Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,880
Spring had finally sprung in Boyle,
2
00:00:03,920 --> 00:00:05,840
bringing with it
slightly lighter rain,
3
00:00:05,880 --> 00:00:09,040
off-grey clouds
and a tiny reduction Lemsip usage.
4
00:00:11,480 --> 00:00:13,240
But to fill the gap,
the whole Moone house
5
00:00:13,280 --> 00:00:15,720
was infected with
matrimonial fever.
6
00:00:15,760 --> 00:00:19,040
Is this wedding not over yet?
When do we get cake?
7
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Fidelma's big
day was a week away
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,800
and the bride-to-be
was a sprightly eight months pregnant.
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,720
Although, judging by
her appetite, Martin suspected that this baby
10
00:00:26,760 --> 00:00:29,280
was, in fact, some kind of
giant tapeworm...
11
00:00:30,840 --> 00:00:33,000
Which would soon emerge
to wreak havoc on them all.
12
00:00:34,840 --> 00:00:38,000
Stop feeding me pasta!
I'm intolerant to gluten!
13
00:00:39,320 --> 00:00:40,560
Perfect!
14
00:00:40,600 --> 00:00:42,200
- What's this for?
- A hen party.
15
00:00:42,240 --> 00:00:44,840
Pink tops.
Mad. We'll all wear them. It'll be gas.
16
00:00:44,880 --> 00:00:46,360
We're having a hen party?
17
00:00:46,400 --> 00:00:49,280
- But I kind of have plans.
- Eating isn't plans, love.
18
00:00:49,320 --> 00:00:53,360
I think you're right, Delma.
There's no need for all these silly old rituals.
19
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
Hen parties, weddings...
20
00:00:55,080 --> 00:00:56,560
Will you stop?
I'm marrying Dessie.
21
00:00:56,600 --> 00:00:58,400
I just want you to know
there's no pressure.
22
00:00:58,440 --> 00:01:03,120
Ireland's changing.
It's the '90s. Nobody cares if you're married or not.
23
00:01:03,160 --> 00:01:08,120
There's no prejudices,
no stigmatas. We're an enlightened people now.
24
00:01:08,160 --> 00:01:11,440
A bunch of travellers moved
next door. Just had a big friendly fight with them.
25
00:01:11,480 --> 00:01:13,840
- What?
- Travellers!
26
00:01:13,880 --> 00:01:16,760
- Travellers?
- Tractors!
27
00:01:16,800 --> 00:01:20,760
Sorry, it was hard
to hear down there. Is the big tapeworm gone?
28
00:01:22,000 --> 00:01:23,400
Travellers!
29
00:01:28,800 --> 00:01:31,840
# Dancing at the disco,
bumper to bumper
30
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
# Wait a minute,
where's me jumper?
31
00:01:34,320 --> 00:01:37,040
# Where's me jumper,
where's me jumper?
32
00:01:37,080 --> 00:01:40,560
# Where's me jumper,
where's me jumper? Oh, no #
33
00:01:45,280 --> 00:01:47,760
Wow. Real travellers.
34
00:01:47,800 --> 00:01:50,040
I wonder what faraway lands
they've travelled from.
35
00:01:50,080 --> 00:01:53,680
Yeah.
Oh, they're licence plate says Limerick.
36
00:01:53,720 --> 00:01:55,520
Do you think
they speak English?
37
00:01:55,560 --> 00:01:57,120
Um...
38
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
Kind of.
39
00:02:02,840 --> 00:02:06,520
Do you want a lift, girls?
I've remixed the drive-to-school album.
40
00:02:06,560 --> 00:02:10,840
Added a 10
minute tambourine solo that will blow your mind.
41
00:02:10,880 --> 00:02:13,640
Oh, actually, uh, smoking.
42
00:02:13,680 --> 00:02:15,520
Don't wanna hurt the baby.
43
00:02:15,560 --> 00:02:17,720
Good thinking.
How about you, Sinead?
44
00:02:17,760 --> 00:02:21,920
I'm, uh, second-hand smoking
which could also hurt the baby.
45
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
You're the best aunties ever.
46
00:02:24,000 --> 00:02:26,160
So long, dudes.
47
00:02:27,680 --> 00:02:29,600
Everyone, this is Majella,
48
00:02:29,640 --> 00:02:33,200
who's joining us
from the traveller community.
49
00:02:33,240 --> 00:02:36,800
So, please make her
feel very welcome, all right?
50
00:02:36,840 --> 00:02:38,440
Yes, Sister.
51
00:02:38,480 --> 00:02:42,480
Not a gypsy.
52
00:02:42,520 --> 00:02:46,400
Now, everyone sit quietly
until Ms Tansey returns from the water closet.
53
00:02:46,440 --> 00:02:48,120
I really like her earrings.
54
00:02:50,920 --> 00:02:52,360
She's got attitude.
55
00:02:52,400 --> 00:02:54,680
I like it.
She looks dangerous.
56
00:02:56,000 --> 00:02:57,440
So,
where are you travelling to?
57
00:02:57,480 --> 00:02:59,920
- Huh?
- Like, what's your final destination?
58
00:02:59,960 --> 00:03:03,280
- Don't have one.
- Now, that's real freedom, buddy.
59
00:03:03,320 --> 00:03:06,400
Look at her.
She's like a wild boar.
60
00:03:06,440 --> 00:03:10,440
Just running free,
snuffling truffles.
61
00:03:10,480 --> 00:03:13,440
Actually, I think
those are Padraic's Rancheros.
62
00:03:13,480 --> 00:03:15,360
Thanks for the crisps.
63
00:03:20,560 --> 00:03:22,360
What's mine is yours.
64
00:03:23,720 --> 00:03:25,680
Sorry, I'm late for
rehearsals, dudes.
65
00:03:25,720 --> 00:03:29,360
Had to drop the old mother and
child off at school. I'm like Joseph.
66
00:03:29,400 --> 00:03:31,400
Except, I did
actually impregnate her.
67
00:03:31,440 --> 00:03:33,640
- Morning, Dessie.
- Ah! Morning, Father.
68
00:03:33,680 --> 00:03:36,840
Listen. Just a quick query
about next week regarding the wedding party.
69
00:03:36,880 --> 00:03:38,120
It's going to be
some party, all right.
70
00:03:38,160 --> 00:03:41,280
Yes. But just in terms
of the people involved.
71
00:03:41,320 --> 00:03:43,480
Now, Delma's sister, Trish,
is maid of honour,
72
00:03:43,520 --> 00:03:45,760
but I've no
details for your side.
73
00:03:45,800 --> 00:03:48,840
Eh,
do you have anybody in mind for best man?
74
00:03:48,880 --> 00:03:51,320
Well, actually,
I was kind of hoping
75
00:03:51,360 --> 00:03:53,440
you might do me
the honour yourself, Father.
76
00:03:55,720 --> 00:03:57,280
Excuse me?
77
00:03:57,320 --> 00:03:58,640
Will you be my best man?
78
00:04:00,200 --> 00:04:02,240
- Me?
- Well, we are best buds.
79
00:04:03,240 --> 00:04:04,560
Are we?
80
00:04:04,600 --> 00:04:06,160
You didn't know we
were best friends?
81
00:04:06,200 --> 00:04:10,080
What, no, no...
I knew that we were best friends.
82
00:04:10,600 --> 00:04:12,440
It's just...
83
00:04:12,480 --> 00:04:14,720
We've never actually met
outside of the church.
84
00:04:14,760 --> 00:04:16,720
We've had some
good times in here, all right.
85
00:04:16,760 --> 00:04:19,960
We have mad,
mad times.
86
00:04:20,000 --> 00:04:23,840
The thing is...
I'm doing the mass.
87
00:04:23,880 --> 00:04:26,120
I'm marrying you.
I can't be best man...
88
00:04:26,160 --> 00:04:28,320
Ah, Father,
it's just a bit of multi-tasking.
89
00:04:28,360 --> 00:04:30,120
You're well able for it.
90
00:04:30,160 --> 00:04:32,640
Sure, Jesus was a leader.
But he was also a carpenter, wasn't he?
91
00:04:32,680 --> 00:04:34,840
I know my best man
won't let me down.
92
00:04:34,880 --> 00:04:36,440
Or my priest.
93
00:04:36,480 --> 00:04:38,000
Or my best-man-priest.
94
00:04:39,160 --> 00:04:40,920
All right, peeps.
Let's hit it.
95
00:04:40,960 --> 00:04:45,720
# Your own, personal Jesus #
96
00:04:49,000 --> 00:04:51,640
Look, I'm sure this will
all work out fine.
97
00:04:52,200 --> 00:04:54,280
Right!
98
00:04:54,320 --> 00:04:57,440
Nice to have a bit
of multi-culturalism in the area.
99
00:04:57,480 --> 00:04:59,920
The main thing is not to make a big hoo-ha out of it.
100
00:04:59,960 --> 00:05:02,480
I mean, we're not those kind
of stuck up people.
101
00:05:02,520 --> 00:05:04,280
Exactly.
102
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
What's Martin's
bike doing inside?
103
00:05:06,360 --> 00:05:08,760
Oh,
that's just in case it rains.
104
00:05:10,480 --> 00:05:13,440
Yeah, good idea.
It's not rust-proof.
105
00:05:13,480 --> 00:05:14,600
Hmm.
106
00:05:16,520 --> 00:05:21,120
- Is the lawn mower rust-proof?
- No. I'll bring that in, too.
107
00:05:21,160 --> 00:05:24,680
No, Majella, we talked
about this. The dog can't come in the school.
108
00:05:24,720 --> 00:05:26,720
Tato goes everywhere with me.
109
00:05:26,760 --> 00:05:30,280
Yes. But, not to school,
Majella. Tato will have to stay at your house.
110
00:05:30,320 --> 00:05:33,640
- Don't have a house.
- Um, that's right.
111
00:05:33,680 --> 00:05:36,000
Well, whatever you have, then.
112
00:05:37,200 --> 00:05:39,120
Ha-ha! You've no house.
113
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
No. But, I have a gun.
114
00:05:42,560 --> 00:05:44,320
Ah, don't mind them, Majella.
115
00:05:44,360 --> 00:05:47,080
Travellers have always had
to deal with the ignorance of laypeople.
116
00:05:47,120 --> 00:05:49,360
- That's right.
- I bet Columbus got teased a lot,
117
00:05:49,400 --> 00:05:50,640
before he
discovered Australia.
118
00:05:50,680 --> 00:05:51,920
Africa!
119
00:05:52,760 --> 00:05:55,000
Thanks, Moone.
120
00:05:55,040 --> 00:05:58,320
That's some good groundwork,
big shot. -
121
00:05:58,360 --> 00:06:00,560
Of all the useless
fields in Roscommon,
122
00:06:00,600 --> 00:06:02,960
they end up picking the one
next to your house.
123
00:06:03,000 --> 00:06:04,480
- This is it.
- In a way, it's flattering.
124
00:06:04,520 --> 00:06:07,160
- Aye, in a way. Yeah.
- Such a rich history.
125
00:06:07,200 --> 00:06:10,120
- The travelling community.
- Such a rich history, you're right.
126
00:06:10,160 --> 00:06:13,520
Their traditions
and their language and stuff.
127
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
I mean,
I respect it all so much.
128
00:06:15,600 --> 00:06:17,920
- So much.
- I almost respect it too much.
129
00:06:17,960 --> 00:06:21,360
- Me, too.
- Me, too. Yeah.
130
00:06:21,400 --> 00:06:24,200
So, are you going to wait
until they're out and then burn down the caravans?
131
00:06:26,160 --> 00:06:27,520
What?
132
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
- No!
- Bet that's what ends up happening.
133
00:06:29,480 --> 00:06:30,960
- He's right.
- They burn them down.
134
00:06:31,000 --> 00:06:33,960
No, no, no, lads.
I'm really fine with them being there.
135
00:06:34,000 --> 00:06:36,400
I mean, who cares
if it's not their land?
136
00:06:36,440 --> 00:06:38,280
Free land is for the free.
137
00:06:38,320 --> 00:06:40,960
Who am I to stop
the travelling man from sowing his seed?
138
00:06:41,000 --> 00:06:43,960
- Yeah. He's right.
- Yeah. Yeah.
139
00:06:46,240 --> 00:06:48,200
Are you going to call the cops
on them, though?
140
00:06:48,240 --> 00:06:50,720
Oh, God, I'd love to,
but I'm just afraid they'd find out it was me.
141
00:06:50,760 --> 00:06:51,880
Jesus Christ.
142
00:06:54,200 --> 00:06:56,400
Hello. Is that the Guards?
Yeah. Listen.
143
00:06:56,440 --> 00:06:58,720
A bunch of travellers
are after moving into a field
144
00:06:58,760 --> 00:07:01,000
beside Liam Moone's house,
145
00:07:01,040 --> 00:07:04,000
who I'm unacquainted with,
but something has to be done about it.
146
00:07:04,040 --> 00:07:06,400
That's right, Liam.
Put your foot down. - MAN: Is that you, Liam?
147
00:07:06,440 --> 00:07:08,960
No,
this is an anonymous caller.
148
00:07:09,000 --> 00:07:10,640
I haven't talked
to you in yonks.
149
00:07:10,680 --> 00:07:13,200
How's things?
Are you still playing handball?
150
00:07:13,240 --> 00:07:14,800
You had such
a natural talent for it.
151
00:07:14,840 --> 00:07:17,200
Oh, thanks, Pat. No!
152
00:07:17,240 --> 00:07:20,720
- He nearly gave it away.
- No, this isn't Mr Moone.
153
00:07:20,760 --> 00:07:23,720
This is a concerned citizen.
154
00:07:23,760 --> 00:07:25,960
- I don't even...
- Man of a thousand voices, isn't he?
155
00:07:26,000 --> 00:07:28,240
- I'm foreign person.
- Oh, you're from Glaway or something?
156
00:07:28,280 --> 00:07:30,080
Hey, Liam.
157
00:07:30,120 --> 00:07:32,720
No, I'm Portuguese.
158
00:07:32,760 --> 00:07:34,600
- How we doing, Father?
- Ah, good, good.
159
00:07:34,640 --> 00:07:36,320
Just seeing if Liam's free
tomorrow night.
160
00:07:36,360 --> 00:07:38,160
I can't tell you my name
'cause it's an anonymous call.
161
00:07:38,200 --> 00:07:41,440
I'm doing
a "stags" party for Dessie. We're a bit short on stags.
162
00:07:41,480 --> 00:07:42,880
I'm sure he'd be
well up for that.
163
00:07:42,920 --> 00:07:44,680
Oh, really? Oh, great.
164
00:07:44,720 --> 00:07:46,360
- Okay, my name is Julio.
- Oh, Julio, that's a nice name.
165
00:07:46,400 --> 00:07:48,520
What about yourselves?
Will you come, too?
166
00:07:48,560 --> 00:07:50,000
Will there be free drink?
167
00:07:50,040 --> 00:07:53,200
There will be a certain amount
of free drink, yes.
168
00:07:53,240 --> 00:07:55,280
- There with bells on, Father.
- God bless you.
169
00:07:55,320 --> 00:07:57,480
Well,
just get rid of the fecking travellers, then, all right?
170
00:08:00,800 --> 00:08:03,640
Making
prank calls, Liam?
171
00:08:03,680 --> 00:08:06,880
No, Father.
We were just calling the...
172
00:08:06,920 --> 00:08:09,080
Yeah,
he was just calling the...
173
00:08:09,120 --> 00:08:11,200
Some, eh, some sex lines.
174
00:08:13,080 --> 00:08:18,120
Oh, right.
Anyway, I'd better go. See you tomorrow, stags.
175
00:08:18,160 --> 00:08:19,520
All right,
see you then, Father.
176
00:08:21,360 --> 00:08:23,480
Wait, what?
177
00:08:23,520 --> 00:08:26,920
So, the priest is going to be
his best man.
178
00:08:26,960 --> 00:08:29,840
So, all bridesmaids, beware.
179
00:08:29,880 --> 00:08:33,040
- Where's the sugar?
- The hen night is going to be a hoot.
180
00:08:33,080 --> 00:08:35,040
Linda's hired
The Chicken Dales.
181
00:08:35,080 --> 00:08:37,680
- You mean, The Chippendales.
- Nah. We can't afford them.
182
00:08:37,720 --> 00:08:39,520
The Chicken Dales
are some part-time strippers
183
00:08:39,560 --> 00:08:41,520
from the slaughter
house in Castlerea.
184
00:08:43,320 --> 00:08:45,080
Why is there a wheel barrow
in my bedroom?
185
00:08:47,040 --> 00:08:48,760
Was that not always there?
186
00:08:48,800 --> 00:08:51,560
Wait.
This whole place is filled with stuff from outside.
187
00:08:51,600 --> 00:08:54,520
Well, we're just trying
a new laundry system.
188
00:08:54,560 --> 00:08:57,680
Ever since the travellers
moved in, you've been emptying out the garden.
189
00:08:57,720 --> 00:08:59,360
Yeah...
190
00:08:59,400 --> 00:09:01,880
Because tornado
season has started.
191
00:09:01,920 --> 00:09:04,760
It's a temperate climate,
old man. - Bloody school.
192
00:09:04,800 --> 00:09:07,520
So, why is our back garden
completely empty?
193
00:09:07,560 --> 00:09:10,240
- OMFG.
- OMFG?
194
00:09:10,280 --> 00:09:13,440
Open my flipping guts!
There's a donkey in our back garden.
195
00:09:13,480 --> 00:09:14,720
What?
196
00:09:17,600 --> 00:09:20,360
Why is there a lawn mower
in my wardrobe?
197
00:09:23,680 --> 00:09:27,800
Now, you listen to me, mister.
My garden is not a bloody petting zoo.
198
00:09:27,840 --> 00:09:32,000
I know my rights,
and they include not living next to a fecking dope!
199
00:09:33,240 --> 00:09:34,960
Who's mumbling out here?
200
00:09:35,000 --> 00:09:39,880
Holy...
Uh, I'm Liam Moone, uh... This is my place next door.
201
00:09:39,920 --> 00:09:41,360
- Signs fellow?
- Yeah.
202
00:09:41,400 --> 00:09:45,160
- That's your employee there?
- Oh, yeah.
203
00:09:45,200 --> 00:09:47,960
No,
he's all fingers and thumbs.
204
00:09:48,000 --> 00:09:51,960
I found him in my back garden
and I thought I'd bring him back to you.
205
00:09:52,000 --> 00:09:53,160
Fair dos.
206
00:09:53,200 --> 00:09:54,680
- She's not ours, though.
- She's not?
207
00:09:56,040 --> 00:09:58,120
- Are you sure?
- That's our donkey there.
208
00:09:59,040 --> 00:10:00,600
Who needs two donkeys?
209
00:10:00,640 --> 00:10:03,360
Especially a boy and a girl,
they'd always be at it, huh.
210
00:10:03,400 --> 00:10:05,720
Right.
211
00:10:05,760 --> 00:10:07,040
Pigs are here, John-Joe!
212
00:10:08,720 --> 00:10:10,440
No, no, no.
213
00:10:12,600 --> 00:10:15,760
- How are you, Guard?
- Oh, yeah, Mr Moone.
214
00:10:15,800 --> 00:10:18,920
Did you not hear?
The Village People gang bang is next week.
215
00:10:18,960 --> 00:10:22,120
Always funny, John-Joe. - Who's joking?
216
00:10:24,440 --> 00:10:29,160
We've had a call
about an illegal land occupancy in this field.
217
00:10:29,200 --> 00:10:30,880
A call from who?
218
00:10:30,920 --> 00:10:34,800
Oh, an anonymous Iberian.
219
00:10:34,840 --> 00:10:36,760
Bloody snitches!
220
00:10:36,800 --> 00:10:38,560
Who's the owner of the land?
221
00:10:38,600 --> 00:10:42,120
- James Reid.
- Reid-o the Paedo called from San Diego?
222
00:10:42,160 --> 00:10:44,080
- That seems unlikely.
- Well...
223
00:10:44,120 --> 00:10:47,280
You have no problem
with us being here, do you, Mr Poster-man.
224
00:10:47,320 --> 00:10:51,000
Me? Not in the least!
225
00:10:51,040 --> 00:10:53,920
- Well, that's fine then.
- Great. I'll see you soon.
226
00:10:53,960 --> 00:10:57,880
And there's no
problems from your side, no?
227
00:10:57,920 --> 00:11:02,880
No, not really. To be honest,
we're no huge fans of Reid-o the Paedo, either.
228
00:11:02,920 --> 00:11:04,320
Great. Great.
229
00:11:04,360 --> 00:11:08,040
That's bloody brilliant then.
Yeah. All sorted.
230
00:11:08,080 --> 00:11:11,000
See you next week, so.
Don't forget your Red Indian friend.
231
00:11:11,040 --> 00:11:15,880
Oh, the gang bang thing, yeah,
that's a good one.
232
00:11:17,080 --> 00:11:18,280
All sorted.
233
00:11:22,200 --> 00:11:26,800
This is your life line,
and this is your fortune line.
234
00:11:26,840 --> 00:11:29,960
I thought that was from when
Sinead cut me for pinching her fig roll.
235
00:11:31,240 --> 00:11:34,160
And this is your love line.
236
00:11:34,200 --> 00:11:38,000
- How's that looking?
- Well, it's barely started, has it?
237
00:11:38,040 --> 00:11:41,440
From the tiniest acorns
grow the biggest...
238
00:11:41,480 --> 00:11:43,600
- Is that snot?
- Uh...
239
00:11:43,640 --> 00:11:46,880
- No, I'm sure that's not.
- It looks like snot.
240
00:11:46,920 --> 00:11:50,600
- Yes, it certainly does.
- Lunch is almost over.
241
00:11:50,640 --> 00:11:53,960
I, uh... I got to go get Tato
from the canteen.
242
00:11:55,880 --> 00:11:57,400
Do something, Martin!
243
00:11:58,320 --> 00:11:59,800
Majella, wait!
244
00:12:00,680 --> 00:12:02,320
It's not my snot.
245
00:12:05,960 --> 00:12:08,680
Oh,
wait, that's more disgusting, isn't it?
246
00:12:11,840 --> 00:12:16,560
Well, this must be
the most original place to ever start a stag night, huh?
247
00:12:16,600 --> 00:12:18,080
I beg to differ.
248
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
H Block, Strangeways, 1974.
249
00:12:21,000 --> 00:12:23,560
A prison stag?
What was that like?
250
00:12:23,600 --> 00:12:24,920
The fight was brilliant.
251
00:12:24,960 --> 00:12:26,640
The strippers
were ropey, though. - I see.
252
00:12:26,680 --> 00:12:29,600
The very men!
Shh! Follow me, lads.
253
00:12:31,720 --> 00:12:33,280
He thinks I'm still in there.
254
00:12:33,320 --> 00:12:37,360
Last night, when I messed up the flower dress.
255
00:12:37,400 --> 00:12:41,200
And Tuesday, I took
the Lord's name in vain when I stalled the greener.
256
00:12:41,240 --> 00:12:44,640
And, well,
because of Fidelma's situ,
257
00:12:45,200 --> 00:12:46,680
and my urges,
258
00:12:46,720 --> 00:12:49,720
last night when I was alone,
I took advantage of meself.
259
00:12:49,760 --> 00:12:51,960
Surprise!
260
00:12:52,000 --> 00:12:54,720
Oh, my word!
I thought you were still in...
261
00:12:54,760 --> 00:12:57,400
I left ages ago.
262
00:12:57,440 --> 00:13:00,120
- That's unsettling.
- This is your stag party.
263
00:13:00,160 --> 00:13:02,840
We'll give you five Hail Marys
and 10 Bloody Marys.
264
00:13:02,880 --> 00:13:06,040
Oh, yeah!
265
00:13:06,080 --> 00:13:08,320
- Who are you?
- Oh, sorry. Gerry Bonner.
266
00:13:08,360 --> 00:13:10,440
That's Jim Manion
and Frank Fahen.
267
00:13:10,480 --> 00:13:12,680
I'll give you 20 Our Fathers
for the cheeky wank.
268
00:13:12,720 --> 00:13:14,040
All right, Frank, all right.
269
00:13:14,080 --> 00:13:17,320
So, you're my stags?
270
00:13:17,360 --> 00:13:21,080
Oh, well...
Oh, God, I feel like the most popular man in Boyle.
271
00:13:21,120 --> 00:13:24,520
Listen, I thought
we'd kick things off with a quick mass.
272
00:13:24,560 --> 00:13:27,440
- A mass?
- Yeah.
273
00:13:27,480 --> 00:13:29,520
A stag mass. Men only!
274
00:13:31,120 --> 00:13:33,520
Better get started, lads.
Padraic's on the clock.
275
00:13:37,560 --> 00:13:39,520
Jail stag's a lot better
than this shite.
276
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
I'll be up in a minute.
Waiting for this carrot cake to kick in.
277
00:13:46,320 --> 00:13:48,120
Speaking of carrot,
how big is Dessie's?
278
00:13:48,160 --> 00:13:50,760
- Don't answer that, Delma.
- I wasn't going to.
279
00:13:50,800 --> 00:13:52,160
What time are
The Chicken Dales due?
280
00:13:52,200 --> 00:13:54,040
Oh, I'd say
about ten minutes, ladies.
281
00:13:54,080 --> 00:13:57,600
Right. Whose turn is it to go
under the party pants?
282
00:13:57,640 --> 00:14:00,680
I think it's Fidelma's,
but maybe she needs a minute.
283
00:14:03,080 --> 00:14:06,560
That was a reading
from the jolly Book of Judges.
284
00:14:06,600 --> 00:14:08,680
- Thanks be to God.
-Thanks be to God.
285
00:14:08,720 --> 00:14:12,840
That third piece of scripture,
where the tale of Samson is described
286
00:14:12,880 --> 00:14:16,520
reminds me
of when a certain young man...
287
00:14:16,560 --> 00:14:17,840
Here we go!
288
00:14:17,880 --> 00:14:20,640
Got a particularly
bad haircut one time.
289
00:14:20,680 --> 00:14:22,960
Sweet Lord!
What's happening now?
290
00:14:23,000 --> 00:14:25,400
I think he's giving us
his best man sermon.
291
00:14:25,440 --> 00:14:30,000
It wasn't so much his strength
that he lost, as his sense of style.
292
00:14:30,040 --> 00:14:34,080
I know exactly,
though, what he means.
293
00:14:38,600 --> 00:14:40,680
I mean,
you could just go over there, buddy.
294
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
Say what?
295
00:14:42,040 --> 00:14:44,640
Hi, I'm Martin.
Does anyone need any snot?
296
00:14:44,680 --> 00:14:48,480
No, no.
Look, they're having a bonfire.
297
00:14:48,520 --> 00:14:50,480
Do you have marshmallows?
298
00:14:50,520 --> 00:14:52,680
You know I always
have marshmallows.
299
00:14:52,720 --> 00:14:55,800
Well,
go spread your sugar love, little fellow.
300
00:14:57,480 --> 00:14:58,760
# Know where you
got the notion #
301
00:14:58,800 --> 00:14:59,880
Oh, yeah, baby.
302
00:14:59,920 --> 00:15:01,480
All right, lads.
Bit of bad news.
303
00:15:01,520 --> 00:15:02,760
You're putting
this song on, again?
304
00:15:02,800 --> 00:15:04,520
- The Chicken Dales cancelled.
- Shut the fuck up!
305
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
There was a bad accident
at the slaughter house.
306
00:15:06,040 --> 00:15:07,920
One of the lads was
choking the chicken.
307
00:15:07,960 --> 00:15:10,560
- I'm going to kill myself.
- Look! Maybe, we could go into town.
308
00:15:10,600 --> 00:15:12,360
I bet there's a bouncer
at Rockin' Robin's.
309
00:15:12,400 --> 00:15:13,720
We could all get
dolled up and go disco.
310
00:15:13,760 --> 00:15:15,120
Dolled up?
311
00:15:16,600 --> 00:15:19,040
Would your
brother strip for cash?
312
00:15:25,920 --> 00:15:28,160
So, we're doing homework.
313
00:15:28,200 --> 00:15:30,320
I'm behind in geography.
I'm really sorry.
314
00:15:30,360 --> 00:15:32,400
You can head
home if you want to. - No, no, it's just...
315
00:15:32,440 --> 00:15:34,040
I saw the bonfire,
and I thought...
316
00:15:34,080 --> 00:15:35,760
There's bonfire
every fecking night.
317
00:15:35,800 --> 00:15:38,000
I'm surprised I haven't turned
into a bloody marshmallow.
318
00:15:41,800 --> 00:15:44,720
Do you not like
being a traveller?
319
00:15:44,760 --> 00:15:46,880
Yeah, it can be
a bit lonely, sometimes.
320
00:15:46,920 --> 00:15:50,680
I'm worried Tato will get lost
and won't be able to find his way home.
321
00:15:50,720 --> 00:15:54,880
But you're like one
of those explorers looking for the Spice Islands.
322
00:15:54,920 --> 00:15:57,600
Like some sort of Spice Girl!
323
00:15:57,640 --> 00:15:59,760
If you can
imagine such a thing.
324
00:15:59,800 --> 00:16:03,280
Majella,
you're like a lady version of Marco Polo.
325
00:16:03,320 --> 00:16:04,440
Like Magellan.
326
00:16:06,000 --> 00:16:07,360
Who?
327
00:16:07,400 --> 00:16:10,760
Come on, lads!
The marshmallows are on!
328
00:16:10,800 --> 00:16:12,480
Feck's sake.
329
00:16:22,160 --> 00:16:23,840
Oh, good times.
330
00:16:27,280 --> 00:16:29,160
Means a lot to me that you
came out tonight, Liam.
331
00:16:29,200 --> 00:16:31,600
Oh, yeah.
Wouldn't have missed it.
332
00:16:31,640 --> 00:16:34,280
And you, too, Liam's friends.
333
00:16:34,320 --> 00:16:36,920
I didn't think I was allowed
inside a priest's house since the fire.
334
00:16:36,960 --> 00:16:41,360
Tea and biscuits.
The works.
335
00:16:41,400 --> 00:16:44,320
Where's the housekeeper?
I thought all priests had housekeepers.
336
00:16:44,360 --> 00:16:46,160
Maybe in Dallas, they do.
337
00:16:46,200 --> 00:16:49,120
I was thinking we
could watch a video.
338
00:16:49,160 --> 00:16:52,080
And there's an old copy
of Grease 2 floating around out there.
339
00:16:52,120 --> 00:16:53,640
What do you
think of that, lads?
340
00:16:56,600 --> 00:16:58,640
I'll tell you what, Father,
how about a drinking game?
341
00:16:58,680 --> 00:17:00,480
All right.
342
00:17:00,520 --> 00:17:04,320
I'm sure you have a bottle
of something, left over from a funeral, or...
343
00:17:04,360 --> 00:17:06,960
I think there's
a bottle of Cinzano in the freezer, all right.
344
00:17:07,000 --> 00:17:08,280
Now, we're talking!
345
00:17:08,320 --> 00:17:10,040
- Dessie, grab my Bible.
- Aw...
346
00:17:10,080 --> 00:17:12,320
There's a super drinking game
we used to play in the seminaries.
347
00:17:12,360 --> 00:17:13,920
No, no, no, no, no.
348
00:17:13,960 --> 00:17:16,880
You have to take a shot,
every time the word begat is used
349
00:17:16,920 --> 00:17:18,920
and Chronicles is
a whore for the begat!
350
00:17:33,360 --> 00:17:34,880
# In time... #
351
00:17:34,920 --> 00:17:36,400
You know, I've been thinking.
352
00:17:36,440 --> 00:17:40,520
If you decide to
leave this field, which would be a pity,
353
00:17:40,560 --> 00:17:42,920
I'd like to come with you,
so you won't get lonely.
354
00:17:42,960 --> 00:17:45,280
- You wanna be a traveller?
- Yes!
355
00:17:45,320 --> 00:17:47,440
Wait, can you get
carsick on a trailer?
356
00:17:47,480 --> 00:17:50,320
That's a nice
thing to say, Martin.
357
00:17:50,360 --> 00:17:55,800
# May light...
358
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
# I'm alone...
359
00:17:58,400 --> 00:18:01,200
Oh, I've lost him surely.
360
00:18:01,240 --> 00:18:04,640
I've lost the only playboy
in the Western world.
361
00:18:04,680 --> 00:18:08,920
# And I'm hungry
362
00:18:08,960 --> 00:18:12,920
# Like... #
363
00:18:19,400 --> 00:18:22,480
How you getting on, Delma?
It's gone past midnight, love.
364
00:18:22,520 --> 00:18:25,880
Here is a lipstick tip,
Sinead. Okay. Boys-wise.
365
00:18:25,920 --> 00:18:28,040
Pink for wink.
Red for the bed. Did you get me?
366
00:18:28,080 --> 00:18:29,760
Taxi's here!
367
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
Okay, we're gonna
get in the first car,
368
00:18:31,360 --> 00:18:33,400
so I can grease the wheels
with Amy's brother,
369
00:18:33,440 --> 00:18:36,080
and you can follow
with the bride and baby.
370
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
Maybe we should stay in.
371
00:18:46,520 --> 00:18:48,600
Yeah. I'll go cut some ham.
372
00:18:48,640 --> 00:18:51,080
She'll be
peckish when she wakes.
373
00:18:54,520 --> 00:18:57,160
"And Lamech lived 182 years,
374
00:18:57,200 --> 00:18:59,960
- "And begat..."
- Begat!
375
00:19:04,200 --> 00:19:06,240
"A son and he
called his name Noah."
376
00:19:08,560 --> 00:19:10,240
It mentioned Noah.
377
00:19:10,280 --> 00:19:12,440
That means you have to finish
the bottle of wine, like it's water.
378
00:19:12,480 --> 00:19:15,640
Oh, no, no, no, no.
That's if the Lord performs a miracle.
379
00:19:15,680 --> 00:19:17,120
What does Noah mean then?
380
00:19:17,160 --> 00:19:18,640
You have to drown your drink,
381
00:19:18,680 --> 00:19:20,360
and then
the next time an animal is next mentioned
382
00:19:20,400 --> 00:19:22,840
you have to go and get
two of them and bring them back to the house!
383
00:19:22,880 --> 00:19:24,920
Whose turn is it?
384
00:19:24,960 --> 00:19:26,240
I think it's Frank's turn.
385
00:19:26,280 --> 00:19:28,720
Frank! Frank! Frank!
386
00:19:28,760 --> 00:19:31,280
Animals! Animals! Go!
387
00:19:31,320 --> 00:19:34,440
I did that one an hour ago.
388
00:19:36,600 --> 00:19:38,880
Liam, I believe it's you.
389
00:19:38,920 --> 00:19:40,840
All right, Gerry.
Hit me with it.
390
00:19:40,880 --> 00:19:43,200
Right. "And so,
thus, he may have an opportunity
391
00:19:43,240 --> 00:19:45,960
"to fall upon
us to make slaves of those... are donkeys!"
392
00:19:46,000 --> 00:19:48,880
- Donkeys!
- Donkeys! Donkeys!
393
00:19:48,920 --> 00:19:51,080
Oh, wait, lads.
394
00:19:51,120 --> 00:19:53,440
I know exactly
where I can find two donkeys.
395
00:19:56,440 --> 00:19:59,960
Mind you, he's
a lucky man 'cause he's just missed out in the locusts.
396
00:20:06,560 --> 00:20:08,880
Intruders!
397
00:20:08,920 --> 00:20:11,680
Call the pigs, Bernadette.
Someone's on our land!
398
00:20:15,520 --> 00:20:18,880
Call them on what?
399
00:20:29,840 --> 00:20:34,640
I heard there might be rain
and these donkeys aren't rust-proof.
400
00:20:38,560 --> 00:20:40,160
It's a very
serious matter, Liam.
401
00:20:40,720 --> 00:20:42,680
Listen, uh...
402
00:20:42,720 --> 00:20:44,160
- John-Joe.
- John-Joe!
403
00:20:45,000 --> 00:20:46,440
I feel terrible.
404
00:20:46,480 --> 00:20:49,920
We were just
playing a silly stag game
405
00:20:49,960 --> 00:20:52,280
where you have to
find two animals.
406
00:20:52,320 --> 00:20:53,760
Uh, Noah's Ark, isn't it?
407
00:20:53,800 --> 00:20:55,520
Yeah! It was actually.
408
00:20:55,560 --> 00:20:58,280
Don't worry, poster boy.
I won't be pressing charges.
409
00:20:59,760 --> 00:21:02,280
- Really?
- Wouldn't be very neighbourly, would it?
410
00:21:02,320 --> 00:21:04,920
Treat thy neighbour,
as you wish to be treated yourself, huh?
411
00:21:05,680 --> 00:21:07,080
That's very good of you.
412
00:21:07,120 --> 00:21:09,960
So, uh, you can head home
to your husband, Pat.
413
00:21:10,000 --> 00:21:11,400
Though it's
probably past bedtime, isn't it?
414
00:21:13,160 --> 00:21:14,240
It is, actually.
415
00:21:17,880 --> 00:21:20,200
Listen, John-Joe,
I really appreciate this...
416
00:21:20,240 --> 00:21:22,480
You can let
yourself out, Moone!
417
00:21:44,760 --> 00:21:45,960
Oh, you got me, lads.
418
00:21:46,000 --> 00:21:47,840
I knew I shouldn't
have fallen asleep,
419
00:21:47,880 --> 00:21:50,720
but seriously,
though, will you... Will you take me down?
420
00:21:50,760 --> 00:21:53,480
I, I think this is
kind of sacrilegious.
421
00:21:53,520 --> 00:21:55,600
Now,
this is more like jail stag.
33160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.