All language subtitles for Switch 1991_track3_[und]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,807 --> 00:00:07,677 (soft music) 2 00:00:07,710 --> 00:00:10,881 ♪ ♪ 3 00:00:19,555 --> 00:00:25,762 ♪ Rows and flows of angel hair ♪ 4 00:00:25,794 --> 00:00:31,635 ♪ And ice cream castles in the air ♪ 5 00:00:31,667 --> 00:00:36,806 ♪ And feather canyons everywhere ♪ 6 00:00:36,839 --> 00:00:41,077 ♪ I've looked at clouds that way ♪ 7 00:00:43,012 --> 00:00:48,051 ♪ But now they only block the sun ♪ 8 00:00:49,885 --> 00:00:54,157 ♪ They rain and snow on everyone ♪ 9 00:00:55,825 --> 00:01:00,931 ♪ So many things I would have done ♪ 10 00:01:00,963 --> 00:01:05,135 ♪ But clouds got in my way ♪ 11 00:01:07,002 --> 00:01:12,876 ♪ I've looked at clouds from both sides now ♪ 12 00:01:12,908 --> 00:01:18,982 ♪ From up and down and still somehow ♪ 13 00:01:19,014 --> 00:01:24,888 ♪ It's cloud illusions I recall ♪ 14 00:01:24,920 --> 00:01:30,994 ♪ I really don't know clouds ♪ 15 00:01:31,027 --> 00:01:32,929 ♪ At all ♪ 16 00:01:36,865 --> 00:01:42,906 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 17 00:01:42,938 --> 00:01:49,045 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 18 00:01:49,078 --> 00:01:55,018 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 19 00:01:55,051 --> 00:02:00,090 ♪ I really don't know life ♪ 20 00:02:04,126 --> 00:02:06,363 ♪ At all ♪♪ 21 00:02:15,304 --> 00:02:17,207 (phone rings) 22 00:02:20,176 --> 00:02:22,045 Hello? 23 00:02:22,077 --> 00:02:25,282 Secretary: Mr. Brooks, there's a Margo Brofman on the phone for you. 24 00:02:25,314 --> 00:02:27,951 Oh, yeah? Put her through. 25 00:02:27,984 --> 00:02:29,119 Okay. 26 00:02:29,151 --> 00:02:30,253 Margo: Hello? 27 00:02:30,286 --> 00:02:32,055 Hey, Margo. 28 00:02:32,087 --> 00:02:35,559 I'm giving a surprise party Sunday night, can you come? 29 00:02:35,592 --> 00:02:38,028 Who you going to surprise? 30 00:02:38,060 --> 00:02:39,162 You. 31 00:02:39,195 --> 00:02:40,964 Who else is coming? 32 00:02:40,996 --> 00:02:43,466 Just Felicia and Liz. 33 00:02:43,499 --> 00:02:47,037 Oh, yeah? (chuckles) 34 00:02:47,070 --> 00:02:48,305 What's the occasion? 35 00:02:48,338 --> 00:02:50,774 That's the surprise. 36 00:02:54,877 --> 00:02:56,746 Evening. 37 00:02:56,779 --> 00:02:58,081 Nice-looking threads. 38 00:02:58,114 --> 00:02:59,182 (chuckles) 39 00:03:01,851 --> 00:03:03,687 Can I take some roses? 40 00:03:03,720 --> 00:03:04,821 Help yourself. 41 00:03:04,854 --> 00:03:05,822 Thanks. 42 00:03:25,341 --> 00:03:27,944 Here you go. 43 00:03:36,753 --> 00:03:38,355 Margo on intercom: Come in, Steve. 44 00:03:38,388 --> 00:03:39,856 (buzzing) 45 00:03:44,060 --> 00:03:47,564 (jazzy music playing) 46 00:03:47,597 --> 00:03:49,900 Looking good, Slick. 47 00:04:01,477 --> 00:04:05,015 Ah, Felicia. 48 00:04:05,048 --> 00:04:06,550 Hello, Steve. 49 00:04:06,583 --> 00:04:08,485 Thank you. 50 00:04:11,620 --> 00:04:13,490 Oh, thank you. 51 00:04:13,523 --> 00:04:15,425 You're welcome. 52 00:04:15,458 --> 00:04:16,760 And Liz. 53 00:04:18,228 --> 00:04:20,030 Hi, Steve. 54 00:04:18,228 --> 00:04:20,030 Hi. 55 00:04:20,063 --> 00:04:23,533 ♪ I'd give my soul ♪ 56 00:04:23,566 --> 00:04:27,337 ♪ Just to call you my own ♪ 57 00:04:27,370 --> 00:04:30,874 ♪ Got a moon above me ♪ 58 00:04:30,906 --> 00:04:35,145 ♪ But no one should love me ♪ 59 00:04:35,178 --> 00:04:38,648 ♪ Lover man oh, where can you be? ♪ 60 00:04:38,681 --> 00:04:42,185 ♪ ♪ 61 00:04:42,218 --> 00:04:45,455 ♪ I've heard it said ♪ 62 00:04:45,487 --> 00:04:49,626 ♪ That the thrill of romance ♪ 63 00:04:49,658 --> 00:04:51,194 ♪ Can be like a heavenly dream... ♪ 64 00:04:51,227 --> 00:04:54,965 Steve: All right, yeah, Margo, come on in. 65 00:04:56,299 --> 00:04:59,035 (laughter) 66 00:05:01,571 --> 00:05:04,341 Whoo-hoo. 67 00:05:01,571 --> 00:05:04,341 Un-fucking-believable. 68 00:05:04,373 --> 00:05:05,609 (giggles) 69 00:05:05,641 --> 00:05:09,079 Hey, Margo, looking good there. 70 00:05:09,111 --> 00:05:12,749 Liz: Whoo-hoo, Margo, sexy! 71 00:05:12,782 --> 00:05:16,186 Steve: Unbelievable. 72 00:05:16,218 --> 00:05:19,189 Whoo, Slick, you are something else. 73 00:05:19,222 --> 00:05:22,125 Oh, yeah. 74 00:05:19,222 --> 00:05:22,125 Whoo-hoo. 75 00:05:22,158 --> 00:05:23,260 (laughter) 76 00:05:23,292 --> 00:05:26,129 Felicia: Come on, Margo, it's my turn. 77 00:05:26,161 --> 00:05:30,100 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 78 00:05:30,132 --> 00:05:33,770 ♪ Oh, what we've been missing ♪ 79 00:05:33,803 --> 00:05:37,140 ♪ Lover man oh, where can you be? ♪ 80 00:05:37,174 --> 00:05:38,141 Whoo. 81 00:05:40,810 --> 00:05:42,712 Oh, yeah, Slick. 82 00:05:45,381 --> 00:05:47,450 I don't believe it. 83 00:05:47,483 --> 00:05:49,586 I'm sitting here with three beautiful women 84 00:05:49,619 --> 00:05:51,755 who said they hated me. 85 00:05:51,787 --> 00:05:53,557 I got to be dreaming. 86 00:05:53,589 --> 00:05:55,892 We still hate you. 87 00:05:55,925 --> 00:05:58,628 We decided you should be punished 88 00:05:58,661 --> 00:06:00,730 for the way you treat women. 89 00:06:00,763 --> 00:06:06,102 Oh, yeah, men like you just have to be stopped. 90 00:06:06,135 --> 00:06:08,672 And how you going to stop me? 91 00:06:08,704 --> 00:06:10,974 We're going to kill you. 92 00:06:11,007 --> 00:06:14,444 Oh, what a way to die. 93 00:06:16,879 --> 00:06:20,717 (struggling) 94 00:06:34,663 --> 00:06:36,900 ♪ Lover man ♪ 95 00:06:40,136 --> 00:06:44,474 ♪ Where can you be? ♪ 96 00:06:50,647 --> 00:06:53,450 Oh, God. Oh, God. 97 00:06:53,483 --> 00:06:54,718 Liz: We did it. 98 00:06:54,750 --> 00:06:56,620 Come on, we still got to get him out of the hot tub 99 00:06:56,653 --> 00:06:57,621 and out of the room. 100 00:06:57,653 --> 00:06:58,822 But I don't think I can. 101 00:06:58,854 --> 00:07:01,958 You have to. We can't do it without you. 102 00:07:01,991 --> 00:07:07,497 (squishing noise) 103 00:07:09,765 --> 00:07:11,034 (gurgling) You bitches. 104 00:07:11,067 --> 00:07:13,503 (screaming) 105 00:07:29,886 --> 00:07:32,355 (gunshots) 106 00:07:35,458 --> 00:07:40,897 (squishing noise) 107 00:07:58,514 --> 00:07:59,983 Where am I? 108 00:08:01,417 --> 00:08:03,720 Man's voice: Purgatory. 109 00:08:03,753 --> 00:08:04,821 Where's that? 110 00:08:04,853 --> 00:08:06,857 Woman's voice: Between Heaven and Hell. 111 00:08:08,758 --> 00:08:09,993 What happens now? 112 00:08:10,025 --> 00:08:11,394 Man: Well, on one hand, 113 00:08:11,426 --> 00:08:14,564 you've earned enough credits to get you into Heaven. 114 00:08:14,597 --> 00:08:15,765 Oh, thank God. 115 00:08:15,798 --> 00:08:17,400 Man and Woman: You're welcome. 116 00:08:17,433 --> 00:08:18,568 Woman: On the other hand, 117 00:08:18,600 --> 00:08:21,771 you've been so consistently rotten to women, 118 00:08:21,804 --> 00:08:24,474 you deserve to go straight to Hell. 119 00:08:24,507 --> 00:08:26,309 That's pretty rotten. 120 00:08:26,342 --> 00:08:27,677 Man: Perfect record. 121 00:08:27,710 --> 00:08:28,945 They all hate you. 122 00:08:28,979 --> 00:08:30,013 All of them? 123 00:08:30,045 --> 00:08:32,182 Man and Woman: As far as I know. 124 00:08:32,214 --> 00:08:36,119 Ugh, you should know, but it's kind of hard for me 125 00:08:36,152 --> 00:08:38,188 to believe that there aren't at least a couple of women-- 126 00:08:38,221 --> 00:08:40,190 Woman: Right now, I'll settle for one. 127 00:08:40,222 --> 00:08:43,527 So I've decided that you should go back 128 00:08:43,558 --> 00:08:48,298 and try to find one female who truly likes Steve Brooks. 129 00:08:48,331 --> 00:08:50,967 Man: If you find her, you go to Heaven. 130 00:08:50,999 --> 00:08:53,837 If you don't, you will spend eternity in Hell. 131 00:08:53,870 --> 00:08:55,338 Back? 132 00:08:55,370 --> 00:08:57,607 Man and Woman: Unless you have a better suggestion. 133 00:08:57,641 --> 00:08:59,543 No, no. 134 00:08:59,575 --> 00:09:00,610 Back's fine. 135 00:09:00,643 --> 00:09:03,246 Back's terrific. 136 00:09:03,278 --> 00:09:05,015 Radio announcer: Good morning, this is Ross Printon. 137 00:09:05,047 --> 00:09:06,183 It's 8:00 in the Big Apple, 138 00:09:06,215 --> 00:09:08,318 and here's Keith Slaughter and the Butchers. 139 00:09:08,350 --> 00:09:11,421 playing what Jerry Falwell describes as the Devil's Music. 140 00:09:11,454 --> 00:09:15,458 (shrieking guitars) 141 00:09:33,243 --> 00:09:35,979 ♪ Yeah... ♪ 142 00:09:42,452 --> 00:09:45,055 Excuse me. 143 00:09:45,088 --> 00:09:46,289 Man and Woman: Yes? 144 00:09:46,322 --> 00:09:48,358 I wish to lodge a complaint. 145 00:09:48,390 --> 00:09:50,794 Man and woman: What is it this time? 146 00:09:50,826 --> 00:09:54,164 I have as much right to Steve Brooks' soul as you do. 147 00:09:54,196 --> 00:09:56,299 Woman: That's why I sent him back. 148 00:09:56,331 --> 00:09:58,869 If he can't find one female who likes him, 149 00:09:58,901 --> 00:10:00,670 then his soul is yours. 150 00:10:00,703 --> 00:10:03,106 Well, that's not a fair test. 151 00:10:03,139 --> 00:10:08,678 He'll pick some helpless, unsuspecting female, 152 00:10:08,710 --> 00:10:11,314 pretend to be everything he's not. 153 00:10:11,347 --> 00:10:13,783 In the end, she'll adore him. 154 00:10:13,816 --> 00:10:16,953 And you'll be honor bound to admit 155 00:10:16,986 --> 00:10:20,056 an unregenerate debaucher into Heaven. 156 00:10:20,089 --> 00:10:23,159 Man: What do you suggest? 157 00:10:23,193 --> 00:10:25,095 Teach him a lesson. 158 00:10:25,127 --> 00:10:28,198 And at the same time, make it impossible for him to work 159 00:10:28,230 --> 00:10:34,604 his macho machinations on any more unsuspecting females. 160 00:10:34,637 --> 00:10:37,974 Man and Woman: And how do I do that? 161 00:10:38,007 --> 00:10:39,910 Easy. 162 00:10:42,712 --> 00:10:45,782 Make him a woman. 163 00:10:58,394 --> 00:10:59,896 (phone rings) 164 00:10:59,929 --> 00:11:02,098 Security. 165 00:11:03,632 --> 00:11:06,036 Okay, Mrs. Witherspoon. 166 00:11:06,069 --> 00:11:08,605 I'll take care of it right away. 167 00:11:08,637 --> 00:11:11,641 Some woman is screaming her head off up in Brooks' apartment. 168 00:11:11,674 --> 00:11:12,876 Again? 169 00:11:18,981 --> 00:11:21,718 She didn't sound like the others. 170 00:11:21,751 --> 00:11:23,186 It was blood-curdling! 171 00:11:25,054 --> 00:11:26,756 Mr. Brooks. 172 00:11:30,326 --> 00:11:31,828 Hello, Mr. Brooks? 173 00:11:31,860 --> 00:11:33,697 You want I should call SWAT? 174 00:11:33,729 --> 00:11:35,265 No. 175 00:11:46,242 --> 00:11:47,944 Mr. Brooks! 176 00:11:47,978 --> 00:11:50,280 Anybody here? 177 00:11:53,482 --> 00:11:55,986 Are you sure you don't need a backup? 178 00:11:57,620 --> 00:11:59,322 Mr. Brooks! 179 00:11:59,355 --> 00:12:01,191 It's Mac. 180 00:12:03,659 --> 00:12:05,729 Mr. Brooks? 181 00:12:13,102 --> 00:12:14,905 Hey, lady, miss-- 182 00:12:14,937 --> 00:12:16,006 Miss? 183 00:12:16,038 --> 00:12:17,107 I'm up... 184 00:12:17,139 --> 00:12:19,676 I'm up. What time is it? 185 00:12:19,709 --> 00:12:21,878 Mac. 186 00:12:21,912 --> 00:12:24,881 Jeez. 187 00:12:24,914 --> 00:12:27,150 You okay? 188 00:12:27,183 --> 00:12:29,019 What the hell happened? 189 00:12:29,051 --> 00:12:31,721 Looks like maybe you fainted or something. 190 00:12:31,754 --> 00:12:34,524 Jeez, I must of fainted or something. 191 00:12:44,501 --> 00:12:45,802 Oh, yeah. 192 00:12:48,638 --> 00:12:50,040 Oh, yeah. 193 00:13:01,017 --> 00:13:03,353 Holy shit! 194 00:13:03,386 --> 00:13:05,488 Holy shit! 195 00:13:05,521 --> 00:13:08,391 Holy shit, holy shit. 196 00:13:09,526 --> 00:13:10,861 Holy shit. 197 00:13:25,375 --> 00:13:27,577 Huh, holy shit! 198 00:13:27,610 --> 00:13:29,579 Holy shit! 199 00:13:30,913 --> 00:13:32,716 Ah, Holy shit! 200 00:13:34,184 --> 00:13:35,719 Where's Mr. Brooks? 201 00:13:35,751 --> 00:13:38,121 Where is Mr. Brooks? Where is Mr. Brooks?! 202 00:13:38,154 --> 00:13:39,356 Who are you? 203 00:13:39,389 --> 00:13:40,557 Where is Mr. Brooks? 204 00:13:40,590 --> 00:13:43,226 Who am I? Who am I? 205 00:13:43,259 --> 00:13:46,696 Who am I? Who am I? 206 00:13:46,729 --> 00:13:48,164 How'd you get in here, huh? 207 00:13:48,197 --> 00:13:52,969 And how do you know my name? I never passed you through. 208 00:13:53,002 --> 00:13:54,504 Al was on duty. 209 00:13:54,537 --> 00:13:56,540 He didn't tell me. 210 00:13:56,572 --> 00:13:58,708 Did you sign in? 211 00:13:59,909 --> 00:14:02,212 I don't remember. 212 00:14:02,244 --> 00:14:04,548 All guests are required to sign the register. 213 00:14:04,580 --> 00:14:06,216 You couldn't have gotten in unless Mr. Brooks 214 00:14:06,248 --> 00:14:08,418 said it was okay and you signed that register. 215 00:14:08,451 --> 00:14:11,655 Yeah, yeah. 216 00:14:11,687 --> 00:14:14,090 Mr. Brooks must have said it was okay 217 00:14:14,123 --> 00:14:16,526 and I must have signed the register, right? 218 00:14:16,559 --> 00:14:17,994 Because here I am! 219 00:14:18,027 --> 00:14:19,262 Here I am! 220 00:14:19,294 --> 00:14:22,365 Here I am. Here I fucking am! 221 00:14:27,269 --> 00:14:29,172 I'm not feeling too well. 222 00:14:29,205 --> 00:14:31,241 What me to call a doctor? 223 00:14:31,274 --> 00:14:33,977 No. 224 00:14:35,579 --> 00:14:37,547 No, no. 225 00:14:37,580 --> 00:14:41,051 It's okay. It's okay. 226 00:14:42,285 --> 00:14:43,753 You know, I just-- 227 00:14:43,785 --> 00:14:47,490 I kind of keeled over there 'cause I got some bad news. 228 00:14:47,523 --> 00:14:50,360 But I'm going to shower, shave. 229 00:14:50,392 --> 00:14:53,496 I'm going to pull myself together here. 230 00:14:53,530 --> 00:14:54,898 You know how it is, Mac. 231 00:14:54,931 --> 00:14:56,533 You get up on the wrong side of the bed. 232 00:14:56,565 --> 00:14:57,901 You haven't brushed your teeth. 233 00:14:57,933 --> 00:14:59,870 Uh, when do you think Mr. Brooks will be coming back? 234 00:14:59,902 --> 00:15:01,738 Oh, not for a very long time. 235 00:15:01,771 --> 00:15:02,839 Really? 236 00:15:02,872 --> 00:15:06,009 Yeah, he, uh-- you see, he, uh-- 237 00:15:06,041 --> 00:15:08,512 he told me that, um, he was going away. 238 00:15:08,545 --> 00:15:10,313 He's gone away? 239 00:15:08,545 --> 00:15:10,313 Yeah. 240 00:15:10,345 --> 00:15:14,951 And he-- he-- he asked me to take care of his apartment. 241 00:15:14,984 --> 00:15:16,152 You're taking care of it? 242 00:15:16,185 --> 00:15:19,723 Yeah, because, um-- because, uh-- 243 00:15:19,755 --> 00:15:21,424 Because we're sisters. 244 00:15:21,457 --> 00:15:22,559 You're sisters? 245 00:15:22,592 --> 00:15:23,827 Well, I'm his sister. 246 00:15:23,860 --> 00:15:26,930 You know, I'm his half-sister. 247 00:15:26,963 --> 00:15:28,498 Yeah, we have different mothers. 248 00:15:28,530 --> 00:15:30,166 But you know, he gave me his key, 249 00:15:30,198 --> 00:15:32,235 showed me how everything in there works. 250 00:15:32,268 --> 00:15:33,737 So I'm going to be fine. 251 00:15:33,769 --> 00:15:34,905 I'll be just fine. 252 00:15:34,937 --> 00:15:37,007 Okay, yeah. 253 00:15:34,937 --> 00:15:37,007 Thanks a lot. 254 00:15:37,040 --> 00:15:38,642 Sure. 255 00:15:38,675 --> 00:15:40,410 Jesus Christ. 256 00:15:52,688 --> 00:15:55,592 How you doing there, Mrs. Witherspoon? 257 00:15:55,625 --> 00:15:57,761 Oh... 258 00:16:16,913 --> 00:16:19,916 Un-fucking-believable. 259 00:16:37,033 --> 00:16:38,568 (phone rings) 260 00:16:37,033 --> 00:16:38,568 Aah! 261 00:16:42,171 --> 00:16:44,307 (phone ringing) 262 00:16:55,385 --> 00:16:56,653 Hello? 263 00:16:56,686 --> 00:16:57,854 Hello? 264 00:16:57,886 --> 00:16:59,956 Hey, Walter, how you doing, buddy? 265 00:16:59,989 --> 00:17:01,925 Who's this? 266 00:17:01,958 --> 00:17:03,994 Who is this? 267 00:17:04,026 --> 00:17:07,230 Who is this. 268 00:17:07,263 --> 00:17:11,968 Okay, look, Walter, I'm going to try something here, 269 00:17:12,001 --> 00:17:13,169 I'm a woman. 270 00:17:13,202 --> 00:17:15,405 Yeah? 271 00:17:15,438 --> 00:17:18,041 It's me, Walter. It's me. 272 00:17:18,074 --> 00:17:19,276 I'm a woman. 273 00:17:19,308 --> 00:17:22,078 Who is this-- Connie, is this Connie? 274 00:17:22,111 --> 00:17:25,916 No, no, no, it isn't Connie, it's me-- 275 00:17:25,948 --> 00:17:27,751 Okay, forget it, forget it. 276 00:17:27,784 --> 00:17:30,086 I'm a man-- I'm Amanda. 277 00:17:30,119 --> 00:17:32,222 I'm Amanda. I'm Steve's sister. 278 00:17:32,255 --> 00:17:34,791 And wait till you get a load of me. 279 00:17:34,823 --> 00:17:36,760 Yeah, well, Steve doesn't have a sister. 280 00:17:36,792 --> 00:17:39,529 Uh, could I talk to Steve, please? 281 00:17:39,561 --> 00:17:41,998 You are-- I mean you can't. 282 00:17:42,031 --> 00:17:43,166 You know it's after 10:00. 283 00:17:43,199 --> 00:17:45,001 Steve hasn't shown up for work. 284 00:17:45,034 --> 00:17:47,804 Look, uh, it's really complicated. 285 00:17:47,836 --> 00:17:51,508 Why don't you meet me for lunch, and I'll explain it to you? 286 00:17:51,540 --> 00:17:53,643 You know, Steve would have told me if he had a sister. 287 00:17:53,676 --> 00:17:55,445 Oh, no, he wouldn't. 288 00:17:55,477 --> 00:17:58,715 I'll meet you at the City Grille at 1:00. 289 00:17:58,747 --> 00:18:01,184 Wait, wait, wait, how am I going to know it's you? 290 00:18:01,217 --> 00:18:04,187 Huh, you can't miss me, pal. 291 00:18:04,220 --> 00:18:05,422 I'm blonde. 292 00:18:05,454 --> 00:18:08,124 I'm about-- I don't know-- about 5'7", 293 00:18:08,157 --> 00:18:10,093 built like a brick shithouse. 294 00:18:13,363 --> 00:18:15,732 (phone ringing) 295 00:18:15,765 --> 00:18:18,368 Man: Desk. 296 00:18:18,401 --> 00:18:20,604 Yes, Mr. Reed... 297 00:18:20,636 --> 00:18:22,205 Hold on a second. 298 00:18:25,141 --> 00:18:26,343 Yeah. 299 00:18:28,578 --> 00:18:30,280 That's the broad. 300 00:18:30,313 --> 00:18:31,781 I never passed her by here. 301 00:18:31,814 --> 00:18:32,849 You let her in? 302 00:18:32,882 --> 00:18:34,217 No, I didn't let her in. 303 00:18:34,249 --> 00:18:35,752 She told me that you-- 304 00:18:34,249 --> 00:18:35,752 I never let her past-- 305 00:18:35,785 --> 00:18:37,654 (buzzer) 306 00:18:37,687 --> 00:18:38,989 Morning, May. 307 00:18:39,022 --> 00:18:40,490 Hey, wait a minute. 308 00:18:40,522 --> 00:18:41,658 What, is she still in the sack? 309 00:18:41,691 --> 00:18:43,793 Wait a minute, you can't go up there! 310 00:18:43,826 --> 00:18:44,794 I'd love a cup of coffee. 311 00:18:44,828 --> 00:18:46,329 Mrs. Brofman! 312 00:18:46,362 --> 00:18:51,535 Mrs. Brofman. Mrs. Brofman! 313 00:18:51,568 --> 00:18:52,836 Mrs. Brofman! 314 00:18:53,970 --> 00:18:57,240 Mrs. Brofman... Mrs. Brofman! 315 00:18:57,273 --> 00:19:02,245 Mrs. Brofman! Mrs. Brofman, open the door! 316 00:19:02,278 --> 00:19:04,014 Mrs. Brofman. 317 00:19:04,046 --> 00:19:07,951 Mrs. Brofman, open the door, Mrs. Brofman! 318 00:19:07,984 --> 00:19:09,152 What, May, what? 319 00:19:09,185 --> 00:19:11,521 Mrs. Brofman! 320 00:19:09,185 --> 00:19:11,521 What, what, wha-- 321 00:19:11,554 --> 00:19:13,623 (shrieks) 322 00:19:13,656 --> 00:19:14,658 Who are you? 323 00:19:14,691 --> 00:19:16,159 Get out! 324 00:19:16,192 --> 00:19:17,961 May, call the police! 325 00:19:17,994 --> 00:19:19,529 Oh, yeah, then you could tell them 326 00:19:19,561 --> 00:19:21,665 all about that little party you threw last night. 327 00:19:26,402 --> 00:19:27,671 What? 328 00:19:27,702 --> 00:19:30,440 Divers shouldn't have any trouble finding the body. 329 00:19:33,276 --> 00:19:34,377 May? 330 00:19:34,410 --> 00:19:36,847 I can just hear Felicia and Liz now. 331 00:19:36,879 --> 00:19:40,483 "Oh, yeah, yeah, we tried to drown him in the hot tub. 332 00:19:40,517 --> 00:19:43,053 But Margo shot him." 333 00:19:43,086 --> 00:19:44,621 May! 334 00:19:44,654 --> 00:19:46,489 Three times in the chest. 335 00:19:46,523 --> 00:19:47,924 May! 336 00:19:47,957 --> 00:19:49,125 Yes, Mrs. Brofman? 337 00:19:49,157 --> 00:19:51,795 Don't call the police, May. Forget the police. 338 00:19:51,827 --> 00:19:53,430 You sure? 339 00:19:51,827 --> 00:19:53,430 Yes. 340 00:19:53,462 --> 00:19:55,699 All right. 341 00:20:04,173 --> 00:20:05,308 Who are you? 342 00:20:07,843 --> 00:20:09,112 What did you do with the gun? 343 00:20:11,314 --> 00:20:12,782 Who the hell are you? 344 00:20:14,450 --> 00:20:16,853 Oh, take a good look, Margo. 345 00:20:16,885 --> 00:20:20,056 You know, they say that the eyes are the window to the soul, huh? 346 00:20:20,089 --> 00:20:22,692 Look into my eyes, Margo. 347 00:20:22,725 --> 00:20:25,762 Whose soul do you see? 348 00:20:25,795 --> 00:20:28,164 It's me, Margo. 349 00:20:28,197 --> 00:20:29,499 Steve. 350 00:20:29,532 --> 00:20:31,668 You're crazy. 351 00:20:31,700 --> 00:20:33,236 You know, I picked you 352 00:20:33,268 --> 00:20:35,438 because you're a lot smarter than those other two bimbos. 353 00:20:35,471 --> 00:20:37,874 Also you believe that fag psychic of yours, 354 00:20:37,907 --> 00:20:40,677 told you you were Helen of Troy in another incarnation. 355 00:20:40,709 --> 00:20:44,080 The way I figure it, Margo, you'd have no trouble believing 356 00:20:44,113 --> 00:20:46,816 that I am the late, great Steven Brooks, 357 00:20:46,850 --> 00:20:48,485 your ex-lover, 358 00:20:48,517 --> 00:20:51,454 reincarnated as a gorgeous female. 359 00:20:51,487 --> 00:20:53,690 Look deep, Margo. 360 00:20:56,726 --> 00:20:59,296 (thud) 361 00:20:59,328 --> 00:21:01,598 You better believe it, Slick. 362 00:21:01,630 --> 00:21:04,601 'Cause after I borrow a dress and some lipstick, 363 00:21:04,633 --> 00:21:08,004 I am going to have lunch with my buddy Walter, 364 00:21:08,036 --> 00:21:11,741 and you are going to teach me everything I always wanted 365 00:21:11,774 --> 00:21:14,277 to know about women but was afraid to ask. 366 00:21:14,310 --> 00:21:15,343 Whoo. 367 00:21:15,412 --> 00:21:34,564 (music and chatter) 368 00:22:43,599 --> 00:22:46,203 Hey.How you doing, Walter? 369 00:22:46,235 --> 00:22:47,604 A-Amanda? 370 00:22:47,637 --> 00:22:48,872 In the flesh. 371 00:22:48,904 --> 00:22:51,074 And what about that flesh, huh? 372 00:22:51,107 --> 00:22:54,010 Jesus Christ. 373 00:22:54,042 --> 00:22:57,614 Hey, Suzy, I'll have a margarita, please. 374 00:22:54,042 --> 00:22:57,614 You bet. 375 00:22:57,646 --> 00:22:59,049 So what do you think? 376 00:22:59,081 --> 00:23:00,317 Did you get a good look at my legs? 377 00:23:02,885 --> 00:23:06,356 So, uh, Steve never mentioned me? 378 00:23:06,389 --> 00:23:08,225 Uh, no. 379 00:23:08,257 --> 00:23:09,726 Well, that's understandable. 380 00:23:09,758 --> 00:23:12,796 See, we only just discovered each other a few days ago. 381 00:23:12,829 --> 00:23:14,431 I'm his half-sister. 382 00:23:14,464 --> 00:23:16,499 We have different mothers. 383 00:23:16,531 --> 00:23:21,805 He sure did talk about you quite a bit, though, Walt. 384 00:23:21,837 --> 00:23:22,873 Oh, really? 385 00:23:22,905 --> 00:23:26,009 Jeez, would you check out that ass? 386 00:23:26,041 --> 00:23:27,577 Boy, how'd you like to give her a little 387 00:23:27,610 --> 00:23:28,845 punch in the pants, huh, Walt? 388 00:23:28,878 --> 00:23:30,680 Oh, no, you're not gay, are you? 389 00:23:30,713 --> 00:23:32,782 Suzy: Your margarita's ready. 390 00:23:32,815 --> 00:23:35,252 Pal, if I'm gay, Clint Eastwood is a transvestite. 391 00:23:35,285 --> 00:23:36,453 Excuse me. 392 00:23:45,494 --> 00:23:47,264 You know, you don't look anything like Steve, 393 00:23:47,297 --> 00:23:49,199 except maybe something... 394 00:23:49,232 --> 00:23:50,901 about the eyes. 395 00:23:49,232 --> 00:23:50,901 Really? 396 00:23:50,933 --> 00:23:52,702 But, uh, you sure do act like him. 397 00:23:52,735 --> 00:23:54,704 You always drink margaritas, huh? 398 00:23:54,737 --> 00:23:56,206 Yeah, yeah. 399 00:23:54,737 --> 00:23:56,206 So does Steve. 400 00:23:56,239 --> 00:23:57,908 Huh, well, here's to Steve, 401 00:23:57,940 --> 00:23:59,009 wherever he may be. 402 00:23:59,041 --> 00:24:00,610 By the way, where is he? 403 00:24:00,643 --> 00:24:02,612 I don't know. 404 00:24:02,645 --> 00:24:04,748 He just said that he was going away 405 00:24:04,780 --> 00:24:06,783 and that, you know, he'd probably be gone 406 00:24:06,816 --> 00:24:07,851 for a very long time. 407 00:24:07,883 --> 00:24:08,952 You're kidding me! 408 00:24:08,985 --> 00:24:12,622 No, he kept talking about Gauguin. 409 00:24:12,655 --> 00:24:13,757 Who? 410 00:24:13,789 --> 00:24:16,560 Gauguin, Walter, he was a French painter. 411 00:24:16,591 --> 00:24:21,565 He decided to chuck it all and move to Tahiti to paint. 412 00:24:21,597 --> 00:24:24,067 He said he was fed up with everything. 413 00:24:24,100 --> 00:24:27,604 And between you and me, 414 00:24:27,637 --> 00:24:29,539 he seemed very depressed. 415 00:24:29,572 --> 00:24:31,007 Depressed? 416 00:24:29,572 --> 00:24:31,007 Mm-hm. 417 00:24:31,039 --> 00:24:33,176 Last night, three of his ex-girlfriends 418 00:24:33,208 --> 00:24:34,544 were throwing him a dinner party. 419 00:24:34,577 --> 00:24:36,880 When he left me, he couldn't have been happier. 420 00:24:36,913 --> 00:24:38,615 Yeah, well, maybe the party didn't turn out 421 00:24:38,647 --> 00:24:39,883 exactly like he planned. 422 00:24:39,915 --> 00:24:41,318 Well, I'll tell you one thing for sure, 423 00:24:41,350 --> 00:24:43,620 Steve is not the kind of man who would suddenly decide 424 00:24:43,652 --> 00:24:45,856 to just chuck it all and not tell me. 425 00:24:45,888 --> 00:24:48,925 Did you check his office? 426 00:24:48,958 --> 00:24:50,794 For what? 427 00:24:50,826 --> 00:24:52,662 I don't know, maybe he left you a note or something. 428 00:24:55,899 --> 00:24:57,033 You heard anything? 429 00:24:57,066 --> 00:24:59,436 No, it's very strange. 430 00:24:59,468 --> 00:25:01,638 Beth, this is Amanda Brooks, Steve's sister. 431 00:25:01,671 --> 00:25:03,273 How you doing there, Beth? 432 00:25:03,305 --> 00:25:04,374 Mind if I look in his office? 433 00:25:04,406 --> 00:25:05,742 Maybe he left a note or something. 434 00:25:05,775 --> 00:25:07,177 Uh, no, go ahead. 435 00:25:07,209 --> 00:25:10,614 But when I cleaned up his desk, I didn't find anything. 436 00:25:13,315 --> 00:25:14,484 You're his sister, huh? 437 00:25:14,517 --> 00:25:15,852 Well, half-sister. 438 00:25:15,884 --> 00:25:18,889 We only just discovered each other a few days ago. 439 00:25:18,921 --> 00:25:22,726 Oh, oh, 'cause I've been his secretary for two years, 440 00:25:22,759 --> 00:25:24,594 and he never said anything about you. 441 00:25:24,627 --> 00:25:25,795 Nothing, nothing. 442 00:25:25,828 --> 00:25:27,197 Did you look in the drawer? 443 00:25:27,229 --> 00:25:28,265 Yeah, I did. 444 00:25:28,298 --> 00:25:29,699 Let me have a look there. 445 00:25:29,732 --> 00:25:31,301 He told Amanda that he was going 446 00:25:31,333 --> 00:25:33,703 to chuck it all and be like Gauguin. 447 00:25:33,736 --> 00:25:36,106 The painter? 448 00:25:36,138 --> 00:25:38,008 Can't believe that he wouldn't call me. 449 00:25:38,040 --> 00:25:39,276 Hey, what's this here? 450 00:25:39,308 --> 00:25:40,310 What? 451 00:25:39,308 --> 00:25:40,310 What? 452 00:25:40,343 --> 00:25:41,945 It's a note, says "To Walter." 453 00:25:41,978 --> 00:25:43,180 Where'd you find that? 454 00:25:43,212 --> 00:25:44,681 Uh, in the drawer. 455 00:25:44,714 --> 00:25:46,449 Well, I looked-- 456 00:25:46,482 --> 00:25:49,319 "Dear Walter, I'm fed up with my life. 457 00:25:49,351 --> 00:25:53,490 "I've decided to chuck it all and start again, like Gauguin. 458 00:25:53,522 --> 00:25:55,759 "I asked Amanda, my half-sister, to stay in my apartment 459 00:25:55,791 --> 00:25:56,860 "while I'm gone. 460 00:25:56,892 --> 00:25:58,195 "Take her to lunch. You'll like her. 461 00:25:58,227 --> 00:26:00,297 "She's got a great pair of-- 462 00:26:00,329 --> 00:26:03,300 So long. Steve." 463 00:26:05,000 --> 00:26:06,703 Is that uh, his handwriting? 464 00:26:06,736 --> 00:26:08,805 Yeah. 465 00:26:08,838 --> 00:26:10,340 Yeah? 466 00:26:14,277 --> 00:26:17,180 (sobbing) 467 00:26:19,382 --> 00:26:21,952 What the matter? 468 00:26:21,985 --> 00:26:23,653 He's really gone. 469 00:26:23,686 --> 00:26:27,958 Yeah, it looks that way, Sugar. 470 00:26:27,990 --> 00:26:31,995 He-- he always called me that. 471 00:26:32,028 --> 00:26:33,496 (sobbing) 472 00:26:33,529 --> 00:26:36,533 Jesus, you must have been really crazy about him, huh? 473 00:26:41,070 --> 00:26:43,073 I hated him. 474 00:26:43,105 --> 00:26:48,078 I just always cry when I'm really, really, really happy. 475 00:26:48,110 --> 00:26:49,880 Sorry. 476 00:26:49,913 --> 00:26:51,948 Excuse me. 477 00:26:51,981 --> 00:26:53,416 (sobbing) 478 00:26:53,449 --> 00:26:56,853 (sobbing) Oh, I'm sorry, Mr. Freidkin. 479 00:27:00,924 --> 00:27:02,225 Walter... 480 00:27:02,257 --> 00:27:05,762 Yep, Mr. Freidkin, we-- we just found this. 481 00:27:07,230 --> 00:27:09,165 Steve's sister. 482 00:27:09,198 --> 00:27:10,500 Half-sister. 483 00:27:12,602 --> 00:27:13,870 Our Steve? 484 00:27:15,838 --> 00:27:17,474 Why, that son of a gun. 485 00:27:17,506 --> 00:27:21,511 He didn't know about her until a couple of days ago. 486 00:27:21,544 --> 00:27:23,980 Talk about your family secrets. 487 00:27:25,114 --> 00:27:27,150 You should read the note. 488 00:27:27,183 --> 00:27:29,753 What note? 489 00:27:29,786 --> 00:27:31,621 Oh. 490 00:27:31,654 --> 00:27:35,225 (mumbling) 491 00:27:37,393 --> 00:27:38,562 (gasps) 492 00:27:38,595 --> 00:27:40,997 Gauguin? 493 00:27:41,030 --> 00:27:42,532 Come on, this is a joke, right? 494 00:27:42,564 --> 00:27:45,035 No, it's not a joke. He's gone. 495 00:27:45,068 --> 00:27:46,336 I don't believe it. 496 00:27:46,369 --> 00:27:48,605 I guess you must be Arnold, Steve's boss. 497 00:27:48,638 --> 00:27:50,106 How you doing, Arnold? 498 00:27:50,139 --> 00:27:51,274 Yes. 499 00:27:51,307 --> 00:27:54,377 Steve told me a lot about you. 500 00:27:54,410 --> 00:27:57,614 Oh, well, not all bad, I hope. 501 00:27:57,646 --> 00:28:00,183 No, not all of it. 502 00:28:00,216 --> 00:28:01,952 Well, we're going to miss him. 503 00:28:01,984 --> 00:28:04,521 He was one hell of an advertising man. 504 00:28:04,553 --> 00:28:10,060 He was that, yeah, but I think he can be improved on. 505 00:28:10,093 --> 00:28:11,795 Really? 506 00:28:11,827 --> 00:28:14,664 How's that? 507 00:28:14,696 --> 00:28:16,266 Why don't you take me to your office? 508 00:28:16,299 --> 00:28:18,134 I'll tell you "how's that." 509 00:28:22,871 --> 00:28:25,108 You're sure I can't get you something stronger? 510 00:28:25,141 --> 00:28:26,376 No, no thanks. 511 00:28:26,408 --> 00:28:28,879 You know, except for the occasional margarita at lunch, 512 00:28:28,911 --> 00:28:31,982 I make it a habit not to drink on the job. 513 00:28:33,349 --> 00:28:36,119 You sound like your brother. 514 00:28:38,420 --> 00:28:39,656 Who do you work for? 515 00:28:39,689 --> 00:28:42,092 You, I hope. 516 00:28:43,726 --> 00:28:46,229 Oh, well, I'm flattered. 517 00:28:46,262 --> 00:28:48,465 Have you had experience in advertising? 518 00:28:48,497 --> 00:28:51,301 Hire me, and I'll get you the Faxton account. 519 00:28:51,334 --> 00:28:52,903 (chuckles) 520 00:28:55,004 --> 00:28:58,341 Get me the Faxton account, and you're hired. 521 00:28:58,373 --> 00:29:01,311 Hire me, Arnold, I won't tell your wife 522 00:29:01,343 --> 00:29:04,514 about Apartment J on West 57th Street. 523 00:29:06,816 --> 00:29:08,351 My God... 524 00:29:08,384 --> 00:29:10,820 What else did Steve tell you? 525 00:29:12,621 --> 00:29:15,091 He told me you pay him 200 a year plus fringes. 526 00:29:15,125 --> 00:29:16,593 I'll take 250. 527 00:29:16,625 --> 00:29:20,163 Well, why should I pay you more than Steve is getting? 528 00:29:20,196 --> 00:29:22,666 Steve didn't give you a hard-on. 529 00:29:32,475 --> 00:29:34,878 Uh, Denise. 530 00:29:34,910 --> 00:29:38,181 You knew Steve Brooks pretty well, didn't you? 531 00:29:38,214 --> 00:29:39,282 You? 532 00:29:39,315 --> 00:29:40,584 Well, no. 533 00:29:40,616 --> 00:29:42,385 Yes, pretty well. 534 00:29:42,417 --> 00:29:47,924 So tell me, what adjective would you say best describes him? 535 00:29:47,957 --> 00:29:50,260 Asshole. 536 00:29:50,293 --> 00:29:53,897 That could also be a noun. 537 00:29:53,930 --> 00:29:55,832 Major asshole. 538 00:29:57,032 --> 00:29:58,735 Sounds great, so when do you start? 539 00:29:58,768 --> 00:30:00,103 Uh, tomorrow morning. 540 00:30:00,136 --> 00:30:01,471 Yeah, what can I say? 541 00:30:01,503 --> 00:30:03,406 Hey, how about you show me the ropes, huh? 542 00:30:03,440 --> 00:30:05,108 Sure. 543 00:30:05,140 --> 00:30:08,311 Goddamn Italian shoes, huh? 544 00:30:08,344 --> 00:30:11,548 Yeah, well, look, it's going to really be great 545 00:30:11,580 --> 00:30:13,216 working with you-- I mean, Steve and all that. 546 00:30:13,249 --> 00:30:15,018 Why don't we have dinner tonight, heh? 547 00:30:15,051 --> 00:30:16,152 Yeah. 548 00:30:16,185 --> 00:30:20,023 How about a little sushi at Aiko's? 549 00:30:20,056 --> 00:30:22,726 8:00, couple of beers, the Duke's? 550 00:30:22,758 --> 00:30:24,895 Okay. 551 00:30:22,758 --> 00:30:24,895 Yeah, great. 552 00:30:24,927 --> 00:30:26,029 See you later, bud. 553 00:30:27,629 --> 00:30:32,802 Well, let's see which one of your guides is available 554 00:30:32,835 --> 00:30:35,172 to give us some answers. 555 00:30:50,086 --> 00:30:52,055 (caw) 556 00:30:52,088 --> 00:30:53,557 Jesus... 557 00:31:01,964 --> 00:31:04,134 (squawking) 558 00:31:07,436 --> 00:31:09,306 (with Indian accent) Greetings, sahib. 559 00:31:09,338 --> 00:31:12,676 Multiple blessings from the eternal spirit. 560 00:31:12,708 --> 00:31:16,146 (normal voice) It's Pasha. 561 00:31:16,178 --> 00:31:21,885 Pasha, is it appropriate that we speak? 562 00:31:23,952 --> 00:31:28,091 (with accent) Exceedingly so, sahib. 563 00:31:28,124 --> 00:31:30,360 The answer to your question is, 564 00:31:30,393 --> 00:31:32,128 in order for Sahib Brooks 565 00:31:32,161 --> 00:31:37,334 to be reincarnated, he must first be dead. 566 00:31:37,366 --> 00:31:38,468 But he is dead. 567 00:31:38,501 --> 00:31:41,271 He is? 568 00:31:41,303 --> 00:31:44,007 Well, isn't he? I mean-- 569 00:31:44,039 --> 00:31:46,443 You're supposed to know about those things. 570 00:31:48,944 --> 00:31:54,117 If indeed Sahib Brooks', uh, immortal soul 571 00:31:54,149 --> 00:31:56,086 has left the bondage of this earth, 572 00:31:56,119 --> 00:31:57,921 it is reasonable to assume 573 00:31:57,953 --> 00:32:00,657 it has not yet arrived 574 00:32:00,689 --> 00:32:02,759 at its predestined spiritual abode, 575 00:32:02,792 --> 00:32:05,495 or, of course, I would know of it. 576 00:32:05,528 --> 00:32:07,864 Okay, let's say that he is dead 577 00:32:07,897 --> 00:32:10,200 and he has been reincarnated as a woman-- 578 00:32:10,233 --> 00:32:12,068 Oh, well, you see, the eternal soul-- 579 00:32:12,101 --> 00:32:15,772 Let me finish. 580 00:32:12,101 --> 00:32:15,772 (bird cawing) 581 00:32:15,805 --> 00:32:18,808 Sorry, Pasha. 582 00:32:18,841 --> 00:32:22,812 Could it still be the same man in a different body? 583 00:32:22,845 --> 00:32:24,881 Although the Grand Design provides 584 00:32:24,914 --> 00:32:28,251 for almost any possibility, 585 00:32:28,284 --> 00:32:32,889 uh, I have never heard of such a case 586 00:32:32,921 --> 00:32:35,859 as you speak of, but I will investigate 587 00:32:35,891 --> 00:32:38,895 and report to you the next time we communicate. 588 00:32:38,927 --> 00:32:41,998 In the meantime, peace be with you, 589 00:32:42,030 --> 00:32:47,771 and Brahma, the Supreme Soul, the essence of the universe, 590 00:32:47,804 --> 00:32:50,807 guide and protect you. 591 00:32:50,840 --> 00:32:52,075 (gasps) 592 00:32:58,414 --> 00:33:00,851 That really takes it out of me. 593 00:33:02,050 --> 00:33:04,521 Well, Pasha wasn't much fucking help. 594 00:33:04,554 --> 00:33:05,922 Margo... 595 00:33:05,955 --> 00:33:11,928 um, aside from the fact that this woman claims 596 00:33:11,961 --> 00:33:14,331 to be the late Mr. Brooks, 597 00:33:14,364 --> 00:33:15,699 is there any other reason why 598 00:33:15,731 --> 00:33:18,134 you might think that he would be dead? 599 00:33:18,166 --> 00:33:20,136 No, of course not, what other reason could there be? 600 00:33:20,169 --> 00:33:21,938 (phone ringing) 601 00:33:21,971 --> 00:33:25,742 Answering machine: You've reached 555-6731. 602 00:33:25,774 --> 00:33:27,944 Please leave a message, and I'll call you back. 603 00:33:27,977 --> 00:33:29,179 (beep) 604 00:33:29,211 --> 00:33:32,449 Amanda: Hello, Curt, you psychic psycho fag. 605 00:33:32,481 --> 00:33:34,384 Margo, get your ass over to Bloomingdale's. 606 00:33:34,417 --> 00:33:36,219 I'll meet you in an hour. 607 00:33:51,433 --> 00:33:54,004 Oh, yeah, that's pretty. 608 00:33:54,036 --> 00:33:56,673 Where are you going? 609 00:33:56,706 --> 00:33:59,042 I'm going to Aiko's. 610 00:33:59,074 --> 00:34:02,445 Don't you think something a little less formal for sushi? 611 00:34:02,478 --> 00:34:06,049 Yeah, probably, but maybe we should get it anyway. 612 00:34:06,082 --> 00:34:08,985 Bound to be other nights when I can wear it. 613 00:34:09,018 --> 00:34:10,554 Oh, bound to be. 614 00:34:12,054 --> 00:34:13,256 Amanda: What do you think? 615 00:34:13,288 --> 00:34:14,724 You think I'd look good in something like that? 616 00:34:16,658 --> 00:34:19,062 There's not much you wouldn't look good in. 617 00:34:19,094 --> 00:34:22,566 I bet you say that to all the boys who become girls. 618 00:34:24,233 --> 00:34:26,136 You know, you need a bra. 619 00:34:26,168 --> 00:34:30,674 We're about the same size aren't we, a 34 C, right? 620 00:34:30,706 --> 00:34:35,278 Um, uh, oh, yeah, yeah, I think we are, yeah. 621 00:34:40,483 --> 00:34:41,885 Cash or charge? 622 00:34:41,917 --> 00:34:43,587 Uh, what's the total there? 623 00:34:43,619 --> 00:34:47,157 Including cosmetics, perfume, and jewelry, 624 00:34:47,189 --> 00:34:51,027 it's $41,611.89. 625 00:34:51,060 --> 00:34:54,865 Huh, uh, how do you want to pay for that, Slick? 626 00:34:54,898 --> 00:34:57,534 (coughs) 627 00:34:57,566 --> 00:34:59,936 (giggles) She never lets me pay for a thing. 628 00:34:59,969 --> 00:35:02,939 If I tried, she'd probably shoot me, dump me in the river. 629 00:35:12,781 --> 00:35:15,418 Do you know how many poor animals they had to kill 630 00:35:15,452 --> 00:35:16,553 to make that coat? 631 00:35:16,586 --> 00:35:17,854 Do you know how many rich animals 632 00:35:17,887 --> 00:35:19,689 I had to fuck to get this coat? 633 00:35:29,165 --> 00:35:30,534 Here she comes. 634 00:35:35,071 --> 00:35:38,508 Excuse me, Miss Brooks, is it? 635 00:35:38,540 --> 00:35:42,012 I'm Stewart Higgins, the apartment manager. 636 00:35:42,045 --> 00:35:43,647 Nice to meet you. 637 00:35:43,679 --> 00:35:44,915 Do me a favor, Al. 638 00:35:44,947 --> 00:35:47,050 I'm expecting a big delivery from Bloomingdale's. 639 00:35:47,083 --> 00:35:48,818 Would you send it up as soon as it gets here? 640 00:35:48,852 --> 00:35:50,053 I got a hot date tonight. 641 00:35:50,086 --> 00:35:51,354 I'm sorry, but I can't allow you 642 00:35:51,387 --> 00:35:53,957 to stay in Mr. Brooks' apartment 643 00:35:53,990 --> 00:35:57,294 unless you can prove you really are his sister. 644 00:35:57,326 --> 00:35:59,262 Do you have some means of identification? 645 00:35:59,295 --> 00:36:00,463 Like what? 646 00:36:00,496 --> 00:36:02,566 Well, a driver's license. 647 00:36:02,598 --> 00:36:04,167 Oh, I don't drive. 648 00:36:04,200 --> 00:36:05,535 Credit cards. 649 00:36:05,568 --> 00:36:07,304 I don't charge. 650 00:36:07,336 --> 00:36:11,007 You told Mac, the night guard, that your brother told Al, 651 00:36:11,040 --> 00:36:12,909 the day guard, that you'd be staying 652 00:36:12,942 --> 00:36:14,544 in your brother's apartment. 653 00:36:14,577 --> 00:36:17,414 Well, this is Al. 654 00:36:17,446 --> 00:36:20,317 And he doesn't remember your brother saying that. 655 00:36:20,349 --> 00:36:21,518 You don't remember that, Al? 656 00:36:21,551 --> 00:36:22,919 No, ma'am. 657 00:36:22,952 --> 00:36:25,088 How old are you, Al? 658 00:36:22,952 --> 00:36:25,088 49. 659 00:36:25,120 --> 00:36:27,023 Jeez, you told me you were 50. 660 00:36:27,055 --> 00:36:29,526 Don't you remember the day my brother introduced us, 661 00:36:29,558 --> 00:36:32,062 you said you just had a birthday last month. 662 00:36:32,095 --> 00:36:33,330 I met you? 663 00:36:33,362 --> 00:36:36,733 Yeah, I told you how young you looked. 664 00:36:36,765 --> 00:36:38,602 Could start that early, could. 665 00:36:38,634 --> 00:36:41,171 It's probably nothing serious, just short term, 666 00:36:41,204 --> 00:36:43,540 but if I were you, I'd get it checked. 667 00:36:43,573 --> 00:36:46,243 And you can call Arnold Freidkin. 668 00:36:46,276 --> 00:36:48,211 He's my boss at F&B. 669 00:36:48,243 --> 00:36:51,214 If that doesn't satisfy you, call Laura Patrick. 670 00:36:51,247 --> 00:36:52,716 Who? 671 00:36:52,748 --> 00:36:55,585 Laura Patrick, little redhead my brother fixed you up with 672 00:36:55,618 --> 00:36:58,622 last week when your wife was out of town. 673 00:36:58,654 --> 00:37:00,357 You should get checked, too. 674 00:37:00,389 --> 00:37:03,660 You're getting to be just as forgetful as Al. 675 00:37:03,692 --> 00:37:07,097 Yo, Walt, check out the headlights on the blonde. 676 00:37:07,129 --> 00:37:08,765 How'd you like to play "hide the salami" 677 00:37:08,798 --> 00:37:10,867 with that for about a week? 678 00:37:10,900 --> 00:37:14,838 Ugh, but not me Walt, you. 679 00:37:14,870 --> 00:37:17,641 What, you don't think that's a perfectly legitimate question? 680 00:37:17,674 --> 00:37:19,309 Coming from a guy, maybe. 681 00:37:19,342 --> 00:37:22,112 You don't think that women talk to women that way? 682 00:37:22,145 --> 00:37:23,180 Thank you. 683 00:37:23,212 --> 00:37:25,015 Yeah, yeah, I guess so. 684 00:37:25,047 --> 00:37:26,483 Sometimes, some women. 685 00:37:26,515 --> 00:37:29,186 So what's wrong with a woman talking to a man that way? 686 00:37:29,219 --> 00:37:30,453 I don't know. 687 00:37:30,486 --> 00:37:32,789 Look, I just think that when a man talks to a woman, 688 00:37:32,821 --> 00:37:35,592 a woman talks to a man, that it should be more, uh, 689 00:37:35,625 --> 00:37:36,860 romantic. 690 00:37:36,892 --> 00:37:38,795 So women aren't supposed to feel the same things 691 00:37:38,828 --> 00:37:40,363 that a man feels? 692 00:37:40,396 --> 00:37:42,032 I mean, it's wrong for her to talk about it. 693 00:37:42,063 --> 00:37:44,467 It's okay for a man to say, "I'm horny, I like to get laid." 694 00:37:44,500 --> 00:37:45,769 This is not okay for a woman to say? 695 00:37:45,801 --> 00:37:47,504 Well, now you sound like Gloria Steinem. 696 00:37:50,773 --> 00:37:52,709 Let's go to Duke's. 697 00:37:54,777 --> 00:37:57,647 Steve told you about Duke's, huh? 698 00:37:57,680 --> 00:38:00,183 Yeah, he did. 699 00:38:00,215 --> 00:38:02,719 I used to put your brother to bed after six of these. 700 00:38:02,752 --> 00:38:04,254 Oh, yeah, how many is this? 701 00:38:04,287 --> 00:38:05,422 That's five. 702 00:38:05,455 --> 00:38:07,891 Good, then I got one to go. 703 00:38:07,924 --> 00:38:10,393 Nope, that's a double. 704 00:38:10,426 --> 00:38:13,496 Well, then I'll just sip it. 705 00:38:13,530 --> 00:38:15,765 I was afraid of that. 706 00:38:19,034 --> 00:38:20,470 Uh, boy I'm going to miss him. 707 00:38:20,503 --> 00:38:21,671 Who, Duke? 708 00:38:21,704 --> 00:38:23,273 No, Steve. 709 00:38:23,306 --> 00:38:24,574 Why, Walt? 710 00:38:24,607 --> 00:38:27,444 I mean, face it, you know. 711 00:38:27,477 --> 00:38:29,946 He wasn't the nicest guy in the world. 712 00:38:29,979 --> 00:38:31,181 No? 713 00:38:31,213 --> 00:38:33,216 Especially where women are concerned, huh? 714 00:38:33,249 --> 00:38:34,484 Nope. 715 00:38:34,517 --> 00:38:36,119 He loves kids, though, 716 00:38:36,152 --> 00:38:37,921 and dogs. 717 00:38:40,222 --> 00:38:42,425 And he does things for people that nobody would ever 718 00:38:42,458 --> 00:38:43,793 know about except maybe me 719 00:38:43,825 --> 00:38:46,296 and the shrink that he was seeing for about six months. 720 00:38:46,329 --> 00:38:48,698 And God. 721 00:38:48,732 --> 00:38:49,833 Right, man. 722 00:38:49,865 --> 00:38:50,967 Yeah, He knows. 723 00:38:51,000 --> 00:38:52,869 She. 724 00:38:55,171 --> 00:38:56,806 He's like Popeye. 725 00:38:56,840 --> 00:38:58,575 God? 726 00:38:58,608 --> 00:38:59,676 No, Steve! 727 00:38:59,708 --> 00:39:01,578 You know, "I am what I am." 728 00:39:01,610 --> 00:39:03,513 He is what he is. 729 00:39:03,545 --> 00:39:08,952 He's a smart, funny, charming, dyed-in-the-wool male chauvinist 730 00:39:08,984 --> 00:39:11,121 who brags about most things 731 00:39:11,153 --> 00:39:13,957 that other guys are afraid to admit themselves. 732 00:39:13,989 --> 00:39:15,025 And you know what? 733 00:39:15,058 --> 00:39:17,260 He likes me. 734 00:39:17,293 --> 00:39:19,296 He's very loyal. 735 00:39:19,328 --> 00:39:23,433 You want to know why, Walter? 736 00:39:23,466 --> 00:39:25,702 Why? 737 00:39:25,735 --> 00:39:28,138 Because he envies you. 738 00:39:28,171 --> 00:39:31,508 See, you're a good guy. 739 00:39:31,541 --> 00:39:33,543 How do you know that? 740 00:39:33,576 --> 00:39:35,045 What, that you're a good guy? 741 00:39:35,077 --> 00:39:36,713 No, that he envies me. 742 00:39:36,746 --> 00:39:42,018 Oh, well, he told me. 743 00:39:42,050 --> 00:39:46,656 He said, "Amanda, you stick with Walt; he's a good guy." 744 00:39:46,688 --> 00:39:49,759 Yeah, well, maybe I'm not so good. 745 00:39:49,792 --> 00:39:51,661 How come? 746 00:39:53,563 --> 00:39:55,198 Well, to tell you the truth, 747 00:39:55,230 --> 00:39:58,034 I really, really, really want to go to bed with you. 748 00:39:58,067 --> 00:40:00,036 Oh, that's a hot news flash. 749 00:40:00,068 --> 00:40:03,340 Yeah, yeah, but I can't because you're my best friend's sister. 750 00:40:03,373 --> 00:40:04,441 What do you mean? 751 00:40:04,474 --> 00:40:05,775 Steve wouldn't have any trouble 752 00:40:05,808 --> 00:40:06,943 going to bed with your sister. 753 00:40:06,976 --> 00:40:08,278 I don't have a sister. 754 00:40:08,310 --> 00:40:10,146 And even if I did, I don't think that he would. 755 00:40:10,180 --> 00:40:12,148 Oh, oh, he would. 756 00:40:12,182 --> 00:40:13,450 Take my word for it. 757 00:40:13,482 --> 00:40:15,852 So what are you saying, that I should? 758 00:40:15,885 --> 00:40:18,321 I mean could. 759 00:40:18,354 --> 00:40:21,758 If you could, yeah, sure. 760 00:40:21,791 --> 00:40:23,660 But you can't. 761 00:40:23,693 --> 00:40:25,762 No? 762 00:40:23,693 --> 00:40:25,762 No, sorry. 763 00:40:25,795 --> 00:40:27,130 (giggling) 764 00:40:27,163 --> 00:40:29,432 You mind telling me why? 765 00:40:34,136 --> 00:40:36,806 Because I'm not really who you think I am. 766 00:40:39,909 --> 00:40:43,246 It's me, Walt; Steve. 767 00:40:43,279 --> 00:40:49,586 I died, and God wouldn't let me into Heaven 'cause I've been-- 768 00:40:49,618 --> 00:40:52,422 I've been such a shit to women. 769 00:40:52,455 --> 00:40:55,458 That's why. 770 00:40:55,491 --> 00:40:56,726 God. 771 00:40:56,759 --> 00:40:58,428 If I want to go to Heaven-- 772 00:40:58,461 --> 00:40:59,729 Mm-hmm. 773 00:40:59,762 --> 00:41:02,132 I got to find-- 774 00:41:02,165 --> 00:41:05,135 I got to find one female who likes me. 775 00:41:05,167 --> 00:41:07,337 That's not going to be easy. 776 00:41:08,738 --> 00:41:11,174 Hey, you believe I'm Steve? 777 00:41:11,207 --> 00:41:13,343 Yeah, sure. 778 00:41:13,376 --> 00:41:15,111 I knew you would. 779 00:41:15,144 --> 00:41:16,213 Hey, Steve. 780 00:41:16,246 --> 00:41:17,781 What? 781 00:41:17,813 --> 00:41:19,950 I'd still like to fuck your sister. 782 00:41:19,982 --> 00:41:22,252 Liz: She is not Steve. 783 00:41:22,284 --> 00:41:24,087 You didn't look in her eyes, all right, 784 00:41:24,120 --> 00:41:27,023 she didn't kiss you, for Christ's sake. 785 00:41:27,056 --> 00:41:28,325 Give me this. 786 00:41:28,358 --> 00:41:29,559 Spooky. 787 00:41:29,592 --> 00:41:31,528 It's bullshit, darling. 788 00:41:31,560 --> 00:41:33,530 You're just a sucker for that kind of thing. 789 00:41:33,563 --> 00:41:34,798 That's why she chose you. 790 00:41:34,830 --> 00:41:37,000 But how does she know about everything? 791 00:41:37,032 --> 00:41:38,635 I mean, you can laugh, but I get the feeling 792 00:41:38,667 --> 00:41:40,437 she's watching us right now. 793 00:41:40,470 --> 00:41:43,206 (phone rings) 794 00:41:44,340 --> 00:41:45,542 (phone rings) 795 00:41:49,879 --> 00:41:51,548 Hello? 796 00:41:51,580 --> 00:41:55,385 Uh, you're a major stockholder with Faxton Cosmetics. 797 00:41:55,418 --> 00:41:56,686 I want an appointment 798 00:41:56,719 --> 00:41:59,256 with Sheila Faxton tomorrow afternoon. 799 00:41:59,288 --> 00:42:01,625 You sound drunk. 800 00:42:01,657 --> 00:42:04,661 You sound stoned. 801 00:42:04,694 --> 00:42:05,762 Three of you getting high, 802 00:42:05,794 --> 00:42:08,231 trying to figure out what to do about me? 803 00:42:08,265 --> 00:42:10,033 (laughs) 804 00:42:10,066 --> 00:42:12,869 (dial tone) 805 00:42:12,902 --> 00:42:14,037 Who was that? 806 00:42:14,070 --> 00:42:15,338 Steve. 807 00:42:15,371 --> 00:42:16,439 You mean Amanda. 808 00:42:16,472 --> 00:42:18,141 No, I mean Steve. 809 00:42:21,377 --> 00:42:23,113 Coffee, coffee. 810 00:42:31,754 --> 00:42:34,691 Where is my address book? 811 00:42:34,724 --> 00:42:36,593 Your address book? 812 00:42:36,625 --> 00:42:37,661 Steve's address book. 813 00:42:37,693 --> 00:42:39,462 Oh, uh, bottom drawer. 814 00:42:39,496 --> 00:42:40,797 No, no, I looked there. 815 00:42:40,830 --> 00:42:44,201 Um... 816 00:42:44,233 --> 00:42:45,969 There. 817 00:42:46,002 --> 00:42:47,904 Can't think with all this hair. 818 00:42:47,937 --> 00:42:49,606 You have beautiful hair. 819 00:42:49,639 --> 00:42:51,641 You know how long it takes to dry this hair? 820 00:42:51,675 --> 00:42:52,876 Get me my barber. 821 00:42:52,909 --> 00:42:54,845 Your barber? 822 00:42:54,877 --> 00:42:57,747 I don't have a barber, my hairdresser. 823 00:42:57,780 --> 00:43:00,283 In fact, who does your hair? You have very nice hair. 824 00:43:00,316 --> 00:43:01,418 It's all off your face. 825 00:43:01,451 --> 00:43:03,386 Um, well, Sergei actually. 826 00:43:03,418 --> 00:43:06,223 Sergei, good, get me an appointment with Sergei. 827 00:43:08,157 --> 00:43:10,594 Go, go, go! 828 00:43:10,626 --> 00:43:12,429 Operator: Media, how may I direct your call, please? 829 00:43:12,461 --> 00:43:15,565 Uh, hello, a Miss Darlene Wooster, please. 830 00:43:15,598 --> 00:43:17,067 Operator: One moment, please. 831 00:43:17,099 --> 00:43:18,401 Darlene: This is Darlene. 832 00:43:18,434 --> 00:43:22,172 Darlene, um, uh, I'm writing a book 833 00:43:22,204 --> 00:43:24,207 called Great Names in Advertising, 834 00:43:24,240 --> 00:43:28,745 and Steven Brooks gave you as a recommendation, 835 00:43:28,777 --> 00:43:30,714 so I was wondering if maybe you could, uh, 836 00:43:30,746 --> 00:43:33,049 tell me a little bit about it. 837 00:43:33,081 --> 00:43:35,085 Darlene: I don't believe that asshole gave you my number... 838 00:43:35,118 --> 00:43:37,654 (screaming continues) 839 00:43:35,118 --> 00:43:37,654 Crazy. 840 00:43:37,687 --> 00:43:40,090 Didn't think you were so hot, either. 841 00:43:42,225 --> 00:43:43,693 (sighing) Oh, boy. 842 00:43:53,302 --> 00:43:55,005 Shit. 843 00:44:00,577 --> 00:44:01,578 Morning. 844 00:44:04,080 --> 00:44:05,482 Uh, what's up? 845 00:44:05,514 --> 00:44:08,285 You said you wanted me to show you the ropes. 846 00:44:08,317 --> 00:44:10,120 Oh, yeah. 847 00:44:10,152 --> 00:44:11,288 Right. 848 00:44:18,461 --> 00:44:19,996 You look like shit, pal. 849 00:44:20,029 --> 00:44:21,398 You don't look too good yourself. 850 00:44:21,431 --> 00:44:22,432 You all right? 851 00:44:22,465 --> 00:44:23,567 You're red. 852 00:44:23,600 --> 00:44:24,734 Got a fever or something? 853 00:44:24,768 --> 00:44:26,837 Probably too much rouge. 854 00:44:26,869 --> 00:44:29,806 Got to be a fucking Rembrandt to put on makeup. 855 00:44:31,740 --> 00:44:34,778 Photographer: Pretty, put your chin up. There you go; that's good. 856 00:44:34,811 --> 00:44:36,646 (upbeat music) 857 00:44:36,679 --> 00:44:38,815 ♪ ♪ 858 00:44:40,349 --> 00:44:42,152 Remember when I thought you were Connie? 859 00:44:42,185 --> 00:44:43,820 Photographer: Love your look; good. 860 00:44:43,853 --> 00:44:44,921 Oh, beautiful, beautiful. 861 00:44:44,954 --> 00:44:46,623 That's Connie. 862 00:44:46,655 --> 00:44:47,791 Photographer: Good, good, all right. 863 00:44:47,823 --> 00:44:50,493 Let's take a break. Thanks, Connie. 864 00:44:50,525 --> 00:44:53,463 I think I need salt 'cause I keep cramping up. 865 00:44:53,496 --> 00:44:55,765 Woman: Okay, turn the music down. 866 00:44:55,798 --> 00:44:57,701 Hi. 867 00:44:55,798 --> 00:44:57,701 Hi. 868 00:44:57,733 --> 00:45:00,503 I'm Amanda Brooks. I'm Steve's sister. 869 00:45:00,536 --> 00:45:02,339 He never told me he had a sister. 870 00:45:02,371 --> 00:45:04,508 Well, I'm his half-sister, really. 871 00:45:04,541 --> 00:45:05,742 Hello, Walter. 872 00:45:05,774 --> 00:45:07,611 He never told me he had a half a sister. 873 00:45:07,643 --> 00:45:08,778 Listen, have you seen him lately? 874 00:45:08,811 --> 00:45:10,514 Haven't heard from him in three days. 875 00:45:10,546 --> 00:45:13,316 Yeah, see I'm afraid he's disappeared. 876 00:45:13,349 --> 00:45:14,851 Where? 877 00:45:14,884 --> 00:45:16,586 Well, we don't know. 878 00:45:16,619 --> 00:45:20,891 He just said he went someplace to start again. 879 00:45:20,923 --> 00:45:21,992 Start what? 880 00:45:22,025 --> 00:45:23,026 His life. 881 00:45:23,059 --> 00:45:24,227 Like Gauguin. 882 00:45:24,260 --> 00:45:25,629 Who? 883 00:45:25,661 --> 00:45:28,632 Gauguin, Connie, is a painter 884 00:45:28,664 --> 00:45:31,368 who gave everything up and moved to Tahiti. 885 00:45:31,400 --> 00:45:34,204 I thought you said you didn't know where he went. 886 00:45:34,236 --> 00:45:38,074 Right, uh, so I guess you're really going to miss him, huh? 887 00:45:38,108 --> 00:45:40,877 Yeah, I guess. 888 00:45:40,909 --> 00:45:42,612 You liked him a lot, didn't you, Connie? 889 00:45:42,645 --> 00:45:43,780 Sure. 890 00:45:50,520 --> 00:45:51,755 You're lying. 891 00:45:51,788 --> 00:45:53,823 No, I like him okay. 892 00:45:53,855 --> 00:45:55,825 You're just saying that because I'm his sister. 893 00:45:55,858 --> 00:45:57,060 Tell me the truth. 894 00:45:57,093 --> 00:45:59,229 He's a putz. Sorry. 895 00:45:59,262 --> 00:46:00,730 You slept with him. 896 00:46:00,763 --> 00:46:03,133 Sure, and here I am on the cover of "Dream." 897 00:46:03,165 --> 00:46:05,001 I'm the "Dream" girl for November. 898 00:46:05,034 --> 00:46:06,336 Woman: Connie, get changed. 899 00:46:06,369 --> 00:46:07,504 Yeah. 900 00:46:07,536 --> 00:46:09,906 Nice meeting you. 901 00:46:09,939 --> 00:46:11,041 You know, you're gorgeous. 902 00:46:11,073 --> 00:46:14,177 You ought to be a "Dream" girl for December. 903 00:46:14,211 --> 00:46:15,245 See you. 904 00:46:15,278 --> 00:46:16,713 Bye. 905 00:46:18,347 --> 00:46:21,952 If there are some of you who may not have read my memo yesterday, 906 00:46:21,984 --> 00:46:27,557 F&B has added two new additions to its growing family. 907 00:46:27,590 --> 00:46:29,659 Miss Amanda Brooks, 908 00:46:29,691 --> 00:46:32,762 whose pretty feet will be filling 909 00:46:32,795 --> 00:46:35,632 her brother's prematurely departed shoes. 910 00:46:35,665 --> 00:46:39,102 (clapping) 911 00:46:39,134 --> 00:46:43,139 And Mr. Dan Jones, recruited from our West Coast office. 912 00:46:43,172 --> 00:46:46,343 (clapping) 913 00:46:46,375 --> 00:46:47,944 All right, let's do some brainstorming. 914 00:46:47,976 --> 00:46:50,146 Who wants to get the ball rolling? 915 00:46:50,179 --> 00:46:52,048 Amanda: Uh, the Mama Weisse 916 00:46:52,081 --> 00:46:54,251 commercial has been very successful. 917 00:46:54,283 --> 00:46:57,320 You know, that was your brother's account. 918 00:46:57,353 --> 00:47:01,157 Well, I have an idea here that might be just as good, 919 00:47:01,190 --> 00:47:04,427 maybe even better, for Haycrest Foods. 920 00:47:04,460 --> 00:47:05,795 Home movies. 921 00:47:05,828 --> 00:47:10,267 Probably Dad, photographing the family doing family things. 922 00:47:10,299 --> 00:47:12,469 Kids washing the car on a Sunday morning, 923 00:47:12,501 --> 00:47:15,105 squirting each other with the hose. 924 00:47:15,136 --> 00:47:19,142 Mom, caught in her curlers, picking up the morning papers, 925 00:47:19,175 --> 00:47:22,345 a family dog taking a little nap. 926 00:47:22,378 --> 00:47:26,216 Mom serving up some pancakes to the kids for breakfast. 927 00:47:26,248 --> 00:47:30,520 Kids fighting over the bottle of Haycrest Maple Syrup, 928 00:47:30,553 --> 00:47:33,490 which falls, bounces, but does not break. 929 00:47:33,522 --> 00:47:37,127 Amateur-style home movies, professional message. 930 00:47:37,160 --> 00:47:38,495 Ow! 931 00:47:38,527 --> 00:47:40,297 Excuse me, I'm sorry to interrupt, 932 00:47:40,329 --> 00:47:43,667 but did you discuss this idea with Steve? 933 00:47:43,700 --> 00:47:45,502 No, why? 934 00:47:45,534 --> 00:47:49,806 Well, I'm a little embarrassed to bring this up, 935 00:47:49,839 --> 00:47:52,075 but I was taking some home movies the other day, 936 00:47:52,107 --> 00:47:55,178 and I came up with almost exactly the same concept. 937 00:47:55,211 --> 00:47:56,346 Really? 938 00:47:56,378 --> 00:47:58,715 I called Steve immediately and told him about it. 939 00:48:01,383 --> 00:48:03,153 I don't know what to say, Arnold. 940 00:48:03,185 --> 00:48:05,856 I feel-- I feel very foolish. 941 00:48:05,888 --> 00:48:07,224 Oh, you shouldn't. 942 00:48:07,256 --> 00:48:09,559 Always remember that in this company 943 00:48:09,592 --> 00:48:13,163 it's not authorship that counts; it's teamwork. 944 00:48:21,971 --> 00:48:23,607 Mr. Edmonds can see you now. 945 00:48:23,639 --> 00:48:25,342 This way. 946 00:48:37,721 --> 00:48:38,788 Amanda. 947 00:48:38,821 --> 00:48:40,457 Amanda, I was just thinking, 948 00:48:40,489 --> 00:48:42,659 since we're both new here on the job, 949 00:48:42,692 --> 00:48:44,861 how about joining... forces? 950 00:48:44,894 --> 00:48:46,396 Have dinner and talk it over... 951 00:48:46,429 --> 00:48:47,664 That's a great idea. 952 00:48:47,696 --> 00:48:49,666 Get to know each other. 953 00:48:47,696 --> 00:48:49,666 Yeah. 954 00:48:49,699 --> 00:48:52,302 Let me save you some time and trouble, Dan. 955 00:48:52,335 --> 00:48:53,703 I know all about you. 956 00:48:53,735 --> 00:48:56,039 Your reputation has preceded you. 957 00:48:56,071 --> 00:48:58,041 Don't tell me you're one of those women who believes 958 00:48:58,074 --> 00:48:59,543 everything that she hears. 959 00:48:59,575 --> 00:49:02,445 You know, even if your reputation hadn't preceded you, 960 00:49:02,478 --> 00:49:04,414 I'd still know all about you? 961 00:49:04,447 --> 00:49:06,917 Is that suede? 962 00:49:06,949 --> 00:49:11,588 You're a pretty smart, good-looking, sexual deviate 963 00:49:11,620 --> 00:49:14,591 who has to score in order to prove he's not inadequate. 964 00:49:14,624 --> 00:49:16,593 Sounds like you've made this speech before. 965 00:49:16,626 --> 00:49:17,861 Don't get me wrong, Dan. 966 00:49:17,893 --> 00:49:19,796 Some of my best friends are deviates. 967 00:49:19,829 --> 00:49:22,365 But save yourself an expensive meal, 968 00:49:22,398 --> 00:49:23,567 whatever's left of your ego, 969 00:49:23,599 --> 00:49:26,036 because there is no way in hell 970 00:49:26,068 --> 00:49:28,738 you are ever going to get me into the sack. 971 00:49:28,771 --> 00:49:30,574 And switch aftershaves. 972 00:49:30,606 --> 00:49:32,042 You smell like a salad. 973 00:49:33,777 --> 00:49:34,978 Arnold... 974 00:49:35,011 --> 00:49:36,680 Miss Brooks. 975 00:49:36,713 --> 00:49:38,648 Uh, I think I'll call you Amanda. 976 00:49:38,681 --> 00:49:41,351 Since you know about the apartment, 977 00:49:41,383 --> 00:49:44,354 why don't you let me give you a personal tour? 978 00:49:44,386 --> 00:49:45,689 It's stocked with champagne, 979 00:49:45,721 --> 00:49:47,824 and it has a great view of the park. 980 00:49:47,857 --> 00:49:48,992 No, thanks, Arnold. 981 00:49:49,024 --> 00:49:51,561 I'm allergic to grapes and corporate executives 982 00:49:51,593 --> 00:49:54,998 who take credit for other people's ideas. 983 00:49:55,031 --> 00:49:56,733 Miss Brooks, you're not suggesting-- 984 00:49:56,766 --> 00:49:58,301 I'm not suggesting anything. 985 00:49:58,334 --> 00:50:01,471 You and I both know you never called Steve. 986 00:50:01,503 --> 00:50:04,107 Even if you're right, and you aren't, 987 00:50:04,139 --> 00:50:05,642 don't you think that's dangerous talk 988 00:50:05,675 --> 00:50:07,711 for a corporate employee? 989 00:50:07,743 --> 00:50:09,346 I think I can afford it. 990 00:50:09,379 --> 00:50:10,514 Really? 991 00:50:10,546 --> 00:50:12,582 What makes you think so? 992 00:50:12,615 --> 00:50:15,285 I have a 2:00 appointment with Sheila Faxton. 993 00:50:15,317 --> 00:50:19,523 Still interested in the Faxton account, Arnold? 994 00:50:19,555 --> 00:50:21,024 Yes. 995 00:50:21,057 --> 00:50:23,093 I thought so. 996 00:50:26,095 --> 00:50:28,999 (crowd chatter) 997 00:50:45,782 --> 00:50:48,919 (kissing noises) 998 00:50:50,285 --> 00:50:52,255 You got a problem, pal? 999 00:50:52,289 --> 00:50:53,490 Yeah. 1000 00:50:53,523 --> 00:50:56,259 If you don't kiss me, I'm going to be sick. 1001 00:50:56,291 --> 00:50:58,061 Then I think we both got a problem, 1002 00:50:58,093 --> 00:51:01,398 because if I do kiss you, I'm going to be sick. 1003 00:51:03,466 --> 00:51:05,368 Have a nice day. 1004 00:51:07,503 --> 00:51:08,939 Miss Brooks is here to see you. 1005 00:51:08,971 --> 00:51:10,874 Woman: All right, send her in. 1006 00:51:10,907 --> 00:51:12,142 Go on in. 1007 00:51:36,833 --> 00:51:38,235 Amanda Brooks. 1008 00:51:48,577 --> 00:51:51,715 Thank you for taking the time to see me, Ms. Faxton. 1009 00:51:51,747 --> 00:51:53,183 You're welcome. 1010 00:51:53,216 --> 00:51:55,385 If Margo wasn't a majority stockholder 1011 00:51:55,417 --> 00:51:58,855 in Faxton, you wouldn't have made it past the front door. 1012 00:51:58,887 --> 00:52:01,625 Now that you're here, what can I do for you? 1013 00:52:01,657 --> 00:52:03,493 You've got five minutes. 1014 00:52:03,525 --> 00:52:06,630 Okay, I'll get right to the point. 1015 00:52:06,662 --> 00:52:09,232 Uh, I work for Freidkin and Booth, 1016 00:52:09,264 --> 00:52:14,004 and, uh, we'd like to represent Faxton Cosmetics. 1017 00:52:14,036 --> 00:52:17,207 Horton and Benson represent Faxton. 1018 00:52:17,240 --> 00:52:18,608 Why should I change? 1019 00:52:18,641 --> 00:52:21,578 'Cause we're new-fashioned. 1020 00:52:21,611 --> 00:52:23,980 Our people are younger and brighter. 1021 00:52:24,013 --> 00:52:26,416 And I go with the deal. 1022 00:52:26,449 --> 00:52:28,852 Exactly... 1023 00:52:28,884 --> 00:52:30,854 what does that mean, Miss Brooks? 1024 00:52:32,355 --> 00:52:33,957 If you want to find out, 1025 00:52:33,989 --> 00:52:36,560 it's going to take a lot longer than five minutes. 1026 00:52:40,830 --> 00:52:42,265 Okay. 1027 00:52:42,298 --> 00:52:47,204 I'm having a party this evening, a few special friends. 1028 00:52:47,236 --> 00:52:50,507 Kelly will give you the address. 1029 00:52:51,674 --> 00:52:53,643 Good. Oh, what time? 1030 00:52:53,676 --> 00:52:57,447 8:30... 1031 00:52:57,480 --> 00:52:58,849 sharp. 1032 00:53:00,083 --> 00:53:01,685 Great. 1033 00:53:01,718 --> 00:53:03,887 Oh, what'll I wear? 1034 00:53:05,087 --> 00:53:06,957 Whatever you like. 1035 00:53:06,989 --> 00:53:10,493 I'll be there... 1036 00:53:10,527 --> 00:53:12,229 with bells on. 1037 00:53:15,063 --> 00:53:17,601 Male radio announcer: 8:00 in New York City, this is Kid Kelly. 1038 00:53:17,633 --> 00:53:21,171 Here's Are You Listening Lucky by Joe Ely. 1039 00:53:21,204 --> 00:53:23,440 ♪ ♪ 1040 00:53:23,473 --> 00:53:24,941 Do you believe this body? 1041 00:53:24,973 --> 00:53:26,743 I'll never get used to this. 1042 00:53:26,775 --> 00:53:29,412 Be careful with Sheila; she can be dangerous. 1043 00:53:29,444 --> 00:53:33,450 Do I detect a note of authentic concern over my future welfare? 1044 00:53:33,482 --> 00:53:37,420 No, but these days, my welfare seems to depend on yours. 1045 00:53:37,452 --> 00:53:40,190 Kathleen Seymour lived with Sheila for ten years. 1046 00:53:40,222 --> 00:53:42,726 She developed this fragrance for Faxton, 1047 00:53:42,759 --> 00:53:44,261 and she always wore it. 1048 00:53:44,293 --> 00:53:46,329 Yeah, what happened to her? 1049 00:53:46,362 --> 00:53:48,431 She eloped with a French architect. 1050 00:53:48,464 --> 00:53:50,333 Sheila never got over it. 1051 00:53:50,366 --> 00:53:52,168 You think it's prudent to remind her? 1052 00:53:52,200 --> 00:53:54,804 Knowing Sheila, I think it ought to just do the trick. 1053 00:53:57,240 --> 00:53:59,442 Give it a whirl. 1054 00:53:59,475 --> 00:54:01,044 Nice touch. 1055 00:54:01,076 --> 00:54:03,713 Thanks, now what the hell is this? 1056 00:54:03,746 --> 00:54:05,782 It's a body suit. 1057 00:54:05,814 --> 00:54:08,285 You've taken a million of them off women. 1058 00:54:08,317 --> 00:54:09,619 God, I used to hate these things. 1059 00:54:09,652 --> 00:54:10,720 Shit. 1060 00:54:10,753 --> 00:54:13,623 Snap crotch, step into it. 1061 00:54:13,656 --> 00:54:16,893 No, no, no, it's very fragile. 1062 00:54:18,661 --> 00:54:19,763 Snap-- 1063 00:54:19,795 --> 00:54:22,766 Snap crotch, step into it. 1064 00:54:42,118 --> 00:54:43,520 How you doing? 1065 00:54:43,553 --> 00:54:45,355 Good, thanks, how are you? 1066 00:54:59,603 --> 00:55:00,770 Yoo-hoo. 1067 00:55:00,803 --> 00:55:02,372 Excuse me. 1068 00:55:05,942 --> 00:55:07,744 (low voice) Yeah. Oh, boy. 1069 00:55:13,916 --> 00:55:16,386 Hi. How're you doing? 1070 00:55:16,419 --> 00:55:18,321 Nice party. 1071 00:55:16,419 --> 00:55:18,321 Wow. 1072 00:55:23,493 --> 00:55:24,661 Hello. 1073 00:55:24,694 --> 00:55:26,329 Hello, Sheila. 1074 00:55:27,963 --> 00:55:29,266 What's that you're wearing? 1075 00:55:29,299 --> 00:55:30,967 Oh, I don't know, 1076 00:55:31,000 --> 00:55:33,003 just a little something I pulled out of the closet. 1077 00:55:33,035 --> 00:55:34,804 Not really sure who designed it. 1078 00:55:34,838 --> 00:55:36,106 I mean the perfume. 1079 00:55:36,138 --> 00:55:38,441 Oh, well, that's yours. 1080 00:55:38,474 --> 00:55:40,443 You make it. It's called, uh-- 1081 00:55:40,476 --> 00:55:41,478 Yeah. 1082 00:55:41,510 --> 00:55:43,280 I know what it's called. 1083 00:55:45,248 --> 00:55:46,349 Come on. 1084 00:55:46,381 --> 00:55:47,918 I'll introduce you to some friends. 1085 00:55:47,950 --> 00:55:50,220 Great. 1086 00:55:53,389 --> 00:55:55,659 So you don't like the perfume? 1087 00:55:55,692 --> 00:55:57,327 I love it. 1088 00:55:57,359 --> 00:56:00,096 It just makes me a little sad sometimes. 1089 00:56:00,129 --> 00:56:02,032 And a little angry. 1090 00:56:02,064 --> 00:56:05,802 Well, when we get to know each other a little better, 1091 00:56:05,834 --> 00:56:08,305 I'll tell you all about it. 1092 00:56:08,337 --> 00:56:10,207 Great. 1093 00:56:13,209 --> 00:56:15,078 Willy, Amanda. 1094 00:56:15,111 --> 00:56:16,580 How you doing, Will? 1095 00:56:16,613 --> 00:56:18,381 Willy: How are you? 1096 00:56:18,414 --> 00:56:20,283 Amanda: Oh, boy, you were right, Margo. 1097 00:56:20,316 --> 00:56:22,052 That Sheila can be dangerous. 1098 00:56:22,084 --> 00:56:24,988 After the party, we went up to her bedroom. 1099 00:56:25,020 --> 00:56:26,990 We killed a magnum of champagne in nothing flat. 1100 00:56:27,023 --> 00:56:28,358 We did about ten minutes 1101 00:56:28,390 --> 00:56:31,928 on the merits of good advertising and safe sex. 1102 00:56:31,960 --> 00:56:34,631 And then we started to undress each other. 1103 00:56:34,664 --> 00:56:36,166 Uh, I'll do it. 1104 00:56:36,199 --> 00:56:37,500 Thanks. 1105 00:56:44,407 --> 00:56:50,247 Um, you know, I'll just put these in my purse, okay? 1106 00:56:50,280 --> 00:56:52,549 Excuse me. 1107 00:56:52,581 --> 00:56:55,418 You know, I mean, I was seriously looking forward 1108 00:56:55,450 --> 00:56:57,654 to what I fantasized was going to be a truly 1109 00:56:57,686 --> 00:57:00,223 unique sexual experience for me. 1110 00:57:00,255 --> 00:57:02,325 But it wasn't turning out that way. 1111 00:57:02,358 --> 00:57:04,828 Something was definitely out of sync. 1112 00:57:04,860 --> 00:57:07,030 So I said to myself, Steve, baby, come on. 1113 00:57:07,063 --> 00:57:09,266 You may be a gorgeous female on the outside, 1114 00:57:09,298 --> 00:57:12,168 but inside, you're still 100% male. 1115 00:57:12,200 --> 00:57:14,804 And Sheila is just another rich, horny broad 1116 00:57:14,837 --> 00:57:16,406 looking to get laid. 1117 00:57:16,439 --> 00:57:20,143 So go for it. What's the big deal here? 1118 00:57:20,176 --> 00:57:21,344 Zipper? 1119 00:57:21,377 --> 00:57:23,446 Oh no, it's a body suit. 1120 00:57:23,478 --> 00:57:25,982 You know, it has one of those, you know-- 1121 00:57:26,015 --> 00:57:28,518 those snappy crotches. 1122 00:57:28,551 --> 00:57:30,720 Unsnap it. 1123 00:57:30,753 --> 00:57:31,888 Oh, yeah. 1124 00:57:31,922 --> 00:57:33,823 Okay. 1125 00:57:42,065 --> 00:57:43,934 It got very weird. 1126 00:57:43,965 --> 00:57:48,839 Suddenly, I felt like my panty hose were strangling me. 1127 00:57:48,870 --> 00:57:52,843 I got the-- I got the shakes. I couldn't breathe. 1128 00:57:52,875 --> 00:57:55,178 And then she started kissing me, 1129 00:57:55,211 --> 00:57:56,947 and I fainted. 1130 00:57:56,979 --> 00:57:58,181 (both) Ugh! 1131 00:57:58,214 --> 00:58:00,550 I am so goddamn confused here. 1132 00:58:00,582 --> 00:58:04,788 I feel like my brains are being ripped apart. 1133 00:58:04,820 --> 00:58:06,289 Did you do any drugs? 1134 00:58:06,322 --> 00:58:08,491 Oh, for Christ's sake, you know I never take drugs. 1135 00:58:08,524 --> 00:58:10,060 That's right, you never do. 1136 00:58:10,093 --> 00:58:12,629 Did. 1137 00:58:16,298 --> 00:58:20,170 Jesus Christ, it really is you, isn't it, Steve? 1138 00:58:20,203 --> 00:58:21,638 Yes, argh, yes! 1139 00:58:21,671 --> 00:58:22,706 Okay. 1140 00:58:29,945 --> 00:58:32,415 All right, you want me to tell you why you couldn't handle it? 1141 00:58:32,448 --> 00:58:35,018 Unless you'd like me to jump off the fucking roof. 1142 00:58:35,051 --> 00:58:36,186 She's gay. 1143 00:58:36,218 --> 00:58:37,320 No kidding. 1144 00:58:37,353 --> 00:58:39,456 And you are a macho, homophobic-- 1145 00:58:39,488 --> 00:58:40,624 Homophobic! 1146 00:58:40,656 --> 00:58:42,292 Yes, and gay male or female 1147 00:58:42,325 --> 00:58:45,061 scares the living hell out of you. 1148 00:58:46,863 --> 00:58:48,031 Right. 1149 00:58:49,431 --> 00:58:50,634 Where are you going? 1150 00:58:50,666 --> 00:58:52,335 To jump off the fucking roof. 1151 00:58:52,368 --> 00:58:54,771 (sighs) I should be so lucky. 1152 00:59:07,817 --> 00:59:09,920 Morning. 1153 00:59:09,953 --> 00:59:11,988 Wah! 1154 00:59:12,021 --> 00:59:13,857 Amanda. Morning. 1155 00:59:13,890 --> 00:59:15,392 Morning. 1156 00:59:15,424 --> 00:59:18,228 I understand you saw the layouts for the Brewster-Mills project. 1157 00:59:18,261 --> 00:59:19,429 Yeah, it sucks. 1158 00:59:19,461 --> 00:59:21,097 Hey, it's only a rough draft. 1159 00:59:21,130 --> 00:59:22,899 Women buy these products, Dan. 1160 00:59:22,932 --> 00:59:24,301 I am aware of that. 1161 00:59:24,334 --> 00:59:25,702 No, that's a man's concept 1162 00:59:25,735 --> 00:59:27,170 of what appeals to a woman. 1163 00:59:27,202 --> 00:59:28,672 Well, all the women I showed it to 1164 00:59:28,704 --> 00:59:30,040 thought it looked terrific. 1165 00:59:30,073 --> 00:59:31,041 What women? 1166 00:59:31,073 --> 00:59:33,076 Your secretary, the ladies in accounting? 1167 00:59:33,109 --> 00:59:34,144 What are they going to say 1168 00:59:34,176 --> 00:59:36,413 to Mr. California Suntan Vice President? 1169 00:59:36,446 --> 00:59:37,881 Arnold thought it looked gre-- 1170 00:59:37,914 --> 00:59:39,416 Oh, Arnold would. 1171 00:59:39,448 --> 00:59:41,318 He's about as sensitive to a woman's needs 1172 00:59:41,351 --> 00:59:43,019 as Jack the Ripper. 1173 00:59:43,052 --> 00:59:46,122 Hey, well, maybe you're right, but why are you so pissed off? 1174 00:59:46,155 --> 00:59:47,757 I'll tell you why I'm so pissed off, 1175 00:59:47,790 --> 00:59:49,125 buddy boy. 1176 00:59:49,158 --> 00:59:52,195 I'm sick and tired of being treated like a piece of meat. 1177 00:59:52,228 --> 00:59:54,831 Ow. Ow! 1178 00:59:54,864 --> 00:59:57,400 (phone rings) 1179 00:59:59,301 --> 01:00:01,271 (phone rings) 1180 01:00:01,304 --> 01:00:02,372 Hello? 1181 01:00:02,405 --> 01:00:03,573 Morning. 1182 01:00:03,606 --> 01:00:06,009 I called you twice. 1183 01:00:06,042 --> 01:00:07,777 Yeah, I just got in. 1184 01:00:07,810 --> 01:00:10,280 So, um, tell me, have you thought any more 1185 01:00:10,312 --> 01:00:13,817 about giving Freidkin and Booth the Faxton Cosmetics account? 1186 01:00:13,850 --> 01:00:15,552 Well, 1187 01:00:15,584 --> 01:00:18,522 you're all business this morning, aren't you? 1188 01:00:18,554 --> 01:00:20,790 Well, it's very important to me. 1189 01:00:20,823 --> 01:00:22,592 I'll give it some more thought, 1190 01:00:22,624 --> 01:00:25,795 and when I make a decision, I'll give you a call, okay? 1191 01:00:28,231 --> 01:00:29,299 Okay. 1192 01:00:29,332 --> 01:00:30,367 Bye. 1193 01:00:30,399 --> 01:00:31,701 Uh, Sheila? 1194 01:00:31,734 --> 01:00:32,769 Yes? 1195 01:00:32,802 --> 01:00:34,838 In the meantime, um-- 1196 01:00:34,871 --> 01:00:38,542 Yeah, in the meantime? 1197 01:00:38,574 --> 01:00:42,412 In the meantime, could we have dinner? 1198 01:00:42,445 --> 01:00:44,247 Sure. 1199 01:00:44,280 --> 01:00:46,082 We can have dinner at Sardi's. 1200 01:00:46,116 --> 01:00:47,484 Sardi's? 1201 01:00:47,516 --> 01:00:49,719 Uh, couldn't we go somewhere a little less public? 1202 01:00:49,753 --> 01:00:51,755 Well, that's no fun. 1203 01:00:51,787 --> 01:00:53,857 I want to show you off. 1204 01:00:53,890 --> 01:00:56,126 I'll pick you up at 7:30. 1205 01:00:56,159 --> 01:00:57,594 Bye. 1206 01:01:00,230 --> 01:01:01,731 (sighs) 1207 01:01:06,235 --> 01:01:07,270 Come on. 1208 01:01:08,404 --> 01:01:09,439 Where we going? 1209 01:01:09,472 --> 01:01:10,507 We're going to the gym. 1210 01:01:10,540 --> 01:01:12,943 Why? 1211 01:01:10,540 --> 01:01:12,943 I'm going to whoop your ass. 1212 01:01:18,247 --> 01:01:20,350 (hard rock music) 1213 01:01:23,787 --> 01:01:25,956 ♪ ♪ 1214 01:01:25,989 --> 01:01:27,357 All right. 1215 01:01:27,390 --> 01:01:29,292 Game to 11? 1216 01:01:31,260 --> 01:01:32,395 Spot you two. 1217 01:01:32,429 --> 01:01:33,697 Game to 11. 1218 01:01:33,729 --> 01:01:35,332 And you can shove your two. 1219 01:01:38,334 --> 01:01:40,770 ♪ Well, I've come to play and I play to win ♪ 1220 01:01:40,803 --> 01:01:42,973 ♪ Just say the word and I'll stuff it in ♪ 1221 01:01:43,005 --> 01:01:45,308 ♪ Slam it ♪ 1222 01:01:43,005 --> 01:01:45,308 ♪ All the way ♪ 1223 01:01:45,341 --> 01:01:46,476 ♪ Dunk it ♪ 1224 01:01:45,341 --> 01:01:46,476 ♪ What do you say? ♪ 1225 01:01:46,509 --> 01:01:47,544 She can play. 1226 01:01:47,576 --> 01:01:48,678 ♪ When the whistle blows... ♪ 1227 01:01:48,711 --> 01:01:50,547 Don't get nervous. Don't get nervous. 1228 01:01:52,549 --> 01:01:54,050 Unbelievable! 1229 01:01:58,520 --> 01:02:01,124 Come on, Walter, you're not gonna let a girl beat you, are you? 1230 01:02:05,227 --> 01:02:07,264 (men cheering) 1231 01:02:22,379 --> 01:02:23,580 Ugh! 1232 01:02:23,613 --> 01:02:26,049 Call the foul. Call the stupid foul. 1233 01:02:26,082 --> 01:02:27,184 Come on! 1234 01:02:27,216 --> 01:02:28,185 High score. 1235 01:02:29,719 --> 01:02:31,154 Next basket wins. 1236 01:02:31,186 --> 01:02:33,456 ♪ Slam dunk way to go ♪ 1237 01:02:33,489 --> 01:02:35,458 ♪ Pick it up, baby let's do it some more ♪ 1238 01:02:35,491 --> 01:02:37,494 ♪ Pick it up, baby, let's do it some more ♪♪ 1239 01:02:37,527 --> 01:02:39,496 (men cheering) 1240 01:02:40,897 --> 01:02:41,932 Nice game. 1241 01:02:41,964 --> 01:02:42,966 Way to go. 1242 01:02:42,999 --> 01:02:44,301 First time you beat me. 1243 01:02:44,333 --> 01:02:46,837 What are you talking about? I never played you before. 1244 01:02:46,869 --> 01:02:48,171 Yeah, that's what I said. 1245 01:02:48,204 --> 01:02:49,472 First time you beat me. 1246 01:02:49,505 --> 01:02:50,807 And the last time. 1247 01:02:50,839 --> 01:02:54,211 Well, you play pretty damn good for a girl. 1248 01:02:54,243 --> 01:02:57,147 Don't be so fucking condescending, Walt. 1249 01:02:57,179 --> 01:02:59,249 I play pretty damn good for a man. 1250 01:03:06,488 --> 01:03:08,692 Ahh! 1251 01:03:06,488 --> 01:03:08,692 (men laughing) 1252 01:03:12,161 --> 01:03:13,630 Ms. Faxton. 1253 01:03:13,663 --> 01:03:14,965 Uh, bring me the wine list. 1254 01:03:14,997 --> 01:03:15,966 Yes, of course. 1255 01:03:15,998 --> 01:03:18,235 Unless you'd rather choose. 1256 01:03:18,268 --> 01:03:21,271 Oh, no, it's your evening. 1257 01:03:22,604 --> 01:03:24,875 You know, I think we have a problem. 1258 01:03:24,908 --> 01:03:27,043 What's that? 1259 01:03:27,076 --> 01:03:28,278 No give and take. 1260 01:03:28,310 --> 01:03:30,247 We both want to be the aggressor. 1261 01:03:30,279 --> 01:03:33,016 Somebody's got to be the man, right? 1262 01:03:33,048 --> 01:03:35,051 What are we going to do about it? 1263 01:03:37,520 --> 01:03:39,089 Uh, flip a coin. 1264 01:03:39,122 --> 01:03:41,024 Ha, ha. I'm serious. 1265 01:03:41,057 --> 01:03:44,261 You know, 1266 01:03:44,293 --> 01:03:45,929 if you were really serious, 1267 01:03:45,961 --> 01:03:47,931 you wouldn't have taken me to this place. 1268 01:03:49,598 --> 01:03:51,668 Where would you like me to take you? 1269 01:03:51,701 --> 01:03:55,272 (crowd chatter and laughter) 1270 01:04:00,176 --> 01:04:01,811 Do you come here often? 1271 01:04:01,845 --> 01:04:04,781 I used to when I was a man. 1272 01:04:06,515 --> 01:04:08,818 When was that? 1273 01:04:08,851 --> 01:04:12,322 Not so long ago, in another life. 1274 01:04:12,354 --> 01:04:14,057 Did you like being a man? 1275 01:04:14,090 --> 01:04:15,859 Oh, yeah. 1276 01:04:19,429 --> 01:04:22,465 What's it like? 1277 01:04:22,499 --> 01:04:23,967 Compared to what? 1278 01:04:25,134 --> 01:04:26,603 Being a woman. 1279 01:04:26,636 --> 01:04:28,138 Mm... 1280 01:04:28,171 --> 01:04:29,439 Don't get me wrong. 1281 01:04:29,472 --> 01:04:32,375 I'm-- I'm not-- 1282 01:04:32,409 --> 01:04:35,245 You know, being a woman, 1283 01:04:35,278 --> 01:04:37,681 it's not half bad. 1284 01:04:39,348 --> 01:04:43,019 It's being both that is the bitch. 1285 01:04:43,052 --> 01:04:45,155 I'll drink to that. 1286 01:04:47,156 --> 01:04:48,191 How you doing, ladies? 1287 01:04:48,224 --> 01:04:49,359 Oh, fuck off. 1288 01:04:49,392 --> 01:04:50,861 Why, shame on you. 1289 01:04:50,893 --> 01:04:53,129 Didn't your mother tell you nice girls don't talk like that? 1290 01:04:53,161 --> 01:04:56,199 I bet you don't talk like that dollface, huh? 1291 01:04:56,232 --> 01:04:57,734 Only to assholes 1292 01:04:57,766 --> 01:05:00,604 who don't pay attention when they're told to fuck off. 1293 01:05:00,637 --> 01:05:02,005 Oh, I should've guessed. 1294 01:05:02,037 --> 01:05:04,007 Which one likes to be the man, huh? 1295 01:05:04,040 --> 01:05:05,942 Tonight it's my turn. 1296 01:05:05,975 --> 01:05:07,377 Argh! 1297 01:05:11,814 --> 01:05:14,217 You talk like a man; you fight like one. 1298 01:05:14,250 --> 01:05:17,087 Guess you really must have been one. 1299 01:05:17,120 --> 01:05:18,488 Come on. 1300 01:05:18,520 --> 01:05:22,859 Let me take you someplace where you can be yourself. 1301 01:05:22,892 --> 01:05:24,461 Wherever that is. 1302 01:05:28,364 --> 01:05:30,500 ♪ It's all been ♪ 1303 01:05:31,767 --> 01:05:34,271 ♪ In your eyes ♪ 1304 01:05:35,605 --> 01:05:38,909 ♪ Warm hellos ♪ 1305 01:05:38,941 --> 01:05:42,112 ♪ Soft good-byes ♪ 1306 01:05:38,941 --> 01:05:42,112 (women laughing) 1307 01:05:42,144 --> 01:05:47,217 ♪ And an unspoken invitation ♪ 1308 01:05:48,484 --> 01:05:52,222 ♪ In your smile ♪ 1309 01:05:55,124 --> 01:05:58,595 ♪ I accept... ♪ 1310 01:05:58,628 --> 01:06:00,864 Go ahead. 1311 01:05:58,628 --> 01:06:00,864 Okay. 1312 01:06:02,999 --> 01:06:06,002 Some place. 1313 01:06:06,035 --> 01:06:07,137 Woman: Good evening, ladies. 1314 01:06:07,169 --> 01:06:08,205 May I take your order? 1315 01:06:08,238 --> 01:06:09,472 Uh, two margaritas. 1316 01:06:09,506 --> 01:06:10,540 Right away. 1317 01:06:10,573 --> 01:06:12,275 See, that wasn't so difficult. 1318 01:06:12,309 --> 01:06:13,743 For who? 1319 01:06:17,380 --> 01:06:21,918 You can tell Freidkin he can have the Faxton account. 1320 01:06:23,519 --> 01:06:26,990 Thanks, Sheila, thanks. 1321 01:06:27,023 --> 01:06:29,159 Want to dance? 1322 01:06:29,191 --> 01:06:31,127 Yeah, sure. 1323 01:06:32,728 --> 01:06:33,830 Sure. 1324 01:06:35,364 --> 01:06:40,971 ♪ Let's leave some things to our imaginations... ♪ 1325 01:06:41,004 --> 01:06:42,739 Uh, who's going to lead? 1326 01:06:42,772 --> 01:06:44,341 You are. 1327 01:06:44,374 --> 01:06:46,476 Okay. 1328 01:06:46,509 --> 01:06:49,012 Jeez, I forgot how to do this. 1329 01:06:50,846 --> 01:06:55,752 This doesn't feel right, I can't. 1330 01:06:55,785 --> 01:06:57,554 Then I will. 1331 01:06:57,587 --> 01:06:59,556 I really want to work this out. 1332 01:06:59,589 --> 01:07:01,391 Okay. 1333 01:07:01,423 --> 01:07:03,693 I'm terribly attracted to you. 1334 01:07:03,727 --> 01:07:05,328 Oh, God. 1335 01:07:07,697 --> 01:07:09,099 Um... 1336 01:07:13,169 --> 01:07:14,571 Sheila, don't-- 1337 01:07:14,604 --> 01:07:17,073 Don't do this. 1338 01:07:17,107 --> 01:07:18,875 Oh, it's not that easy. 1339 01:07:18,908 --> 01:07:20,544 You'll have to give me one good reason 1340 01:07:20,576 --> 01:07:22,479 why I shouldn't. 1341 01:07:27,216 --> 01:07:29,252 Listen to me, um... 1342 01:07:34,223 --> 01:07:36,893 I only came onto you to get the Faxton account. 1343 01:07:38,460 --> 01:07:39,896 That's the only reason? 1344 01:07:41,831 --> 01:07:43,366 Yeah. 1345 01:07:47,470 --> 01:07:49,072 You're cruel like a man. 1346 01:07:53,643 --> 01:07:55,078 Hey, uh, Sheila? 1347 01:07:55,111 --> 01:07:56,246 Sheila, listen to me. 1348 01:07:56,278 --> 01:07:57,681 Listen to me; let me explain to you. 1349 01:07:57,714 --> 01:07:58,949 Listen, you don't understand. 1350 01:07:58,981 --> 01:08:00,183 But I do. 1351 01:07:58,981 --> 01:08:00,183 No! 1352 01:08:00,216 --> 01:08:01,351 Sheila, Sheila. 1353 01:08:01,383 --> 01:08:02,886 You having a problem, Ms. Faxton? 1354 01:08:02,919 --> 01:08:03,954 Hey, fuck off, okay? 1355 01:08:03,986 --> 01:08:05,155 It's all right, Nancy. 1356 01:08:05,187 --> 01:08:07,224 No, it's not all right, Nancy. 1357 01:08:07,256 --> 01:08:09,793 I don't like being grabbed-- 1358 01:08:12,895 --> 01:08:18,401 Aiee! Ow, ow, ow! 1359 01:08:18,434 --> 01:08:20,170 Ah! 1360 01:08:20,203 --> 01:08:22,105 Oh, jeez! 1361 01:08:47,663 --> 01:08:52,802 As you can see, I'm not doing very good so far. 1362 01:08:52,835 --> 01:08:56,840 Would it be kosher if I prayed to you for a little help? 1363 01:09:02,912 --> 01:09:05,415 Well, I'm not giving up yet. 1364 01:09:10,119 --> 01:09:12,055 Male radio announcer: It's 3:00 a.m. in the Big Apple 1365 01:09:12,088 --> 01:09:14,291 and coming to you direct from the Gehenna Casino, 1366 01:09:14,324 --> 01:09:16,026 located on the Hades Turnpike, 1367 01:09:16,058 --> 01:09:18,395 a stone's throw from the center of the Earth, 1368 01:09:18,427 --> 01:09:20,630 the molten music of Judas Iscariot 1369 01:09:20,663 --> 01:09:23,867 and his 30 Piece Orchestra. 1370 01:09:23,900 --> 01:09:25,669 What is that smell? 1371 01:09:25,701 --> 01:09:28,138 Devil: Brimstone. 1372 01:09:28,170 --> 01:09:31,107 You'll get used to it after a few hundred years. 1373 01:09:31,140 --> 01:09:32,676 Who in hell are you? 1374 01:09:34,910 --> 01:09:37,080 Who in hell do you think I am? 1375 01:09:40,449 --> 01:09:42,052 You look like the Devil. 1376 01:09:42,084 --> 01:09:44,588 Well, you don't look so good yourself. Ha! 1377 01:09:45,754 --> 01:09:48,325 Just a little Netherworld humor there. 1378 01:09:48,358 --> 01:09:49,459 (gasps) 1379 01:09:49,492 --> 01:09:51,995 Hilarious. 1380 01:09:52,027 --> 01:09:53,296 What do you want? 1381 01:09:56,566 --> 01:09:57,801 You. 1382 01:09:57,833 --> 01:09:59,002 Your time is up. 1383 01:09:59,035 --> 01:10:00,270 Says who? 1384 01:10:00,302 --> 01:10:03,173 Have you found one female who liked Steve Brooks? 1385 01:10:03,205 --> 01:10:05,308 Well, I haven't talked to them all yet. 1386 01:10:05,341 --> 01:10:07,844 You'd just be wasting your time. 1387 01:10:07,877 --> 01:10:09,513 You see, I know who they are. 1388 01:10:09,545 --> 01:10:13,517 And they all think that Steve Brooks is a selfish, 1389 01:10:13,549 --> 01:10:17,587 inconsiderate, unredeemable, male chauvinist pig. 1390 01:10:17,620 --> 01:10:18,788 I don't believe you. 1391 01:10:18,821 --> 01:10:20,357 You're not to be trusted. You're the Devil. 1392 01:10:20,390 --> 01:10:21,758 Anyway, you know, 1393 01:10:21,791 --> 01:10:24,060 He/She didn't give me any timetable on this thing. 1394 01:10:24,093 --> 01:10:25,428 Look, you hate being a woman, right? 1395 01:10:25,460 --> 01:10:30,267 Well... 1396 01:10:25,460 --> 01:10:30,267 There's no fun in PMS or shaving your legs. 1397 01:10:30,299 --> 01:10:32,068 And what have you got to look forward to? 1398 01:10:32,100 --> 01:10:35,872 Guys like you used to be always trying to get into your pants. 1399 01:10:35,905 --> 01:10:38,441 Cellulite, menopause? 1400 01:10:38,474 --> 01:10:42,145 I'll tell you what I'm going to do. 1401 01:10:42,177 --> 01:10:45,582 Right now, there's a shortage of good recruiters. 1402 01:10:45,614 --> 01:10:48,785 I bet there's not a man alive who wouldn't sell his soul 1403 01:10:48,817 --> 01:10:51,688 for the chance to jump in the sack with you. 1404 01:10:51,721 --> 01:10:52,822 Forget it! 1405 01:10:52,855 --> 01:10:54,658 (sizzling noise) 1406 01:10:54,690 --> 01:10:58,695 Sooner or later, I'm going to get you anyway. 1407 01:10:58,727 --> 01:11:03,166 Come along now, and I'll guarantee you a hell of a time. 1408 01:11:03,199 --> 01:11:05,335 If you're going to get me anyway, 1409 01:11:05,367 --> 01:11:08,538 I'd just as soon it was later and not sooner. 1410 01:11:08,570 --> 01:11:11,641 Terrible sight to see a beautiful body like yours 1411 01:11:11,674 --> 01:11:14,211 go through a meltdown. 1412 01:11:14,244 --> 01:11:15,345 What? 1413 01:11:15,378 --> 01:11:17,380 Tell you what, 1414 01:11:17,413 --> 01:11:19,216 you want to hedge your bet with me? 1415 01:11:19,248 --> 01:11:24,221 Make eternity a little less hellish? 1416 01:11:24,254 --> 01:11:26,456 (wheezing) 1417 01:11:26,489 --> 01:11:28,425 What did you have in mind? 1418 01:11:28,458 --> 01:11:31,027 Did you see "Rosemary's Baby"? 1419 01:11:31,061 --> 01:11:33,063 Yeah. What?! 1420 01:11:33,095 --> 01:11:35,298 No, no, I can't! 1421 01:11:35,331 --> 01:11:38,568 See, I'm... I'm expecting my periods. 1422 01:11:38,601 --> 01:11:41,004 I can't. I can't. 1423 01:11:46,642 --> 01:11:48,178 Male radio announcer: It's straight up 8:00 1424 01:11:48,210 --> 01:11:50,647 for the center of the known universe, New York City. 1425 01:11:50,679 --> 01:11:53,049 This is Ross Printon and we're locked into a pretty nice day. 1426 01:11:53,082 --> 01:11:54,784 Sunshine, blue skies, 1427 01:11:54,816 --> 01:11:57,420 so check your body parts and let's get busy. 1428 01:11:59,622 --> 01:12:01,358 Sorry I'm late. 1429 01:12:11,701 --> 01:12:15,038 I've called this meeting to congratulate Amanda 1430 01:12:15,070 --> 01:12:17,774 for convincing Ms. Faxton that F&B 1431 01:12:17,807 --> 01:12:21,378 is the best agency to handle Faxton Cosmetics 1432 01:12:21,410 --> 01:12:24,247 and to hear personally from Ms. Faxton 1433 01:12:24,279 --> 01:12:29,719 what ideas she might have to put us on the right track. 1434 01:12:29,752 --> 01:12:31,721 Ms. Faxton? 1435 01:12:31,754 --> 01:12:36,126 Well, obviously I have some ideas. 1436 01:12:36,158 --> 01:12:39,696 Faxton Cosmetics is the keystone to Faxton Inc. 1437 01:12:39,728 --> 01:12:43,366 And I intend to work hands-on with the account executive. 1438 01:12:43,399 --> 01:12:45,335 Therefore I expect you to give me 1439 01:12:45,368 --> 01:12:48,271 your most qualified, most experienced, 1440 01:12:48,304 --> 01:12:50,674 and most political executive. 1441 01:12:50,707 --> 01:12:52,576 Naturally. 1442 01:12:52,608 --> 01:12:54,678 Do you have someone in mind? 1443 01:12:54,710 --> 01:12:57,147 Yes, as a matter of fact, I do. 1444 01:12:59,549 --> 01:13:00,951 What about Dan? 1445 01:13:03,286 --> 01:13:05,288 Oh, I'd be honored. 1446 01:13:05,321 --> 01:13:06,590 Fine. 1447 01:13:05,321 --> 01:13:06,590 Good. 1448 01:13:06,622 --> 01:13:07,757 Then it's settled. 1449 01:13:07,790 --> 01:13:09,993 Absolutely, I understand. 1450 01:13:11,227 --> 01:13:12,529 Amanda: Congratulations, Dan. 1451 01:13:13,763 --> 01:13:15,165 Thanks. 1452 01:13:15,198 --> 01:13:16,933 I want you on the team. 1453 01:13:16,966 --> 01:13:20,370 Oh, good, well, why don't we discuss it over dinner 1454 01:13:20,403 --> 01:13:21,805 at Sardi's? 1455 01:13:21,837 --> 01:13:24,174 Unless you prefer to go someplace 1456 01:13:24,207 --> 01:13:25,609 a little more private. 1457 01:13:25,641 --> 01:13:28,845 Uh, no, Sardi's is great. 1458 01:13:28,878 --> 01:13:30,914 Good. 1459 01:13:30,947 --> 01:13:32,449 Then I can show you off. 1460 01:13:35,885 --> 01:13:37,087 Woman: Amanda. 1461 01:13:37,119 --> 01:13:39,055 Um, I located Rebecca Heckencamp, 1462 01:13:39,088 --> 01:13:41,091 who is now Mrs. Rebecca Sanderson 1463 01:13:41,124 --> 01:13:42,559 still living in Allentown. 1464 01:13:42,592 --> 01:13:44,060 Good, get her. 1465 01:13:46,463 --> 01:13:47,898 Amanda, 1466 01:13:47,930 --> 01:13:51,034 something's come up and I can't have dinner with you tonight. 1467 01:13:51,066 --> 01:13:54,004 Sheila Faxton wants to talk to you about the account, huh? 1468 01:13:54,036 --> 01:13:56,106 Yeah, well, I'm really disappointed. 1469 01:13:56,138 --> 01:13:59,543 I was looking forward to getting to know you better. 1470 01:13:59,575 --> 01:14:02,078 Next week, maybe? Monday, Tuesday? 1471 01:14:02,111 --> 01:14:03,914 Look, don't push it, Dan, okay? 1472 01:14:03,946 --> 01:14:06,416 Okay. 1473 01:14:09,586 --> 01:14:10,921 Schmuck. 1474 01:14:10,954 --> 01:14:13,423 Woman: Rebecca Sanderson. 1475 01:14:13,456 --> 01:14:15,058 Rebecca. 1476 01:14:15,090 --> 01:14:19,129 Rebecca, I'm-- I'm doing a book about the advertising business 1477 01:14:19,161 --> 01:14:21,531 and the men who have been successful in the field. 1478 01:14:21,564 --> 01:14:23,333 I understand that you went to high school 1479 01:14:23,366 --> 01:14:24,901 with Mr. Steven Brooks. 1480 01:14:24,934 --> 01:14:26,703 Rebecca: That Brooks, the prick that knocked me up, 1481 01:14:26,736 --> 01:14:28,104 I hate his guts! 1482 01:14:28,136 --> 01:14:30,707 Really, I'm shocked because, you know, that-- 1483 01:14:30,739 --> 01:14:32,609 that's not at all the way he remembers it. 1484 01:14:32,641 --> 01:14:33,944 Rebecca: Well, he has a lousy memory. 1485 01:14:33,976 --> 01:14:36,680 If ever I see him again, I'll rip his balls off-- 1486 01:14:36,712 --> 01:14:39,516 And you still feel that way after all these years? 1487 01:14:39,548 --> 01:14:41,852 You bet I do... 1488 01:14:39,548 --> 01:14:41,852 Oh, I understand, yeah. 1489 01:14:41,884 --> 01:14:43,787 I just can't print it. 1490 01:14:48,024 --> 01:14:51,294 Getting down to the bottom of the barrel, Slick. 1491 01:14:55,698 --> 01:14:57,200 So it looks like Danny boy's 1492 01:14:57,233 --> 01:14:59,803 going to be tied up for the weekend, huh? 1493 01:14:59,835 --> 01:15:02,405 Tied up is a definite possibility. 1494 01:15:02,438 --> 01:15:04,107 Want to go to Duke's? 1495 01:15:04,140 --> 01:15:07,110 Sure, I'll shoot you some straight pool. 1496 01:15:08,611 --> 01:15:09,813 Yeah? 1497 01:15:09,846 --> 01:15:11,414 Yeah. 1498 01:15:25,194 --> 01:15:26,296 Woman: Hello? 1499 01:15:26,329 --> 01:15:27,998 Hello, Brenda? 1500 01:15:26,329 --> 01:15:27,998 Who is this? 1501 01:15:28,030 --> 01:15:29,866 Brenda, I'm calling about Steven Brooks. 1502 01:15:29,898 --> 01:15:31,067 Brenda: Go fuck yourself. 1503 01:15:31,100 --> 01:15:32,168 Hello, hel-- 1504 01:15:31,100 --> 01:15:32,168 (phone clicks, dial tone) 1505 01:15:32,202 --> 01:15:34,137 Brenda? 1506 01:15:40,043 --> 01:15:42,112 Shit! 1507 01:15:45,414 --> 01:15:48,084 Did you-- did you call your hairdresser? 1508 01:15:48,116 --> 01:15:50,353 Woman: Yeah, but he can't take you until next Wednesday. 1509 01:15:50,386 --> 01:15:51,555 What you-- 1510 01:15:51,587 --> 01:15:54,090 Fuck, all's I want is a fucking haircut. 1511 01:16:02,965 --> 01:16:07,070 (baseball game over radio) 1512 01:16:23,219 --> 01:16:25,155 What can I do for you? 1513 01:16:25,188 --> 01:16:27,791 I'll take a ham on rye. 1514 01:16:27,823 --> 01:16:30,293 This is a barber shop, not a delicatessen. 1515 01:16:30,326 --> 01:16:33,697 Oh, then why don't you give me a haircut? 1516 01:16:38,100 --> 01:16:41,004 Laura, Higgins, wife still out of town? 1517 01:16:44,273 --> 01:16:46,376 Hey, Walt, sorry I'm so late. 1518 01:16:46,408 --> 01:16:49,779 One of those, you know, psycho cab drivers. 1519 01:16:49,812 --> 01:16:52,015 What? 1520 01:16:52,048 --> 01:16:53,950 Oh, yeah, got a haircut. 1521 01:16:53,983 --> 01:16:55,051 Like it? 1522 01:16:55,084 --> 01:16:56,820 Yeah, it's-- 1523 01:16:56,853 --> 01:16:57,888 it's just such a surprise. 1524 01:16:57,920 --> 01:16:59,155 I mean, what happened? 1525 01:16:59,188 --> 01:17:00,524 You looked so beautiful. 1526 01:17:00,556 --> 01:17:03,093 Took me an hour to blow it dry every morning. 1527 01:17:03,125 --> 01:17:04,194 Hi, Amanda. 1528 01:17:04,227 --> 01:17:05,428 Duke, how's it hanging? 1529 01:17:05,461 --> 01:17:06,563 What are you drinking? 1530 01:17:06,596 --> 01:17:07,831 Bud. 1531 01:17:07,864 --> 01:17:09,299 Two Buds. 1532 01:17:12,268 --> 01:17:13,770 Where did you learn how to shoot? 1533 01:17:13,803 --> 01:17:16,206 Misspent youth. 1534 01:17:16,238 --> 01:17:19,309 I bet you could beat Steve. 1535 01:17:19,342 --> 01:17:20,744 I doubt it. 1536 01:17:22,678 --> 01:17:24,047 Hey, it's her; she's the one 1537 01:17:24,080 --> 01:17:25,182 I was telling you about last night. 1538 01:17:25,214 --> 01:17:27,417 Her? 1539 01:17:25,214 --> 01:17:27,417 Yeah. 1540 01:17:27,450 --> 01:17:28,451 Cut her hair. 1541 01:17:28,485 --> 01:17:29,519 That's more like it. 1542 01:17:29,551 --> 01:17:30,887 Last night I thought she was a girl. 1543 01:17:30,920 --> 01:17:33,023 Walt: Hey, guys. 1544 01:17:33,055 --> 01:17:34,291 Let it go, Walt. 1545 01:17:34,323 --> 01:17:35,892 She's the one that hit you when you wasn't looking? 1546 01:17:35,925 --> 01:17:37,394 You got to be kidding me, her? 1547 01:17:37,426 --> 01:17:38,728 Hey, guys, we're in the middle of a game here, all right? 1548 01:17:38,760 --> 01:17:39,896 Forget about it, Walter. 1549 01:17:38,760 --> 01:17:39,896 Hey what, Walter? 1550 01:17:39,929 --> 01:17:41,164 Hey what, Walter? 1551 01:17:41,197 --> 01:17:43,300 You with her, him, whatever she is? 1552 01:17:43,332 --> 01:17:45,035 Yeah, yeah I am. You got a problem with that? 1553 01:17:45,067 --> 01:17:46,570 Hey, Walter, looks like you got the problem. 1554 01:17:46,602 --> 01:17:49,272 Well, we should take the problem outside. 1555 01:17:49,305 --> 01:17:50,340 Well, let's go do it. 1556 01:17:50,373 --> 01:17:51,508 Argh! 1557 01:17:54,978 --> 01:17:56,046 Hey! 1558 01:18:29,179 --> 01:18:30,914 (glass shattering) 1559 01:18:32,982 --> 01:18:34,751 Hey, dollface, somebody hurt you? 1560 01:18:39,189 --> 01:18:40,690 Hi. 1561 01:18:42,624 --> 01:18:44,928 Amanda: Okay, come on, Bud. 1562 01:18:44,960 --> 01:18:47,197 Oh, for Christ's fucking sake, Walter. 1563 01:18:47,229 --> 01:18:49,499 You're really gaining weight. 1564 01:18:49,532 --> 01:18:51,801 How you doing there, Mrs. Witherspoon? 1565 01:18:51,834 --> 01:18:52,969 Oh, Jesus Christ. 1566 01:18:53,001 --> 01:18:56,606 Okay, here we go. Oh, yeah. 1567 01:18:59,542 --> 01:19:02,112 Ah, fuck. Okay. 1568 01:19:02,145 --> 01:19:03,246 Amanda? 1569 01:19:03,279 --> 01:19:05,148 Yeah, Walt, it's me. 1570 01:19:05,181 --> 01:19:07,184 Okay, I got you. 1571 01:19:07,216 --> 01:19:09,653 (struggling) 1572 01:19:10,954 --> 01:19:12,289 Hi. 1573 01:19:12,322 --> 01:19:13,890 Oh, God. 1574 01:19:13,923 --> 01:19:15,258 Hey, cut it out, Walter. 1575 01:19:15,291 --> 01:19:17,194 Jesus! 1576 01:19:17,227 --> 01:19:19,296 Okay, come on. 1577 01:19:19,328 --> 01:19:21,765 I got you. I got you. 1578 01:19:21,798 --> 01:19:23,200 I got you now. 1579 01:19:23,232 --> 01:19:24,301 Okay. 1580 01:19:24,333 --> 01:19:25,702 Here you go. 1581 01:19:25,735 --> 01:19:26,803 (thud) 1582 01:19:26,836 --> 01:19:28,071 Walter? 1583 01:19:37,647 --> 01:19:38,715 Oh! 1584 01:19:40,316 --> 01:19:41,685 Ow. 1585 01:19:41,716 --> 01:19:44,254 Okay, come on, Walter. Come on, take off your pants. 1586 01:19:44,287 --> 01:19:46,690 Why, Ms. Brooks, what would your brother say? 1587 01:19:46,722 --> 01:19:49,392 (laughing) 1588 01:19:46,722 --> 01:19:49,392 No, you're too drunk to get home. 1589 01:19:49,425 --> 01:19:51,728 You'll have to sleep here. 1590 01:19:49,425 --> 01:19:51,728 Okay. 1591 01:19:51,760 --> 01:19:53,830 So take off your pants. 1592 01:19:53,863 --> 01:19:54,931 Ba-boom! 1593 01:19:54,964 --> 01:19:56,066 And then, come on, Walter. 1594 01:19:56,098 --> 01:19:58,001 Don't fool around now. 1595 01:19:56,098 --> 01:19:58,001 (laughing) 1596 01:19:58,034 --> 01:19:59,569 Okay, okay, I'll help. 1597 01:19:59,602 --> 01:20:01,104 Get into bed. 1598 01:20:01,137 --> 01:20:02,439 Uh, give me a hand, Walter. 1599 01:20:02,471 --> 01:20:04,841 (struggling) 1600 01:20:04,874 --> 01:20:08,211 Okay, I heist, pull. 1601 01:20:08,245 --> 01:20:10,080 Okay. 1602 01:20:10,113 --> 01:20:11,948 Okay, quit fucking around. 1603 01:20:11,981 --> 01:20:15,018 Pull! (laughing) 1604 01:20:15,051 --> 01:20:16,553 Okay. 1605 01:20:16,586 --> 01:20:18,355 Ho! 1606 01:20:21,356 --> 01:20:22,993 Okay, come on. Get in the bed, Walter. 1607 01:20:23,025 --> 01:20:24,594 Yes, ma'am. 1608 01:20:27,997 --> 01:20:30,166 Oh, God. 1609 01:20:36,239 --> 01:20:37,974 The lights are on. 1610 01:20:38,007 --> 01:20:41,077 Yeah, I know the light's on. 1611 01:20:41,111 --> 01:20:42,345 What do you think I am? 1612 01:20:42,378 --> 01:20:44,814 You think I don't know when the light is on? 1613 01:20:50,820 --> 01:20:52,055 Walter... 1614 01:20:52,088 --> 01:20:53,757 Hmm? 1615 01:20:53,790 --> 01:20:56,726 Get your hand off my ass. 1616 01:20:56,759 --> 01:20:59,296 You sure? 1617 01:21:02,465 --> 01:21:04,701 Argh! 1618 01:21:08,805 --> 01:21:11,474 No more hanky-panky, Walter. 1619 01:21:11,507 --> 01:21:13,410 (high-pitched voice) No more hanky-panky. 1620 01:21:26,089 --> 01:21:28,158 (phone ringing) 1621 01:21:28,191 --> 01:21:29,593 I'm up, oh. 1622 01:21:31,294 --> 01:21:33,096 (phone ringing) 1623 01:21:33,129 --> 01:21:34,998 Oh, sh-- 1624 01:21:35,031 --> 01:21:37,133 Oh, yeah. 1625 01:21:37,166 --> 01:21:38,401 (phone ringing) 1626 01:21:39,902 --> 01:21:41,204 Hello? 1627 01:21:41,237 --> 01:21:43,006 Mrs. Brofman here to see you. 1628 01:21:43,039 --> 01:21:44,207 What? 1629 01:21:44,240 --> 01:21:45,909 What the hell time is it? 1630 01:21:45,942 --> 01:21:48,044 It's a quarter to 10. 1631 01:21:48,077 --> 01:21:49,713 (sighs) Oh... 1632 01:21:49,745 --> 01:21:51,314 Okay, send her up. 1633 01:21:52,482 --> 01:21:53,550 Go on up. 1634 01:21:53,582 --> 01:21:55,485 Thanks, Mac. 1635 01:22:00,656 --> 01:22:02,259 Oh, my God. 1636 01:22:03,893 --> 01:22:05,362 (Walter groans) 1637 01:22:09,932 --> 01:22:12,969 Walter, where are your shorts? 1638 01:22:13,002 --> 01:22:14,304 Hm? 1639 01:22:17,806 --> 01:22:20,343 When you went to bed last night you were wearing your shorts. 1640 01:22:20,377 --> 01:22:21,478 Hm-mm. 1641 01:22:21,510 --> 01:22:23,013 Now, when did you take 'em off? 1642 01:22:23,046 --> 01:22:25,081 Well, I don't recall the exact moment. 1643 01:22:25,113 --> 01:22:26,683 And wipe that stupid smile off your face! 1644 01:22:26,716 --> 01:22:28,652 Walter! 1645 01:22:26,716 --> 01:22:28,652 Huh? 1646 01:22:28,684 --> 01:22:30,287 How come you took your shorts off? 1647 01:22:30,319 --> 01:22:32,455 Amanda, don't you remember? 1648 01:22:32,488 --> 01:22:35,425 (screaming) Remember what, Walter? Remember what? 1649 01:22:35,458 --> 01:22:36,626 Well, we made love. 1650 01:22:38,094 --> 01:22:40,197 (doorbell) 1651 01:22:43,599 --> 01:22:45,835 (mumbling) Son of a... 1652 01:22:47,503 --> 01:22:48,638 Good morning! 1653 01:22:48,671 --> 01:22:51,274 What's so fucking good about it? 1654 01:22:51,307 --> 01:22:53,310 You're in a great mood. 1655 01:22:53,342 --> 01:22:55,345 What's the matter? Got your period? 1656 01:22:55,378 --> 01:22:56,847 I should be so fucking lucky. 1657 01:22:56,879 --> 01:22:58,114 Yeah? 1658 01:22:58,148 --> 01:23:01,418 What happened? 1659 01:23:01,450 --> 01:23:03,820 It's a long story. 1660 01:23:03,853 --> 01:23:06,122 Just give me the punch line. 1661 01:23:09,292 --> 01:23:11,528 I lost my virginity. 1662 01:23:13,796 --> 01:23:15,498 Obviously without your consent. 1663 01:23:15,530 --> 01:23:17,734 I passed out; I don't remember anything. 1664 01:23:17,767 --> 01:23:19,035 Who's the unlucky man? 1665 01:23:19,068 --> 01:23:20,704 (muffled speech) Hi, Margo. 1666 01:23:20,737 --> 01:23:23,039 (laughs) Walter! 1667 01:23:23,072 --> 01:23:24,808 Well, it's not exactly Romeo and Juliet, 1668 01:23:24,841 --> 01:23:26,977 but then I always say, to each his own. 1669 01:23:27,009 --> 01:23:28,111 Amanda, we got to talk here. 1670 01:23:28,144 --> 01:23:29,179 I don't talk to rapists! 1671 01:23:29,212 --> 01:23:30,213 Rapist?! 1672 01:23:30,246 --> 01:23:31,882 I was drunk, passed out. 1673 01:23:31,915 --> 01:23:32,949 She loved it! 1674 01:23:32,982 --> 01:23:34,317 Bullshit, Walt! 1675 01:23:34,350 --> 01:23:36,353 Don't you give me that macho, self-serving crap! 1676 01:23:36,385 --> 01:23:39,456 I was unconscious, buddy boy. I didn't love anything! 1677 01:23:39,488 --> 01:23:41,358 I was helpless. You took advantage of me! 1678 01:23:41,390 --> 01:23:42,726 I have never taken advantage of anybody in my life! 1679 01:23:42,758 --> 01:23:44,661 Oh, yeah, that's what all you guys say. 1680 01:23:44,693 --> 01:23:46,496 You take a girl out for dinner; you get her drunk. 1681 01:23:46,529 --> 01:23:48,331 It's date rape, Walt! 1682 01:23:48,364 --> 01:23:50,333 Read the paper, it happens all the time. 1683 01:23:50,366 --> 01:23:51,568 Well, it didn't happen here, not last night! 1684 01:23:51,601 --> 01:23:53,103 I don't believe it! 1685 01:23:53,135 --> 01:23:55,038 I mean, after all the years we've been buddies, it's like-- 1686 01:23:55,071 --> 01:23:56,406 What? 1687 01:23:56,438 --> 01:23:57,674 Guys like you are what's wrong with this society-- 1688 01:23:57,707 --> 01:23:59,142 What? 1689 01:23:59,175 --> 01:24:00,644 After all the years we've been buddies? 1690 01:24:00,676 --> 01:24:02,045 What the fuck are you talking about? 1691 01:24:02,077 --> 01:24:03,747 Don't try to change the subject here. 1692 01:24:03,779 --> 01:24:05,282 Do you realize that every six minutes, 1693 01:24:05,315 --> 01:24:07,083 a woman is raped in this country? 1694 01:24:07,116 --> 01:24:08,418 I didn't realize it. No, I'm sorry! 1695 01:24:08,450 --> 01:24:09,619 You didn't realize. Why should you realize? 1696 01:24:09,652 --> 01:24:10,987 Right, Walt? Why should you care? 1697 01:24:11,020 --> 01:24:13,857 You're just one of the assholes responsible-- 1698 01:24:13,889 --> 01:24:15,992 Now wait a goddamn minute-- 1699 01:24:13,889 --> 01:24:15,992 For what, Walt? 1700 01:24:16,025 --> 01:24:19,329 For you to rape some other poor, innocent, unsuspecting female? 1701 01:24:19,361 --> 01:24:21,364 I was a virgin, goddamn you! 1702 01:24:25,500 --> 01:24:28,271 Male television announcer: This morning the body of Steven Brooks, 1703 01:24:28,304 --> 01:24:30,674 New York advertising executive, was discovered floating 1704 01:24:30,706 --> 01:24:31,908 in the East River. 1705 01:24:31,941 --> 01:24:33,543 According to the police, 1706 01:24:33,575 --> 01:24:35,846 Brooks had been shot three times in the chest. 1707 01:24:35,878 --> 01:24:38,381 We'll continue to report on the facts of this case... 1708 01:24:38,414 --> 01:24:39,683 (phone ringing) 1709 01:24:41,684 --> 01:24:44,588 (phone ringing) 1710 01:24:46,989 --> 01:24:48,992 (phone continues ringing) 1711 01:24:49,025 --> 01:24:50,427 (TV turns off) 1712 01:24:54,163 --> 01:24:55,432 Hello? 1713 01:24:58,401 --> 01:24:59,803 Wha--? 1714 01:25:02,738 --> 01:25:04,908 Oh, yeah, yeah, sure. 1715 01:25:20,523 --> 01:25:21,925 Well, who was that? 1716 01:25:27,263 --> 01:25:29,199 It was the police. 1717 01:25:33,503 --> 01:25:35,906 I got to identify my body. 1718 01:25:40,142 --> 01:25:41,912 Sorry to have to do this to you, but apparently 1719 01:25:41,945 --> 01:25:44,381 you're his only living relative. 1720 01:25:48,751 --> 01:25:50,220 This isn't going to be very pleasant. 1721 01:25:50,253 --> 01:25:53,423 The body's been in the water for quite a few days. 1722 01:25:56,293 --> 01:25:57,594 God. 1723 01:25:57,627 --> 01:25:59,496 I look awful. 1724 01:26:06,169 --> 01:26:08,371 Holy shit. 1725 01:26:11,307 --> 01:26:13,810 Jesus H. Christ. 1726 01:26:13,843 --> 01:26:15,445 Ms. Brooks-- 1727 01:26:13,843 --> 01:26:15,445 Ah! 1728 01:26:15,478 --> 01:26:16,680 Oh, Higgins. 1729 01:26:16,712 --> 01:26:20,617 The police were here with a search warrant. 1730 01:26:20,650 --> 01:26:22,152 If they arrest you, 1731 01:26:22,184 --> 01:26:24,521 please don't say anything about the little redhead. 1732 01:26:24,553 --> 01:26:26,790 W-what makes you think they're going to arrest me? 1733 01:26:26,823 --> 01:26:29,359 They found your gun. 1734 01:26:33,796 --> 01:26:37,734 This whole thing feels like a bad dream. 1735 01:26:42,972 --> 01:26:46,877 Are you really sure that they can't trace that gun? 1736 01:26:48,477 --> 01:26:50,380 Not a chance. 1737 01:26:52,715 --> 01:26:54,251 You bitch. 1738 01:26:54,283 --> 01:26:55,952 You planted that gun in my apartment! 1739 01:26:55,985 --> 01:26:57,721 (screaming) 1740 01:26:57,753 --> 01:27:00,857 The gun's not registered. They'll never trace it. 1741 01:27:00,889 --> 01:27:04,127 You killed me, Margo. I'm not taking the rap for it. 1742 01:27:04,159 --> 01:27:05,662 Yeah, what are you going to tell them? 1743 01:27:05,695 --> 01:27:06,963 You're not really a woman? 1744 01:27:06,996 --> 01:27:09,032 You're Steve Brooks come back from the dead? 1745 01:27:09,064 --> 01:27:10,834 I got you to believe me, didn't I? You... 1746 01:27:10,866 --> 01:27:14,204 (struggling) 1747 01:27:14,236 --> 01:27:17,073 They'll lock you away in a padded cell 1748 01:27:17,106 --> 01:27:18,909 and throw away the key! 1749 01:27:18,941 --> 01:27:20,710 You'll never find that one female 1750 01:27:20,742 --> 01:27:22,779 who is going to get you to Heaven! 1751 01:27:24,980 --> 01:27:26,550 How much money you got? 1752 01:27:26,582 --> 01:27:30,554 3,000, it's in my purse on the bed. 1753 01:27:33,222 --> 01:27:34,891 Woman over P.A.: Service from New York 1754 01:27:34,924 --> 01:27:37,794 to Los Angeles, gate number one... 1755 01:27:37,827 --> 01:27:40,730 (crowd chatter) 1756 01:27:47,537 --> 01:27:49,072 Miss Brooks. 1757 01:27:49,105 --> 01:27:51,808 Going someplace? 1758 01:27:51,841 --> 01:27:54,511 No, I just like to hang around airports. 1759 01:27:54,543 --> 01:27:57,480 You're under arrest for the murder of Steven Brooks. 1760 01:27:57,513 --> 01:27:59,616 You invited Mr. Brooks to the party. 1761 01:27:59,648 --> 01:28:01,685 Yes, but he never showed up. 1762 01:28:01,718 --> 01:28:03,353 She's lying! 1763 01:28:03,386 --> 01:28:04,754 Your witness. 1764 01:28:04,787 --> 01:28:05,856 Man: When did you meet the defendant? 1765 01:28:05,888 --> 01:28:07,824 The morning after the party. 1766 01:28:10,193 --> 01:28:12,028 What did she tell you? 1767 01:28:12,060 --> 01:28:15,832 That she was Steve Brooks reincarnated as a woman. 1768 01:28:15,864 --> 01:28:17,601 What else did she tell you? 1769 01:28:17,633 --> 01:28:19,436 That I shot him. 1770 01:28:21,404 --> 01:28:22,572 Who? 1771 01:28:22,605 --> 01:28:24,875 Him. Her. 1772 01:28:24,907 --> 01:28:26,142 What else did she say? 1773 01:28:26,175 --> 01:28:28,612 That God had sent him back. 1774 01:28:28,644 --> 01:28:30,280 Would you mind speaking up, please? 1775 01:28:30,313 --> 01:28:32,115 That God had sent him back 1776 01:28:32,147 --> 01:28:34,217 and that he couldn't get into Heaven 1777 01:28:34,249 --> 01:28:38,188 until he found one female who liked him. 1778 01:28:38,220 --> 01:28:41,124 Him? 1779 01:28:38,220 --> 01:28:41,124 Steve. 1780 01:28:41,157 --> 01:28:42,225 Her. 1781 01:28:44,961 --> 01:28:46,096 But she was drunk. 1782 01:28:46,128 --> 01:28:48,698 Amanda: No, I wasn't that drunk. Uh-uh. 1783 01:28:51,867 --> 01:28:54,070 You solemnly swear to tell the truth, the whole truth, 1784 01:28:54,103 --> 01:28:55,872 and nothing but the truth? 1785 01:28:55,905 --> 01:28:56,940 So help me God. 1786 01:28:56,973 --> 01:29:00,310 State your name. 1787 01:29:00,343 --> 01:29:02,145 Steven Brooks. 1788 01:29:02,178 --> 01:29:03,547 (gavel bangs) 1789 01:29:03,579 --> 01:29:05,982 Amanda: It's been five months, Walter. 1790 01:29:06,015 --> 01:29:07,184 You got to get me out of here. 1791 01:29:07,216 --> 01:29:09,186 Walter: I'm doing the best that I can. 1792 01:29:09,219 --> 01:29:10,253 So how do you feel? 1793 01:29:10,286 --> 01:29:11,354 How do I feel? 1794 01:29:11,387 --> 01:29:13,456 How the fuck do you think feel, Walter? 1795 01:29:13,489 --> 01:29:15,292 I'm going to have a baby. 1796 01:29:15,324 --> 01:29:16,693 Your fucking fault. 1797 01:29:16,726 --> 01:29:18,895 I'd like to strangle you, that's how I feel. 1798 01:29:18,928 --> 01:29:20,931 Oh, look, I'm sorry. I don't know if you recall. 1799 01:29:20,963 --> 01:29:22,532 But you were very, very cooperative. 1800 01:29:22,565 --> 01:29:26,369 I simply do not choose to accept that fact, Walter. 1801 01:29:26,402 --> 01:29:28,004 Drunk or sober, 1802 01:29:28,036 --> 01:29:30,674 do you think that for one cotton-picking second, 1803 01:29:30,706 --> 01:29:33,510 Steve Brooks would ever even consider 1804 01:29:33,542 --> 01:29:35,679 making love to another man, 1805 01:29:35,712 --> 01:29:38,181 let alone his best friend? 1806 01:29:38,214 --> 01:29:40,817 Steve Brooks, no. 1807 01:29:40,850 --> 01:29:42,619 You still don't believe I'm Steve. 1808 01:29:42,651 --> 01:29:44,621 I don't, and I'm going to tell you why. 1809 01:29:44,653 --> 01:29:46,590 Three years ago, your birthday. 1810 01:29:46,622 --> 01:29:48,325 I sent you a little brunette. 1811 01:29:48,357 --> 01:29:49,659 You called her Aztec. 1812 01:29:49,692 --> 01:29:50,827 Hey! 1813 01:29:50,859 --> 01:29:52,796 Look, I don't know how you know about that-- 1814 01:29:52,829 --> 01:29:54,364 Uh-huh... 1815 01:29:54,396 --> 01:29:56,066 If Steve Brooks did get pregnant, 1816 01:29:56,098 --> 01:29:57,234 he'd have an abortion. 1817 01:29:57,267 --> 01:29:59,336 I nearly did. 1818 01:29:59,368 --> 01:30:02,706 Why did you change your mind? 1819 01:30:02,739 --> 01:30:04,508 You're not going to believe this, but, 1820 01:30:04,540 --> 01:30:07,310 you know, there I was, I was laying on that table 1821 01:30:07,343 --> 01:30:10,046 and I had my feet in those stirrup-y things. 1822 01:30:10,079 --> 01:30:12,082 And all of the sudden, 1823 01:30:12,114 --> 01:30:15,619 it kind of like just came to me in a flash. 1824 01:30:15,650 --> 01:30:19,556 Maybe the only reason I wasn't roasting in somewhere in hell 1825 01:30:19,589 --> 01:30:22,459 was... 1826 01:30:22,492 --> 01:30:25,896 was because God wanted me to have this baby. 1827 01:30:25,928 --> 01:30:28,198 That's the only reason? 1828 01:30:28,230 --> 01:30:31,201 And making the Guinness Book of Records. 1829 01:30:31,233 --> 01:30:33,136 I don't know; I guess you really are Steve. 1830 01:30:33,169 --> 01:30:35,138 Ow! Argh! 1831 01:30:35,171 --> 01:30:36,540 What's wrong? 1832 01:30:36,573 --> 01:30:38,508 I don't know, oh, God! 1833 01:30:40,676 --> 01:30:45,348 Woman over P.A.: Dr. Gold, Dr. Gold to OB room 501, please. 1834 01:30:45,381 --> 01:30:48,518 Dr. Gold to OB room 501, please. 1835 01:31:15,245 --> 01:31:17,747 Hey, Walter. 1836 01:31:17,780 --> 01:31:19,883 How'd you know it was me? 1837 01:31:19,916 --> 01:31:22,118 Old Spice. 1838 01:31:22,151 --> 01:31:26,189 And you tip-toe louder than Gregory Hines tap dances. 1839 01:31:27,891 --> 01:31:29,960 Don't punch him. 1840 01:31:38,134 --> 01:31:40,804 I talked to the doctor today, you know. 1841 01:31:40,837 --> 01:31:42,172 Oh, yeah? 1842 01:31:42,205 --> 01:31:43,974 Uh-huh. 1843 01:31:44,006 --> 01:31:46,042 What did he say? 1844 01:31:47,943 --> 01:31:50,113 He's worried about you. 1845 01:31:52,582 --> 01:31:56,186 Says you got high blood pressure 1846 01:31:56,219 --> 01:31:57,454 and, uh... 1847 01:31:57,487 --> 01:31:59,589 diabetes. 1848 01:32:02,392 --> 01:32:03,827 I'm a big girl, Walt. 1849 01:32:03,859 --> 01:32:05,595 Cut to the chase. 1850 01:32:07,663 --> 01:32:11,801 He said that if you carried the baby to full term, 1851 01:32:11,834 --> 01:32:14,237 that there's a possibility that you might... 1852 01:32:19,576 --> 01:32:20,810 Die? 1853 01:32:24,147 --> 01:32:25,982 What about the baby, Walter? 1854 01:32:27,316 --> 01:32:29,019 That's the thing. 1855 01:32:29,051 --> 01:32:32,255 He said that if you decide not to have the baby, then-- 1856 01:32:32,287 --> 01:32:35,892 Oh, no. I'm having the baby, Walter. 1857 01:32:35,925 --> 01:32:38,695 Can we talk about this here? 1858 01:32:38,727 --> 01:32:41,164 No, we can't talk about this. 1859 01:32:45,201 --> 01:32:46,703 Walt. 1860 01:32:46,735 --> 01:32:51,174 You can't imagine what it's like 1861 01:32:51,207 --> 01:32:53,877 to have a life inside you. 1862 01:32:53,910 --> 01:32:55,879 It's growing, Walter. 1863 01:32:55,911 --> 01:32:58,615 It's moving, it-- 1864 01:32:58,648 --> 01:33:02,419 It lives because I live. 1865 01:33:02,451 --> 01:33:05,856 And when I die... 1866 01:33:07,356 --> 01:33:10,827 there's a part of me that... 1867 01:33:10,860 --> 01:33:12,495 goes on. 1868 01:33:18,368 --> 01:33:21,304 It's a truly amazing thing. 1869 01:33:23,105 --> 01:33:26,776 It is an honest-to-God miracle. 1870 01:33:31,447 --> 01:33:33,950 Which reminds me, you know, 1871 01:33:33,982 --> 01:33:43,226 just in case what the doctor says is true, you know... 1872 01:33:43,259 --> 01:33:45,729 How do you feel about being a full-time father? 1873 01:33:49,265 --> 01:33:50,901 Great. 1874 01:33:50,933 --> 01:33:52,903 I knew you wouldn't let me down, buddy. 1875 01:33:54,370 --> 01:33:57,274 Well, uh... 1876 01:33:57,306 --> 01:34:01,878 don't you think we ought to get married first? 1877 01:34:01,911 --> 01:34:04,514 Oh, yeah. Yeah. 1878 01:34:04,547 --> 01:34:06,850 Sure. 1879 01:34:06,882 --> 01:34:10,120 I got to get some rest here, Walt. 1880 01:34:10,153 --> 01:34:11,388 Okay. 1881 01:34:13,890 --> 01:34:16,059 Good night, honey. 1882 01:34:16,092 --> 01:34:17,761 Honey? 1883 01:34:17,793 --> 01:34:20,830 Amanda, do you take Walter to be your lawful wedded husband? 1884 01:34:29,005 --> 01:34:30,073 I do. 1885 01:34:32,107 --> 01:34:34,778 And do you, Walter, take Amanda to be your lawful wedded wife? 1886 01:34:34,811 --> 01:34:37,314 I do. 1887 01:34:34,811 --> 01:34:37,314 (snickers) 1888 01:34:37,346 --> 01:34:38,782 I do. 1889 01:34:38,815 --> 01:34:40,550 The rings. 1890 01:34:47,156 --> 01:34:51,528 With this ring, I thee wed. 1891 01:34:56,165 --> 01:34:58,368 There you go, Walt. 1892 01:35:00,836 --> 01:35:03,173 I, uh, now pronounce you 1893 01:35:03,205 --> 01:35:05,041 husband and wife. 1894 01:35:19,122 --> 01:35:20,891 Mr. Stone. 1895 01:35:22,425 --> 01:35:23,960 Morning. 1896 01:35:23,993 --> 01:35:25,161 (clears throat) 1897 01:35:25,195 --> 01:35:27,697 Walter. 1898 01:35:27,730 --> 01:35:29,432 I won't beat about the bush. 1899 01:35:29,464 --> 01:35:32,836 Your marriage has become an embarrassment to the firm, 1900 01:35:32,869 --> 01:35:36,973 so... I'm going to have to let you go. 1901 01:35:38,774 --> 01:35:43,413 Well, I was going to quit anyway, Arnold. 1902 01:35:43,446 --> 01:35:46,750 See, I'm going to become a father soon and, uh, 1903 01:35:46,781 --> 01:35:49,019 it'd really be an embarrassment for me to have to tell my kid 1904 01:35:49,052 --> 01:35:50,787 that I work for somebody like you. 1905 01:35:53,156 --> 01:35:56,293 Woman over P.A.: Dr. Harrison to OB ICU. 1906 01:35:56,325 --> 01:35:59,062 Dr. Harrison, please report to OB ICU. 1907 01:36:06,536 --> 01:36:07,737 Amanda? 1908 01:36:07,770 --> 01:36:09,272 Ahh! 1909 01:36:09,305 --> 01:36:10,340 Walt: Push! 1910 01:36:10,373 --> 01:36:11,641 Ha! Argh! 1911 01:36:11,674 --> 01:36:13,810 Breathe, all right? 1912 01:36:13,843 --> 01:36:15,045 Argh! 1913 01:36:15,077 --> 01:36:17,480 Walt: Breathe a little, you got to breathe a little. 1914 01:36:17,513 --> 01:36:18,815 Yes, push. 1915 01:36:18,848 --> 01:36:22,118 Argh! 1916 01:36:23,919 --> 01:36:26,890 (both) Argh! 1917 01:36:26,922 --> 01:36:28,024 Doctor: That's it, push. 1918 01:36:28,057 --> 01:36:29,826 Good. 1919 01:36:29,859 --> 01:36:32,562 (screaming) 1920 01:36:29,859 --> 01:36:32,562 Doctor: Almost there now. 1921 01:36:32,595 --> 01:36:34,731 Now that's it, good. 1922 01:36:34,764 --> 01:36:36,166 Congratulations. 1923 01:36:36,198 --> 01:36:37,434 It's a girl. 1924 01:36:37,466 --> 01:36:39,269 (deep sigh) 1925 01:36:39,302 --> 01:36:42,639 (baby crying) 1926 01:36:42,672 --> 01:36:43,907 Look. 1927 01:36:46,543 --> 01:36:48,478 (baby crying) 1928 01:36:52,015 --> 01:36:53,149 Hoo! 1929 01:37:07,663 --> 01:37:10,000 You know what, Walt? 1930 01:37:07,663 --> 01:37:10,000 Huh? 1931 01:37:10,032 --> 01:37:11,935 I think she likes me. 1932 01:37:26,616 --> 01:37:30,420 (baby crying loudly) 1933 01:37:30,452 --> 01:37:31,988 Woman: Something's wrong, Doctor. 1934 01:37:30,452 --> 01:37:31,988 Amanda? 1935 01:37:32,021 --> 01:37:33,089 Doctor: Get her BP. 1936 01:37:33,122 --> 01:37:34,424 Take the baby now. 1937 01:37:34,457 --> 01:37:35,559 Amanda? 1938 01:37:35,591 --> 01:37:38,195 Doc. 1939 01:37:35,591 --> 01:37:38,195 Woman: She's not breathing. 1940 01:37:38,227 --> 01:37:40,197 Doctor: What the hell's wrong? 1941 01:37:40,230 --> 01:37:42,332 (overlapping conversation) 1942 01:37:42,365 --> 01:37:45,335 What's wrong? Amanda! 1943 01:37:45,368 --> 01:37:46,703 (sustained beeping) 1944 01:37:45,368 --> 01:37:46,703 Somebody do something! 1945 01:37:46,736 --> 01:37:50,574 (overlapping voices) 1946 01:37:57,814 --> 01:38:00,417 Amanda: Wow, what a beautiful baby. 1947 01:38:00,449 --> 01:38:02,886 Male and female voices: Yes. You did well. 1948 01:38:02,918 --> 01:38:04,988 Amanda: Wish I could be there and watch her grow up. 1949 01:38:05,021 --> 01:38:06,790 Male: Oh, you can watch her grow up. 1950 01:38:06,822 --> 01:38:08,925 But in the meantime, you have to decide 1951 01:38:08,958 --> 01:38:10,193 whether you want to be a male... 1952 01:38:10,226 --> 01:38:12,495 Female: ...or a female angel. 1953 01:38:12,527 --> 01:38:16,132 Amanda: Oh, hey, now, that's a tough one. 1954 01:38:16,165 --> 01:38:19,035 Okay if I think about it for a while? 1955 01:38:19,068 --> 01:38:21,972 (birds chirping) 1956 01:38:29,245 --> 01:38:30,347 (Walt grunts) 1957 01:38:37,653 --> 01:38:39,589 I love you, Mommy. 1958 01:38:47,363 --> 01:38:48,899 Okay. 1959 01:38:50,467 --> 01:38:52,035 Let's go. 1960 01:38:58,407 --> 01:39:00,243 Male and female: Have you made up your mind? 1961 01:39:00,276 --> 01:39:01,945 Amanda: Look, I don't want to be a problem, 1962 01:39:01,977 --> 01:39:04,447 but, you know, it's not an easy decision. 1963 01:39:04,480 --> 01:39:05,782 I really liked being a man. 1964 01:39:05,815 --> 01:39:07,551 Male: Naturally. 1965 01:39:07,583 --> 01:39:09,352 Amanda: But being a woman had its advantages. 1966 01:39:09,385 --> 01:39:11,121 Female: Definitely. 1967 01:39:11,153 --> 01:39:13,190 Amanda: Could I think about it just a little longer? 1968 01:39:13,222 --> 01:39:15,125 Male and female: Take your time. 1969 01:39:15,158 --> 01:39:18,528 You have all eternity. 1970 01:39:18,561 --> 01:39:24,601 ♪ Moons and Junes and Ferris wheels ♪ 1971 01:39:24,634 --> 01:39:30,407 ♪ The dizzy dancing way you feel ♪ 1972 01:39:30,439 --> 01:39:35,745 ♪ As every fairy tale comes real ♪ 1973 01:39:35,778 --> 01:39:40,250 ♪ I've looked at love that way ♪ 1974 01:39:41,884 --> 01:39:48,525 ♪ But now it's just another show ♪ 1975 01:39:48,557 --> 01:39:54,631 ♪ You leave 'em laughing when you go ♪ 1976 01:39:54,663 --> 01:39:59,636 ♪ And if you care, don't let them know ♪ 1977 01:39:59,669 --> 01:40:05,575 ♪ Don't give yourself away ♪ 1978 01:40:05,608 --> 01:40:11,681 ♪ I've looked at love from both sides now ♪ 1979 01:40:11,714 --> 01:40:14,751 ♪ From give and take ♪ 1980 01:40:14,784 --> 01:40:17,888 ♪ And still somehow ♪ 1981 01:40:17,920 --> 01:40:23,793 ♪ It's love's illusions I recall ♪ 1982 01:40:23,826 --> 01:40:29,799 ♪ I really don't know love ♪ 1983 01:40:29,832 --> 01:40:32,302 ♪ At all ♪ 1984 01:40:32,335 --> 01:40:35,238 ♪ ♪ 1985 01:40:42,344 --> 01:40:48,685 ♪ Tears and fears and feeling proud ♪ 1986 01:40:48,717 --> 01:40:54,824 ♪ To say I love you right out loud ♪ 1987 01:40:54,856 --> 01:40:59,763 ♪ Dreams and schemes and circus crowds ♪ 1988 01:40:59,795 --> 01:41:05,902 ♪ I've looked at life that way ♪ 1989 01:41:05,935 --> 01:41:12,542 ♪ But now old friends are acting strange ♪ 1990 01:41:12,574 --> 01:41:18,615 ♪ They shake their heads, they say I've changed ♪ 1991 01:41:18,647 --> 01:41:23,854 ♪ But something's lost and something's gained ♪ 1992 01:41:23,887 --> 01:41:29,693 ♪ In living every day ♪ 1993 01:41:29,725 --> 01:41:35,832 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 1994 01:41:35,864 --> 01:41:41,738 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 1995 01:41:41,771 --> 01:41:47,844 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 1996 01:41:47,877 --> 01:41:53,717 ♪ I really don't know life ♪ 1997 01:41:56,886 --> 01:41:59,489 ♪ At all ♪ 1998 01:41:59,522 --> 01:42:02,425 ♪ ♪ 1999 01:42:08,897 --> 01:42:14,571 ♪ I've looked at life from both sides now ♪ 2000 01:42:14,603 --> 01:42:20,644 ♪ From win and lose and still somehow ♪ 2001 01:42:20,676 --> 01:42:26,783 ♪ It's life's illusions I recall ♪ 2002 01:42:26,816 --> 01:42:32,589 ♪ I really don't know life ♪ 2003 01:42:35,791 --> 01:42:38,295 ♪ At all ♪♪ 2004 01:43:01,217 --> 01:43:03,119 (music ends) 135335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.