Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,807 --> 00:00:07,677
(soft music)
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,881
♪ ♪
3
00:00:19,555 --> 00:00:25,762
♪ Rows and flows of angel hair ♪
4
00:00:25,794 --> 00:00:31,635
♪ And ice cream castles
in the air ♪
5
00:00:31,667 --> 00:00:36,806
♪ And feather canyons
everywhere ♪
6
00:00:36,839 --> 00:00:41,077
♪ I've looked at clouds
that way ♪
7
00:00:43,012 --> 00:00:48,051
♪ But now they only block
the sun ♪
8
00:00:49,885 --> 00:00:54,157
♪ They rain and snow
on everyone ♪
9
00:00:55,825 --> 00:01:00,931
♪ So many things
I would have done ♪
10
00:01:00,963 --> 00:01:05,135
♪ But clouds got in my way ♪
11
00:01:07,002 --> 00:01:12,876
♪ I've looked at clouds
from both sides now ♪
12
00:01:12,908 --> 00:01:18,982
♪ From up and down
and still somehow ♪
13
00:01:19,014 --> 00:01:24,888
♪ It's cloud illusions
I recall ♪
14
00:01:24,920 --> 00:01:30,994
♪ I really don't know clouds ♪
15
00:01:31,027 --> 00:01:32,929
♪ At all ♪
16
00:01:36,865 --> 00:01:42,906
♪ I've looked at life
from both sides now ♪
17
00:01:42,938 --> 00:01:49,045
♪ From win and lose
and still somehow ♪
18
00:01:49,078 --> 00:01:55,018
♪ It's life's illusions
I recall ♪
19
00:01:55,051 --> 00:02:00,090
♪ I really don't know life ♪
20
00:02:04,126 --> 00:02:06,363
♪ At all ♪♪
21
00:02:15,304 --> 00:02:17,207
(phone rings)
22
00:02:20,176 --> 00:02:22,045
Hello?
23
00:02:22,077 --> 00:02:25,282
Secretary:
Mr. Brooks, there's a Margo
Brofman on the phone for you.
24
00:02:25,314 --> 00:02:27,951
Oh, yeah?
Put her through.
25
00:02:27,984 --> 00:02:29,119
Okay.
26
00:02:29,151 --> 00:02:30,253
Margo:
Hello?
27
00:02:30,286 --> 00:02:32,055
Hey, Margo.
28
00:02:32,087 --> 00:02:35,559
I'm giving a surprise party
Sunday night, can you come?
29
00:02:35,592 --> 00:02:38,028
Who you going to surprise?
30
00:02:38,060 --> 00:02:39,162
You.
31
00:02:39,195 --> 00:02:40,964
Who else is coming?
32
00:02:40,996 --> 00:02:43,466
Just Felicia and Liz.
33
00:02:43,499 --> 00:02:47,037
Oh, yeah?
(chuckles)
34
00:02:47,070 --> 00:02:48,305
What's the occasion?
35
00:02:48,338 --> 00:02:50,774
That's the surprise.
36
00:02:54,877 --> 00:02:56,746
Evening.
37
00:02:56,779 --> 00:02:58,081
Nice-looking threads.
38
00:02:58,114 --> 00:02:59,182
(chuckles)
39
00:03:01,851 --> 00:03:03,687
Can I take some roses?
40
00:03:03,720 --> 00:03:04,821
Help yourself.
41
00:03:04,854 --> 00:03:05,822
Thanks.
42
00:03:25,341 --> 00:03:27,944
Here you go.
43
00:03:36,753 --> 00:03:38,355
Margo on intercom:
Come in, Steve.
44
00:03:38,388 --> 00:03:39,856
(buzzing)
45
00:03:44,060 --> 00:03:47,564
(jazzy music playing)
46
00:03:47,597 --> 00:03:49,900
Looking good, Slick.
47
00:04:01,477 --> 00:04:05,015
Ah, Felicia.
48
00:04:05,048 --> 00:04:06,550
Hello, Steve.
49
00:04:06,583 --> 00:04:08,485
Thank you.
50
00:04:11,620 --> 00:04:13,490
Oh, thank you.
51
00:04:13,523 --> 00:04:15,425
You're welcome.
52
00:04:15,458 --> 00:04:16,760
And Liz.
53
00:04:18,228 --> 00:04:20,030
Hi, Steve.
54
00:04:18,228 --> 00:04:20,030
Hi.
55
00:04:20,063 --> 00:04:23,533
♪ I'd give my soul ♪
56
00:04:23,566 --> 00:04:27,337
♪ Just to call you my own ♪
57
00:04:27,370 --> 00:04:30,874
♪ Got a moon above me ♪
58
00:04:30,906 --> 00:04:35,145
♪ But no one should love me ♪
59
00:04:35,178 --> 00:04:38,648
♪ Lover man
oh, where can you be? ♪
60
00:04:38,681 --> 00:04:42,185
♪ ♪
61
00:04:42,218 --> 00:04:45,455
♪ I've heard it said ♪
62
00:04:45,487 --> 00:04:49,626
♪ That the thrill of romance ♪
63
00:04:49,658 --> 00:04:51,194
♪ Can be like
a heavenly dream... ♪
64
00:04:51,227 --> 00:04:54,965
Steve:
All right, yeah, Margo,
come on in.
65
00:04:56,299 --> 00:04:59,035
(laughter)
66
00:05:01,571 --> 00:05:04,341
Whoo-hoo.
67
00:05:01,571 --> 00:05:04,341
Un-fucking-believable.
68
00:05:04,373 --> 00:05:05,609
(giggles)
69
00:05:05,641 --> 00:05:09,079
Hey, Margo,
looking good there.
70
00:05:09,111 --> 00:05:12,749
Liz:
Whoo-hoo, Margo, sexy!
71
00:05:12,782 --> 00:05:16,186
Steve:
Unbelievable.
72
00:05:16,218 --> 00:05:19,189
Whoo, Slick,
you are something else.
73
00:05:19,222 --> 00:05:22,125
Oh, yeah.
74
00:05:19,222 --> 00:05:22,125
Whoo-hoo.
75
00:05:22,158 --> 00:05:23,260
(laughter)
76
00:05:23,292 --> 00:05:26,129
Felicia:
Come on, Margo, it's my turn.
77
00:05:26,161 --> 00:05:30,100
Yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah.
78
00:05:30,132 --> 00:05:33,770
♪ Oh, what we've been missing ♪
79
00:05:33,803 --> 00:05:37,140
♪ Lover man
oh, where can you be? ♪
80
00:05:37,174 --> 00:05:38,141
Whoo.
81
00:05:40,810 --> 00:05:42,712
Oh, yeah, Slick.
82
00:05:45,381 --> 00:05:47,450
I don't believe it.
83
00:05:47,483 --> 00:05:49,586
I'm sitting here
with three beautiful women
84
00:05:49,619 --> 00:05:51,755
who said they hated me.
85
00:05:51,787 --> 00:05:53,557
I got to be dreaming.
86
00:05:53,589 --> 00:05:55,892
We still hate you.
87
00:05:55,925 --> 00:05:58,628
We decided you
should be punished
88
00:05:58,661 --> 00:06:00,730
for the way you treat women.
89
00:06:00,763 --> 00:06:06,102
Oh, yeah, men like you
just have to be stopped.
90
00:06:06,135 --> 00:06:08,672
And how you going
to stop me?
91
00:06:08,704 --> 00:06:10,974
We're going to kill you.
92
00:06:11,007 --> 00:06:14,444
Oh, what a way to die.
93
00:06:16,879 --> 00:06:20,717
(struggling)
94
00:06:34,663 --> 00:06:36,900
♪ Lover man ♪
95
00:06:40,136 --> 00:06:44,474
♪ Where can you be? ♪
96
00:06:50,647 --> 00:06:53,450
Oh, God.
Oh, God.
97
00:06:53,483 --> 00:06:54,718
Liz:
We did it.
98
00:06:54,750 --> 00:06:56,620
Come on, we still got to get
him out of the hot tub
99
00:06:56,653 --> 00:06:57,621
and out of the room.
100
00:06:57,653 --> 00:06:58,822
But I don't
think I can.
101
00:06:58,854 --> 00:07:01,958
You have to.
We can't do it without you.
102
00:07:01,991 --> 00:07:07,497
(squishing noise)
103
00:07:09,765 --> 00:07:11,034
(gurgling)
You bitches.
104
00:07:11,067 --> 00:07:13,503
(screaming)
105
00:07:29,886 --> 00:07:32,355
(gunshots)
106
00:07:35,458 --> 00:07:40,897
(squishing noise)
107
00:07:58,514 --> 00:07:59,983
Where am I?
108
00:08:01,417 --> 00:08:03,720
Man's voice:
Purgatory.
109
00:08:03,753 --> 00:08:04,821
Where's that?
110
00:08:04,853 --> 00:08:06,857
Woman's voice:
Between Heaven and Hell.
111
00:08:08,758 --> 00:08:09,993
What happens now?
112
00:08:10,025 --> 00:08:11,394
Man:
Well, on one hand,
113
00:08:11,426 --> 00:08:14,564
you've earned enough credits
to get you into Heaven.
114
00:08:14,597 --> 00:08:15,765
Oh, thank God.
115
00:08:15,798 --> 00:08:17,400
Man and Woman:
You're welcome.
116
00:08:17,433 --> 00:08:18,568
Woman:
On the other hand,
117
00:08:18,600 --> 00:08:21,771
you've been so consistently
rotten to women,
118
00:08:21,804 --> 00:08:24,474
you deserve to go
straight to Hell.
119
00:08:24,507 --> 00:08:26,309
That's pretty rotten.
120
00:08:26,342 --> 00:08:27,677
Man:
Perfect record.
121
00:08:27,710 --> 00:08:28,945
They all hate you.
122
00:08:28,979 --> 00:08:30,013
All of them?
123
00:08:30,045 --> 00:08:32,182
Man and Woman:
As far as I know.
124
00:08:32,214 --> 00:08:36,119
Ugh, you should know,
but it's kind of hard for me
125
00:08:36,152 --> 00:08:38,188
to believe that there aren't
at least a couple of women--
126
00:08:38,221 --> 00:08:40,190
Woman:
Right now, I'll settle for one.
127
00:08:40,222 --> 00:08:43,527
So I've decided that
you should go back
128
00:08:43,558 --> 00:08:48,298
and try to find one female who
truly likes Steve Brooks.
129
00:08:48,331 --> 00:08:50,967
Man:
If you find her,
you go to Heaven.
130
00:08:50,999 --> 00:08:53,837
If you don't, you will
spend eternity in Hell.
131
00:08:53,870 --> 00:08:55,338
Back?
132
00:08:55,370 --> 00:08:57,607
Man and Woman:
Unless you have
a better suggestion.
133
00:08:57,641 --> 00:08:59,543
No, no.
134
00:08:59,575 --> 00:09:00,610
Back's fine.
135
00:09:00,643 --> 00:09:03,246
Back's terrific.
136
00:09:03,278 --> 00:09:05,015
Radio announcer:
Good morning,
this is Ross Printon.
137
00:09:05,047 --> 00:09:06,183
It's 8:00 in the Big Apple,
138
00:09:06,215 --> 00:09:08,318
and here's Keith Slaughter
and the Butchers.
139
00:09:08,350 --> 00:09:11,421
playing what Jerry Falwell
describes as the Devil's Music.
140
00:09:11,454 --> 00:09:15,458
(shrieking guitars)
141
00:09:33,243 --> 00:09:35,979
♪ Yeah... ♪
142
00:09:42,452 --> 00:09:45,055
Excuse me.
143
00:09:45,088 --> 00:09:46,289
Man and Woman:
Yes?
144
00:09:46,322 --> 00:09:48,358
I wish to lodge a complaint.
145
00:09:48,390 --> 00:09:50,794
Man and woman:
What is it this time?
146
00:09:50,826 --> 00:09:54,164
I have as much right to
Steve Brooks' soul as you do.
147
00:09:54,196 --> 00:09:56,299
Woman:
That's why I sent him back.
148
00:09:56,331 --> 00:09:58,869
If he can't find one
female who likes him,
149
00:09:58,901 --> 00:10:00,670
then his soul is yours.
150
00:10:00,703 --> 00:10:03,106
Well, that's not a fair test.
151
00:10:03,139 --> 00:10:08,678
He'll pick some helpless,
unsuspecting female,
152
00:10:08,710 --> 00:10:11,314
pretend to be
everything he's not.
153
00:10:11,347 --> 00:10:13,783
In the end,
she'll adore him.
154
00:10:13,816 --> 00:10:16,953
And you'll be
honor bound to admit
155
00:10:16,986 --> 00:10:20,056
an unregenerate
debaucher into Heaven.
156
00:10:20,089 --> 00:10:23,159
Man:
What do you suggest?
157
00:10:23,193 --> 00:10:25,095
Teach him a lesson.
158
00:10:25,127 --> 00:10:28,198
And at the same time, make it
impossible for him to work
159
00:10:28,230 --> 00:10:34,604
his macho machinations on
any more unsuspecting females.
160
00:10:34,637 --> 00:10:37,974
Man and Woman:
And how do I do that?
161
00:10:38,007 --> 00:10:39,910
Easy.
162
00:10:42,712 --> 00:10:45,782
Make him a woman.
163
00:10:58,394 --> 00:10:59,896
(phone rings)
164
00:10:59,929 --> 00:11:02,098
Security.
165
00:11:03,632 --> 00:11:06,036
Okay, Mrs. Witherspoon.
166
00:11:06,069 --> 00:11:08,605
I'll take care
of it right away.
167
00:11:08,637 --> 00:11:11,641
Some woman is screaming her head
off up in Brooks' apartment.
168
00:11:11,674 --> 00:11:12,876
Again?
169
00:11:18,981 --> 00:11:21,718
She didn't sound
like the others.
170
00:11:21,751 --> 00:11:23,186
It was blood-curdling!
171
00:11:25,054 --> 00:11:26,756
Mr. Brooks.
172
00:11:30,326 --> 00:11:31,828
Hello, Mr. Brooks?
173
00:11:31,860 --> 00:11:33,697
You want I should
call SWAT?
174
00:11:33,729 --> 00:11:35,265
No.
175
00:11:46,242 --> 00:11:47,944
Mr. Brooks!
176
00:11:47,978 --> 00:11:50,280
Anybody here?
177
00:11:53,482 --> 00:11:55,986
Are you sure you
don't need a backup?
178
00:11:57,620 --> 00:11:59,322
Mr. Brooks!
179
00:11:59,355 --> 00:12:01,191
It's Mac.
180
00:12:03,659 --> 00:12:05,729
Mr. Brooks?
181
00:12:13,102 --> 00:12:14,905
Hey, lady, miss--
182
00:12:14,937 --> 00:12:16,006
Miss?
183
00:12:16,038 --> 00:12:17,107
I'm up...
184
00:12:17,139 --> 00:12:19,676
I'm up.
What time is it?
185
00:12:19,709 --> 00:12:21,878
Mac.
186
00:12:21,912 --> 00:12:24,881
Jeez.
187
00:12:24,914 --> 00:12:27,150
You okay?
188
00:12:27,183 --> 00:12:29,019
What the hell happened?
189
00:12:29,051 --> 00:12:31,721
Looks like maybe you
fainted or something.
190
00:12:31,754 --> 00:12:34,524
Jeez, I must of
fainted or something.
191
00:12:44,501 --> 00:12:45,802
Oh, yeah.
192
00:12:48,638 --> 00:12:50,040
Oh, yeah.
193
00:13:01,017 --> 00:13:03,353
Holy shit!
194
00:13:03,386 --> 00:13:05,488
Holy shit!
195
00:13:05,521 --> 00:13:08,391
Holy shit,
holy shit.
196
00:13:09,526 --> 00:13:10,861
Holy shit.
197
00:13:25,375 --> 00:13:27,577
Huh, holy shit!
198
00:13:27,610 --> 00:13:29,579
Holy shit!
199
00:13:30,913 --> 00:13:32,716
Ah, Holy shit!
200
00:13:34,184 --> 00:13:35,719
Where's Mr. Brooks?
201
00:13:35,751 --> 00:13:38,121
Where is Mr. Brooks?
Where is Mr. Brooks?!
202
00:13:38,154 --> 00:13:39,356
Who are you?
203
00:13:39,389 --> 00:13:40,557
Where is Mr. Brooks?
204
00:13:40,590 --> 00:13:43,226
Who am I?
Who am I?
205
00:13:43,259 --> 00:13:46,696
Who am I?
Who am I?
206
00:13:46,729 --> 00:13:48,164
How'd you get in here, huh?
207
00:13:48,197 --> 00:13:52,969
And how do you know my name?
I never passed you through.
208
00:13:53,002 --> 00:13:54,504
Al was on duty.
209
00:13:54,537 --> 00:13:56,540
He didn't tell me.
210
00:13:56,572 --> 00:13:58,708
Did you sign in?
211
00:13:59,909 --> 00:14:02,212
I don't remember.
212
00:14:02,244 --> 00:14:04,548
All guests are required
to sign the register.
213
00:14:04,580 --> 00:14:06,216
You couldn't have gotten in
unless Mr. Brooks
214
00:14:06,248 --> 00:14:08,418
said it was okay
and you signed that register.
215
00:14:08,451 --> 00:14:11,655
Yeah, yeah.
216
00:14:11,687 --> 00:14:14,090
Mr. Brooks must have
said it was okay
217
00:14:14,123 --> 00:14:16,526
and I must have signed
the register, right?
218
00:14:16,559 --> 00:14:17,994
Because here I am!
219
00:14:18,027 --> 00:14:19,262
Here I am!
220
00:14:19,294 --> 00:14:22,365
Here I am.
Here I fucking am!
221
00:14:27,269 --> 00:14:29,172
I'm not feeling too well.
222
00:14:29,205 --> 00:14:31,241
What me to call a doctor?
223
00:14:31,274 --> 00:14:33,977
No.
224
00:14:35,579 --> 00:14:37,547
No, no.
225
00:14:37,580 --> 00:14:41,051
It's okay.
It's okay.
226
00:14:42,285 --> 00:14:43,753
You know, I just--
227
00:14:43,785 --> 00:14:47,490
I kind of keeled over there
'cause I got some bad news.
228
00:14:47,523 --> 00:14:50,360
But I'm going to shower, shave.
229
00:14:50,392 --> 00:14:53,496
I'm going to pull
myself together here.
230
00:14:53,530 --> 00:14:54,898
You know how it is, Mac.
231
00:14:54,931 --> 00:14:56,533
You get up on the
wrong side of the bed.
232
00:14:56,565 --> 00:14:57,901
You haven't
brushed your teeth.
233
00:14:57,933 --> 00:14:59,870
Uh, when do you think
Mr. Brooks will be coming back?
234
00:14:59,902 --> 00:15:01,738
Oh, not for
a very long time.
235
00:15:01,771 --> 00:15:02,839
Really?
236
00:15:02,872 --> 00:15:06,009
Yeah, he, uh--
you see, he, uh--
237
00:15:06,041 --> 00:15:08,512
he told me that, um,
he was going away.
238
00:15:08,545 --> 00:15:10,313
He's gone away?
239
00:15:08,545 --> 00:15:10,313
Yeah.
240
00:15:10,345 --> 00:15:14,951
And he-- he-- he asked me
to take care of his apartment.
241
00:15:14,984 --> 00:15:16,152
You're taking
care of it?
242
00:15:16,185 --> 00:15:19,723
Yeah, because, um--
because, uh--
243
00:15:19,755 --> 00:15:21,424
Because we're sisters.
244
00:15:21,457 --> 00:15:22,559
You're sisters?
245
00:15:22,592 --> 00:15:23,827
Well, I'm his sister.
246
00:15:23,860 --> 00:15:26,930
You know, I'm his
half-sister.
247
00:15:26,963 --> 00:15:28,498
Yeah, we have different mothers.
248
00:15:28,530 --> 00:15:30,166
But you know,
he gave me his key,
249
00:15:30,198 --> 00:15:32,235
showed me how everything
in there works.
250
00:15:32,268 --> 00:15:33,737
So I'm going to be fine.
251
00:15:33,769 --> 00:15:34,905
I'll be just fine.
252
00:15:34,937 --> 00:15:37,007
Okay, yeah.
253
00:15:34,937 --> 00:15:37,007
Thanks a lot.
254
00:15:37,040 --> 00:15:38,642
Sure.
255
00:15:38,675 --> 00:15:40,410
Jesus Christ.
256
00:15:52,688 --> 00:15:55,592
How you doing there,
Mrs. Witherspoon?
257
00:15:55,625 --> 00:15:57,761
Oh...
258
00:16:16,913 --> 00:16:19,916
Un-fucking-believable.
259
00:16:37,033 --> 00:16:38,568
(phone rings)
260
00:16:37,033 --> 00:16:38,568
Aah!
261
00:16:42,171 --> 00:16:44,307
(phone ringing)
262
00:16:55,385 --> 00:16:56,653
Hello?
263
00:16:56,686 --> 00:16:57,854
Hello?
264
00:16:57,886 --> 00:16:59,956
Hey, Walter,
how you doing, buddy?
265
00:16:59,989 --> 00:17:01,925
Who's this?
266
00:17:01,958 --> 00:17:03,994
Who is this?
267
00:17:04,026 --> 00:17:07,230
Who is this.
268
00:17:07,263 --> 00:17:11,968
Okay, look, Walter, I'm
going to try something here,
269
00:17:12,001 --> 00:17:13,169
I'm a woman.
270
00:17:13,202 --> 00:17:15,405
Yeah?
271
00:17:15,438 --> 00:17:18,041
It's me, Walter. It's me.
272
00:17:18,074 --> 00:17:19,276
I'm a woman.
273
00:17:19,308 --> 00:17:22,078
Who is this--
Connie, is this Connie?
274
00:17:22,111 --> 00:17:25,916
No, no, no, it isn't
Connie, it's me--
275
00:17:25,948 --> 00:17:27,751
Okay, forget it, forget it.
276
00:17:27,784 --> 00:17:30,086
I'm a man--
I'm Amanda.
277
00:17:30,119 --> 00:17:32,222
I'm Amanda. I'm Steve's sister.
278
00:17:32,255 --> 00:17:34,791
And wait till you
get a load of me.
279
00:17:34,823 --> 00:17:36,760
Yeah, well, Steve doesn't
have a sister.
280
00:17:36,792 --> 00:17:39,529
Uh, could I talk
to Steve, please?
281
00:17:39,561 --> 00:17:41,998
You are--
I mean you can't.
282
00:17:42,031 --> 00:17:43,166
You know it's after 10:00.
283
00:17:43,199 --> 00:17:45,001
Steve hasn't shown up for work.
284
00:17:45,034 --> 00:17:47,804
Look, uh, it's
really complicated.
285
00:17:47,836 --> 00:17:51,508
Why don't you meet me for lunch,
and I'll explain it to you?
286
00:17:51,540 --> 00:17:53,643
You know, Steve would have told
me if he had a sister.
287
00:17:53,676 --> 00:17:55,445
Oh, no, he wouldn't.
288
00:17:55,477 --> 00:17:58,715
I'll meet you
at the City Grille at 1:00.
289
00:17:58,747 --> 00:18:01,184
Wait, wait, wait, how am
I going to know it's you?
290
00:18:01,217 --> 00:18:04,187
Huh, you can't miss me, pal.
291
00:18:04,220 --> 00:18:05,422
I'm blonde.
292
00:18:05,454 --> 00:18:08,124
I'm about--
I don't know-- about 5'7",
293
00:18:08,157 --> 00:18:10,093
built like a brick shithouse.
294
00:18:13,363 --> 00:18:15,732
(phone ringing)
295
00:18:15,765 --> 00:18:18,368
Man:
Desk.
296
00:18:18,401 --> 00:18:20,604
Yes, Mr. Reed...
297
00:18:20,636 --> 00:18:22,205
Hold on a second.
298
00:18:25,141 --> 00:18:26,343
Yeah.
299
00:18:28,578 --> 00:18:30,280
That's the broad.
300
00:18:30,313 --> 00:18:31,781
I never passed
her by here.
301
00:18:31,814 --> 00:18:32,849
You let her in?
302
00:18:32,882 --> 00:18:34,217
No, I didn't
let her in.
303
00:18:34,249 --> 00:18:35,752
She told me that you--
304
00:18:34,249 --> 00:18:35,752
I never let her past--
305
00:18:35,785 --> 00:18:37,654
(buzzer)
306
00:18:37,687 --> 00:18:38,989
Morning, May.
307
00:18:39,022 --> 00:18:40,490
Hey, wait a minute.
308
00:18:40,522 --> 00:18:41,658
What, is she
still in the sack?
309
00:18:41,691 --> 00:18:43,793
Wait a minute,
you can't go up there!
310
00:18:43,826 --> 00:18:44,794
I'd love
a cup of coffee.
311
00:18:44,828 --> 00:18:46,329
Mrs. Brofman!
312
00:18:46,362 --> 00:18:51,535
Mrs. Brofman.
Mrs. Brofman!
313
00:18:51,568 --> 00:18:52,836
Mrs. Brofman!
314
00:18:53,970 --> 00:18:57,240
Mrs. Brofman...
Mrs. Brofman!
315
00:18:57,273 --> 00:19:02,245
Mrs. Brofman!
Mrs. Brofman, open the door!
316
00:19:02,278 --> 00:19:04,014
Mrs. Brofman.
317
00:19:04,046 --> 00:19:07,951
Mrs. Brofman, open the door,
Mrs. Brofman!
318
00:19:07,984 --> 00:19:09,152
What, May, what?
319
00:19:09,185 --> 00:19:11,521
Mrs. Brofman!
320
00:19:09,185 --> 00:19:11,521
What, what, wha--
321
00:19:11,554 --> 00:19:13,623
(shrieks)
322
00:19:13,656 --> 00:19:14,658
Who are you?
323
00:19:14,691 --> 00:19:16,159
Get out!
324
00:19:16,192 --> 00:19:17,961
May, call the police!
325
00:19:17,994 --> 00:19:19,529
Oh, yeah,
then you could tell them
326
00:19:19,561 --> 00:19:21,665
all about that little party
you threw last night.
327
00:19:26,402 --> 00:19:27,671
What?
328
00:19:27,702 --> 00:19:30,440
Divers shouldn't have
any trouble finding the body.
329
00:19:33,276 --> 00:19:34,377
May?
330
00:19:34,410 --> 00:19:36,847
I can just hear
Felicia and Liz now.
331
00:19:36,879 --> 00:19:40,483
"Oh, yeah, yeah, we tried
to drown him in the hot tub.
332
00:19:40,517 --> 00:19:43,053
But Margo shot him."
333
00:19:43,086 --> 00:19:44,621
May!
334
00:19:44,654 --> 00:19:46,489
Three times in the chest.
335
00:19:46,523 --> 00:19:47,924
May!
336
00:19:47,957 --> 00:19:49,125
Yes, Mrs. Brofman?
337
00:19:49,157 --> 00:19:51,795
Don't call the police, May.
Forget the police.
338
00:19:51,827 --> 00:19:53,430
You sure?
339
00:19:51,827 --> 00:19:53,430
Yes.
340
00:19:53,462 --> 00:19:55,699
All right.
341
00:20:04,173 --> 00:20:05,308
Who are you?
342
00:20:07,843 --> 00:20:09,112
What did you do with the gun?
343
00:20:11,314 --> 00:20:12,782
Who the hell are you?
344
00:20:14,450 --> 00:20:16,853
Oh, take a good look, Margo.
345
00:20:16,885 --> 00:20:20,056
You know, they say that the eyes
are the window to the soul, huh?
346
00:20:20,089 --> 00:20:22,692
Look into my eyes, Margo.
347
00:20:22,725 --> 00:20:25,762
Whose soul do you see?
348
00:20:25,795 --> 00:20:28,164
It's me, Margo.
349
00:20:28,197 --> 00:20:29,499
Steve.
350
00:20:29,532 --> 00:20:31,668
You're crazy.
351
00:20:31,700 --> 00:20:33,236
You know,
I picked you
352
00:20:33,268 --> 00:20:35,438
because you're a lot smarter
than those other two bimbos.
353
00:20:35,471 --> 00:20:37,874
Also you believe that
fag psychic of yours,
354
00:20:37,907 --> 00:20:40,677
told you you were Helen of Troy
in another incarnation.
355
00:20:40,709 --> 00:20:44,080
The way I figure it, Margo,
you'd have no trouble believing
356
00:20:44,113 --> 00:20:46,816
that I am the late,
great Steven Brooks,
357
00:20:46,850 --> 00:20:48,485
your ex-lover,
358
00:20:48,517 --> 00:20:51,454
reincarnated
as a gorgeous female.
359
00:20:51,487 --> 00:20:53,690
Look deep, Margo.
360
00:20:56,726 --> 00:20:59,296
(thud)
361
00:20:59,328 --> 00:21:01,598
You better believe it, Slick.
362
00:21:01,630 --> 00:21:04,601
'Cause after I borrow
a dress and some lipstick,
363
00:21:04,633 --> 00:21:08,004
I am going to have lunch
with my buddy Walter,
364
00:21:08,036 --> 00:21:11,741
and you are going to teach me
everything I always wanted
365
00:21:11,774 --> 00:21:14,277
to know about women
but was afraid to ask.
366
00:21:14,310 --> 00:21:15,343
Whoo.
367
00:21:15,412 --> 00:21:34,564
(music and chatter)
368
00:22:43,599 --> 00:22:46,203
Hey.How you doing, Walter?
369
00:22:46,235 --> 00:22:47,604
A-Amanda?
370
00:22:47,637 --> 00:22:48,872
In the flesh.
371
00:22:48,904 --> 00:22:51,074
And what about
that flesh, huh?
372
00:22:51,107 --> 00:22:54,010
Jesus Christ.
373
00:22:54,042 --> 00:22:57,614
Hey, Suzy, I'll have
a margarita, please.
374
00:22:54,042 --> 00:22:57,614
You bet.
375
00:22:57,646 --> 00:22:59,049
So what do you think?
376
00:22:59,081 --> 00:23:00,317
Did you get a good
look at my legs?
377
00:23:02,885 --> 00:23:06,356
So, uh, Steve
never mentioned me?
378
00:23:06,389 --> 00:23:08,225
Uh, no.
379
00:23:08,257 --> 00:23:09,726
Well, that's understandable.
380
00:23:09,758 --> 00:23:12,796
See, we only just discovered
each other a few days ago.
381
00:23:12,829 --> 00:23:14,431
I'm his half-sister.
382
00:23:14,464 --> 00:23:16,499
We have different mothers.
383
00:23:16,531 --> 00:23:21,805
He sure did talk about you
quite a bit, though, Walt.
384
00:23:21,837 --> 00:23:22,873
Oh, really?
385
00:23:22,905 --> 00:23:26,009
Jeez, would you check
out that ass?
386
00:23:26,041 --> 00:23:27,577
Boy, how'd you like
to give her a little
387
00:23:27,610 --> 00:23:28,845
punch in the pants,
huh, Walt?
388
00:23:28,878 --> 00:23:30,680
Oh, no, you're
not gay, are you?
389
00:23:30,713 --> 00:23:32,782
Suzy:
Your margarita's ready.
390
00:23:32,815 --> 00:23:35,252
Pal, if I'm gay, Clint Eastwood
is a transvestite.
391
00:23:35,285 --> 00:23:36,453
Excuse me.
392
00:23:45,494 --> 00:23:47,264
You know, you don't look
anything like Steve,
393
00:23:47,297 --> 00:23:49,199
except maybe something...
394
00:23:49,232 --> 00:23:50,901
about the eyes.
395
00:23:49,232 --> 00:23:50,901
Really?
396
00:23:50,933 --> 00:23:52,702
But, uh, you sure do
act like him.
397
00:23:52,735 --> 00:23:54,704
You always drink
margaritas, huh?
398
00:23:54,737 --> 00:23:56,206
Yeah, yeah.
399
00:23:54,737 --> 00:23:56,206
So does Steve.
400
00:23:56,239 --> 00:23:57,908
Huh, well,
here's to Steve,
401
00:23:57,940 --> 00:23:59,009
wherever he may be.
402
00:23:59,041 --> 00:24:00,610
By the way,
where is he?
403
00:24:00,643 --> 00:24:02,612
I don't know.
404
00:24:02,645 --> 00:24:04,748
He just said
that he was going away
405
00:24:04,780 --> 00:24:06,783
and that, you know,
he'd probably be gone
406
00:24:06,816 --> 00:24:07,851
for a very long time.
407
00:24:07,883 --> 00:24:08,952
You're kidding me!
408
00:24:08,985 --> 00:24:12,622
No, he kept talking
about Gauguin.
409
00:24:12,655 --> 00:24:13,757
Who?
410
00:24:13,789 --> 00:24:16,560
Gauguin, Walter,
he was a French painter.
411
00:24:16,591 --> 00:24:21,565
He decided to chuck it all
and move to Tahiti to paint.
412
00:24:21,597 --> 00:24:24,067
He said he was
fed up with everything.
413
00:24:24,100 --> 00:24:27,604
And between you and me,
414
00:24:27,637 --> 00:24:29,539
he seemed very depressed.
415
00:24:29,572 --> 00:24:31,007
Depressed?
416
00:24:29,572 --> 00:24:31,007
Mm-hm.
417
00:24:31,039 --> 00:24:33,176
Last night,
three of his ex-girlfriends
418
00:24:33,208 --> 00:24:34,544
were throwing him
a dinner party.
419
00:24:34,577 --> 00:24:36,880
When he left me, he couldn't
have been happier.
420
00:24:36,913 --> 00:24:38,615
Yeah, well, maybe the party
didn't turn out
421
00:24:38,647 --> 00:24:39,883
exactly like he planned.
422
00:24:39,915 --> 00:24:41,318
Well, I'll tell you
one thing for sure,
423
00:24:41,350 --> 00:24:43,620
Steve is not the kind of man
who would suddenly decide
424
00:24:43,652 --> 00:24:45,856
to just chuck it all
and not tell me.
425
00:24:45,888 --> 00:24:48,925
Did you check his office?
426
00:24:48,958 --> 00:24:50,794
For what?
427
00:24:50,826 --> 00:24:52,662
I don't know, maybe he left
you a note or something.
428
00:24:55,899 --> 00:24:57,033
You heard anything?
429
00:24:57,066 --> 00:24:59,436
No, it's very strange.
430
00:24:59,468 --> 00:25:01,638
Beth, this is Amanda Brooks,
Steve's sister.
431
00:25:01,671 --> 00:25:03,273
How you doing
there, Beth?
432
00:25:03,305 --> 00:25:04,374
Mind if I look
in his office?
433
00:25:04,406 --> 00:25:05,742
Maybe he left
a note or something.
434
00:25:05,775 --> 00:25:07,177
Uh, no, go ahead.
435
00:25:07,209 --> 00:25:10,614
But when I cleaned up his desk,
I didn't find anything.
436
00:25:13,315 --> 00:25:14,484
You're his sister, huh?
437
00:25:14,517 --> 00:25:15,852
Well, half-sister.
438
00:25:15,884 --> 00:25:18,889
We only just discovered
each other a few days ago.
439
00:25:18,921 --> 00:25:22,726
Oh, oh, 'cause I've been
his secretary for two years,
440
00:25:22,759 --> 00:25:24,594
and he never said
anything about you.
441
00:25:24,627 --> 00:25:25,795
Nothing, nothing.
442
00:25:25,828 --> 00:25:27,197
Did you look
in the drawer?
443
00:25:27,229 --> 00:25:28,265
Yeah, I did.
444
00:25:28,298 --> 00:25:29,699
Let me have a look there.
445
00:25:29,732 --> 00:25:31,301
He told Amanda
that he was going
446
00:25:31,333 --> 00:25:33,703
to chuck it all
and be like Gauguin.
447
00:25:33,736 --> 00:25:36,106
The painter?
448
00:25:36,138 --> 00:25:38,008
Can't believe that
he wouldn't call me.
449
00:25:38,040 --> 00:25:39,276
Hey, what's this here?
450
00:25:39,308 --> 00:25:40,310
What?
451
00:25:39,308 --> 00:25:40,310
What?
452
00:25:40,343 --> 00:25:41,945
It's a note,
says "To Walter."
453
00:25:41,978 --> 00:25:43,180
Where'd you find that?
454
00:25:43,212 --> 00:25:44,681
Uh, in the drawer.
455
00:25:44,714 --> 00:25:46,449
Well, I looked--
456
00:25:46,482 --> 00:25:49,319
"Dear Walter,
I'm fed up with my life.
457
00:25:49,351 --> 00:25:53,490
"I've decided to chuck it all
and start again, like Gauguin.
458
00:25:53,522 --> 00:25:55,759
"I asked Amanda, my half-sister,
to stay in my apartment
459
00:25:55,791 --> 00:25:56,860
"while I'm gone.
460
00:25:56,892 --> 00:25:58,195
"Take her to lunch.
You'll like her.
461
00:25:58,227 --> 00:26:00,297
"She's got
a great pair of--
462
00:26:00,329 --> 00:26:03,300
So long. Steve."
463
00:26:05,000 --> 00:26:06,703
Is that uh,
his handwriting?
464
00:26:06,736 --> 00:26:08,805
Yeah.
465
00:26:08,838 --> 00:26:10,340
Yeah?
466
00:26:14,277 --> 00:26:17,180
(sobbing)
467
00:26:19,382 --> 00:26:21,952
What the matter?
468
00:26:21,985 --> 00:26:23,653
He's really gone.
469
00:26:23,686 --> 00:26:27,958
Yeah, it looks
that way, Sugar.
470
00:26:27,990 --> 00:26:31,995
He-- he always
called me that.
471
00:26:32,028 --> 00:26:33,496
(sobbing)
472
00:26:33,529 --> 00:26:36,533
Jesus, you must have been
really crazy about him, huh?
473
00:26:41,070 --> 00:26:43,073
I hated him.
474
00:26:43,105 --> 00:26:48,078
I just always cry when I'm
really, really, really happy.
475
00:26:48,110 --> 00:26:49,880
Sorry.
476
00:26:49,913 --> 00:26:51,948
Excuse me.
477
00:26:51,981 --> 00:26:53,416
(sobbing)
478
00:26:53,449 --> 00:26:56,853
(sobbing)
Oh, I'm sorry,
Mr. Freidkin.
479
00:27:00,924 --> 00:27:02,225
Walter...
480
00:27:02,257 --> 00:27:05,762
Yep, Mr. Freidkin,
we-- we just found this.
481
00:27:07,230 --> 00:27:09,165
Steve's sister.
482
00:27:09,198 --> 00:27:10,500
Half-sister.
483
00:27:12,602 --> 00:27:13,870
Our Steve?
484
00:27:15,838 --> 00:27:17,474
Why, that son
of a gun.
485
00:27:17,506 --> 00:27:21,511
He didn't know about her
until a couple of days ago.
486
00:27:21,544 --> 00:27:23,980
Talk about your
family secrets.
487
00:27:25,114 --> 00:27:27,150
You should read
the note.
488
00:27:27,183 --> 00:27:29,753
What note?
489
00:27:29,786 --> 00:27:31,621
Oh.
490
00:27:31,654 --> 00:27:35,225
(mumbling)
491
00:27:37,393 --> 00:27:38,562
(gasps)
492
00:27:38,595 --> 00:27:40,997
Gauguin?
493
00:27:41,030 --> 00:27:42,532
Come on, this is
a joke, right?
494
00:27:42,564 --> 00:27:45,035
No, it's not a joke.
He's gone.
495
00:27:45,068 --> 00:27:46,336
I don't believe it.
496
00:27:46,369 --> 00:27:48,605
I guess you must be Arnold,
Steve's boss.
497
00:27:48,638 --> 00:27:50,106
How you doing, Arnold?
498
00:27:50,139 --> 00:27:51,274
Yes.
499
00:27:51,307 --> 00:27:54,377
Steve told me
a lot about you.
500
00:27:54,410 --> 00:27:57,614
Oh, well, not all
bad, I hope.
501
00:27:57,646 --> 00:28:00,183
No, not all of it.
502
00:28:00,216 --> 00:28:01,952
Well, we're going
to miss him.
503
00:28:01,984 --> 00:28:04,521
He was one hell
of an advertising man.
504
00:28:04,553 --> 00:28:10,060
He was that, yeah, but I think
he can be improved on.
505
00:28:10,093 --> 00:28:11,795
Really?
506
00:28:11,827 --> 00:28:14,664
How's that?
507
00:28:14,696 --> 00:28:16,266
Why don't you take me
to your office?
508
00:28:16,299 --> 00:28:18,134
I'll tell you "how's that."
509
00:28:22,871 --> 00:28:25,108
You're sure I can't get
you something stronger?
510
00:28:25,141 --> 00:28:26,376
No, no thanks.
511
00:28:26,408 --> 00:28:28,879
You know, except
for the occasional
margarita at lunch,
512
00:28:28,911 --> 00:28:31,982
I make it a habit not
to drink on the job.
513
00:28:33,349 --> 00:28:36,119
You sound like
your brother.
514
00:28:38,420 --> 00:28:39,656
Who do you work for?
515
00:28:39,689 --> 00:28:42,092
You, I hope.
516
00:28:43,726 --> 00:28:46,229
Oh, well, I'm flattered.
517
00:28:46,262 --> 00:28:48,465
Have you had experience
in advertising?
518
00:28:48,497 --> 00:28:51,301
Hire me, and I'll get you
the Faxton account.
519
00:28:51,334 --> 00:28:52,903
(chuckles)
520
00:28:55,004 --> 00:28:58,341
Get me the Faxton account,
and you're hired.
521
00:28:58,373 --> 00:29:01,311
Hire me, Arnold,
I won't tell your wife
522
00:29:01,343 --> 00:29:04,514
about Apartment J
on West 57th Street.
523
00:29:06,816 --> 00:29:08,351
My God...
524
00:29:08,384 --> 00:29:10,820
What else did Steve tell you?
525
00:29:12,621 --> 00:29:15,091
He told me you pay him 200
a year plus fringes.
526
00:29:15,125 --> 00:29:16,593
I'll take 250.
527
00:29:16,625 --> 00:29:20,163
Well, why should I pay you
more than Steve is getting?
528
00:29:20,196 --> 00:29:22,666
Steve didn't give you
a hard-on.
529
00:29:32,475 --> 00:29:34,878
Uh, Denise.
530
00:29:34,910 --> 00:29:38,181
You knew Steve Brooks
pretty well, didn't you?
531
00:29:38,214 --> 00:29:39,282
You?
532
00:29:39,315 --> 00:29:40,584
Well, no.
533
00:29:40,616 --> 00:29:42,385
Yes, pretty well.
534
00:29:42,417 --> 00:29:47,924
So tell me, what adjective would
you say best describes him?
535
00:29:47,957 --> 00:29:50,260
Asshole.
536
00:29:50,293 --> 00:29:53,897
That could also
be a noun.
537
00:29:53,930 --> 00:29:55,832
Major asshole.
538
00:29:57,032 --> 00:29:58,735
Sounds great,
so when do you start?
539
00:29:58,768 --> 00:30:00,103
Uh, tomorrow morning.
540
00:30:00,136 --> 00:30:01,471
Yeah, what can I say?
541
00:30:01,503 --> 00:30:03,406
Hey, how about you show
me the ropes, huh?
542
00:30:03,440 --> 00:30:05,108
Sure.
543
00:30:05,140 --> 00:30:08,311
Goddamn
Italian shoes, huh?
544
00:30:08,344 --> 00:30:11,548
Yeah, well, look, it's
going to really be great
545
00:30:11,580 --> 00:30:13,216
working with you--
I mean, Steve and all that.
546
00:30:13,249 --> 00:30:15,018
Why don't we have
dinner tonight, heh?
547
00:30:15,051 --> 00:30:16,152
Yeah.
548
00:30:16,185 --> 00:30:20,023
How about a little
sushi at Aiko's?
549
00:30:20,056 --> 00:30:22,726
8:00, couple of beers,
the Duke's?
550
00:30:22,758 --> 00:30:24,895
Okay.
551
00:30:22,758 --> 00:30:24,895
Yeah, great.
552
00:30:24,927 --> 00:30:26,029
See you later, bud.
553
00:30:27,629 --> 00:30:32,802
Well, let's see which one
of your guides is available
554
00:30:32,835 --> 00:30:35,172
to give us some answers.
555
00:30:50,086 --> 00:30:52,055
(caw)
556
00:30:52,088 --> 00:30:53,557
Jesus...
557
00:31:01,964 --> 00:31:04,134
(squawking)
558
00:31:07,436 --> 00:31:09,306
(with Indian accent)
Greetings, sahib.
559
00:31:09,338 --> 00:31:12,676
Multiple blessings
from the eternal spirit.
560
00:31:12,708 --> 00:31:16,146
(normal voice)
It's Pasha.
561
00:31:16,178 --> 00:31:21,885
Pasha, is it appropriate
that we speak?
562
00:31:23,952 --> 00:31:28,091
(with accent)
Exceedingly so, sahib.
563
00:31:28,124 --> 00:31:30,360
The answer to your question is,
564
00:31:30,393 --> 00:31:32,128
in order for Sahib Brooks
565
00:31:32,161 --> 00:31:37,334
to be reincarnated,
he must first be dead.
566
00:31:37,366 --> 00:31:38,468
But he is dead.
567
00:31:38,501 --> 00:31:41,271
He is?
568
00:31:41,303 --> 00:31:44,007
Well, isn't he? I mean--
569
00:31:44,039 --> 00:31:46,443
You're supposed to know
about those things.
570
00:31:48,944 --> 00:31:54,117
If indeed Sahib Brooks', uh,
immortal soul
571
00:31:54,149 --> 00:31:56,086
has left the bondage
of this earth,
572
00:31:56,119 --> 00:31:57,921
it is reasonable to assume
573
00:31:57,953 --> 00:32:00,657
it has not yet arrived
574
00:32:00,689 --> 00:32:02,759
at its predestined
spiritual abode,
575
00:32:02,792 --> 00:32:05,495
or, of course,
I would know of it.
576
00:32:05,528 --> 00:32:07,864
Okay, let's say that he is dead
577
00:32:07,897 --> 00:32:10,200
and he has been
reincarnated as a woman--
578
00:32:10,233 --> 00:32:12,068
Oh, well, you see,
the eternal soul--
579
00:32:12,101 --> 00:32:15,772
Let me finish.
580
00:32:12,101 --> 00:32:15,772
(bird cawing)
581
00:32:15,805 --> 00:32:18,808
Sorry, Pasha.
582
00:32:18,841 --> 00:32:22,812
Could it still be the same man
in a different body?
583
00:32:22,845 --> 00:32:24,881
Although the Grand Design
provides
584
00:32:24,914 --> 00:32:28,251
for almost any possibility,
585
00:32:28,284 --> 00:32:32,889
uh, I have never heard
of such a case
586
00:32:32,921 --> 00:32:35,859
as you speak of,
but I will investigate
587
00:32:35,891 --> 00:32:38,895
and report to you the next time
we communicate.
588
00:32:38,927 --> 00:32:41,998
In the meantime,
peace be with you,
589
00:32:42,030 --> 00:32:47,771
and Brahma, the Supreme Soul,
the essence of the universe,
590
00:32:47,804 --> 00:32:50,807
guide and protect you.
591
00:32:50,840 --> 00:32:52,075
(gasps)
592
00:32:58,414 --> 00:33:00,851
That really takes it out of me.
593
00:33:02,050 --> 00:33:04,521
Well, Pasha wasn't
much fucking help.
594
00:33:04,554 --> 00:33:05,922
Margo...
595
00:33:05,955 --> 00:33:11,928
um, aside from the fact
that this woman claims
596
00:33:11,961 --> 00:33:14,331
to be the late Mr. Brooks,
597
00:33:14,364 --> 00:33:15,699
is there any other reason why
598
00:33:15,731 --> 00:33:18,134
you might think that he
would be dead?
599
00:33:18,166 --> 00:33:20,136
No, of course not, what other
reason could there be?
600
00:33:20,169 --> 00:33:21,938
(phone ringing)
601
00:33:21,971 --> 00:33:25,742
Answering machine:
You've reached 555-6731.
602
00:33:25,774 --> 00:33:27,944
Please leave a message,
and I'll call you back.
603
00:33:27,977 --> 00:33:29,179
(beep)
604
00:33:29,211 --> 00:33:32,449
Amanda:
Hello, Curt,
you psychic psycho fag.
605
00:33:32,481 --> 00:33:34,384
Margo, get your ass
over to Bloomingdale's.
606
00:33:34,417 --> 00:33:36,219
I'll meet you in an hour.
607
00:33:51,433 --> 00:33:54,004
Oh, yeah, that's pretty.
608
00:33:54,036 --> 00:33:56,673
Where are
you going?
609
00:33:56,706 --> 00:33:59,042
I'm going
to Aiko's.
610
00:33:59,074 --> 00:34:02,445
Don't you think something
a little less formal for sushi?
611
00:34:02,478 --> 00:34:06,049
Yeah, probably, but maybe we
should get it anyway.
612
00:34:06,082 --> 00:34:08,985
Bound to be other nights
when I can wear it.
613
00:34:09,018 --> 00:34:10,554
Oh, bound to be.
614
00:34:12,054 --> 00:34:13,256
Amanda:
What do you think?
615
00:34:13,288 --> 00:34:14,724
You think I'd look good
in something like that?
616
00:34:16,658 --> 00:34:19,062
There's not much you
wouldn't look good in.
617
00:34:19,094 --> 00:34:22,566
I bet you say that to all
the boys who become girls.
618
00:34:24,233 --> 00:34:26,136
You know,
you need a bra.
619
00:34:26,168 --> 00:34:30,674
We're about the same size
aren't we, a 34 C, right?
620
00:34:30,706 --> 00:34:35,278
Um, uh, oh, yeah,
yeah, I think we are, yeah.
621
00:34:40,483 --> 00:34:41,885
Cash or charge?
622
00:34:41,917 --> 00:34:43,587
Uh, what's
the total there?
623
00:34:43,619 --> 00:34:47,157
Including cosmetics,
perfume, and jewelry,
624
00:34:47,189 --> 00:34:51,027
it's $41,611.89.
625
00:34:51,060 --> 00:34:54,865
Huh, uh, how do you
want to pay for that, Slick?
626
00:34:54,898 --> 00:34:57,534
(coughs)
627
00:34:57,566 --> 00:34:59,936
(giggles)
She never lets me
pay for a thing.
628
00:34:59,969 --> 00:35:02,939
If I tried, she'd probably
shoot me, dump me in the river.
629
00:35:12,781 --> 00:35:15,418
Do you know how many poor
animals they had to kill
630
00:35:15,452 --> 00:35:16,553
to make that coat?
631
00:35:16,586 --> 00:35:17,854
Do you know how
many rich animals
632
00:35:17,887 --> 00:35:19,689
I had to fuck to get
this coat?
633
00:35:29,165 --> 00:35:30,534
Here she comes.
634
00:35:35,071 --> 00:35:38,508
Excuse me,
Miss Brooks, is it?
635
00:35:38,540 --> 00:35:42,012
I'm Stewart Higgins,
the apartment manager.
636
00:35:42,045 --> 00:35:43,647
Nice to meet you.
637
00:35:43,679 --> 00:35:44,915
Do me a favor, Al.
638
00:35:44,947 --> 00:35:47,050
I'm expecting a big delivery
from Bloomingdale's.
639
00:35:47,083 --> 00:35:48,818
Would you send it up
as soon as it gets here?
640
00:35:48,852 --> 00:35:50,053
I got a hot
date tonight.
641
00:35:50,086 --> 00:35:51,354
I'm sorry,
but I can't allow you
642
00:35:51,387 --> 00:35:53,957
to stay in
Mr. Brooks' apartment
643
00:35:53,990 --> 00:35:57,294
unless you can prove you
really are his sister.
644
00:35:57,326 --> 00:35:59,262
Do you have some means
of identification?
645
00:35:59,295 --> 00:36:00,463
Like what?
646
00:36:00,496 --> 00:36:02,566
Well, a driver's license.
647
00:36:02,598 --> 00:36:04,167
Oh, I don't drive.
648
00:36:04,200 --> 00:36:05,535
Credit cards.
649
00:36:05,568 --> 00:36:07,304
I don't charge.
650
00:36:07,336 --> 00:36:11,007
You told Mac, the night guard,
that your brother told Al,
651
00:36:11,040 --> 00:36:12,909
the day guard,
that you'd be staying
652
00:36:12,942 --> 00:36:14,544
in your
brother's apartment.
653
00:36:14,577 --> 00:36:17,414
Well, this is Al.
654
00:36:17,446 --> 00:36:20,317
And he doesn't remember
your brother saying that.
655
00:36:20,349 --> 00:36:21,518
You don't remember
that, Al?
656
00:36:21,551 --> 00:36:22,919
No, ma'am.
657
00:36:22,952 --> 00:36:25,088
How old are you, Al?
658
00:36:22,952 --> 00:36:25,088
49.
659
00:36:25,120 --> 00:36:27,023
Jeez, you told me
you were 50.
660
00:36:27,055 --> 00:36:29,526
Don't you remember the day
my brother introduced us,
661
00:36:29,558 --> 00:36:32,062
you said you just had
a birthday last month.
662
00:36:32,095 --> 00:36:33,330
I met you?
663
00:36:33,362 --> 00:36:36,733
Yeah, I told you
how young you looked.
664
00:36:36,765 --> 00:36:38,602
Could start that early,
could.
665
00:36:38,634 --> 00:36:41,171
It's probably nothing
serious, just short term,
666
00:36:41,204 --> 00:36:43,540
but if I were you,
I'd get it checked.
667
00:36:43,573 --> 00:36:46,243
And you can call
Arnold Freidkin.
668
00:36:46,276 --> 00:36:48,211
He's my boss at F&B.
669
00:36:48,243 --> 00:36:51,214
If that doesn't satisfy you,
call Laura Patrick.
670
00:36:51,247 --> 00:36:52,716
Who?
671
00:36:52,748 --> 00:36:55,585
Laura Patrick, little redhead
my brother fixed you up with
672
00:36:55,618 --> 00:36:58,622
last week when your wife
was out of town.
673
00:36:58,654 --> 00:37:00,357
You should get checked, too.
674
00:37:00,389 --> 00:37:03,660
You're getting to be
just as forgetful as Al.
675
00:37:03,692 --> 00:37:07,097
Yo, Walt, check out
the headlights on the blonde.
676
00:37:07,129 --> 00:37:08,765
How'd you like to play
"hide the salami"
677
00:37:08,798 --> 00:37:10,867
with that
for about a week?
678
00:37:10,900 --> 00:37:14,838
Ugh, but not me Walt, you.
679
00:37:14,870 --> 00:37:17,641
What, you don't think that's
a perfectly legitimate question?
680
00:37:17,674 --> 00:37:19,309
Coming from a guy, maybe.
681
00:37:19,342 --> 00:37:22,112
You don't think that women
talk to women that way?
682
00:37:22,145 --> 00:37:23,180
Thank you.
683
00:37:23,212 --> 00:37:25,015
Yeah, yeah, I guess so.
684
00:37:25,047 --> 00:37:26,483
Sometimes, some women.
685
00:37:26,515 --> 00:37:29,186
So what's wrong with a woman
talking to a man that way?
686
00:37:29,219 --> 00:37:30,453
I don't know.
687
00:37:30,486 --> 00:37:32,789
Look, I just think that
when a man talks to a woman,
688
00:37:32,821 --> 00:37:35,592
a woman talks to a man,
that it should be more, uh,
689
00:37:35,625 --> 00:37:36,860
romantic.
690
00:37:36,892 --> 00:37:38,795
So women aren't supposed
to feel the same things
691
00:37:38,828 --> 00:37:40,363
that a man feels?
692
00:37:40,396 --> 00:37:42,032
I mean, it's wrong
for her to talk about it.
693
00:37:42,063 --> 00:37:44,467
It's okay for a man to say,
"I'm horny, I like to get laid."
694
00:37:44,500 --> 00:37:45,769
This is not okay
for a woman to say?
695
00:37:45,801 --> 00:37:47,504
Well, now you sound
like Gloria Steinem.
696
00:37:50,773 --> 00:37:52,709
Let's go to Duke's.
697
00:37:54,777 --> 00:37:57,647
Steve told you
about Duke's, huh?
698
00:37:57,680 --> 00:38:00,183
Yeah, he did.
699
00:38:00,215 --> 00:38:02,719
I used to put your brother
to bed after six of these.
700
00:38:02,752 --> 00:38:04,254
Oh, yeah, how
many is this?
701
00:38:04,287 --> 00:38:05,422
That's five.
702
00:38:05,455 --> 00:38:07,891
Good, then I got
one to go.
703
00:38:07,924 --> 00:38:10,393
Nope, that's
a double.
704
00:38:10,426 --> 00:38:13,496
Well, then I'll
just sip it.
705
00:38:13,530 --> 00:38:15,765
I was afraid
of that.
706
00:38:19,034 --> 00:38:20,470
Uh, boy I'm going
to miss him.
707
00:38:20,503 --> 00:38:21,671
Who, Duke?
708
00:38:21,704 --> 00:38:23,273
No, Steve.
709
00:38:23,306 --> 00:38:24,574
Why, Walt?
710
00:38:24,607 --> 00:38:27,444
I mean, face it, you know.
711
00:38:27,477 --> 00:38:29,946
He wasn't the nicest
guy in the world.
712
00:38:29,979 --> 00:38:31,181
No?
713
00:38:31,213 --> 00:38:33,216
Especially where women
are concerned, huh?
714
00:38:33,249 --> 00:38:34,484
Nope.
715
00:38:34,517 --> 00:38:36,119
He loves kids, though,
716
00:38:36,152 --> 00:38:37,921
and dogs.
717
00:38:40,222 --> 00:38:42,425
And he does things for people
that nobody would ever
718
00:38:42,458 --> 00:38:43,793
know about except maybe me
719
00:38:43,825 --> 00:38:46,296
and the shrink that he was
seeing for about six months.
720
00:38:46,329 --> 00:38:48,698
And God.
721
00:38:48,732 --> 00:38:49,833
Right, man.
722
00:38:49,865 --> 00:38:50,967
Yeah, He knows.
723
00:38:51,000 --> 00:38:52,869
She.
724
00:38:55,171 --> 00:38:56,806
He's like Popeye.
725
00:38:56,840 --> 00:38:58,575
God?
726
00:38:58,608 --> 00:38:59,676
No, Steve!
727
00:38:59,708 --> 00:39:01,578
You know,
"I am what I am."
728
00:39:01,610 --> 00:39:03,513
He is what he is.
729
00:39:03,545 --> 00:39:08,952
He's a smart, funny, charming,
dyed-in-the-wool male chauvinist
730
00:39:08,984 --> 00:39:11,121
who brags
about most things
731
00:39:11,153 --> 00:39:13,957
that other guys are afraid
to admit themselves.
732
00:39:13,989 --> 00:39:15,025
And you know what?
733
00:39:15,058 --> 00:39:17,260
He likes me.
734
00:39:17,293 --> 00:39:19,296
He's very loyal.
735
00:39:19,328 --> 00:39:23,433
You want
to know why, Walter?
736
00:39:23,466 --> 00:39:25,702
Why?
737
00:39:25,735 --> 00:39:28,138
Because he envies you.
738
00:39:28,171 --> 00:39:31,508
See, you're a good guy.
739
00:39:31,541 --> 00:39:33,543
How do you know that?
740
00:39:33,576 --> 00:39:35,045
What, that you're
a good guy?
741
00:39:35,077 --> 00:39:36,713
No, that he envies me.
742
00:39:36,746 --> 00:39:42,018
Oh, well, he told me.
743
00:39:42,050 --> 00:39:46,656
He said, "Amanda, you stick
with Walt; he's a good guy."
744
00:39:46,688 --> 00:39:49,759
Yeah, well, maybe
I'm not so good.
745
00:39:49,792 --> 00:39:51,661
How come?
746
00:39:53,563 --> 00:39:55,198
Well, to tell you the truth,
747
00:39:55,230 --> 00:39:58,034
I really, really, really want
to go to bed with you.
748
00:39:58,067 --> 00:40:00,036
Oh, that's a hot news flash.
749
00:40:00,068 --> 00:40:03,340
Yeah, yeah, but I can't because
you're my best friend's sister.
750
00:40:03,373 --> 00:40:04,441
What do you mean?
751
00:40:04,474 --> 00:40:05,775
Steve wouldn't have
any trouble
752
00:40:05,808 --> 00:40:06,943
going to bed
with your sister.
753
00:40:06,976 --> 00:40:08,278
I don't have
a sister.
754
00:40:08,310 --> 00:40:10,146
And even if I did,
I don't think that he would.
755
00:40:10,180 --> 00:40:12,148
Oh, oh, he would.
756
00:40:12,182 --> 00:40:13,450
Take my word for it.
757
00:40:13,482 --> 00:40:15,852
So what are you saying,
that I should?
758
00:40:15,885 --> 00:40:18,321
I mean could.
759
00:40:18,354 --> 00:40:21,758
If you could, yeah, sure.
760
00:40:21,791 --> 00:40:23,660
But you can't.
761
00:40:23,693 --> 00:40:25,762
No?
762
00:40:23,693 --> 00:40:25,762
No, sorry.
763
00:40:25,795 --> 00:40:27,130
(giggling)
764
00:40:27,163 --> 00:40:29,432
You mind telling me why?
765
00:40:34,136 --> 00:40:36,806
Because I'm not really
who you think I am.
766
00:40:39,909 --> 00:40:43,246
It's me, Walt; Steve.
767
00:40:43,279 --> 00:40:49,586
I died, and God wouldn't let me
into Heaven 'cause I've been--
768
00:40:49,618 --> 00:40:52,422
I've been such
a shit to women.
769
00:40:52,455 --> 00:40:55,458
That's why.
770
00:40:55,491 --> 00:40:56,726
God.
771
00:40:56,759 --> 00:40:58,428
If I want to go
to Heaven--
772
00:40:58,461 --> 00:40:59,729
Mm-hmm.
773
00:40:59,762 --> 00:41:02,132
I got to find--
774
00:41:02,165 --> 00:41:05,135
I got to find one
female who likes me.
775
00:41:05,167 --> 00:41:07,337
That's not going
to be easy.
776
00:41:08,738 --> 00:41:11,174
Hey, you believe I'm Steve?
777
00:41:11,207 --> 00:41:13,343
Yeah, sure.
778
00:41:13,376 --> 00:41:15,111
I knew you would.
779
00:41:15,144 --> 00:41:16,213
Hey, Steve.
780
00:41:16,246 --> 00:41:17,781
What?
781
00:41:17,813 --> 00:41:19,950
I'd still like
to fuck your sister.
782
00:41:19,982 --> 00:41:22,252
Liz:
She is not Steve.
783
00:41:22,284 --> 00:41:24,087
You didn't look
in her eyes, all right,
784
00:41:24,120 --> 00:41:27,023
she didn't kiss you,
for Christ's sake.
785
00:41:27,056 --> 00:41:28,325
Give me this.
786
00:41:28,358 --> 00:41:29,559
Spooky.
787
00:41:29,592 --> 00:41:31,528
It's bullshit,
darling.
788
00:41:31,560 --> 00:41:33,530
You're just a sucker
for that kind of thing.
789
00:41:33,563 --> 00:41:34,798
That's why
she chose you.
790
00:41:34,830 --> 00:41:37,000
But how does she know
about everything?
791
00:41:37,032 --> 00:41:38,635
I mean, you can laugh,
but I get the feeling
792
00:41:38,667 --> 00:41:40,437
she's watching us
right now.
793
00:41:40,470 --> 00:41:43,206
(phone rings)
794
00:41:44,340 --> 00:41:45,542
(phone rings)
795
00:41:49,879 --> 00:41:51,548
Hello?
796
00:41:51,580 --> 00:41:55,385
Uh, you're a major stockholder
with Faxton Cosmetics.
797
00:41:55,418 --> 00:41:56,686
I want an appointment
798
00:41:56,719 --> 00:41:59,256
with Sheila Faxton
tomorrow afternoon.
799
00:41:59,288 --> 00:42:01,625
You sound drunk.
800
00:42:01,657 --> 00:42:04,661
You sound stoned.
801
00:42:04,694 --> 00:42:05,762
Three of you getting high,
802
00:42:05,794 --> 00:42:08,231
trying to figure out
what to do about me?
803
00:42:08,265 --> 00:42:10,033
(laughs)
804
00:42:10,066 --> 00:42:12,869
(dial tone)
805
00:42:12,902 --> 00:42:14,037
Who was that?
806
00:42:14,070 --> 00:42:15,338
Steve.
807
00:42:15,371 --> 00:42:16,439
You mean Amanda.
808
00:42:16,472 --> 00:42:18,141
No, I mean Steve.
809
00:42:21,377 --> 00:42:23,113
Coffee,
coffee.
810
00:42:31,754 --> 00:42:34,691
Where is my address book?
811
00:42:34,724 --> 00:42:36,593
Your address book?
812
00:42:36,625 --> 00:42:37,661
Steve's address book.
813
00:42:37,693 --> 00:42:39,462
Oh, uh,
bottom drawer.
814
00:42:39,496 --> 00:42:40,797
No, no, I looked there.
815
00:42:40,830 --> 00:42:44,201
Um...
816
00:42:44,233 --> 00:42:45,969
There.
817
00:42:46,002 --> 00:42:47,904
Can't think
with all this hair.
818
00:42:47,937 --> 00:42:49,606
You have
beautiful hair.
819
00:42:49,639 --> 00:42:51,641
You know how long it takes
to dry this hair?
820
00:42:51,675 --> 00:42:52,876
Get me my barber.
821
00:42:52,909 --> 00:42:54,845
Your barber?
822
00:42:54,877 --> 00:42:57,747
I don't have a barber,
my hairdresser.
823
00:42:57,780 --> 00:43:00,283
In fact, who does your hair?
You have very nice hair.
824
00:43:00,316 --> 00:43:01,418
It's all off your face.
825
00:43:01,451 --> 00:43:03,386
Um, well,
Sergei actually.
826
00:43:03,418 --> 00:43:06,223
Sergei, good, get me
an appointment with Sergei.
827
00:43:08,157 --> 00:43:10,594
Go, go, go!
828
00:43:10,626 --> 00:43:12,429
Operator:
Media, how may I direct
your call, please?
829
00:43:12,461 --> 00:43:15,565
Uh, hello,
a Miss Darlene Wooster, please.
830
00:43:15,598 --> 00:43:17,067
Operator:
One moment, please.
831
00:43:17,099 --> 00:43:18,401
Darlene:
This is Darlene.
832
00:43:18,434 --> 00:43:22,172
Darlene, um, uh,
I'm writing a book
833
00:43:22,204 --> 00:43:24,207
called Great Names
in Advertising,
834
00:43:24,240 --> 00:43:28,745
and Steven Brooks gave you
as a recommendation,
835
00:43:28,777 --> 00:43:30,714
so I was wondering
if maybe you could, uh,
836
00:43:30,746 --> 00:43:33,049
tell me a little bit
about it.
837
00:43:33,081 --> 00:43:35,085
Darlene:
I don't believe that asshole
gave you my number...
838
00:43:35,118 --> 00:43:37,654
(screaming continues)
839
00:43:35,118 --> 00:43:37,654
Crazy.
840
00:43:37,687 --> 00:43:40,090
Didn't think you were
so hot, either.
841
00:43:42,225 --> 00:43:43,693
(sighing)
Oh, boy.
842
00:43:53,302 --> 00:43:55,005
Shit.
843
00:44:00,577 --> 00:44:01,578
Morning.
844
00:44:04,080 --> 00:44:05,482
Uh, what's up?
845
00:44:05,514 --> 00:44:08,285
You said you wanted me
to show you the ropes.
846
00:44:08,317 --> 00:44:10,120
Oh, yeah.
847
00:44:10,152 --> 00:44:11,288
Right.
848
00:44:18,461 --> 00:44:19,996
You look like
shit, pal.
849
00:44:20,029 --> 00:44:21,398
You don't look too good
yourself.
850
00:44:21,431 --> 00:44:22,432
You all right?
851
00:44:22,465 --> 00:44:23,567
You're red.
852
00:44:23,600 --> 00:44:24,734
Got a fever or something?
853
00:44:24,768 --> 00:44:26,837
Probably too much rouge.
854
00:44:26,869 --> 00:44:29,806
Got to be a fucking
Rembrandt to put on makeup.
855
00:44:31,740 --> 00:44:34,778
Photographer:
Pretty, put your chin up.
There you go; that's good.
856
00:44:34,811 --> 00:44:36,646
(upbeat music)
857
00:44:36,679 --> 00:44:38,815
♪ ♪
858
00:44:40,349 --> 00:44:42,152
Remember when I thought
you were Connie?
859
00:44:42,185 --> 00:44:43,820
Photographer:
Love your look; good.
860
00:44:43,853 --> 00:44:44,921
Oh, beautiful,
beautiful.
861
00:44:44,954 --> 00:44:46,623
That's Connie.
862
00:44:46,655 --> 00:44:47,791
Photographer:
Good, good, all right.
863
00:44:47,823 --> 00:44:50,493
Let's take a break.
Thanks, Connie.
864
00:44:50,525 --> 00:44:53,463
I think I need salt
'cause I keep cramping up.
865
00:44:53,496 --> 00:44:55,765
Woman:
Okay, turn the music down.
866
00:44:55,798 --> 00:44:57,701
Hi.
867
00:44:55,798 --> 00:44:57,701
Hi.
868
00:44:57,733 --> 00:45:00,503
I'm Amanda Brooks.
I'm Steve's sister.
869
00:45:00,536 --> 00:45:02,339
He never told me
he had a sister.
870
00:45:02,371 --> 00:45:04,508
Well, I'm his
half-sister, really.
871
00:45:04,541 --> 00:45:05,742
Hello, Walter.
872
00:45:05,774 --> 00:45:07,611
He never told me
he had a half a sister.
873
00:45:07,643 --> 00:45:08,778
Listen, have you
seen him lately?
874
00:45:08,811 --> 00:45:10,514
Haven't heard from him
in three days.
875
00:45:10,546 --> 00:45:13,316
Yeah, see I'm afraid
he's disappeared.
876
00:45:13,349 --> 00:45:14,851
Where?
877
00:45:14,884 --> 00:45:16,586
Well, we don't know.
878
00:45:16,619 --> 00:45:20,891
He just said he went
someplace to start again.
879
00:45:20,923 --> 00:45:21,992
Start what?
880
00:45:22,025 --> 00:45:23,026
His life.
881
00:45:23,059 --> 00:45:24,227
Like Gauguin.
882
00:45:24,260 --> 00:45:25,629
Who?
883
00:45:25,661 --> 00:45:28,632
Gauguin, Connie,
is a painter
884
00:45:28,664 --> 00:45:31,368
who gave everything up
and moved to Tahiti.
885
00:45:31,400 --> 00:45:34,204
I thought you said
you didn't know where he went.
886
00:45:34,236 --> 00:45:38,074
Right, uh, so I guess you're
really going to miss him, huh?
887
00:45:38,108 --> 00:45:40,877
Yeah, I guess.
888
00:45:40,909 --> 00:45:42,612
You liked him a lot,
didn't you, Connie?
889
00:45:42,645 --> 00:45:43,780
Sure.
890
00:45:50,520 --> 00:45:51,755
You're lying.
891
00:45:51,788 --> 00:45:53,823
No, I like him okay.
892
00:45:53,855 --> 00:45:55,825
You're just saying that
because I'm his sister.
893
00:45:55,858 --> 00:45:57,060
Tell me the truth.
894
00:45:57,093 --> 00:45:59,229
He's a putz.
Sorry.
895
00:45:59,262 --> 00:46:00,730
You slept with him.
896
00:46:00,763 --> 00:46:03,133
Sure, and here I am
on the cover of "Dream."
897
00:46:03,165 --> 00:46:05,001
I'm the "Dream" girl
for November.
898
00:46:05,034 --> 00:46:06,336
Woman:
Connie, get changed.
899
00:46:06,369 --> 00:46:07,504
Yeah.
900
00:46:07,536 --> 00:46:09,906
Nice meeting you.
901
00:46:09,939 --> 00:46:11,041
You know, you're gorgeous.
902
00:46:11,073 --> 00:46:14,177
You ought to be a "Dream"
girl for December.
903
00:46:14,211 --> 00:46:15,245
See you.
904
00:46:15,278 --> 00:46:16,713
Bye.
905
00:46:18,347 --> 00:46:21,952
If there are some of you who may
not have read my memo yesterday,
906
00:46:21,984 --> 00:46:27,557
F&B has added two new additions
to its growing family.
907
00:46:27,590 --> 00:46:29,659
Miss Amanda Brooks,
908
00:46:29,691 --> 00:46:32,762
whose pretty feet
will be filling
909
00:46:32,795 --> 00:46:35,632
her brother's prematurely
departed shoes.
910
00:46:35,665 --> 00:46:39,102
(clapping)
911
00:46:39,134 --> 00:46:43,139
And Mr. Dan Jones, recruited
from our West Coast office.
912
00:46:43,172 --> 00:46:46,343
(clapping)
913
00:46:46,375 --> 00:46:47,944
All right, let's do
some brainstorming.
914
00:46:47,976 --> 00:46:50,146
Who wants to get
the ball rolling?
915
00:46:50,179 --> 00:46:52,048
Amanda:
Uh, the Mama Weisse
916
00:46:52,081 --> 00:46:54,251
commercial has been
very successful.
917
00:46:54,283 --> 00:46:57,320
You know, that was
your brother's account.
918
00:46:57,353 --> 00:47:01,157
Well, I have an idea here that
might be just as good,
919
00:47:01,190 --> 00:47:04,427
maybe even better,
for Haycrest Foods.
920
00:47:04,460 --> 00:47:05,795
Home movies.
921
00:47:05,828 --> 00:47:10,267
Probably Dad, photographing
the family doing family things.
922
00:47:10,299 --> 00:47:12,469
Kids washing the car
on a Sunday morning,
923
00:47:12,501 --> 00:47:15,105
squirting each other
with the hose.
924
00:47:15,136 --> 00:47:19,142
Mom, caught in her curlers,
picking up the morning papers,
925
00:47:19,175 --> 00:47:22,345
a family dog
taking a little nap.
926
00:47:22,378 --> 00:47:26,216
Mom serving up some pancakes
to the kids for breakfast.
927
00:47:26,248 --> 00:47:30,520
Kids fighting over the bottle
of Haycrest Maple Syrup,
928
00:47:30,553 --> 00:47:33,490
which falls, bounces,
but does not break.
929
00:47:33,522 --> 00:47:37,127
Amateur-style home movies,
professional message.
930
00:47:37,160 --> 00:47:38,495
Ow!
931
00:47:38,527 --> 00:47:40,297
Excuse me, I'm sorry
to interrupt,
932
00:47:40,329 --> 00:47:43,667
but did you discuss
this idea with Steve?
933
00:47:43,700 --> 00:47:45,502
No, why?
934
00:47:45,534 --> 00:47:49,806
Well, I'm a little embarrassed
to bring this up,
935
00:47:49,839 --> 00:47:52,075
but I was taking some
home movies the other day,
936
00:47:52,107 --> 00:47:55,178
and I came up with almost
exactly the same concept.
937
00:47:55,211 --> 00:47:56,346
Really?
938
00:47:56,378 --> 00:47:58,715
I called Steve immediately
and told him about it.
939
00:48:01,383 --> 00:48:03,153
I don't know what to say,
Arnold.
940
00:48:03,185 --> 00:48:05,856
I feel-- I feel very foolish.
941
00:48:05,888 --> 00:48:07,224
Oh, you shouldn't.
942
00:48:07,256 --> 00:48:09,559
Always remember that
in this company
943
00:48:09,592 --> 00:48:13,163
it's not authorship that counts;
it's teamwork.
944
00:48:21,971 --> 00:48:23,607
Mr. Edmonds can
see you now.
945
00:48:23,639 --> 00:48:25,342
This way.
946
00:48:37,721 --> 00:48:38,788
Amanda.
947
00:48:38,821 --> 00:48:40,457
Amanda, I was just thinking,
948
00:48:40,489 --> 00:48:42,659
since we're both
new here on the job,
949
00:48:42,692 --> 00:48:44,861
how about joining...
forces?
950
00:48:44,894 --> 00:48:46,396
Have dinner
and talk it over...
951
00:48:46,429 --> 00:48:47,664
That's a great idea.
952
00:48:47,696 --> 00:48:49,666
Get to know
each other.
953
00:48:47,696 --> 00:48:49,666
Yeah.
954
00:48:49,699 --> 00:48:52,302
Let me save you some
time and trouble, Dan.
955
00:48:52,335 --> 00:48:53,703
I know all about you.
956
00:48:53,735 --> 00:48:56,039
Your reputation has
preceded you.
957
00:48:56,071 --> 00:48:58,041
Don't tell me you're one
of those women who believes
958
00:48:58,074 --> 00:48:59,543
everything
that she hears.
959
00:48:59,575 --> 00:49:02,445
You know, even if your
reputation hadn't preceded you,
960
00:49:02,478 --> 00:49:04,414
I'd still know
all about you?
961
00:49:04,447 --> 00:49:06,917
Is that suede?
962
00:49:06,949 --> 00:49:11,588
You're a pretty smart,
good-looking, sexual deviate
963
00:49:11,620 --> 00:49:14,591
who has to score in order
to prove he's not inadequate.
964
00:49:14,624 --> 00:49:16,593
Sounds like you've made
this speech before.
965
00:49:16,626 --> 00:49:17,861
Don't get me wrong, Dan.
966
00:49:17,893 --> 00:49:19,796
Some of my best friends
are deviates.
967
00:49:19,829 --> 00:49:22,365
But save yourself
an expensive meal,
968
00:49:22,398 --> 00:49:23,567
whatever's left
of your ego,
969
00:49:23,599 --> 00:49:26,036
because there is
no way in hell
970
00:49:26,068 --> 00:49:28,738
you are ever going
to get me into the sack.
971
00:49:28,771 --> 00:49:30,574
And switch aftershaves.
972
00:49:30,606 --> 00:49:32,042
You smell like
a salad.
973
00:49:33,777 --> 00:49:34,978
Arnold...
974
00:49:35,011 --> 00:49:36,680
Miss Brooks.
975
00:49:36,713 --> 00:49:38,648
Uh, I think I'll
call you Amanda.
976
00:49:38,681 --> 00:49:41,351
Since you know about
the apartment,
977
00:49:41,383 --> 00:49:44,354
why don't you let me
give you a personal tour?
978
00:49:44,386 --> 00:49:45,689
It's stocked
with champagne,
979
00:49:45,721 --> 00:49:47,824
and it has a great view
of the park.
980
00:49:47,857 --> 00:49:48,992
No, thanks, Arnold.
981
00:49:49,024 --> 00:49:51,561
I'm allergic to grapes
and corporate executives
982
00:49:51,593 --> 00:49:54,998
who take credit
for other people's ideas.
983
00:49:55,031 --> 00:49:56,733
Miss Brooks, you're
not suggesting--
984
00:49:56,766 --> 00:49:58,301
I'm not suggesting anything.
985
00:49:58,334 --> 00:50:01,471
You and I both know
you never called Steve.
986
00:50:01,503 --> 00:50:04,107
Even if you're right,
and you aren't,
987
00:50:04,139 --> 00:50:05,642
don't you think
that's dangerous talk
988
00:50:05,675 --> 00:50:07,711
for a corporate employee?
989
00:50:07,743 --> 00:50:09,346
I think I can
afford it.
990
00:50:09,379 --> 00:50:10,514
Really?
991
00:50:10,546 --> 00:50:12,582
What makes you
think so?
992
00:50:12,615 --> 00:50:15,285
I have a 2:00 appointment
with Sheila Faxton.
993
00:50:15,317 --> 00:50:19,523
Still interested in
the Faxton account, Arnold?
994
00:50:19,555 --> 00:50:21,024
Yes.
995
00:50:21,057 --> 00:50:23,093
I thought so.
996
00:50:26,095 --> 00:50:28,999
(crowd chatter)
997
00:50:45,782 --> 00:50:48,919
(kissing noises)
998
00:50:50,285 --> 00:50:52,255
You got
a problem, pal?
999
00:50:52,289 --> 00:50:53,490
Yeah.
1000
00:50:53,523 --> 00:50:56,259
If you don't kiss me,
I'm going to be sick.
1001
00:50:56,291 --> 00:50:58,061
Then I think
we both got a problem,
1002
00:50:58,093 --> 00:51:01,398
because if I do kiss you,
I'm going to be sick.
1003
00:51:03,466 --> 00:51:05,368
Have a nice day.
1004
00:51:07,503 --> 00:51:08,939
Miss Brooks is here to see you.
1005
00:51:08,971 --> 00:51:10,874
Woman:
All right, send her in.
1006
00:51:10,907 --> 00:51:12,142
Go on in.
1007
00:51:36,833 --> 00:51:38,235
Amanda Brooks.
1008
00:51:48,577 --> 00:51:51,715
Thank you for taking
the time to see me, Ms. Faxton.
1009
00:51:51,747 --> 00:51:53,183
You're welcome.
1010
00:51:53,216 --> 00:51:55,385
If Margo wasn't
a majority stockholder
1011
00:51:55,417 --> 00:51:58,855
in Faxton, you wouldn't have
made it past the front door.
1012
00:51:58,887 --> 00:52:01,625
Now that you're here,
what can I do for you?
1013
00:52:01,657 --> 00:52:03,493
You've got five minutes.
1014
00:52:03,525 --> 00:52:06,630
Okay, I'll get right
to the point.
1015
00:52:06,662 --> 00:52:09,232
Uh, I work
for Freidkin and Booth,
1016
00:52:09,264 --> 00:52:14,004
and, uh, we'd like to represent
Faxton Cosmetics.
1017
00:52:14,036 --> 00:52:17,207
Horton and Benson
represent Faxton.
1018
00:52:17,240 --> 00:52:18,608
Why should I change?
1019
00:52:18,641 --> 00:52:21,578
'Cause we're new-fashioned.
1020
00:52:21,611 --> 00:52:23,980
Our people are
younger and brighter.
1021
00:52:24,013 --> 00:52:26,416
And I go with the deal.
1022
00:52:26,449 --> 00:52:28,852
Exactly...
1023
00:52:28,884 --> 00:52:30,854
what does that mean,
Miss Brooks?
1024
00:52:32,355 --> 00:52:33,957
If you want to find out,
1025
00:52:33,989 --> 00:52:36,560
it's going to take a lot
longer than five minutes.
1026
00:52:40,830 --> 00:52:42,265
Okay.
1027
00:52:42,298 --> 00:52:47,204
I'm having a party this
evening, a few special friends.
1028
00:52:47,236 --> 00:52:50,507
Kelly will give you the address.
1029
00:52:51,674 --> 00:52:53,643
Good.
Oh, what time?
1030
00:52:53,676 --> 00:52:57,447
8:30...
1031
00:52:57,480 --> 00:52:58,849
sharp.
1032
00:53:00,083 --> 00:53:01,685
Great.
1033
00:53:01,718 --> 00:53:03,887
Oh, what'll I wear?
1034
00:53:05,087 --> 00:53:06,957
Whatever you like.
1035
00:53:06,989 --> 00:53:10,493
I'll be there...
1036
00:53:10,527 --> 00:53:12,229
with bells on.
1037
00:53:15,063 --> 00:53:17,601
Male radio announcer:
8:00 in New York City,
this is Kid Kelly.
1038
00:53:17,633 --> 00:53:21,171
Here's Are You Listening Lucky
by Joe Ely.
1039
00:53:21,204 --> 00:53:23,440
♪ ♪
1040
00:53:23,473 --> 00:53:24,941
Do you believe
this body?
1041
00:53:24,973 --> 00:53:26,743
I'll never get
used to this.
1042
00:53:26,775 --> 00:53:29,412
Be careful with Sheila;
she can be dangerous.
1043
00:53:29,444 --> 00:53:33,450
Do I detect a note of authentic
concern over my future welfare?
1044
00:53:33,482 --> 00:53:37,420
No, but these days, my welfare
seems to depend on yours.
1045
00:53:37,452 --> 00:53:40,190
Kathleen Seymour lived
with Sheila for ten years.
1046
00:53:40,222 --> 00:53:42,726
She developed this fragrance
for Faxton,
1047
00:53:42,759 --> 00:53:44,261
and she always wore it.
1048
00:53:44,293 --> 00:53:46,329
Yeah, what happened
to her?
1049
00:53:46,362 --> 00:53:48,431
She eloped
with a French architect.
1050
00:53:48,464 --> 00:53:50,333
Sheila never
got over it.
1051
00:53:50,366 --> 00:53:52,168
You think it's prudent
to remind her?
1052
00:53:52,200 --> 00:53:54,804
Knowing Sheila, I think
it ought to just do the trick.
1053
00:53:57,240 --> 00:53:59,442
Give it
a whirl.
1054
00:53:59,475 --> 00:54:01,044
Nice touch.
1055
00:54:01,076 --> 00:54:03,713
Thanks, now what
the hell is this?
1056
00:54:03,746 --> 00:54:05,782
It's a body suit.
1057
00:54:05,814 --> 00:54:08,285
You've taken a million
of them off women.
1058
00:54:08,317 --> 00:54:09,619
God, I used to hate
these things.
1059
00:54:09,652 --> 00:54:10,720
Shit.
1060
00:54:10,753 --> 00:54:13,623
Snap crotch,
step into it.
1061
00:54:13,656 --> 00:54:16,893
No, no, no,
it's very fragile.
1062
00:54:18,661 --> 00:54:19,763
Snap--
1063
00:54:19,795 --> 00:54:22,766
Snap crotch,
step into it.
1064
00:54:42,118 --> 00:54:43,520
How you doing?
1065
00:54:43,553 --> 00:54:45,355
Good, thanks,
how are you?
1066
00:54:59,603 --> 00:55:00,770
Yoo-hoo.
1067
00:55:00,803 --> 00:55:02,372
Excuse me.
1068
00:55:05,942 --> 00:55:07,744
(low voice)
Yeah. Oh, boy.
1069
00:55:13,916 --> 00:55:16,386
Hi.
How're you doing?
1070
00:55:16,419 --> 00:55:18,321
Nice party.
1071
00:55:16,419 --> 00:55:18,321
Wow.
1072
00:55:23,493 --> 00:55:24,661
Hello.
1073
00:55:24,694 --> 00:55:26,329
Hello, Sheila.
1074
00:55:27,963 --> 00:55:29,266
What's that
you're wearing?
1075
00:55:29,299 --> 00:55:30,967
Oh, I don't know,
1076
00:55:31,000 --> 00:55:33,003
just a little something
I pulled out of the closet.
1077
00:55:33,035 --> 00:55:34,804
Not really sure
who designed it.
1078
00:55:34,838 --> 00:55:36,106
I mean the perfume.
1079
00:55:36,138 --> 00:55:38,441
Oh, well,
that's yours.
1080
00:55:38,474 --> 00:55:40,443
You make it.
It's called, uh--
1081
00:55:40,476 --> 00:55:41,478
Yeah.
1082
00:55:41,510 --> 00:55:43,280
I know what
it's called.
1083
00:55:45,248 --> 00:55:46,349
Come on.
1084
00:55:46,381 --> 00:55:47,918
I'll introduce you
to some friends.
1085
00:55:47,950 --> 00:55:50,220
Great.
1086
00:55:53,389 --> 00:55:55,659
So you don't
like the perfume?
1087
00:55:55,692 --> 00:55:57,327
I love it.
1088
00:55:57,359 --> 00:56:00,096
It just makes me
a little sad sometimes.
1089
00:56:00,129 --> 00:56:02,032
And a little angry.
1090
00:56:02,064 --> 00:56:05,802
Well, when we get to know
each other a little better,
1091
00:56:05,834 --> 00:56:08,305
I'll tell you
all about it.
1092
00:56:08,337 --> 00:56:10,207
Great.
1093
00:56:13,209 --> 00:56:15,078
Willy, Amanda.
1094
00:56:15,111 --> 00:56:16,580
How you doing, Will?
1095
00:56:16,613 --> 00:56:18,381
Willy:
How are you?
1096
00:56:18,414 --> 00:56:20,283
Amanda:
Oh, boy, you were right, Margo.
1097
00:56:20,316 --> 00:56:22,052
That Sheila can be dangerous.
1098
00:56:22,084 --> 00:56:24,988
After the party,we went up to her bedroom.
1099
00:56:25,020 --> 00:56:26,990
We killed a magnum of champagnein nothing flat.
1100
00:56:27,023 --> 00:56:28,358
We did about ten minutes
1101
00:56:28,390 --> 00:56:31,928
on the merits of goodadvertising and safe sex.
1102
00:56:31,960 --> 00:56:34,631
And then we startedto undress each other.
1103
00:56:34,664 --> 00:56:36,166
Uh, I'll do it.
1104
00:56:36,199 --> 00:56:37,500
Thanks.
1105
00:56:44,407 --> 00:56:50,247
Um, you know, I'll just put
these in my purse, okay?
1106
00:56:50,280 --> 00:56:52,549
Excuse me.
1107
00:56:52,581 --> 00:56:55,418
You know, I mean,I was seriously looking forward
1108
00:56:55,450 --> 00:56:57,654
to what I fantasized wasgoing to be a truly
1109
00:56:57,686 --> 00:57:00,223
unique sexualexperience for me.
1110
00:57:00,255 --> 00:57:02,325
But it wasn't turning outthat way.
1111
00:57:02,358 --> 00:57:04,828
Something was definitelyout of sync.
1112
00:57:04,860 --> 00:57:07,030
So I said to myself,Steve, baby, come on.
1113
00:57:07,063 --> 00:57:09,266
You may be a gorgeous femaleon the outside,
1114
00:57:09,298 --> 00:57:12,168
but inside,you're still 100% male.
1115
00:57:12,200 --> 00:57:14,804
And Sheila is just anotherrich, horny broad
1116
00:57:14,837 --> 00:57:16,406
looking to get laid.
1117
00:57:16,439 --> 00:57:20,143
So go for it.What's the big deal here?
1118
00:57:20,176 --> 00:57:21,344
Zipper?
1119
00:57:21,377 --> 00:57:23,446
Oh no, it's a body suit.
1120
00:57:23,478 --> 00:57:25,982
You know, it has one
of those, you know--
1121
00:57:26,015 --> 00:57:28,518
those snappy crotches.
1122
00:57:28,551 --> 00:57:30,720
Unsnap it.
1123
00:57:30,753 --> 00:57:31,888
Oh, yeah.
1124
00:57:31,922 --> 00:57:33,823
Okay.
1125
00:57:42,065 --> 00:57:43,934
It got very weird.
1126
00:57:43,965 --> 00:57:48,839
Suddenly, I felt like mypanty hose were strangling me.
1127
00:57:48,870 --> 00:57:52,843
I got the-- I got the shakes.I couldn't breathe.
1128
00:57:52,875 --> 00:57:55,178
And then she startedkissing me,
1129
00:57:55,211 --> 00:57:56,947
and I fainted.
1130
00:57:56,979 --> 00:57:58,181
(both)
Ugh!
1131
00:57:58,214 --> 00:58:00,550
I am so goddamn
confused here.
1132
00:58:00,582 --> 00:58:04,788
I feel like my brains
are being ripped apart.
1133
00:58:04,820 --> 00:58:06,289
Did you do
any drugs?
1134
00:58:06,322 --> 00:58:08,491
Oh, for Christ's sake,
you know I never take drugs.
1135
00:58:08,524 --> 00:58:10,060
That's right,
you never do.
1136
00:58:10,093 --> 00:58:12,629
Did.
1137
00:58:16,298 --> 00:58:20,170
Jesus Christ, it really
is you, isn't it, Steve?
1138
00:58:20,203 --> 00:58:21,638
Yes, argh, yes!
1139
00:58:21,671 --> 00:58:22,706
Okay.
1140
00:58:29,945 --> 00:58:32,415
All right, you want me to tell
you why you couldn't handle it?
1141
00:58:32,448 --> 00:58:35,018
Unless you'd like me
to jump off the fucking roof.
1142
00:58:35,051 --> 00:58:36,186
She's gay.
1143
00:58:36,218 --> 00:58:37,320
No kidding.
1144
00:58:37,353 --> 00:58:39,456
And you are
a macho, homophobic--
1145
00:58:39,488 --> 00:58:40,624
Homophobic!
1146
00:58:40,656 --> 00:58:42,292
Yes, and gay male or female
1147
00:58:42,325 --> 00:58:45,061
scares the living
hell out of you.
1148
00:58:46,863 --> 00:58:48,031
Right.
1149
00:58:49,431 --> 00:58:50,634
Where are you going?
1150
00:58:50,666 --> 00:58:52,335
To jump off
the fucking roof.
1151
00:58:52,368 --> 00:58:54,771
(sighs)
I should be so lucky.
1152
00:59:07,817 --> 00:59:09,920
Morning.
1153
00:59:09,953 --> 00:59:11,988
Wah!
1154
00:59:12,021 --> 00:59:13,857
Amanda.
Morning.
1155
00:59:13,890 --> 00:59:15,392
Morning.
1156
00:59:15,424 --> 00:59:18,228
I understand you saw the layouts
for the Brewster-Mills project.
1157
00:59:18,261 --> 00:59:19,429
Yeah, it sucks.
1158
00:59:19,461 --> 00:59:21,097
Hey, it's only
a rough draft.
1159
00:59:21,130 --> 00:59:22,899
Women buy these
products, Dan.
1160
00:59:22,932 --> 00:59:24,301
I am aware
of that.
1161
00:59:24,334 --> 00:59:25,702
No, that's
a man's concept
1162
00:59:25,735 --> 00:59:27,170
of what appeals
to a woman.
1163
00:59:27,202 --> 00:59:28,672
Well, all the women
I showed it to
1164
00:59:28,704 --> 00:59:30,040
thought it looked
terrific.
1165
00:59:30,073 --> 00:59:31,041
What women?
1166
00:59:31,073 --> 00:59:33,076
Your secretary,
the ladies in accounting?
1167
00:59:33,109 --> 00:59:34,144
What are they going to say
1168
00:59:34,176 --> 00:59:36,413
to Mr. California Suntan
Vice President?
1169
00:59:36,446 --> 00:59:37,881
Arnold thought
it looked gre--
1170
00:59:37,914 --> 00:59:39,416
Oh, Arnold would.
1171
00:59:39,448 --> 00:59:41,318
He's about as sensitive
to a woman's needs
1172
00:59:41,351 --> 00:59:43,019
as Jack the Ripper.
1173
00:59:43,052 --> 00:59:46,122
Hey, well, maybe you're right,
but why are you so pissed off?
1174
00:59:46,155 --> 00:59:47,757
I'll tell you why
I'm so pissed off,
1175
00:59:47,790 --> 00:59:49,125
buddy boy.
1176
00:59:49,158 --> 00:59:52,195
I'm sick and tired of being
treated like a piece of meat.
1177
00:59:52,228 --> 00:59:54,831
Ow.
Ow!
1178
00:59:54,864 --> 00:59:57,400
(phone rings)
1179
00:59:59,301 --> 01:00:01,271
(phone rings)
1180
01:00:01,304 --> 01:00:02,372
Hello?
1181
01:00:02,405 --> 01:00:03,573
Morning.
1182
01:00:03,606 --> 01:00:06,009
I called you twice.
1183
01:00:06,042 --> 01:00:07,777
Yeah, I just got in.
1184
01:00:07,810 --> 01:00:10,280
So, um, tell me,
have you thought any more
1185
01:00:10,312 --> 01:00:13,817
about giving Freidkin and Booth
the Faxton Cosmetics account?
1186
01:00:13,850 --> 01:00:15,552
Well,
1187
01:00:15,584 --> 01:00:18,522
you're all business
this morning, aren't you?
1188
01:00:18,554 --> 01:00:20,790
Well, it's very important to me.
1189
01:00:20,823 --> 01:00:22,592
I'll give it
some more thought,
1190
01:00:22,624 --> 01:00:25,795
and when I make a decision,
I'll give you a call, okay?
1191
01:00:28,231 --> 01:00:29,299
Okay.
1192
01:00:29,332 --> 01:00:30,367
Bye.
1193
01:00:30,399 --> 01:00:31,701
Uh, Sheila?
1194
01:00:31,734 --> 01:00:32,769
Yes?
1195
01:00:32,802 --> 01:00:34,838
In the meantime, um--
1196
01:00:34,871 --> 01:00:38,542
Yeah, in the meantime?
1197
01:00:38,574 --> 01:00:42,412
In the meantime,
could we have dinner?
1198
01:00:42,445 --> 01:00:44,247
Sure.
1199
01:00:44,280 --> 01:00:46,082
We can have dinner
at Sardi's.
1200
01:00:46,116 --> 01:00:47,484
Sardi's?
1201
01:00:47,516 --> 01:00:49,719
Uh, couldn't we go somewhere
a little less public?
1202
01:00:49,753 --> 01:00:51,755
Well, that's no fun.
1203
01:00:51,787 --> 01:00:53,857
I want to show you off.
1204
01:00:53,890 --> 01:00:56,126
I'll pick you up at 7:30.
1205
01:00:56,159 --> 01:00:57,594
Bye.
1206
01:01:00,230 --> 01:01:01,731
(sighs)
1207
01:01:06,235 --> 01:01:07,270
Come on.
1208
01:01:08,404 --> 01:01:09,439
Where we going?
1209
01:01:09,472 --> 01:01:10,507
We're going to the gym.
1210
01:01:10,540 --> 01:01:12,943
Why?
1211
01:01:10,540 --> 01:01:12,943
I'm going to whoop your ass.
1212
01:01:18,247 --> 01:01:20,350
(hard rock music)
1213
01:01:23,787 --> 01:01:25,956
♪ ♪
1214
01:01:25,989 --> 01:01:27,357
All right.
1215
01:01:27,390 --> 01:01:29,292
Game to 11?
1216
01:01:31,260 --> 01:01:32,395
Spot you two.
1217
01:01:32,429 --> 01:01:33,697
Game to 11.
1218
01:01:33,729 --> 01:01:35,332
And you can shove your two.
1219
01:01:38,334 --> 01:01:40,770
♪ Well, I've come to play
and I play to win ♪
1220
01:01:40,803 --> 01:01:42,973
♪ Just say the word
and I'll stuff it in ♪
1221
01:01:43,005 --> 01:01:45,308
♪ Slam it ♪
1222
01:01:43,005 --> 01:01:45,308
♪ All the way ♪
1223
01:01:45,341 --> 01:01:46,476
♪ Dunk it ♪
1224
01:01:45,341 --> 01:01:46,476
♪ What do you say? ♪
1225
01:01:46,509 --> 01:01:47,544
She can play.
1226
01:01:47,576 --> 01:01:48,678
♪ When the whistle blows... ♪
1227
01:01:48,711 --> 01:01:50,547
Don't get nervous.
Don't get nervous.
1228
01:01:52,549 --> 01:01:54,050
Unbelievable!
1229
01:01:58,520 --> 01:02:01,124
Come on, Walter,
you're not gonna let a girl
beat you, are you?
1230
01:02:05,227 --> 01:02:07,264
(men cheering)
1231
01:02:22,379 --> 01:02:23,580
Ugh!
1232
01:02:23,613 --> 01:02:26,049
Call the foul.
Call the stupid foul.
1233
01:02:26,082 --> 01:02:27,184
Come on!
1234
01:02:27,216 --> 01:02:28,185
High score.
1235
01:02:29,719 --> 01:02:31,154
Next basket wins.
1236
01:02:31,186 --> 01:02:33,456
♪ Slam dunk
way to go ♪
1237
01:02:33,489 --> 01:02:35,458
♪ Pick it up, baby
let's do it some more ♪
1238
01:02:35,491 --> 01:02:37,494
♪ Pick it up, baby, let's do it
some more ♪♪
1239
01:02:37,527 --> 01:02:39,496
(men cheering)
1240
01:02:40,897 --> 01:02:41,932
Nice game.
1241
01:02:41,964 --> 01:02:42,966
Way to go.
1242
01:02:42,999 --> 01:02:44,301
First time you beat me.
1243
01:02:44,333 --> 01:02:46,837
What are you talking about?
I never played you before.
1244
01:02:46,869 --> 01:02:48,171
Yeah, that's
what I said.
1245
01:02:48,204 --> 01:02:49,472
First time you beat me.
1246
01:02:49,505 --> 01:02:50,807
And the last time.
1247
01:02:50,839 --> 01:02:54,211
Well, you play pretty
damn good for a girl.
1248
01:02:54,243 --> 01:02:57,147
Don't be so fucking
condescending, Walt.
1249
01:02:57,179 --> 01:02:59,249
I play pretty damn good
for a man.
1250
01:03:06,488 --> 01:03:08,692
Ahh!
1251
01:03:06,488 --> 01:03:08,692
(men laughing)
1252
01:03:12,161 --> 01:03:13,630
Ms. Faxton.
1253
01:03:13,663 --> 01:03:14,965
Uh, bring me the wine list.
1254
01:03:14,997 --> 01:03:15,966
Yes, of course.
1255
01:03:15,998 --> 01:03:18,235
Unless you'd rather choose.
1256
01:03:18,268 --> 01:03:21,271
Oh, no,
it's your evening.
1257
01:03:22,604 --> 01:03:24,875
You know, I think
we have a problem.
1258
01:03:24,908 --> 01:03:27,043
What's that?
1259
01:03:27,076 --> 01:03:28,278
No give and take.
1260
01:03:28,310 --> 01:03:30,247
We both want to be
the aggressor.
1261
01:03:30,279 --> 01:03:33,016
Somebody's got to be
the man, right?
1262
01:03:33,048 --> 01:03:35,051
What are we going
to do about it?
1263
01:03:37,520 --> 01:03:39,089
Uh, flip a coin.
1264
01:03:39,122 --> 01:03:41,024
Ha, ha.
I'm serious.
1265
01:03:41,057 --> 01:03:44,261
You know,
1266
01:03:44,293 --> 01:03:45,929
if you were really serious,
1267
01:03:45,961 --> 01:03:47,931
you wouldn't have
taken me to this place.
1268
01:03:49,598 --> 01:03:51,668
Where would you like
me to take you?
1269
01:03:51,701 --> 01:03:55,272
(crowd chatter and laughter)
1270
01:04:00,176 --> 01:04:01,811
Do you come here often?
1271
01:04:01,845 --> 01:04:04,781
I used to when
I was a man.
1272
01:04:06,515 --> 01:04:08,818
When was that?
1273
01:04:08,851 --> 01:04:12,322
Not so long ago,
in another life.
1274
01:04:12,354 --> 01:04:14,057
Did you like
being a man?
1275
01:04:14,090 --> 01:04:15,859
Oh, yeah.
1276
01:04:19,429 --> 01:04:22,465
What's it like?
1277
01:04:22,499 --> 01:04:23,967
Compared to what?
1278
01:04:25,134 --> 01:04:26,603
Being a woman.
1279
01:04:26,636 --> 01:04:28,138
Mm...
1280
01:04:28,171 --> 01:04:29,439
Don't get me wrong.
1281
01:04:29,472 --> 01:04:32,375
I'm-- I'm not--
1282
01:04:32,409 --> 01:04:35,245
You know, being a woman,
1283
01:04:35,278 --> 01:04:37,681
it's not half bad.
1284
01:04:39,348 --> 01:04:43,019
It's being both
that is the bitch.
1285
01:04:43,052 --> 01:04:45,155
I'll drink to that.
1286
01:04:47,156 --> 01:04:48,191
How you doing, ladies?
1287
01:04:48,224 --> 01:04:49,359
Oh, fuck off.
1288
01:04:49,392 --> 01:04:50,861
Why, shame on you.
1289
01:04:50,893 --> 01:04:53,129
Didn't your mother tell you
nice girls don't talk like that?
1290
01:04:53,161 --> 01:04:56,199
I bet you don't talk like
that dollface, huh?
1291
01:04:56,232 --> 01:04:57,734
Only to assholes
1292
01:04:57,766 --> 01:05:00,604
who don't pay attention when
they're told to fuck off.
1293
01:05:00,637 --> 01:05:02,005
Oh, I should've guessed.
1294
01:05:02,037 --> 01:05:04,007
Which one likes
to be the man, huh?
1295
01:05:04,040 --> 01:05:05,942
Tonight it's my turn.
1296
01:05:05,975 --> 01:05:07,377
Argh!
1297
01:05:11,814 --> 01:05:14,217
You talk like a man;
you fight like one.
1298
01:05:14,250 --> 01:05:17,087
Guess you really must
have been one.
1299
01:05:17,120 --> 01:05:18,488
Come on.
1300
01:05:18,520 --> 01:05:22,859
Let me take you someplace
where you can be yourself.
1301
01:05:22,892 --> 01:05:24,461
Wherever that is.
1302
01:05:28,364 --> 01:05:30,500
♪ It's all been ♪
1303
01:05:31,767 --> 01:05:34,271
♪ In your eyes ♪
1304
01:05:35,605 --> 01:05:38,909
♪ Warm hellos ♪
1305
01:05:38,941 --> 01:05:42,112
♪ Soft good-byes ♪
1306
01:05:38,941 --> 01:05:42,112
(women laughing)
1307
01:05:42,144 --> 01:05:47,217
♪ And an unspoken invitation ♪
1308
01:05:48,484 --> 01:05:52,222
♪ In your smile ♪
1309
01:05:55,124 --> 01:05:58,595
♪ I accept... ♪
1310
01:05:58,628 --> 01:06:00,864
Go ahead.
1311
01:05:58,628 --> 01:06:00,864
Okay.
1312
01:06:02,999 --> 01:06:06,002
Some place.
1313
01:06:06,035 --> 01:06:07,137
Woman:
Good evening, ladies.
1314
01:06:07,169 --> 01:06:08,205
May I take your order?
1315
01:06:08,238 --> 01:06:09,472
Uh, two margaritas.
1316
01:06:09,506 --> 01:06:10,540
Right away.
1317
01:06:10,573 --> 01:06:12,275
See, that wasn't
so difficult.
1318
01:06:12,309 --> 01:06:13,743
For who?
1319
01:06:17,380 --> 01:06:21,918
You can tell Freidkin he can
have the Faxton account.
1320
01:06:23,519 --> 01:06:26,990
Thanks, Sheila, thanks.
1321
01:06:27,023 --> 01:06:29,159
Want to dance?
1322
01:06:29,191 --> 01:06:31,127
Yeah, sure.
1323
01:06:32,728 --> 01:06:33,830
Sure.
1324
01:06:35,364 --> 01:06:40,971
♪ Let's leave some things
to our imaginations... ♪
1325
01:06:41,004 --> 01:06:42,739
Uh, who's going to lead?
1326
01:06:42,772 --> 01:06:44,341
You are.
1327
01:06:44,374 --> 01:06:46,476
Okay.
1328
01:06:46,509 --> 01:06:49,012
Jeez, I forgot
how to do this.
1329
01:06:50,846 --> 01:06:55,752
This doesn't feel
right, I can't.
1330
01:06:55,785 --> 01:06:57,554
Then I will.
1331
01:06:57,587 --> 01:06:59,556
I really want
to work this out.
1332
01:06:59,589 --> 01:07:01,391
Okay.
1333
01:07:01,423 --> 01:07:03,693
I'm terribly
attracted to you.
1334
01:07:03,727 --> 01:07:05,328
Oh, God.
1335
01:07:07,697 --> 01:07:09,099
Um...
1336
01:07:13,169 --> 01:07:14,571
Sheila, don't--
1337
01:07:14,604 --> 01:07:17,073
Don't do this.
1338
01:07:17,107 --> 01:07:18,875
Oh, it's not that easy.
1339
01:07:18,908 --> 01:07:20,544
You'll have to give me
one good reason
1340
01:07:20,576 --> 01:07:22,479
why I shouldn't.
1341
01:07:27,216 --> 01:07:29,252
Listen to me, um...
1342
01:07:34,223 --> 01:07:36,893
I only came onto you
to get the Faxton account.
1343
01:07:38,460 --> 01:07:39,896
That's the only reason?
1344
01:07:41,831 --> 01:07:43,366
Yeah.
1345
01:07:47,470 --> 01:07:49,072
You're cruel like a man.
1346
01:07:53,643 --> 01:07:55,078
Hey, uh, Sheila?
1347
01:07:55,111 --> 01:07:56,246
Sheila, listen to me.
1348
01:07:56,278 --> 01:07:57,681
Listen to me;
let me explain to you.
1349
01:07:57,714 --> 01:07:58,949
Listen, you don't understand.
1350
01:07:58,981 --> 01:08:00,183
But I do.
1351
01:07:58,981 --> 01:08:00,183
No!
1352
01:08:00,216 --> 01:08:01,351
Sheila, Sheila.
1353
01:08:01,383 --> 01:08:02,886
You having a problem,
Ms. Faxton?
1354
01:08:02,919 --> 01:08:03,954
Hey, fuck off,
okay?
1355
01:08:03,986 --> 01:08:05,155
It's all right,
Nancy.
1356
01:08:05,187 --> 01:08:07,224
No, it's not
all right, Nancy.
1357
01:08:07,256 --> 01:08:09,793
I don't like
being grabbed--
1358
01:08:12,895 --> 01:08:18,401
Aiee! Ow, ow, ow!
1359
01:08:18,434 --> 01:08:20,170
Ah!
1360
01:08:20,203 --> 01:08:22,105
Oh, jeez!
1361
01:08:47,663 --> 01:08:52,802
As you can see,
I'm not doing very good so far.
1362
01:08:52,835 --> 01:08:56,840
Would it be kosher if I prayed
to you for a little help?
1363
01:09:02,912 --> 01:09:05,415
Well, I'm not giving up yet.
1364
01:09:10,119 --> 01:09:12,055
Male radio announcer:
It's 3:00 a.m. in the Big Apple
1365
01:09:12,088 --> 01:09:14,291
and coming to you direct
from the Gehenna Casino,
1366
01:09:14,324 --> 01:09:16,026
located on the Hades Turnpike,
1367
01:09:16,058 --> 01:09:18,395
a stone's throw
from the center of the Earth,
1368
01:09:18,427 --> 01:09:20,630
the molten music of
Judas Iscariot
1369
01:09:20,663 --> 01:09:23,867
and his 30 Piece Orchestra.
1370
01:09:23,900 --> 01:09:25,669
What is that smell?
1371
01:09:25,701 --> 01:09:28,138
Devil:
Brimstone.
1372
01:09:28,170 --> 01:09:31,107
You'll get used to it
after a few hundred years.
1373
01:09:31,140 --> 01:09:32,676
Who in hell are you?
1374
01:09:34,910 --> 01:09:37,080
Who in hell
do you think I am?
1375
01:09:40,449 --> 01:09:42,052
You look like the Devil.
1376
01:09:42,084 --> 01:09:44,588
Well, you don't look
so good yourself. Ha!
1377
01:09:45,754 --> 01:09:48,325
Just a little
Netherworld humor there.
1378
01:09:48,358 --> 01:09:49,459
(gasps)
1379
01:09:49,492 --> 01:09:51,995
Hilarious.
1380
01:09:52,027 --> 01:09:53,296
What do you want?
1381
01:09:56,566 --> 01:09:57,801
You.
1382
01:09:57,833 --> 01:09:59,002
Your time is up.
1383
01:09:59,035 --> 01:10:00,270
Says who?
1384
01:10:00,302 --> 01:10:03,173
Have you found one female
who liked Steve Brooks?
1385
01:10:03,205 --> 01:10:05,308
Well, I haven't talked
to them all yet.
1386
01:10:05,341 --> 01:10:07,844
You'd just be wasting
your time.
1387
01:10:07,877 --> 01:10:09,513
You see, I know
who they are.
1388
01:10:09,545 --> 01:10:13,517
And they all think that
Steve Brooks is a selfish,
1389
01:10:13,549 --> 01:10:17,587
inconsiderate, unredeemable,
male chauvinist pig.
1390
01:10:17,620 --> 01:10:18,788
I don't believe you.
1391
01:10:18,821 --> 01:10:20,357
You're not to be trusted.
You're the Devil.
1392
01:10:20,390 --> 01:10:21,758
Anyway, you know,
1393
01:10:21,791 --> 01:10:24,060
He/She didn't give me
any timetable on this thing.
1394
01:10:24,093 --> 01:10:25,428
Look, you hate being
a woman, right?
1395
01:10:25,460 --> 01:10:30,267
Well...
1396
01:10:25,460 --> 01:10:30,267
There's no fun in PMS
or shaving your legs.
1397
01:10:30,299 --> 01:10:32,068
And what have you got
to look forward to?
1398
01:10:32,100 --> 01:10:35,872
Guys like you used to be always
trying to get into your pants.
1399
01:10:35,905 --> 01:10:38,441
Cellulite, menopause?
1400
01:10:38,474 --> 01:10:42,145
I'll tell you what
I'm going to do.
1401
01:10:42,177 --> 01:10:45,582
Right now, there's a shortage
of good recruiters.
1402
01:10:45,614 --> 01:10:48,785
I bet there's not a man alive
who wouldn't sell his soul
1403
01:10:48,817 --> 01:10:51,688
for the chance to jump
in the sack with you.
1404
01:10:51,721 --> 01:10:52,822
Forget it!
1405
01:10:52,855 --> 01:10:54,658
(sizzling noise)
1406
01:10:54,690 --> 01:10:58,695
Sooner or later,
I'm going to get you anyway.
1407
01:10:58,727 --> 01:11:03,166
Come along now, and I'll
guarantee you a hell of a time.
1408
01:11:03,199 --> 01:11:05,335
If you're going
to get me anyway,
1409
01:11:05,367 --> 01:11:08,538
I'd just as soon it was later
and not sooner.
1410
01:11:08,570 --> 01:11:11,641
Terrible sight to see
a beautiful body like yours
1411
01:11:11,674 --> 01:11:14,211
go through a meltdown.
1412
01:11:14,244 --> 01:11:15,345
What?
1413
01:11:15,378 --> 01:11:17,380
Tell you what,
1414
01:11:17,413 --> 01:11:19,216
you want to hedge
your bet with me?
1415
01:11:19,248 --> 01:11:24,221
Make eternity
a little less hellish?
1416
01:11:24,254 --> 01:11:26,456
(wheezing)
1417
01:11:26,489 --> 01:11:28,425
What did you have in mind?
1418
01:11:28,458 --> 01:11:31,027
Did you see
"Rosemary's Baby"?
1419
01:11:31,061 --> 01:11:33,063
Yeah. What?!
1420
01:11:33,095 --> 01:11:35,298
No, no, I can't!
1421
01:11:35,331 --> 01:11:38,568
See, I'm...
I'm expecting my periods.
1422
01:11:38,601 --> 01:11:41,004
I can't.
I can't.
1423
01:11:46,642 --> 01:11:48,178
Male radio announcer:
It's straight up 8:00
1424
01:11:48,210 --> 01:11:50,647
for the center of the known
universe, New York City.
1425
01:11:50,679 --> 01:11:53,049
This is Ross Printon and we're
locked into a pretty nice day.
1426
01:11:53,082 --> 01:11:54,784
Sunshine, blue skies,
1427
01:11:54,816 --> 01:11:57,420
so check your body parts
and let's get busy.
1428
01:11:59,622 --> 01:12:01,358
Sorry I'm late.
1429
01:12:11,701 --> 01:12:15,038
I've called this meeting
to congratulate Amanda
1430
01:12:15,070 --> 01:12:17,774
for convincing
Ms. Faxton that F&B
1431
01:12:17,807 --> 01:12:21,378
is the best agency to handle
Faxton Cosmetics
1432
01:12:21,410 --> 01:12:24,247
and to hear personally
from Ms. Faxton
1433
01:12:24,279 --> 01:12:29,719
what ideas she might have
to put us on the right track.
1434
01:12:29,752 --> 01:12:31,721
Ms. Faxton?
1435
01:12:31,754 --> 01:12:36,126
Well, obviously
I have some ideas.
1436
01:12:36,158 --> 01:12:39,696
Faxton Cosmetics is
the keystone to Faxton Inc.
1437
01:12:39,728 --> 01:12:43,366
And I intend to work hands-on
with the account executive.
1438
01:12:43,399 --> 01:12:45,335
Therefore I expect you
to give me
1439
01:12:45,368 --> 01:12:48,271
your most qualified,
most experienced,
1440
01:12:48,304 --> 01:12:50,674
and most political executive.
1441
01:12:50,707 --> 01:12:52,576
Naturally.
1442
01:12:52,608 --> 01:12:54,678
Do you have
someone in mind?
1443
01:12:54,710 --> 01:12:57,147
Yes, as a matter of fact,
I do.
1444
01:12:59,549 --> 01:13:00,951
What about Dan?
1445
01:13:03,286 --> 01:13:05,288
Oh, I'd be honored.
1446
01:13:05,321 --> 01:13:06,590
Fine.
1447
01:13:05,321 --> 01:13:06,590
Good.
1448
01:13:06,622 --> 01:13:07,757
Then it's settled.
1449
01:13:07,790 --> 01:13:09,993
Absolutely, I understand.
1450
01:13:11,227 --> 01:13:12,529
Amanda:
Congratulations, Dan.
1451
01:13:13,763 --> 01:13:15,165
Thanks.
1452
01:13:15,198 --> 01:13:16,933
I want you
on the team.
1453
01:13:16,966 --> 01:13:20,370
Oh, good, well, why don't we
discuss it over dinner
1454
01:13:20,403 --> 01:13:21,805
at Sardi's?
1455
01:13:21,837 --> 01:13:24,174
Unless you prefer
to go someplace
1456
01:13:24,207 --> 01:13:25,609
a little more private.
1457
01:13:25,641 --> 01:13:28,845
Uh, no, Sardi's is great.
1458
01:13:28,878 --> 01:13:30,914
Good.
1459
01:13:30,947 --> 01:13:32,449
Then I can show you off.
1460
01:13:35,885 --> 01:13:37,087
Woman:
Amanda.
1461
01:13:37,119 --> 01:13:39,055
Um, I located
Rebecca Heckencamp,
1462
01:13:39,088 --> 01:13:41,091
who is now
Mrs. Rebecca Sanderson
1463
01:13:41,124 --> 01:13:42,559
still living in Allentown.
1464
01:13:42,592 --> 01:13:44,060
Good, get her.
1465
01:13:46,463 --> 01:13:47,898
Amanda,
1466
01:13:47,930 --> 01:13:51,034
something's come up and I can't
have dinner with you tonight.
1467
01:13:51,066 --> 01:13:54,004
Sheila Faxton wants to talk
to you about the account, huh?
1468
01:13:54,036 --> 01:13:56,106
Yeah, well, I'm really
disappointed.
1469
01:13:56,138 --> 01:13:59,543
I was looking forward
to getting to know you better.
1470
01:13:59,575 --> 01:14:02,078
Next week, maybe?
Monday, Tuesday?
1471
01:14:02,111 --> 01:14:03,914
Look, don't push it,
Dan, okay?
1472
01:14:03,946 --> 01:14:06,416
Okay.
1473
01:14:09,586 --> 01:14:10,921
Schmuck.
1474
01:14:10,954 --> 01:14:13,423
Woman:
Rebecca Sanderson.
1475
01:14:13,456 --> 01:14:15,058
Rebecca.
1476
01:14:15,090 --> 01:14:19,129
Rebecca, I'm-- I'm doing a book
about the advertising business
1477
01:14:19,161 --> 01:14:21,531
and the men who have been
successful in the field.
1478
01:14:21,564 --> 01:14:23,333
I understand that you went
to high school
1479
01:14:23,366 --> 01:14:24,901
with Mr. Steven Brooks.
1480
01:14:24,934 --> 01:14:26,703
Rebecca:
That Brooks, the prick
that knocked me up,
1481
01:14:26,736 --> 01:14:28,104
I hate his guts!
1482
01:14:28,136 --> 01:14:30,707
Really, I'm shocked
because, you know, that--
1483
01:14:30,739 --> 01:14:32,609
that's not at all the way
he remembers it.
1484
01:14:32,641 --> 01:14:33,944
Rebecca:
Well, he has a lousy memory.
1485
01:14:33,976 --> 01:14:36,680
If ever I see him again,
I'll rip his balls off--
1486
01:14:36,712 --> 01:14:39,516
And you still feel that way
after all these years?
1487
01:14:39,548 --> 01:14:41,852
You bet I do...
1488
01:14:39,548 --> 01:14:41,852
Oh, I understand, yeah.
1489
01:14:41,884 --> 01:14:43,787
I just can't print it.
1490
01:14:48,024 --> 01:14:51,294
Getting down to the bottom
of the barrel, Slick.
1491
01:14:55,698 --> 01:14:57,200
So it looks like Danny boy's
1492
01:14:57,233 --> 01:14:59,803
going to be tied up
for the weekend, huh?
1493
01:14:59,835 --> 01:15:02,405
Tied up is
a definite possibility.
1494
01:15:02,438 --> 01:15:04,107
Want to go to Duke's?
1495
01:15:04,140 --> 01:15:07,110
Sure, I'll shoot you
some straight pool.
1496
01:15:08,611 --> 01:15:09,813
Yeah?
1497
01:15:09,846 --> 01:15:11,414
Yeah.
1498
01:15:25,194 --> 01:15:26,296
Woman:
Hello?
1499
01:15:26,329 --> 01:15:27,998
Hello, Brenda?
1500
01:15:26,329 --> 01:15:27,998
Who is this?
1501
01:15:28,030 --> 01:15:29,866
Brenda, I'm calling
about Steven Brooks.
1502
01:15:29,898 --> 01:15:31,067
Brenda:
Go fuck yourself.
1503
01:15:31,100 --> 01:15:32,168
Hello, hel--
1504
01:15:31,100 --> 01:15:32,168
(phone clicks, dial tone)
1505
01:15:32,202 --> 01:15:34,137
Brenda?
1506
01:15:40,043 --> 01:15:42,112
Shit!
1507
01:15:45,414 --> 01:15:48,084
Did you-- did you
call your hairdresser?
1508
01:15:48,116 --> 01:15:50,353
Woman:
Yeah, but he can't take you
until next Wednesday.
1509
01:15:50,386 --> 01:15:51,555
What you--
1510
01:15:51,587 --> 01:15:54,090
Fuck, all's I want
is a fucking haircut.
1511
01:16:02,965 --> 01:16:07,070
(baseball game over radio)
1512
01:16:23,219 --> 01:16:25,155
What can I do for you?
1513
01:16:25,188 --> 01:16:27,791
I'll take a ham on rye.
1514
01:16:27,823 --> 01:16:30,293
This is a barber shop,
not a delicatessen.
1515
01:16:30,326 --> 01:16:33,697
Oh, then why don't
you give me a haircut?
1516
01:16:38,100 --> 01:16:41,004
Laura, Higgins,
wife still out of town?
1517
01:16:44,273 --> 01:16:46,376
Hey, Walt,
sorry I'm so late.
1518
01:16:46,408 --> 01:16:49,779
One of those, you know,
psycho cab drivers.
1519
01:16:49,812 --> 01:16:52,015
What?
1520
01:16:52,048 --> 01:16:53,950
Oh, yeah, got a haircut.
1521
01:16:53,983 --> 01:16:55,051
Like it?
1522
01:16:55,084 --> 01:16:56,820
Yeah, it's--
1523
01:16:56,853 --> 01:16:57,888
it's just such a surprise.
1524
01:16:57,920 --> 01:16:59,155
I mean, what happened?
1525
01:16:59,188 --> 01:17:00,524
You looked so beautiful.
1526
01:17:00,556 --> 01:17:03,093
Took me an hour to blow it dry
every morning.
1527
01:17:03,125 --> 01:17:04,194
Hi, Amanda.
1528
01:17:04,227 --> 01:17:05,428
Duke,
how's it hanging?
1529
01:17:05,461 --> 01:17:06,563
What are you drinking?
1530
01:17:06,596 --> 01:17:07,831
Bud.
1531
01:17:07,864 --> 01:17:09,299
Two Buds.
1532
01:17:12,268 --> 01:17:13,770
Where did you learn
how to shoot?
1533
01:17:13,803 --> 01:17:16,206
Misspent youth.
1534
01:17:16,238 --> 01:17:19,309
I bet you could beat Steve.
1535
01:17:19,342 --> 01:17:20,744
I doubt it.
1536
01:17:22,678 --> 01:17:24,047
Hey, it's her;
she's the one
1537
01:17:24,080 --> 01:17:25,182
I was telling you
about last night.
1538
01:17:25,214 --> 01:17:27,417
Her?
1539
01:17:25,214 --> 01:17:27,417
Yeah.
1540
01:17:27,450 --> 01:17:28,451
Cut her hair.
1541
01:17:28,485 --> 01:17:29,519
That's more like it.
1542
01:17:29,551 --> 01:17:30,887
Last night I thought
she was a girl.
1543
01:17:30,920 --> 01:17:33,023
Walt:
Hey, guys.
1544
01:17:33,055 --> 01:17:34,291
Let it go, Walt.
1545
01:17:34,323 --> 01:17:35,892
She's the one that hit
you when you wasn't looking?
1546
01:17:35,925 --> 01:17:37,394
You got to be kidding me, her?
1547
01:17:37,426 --> 01:17:38,728
Hey, guys, we're in the middle
of a game here, all right?
1548
01:17:38,760 --> 01:17:39,896
Forget about it, Walter.
1549
01:17:38,760 --> 01:17:39,896
Hey what, Walter?
1550
01:17:39,929 --> 01:17:41,164
Hey what, Walter?
1551
01:17:41,197 --> 01:17:43,300
You with her, him,
whatever she is?
1552
01:17:43,332 --> 01:17:45,035
Yeah, yeah I am.
You got a problem with that?
1553
01:17:45,067 --> 01:17:46,570
Hey, Walter, looks like
you got the problem.
1554
01:17:46,602 --> 01:17:49,272
Well, we should take
the problem outside.
1555
01:17:49,305 --> 01:17:50,340
Well, let's go do it.
1556
01:17:50,373 --> 01:17:51,508
Argh!
1557
01:17:54,978 --> 01:17:56,046
Hey!
1558
01:18:29,179 --> 01:18:30,914
(glass shattering)
1559
01:18:32,982 --> 01:18:34,751
Hey, dollface,
somebody hurt you?
1560
01:18:39,189 --> 01:18:40,690
Hi.
1561
01:18:42,624 --> 01:18:44,928
Amanda:
Okay, come on, Bud.
1562
01:18:44,960 --> 01:18:47,197
Oh, for Christ's fucking sake,
Walter.
1563
01:18:47,229 --> 01:18:49,499
You're really gaining weight.
1564
01:18:49,532 --> 01:18:51,801
How you doing there,
Mrs. Witherspoon?
1565
01:18:51,834 --> 01:18:52,969
Oh, Jesus Christ.
1566
01:18:53,001 --> 01:18:56,606
Okay, here we go.
Oh, yeah.
1567
01:18:59,542 --> 01:19:02,112
Ah, fuck.
Okay.
1568
01:19:02,145 --> 01:19:03,246
Amanda?
1569
01:19:03,279 --> 01:19:05,148
Yeah, Walt,
it's me.
1570
01:19:05,181 --> 01:19:07,184
Okay, I got you.
1571
01:19:07,216 --> 01:19:09,653
(struggling)
1572
01:19:10,954 --> 01:19:12,289
Hi.
1573
01:19:12,322 --> 01:19:13,890
Oh, God.
1574
01:19:13,923 --> 01:19:15,258
Hey, cut it out,
Walter.
1575
01:19:15,291 --> 01:19:17,194
Jesus!
1576
01:19:17,227 --> 01:19:19,296
Okay, come on.
1577
01:19:19,328 --> 01:19:21,765
I got you.
I got you.
1578
01:19:21,798 --> 01:19:23,200
I got you now.
1579
01:19:23,232 --> 01:19:24,301
Okay.
1580
01:19:24,333 --> 01:19:25,702
Here you go.
1581
01:19:25,735 --> 01:19:26,803
(thud)
1582
01:19:26,836 --> 01:19:28,071
Walter?
1583
01:19:37,647 --> 01:19:38,715
Oh!
1584
01:19:40,316 --> 01:19:41,685
Ow.
1585
01:19:41,716 --> 01:19:44,254
Okay, come on, Walter.
Come on, take off your pants.
1586
01:19:44,287 --> 01:19:46,690
Why, Ms. Brooks,
what would your brother say?
1587
01:19:46,722 --> 01:19:49,392
(laughing)
1588
01:19:46,722 --> 01:19:49,392
No, you're too
drunk to get home.
1589
01:19:49,425 --> 01:19:51,728
You'll have to sleep here.
1590
01:19:49,425 --> 01:19:51,728
Okay.
1591
01:19:51,760 --> 01:19:53,830
So take off your pants.
1592
01:19:53,863 --> 01:19:54,931
Ba-boom!
1593
01:19:54,964 --> 01:19:56,066
And then, come on, Walter.
1594
01:19:56,098 --> 01:19:58,001
Don't fool around now.
1595
01:19:56,098 --> 01:19:58,001
(laughing)
1596
01:19:58,034 --> 01:19:59,569
Okay, okay, I'll help.
1597
01:19:59,602 --> 01:20:01,104
Get into bed.
1598
01:20:01,137 --> 01:20:02,439
Uh, give me a hand, Walter.
1599
01:20:02,471 --> 01:20:04,841
(struggling)
1600
01:20:04,874 --> 01:20:08,211
Okay, I heist, pull.
1601
01:20:08,245 --> 01:20:10,080
Okay.
1602
01:20:10,113 --> 01:20:11,948
Okay, quit fucking around.
1603
01:20:11,981 --> 01:20:15,018
Pull!
(laughing)
1604
01:20:15,051 --> 01:20:16,553
Okay.
1605
01:20:16,586 --> 01:20:18,355
Ho!
1606
01:20:21,356 --> 01:20:22,993
Okay, come on.
Get in the bed, Walter.
1607
01:20:23,025 --> 01:20:24,594
Yes, ma'am.
1608
01:20:27,997 --> 01:20:30,166
Oh, God.
1609
01:20:36,239 --> 01:20:37,974
The lights are on.
1610
01:20:38,007 --> 01:20:41,077
Yeah, I know
the light's on.
1611
01:20:41,111 --> 01:20:42,345
What do you think I am?
1612
01:20:42,378 --> 01:20:44,814
You think I don't know
when the light is on?
1613
01:20:50,820 --> 01:20:52,055
Walter...
1614
01:20:52,088 --> 01:20:53,757
Hmm?
1615
01:20:53,790 --> 01:20:56,726
Get your hand
off my ass.
1616
01:20:56,759 --> 01:20:59,296
You sure?
1617
01:21:02,465 --> 01:21:04,701
Argh!
1618
01:21:08,805 --> 01:21:11,474
No more hanky-panky, Walter.
1619
01:21:11,507 --> 01:21:13,410
(high-pitched voice)
No more hanky-panky.
1620
01:21:26,089 --> 01:21:28,158
(phone ringing)
1621
01:21:28,191 --> 01:21:29,593
I'm up, oh.
1622
01:21:31,294 --> 01:21:33,096
(phone ringing)
1623
01:21:33,129 --> 01:21:34,998
Oh, sh--
1624
01:21:35,031 --> 01:21:37,133
Oh, yeah.
1625
01:21:37,166 --> 01:21:38,401
(phone ringing)
1626
01:21:39,902 --> 01:21:41,204
Hello?
1627
01:21:41,237 --> 01:21:43,006
Mrs. Brofman here
to see you.
1628
01:21:43,039 --> 01:21:44,207
What?
1629
01:21:44,240 --> 01:21:45,909
What the hell time is it?
1630
01:21:45,942 --> 01:21:48,044
It's a quarter to 10.
1631
01:21:48,077 --> 01:21:49,713
(sighs)
Oh...
1632
01:21:49,745 --> 01:21:51,314
Okay, send her up.
1633
01:21:52,482 --> 01:21:53,550
Go on up.
1634
01:21:53,582 --> 01:21:55,485
Thanks, Mac.
1635
01:22:00,656 --> 01:22:02,259
Oh, my God.
1636
01:22:03,893 --> 01:22:05,362
(Walter groans)
1637
01:22:09,932 --> 01:22:12,969
Walter,
where are your shorts?
1638
01:22:13,002 --> 01:22:14,304
Hm?
1639
01:22:17,806 --> 01:22:20,343
When you went to bed last night
you were wearing your shorts.
1640
01:22:20,377 --> 01:22:21,478
Hm-mm.
1641
01:22:21,510 --> 01:22:23,013
Now, when did you
take 'em off?
1642
01:22:23,046 --> 01:22:25,081
Well, I don't recall
the exact moment.
1643
01:22:25,113 --> 01:22:26,683
And wipe that stupid smile
off your face!
1644
01:22:26,716 --> 01:22:28,652
Walter!
1645
01:22:26,716 --> 01:22:28,652
Huh?
1646
01:22:28,684 --> 01:22:30,287
How come you took
your shorts off?
1647
01:22:30,319 --> 01:22:32,455
Amanda,
don't you remember?
1648
01:22:32,488 --> 01:22:35,425
(screaming)
Remember what, Walter?
Remember what?
1649
01:22:35,458 --> 01:22:36,626
Well, we made love.
1650
01:22:38,094 --> 01:22:40,197
(doorbell)
1651
01:22:43,599 --> 01:22:45,835
(mumbling)
Son of a...
1652
01:22:47,503 --> 01:22:48,638
Good morning!
1653
01:22:48,671 --> 01:22:51,274
What's so fucking
good about it?
1654
01:22:51,307 --> 01:22:53,310
You're in a great mood.
1655
01:22:53,342 --> 01:22:55,345
What's the matter?
Got your period?
1656
01:22:55,378 --> 01:22:56,847
I should be so fucking lucky.
1657
01:22:56,879 --> 01:22:58,114
Yeah?
1658
01:22:58,148 --> 01:23:01,418
What happened?
1659
01:23:01,450 --> 01:23:03,820
It's a long story.
1660
01:23:03,853 --> 01:23:06,122
Just give me
the punch line.
1661
01:23:09,292 --> 01:23:11,528
I lost my virginity.
1662
01:23:13,796 --> 01:23:15,498
Obviously without
your consent.
1663
01:23:15,530 --> 01:23:17,734
I passed out;
I don't remember anything.
1664
01:23:17,767 --> 01:23:19,035
Who's the unlucky man?
1665
01:23:19,068 --> 01:23:20,704
(muffled speech)
Hi, Margo.
1666
01:23:20,737 --> 01:23:23,039
(laughs)
Walter!
1667
01:23:23,072 --> 01:23:24,808
Well, it's not exactly
Romeo and Juliet,
1668
01:23:24,841 --> 01:23:26,977
but then I always say,
to each his own.
1669
01:23:27,009 --> 01:23:28,111
Amanda, we got to talk here.
1670
01:23:28,144 --> 01:23:29,179
I don't talk to rapists!
1671
01:23:29,212 --> 01:23:30,213
Rapist?!
1672
01:23:30,246 --> 01:23:31,882
I was drunk,
passed out.
1673
01:23:31,915 --> 01:23:32,949
She loved it!
1674
01:23:32,982 --> 01:23:34,317
Bullshit, Walt!
1675
01:23:34,350 --> 01:23:36,353
Don't you give me that
macho, self-serving crap!
1676
01:23:36,385 --> 01:23:39,456
I was unconscious, buddy boy.
I didn't love anything!
1677
01:23:39,488 --> 01:23:41,358
I was helpless.
You took advantage of me!
1678
01:23:41,390 --> 01:23:42,726
I have never taken advantage
of anybody in my life!
1679
01:23:42,758 --> 01:23:44,661
Oh, yeah, that's what
all you guys say.
1680
01:23:44,693 --> 01:23:46,496
You take a girl out for dinner;
you get her drunk.
1681
01:23:46,529 --> 01:23:48,331
It's date rape, Walt!
1682
01:23:48,364 --> 01:23:50,333
Read the paper,
it happens all the time.
1683
01:23:50,366 --> 01:23:51,568
Well, it didn't happen here,
not last night!
1684
01:23:51,601 --> 01:23:53,103
I don't believe it!
1685
01:23:53,135 --> 01:23:55,038
I mean, after all the years
we've been buddies, it's like--
1686
01:23:55,071 --> 01:23:56,406
What?
1687
01:23:56,438 --> 01:23:57,674
Guys like you are what's wrong
with this society--
1688
01:23:57,707 --> 01:23:59,142
What?
1689
01:23:59,175 --> 01:24:00,644
After all the years
we've been buddies?
1690
01:24:00,676 --> 01:24:02,045
What the fuck are you
talking about?
1691
01:24:02,077 --> 01:24:03,747
Don't try to change
the subject here.
1692
01:24:03,779 --> 01:24:05,282
Do you realize
that every six minutes,
1693
01:24:05,315 --> 01:24:07,083
a woman is raped
in this country?
1694
01:24:07,116 --> 01:24:08,418
I didn't realize it.
No, I'm sorry!
1695
01:24:08,450 --> 01:24:09,619
You didn't realize.
Why should you realize?
1696
01:24:09,652 --> 01:24:10,987
Right, Walt?
Why should you care?
1697
01:24:11,020 --> 01:24:13,857
You're just one of
the assholes responsible--
1698
01:24:13,889 --> 01:24:15,992
Now wait
a goddamn minute--
1699
01:24:13,889 --> 01:24:15,992
For what, Walt?
1700
01:24:16,025 --> 01:24:19,329
For you to rape some other poor,
innocent, unsuspecting female?
1701
01:24:19,361 --> 01:24:21,364
I was a virgin,
goddamn you!
1702
01:24:25,500 --> 01:24:28,271
Male television announcer:
This morning the body
of Steven Brooks,
1703
01:24:28,304 --> 01:24:30,674
New York advertising executive,
was discovered floating
1704
01:24:30,706 --> 01:24:31,908
in the East River.
1705
01:24:31,941 --> 01:24:33,543
According to the police,
1706
01:24:33,575 --> 01:24:35,846
Brooks had been shot
three times in the chest.
1707
01:24:35,878 --> 01:24:38,381
We'll continue to report
on the facts of this case...
1708
01:24:38,414 --> 01:24:39,683
(phone ringing)
1709
01:24:41,684 --> 01:24:44,588
(phone ringing)
1710
01:24:46,989 --> 01:24:48,992
(phone continues ringing)
1711
01:24:49,025 --> 01:24:50,427
(TV turns off)
1712
01:24:54,163 --> 01:24:55,432
Hello?
1713
01:24:58,401 --> 01:24:59,803
Wha--?
1714
01:25:02,738 --> 01:25:04,908
Oh, yeah,
yeah, sure.
1715
01:25:20,523 --> 01:25:21,925
Well, who was that?
1716
01:25:27,263 --> 01:25:29,199
It was the police.
1717
01:25:33,503 --> 01:25:35,906
I got to identify
my body.
1718
01:25:40,142 --> 01:25:41,912
Sorry to have to do this
to you, but apparently
1719
01:25:41,945 --> 01:25:44,381
you're his only
living relative.
1720
01:25:48,751 --> 01:25:50,220
This isn't going
to be very pleasant.
1721
01:25:50,253 --> 01:25:53,423
The body's been in the water
for quite a few days.
1722
01:25:56,293 --> 01:25:57,594
God.
1723
01:25:57,627 --> 01:25:59,496
I look awful.
1724
01:26:06,169 --> 01:26:08,371
Holy shit.
1725
01:26:11,307 --> 01:26:13,810
Jesus H. Christ.
1726
01:26:13,843 --> 01:26:15,445
Ms. Brooks--
1727
01:26:13,843 --> 01:26:15,445
Ah!
1728
01:26:15,478 --> 01:26:16,680
Oh, Higgins.
1729
01:26:16,712 --> 01:26:20,617
The police were here
with a search warrant.
1730
01:26:20,650 --> 01:26:22,152
If they arrest you,
1731
01:26:22,184 --> 01:26:24,521
please don't say anything
about the little redhead.
1732
01:26:24,553 --> 01:26:26,790
W-what makes you think
they're going to arrest me?
1733
01:26:26,823 --> 01:26:29,359
They found your gun.
1734
01:26:33,796 --> 01:26:37,734
This whole thing feels
like a bad dream.
1735
01:26:42,972 --> 01:26:46,877
Are you really sure that
they can't trace that gun?
1736
01:26:48,477 --> 01:26:50,380
Not a chance.
1737
01:26:52,715 --> 01:26:54,251
You bitch.
1738
01:26:54,283 --> 01:26:55,952
You planted that gun
in my apartment!
1739
01:26:55,985 --> 01:26:57,721
(screaming)
1740
01:26:57,753 --> 01:27:00,857
The gun's not registered.
They'll never trace it.
1741
01:27:00,889 --> 01:27:04,127
You killed me, Margo.
I'm not taking the rap for it.
1742
01:27:04,159 --> 01:27:05,662
Yeah, what are you
going to tell them?
1743
01:27:05,695 --> 01:27:06,963
You're not really a woman?
1744
01:27:06,996 --> 01:27:09,032
You're Steve Brooks
come back from the dead?
1745
01:27:09,064 --> 01:27:10,834
I got you to believe me,
didn't I? You...
1746
01:27:10,866 --> 01:27:14,204
(struggling)
1747
01:27:14,236 --> 01:27:17,073
They'll lock you away
in a padded cell
1748
01:27:17,106 --> 01:27:18,909
and throw away the key!
1749
01:27:18,941 --> 01:27:20,710
You'll never find that
one female
1750
01:27:20,742 --> 01:27:22,779
who is going
to get you to Heaven!
1751
01:27:24,980 --> 01:27:26,550
How much money you got?
1752
01:27:26,582 --> 01:27:30,554
3,000, it's in my purse
on the bed.
1753
01:27:33,222 --> 01:27:34,891
Woman over P.A.:
Service from New York
1754
01:27:34,924 --> 01:27:37,794
to Los Angeles,
gate number one...
1755
01:27:37,827 --> 01:27:40,730
(crowd chatter)
1756
01:27:47,537 --> 01:27:49,072
Miss Brooks.
1757
01:27:49,105 --> 01:27:51,808
Going someplace?
1758
01:27:51,841 --> 01:27:54,511
No, I just like
to hang around airports.
1759
01:27:54,543 --> 01:27:57,480
You're under arrest for
the murder of Steven Brooks.
1760
01:27:57,513 --> 01:27:59,616
You invited Mr. Brooks
to the party.
1761
01:27:59,648 --> 01:28:01,685
Yes, but he never showed up.
1762
01:28:01,718 --> 01:28:03,353
She's lying!
1763
01:28:03,386 --> 01:28:04,754
Your witness.
1764
01:28:04,787 --> 01:28:05,856
Man:
When did you meet
the defendant?
1765
01:28:05,888 --> 01:28:07,824
The morning after the party.
1766
01:28:10,193 --> 01:28:12,028
What did she tell you?
1767
01:28:12,060 --> 01:28:15,832
That she was Steve Brooks
reincarnated as a woman.
1768
01:28:15,864 --> 01:28:17,601
What else
did she tell you?
1769
01:28:17,633 --> 01:28:19,436
That I shot him.
1770
01:28:21,404 --> 01:28:22,572
Who?
1771
01:28:22,605 --> 01:28:24,875
Him.
Her.
1772
01:28:24,907 --> 01:28:26,142
What else did she say?
1773
01:28:26,175 --> 01:28:28,612
That God had sent him back.
1774
01:28:28,644 --> 01:28:30,280
Would you mind
speaking up, please?
1775
01:28:30,313 --> 01:28:32,115
That God had sent him back
1776
01:28:32,147 --> 01:28:34,217
and that he couldn't get
into Heaven
1777
01:28:34,249 --> 01:28:38,188
until he found one
female who liked him.
1778
01:28:38,220 --> 01:28:41,124
Him?
1779
01:28:38,220 --> 01:28:41,124
Steve.
1780
01:28:41,157 --> 01:28:42,225
Her.
1781
01:28:44,961 --> 01:28:46,096
But she was drunk.
1782
01:28:46,128 --> 01:28:48,698
Amanda:
No, I wasn't that drunk.
Uh-uh.
1783
01:28:51,867 --> 01:28:54,070
You solemnly swear to tell
the truth, the whole truth,
1784
01:28:54,103 --> 01:28:55,872
and nothing but the truth?
1785
01:28:55,905 --> 01:28:56,940
So help me God.
1786
01:28:56,973 --> 01:29:00,310
State your name.
1787
01:29:00,343 --> 01:29:02,145
Steven Brooks.
1788
01:29:02,178 --> 01:29:03,547
(gavel bangs)
1789
01:29:03,579 --> 01:29:05,982
Amanda:
It's been five months, Walter.
1790
01:29:06,015 --> 01:29:07,184
You got to get me out of here.
1791
01:29:07,216 --> 01:29:09,186
Walter:
I'm doing the best that I can.
1792
01:29:09,219 --> 01:29:10,253
So how do you feel?
1793
01:29:10,286 --> 01:29:11,354
How do I feel?
1794
01:29:11,387 --> 01:29:13,456
How the fuck do you
think feel, Walter?
1795
01:29:13,489 --> 01:29:15,292
I'm going to have a baby.
1796
01:29:15,324 --> 01:29:16,693
Your fucking fault.
1797
01:29:16,726 --> 01:29:18,895
I'd like to strangle you,
that's how I feel.
1798
01:29:18,928 --> 01:29:20,931
Oh, look, I'm sorry.
I don't know if you recall.
1799
01:29:20,963 --> 01:29:22,532
But you were very,
very cooperative.
1800
01:29:22,565 --> 01:29:26,369
I simply do not choose
to accept that fact, Walter.
1801
01:29:26,402 --> 01:29:28,004
Drunk or sober,
1802
01:29:28,036 --> 01:29:30,674
do you think that for one
cotton-picking second,
1803
01:29:30,706 --> 01:29:33,510
Steve Brooks would
ever even consider
1804
01:29:33,542 --> 01:29:35,679
making love to another man,
1805
01:29:35,712 --> 01:29:38,181
let alone his best friend?
1806
01:29:38,214 --> 01:29:40,817
Steve Brooks, no.
1807
01:29:40,850 --> 01:29:42,619
You still don't
believe I'm Steve.
1808
01:29:42,651 --> 01:29:44,621
I don't, and I'm going
to tell you why.
1809
01:29:44,653 --> 01:29:46,590
Three years ago,
your birthday.
1810
01:29:46,622 --> 01:29:48,325
I sent you
a little brunette.
1811
01:29:48,357 --> 01:29:49,659
You called her Aztec.
1812
01:29:49,692 --> 01:29:50,827
Hey!
1813
01:29:50,859 --> 01:29:52,796
Look, I don't know how
you know about that--
1814
01:29:52,829 --> 01:29:54,364
Uh-huh...
1815
01:29:54,396 --> 01:29:56,066
If Steve Brooks
did get pregnant,
1816
01:29:56,098 --> 01:29:57,234
he'd have an abortion.
1817
01:29:57,267 --> 01:29:59,336
I nearly did.
1818
01:29:59,368 --> 01:30:02,706
Why did you
change your mind?
1819
01:30:02,739 --> 01:30:04,508
You're not going
to believe this, but,
1820
01:30:04,540 --> 01:30:07,310
you know, there I was,
I was laying on that table
1821
01:30:07,343 --> 01:30:10,046
and I had my feet in those
stirrup-y things.
1822
01:30:10,079 --> 01:30:12,082
And all of the sudden,
1823
01:30:12,114 --> 01:30:15,619
it kind of like just
came to me in a flash.
1824
01:30:15,650 --> 01:30:19,556
Maybe the only reason I wasn't
roasting in somewhere in hell
1825
01:30:19,589 --> 01:30:22,459
was...
1826
01:30:22,492 --> 01:30:25,896
was because God wanted me
to have this baby.
1827
01:30:25,928 --> 01:30:28,198
That's the only reason?
1828
01:30:28,230 --> 01:30:31,201
And making the Guinness
Book of Records.
1829
01:30:31,233 --> 01:30:33,136
I don't know; I guess
you really are Steve.
1830
01:30:33,169 --> 01:30:35,138
Ow!
Argh!
1831
01:30:35,171 --> 01:30:36,540
What's wrong?
1832
01:30:36,573 --> 01:30:38,508
I don't know,
oh, God!
1833
01:30:40,676 --> 01:30:45,348
Woman over P.A.:
Dr. Gold, Dr. Gold to OB
room 501, please.
1834
01:30:45,381 --> 01:30:48,518
Dr. Gold to OB room 501,
please.
1835
01:31:15,245 --> 01:31:17,747
Hey, Walter.
1836
01:31:17,780 --> 01:31:19,883
How'd you know
it was me?
1837
01:31:19,916 --> 01:31:22,118
Old Spice.
1838
01:31:22,151 --> 01:31:26,189
And you tip-toe louder than
Gregory Hines tap dances.
1839
01:31:27,891 --> 01:31:29,960
Don't punch him.
1840
01:31:38,134 --> 01:31:40,804
I talked to the doctor today,
you know.
1841
01:31:40,837 --> 01:31:42,172
Oh, yeah?
1842
01:31:42,205 --> 01:31:43,974
Uh-huh.
1843
01:31:44,006 --> 01:31:46,042
What did he say?
1844
01:31:47,943 --> 01:31:50,113
He's worried about you.
1845
01:31:52,582 --> 01:31:56,186
Says you got
high blood pressure
1846
01:31:56,219 --> 01:31:57,454
and, uh...
1847
01:31:57,487 --> 01:31:59,589
diabetes.
1848
01:32:02,392 --> 01:32:03,827
I'm a big girl, Walt.
1849
01:32:03,859 --> 01:32:05,595
Cut to the chase.
1850
01:32:07,663 --> 01:32:11,801
He said that if you carried
the baby to full term,
1851
01:32:11,834 --> 01:32:14,237
that there's a possibility
that you might...
1852
01:32:19,576 --> 01:32:20,810
Die?
1853
01:32:24,147 --> 01:32:25,982
What about the baby, Walter?
1854
01:32:27,316 --> 01:32:29,019
That's the thing.
1855
01:32:29,051 --> 01:32:32,255
He said that if you decide
not to have the baby, then--
1856
01:32:32,287 --> 01:32:35,892
Oh, no.
I'm having the baby, Walter.
1857
01:32:35,925 --> 01:32:38,695
Can we talk about this here?
1858
01:32:38,727 --> 01:32:41,164
No, we can't talk about this.
1859
01:32:45,201 --> 01:32:46,703
Walt.
1860
01:32:46,735 --> 01:32:51,174
You can't imagine
what it's like
1861
01:32:51,207 --> 01:32:53,877
to have a life inside you.
1862
01:32:53,910 --> 01:32:55,879
It's growing, Walter.
1863
01:32:55,911 --> 01:32:58,615
It's moving, it--
1864
01:32:58,648 --> 01:33:02,419
It lives because I live.
1865
01:33:02,451 --> 01:33:05,856
And when I die...
1866
01:33:07,356 --> 01:33:10,827
there's a part of me that...
1867
01:33:10,860 --> 01:33:12,495
goes on.
1868
01:33:18,368 --> 01:33:21,304
It's a truly amazing thing.
1869
01:33:23,105 --> 01:33:26,776
It is an honest-to-God miracle.
1870
01:33:31,447 --> 01:33:33,950
Which reminds me, you know,
1871
01:33:33,982 --> 01:33:43,226
just in case what the doctor
says is true, you know...
1872
01:33:43,259 --> 01:33:45,729
How do you feel about
being a full-time father?
1873
01:33:49,265 --> 01:33:50,901
Great.
1874
01:33:50,933 --> 01:33:52,903
I knew you wouldn't
let me down, buddy.
1875
01:33:54,370 --> 01:33:57,274
Well, uh...
1876
01:33:57,306 --> 01:34:01,878
don't you think we ought
to get married first?
1877
01:34:01,911 --> 01:34:04,514
Oh, yeah.
Yeah.
1878
01:34:04,547 --> 01:34:06,850
Sure.
1879
01:34:06,882 --> 01:34:10,120
I got to get some
rest here, Walt.
1880
01:34:10,153 --> 01:34:11,388
Okay.
1881
01:34:13,890 --> 01:34:16,059
Good night, honey.
1882
01:34:16,092 --> 01:34:17,761
Honey?
1883
01:34:17,793 --> 01:34:20,830
Amanda, do you take Walter to be
your lawful wedded husband?
1884
01:34:29,005 --> 01:34:30,073
I do.
1885
01:34:32,107 --> 01:34:34,778
And do you, Walter, take Amanda
to be your lawful wedded wife?
1886
01:34:34,811 --> 01:34:37,314
I do.
1887
01:34:34,811 --> 01:34:37,314
(snickers)
1888
01:34:37,346 --> 01:34:38,782
I do.
1889
01:34:38,815 --> 01:34:40,550
The rings.
1890
01:34:47,156 --> 01:34:51,528
With this ring,
I thee wed.
1891
01:34:56,165 --> 01:34:58,368
There you go, Walt.
1892
01:35:00,836 --> 01:35:03,173
I, uh, now pronounce you
1893
01:35:03,205 --> 01:35:05,041
husband and wife.
1894
01:35:19,122 --> 01:35:20,891
Mr. Stone.
1895
01:35:22,425 --> 01:35:23,960
Morning.
1896
01:35:23,993 --> 01:35:25,161
(clears throat)
1897
01:35:25,195 --> 01:35:27,697
Walter.
1898
01:35:27,730 --> 01:35:29,432
I won't beat about the bush.
1899
01:35:29,464 --> 01:35:32,836
Your marriage has become
an embarrassment to the firm,
1900
01:35:32,869 --> 01:35:36,973
so... I'm going to have
to let you go.
1901
01:35:38,774 --> 01:35:43,413
Well, I was going to quit
anyway, Arnold.
1902
01:35:43,446 --> 01:35:46,750
See, I'm going to become
a father soon and, uh,
1903
01:35:46,781 --> 01:35:49,019
it'd really be an embarrassment
for me to have to tell my kid
1904
01:35:49,052 --> 01:35:50,787
that I work for somebody
like you.
1905
01:35:53,156 --> 01:35:56,293
Woman over P.A.:
Dr. Harrison to OB ICU.
1906
01:35:56,325 --> 01:35:59,062
Dr. Harrison, please report
to OB ICU.
1907
01:36:06,536 --> 01:36:07,737
Amanda?
1908
01:36:07,770 --> 01:36:09,272
Ahh!
1909
01:36:09,305 --> 01:36:10,340
Walt:
Push!
1910
01:36:10,373 --> 01:36:11,641
Ha! Argh!
1911
01:36:11,674 --> 01:36:13,810
Breathe, all right?
1912
01:36:13,843 --> 01:36:15,045
Argh!
1913
01:36:15,077 --> 01:36:17,480
Walt:
Breathe a little,
you got to breathe a little.
1914
01:36:17,513 --> 01:36:18,815
Yes, push.
1915
01:36:18,848 --> 01:36:22,118
Argh!
1916
01:36:23,919 --> 01:36:26,890
(both)
Argh!
1917
01:36:26,922 --> 01:36:28,024
Doctor:
That's it, push.
1918
01:36:28,057 --> 01:36:29,826
Good.
1919
01:36:29,859 --> 01:36:32,562
(screaming)
1920
01:36:29,859 --> 01:36:32,562
Doctor:
Almost there now.
1921
01:36:32,595 --> 01:36:34,731
Now that's it, good.
1922
01:36:34,764 --> 01:36:36,166
Congratulations.
1923
01:36:36,198 --> 01:36:37,434
It's a girl.
1924
01:36:37,466 --> 01:36:39,269
(deep sigh)
1925
01:36:39,302 --> 01:36:42,639
(baby crying)
1926
01:36:42,672 --> 01:36:43,907
Look.
1927
01:36:46,543 --> 01:36:48,478
(baby crying)
1928
01:36:52,015 --> 01:36:53,149
Hoo!
1929
01:37:07,663 --> 01:37:10,000
You know what, Walt?
1930
01:37:07,663 --> 01:37:10,000
Huh?
1931
01:37:10,032 --> 01:37:11,935
I think she likes me.
1932
01:37:26,616 --> 01:37:30,420
(baby crying loudly)
1933
01:37:30,452 --> 01:37:31,988
Woman:
Something's wrong, Doctor.
1934
01:37:30,452 --> 01:37:31,988
Amanda?
1935
01:37:32,021 --> 01:37:33,089
Doctor:
Get her BP.
1936
01:37:33,122 --> 01:37:34,424
Take the baby now.
1937
01:37:34,457 --> 01:37:35,559
Amanda?
1938
01:37:35,591 --> 01:37:38,195
Doc.
1939
01:37:35,591 --> 01:37:38,195
Woman:
She's not breathing.
1940
01:37:38,227 --> 01:37:40,197
Doctor:
What the hell's wrong?
1941
01:37:40,230 --> 01:37:42,332
(overlapping conversation)
1942
01:37:42,365 --> 01:37:45,335
What's wrong?
Amanda!
1943
01:37:45,368 --> 01:37:46,703
(sustained beeping)
1944
01:37:45,368 --> 01:37:46,703
Somebody do something!
1945
01:37:46,736 --> 01:37:50,574
(overlapping voices)
1946
01:37:57,814 --> 01:38:00,417
Amanda:
Wow, what a beautiful baby.
1947
01:38:00,449 --> 01:38:02,886
Male and female voices:
Yes. You did well.
1948
01:38:02,918 --> 01:38:04,988
Amanda:
Wish I could be there
and watch her grow up.
1949
01:38:05,021 --> 01:38:06,790
Male:
Oh, you can watch her grow up.
1950
01:38:06,822 --> 01:38:08,925
But in the meantime,
you have to decide
1951
01:38:08,958 --> 01:38:10,193
whether you want to be a male...
1952
01:38:10,226 --> 01:38:12,495
Female:
...or a female angel.
1953
01:38:12,527 --> 01:38:16,132
Amanda:
Oh, hey, now,
that's a tough one.
1954
01:38:16,165 --> 01:38:19,035
Okay if I think
about it for a while?
1955
01:38:19,068 --> 01:38:21,972
(birds chirping)
1956
01:38:29,245 --> 01:38:30,347
(Walt grunts)
1957
01:38:37,653 --> 01:38:39,589
I love you, Mommy.
1958
01:38:47,363 --> 01:38:48,899
Okay.
1959
01:38:50,467 --> 01:38:52,035
Let's go.
1960
01:38:58,407 --> 01:39:00,243
Male and female:
Have you made up your mind?
1961
01:39:00,276 --> 01:39:01,945
Amanda:
Look, I don't want
to be a problem,
1962
01:39:01,977 --> 01:39:04,447
but, you know,
it's not an easy decision.
1963
01:39:04,480 --> 01:39:05,782
I really liked being a man.
1964
01:39:05,815 --> 01:39:07,551
Male:
Naturally.
1965
01:39:07,583 --> 01:39:09,352
Amanda:
But being a woman
had its advantages.
1966
01:39:09,385 --> 01:39:11,121
Female:
Definitely.
1967
01:39:11,153 --> 01:39:13,190
Amanda:
Could I think about it
just a little longer?
1968
01:39:13,222 --> 01:39:15,125
Male and female:
Take your time.
1969
01:39:15,158 --> 01:39:18,528
You have all eternity.
1970
01:39:18,561 --> 01:39:24,601
♪ Moons and Junes
and Ferris wheels ♪
1971
01:39:24,634 --> 01:39:30,407
♪ The dizzy dancing way
you feel ♪
1972
01:39:30,439 --> 01:39:35,745
♪ As every fairy tale
comes real ♪
1973
01:39:35,778 --> 01:39:40,250
♪ I've looked at love that way ♪
1974
01:39:41,884 --> 01:39:48,525
♪ But now it's just
another show ♪
1975
01:39:48,557 --> 01:39:54,631
♪ You leave 'em laughing
when you go ♪
1976
01:39:54,663 --> 01:39:59,636
♪ And if you care,
don't let them know ♪
1977
01:39:59,669 --> 01:40:05,575
♪ Don't give yourself away ♪
1978
01:40:05,608 --> 01:40:11,681
♪ I've looked at love
from both sides now ♪
1979
01:40:11,714 --> 01:40:14,751
♪ From give and take ♪
1980
01:40:14,784 --> 01:40:17,888
♪ And still somehow ♪
1981
01:40:17,920 --> 01:40:23,793
♪ It's love's illusions
I recall ♪
1982
01:40:23,826 --> 01:40:29,799
♪ I really don't know love ♪
1983
01:40:29,832 --> 01:40:32,302
♪ At all ♪
1984
01:40:32,335 --> 01:40:35,238
♪ ♪
1985
01:40:42,344 --> 01:40:48,685
♪ Tears and fears
and feeling proud ♪
1986
01:40:48,717 --> 01:40:54,824
♪ To say I love you
right out loud ♪
1987
01:40:54,856 --> 01:40:59,763
♪ Dreams and schemes
and circus crowds ♪
1988
01:40:59,795 --> 01:41:05,902
♪ I've looked at life that way ♪
1989
01:41:05,935 --> 01:41:12,542
♪ But now old friends
are acting strange ♪
1990
01:41:12,574 --> 01:41:18,615
♪ They shake their heads,
they say I've changed ♪
1991
01:41:18,647 --> 01:41:23,854
♪ But something's lost
and something's gained ♪
1992
01:41:23,887 --> 01:41:29,693
♪ In living every day ♪
1993
01:41:29,725 --> 01:41:35,832
♪ I've looked at life
from both sides now ♪
1994
01:41:35,864 --> 01:41:41,738
♪ From win and lose
and still somehow ♪
1995
01:41:41,771 --> 01:41:47,844
♪ It's life's illusions
I recall ♪
1996
01:41:47,877 --> 01:41:53,717
♪ I really don't know life ♪
1997
01:41:56,886 --> 01:41:59,489
♪ At all ♪
1998
01:41:59,522 --> 01:42:02,425
♪ ♪
1999
01:42:08,897 --> 01:42:14,571
♪ I've looked at life
from both sides now ♪
2000
01:42:14,603 --> 01:42:20,644
♪ From win and lose
and still somehow ♪
2001
01:42:20,676 --> 01:42:26,783
♪ It's life's illusions
I recall ♪
2002
01:42:26,816 --> 01:42:32,589
♪ I really don't know life ♪
2003
01:42:35,791 --> 01:42:38,295
♪ At all ♪♪
2004
01:43:01,217 --> 01:43:03,119
(music ends)
135335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.