Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,440 --> 00:00:44,399
Faster. They're catching up.
-It won't go any faster.
2
00:00:54,400 --> 00:00:56,357
Look out.
3
00:01:21,520 --> 00:01:24,273
Turn left, down the dirt track.
4
00:02:11,760 --> 00:02:14,991
The water chateau.
5
00:04:47,560 --> 00:04:51,952
REQUIEM FOR A VAMPIRE
6
00:12:52,520 --> 00:12:54,750
Here.
-Thanks.
7
00:13:58,640 --> 00:14:01,996
Hurry up.
-We've got plenty of time.
8
00:14:02,160 --> 00:14:04,310
What a job.
9
00:14:04,480 --> 00:14:09,429
We've only got this one left.
-It's a big one though.
10
00:15:18,200 --> 00:15:22,273
Let's get out of here.
-We haven't got much left to do.
11
00:15:22,440 --> 00:15:24,192
It's late.
12
00:15:24,360 --> 00:15:28,991
It wouldn't have taken us long,
now we'll have to come back tomorrow.
13
00:15:29,160 --> 00:15:31,356
It's getting dark.
14
00:15:31,520 --> 00:15:33,796
Are you superstitious?
15
00:15:33,960 --> 00:15:37,191
No, but you never can tell at night.
16
00:16:14,280 --> 00:16:16,237
Michelle.
17
00:41:28,040 --> 00:41:30,998
So my little ones, who are you?
-We ran away.
18
00:41:31,160 --> 00:41:33,834
From a New Year's party.
-We were clowns.
19
00:41:34,000 --> 00:41:36,913
We killed a man.
-We jumped over the wall.
20
00:41:37,080 --> 00:41:40,311
Our friend was waiting in the car.
-We were followed.
21
00:41:40,480 --> 00:41:42,835
He was Killed.
-We got lost.
22
00:41:43,000 --> 00:41:45,355
Eternally lost.
23
00:48:43,840 --> 00:48:47,595
We've come back to the chateau.
This way.
24
00:49:26,400 --> 00:49:29,870
All paths lead back to the chateau.
25
00:49:30,040 --> 00:49:32,998
We're prisoners.
26
00:49:38,600 --> 00:49:40,796
It's already late.
27
00:49:40,960 --> 00:49:43,520
They'll come back.
28
00:49:43,680 --> 00:49:46,274
Let's go to the cemetery.
29
00:50:55,200 --> 00:50:58,113
Our men will soon be back
from their hunting.
30
00:50:58,280 --> 00:51:01,238
In the meantime, we have these two.
31
00:51:01,400 --> 00:51:04,518
No, they will be ours.
32
00:51:04,680 --> 00:51:07,638
They're young.
They're virgins.
33
00:51:07,800 --> 00:51:10,758
They will serve us,
then be initiated.
34
00:51:10,920 --> 00:51:14,390
They'll perpetuate our race.
Give them to Louise.
35
00:51:14,560 --> 00:51:18,554
They must be told what awaits them
and what they must do.
36
00:51:25,080 --> 00:51:30,234
That man in the cemetery
is the last vampire.
37
00:51:30,400 --> 00:51:34,109
His powers have diminished
through the ages.
38
00:51:34,280 --> 00:51:40,196
Little by little, he passes on
the blessed malediction.
39
00:51:40,360 --> 00:51:46,231
One day, maybe tomorrow,
we will be like him.
40
00:51:46,400 --> 00:51:49,552
Erica has already developed teeth.
41
00:51:49,720 --> 00:51:52,234
Already we find daylight painful.
42
00:51:52,400 --> 00:51:56,678
You have been blessed
with the divine bite of the vampire.
43
00:51:56,840 --> 00:51:59,275
You'll remain normal for a while.
44
00:51:59,440 --> 00:52:02,831
But soon you too
will only be able to go out at night.
45
00:52:03,000 --> 00:52:06,959
You will be initiated.
You have to be initiated.
46
00:52:07,120 --> 00:52:10,670
You cannot be
both virgin and vampire.
47
00:52:14,160 --> 00:52:18,518
In the meantime, you can help us.
You can still go out in daylight.
48
00:52:18,680 --> 00:52:23,516
Tomorrow, you will hunt for us.
You will find victims for us.
49
00:52:23,680 --> 00:52:30,029
By tomorrow night,
you must lure our prey to the chateau.
50
00:54:54,040 --> 00:54:56,680
What are you doing?
Who are you?
51
00:54:56,840 --> 00:55:00,310
I live in the chateau over there.
-The chateau?
52
00:55:00,480 --> 00:55:03,552
I didn't know
there was a chateau here.
53
00:55:03,720 --> 00:55:07,429
Does it belong to your parents?
- I live alone.
54
00:55:07,600 --> 00:55:12,037
All alone, at your age?
-All alone. I hunt to feed myself.
55
00:55:12,200 --> 00:55:16,034
I'll never leave that chateau.
I'll stay there all my life.
56
00:55:16,200 --> 00:55:19,352
That's hard to believe. Show me.
-Don't go there.
57
00:55:19,520 --> 00:55:23,753
Why not? I live alone too.
I've plenty of time. Come on.
58
00:56:28,520 --> 00:56:30,477
Here it is.
59
00:56:32,640 --> 00:56:34,870
You should go now.
-Why?
60
00:56:35,040 --> 00:56:37,554
Because you're nice and...
61
00:56:37,720 --> 00:56:40,553
Don't go in there.
-What's going on?
62
00:56:40,720 --> 00:56:43,394
Before you...
-Yes?
63
00:56:43,560 --> 00:56:47,838
I want you to make love to me
before you go into the chateau.
64
00:56:48,000 --> 00:56:52,949
I want to do it with you, for the first
and last time before it gets dark.
65
01:01:08,640 --> 01:01:10,711
It's getting dark.
66
01:01:10,880 --> 01:01:14,839
Quick, you must hide.
I'll explain later.
67
01:01:55,320 --> 01:01:57,675
Who are you?
68
01:01:57,840 --> 01:02:00,480
Please help me.
I'm hurt.
69
01:02:43,320 --> 01:02:45,675
He's yours.
70
01:02:46,720 --> 01:02:49,678
Drink his blood.
71
01:03:20,360 --> 01:03:25,275
Did you capture anyone?
-No. I didn't see anyone.
72
01:03:28,600 --> 01:03:31,274
It's dark.
It's time to leave.
73
01:03:31,440 --> 01:03:32,794
Leave?
-Yes.
74
01:03:32,960 --> 01:03:37,397
Tonight, you'll be fully initiated.
Our master is expecting you.
75
01:03:37,560 --> 01:03:40,951
I don't feel very well.
Maybe tomorrow.
76
01:03:41,120 --> 01:03:43,634
You'll feel better afterwards.
77
01:03:43,800 --> 01:03:47,919
Come.
We shall all share your experience.
78
01:06:52,080 --> 01:06:54,356
Go, my child.
79
01:08:24,080 --> 01:08:26,754
What's the matter?
80
01:08:26,920 --> 01:08:30,629
Are you afraid?
-No, I'm not afraid.
81
01:08:30,800 --> 01:08:34,759
You're my friend, aren't you?
-Of course I am.
82
01:08:34,920 --> 01:08:39,118
I don't understand, he'll only...
- I know. See you later.
83
01:09:18,280 --> 01:09:20,476
Are you all right?
84
01:09:20,640 --> 01:09:24,076
Yes, but my friend
is acting strangely.
85
01:09:31,840 --> 01:09:33,956
Frederique.
86
01:09:37,160 --> 01:09:39,436
Frederique.
87
01:09:53,720 --> 01:09:55,996
We must catch her.
-Why?
88
01:09:56,160 --> 01:10:00,119
She's not a virgin.
She was yesterday, the master can tell.
89
01:10:00,280 --> 01:10:02,396
It wasn't any of my men.
90
01:10:02,560 --> 01:10:06,315
That means
someone's hiding in the chateau.
91
01:10:20,120 --> 01:10:22,634
Find them, quickly.
92
01:10:39,800 --> 01:10:43,111
He's in there.
He never leaves the cemetery.
93
01:10:43,280 --> 01:10:45,032
Impossible.
94
01:10:45,200 --> 01:10:50,149
Go into the mausoleum.
There's blood all around the coffin.
95
01:10:50,320 --> 01:10:52,470
I'll go look.
96
01:11:22,840 --> 01:11:24,797
You want to kill me?
97
01:11:24,960 --> 01:11:28,430
Why? You bear my mark, after all.
98
01:11:28,600 --> 01:11:32,355
I know you don't want to be part
of our existence.
99
01:11:32,520 --> 01:11:36,354
You're afraid of the vicious men
and cruel women.
100
01:11:36,520 --> 01:11:41,196
You want to save that young man
who's locked up in the mausoleum.
101
01:11:41,360 --> 01:11:43,954
Let him go.
He mustn't die.
102
01:11:44,120 --> 01:11:46,760
Don't worry, he won't die.
103
01:11:46,920 --> 01:11:51,073
In spite of my powers,
my remaining days are numbered.
104
01:11:51,240 --> 01:11:53,914
All this will soon be gone.
105
01:11:54,080 --> 01:11:58,551
I'll tell you a secret.
You must keep it to yourself.
106
01:12:02,960 --> 01:12:05,713
None of them will become what I am.
107
01:12:05,880 --> 01:12:10,033
My powers are too ancient.
Only Erica has started to change.
108
01:12:10,200 --> 01:12:12,714
The change will never be complete.
109
01:12:12,880 --> 01:12:15,952
I'm the last vampire
and the race will die with me.
110
01:12:16,120 --> 01:12:17,474
But why?
111
01:12:17,640 --> 01:12:21,599
Why this bloody and murderous
existence? I didn't choose it.
112
01:12:21,760 --> 01:12:24,718
It's their nature.
They're wild and barbaric.
113
01:12:24,880 --> 01:12:29,829
They support me. Thanks to them,
I have the impression I'm alive.
114
01:12:37,600 --> 01:12:40,558
When I'm gone,
they will give up this life.
115
01:12:40,720 --> 01:12:44,679
The sun is rising. I must go now.
Have faith.
116
01:13:08,080 --> 01:13:10,310
Frederique.
117
01:13:10,480 --> 01:13:12,756
Frederique.
118
01:13:13,800 --> 01:13:16,360
Frederique.
119
01:14:07,920 --> 01:14:10,992
Why?
-You've hidden someone. Where is he?
120
01:14:11,160 --> 01:14:13,913
You know I love you
as much as you love me.
121
01:14:14,080 --> 01:14:17,630
We ran away together
and I will always love you.
122
01:14:17,800 --> 01:14:21,156
But I need to know where he is.
123
01:14:23,400 --> 01:14:27,109
He could be the ruin of us all.
You will tell me.
124
01:14:27,280 --> 01:14:31,797
Even if I have to make you suffer
and I suffer as much as you.
125
01:14:31,960 --> 01:14:36,636
If you don't tell me, they'll kill us both
when they return tonight.
126
01:14:36,800 --> 01:14:40,077
Do what you want.
I won't be angry.
127
01:14:41,480 --> 01:14:43,994
Tell me where he is.
128
01:15:12,640 --> 01:15:15,996
You have to tell me,
do you hear me?
129
01:15:16,160 --> 01:15:19,118
Why are you making me hurt you?
130
01:16:17,720 --> 01:16:20,951
Forgive me.
I have to do it.
131
01:16:21,120 --> 01:16:23,714
I won't let you die.
132
01:16:39,120 --> 01:16:40,679
Well?
133
01:16:40,840 --> 01:16:44,276
I can't go on.
She won't tell me.
134
01:17:07,520 --> 01:17:10,592
Let them go.
They will lead us to him.
135
01:17:10,760 --> 01:17:14,276
Put her clothes back on.
You're free to go.
136
01:19:31,920 --> 01:19:35,276
Quick. He's in there.
-Go and find him.
137
01:19:44,440 --> 01:19:47,671
Frederique.
Frederique.
138
01:19:58,240 --> 01:20:01,676
What's going on?
-Hurry, we're being attacked.
139
01:20:01,840 --> 01:20:05,595
Let's look in the coffin.
-No. Quick, up there.
140
01:20:20,240 --> 01:20:23,392
You dragged me into this,
you little bitch.
141
01:20:23,560 --> 01:20:27,519
No, Frederique.
-You're their accomplice, right?
142
01:21:10,800 --> 01:21:14,555
Let them go. It's over.
The men are dead now.
143
01:21:14,720 --> 01:21:18,759
Erica,
you're becoming the same as me.
144
01:21:18,920 --> 01:21:23,471
Come here.
We will never leave this tomb again.
145
01:21:23,640 --> 01:21:28,589
There'll be an end to crimes
and bloodshed. It's all over.
146
01:21:35,760 --> 01:21:40,277
You will guard this tomb.
It must never be opened again.
147
01:21:40,440 --> 01:21:44,877
Later, you will bury our remains
and seal the entrance.
148
01:21:45,040 --> 01:21:47,475
Then you'll be free.
149
01:21:47,640 --> 01:21:50,473
Come now, it's time.
11409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.