki akses ke. 367 00:17:30,614 --> 00:17:32,014 - Tetapi Keputusan Tom yang berisiko 368 00:17:32,051 --> 00:17:33,751 untuk memulai layanan pengiriman- 369 00:17:33,791 --> 00:17:35,751 - Oke, sampai jumpa lagi. 370 00:17:40,059 --> 00:17:41,539 - Membuka celah antara saudara-saudara. 371 00:17:43,323 --> 00:17:46,503 - Jim Monaghan memang seperti itu lemparan koin Tom Monaghan. 372 00:17:46,543 --> 00:17:50,943 Saat Tom benar-benar fokus, Jim agak lebih menyendiri. 373 00:17:50,982 --> 00:17:54,032 Dan ke mana Tom akan pergi keputusan segera 374 00:17:54,073 --> 00:17:55,943 berdasarkan logika saat ini, 375 00:17:55,987 --> 00:17:58,507 Jim akan berkata, "Mari kita tunggu pergilah dan pikirkanlah lebih lanjut." 376 00:17:58,555 --> 00:18:00,335 Sehingga pengambilan keputusan terbagi 377 00:18:00,383 --> 00:18:01,603 adalah masalah bagi kemitraan. 378 00:18:03,343 --> 00:18:05,743 - Meskipun strategi adalah kesuksesan instan, 379 00:18:05,780 --> 00:18:07,960 dengan penjualan berlipat ganda hanya dalam sebulan, 380 00:18:09,436 --> 00:18:11,606 sekarang ini adalah perjuangan yang intens untuk memenuhi permintaan. 381 00:18:11,655 --> 00:18:13,475 - Perhatian, ada yang live. 382 00:18:13,527 --> 00:18:15,397 - Jadi sekarang kapasitasnya dari restorannya 383 00:18:15,442 --> 00:18:17,442 tidak dibatasi oleh kursi di meja. 384 00:18:17,487 --> 00:18:20,267 Itu dibatasi oleh seberapa jauh Anda dapat mengendarai mobil pengiriman. 385 00:18:21,448 --> 00:18:23,148 Dan itu membuahkan hasil dalam kesuksesan besar. 386 00:18:23,189 --> 00:18:26,109 Tapi sekarang menerima panggilan berarti Anda harus mendapatkan pesanan 387 00:18:26,148 --> 00:18:28,458 dibuat, dikeluarkan, dan diserahkan. 388 00:18:33,938 --> 00:18:35,418 - milik DomiNick. 389 00:18:35,462 --> 00:18:37,292 - Mungkin memang begitu kehilangan setengah lusin panggilan 390 00:18:37,333 --> 00:18:38,553 Sementara pesanan berikutnya sedang duduk di sana 391 00:18:38,595 --> 00:18:39,985 menjadi dingin di konter. 392 00:18:52,305 --> 00:18:53,565 - Ini seharusnya keluar 40 menit yang lalu. 393 00:18:53,610 --> 00:18:55,180 Ayo, keluarkan ini. 394 00:18:56,352 --> 00:18:58,142 - DomiNicks, apa yang bisa aku ambilkan untukmu? 395 00:19:00,356 --> 00:19:02,176 Jim, lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 396 00:19:02,228 --> 00:19:04,488 Aku ingin kamu mempercepat ini sampai ke sisi utara. 397 00:19:06,014 --> 00:19:06,974 - Sekarang aku pengantar barang? 398 00:19:08,973 --> 00:19:10,113 - Aku tidak punya waktu untuk berdebat. 399 00:19:10,149 --> 00:19:11,669 Apakah kamu akan melakukannya atau tidak? 400 00:19:19,332 --> 00:19:20,512 - Anda sedang bertugas pengiriman. 401 00:19:26,295 --> 00:19:28,775 - Tom ingin melakukan sesuatu dengan caranya. 402 00:19:28,819 --> 00:19:31,339 Dan dia bekerja sangat keras 403 00:19:31,387 --> 00:19:33,477 dan dia berharap adik laki-lakinya 404 00:19:33,520 --> 00:19:36,830 untuk bekerja keras dan jadilah berdedikasi. 405 00:19:36,871 --> 00:19:39,701 Tapi menjadi lebih tua saudara, dia juga mungkin 406 00:19:39,743 --> 00:19:43,493 diharapkan adik laki-lakinya untuk mengikuti apa yang dia lakukan. 407 00:19:43,530 --> 00:19:48,710 Dan itu mungkin sudah parut pada Jim sedikit. 408 00:19:49,927 --> 00:19:52,057 - Saat ketegangan mendidih antara Monaghan, 409 00:19:55,019 --> 00:19:59,549 di Kansas Dan Carney adalah menyiapkan ide besar lainnya 410 00:19:59,589 --> 00:20:01,369 untuk anaknya yang berumur tujuh bulan bisnis. 411 00:20:05,856 --> 00:20:06,896 - Saya pikir kita sudah siap. 412 00:20:07,902 --> 00:20:09,902 - Ya, untuk apa? 413 00:20:11,949 --> 00:20:12,689 - Untuk memperluas. 414 00:20:14,735 --> 00:20:17,905 Restoran ini, itu hanya bukti konsep. 415 00:20:20,262 --> 00:20:23,312 - Apa, kamu mau buka lokasi kedua? 416 00:20:23,352 --> 00:20:24,402 - Aku sedang berpikir lima. 417 00:20:26,094 --> 00:20:27,404 - Kami tidak mampu membeli lima. 418 00:20:28,792 --> 00:20:30,232 - Kita tidak perlu membelinya. 419 00:20:32,796 --> 00:20:33,926 Kami melakukan waralaba. 420 00:20:38,976 --> 00:20:41,406 - Betapa beraninya Dan Carney 421 00:20:41,457 --> 00:20:43,367 untuk berpikir bahwa dia bisa ikut saja 422 00:20:43,416 --> 00:20:45,936 dan waralaba pizza saat pizza 423 00:20:45,983 --> 00:20:47,773 belum menjadi makanan yang mapan? 424 00:20:49,422 --> 00:20:51,082 - Dan Carney tidak puas 425 00:20:51,119 --> 00:20:54,119 memiliki sebagian besar Wichita kedai pizza yang populer. 426 00:20:54,165 --> 00:20:57,725 Dia bertekad untuk memperkenalkan pizza di seluruh negeri 427 00:20:57,778 --> 00:21:01,608 dan membangun yang terbesar jaringan restoran di negara ini. 428 00:21:22,629 --> 00:21:26,979 - Ini tahun 1958 dan saudara Carney 429 00:21:27,024 --> 00:21:28,774 telah membuka a restoran yang sukses 430 00:21:28,809 --> 00:21:30,899 di mana memperkenalkan penduduk setempat untuk pizza. 431 00:21:33,248 --> 00:21:35,248 Tapi tujuan mereka adalah untuk mendominasi pasar 432 00:21:36,338 --> 00:21:37,468 dari pantai ke pantai. 433 00:21:38,514 --> 00:21:39,784 - Ini adalah pengusaha. 434 00:21:39,820 --> 00:21:41,340 Ini adalah pemasar. 435 00:21:41,387 --> 00:21:43,907 Ini orangnya siapa pada dasarnya 436 00:21:43,954 --> 00:21:48,134 ingin mendapatkan produk masyarakat untuk memproduksi secara massal 437 00:21:48,176 --> 00:21:50,396 dan mengubahnya menjadi kekayaan. 438 00:21:52,136 --> 00:21:54,876 - Untuk melakukannya, mereka perjudian di waralaba, 439 00:21:54,922 --> 00:21:56,792 sebuah strategi yang bisa memungkinkan bisnis 440 00:21:56,837 --> 00:21:58,747 untuk berkembang dengan cepat dengan biaya rendah 441 00:21:59,970 --> 00:22:01,150 dan telah digunakan untuk menjual semuanya 442 00:22:01,189 --> 00:22:04,319 dari mesin jahit hingga mobil. 443 00:22:04,366 --> 00:22:08,626 - Waralaba memungkinkan replikasi merek. 444 00:22:08,675 --> 00:22:10,805 Saya membuat produk atau layanan. 445 00:22:10,851 --> 00:22:14,641 Dan sistem itu kemudian dilisensikan 446 00:22:14,681 --> 00:22:16,941 kepada pihak ketiga, penerima waralaba. 447 00:22:16,987 --> 00:22:20,687 Sebagai imbalannya mereka mengenakan biaya a biaya waralaba berkelanjutan. 448 00:22:20,730 --> 00:22:21,950 Ini mungkin terdengar sangat umum saat ini, 449 00:22:21,992 --> 00:22:23,652 tapi itu radikal saat itu. 450 00:22:23,690 --> 00:22:27,520 Itu bukan sesuatu yang seperti itu banyak orang tahu. 451 00:22:27,563 --> 00:22:29,963 Sangat sedikit dari mereka yang memahaminya. 452 00:22:30,000 --> 00:22:31,920 - Pionir seperti Harland Sanders 453 00:22:31,959 --> 00:22:35,139 dan Ray Kroc melamar waralaba untuk makanan, 454 00:22:35,179 --> 00:22:37,569 akhirnya berputar Ayam Goreng Kentucky 455 00:22:37,617 --> 00:22:41,007 dan McDonald's menjadi pembangkit tenaga listrik global. 456 00:22:41,055 --> 00:22:44,745 Sekarang Dan Carney ingin menggunakannya strategi mereka sendiri melawan mereka, 457 00:22:44,798 --> 00:22:47,278 tapi dengan pizza sebagai senjata baru. 458 00:22:47,322 --> 00:22:50,332 - Dan sedang berpikir tentang pertumbuhan jangka panjang 459 00:22:50,369 --> 00:22:53,419 dan dia menginginkan ini rantai untuk memulai. 460 00:22:53,459 --> 00:22:55,849 Saya pikir dia memperkirakan ke masa depan. 461 00:22:55,896 --> 00:22:57,846 Dia berkata, “Tidak ada yang melakukannya sekarang, 462 00:22:57,898 --> 00:23:00,508 "tapi kalau mereka bisa melakukannya itu untuk hamburger, 463 00:23:00,553 --> 00:23:02,343 "kenapa kita tidak melakukannya untuk pizza?" 464 00:23:04,121 --> 00:23:05,951 - Ini benar-benar gila bahwa orang-orang ini 465 00:23:05,993 --> 00:23:08,043 yang tidak tahu cara membuat piza, 466 00:23:08,082 --> 00:23:11,562 dalam waktu sekitar satu tahun dari mereka membuka restoran pertama mereka 467 00:23:11,607 --> 00:23:12,907 mereka memulai waralaba. 468 00:23:12,956 --> 00:23:16,306 Maksudku, aku kenal orang-orang yang mengerjakannya selama beberapa dekade 469 00:23:16,351 --> 00:23:17,401 sebelum mereka mulai berpikir 470 00:23:17,439 --> 00:23:19,399 tentang bagaimana caranya waralaba model itu. 471 00:23:19,441 --> 00:23:20,361 - Meskipun pizza 472 00:23:20,399 --> 00:23:22,309 hampir tidak dikenal di Midwest, 473 00:23:22,357 --> 00:23:24,747 keluarga Carney dengan cepat meluncurkan enam lokasi baru 474 00:23:24,794 --> 00:23:26,234 dari merek Pizza Hut. 475 00:23:26,274 --> 00:23:30,894 - Mereka mengubah pizza menjadi pengalaman bersantap duduk 476 00:23:30,931 --> 00:23:33,241 itu terjangkau dan dapat diakses 477 00:23:33,281 --> 00:23:34,851 untuk keluarga menengah Amerika. 478 00:23:34,891 --> 00:23:38,721 Dan menurut saya itu jenius hal tersebut tidak dapat diabaikan. 479 00:23:38,765 --> 00:23:40,375 - Ke mempercepat pertumbuhan, 480 00:23:40,419 --> 00:23:45,509 Carneys memangkas waralaba biaya rata-rata $4,500, 481 00:23:45,554 --> 00:23:47,434 setengah dari harga McDonald's. 482 00:23:47,469 --> 00:23:49,039 - Dia mungkin punya meremehkan dirinya sendiri, 483 00:23:49,079 --> 00:23:52,209 tapi Dan memutuskan bahwa dia akan menuju pertumbuhan. 484 00:23:52,256 --> 00:23:55,296 Jika Anda setidaknya tumbuh, Anda punya arus kas. 485 00:23:55,346 --> 00:23:58,346 Anda bisa mengetahuinya nanti saat Anda menyusuri jalan. 486 00:23:58,393 --> 00:24:00,743 Dan itulah yang terjadi Carney bersaudara melakukannya. 487 00:24:01,178 --> 00:24:02,618 - Satu atau dua? Dua? 488 00:24:02,658 --> 00:24:07,228 - Pada tahun 1963, Pizza Hut berkembang dari Kansas 489 00:24:07,271 --> 00:24:10,711 dan di sebelah timur Mississippi, berkembang menjadi 42 lokasi. 490 00:24:11,885 --> 00:24:14,365 Itu pizza terbesar rantai di negara tersebut 491 00:24:14,409 --> 00:24:17,109 dan tidak dekat pesaing, untuk saat ini. 492 00:24:21,938 --> 00:24:23,898 Sementara itu di Michigan, Taruhan berani Tom Monaghan 493 00:24:23,940 --> 00:24:26,330 untuk mengambil pengiriman tidak membuat hidupnya 494 00:24:26,377 --> 00:24:27,467 lebih mudah. 495 00:24:27,509 --> 00:24:28,769 - DomiNick, apa bisakah aku mengambilkannya untukmu? 496 00:24:28,815 --> 00:24:30,025 - Sebagai Perjuangan DomiNick 497 00:24:30,077 --> 00:24:31,767 untuk mengikuti menunya yang rumit. 498 00:24:31,818 --> 00:24:33,078 - Itu pasti gila. 499 00:24:33,123 --> 00:24:34,393 Maksudku, kamu punya pesanan masuk 500 00:24:34,429 --> 00:24:35,779 untuk lima berbeda ukuran pizza. 501 00:24:35,822 --> 00:24:38,782 Dan jika Anda salah topping pada ukuran yang salah, 502 00:24:38,825 --> 00:24:41,345 maka itu adalah memo dan itu ada di tempat sampah. 503 00:24:41,392 --> 00:24:44,532 Jika sandwich sudah dibuat salah, uangnya hilang. 504 00:24:44,570 --> 00:24:46,050 - Hanya ada waktu yang sangat lama 505 00:24:46,093 --> 00:24:47,533 orang bersedia menunggu untuk makanan mereka, 506 00:24:47,573 --> 00:24:50,013 bahkan di rumah. 507 00:24:51,664 --> 00:24:53,624 - DomiNick, apa bisakah aku mengambilkannya untukmu? 508 00:24:54,536 --> 00:24:56,626 Maaf, ini sedang dalam perjalanan. 509 00:24:58,540 --> 00:25:00,500 Saya mengerti, oke. 510 00:25:02,457 --> 00:25:03,277 Sulit dipercaya. 511 00:25:06,853 --> 00:25:09,123 Itu yang ketiga dibatalkan memesan dalam satu jam terakhir. 512 00:25:19,605 --> 00:25:22,645 - Semakin banyak item yang dia miliki, dan semakin banyak pilihan yang dia punya, 513 00:25:22,695 --> 00:25:24,605 dan semakin banyak kebingungan yang dia alami, 514 00:25:24,653 --> 00:25:26,133 semakin banyak kesalahan yang mereka buat. 515 00:25:34,837 --> 00:25:35,877 - Semuanya, dengarkan. 516 00:25:37,797 --> 00:25:39,227 Kami hanya menjual pizza sisa malam itu, 517 00:25:39,276 --> 00:25:42,316 dua ukuran saja, 12 inci dan 16. 518 00:25:42,366 --> 00:25:44,016 - Itu kurang dari setengah menu kami. 519 00:25:44,064 --> 00:25:45,674 Menunya tetap apa adanya. 520 00:25:57,904 --> 00:25:59,564 - DomiNick, apa bisakah aku mengambilkannya untukmu? 521 00:26:09,872 --> 00:26:11,092 Maaf, tapi 522 00:26:16,183 --> 00:26:18,273 sandwich tidak aktif menu untuk malam ini. 523 00:26:19,752 --> 00:26:21,932 Hanya pai 12 dan 16 inci untuk sisa malam itu. 524 00:26:21,971 --> 00:26:25,711 Bagus, itu satu 16 pizza keju inci. 525 00:26:27,150 --> 00:26:30,020 Itu akan menjadi $2 dan kita akan menjadi $2 sampai di sana dalam waktu kurang dari satu jam. 526 00:26:42,252 --> 00:26:44,342 - Lebih tepatnya daripada bermain biola kedua, 527 00:26:44,385 --> 00:26:47,905 Jim Monaghan keluar dari kemitraan, 528 00:26:47,954 --> 00:26:50,264 kembali ke miliknya pekerjaan sebagai tukang pos 529 00:26:50,304 --> 00:26:53,264 dan mengubah kendali urusannya diserahkan kepada Tom. 530 00:26:53,307 --> 00:26:55,217 - Jim Monaghan memutuskan untuk pergi. 531 00:26:55,265 --> 00:26:58,875 Tom memberinya kiriman mobil, Volkswagen Beetle, 532 00:26:58,921 --> 00:27:01,711 sebagai ganti miliknya setengah dari perusahaan. 533 00:27:01,750 --> 00:27:05,360 Jadi, saya berharap mobil itu berlari untuk waktu yang lama. 534 00:27:05,406 --> 00:27:08,056 - Saudaranya menjual miliknya saham di perusahaan 535 00:27:08,104 --> 00:27:10,284 untuk VW Beetle usang mereka. 536 00:27:10,324 --> 00:27:13,764 Faktanya, sudah dia mempertahankan sahamnya, 537 00:27:13,806 --> 00:27:17,416 dia akan menghasilkan $800 juta. 538 00:27:17,461 --> 00:27:19,771 Sebaliknya dia mendapat VW Beetle. 539 00:27:19,812 --> 00:27:21,072 Perdagangan yang buruk, perdagangan yang buruk. 540 00:27:27,863 --> 00:27:29,873 - Pada tahun 1968, kurang dari satu dekade 541 00:27:29,909 --> 00:27:32,219 setelah membuka Pizza Hut pertama, 542 00:27:32,259 --> 00:27:34,649 saudara Carney telah melambungkan pizza 543 00:27:34,696 --> 00:27:36,306 dalam kesadaran nasional. 544 00:27:37,525 --> 00:27:39,785 Bahkan sudah dijual lorong makanan beku. 545 00:27:41,007 --> 00:27:42,657 - Penonton itu untuk pertumbuhan pizza 546 00:27:42,704 --> 00:27:44,754 karena semakin banyak orang yang mencobanya. 547 00:27:44,793 --> 00:27:47,063 Jadi itu bukan sesuatu yang itu mengasingkan banyak selera 548 00:27:47,100 --> 00:27:48,970 tapi itu sesuatu yang disukai anak-anak. 549 00:27:49,015 --> 00:27:50,925 Jadi bisa dimakan oleh seluruh keluarga. 550 00:27:50,973 --> 00:27:52,583 Ia memiliki sifat komunal di dalamnya. 551 00:27:52,627 --> 00:27:54,717 Dan menurutku begitu mendorong pertumbuhannya. 552 00:27:54,760 --> 00:27:57,240 Ini menciptakan momen dimana orang bisa makan bersama 553 00:27:57,284 --> 00:28:00,644 dan itu menjadi sangat terkait dengan momen keluarga. 554 00:28:02,202 --> 00:28:04,162 - Di akhir tahun 1960an, 555 00:28:04,204 --> 00:28:06,994 Pizza Hut kini memiliki 300 lokasi 556 00:28:07,033 --> 00:28:09,043 melayani 1 juta pelanggan setiap tahunnya. 557 00:28:10,471 --> 00:28:12,651 Dan tanda tangan keluarga Carney restoran beratap merah 558 00:28:12,691 --> 00:28:15,171 dapat ditemukan dari pantai ke pantai, 559 00:28:15,215 --> 00:28:18,955 membuat Pizza Hut Amerika jaringan pizza nasional pertama. 560 00:28:20,873 --> 00:28:23,923 - Keluarga Carney sangat baik jauh di depan kurva. 561 00:28:23,963 --> 00:28:27,103 Mereka melakukan apa untuk pizza McDonald's melakukannya untuk hamburger. 562 00:28:28,707 --> 00:28:30,707 - Untuk mengikuti dengan ekspansi mereka yang cepat, 563 00:28:30,752 --> 00:28:32,802 Frank Carney memperkenalkan sistem baru 564 00:28:32,841 --> 00:28:36,501 distribusi bahan, seorang komisaris pusat 565 00:28:36,540 --> 00:28:38,460 pembekuan itu mengering setiap bahan 566 00:28:38,499 --> 00:28:41,889 dan mendistribusikannya ke setiap waralaba Pizza Hut, 567 00:28:41,937 --> 00:28:43,587 menjamin konsistensi. 568 00:28:45,898 --> 00:28:47,548 - Mereka menggunakannya pendekatan makanan cepat saji, 569 00:28:47,595 --> 00:28:52,245 memiliki hub di luar lokasi di mana mereka bisa 570 00:28:52,295 --> 00:28:56,035 siapkan bahan-bahan ini terlebih dahulu, dimasak sebelumnya, 571 00:28:56,082 --> 00:28:58,822 dan hanya perlu dipanaskan kembali di lokasi. 572 00:28:58,867 --> 00:29:02,607 Begitu banyak hal semacam itu memasak dan kerja keras 573 00:29:02,653 --> 00:29:05,053 itu akan datang bersama mengelola, menjalankan, 574 00:29:05,091 --> 00:29:09,231 dan memasok lokal restoran pizza dihilangkan. 575 00:29:09,269 --> 00:29:11,399 - Carney bersaudara kesuksesan membuktikan pizza itu 576 00:29:11,445 --> 00:29:14,095 adalah demam emas waralaba berikutnya, 577 00:29:14,143 --> 00:29:18,633 membiakkan peniru dan puting sasaran di punggung Pizza Hut. 578 00:29:23,500 --> 00:29:26,720 Di Michigan, Tom Monaghan sekarang hanya bertanggung jawab 579 00:29:26,765 --> 00:29:30,635 dari DomiNick, dan keberaniannya pindah untuk hanya menjual pizza 580 00:29:30,681 --> 00:29:32,991 memiliki bisnis yang berjalan lebih baik dari sebelumnya. 581 00:29:33,032 --> 00:29:36,732 - Dia mengerti itu Anda memerlukan menu kecil 582 00:29:36,775 --> 00:29:39,645 yang bisa Anda keluarkan, banyak dengan bahan yang sama, 583 00:29:39,690 --> 00:29:42,040 dengan langkah cepat, dan Anda menyederhanakannya. 584 00:29:42,084 --> 00:29:45,744 Jika Anda melihat jalannya bagian belakang dapur berjalan 585 00:29:45,784 --> 00:29:48,314 dan kamu melihat ke pabrik mobil, 586 00:29:48,351 --> 00:29:51,751 mereka berdua berkumpul garis dari jenis yang berbeda. 587 00:29:53,269 --> 00:29:55,099 - Sekarang Tom mengarahkan pandangannya 588 00:29:55,141 --> 00:29:58,411 dalam menyebarkan penyampaiannya pizza di seluruh negeri. 589 00:29:59,536 --> 00:30:00,836 - Tom Monaghan, kurasa, 590 00:30:00,886 --> 00:30:03,016 sedang melihat apa Pizza Hut sedang melakukannya. 591 00:30:03,062 --> 00:30:05,632 Dan Tom berkata, "Mengapa kita tidak?" 592 00:30:05,673 --> 00:30:08,813 - Untuk melakukannya, Monaghan mempunyai strategi yang cerdik. 593 00:30:08,850 --> 00:30:10,420 Dia akan menargetkan satu demografi 594 00:30:10,460 --> 00:30:13,250 itu tanggung jawabnya sebagian besar keuntungannya. 595 00:30:13,289 --> 00:30:14,419 Mahasiswa. 596 00:30:15,683 --> 00:30:18,253 Michigan memiliki yang paling banyak perguruan tinggi di AS 597 00:30:18,294 --> 00:30:20,994 dan Tom membuka miliknya toko terbaru di depan pintu 598 00:30:21,036 --> 00:30:25,516 yang paling populer, Universitas Negeri Michigan. 599 00:30:26,912 --> 00:30:29,962 Dengan populasi asrama dari 20.000 pada saat itu, 600 00:30:30,002 --> 00:30:31,662 itu yang terbesar di dunia. 601 00:30:31,699 --> 00:30:34,179 - Keputusan untuk memperluas dekat kampus perguruan tinggi 602 00:30:34,223 --> 00:30:35,273 adalah seorang jenius, 603 00:30:35,311 --> 00:30:37,141 karena dalam a lingkungan perumahan 604 00:30:37,183 --> 00:30:39,013 kamu punya rumah di semua tempat, 605 00:30:39,054 --> 00:30:41,324 sedangkan gedung asrama perguruan tinggi 606 00:30:41,361 --> 00:30:43,841 memiliki ratusan pelanggan potensial. 607 00:30:43,885 --> 00:30:47,495 Jadi semakin banyak pengiriman Anda dapat membuat ke area yang lebih kecil, 608 00:30:47,541 --> 00:30:49,021 semakin tinggi margin keuntungannya. 609 00:30:55,810 --> 00:30:57,380 - Sekarang a jaringan restoran, 610 00:30:57,420 --> 00:31:02,250 Tom mengungkap hal besar berikutnya pindah, logo perusahaan baru 611 00:31:02,295 --> 00:31:05,775 dengan tiga titik mewakili tiga toko pertamanya 612 00:31:05,820 --> 00:31:09,040 dan nama baru itu suatu hari nanti akan terkirim 613 00:31:09,084 --> 00:31:14,224 1,5 juta pizza setiap hari, Domino. 614 00:31:14,263 --> 00:31:16,963 - Menurutku Domino's punya selalu sangat pintar 615 00:31:17,005 --> 00:31:20,225 ketika berbicara tentang bagaimana caranya mereka memposisikan diri mereka sendiri 616 00:31:20,269 --> 00:31:21,529 di pasar. 617 00:31:21,575 --> 00:31:24,095 Mereka hampir ada di semua tempat kota perguruan tinggi tunggal. 618 00:31:24,143 --> 00:31:28,633 Sayangnya, milikku sendiri universitas di Atlanta, Georgia 619 00:31:28,669 --> 00:31:31,189 mereka berafiliasi dengan diri mereka sendiri langsung dengan rencana makan kami. 620 00:31:31,237 --> 00:31:32,457 Orang tuaku harus mengeluarkan lebih banyak uang 621 00:31:32,499 --> 00:31:34,809 di akun saya setengah melalui satu semester. 622 00:31:34,849 --> 00:31:36,499 - Sebagai Monaghan meletakkan fondasinya 623 00:31:36,546 --> 00:31:38,896 agar kerajaannya berkembang, 624 00:31:38,940 --> 00:31:41,160 kesuksesannya tidak luput dari perhatian. 625 00:31:45,120 --> 00:31:47,470 - Little Caesar's, apa apakah kita tahu tentang mereka? 626 00:31:47,514 --> 00:31:50,174 Lucunya mereka belum melakukannya bahkan sudah mencapai ratusan. 627 00:31:50,212 --> 00:31:52,562 Sekarang saya akan mengambil lihat milik Shakey. 628 00:31:52,606 --> 00:31:55,166 Shakey's, Kalifornia, Merek Pantai Barat. 629 00:31:55,217 --> 00:31:56,997 Mereka bukan ancaman bagi kami. 630 00:31:58,786 --> 00:32:00,876 - Pak, Anda akan melakukannya ingin melihat ini. 631 00:32:02,572 --> 00:32:03,702 - Lihat itu di sana? 632 00:32:03,747 --> 00:32:04,567 - Apakah itu nyata? 633 00:32:04,618 --> 00:32:05,618 - Ya. 634 00:32:08,187 --> 00:32:12,057 - Di situ tertulis Domino, tempat lain di Michigan. 635 00:32:12,104 --> 00:32:13,844 Mereka menawarkan a layanan pengiriman. 636 00:32:13,888 --> 00:32:15,368 Bagaimana seharusnya kita untuk mengalahkan itu? 637 00:32:15,411 --> 00:32:18,071 - Sementara Domino's Pizza relatif kecil, 638 00:32:18,110 --> 00:32:20,110 mereka tumbuh secara eksponensial. 639 00:32:20,155 --> 00:32:23,935 Pada tahun 1969 mereka dibuka hampir satu toko dalam seminggu. 640 00:32:28,947 --> 00:32:30,597 - Kami adalah McDonald's pizzanya. 641 00:32:32,602 --> 00:32:34,042 Mereka bahkan bukan Burger King. 642 00:32:37,303 --> 00:32:39,003 - Untuk saat ini, Model pengiriman Domino 643 00:32:39,044 --> 00:32:42,834 bukan ancaman, tapi dibiarkan tidak dicentang 644 00:32:42,873 --> 00:32:45,833 itu akan segera menjadi Pizza Saingan paling sengit Hut. 645 00:33:02,676 --> 00:33:03,936 - Pada tahun 1970, 646 00:33:03,982 --> 00:33:07,722 Penjualan Pizza Hut melonjak melewati $31 juta setahun, 647 00:33:07,768 --> 00:33:10,988 padanan modern sebesar 250 juta. 648 00:33:12,599 --> 00:33:14,859 Namun setelah bertahun-tahun pertumbuhan yang tidak terkendali 649 00:33:14,905 --> 00:33:18,465 Frank dan Dan Carney punya menemui hambatan besar. 650 00:33:18,518 --> 00:33:20,168 Lebih dari 100 restoran mereka 651 00:33:20,215 --> 00:33:22,865 sedang tertatih-tatih di ambang kehancuran. 652 00:33:22,913 --> 00:33:25,093 Dan masalahnya sudah jelas. 653 00:33:25,133 --> 00:33:27,663 yang pertama di Amerika jaringan pizza nasional 654 00:33:27,701 --> 00:33:30,101 gagal di Pantai Timur. 655 00:33:30,138 --> 00:33:32,618 - Timur Laut mempunyai gaya tersendiri. 656 00:33:32,662 --> 00:33:36,102 Itu benar-benar dimana orang Italia menetap 657 00:33:36,144 --> 00:33:39,064 dan orang Italia harapan untuk pizza 658 00:33:39,104 --> 00:33:42,114 tidak akan bertemu dengan pizza dari Midwest. 659 00:33:43,412 --> 00:33:45,202 - Tidak ada apa-apa. 660 00:33:45,240 --> 00:33:46,330 - Orang-orang di Pantai Timur 661 00:33:46,372 --> 00:33:48,642 memiliki emosi keterikatan pada pizza. 662 00:33:48,678 --> 00:33:51,118 Jadi sekarang kamu menginjak pizzaku. 663 00:33:51,159 --> 00:33:52,859 Anda tahu, ini adalah sebuah penghinaan. 664 00:33:52,900 --> 00:33:54,680 Pizza Hut tipis dan renyah. 665 00:33:54,728 --> 00:33:56,688 Anda menyebutnya pizza? 666 00:33:56,730 --> 00:33:58,730 Ini tidak dapat dikenali oleh saya. 667 00:34:04,999 --> 00:34:09,569 - McDonald's adalah McDonald's, KFC adalah KFC. 668 00:34:09,612 --> 00:34:11,272 Mereka tidak mengubah formulanya 669 00:34:11,310 --> 00:34:13,880 hanya karena seseorang suatu tempat tidak menyukainya. 670 00:34:13,921 --> 00:34:16,621 - Saya tidak menyarankan perubahan besar, Dan. 671 00:34:16,663 --> 00:34:17,933 - TIDAK? 672 00:34:17,968 --> 00:34:20,008 Anda hanya ingin mengubah satu resep 673 00:34:20,058 --> 00:34:21,708 itu mempengaruhi kita ke tempat kita berada. 674 00:34:22,973 --> 00:34:25,283 Anda ingin menyajikannya tipis-tipis kerak bumi di beberapa negara bagian 675 00:34:25,324 --> 00:34:26,724 dan kerak tebal di tempat lain? 676 00:34:28,153 --> 00:34:30,023 Ini tidak dapat diskalakan. 677 00:34:31,286 --> 00:34:33,506 Inti dari apa yang telah kami bangun 678 00:34:33,549 --> 00:34:36,939 adalah kamu bisa berjalan ke Pizza Hut di mana saja 679 00:34:36,987 --> 00:34:40,337 dan rasanya seperti yang lain Pizza Hut yang pernah Anda kunjungi. 680 00:34:46,214 --> 00:34:47,784 - Lalu kita melakukan keduanya. 681 00:34:47,824 --> 00:34:52,094 Kami menawarkan kerak tipis dan kami menawarkan kerak tebal, dua pilihan. 682 00:34:53,395 --> 00:34:54,565 Tapi kita bisa mengatasinya. 683 00:34:54,614 --> 00:34:56,224 Restoran-restoran, mereka bisa mengatasinya. 684 00:34:58,052 --> 00:34:59,272 Kita bisa melakukan ini. 685 00:35:18,812 --> 00:35:20,472 - 15 tahun setelah berkembang 686 00:35:20,509 --> 00:35:22,339 kerak pizza khas mereka, 687 00:35:22,381 --> 00:35:25,211 Dan dan Frank Carney kembali ke dapur, 688 00:35:25,253 --> 00:35:27,173 sedang mengerjakan resep yang mereka yakini 689 00:35:27,212 --> 00:35:29,212 akan mengajukan banding pelanggan lebih akrab 690 00:35:29,257 --> 00:35:31,477 dengan pizza tradisional Italia. 691 00:35:31,520 --> 00:35:36,610 - Pizza Hut memutuskan bahwa cara untuk bertahan hidup di Pantai Timur 692 00:35:36,656 --> 00:35:40,436 bukan untuk bersaing dengan pizza tercinta 693 00:35:40,486 --> 00:35:42,396 bahwa orang-orang digunakan ke di Pantai Timur, 694 00:35:42,444 --> 00:35:45,144 tapi untuk mencapainya arah yang berbeda. 695 00:35:45,186 --> 00:35:46,616 Jadi di sinilah mereka muncul 696 00:35:46,666 --> 00:35:50,706 dengan pizza bergaya lebih tebal itu tidak akan membingungkan, 697 00:35:50,757 --> 00:35:52,407 Anda tahu, kami tidak mencoba meniru pizza Anda. 698 00:35:52,454 --> 00:35:53,374 Ini adalah sesuatu yang berbeda. 699 00:35:53,412 --> 00:35:54,112 Kami Pizza Hut. 700 00:35:56,806 --> 00:36:00,156 - Pada tahun 1973, Pizza Hut 701 00:36:00,201 --> 00:36:02,161 akhirnya mengungkap keraknya yang tebal. 702 00:36:03,639 --> 00:36:06,599 - Hampir pasti dimaksudkan untuk dipotong 703 00:36:06,642 --> 00:36:07,992 dengan garpu dan pisau. 704 00:36:08,035 --> 00:36:09,855 Toppingnya akan tumpah. 705 00:36:11,299 --> 00:36:14,079 Keraknya lebih tebal daripada kebanyakan pizza biasa. 706 00:36:14,128 --> 00:36:16,698 Pusat dari keraknya lebih bermentega, 707 00:36:16,739 --> 00:36:20,699 empuk, pucat dalam hal itu desain dan konstruksinya. 708 00:36:20,743 --> 00:36:22,273 - Pizza Kerak tebal baru Hut 709 00:36:22,310 --> 00:36:24,700 akan terjadi dikenal sebagai pan pizza 710 00:36:24,747 --> 00:36:28,097 dan terus menjual lebih banyak dari mereka resep kerak tipis asli, 711 00:36:28,142 --> 00:36:31,232 mengamankan tempatnya sebagai ikon Amerika. 712 00:36:31,276 --> 00:36:32,966 - Saat Pizza Hut datang dengan loyang pizza 713 00:36:33,016 --> 00:36:35,446 itu hampir seperti fantasi. 714 00:36:35,497 --> 00:36:38,937 Anda akan mendapatkan sepotong wajan pizza dari Pizza Hut. 715 00:36:38,979 --> 00:36:41,979 Dan mereka punya keju selalu terlihat berat, 716 00:36:42,025 --> 00:36:45,895 dan Anda mendapatkan yang bagus pizza wajan tebal 717 00:36:45,942 --> 00:36:48,552 dengan bawang putih meresap ke dalam kerak. 718 00:36:48,597 --> 00:36:50,427 Itu gigitanmu akan menikmati. 719 00:36:51,687 --> 00:36:52,947 - Ketika Inovasi Pizza Hut 720 00:36:52,993 --> 00:36:54,863 memungkinkan Timur Laut mereka restoran untuk berkembang, 721 00:36:56,301 --> 00:36:58,431 di MichiganTom Monaghan adalah tentang 722 00:36:58,477 --> 00:37:01,087 untuk mengubah rumah pengiriman selamanya. 723 00:37:01,131 --> 00:37:02,261 - Selamat berangkat. 724 00:37:02,307 --> 00:37:04,047 - Domino's pertumbuhan yang cepat 725 00:37:04,091 --> 00:37:06,011 telah mengungkap masalah serius. 726 00:37:07,790 --> 00:37:10,010 Pengemudi menumpuk semakin banyak pizza 727 00:37:10,053 --> 00:37:11,533 untuk pengiriman yang lebih besar 728 00:37:13,448 --> 00:37:15,798 dan kotak mereka tidak hingga tantangan tersebut. 729 00:37:17,931 --> 00:37:20,461 - Aku menginginkannya kokoh, diperkuat. 730 00:37:20,499 --> 00:37:23,199 - Secara tradisional kotak pizza dibuat 731 00:37:23,241 --> 00:37:25,461 dari karton yang jauh lebih tipis 732 00:37:25,504 --> 00:37:28,554 dan benar-benar melakukannya tidak ada yang bisa menahan panas. 733 00:37:28,594 --> 00:37:29,864 Tidak ada isolasi. 734 00:37:29,899 --> 00:37:33,429 Tidak ada cara untuk itu melindungi pizzanya. 735 00:37:33,468 --> 00:37:36,688 Itu hanya tipis kotak karton putih. 736 00:37:36,732 --> 00:37:38,262 - Tidak, benar, bisa ditumpuk. 737 00:37:39,344 --> 00:37:40,614 Tidak, bukan tiga tinggi. 738 00:37:40,649 --> 00:37:42,739 Saya berbicara tujuh, delapan. 739 00:37:44,174 --> 00:37:44,964 Oke. 740 00:37:53,096 --> 00:37:53,916 - Dimana yang kamu inginkan ini dikirimkan? 741 00:37:53,967 --> 00:37:54,967 - Bawa mereka masuk. 742 00:37:57,927 --> 00:38:00,627 - Tom datang dengan kotak bergelombang 743 00:38:00,669 --> 00:38:03,499 yang benar-benar merevolusi industri pizza. 744 00:38:11,071 --> 00:38:13,991 - Itu adalah alat pengukur yang lebih berat karton bergelombang 745 00:38:14,030 --> 00:38:17,080 yang memungkinkan untuk sedikit lebih banyak panas yang terperangkap. 746 00:38:17,120 --> 00:38:21,430 Tapi tahan lama diperbolehkan pizza yang akan ditumpuk. 747 00:38:21,473 --> 00:38:22,783 - Selamat berangkat. - Baiklah. 748 00:38:22,822 --> 00:38:24,562 - Masih melindungi pizzanya, 749 00:38:24,606 --> 00:38:26,386 tapi mengizinkan orang pengantarnya 750 00:38:26,434 --> 00:38:28,784 untuk membawa banyak pizza sekaligus. 751 00:38:30,308 --> 00:38:32,828 Saya pikir itu berbicara kepada kemanjuran semua idenya 752 00:38:32,875 --> 00:38:34,085 yang mereka miliki masih diadopsi 753 00:38:34,137 --> 00:38:35,747 ke dalam industri pizza modern 754 00:38:35,791 --> 00:38:37,661 hingga saat ini di abad ke-21. 755 00:38:37,706 --> 00:38:40,266 - Pada tahun 1973, lebih dari satu dekade 756 00:38:40,318 --> 00:38:44,058 setelah membeli DomiNick, Tom Monaghan sekarang berlari 757 00:38:44,104 --> 00:38:49,114 sebuah kerajaan kecil dengan 76 toko menjangkau 13 negara bagian. 758 00:38:50,240 --> 00:38:52,240 - Tom Monaghan selalu memiliki percikan dalam dirinya. 759 00:38:52,286 --> 00:38:53,936 Dia ingin mengubah Domino's 760 00:38:53,983 --> 00:38:56,383 dari menjadi goyah perusahaan pemula 761 00:38:56,421 --> 00:38:59,161 untuk menjadi pemain yang serius dalam bisnis pizza. 762 00:38:59,206 --> 00:39:00,946 Tom ingin menantang yang besar, 763 00:39:00,990 --> 00:39:03,650 Pizza Hut atap merah raksasa. 764 00:39:04,733 --> 00:39:06,613 - Tetapi Kebangkitan Domino yang meroket 765 00:39:06,648 --> 00:39:08,958 datang dengan biaya yang besar. 766 00:39:08,998 --> 00:39:10,648 Monaghan menawarkan investor 767 00:39:10,696 --> 00:39:12,516 kesepakatan waralaba sayang, 768 00:39:12,567 --> 00:39:16,877 bahkan memasok setiap toko baru dengan armada mobil pengiriman, 769 00:39:16,919 --> 00:39:18,879 memakan semuanya Keuntungan Domino 770 00:39:18,921 --> 00:39:20,711 dan memaksanya berhutang. 771 00:39:20,749 --> 00:39:22,399 Bisnis Domino baik-baik saja 772 00:39:22,447 --> 00:39:25,227 tapi Tom tidak hidup besar atau apa pun. 773 00:39:25,275 --> 00:39:28,755 Dia tinggal di a trailer bersama istrinya, 774 00:39:28,801 --> 00:39:31,331 dan untuk menjaga waralaba yang semakin berkembang 775 00:39:31,369 --> 00:39:36,369 meminjam $400.000 menggunakan miliknya trailer kecil sebagai jaminan. 776 00:39:36,939 --> 00:39:39,509 Dan dia tahu itu jika dia gagal bayar atas pinjaman itu, dia keluar. 777 00:39:41,770 --> 00:39:44,380 - Domino sudah masuk masalah keuangan yang serius. 778 00:39:46,253 --> 00:39:48,693 Dan saingannya, yang paling banyak rantai pizza yang kuat 779 00:39:48,734 --> 00:39:51,744 di dunia, melihat sebuah celah. 780 00:40:03,575 --> 00:40:04,265 - Ada yang bisa kuberikan padamu? 781 00:40:04,314 --> 00:40:06,534 Air, sepotong pizza? 782 00:40:08,101 --> 00:40:10,581 - Tidak, kami baik-baik saja, tapi terima kasih. 783 00:40:10,625 --> 00:40:12,795 - Di dalam musim gugur tahun 1973, 784 00:40:12,845 --> 00:40:15,715 Keuangan Domino masalah membawa Tom Monaghan 785 00:40:15,761 --> 00:40:19,551 bertatap muka dengan yang terbesarnya saingannya, Carney bersaudara. 786 00:40:19,591 --> 00:40:20,641 - Apa ini? 787 00:40:22,158 --> 00:40:26,418 - Itu tawaran untuk a mengendalikan saham di Domino's. 788 00:40:40,873 --> 00:40:41,873 - Ini tidak untuk dijual. 789 00:40:46,139 --> 00:40:47,789 - Kami tahu kamu kesakitan. 790 00:40:47,836 --> 00:40:49,446 Anda bisa meninggalkan orang kaya. 791 00:40:53,712 --> 00:40:58,192 - Saya menghargai tawaran itu, Ya, tapi aku minta maaf. 792 00:40:59,718 --> 00:41:00,548 Tidak bisa melakukannya. 793 00:41:02,547 --> 00:41:03,977 - Kamu yakin? 794 00:41:04,026 --> 00:41:06,806 Tidak ada apa pun yang kita dapat dilakukan untuk mengubah pikiran Anda? 795 00:41:06,855 --> 00:41:11,075 - Sejujurnya, tidak. 796 00:41:12,208 --> 00:41:14,338 Ini bayiku. 797 00:41:14,384 --> 00:41:15,824 - Bertaruh pada dirimu sendiri, hm. 798 00:41:18,388 --> 00:41:19,168 Saya akan melakukan hal yang sama. 799 00:41:21,304 --> 00:41:24,094 Tapi asal tahu saja, 800 00:41:25,221 --> 00:41:27,701 kami tidak akan pernah berhenti datang untukmu. 801 00:41:31,532 --> 00:41:32,842 Semoga beruntung untukmu. 802 00:41:35,536 --> 00:41:37,186 - Hei, semoga beruntung. 803 00:41:44,893 --> 00:41:47,203 - Alasan dia bilang tidak, itu karena 804 00:41:47,243 --> 00:41:50,033 dia ingin melihat hal ini melalui 805 00:41:50,072 --> 00:41:53,902 dan dia telah melalui banyak hal bekerja, dan dia masih muda. 806 00:41:53,946 --> 00:41:55,506 Dia bahkan belum berusia 40 tahun. 807 00:41:55,556 --> 00:41:57,556 Jadi dia masih punya beberapa energi dalam dirinya. 808 00:41:57,602 --> 00:41:59,822 Dia punya banyak keberanian dan dia berkata, 809 00:41:59,865 --> 00:42:01,865 “Kami akan bertarung hal ini keluar." 810 00:42:03,172 --> 00:42:04,742 - Pada pertengahan tahun 1970-an 811 00:42:04,783 --> 00:42:08,403 Domino's meluncur lebih dalam dan semakin terlilit utang. 812 00:42:08,438 --> 00:42:11,878 Tom Monaghan merindukannya kesempatan untuk mendapatkan uang tunai dan menjadi kaya. 813 00:42:11,920 --> 00:42:14,270 Dan tanpa tiba-tiba pembalikan nasib 814 00:42:14,314 --> 00:42:15,884 Domino akan terus turun 815 00:42:15,924 --> 00:42:17,974 lebih jauh dan lebih jauh di belakang Pizza Hut. 816 00:42:19,449 --> 00:42:22,709 - Orang-orang di dalam makanan industri adalah pemimpi. 817 00:42:22,757 --> 00:42:25,717 Maksudku, menurutku itu dia sifat yang sama-sama kita miliki. 818 00:42:25,760 --> 00:42:27,020 Kami adalah pemimpi. 819 00:42:27,066 --> 00:42:30,416 Gagasan untuk mampu untuk membuat pesta Anda sendiri 820 00:42:30,460 --> 00:42:34,030 dan memiliki orang-orang dari seluruh masyarakat, 821 00:42:34,073 --> 00:42:37,033 di seluruh kota, mungkin negaranya 822 00:42:37,076 --> 00:42:39,296 datanglah ke pesta yang Anda buat. 823 00:42:39,339 --> 00:42:40,909 Saya pikir itu mendorong orang. 824 00:42:44,126 --> 00:42:45,386 - Oh, satu lagi pesanan baru saja masuk. 825 00:42:45,432 --> 00:42:46,962 - Tidak, maaf, sayangku shiftnya akan segera berakhir. 826 00:42:46,999 --> 00:42:48,439 - Itu hanya satu pengiriman, cepat sekali. 827 00:42:48,478 --> 00:42:50,998 - Aku harus pergi ke suatu tempat berada dalam waktu setengah jam. 828 00:42:51,046 --> 00:42:53,306 - Aku jamin, kamu bisa sampai sana dan kembali 829 00:42:53,353 --> 00:42:55,273 dalam waktu kurang dari 30 menit. 830 00:43:11,153 --> 00:43:14,773 - Lalu masuk 1975, sebuah titik balik. 831 00:43:16,289 --> 00:43:19,209 Monaghan merancang sebuah jaminan yang belum pernah terjadi sebelumnya 832 00:43:19,248 --> 00:43:19,808 kepada pelanggan. 833 00:43:22,164 --> 00:43:24,654 - Domino, dijamin pengiriman dalam 30 menit atau kurang. 834 00:43:24,689 --> 00:43:27,079 - Dia berjanji pengiriman dalam waktu setengah jam. 835 00:43:27,126 --> 00:43:28,606 - Kamu mengerti. 836 00:43:28,649 --> 00:43:30,829 - Atau pizzanya gratis. 837 00:43:30,869 --> 00:43:32,479 - Itu belum pernah terjadi sebelumnya. 838 00:43:32,522 --> 00:43:35,352 Katakanlah 30 menit atau gratis, 839 00:43:35,395 --> 00:43:38,955 yang kamu tahu tanpanya pertanyaan atau jeda 840 00:43:39,007 --> 00:43:40,837 kapan kamu mau dapatkan pizzamu. 841 00:43:40,879 --> 00:43:43,619 Oke, aku akan mengambil milikku pizza dalam 30 menit dijamin. 842 00:43:43,664 --> 00:43:45,974 Dan jika tidak, saya punya pizza gratis datang kepadaku. 843 00:43:46,014 --> 00:43:48,154 Itu seperti win-win solution untuk pelanggan. 844 00:43:50,410 --> 00:43:53,110 - Domino, dijamin pengiriman dalam 30 menit atau kurang. 845 00:43:53,152 --> 00:43:54,762 - 30 janji menit atau kurang 846 00:43:54,806 --> 00:43:58,366 adalah waralaba yang luas dan ini sukses besar. 847 00:43:58,418 --> 00:44:00,158 - Domino Dijamin pizzanya. 848 00:44:01,726 --> 00:44:03,376 - Berubah lintasannya 849 00:44:03,423 --> 00:44:04,643 dari seluruh perusahaan. 850 00:44:05,991 --> 00:44:08,471 - Alasan Domino's, I menurutku, sangat sukses 851 00:44:08,515 --> 00:44:12,345 adalah karena mereka membuatnya pizza yang diantar dengan baik. 852 00:44:12,388 --> 00:44:15,648 Apa yang mereka bawa ke meja membawakanmu pizza 853 00:44:15,696 --> 00:44:19,696 itu 20 menit lebih muda daripada kompetisi. 854 00:44:19,744 --> 00:44:24,054 Dan Tom Monaghan saja menyerang efisiensi. 855 00:44:24,096 --> 00:44:27,226 Dan Domino, mereka masih melakukan itu hari ini. 856 00:44:28,230 --> 00:44:29,710 - Domino's jaminan pengiriman 857 00:44:29,754 --> 00:44:30,974 membantu mendorong mereka untuk menjadi 858 00:44:31,016 --> 00:44:33,846 pizza terlaris rantai di dunia, 859 00:44:33,888 --> 00:44:37,538 dengan penjualan yang meroket menjadi lebih dari $7 miliar. 860 00:44:38,850 --> 00:44:42,590 Sementara Pizza Hut berada di belakangnya dengan penjualan 5,5 miliar, 861 00:44:42,636 --> 00:44:44,806 itu membanggakan lebih banyak toko daripada Domino's 862 00:44:44,856 --> 00:44:49,206 dengan 19.000 di seluruh dunia ke Domino's 17.000. 863 00:44:49,251 --> 00:44:52,861 Perang pizza masih terus berlanjut dalam persaingan sengit mereka hari ini. 864 00:44:52,907 --> 00:44:57,257 - Meskipun Domino's dan Pizza Hut 865 00:44:57,303 --> 00:44:59,873 bukan makanan asli Italia, 866 00:44:59,914 --> 00:45:02,614 mereka telah berbuat lebih banyak untuk penyebaran pizza 867 00:45:02,656 --> 00:45:05,526 dan kesadaran akan pizza di Amerika Serikat 868 00:45:05,572 --> 00:45:07,712 daripada semua yang asli gabungan restoran pizza. 869 00:45:09,402 --> 00:45:12,322 - Tom Monaghan dan saudara Carney, 870 00:45:12,361 --> 00:45:14,761 mereka berdua sungguh memainkan tradisi, 871 00:45:14,799 --> 00:45:17,319 tapi secara bersamaan menjadikannya milik mereka. 872 00:45:19,673 --> 00:45:22,073 Dan itulah impian Amerika. 68021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.