All language subtitles for Moone.Boy.S02E05.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:03,880 Spring had finally sprung in Boyle, 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,840 bringing with it slightly lighter rain, 3 00:00:05,880 --> 00:00:09,040 off-grey clouds and a tiny reduction Lemsip usage. 4 00:00:11,480 --> 00:00:13,240 But to fill the gap, the whole Moone house 5 00:00:13,280 --> 00:00:15,720 was infected with matrimonial fever. 6 00:00:15,760 --> 00:00:19,040 Is this wedding not over yet? When do we get cake? 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Fidelma's big day was a week away 8 00:00:21,040 --> 00:00:23,800 and the bride-to-be was a sprightly eight months pregnant. 9 00:00:23,840 --> 00:00:26,720 Although, judging by her appetite, Martin suspected that this baby 10 00:00:26,760 --> 00:00:29,280 was, in fact, some kind of giant tapeworm... 11 00:00:30,840 --> 00:00:33,000 Which would soon emerge to wreak havoc on them all. 12 00:00:34,840 --> 00:00:38,000 Stop feeding me pasta! I'm intolerant to gluten! 13 00:00:39,320 --> 00:00:40,560 Perfect! 14 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 - What's this for? - A hen party. 15 00:00:42,240 --> 00:00:44,840 Pink tops. Mad. We'll all wear them. It'll be gas. 16 00:00:44,880 --> 00:00:46,360 We're having a hen party? 17 00:00:46,400 --> 00:00:49,280 - But I kind of have plans. - Eating isn't plans, love. 18 00:00:49,320 --> 00:00:53,360 I think you're right, Delma. There's no need for all these silly old rituals. 19 00:00:53,400 --> 00:00:55,040 Hen parties, weddings... 20 00:00:55,080 --> 00:00:56,560 Will you stop? I'm marrying Dessie. 21 00:00:56,600 --> 00:00:58,400 I just want you to know there's no pressure. 22 00:00:58,440 --> 00:01:03,120 Ireland's changing. It's the '90s. Nobody cares if you're married or not. 23 00:01:03,160 --> 00:01:08,120 There's no prejudices, no stigmatas. We're an enlightened people now. 24 00:01:08,160 --> 00:01:11,440 A bunch of travellers moved next door. Just had a big friendly fight with them. 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,840 - What? - Travellers! 26 00:01:13,880 --> 00:01:16,760 - Travellers? - Tractors! 27 00:01:16,800 --> 00:01:20,760 Sorry, it was hard to hear down there. Is the big tapeworm gone? 28 00:01:22,000 --> 00:01:23,400 Travellers! 29 00:01:28,800 --> 00:01:31,840 # Dancing at the disco, bumper to bumper 30 00:01:31,880 --> 00:01:34,280 # Wait a minute, where's me jumper? 31 00:01:34,320 --> 00:01:37,040 # Where's me jumper, where's me jumper? 32 00:01:37,080 --> 00:01:40,560 # Where's me jumper, where's me jumper? Oh, no # 33 00:01:45,280 --> 00:01:47,760 Wow. Real travellers. 34 00:01:47,800 --> 00:01:50,040 I wonder what faraway lands they've travelled from. 35 00:01:50,080 --> 00:01:53,680 Yeah. Oh, they're licence plate says Limerick. 36 00:01:53,720 --> 00:01:55,520 Do you think they speak English? 37 00:01:55,560 --> 00:01:57,120 Um... 38 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 Kind of. 39 00:02:02,840 --> 00:02:06,520 Do you want a lift, girls? I've remixed the drive-to-school album. 40 00:02:06,560 --> 00:02:10,840 Added a 10 minute tambourine solo that will blow your mind. 41 00:02:10,880 --> 00:02:13,640 Oh, actually, uh, smoking. 42 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 Don't wanna hurt the baby. 43 00:02:15,560 --> 00:02:17,720 Good thinking. How about you, Sinead? 44 00:02:17,760 --> 00:02:21,920 I'm, uh, second-hand smoking which could also hurt the baby. 45 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 You're the best aunties ever. 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,160 So long, dudes. 47 00:02:27,680 --> 00:02:29,600 Everyone, this is Majella, 48 00:02:29,640 --> 00:02:33,200 who's joining us from the traveller community. 49 00:02:33,240 --> 00:02:36,800 So, please make her feel very welcome, all right? 50 00:02:36,840 --> 00:02:38,440 Yes, Sister. 51 00:02:38,480 --> 00:02:42,480 Not a gypsy. 52 00:02:42,520 --> 00:02:46,400 Now, everyone sit quietly until Ms Tansey returns from the water closet. 53 00:02:46,440 --> 00:02:48,120 I really like her earrings. 54 00:02:50,920 --> 00:02:52,360 She's got attitude. 55 00:02:52,400 --> 00:02:54,680 I like it. She looks dangerous. 56 00:02:56,000 --> 00:02:57,440 So, where are you travelling to? 57 00:02:57,480 --> 00:02:59,920 - Huh? - Like, what's your final destination? 58 00:02:59,960 --> 00:03:03,280 - Don't have one. - Now, that's real freedom, buddy. 59 00:03:03,320 --> 00:03:06,400 Look at her. She's like a wild boar. 60 00:03:06,440 --> 00:03:10,440 Just running free, snuffling truffles. 61 00:03:10,480 --> 00:03:13,440 Actually, I think those are Padraic's Rancheros. 62 00:03:13,480 --> 00:03:15,360 Thanks for the crisps. 63 00:03:20,560 --> 00:03:22,360 What's mine is yours. 64 00:03:23,720 --> 00:03:25,680 Sorry, I'm late for rehearsals, dudes. 65 00:03:25,720 --> 00:03:29,360 Had to drop the old mother and child off at school. I'm like Joseph. 66 00:03:29,400 --> 00:03:31,400 Except, I did actually impregnate her. 67 00:03:31,440 --> 00:03:33,640 - Morning, Dessie. - Ah! Morning, Father. 68 00:03:33,680 --> 00:03:36,840 Listen. Just a quick query about next week regarding the wedding party. 69 00:03:36,880 --> 00:03:38,120 It's going to be some party, all right. 70 00:03:38,160 --> 00:03:41,280 Yes. But just in terms of the people involved. 71 00:03:41,320 --> 00:03:43,480 Now, Delma's sister, Trish, is maid of honour, 72 00:03:43,520 --> 00:03:45,760 but I've no details for your side. 73 00:03:45,800 --> 00:03:48,840 Eh, do you have anybody in mind for best man? 74 00:03:48,880 --> 00:03:51,320 Well, actually, I was kind of hoping 75 00:03:51,360 --> 00:03:53,440 you might do me the honour yourself, Father. 76 00:03:55,720 --> 00:03:57,280 Excuse me? 77 00:03:57,320 --> 00:03:58,640 Will you be my best man? 78 00:04:00,200 --> 00:04:02,240 - Me? - Well, we are best buds. 79 00:04:03,240 --> 00:04:04,560 Are we? 80 00:04:04,600 --> 00:04:06,160 You didn't know we were best friends? 81 00:04:06,200 --> 00:04:10,080 What, no, no... I knew that we were best friends. 82 00:04:10,600 --> 00:04:12,440 It's just... 83 00:04:12,480 --> 00:04:14,720 We've never actually met outside of the church. 84 00:04:14,760 --> 00:04:16,720 We've had some good times in here, all right. 85 00:04:16,760 --> 00:04:19,960 We have mad, mad times. 86 00:04:20,000 --> 00:04:23,840 The thing is... I'm doing the mass. 87 00:04:23,880 --> 00:04:26,120 I'm marrying you. I can't be best man... 88 00:04:26,160 --> 00:04:28,320 Ah, Father, it's just a bit of multi-tasking. 89 00:04:28,360 --> 00:04:30,120 You're well able for it. 90 00:04:30,160 --> 00:04:32,640 Sure, Jesus was a leader. But he was also a carpenter, wasn't he? 91 00:04:32,680 --> 00:04:34,840 I know my best man won't let me down. 92 00:04:34,880 --> 00:04:36,440 Or my priest. 93 00:04:36,480 --> 00:04:38,000 Or my best-man-priest. 94 00:04:39,160 --> 00:04:40,920 All right, peeps. Let's hit it. 95 00:04:40,960 --> 00:04:45,720 # Your own, personal Jesus # 96 00:04:49,000 --> 00:04:51,640 Look, I'm sure this will all work out fine. 97 00:04:52,200 --> 00:04:54,280 Right! 98 00:04:54,320 --> 00:04:57,440 Nice to have a bit of multi-culturalism in the area. 99 00:04:57,480 --> 00:04:59,920 The main thing is not to make a big hoo-ha out of it. 100 00:04:59,960 --> 00:05:02,480 I mean, we're not those kind of stuck up people. 101 00:05:02,520 --> 00:05:04,280 Exactly. 102 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 What's Martin's bike doing inside? 103 00:05:06,360 --> 00:05:08,760 Oh, that's just in case it rains. 104 00:05:10,480 --> 00:05:13,440 Yeah, good idea. It's not rust-proof. 105 00:05:13,480 --> 00:05:14,600 Hmm. 106 00:05:16,520 --> 00:05:21,120 - Is the lawn mower rust-proof? - No. I'll bring that in, too. 107 00:05:21,160 --> 00:05:24,680 No, Majella, we talked about this. The dog can't come in the school. 108 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 Tato goes everywhere with me. 109 00:05:26,760 --> 00:05:30,280 Yes. But, not to school, Majella. Tato will have to stay at your house. 110 00:05:30,320 --> 00:05:33,640 - Don't have a house. - Um, that's right. 111 00:05:33,680 --> 00:05:36,000 Well, whatever you have, then. 112 00:05:37,200 --> 00:05:39,120 Ha-ha! You've no house. 113 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 No. But, I have a gun. 114 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 Ah, don't mind them, Majella. 115 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 Travellers have always had to deal with the ignorance of laypeople. 116 00:05:47,120 --> 00:05:49,360 - That's right. - I bet Columbus got teased a lot, 117 00:05:49,400 --> 00:05:50,640 before he discovered Australia. 118 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Africa! 119 00:05:52,760 --> 00:05:55,000 Thanks, Moone. 120 00:05:55,040 --> 00:05:58,320 That's some good groundwork, big shot. - 121 00:05:58,360 --> 00:06:00,560 Of all the useless fields in Roscommon, 122 00:06:00,600 --> 00:06:02,960 they end up picking the one next to your house. 123 00:06:03,000 --> 00:06:04,480 - This is it. - In a way, it's flattering. 124 00:06:04,520 --> 00:06:07,160 - Aye, in a way. Yeah. - Such a rich history. 125 00:06:07,200 --> 00:06:10,120 - The travelling community. - Such a rich history, you're right. 126 00:06:10,160 --> 00:06:13,520 Their traditions and their language and stuff. 127 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 I mean, I respect it all so much. 128 00:06:15,600 --> 00:06:17,920 - So much. - I almost respect it too much. 129 00:06:17,960 --> 00:06:21,360 - Me, too. - Me, too. Yeah. 130 00:06:21,400 --> 00:06:24,200 So, are you going to wait until they're out and then burn down the caravans? 131 00:06:26,160 --> 00:06:27,520 What? 132 00:06:27,560 --> 00:06:29,440 - No! - Bet that's what ends up happening. 133 00:06:29,480 --> 00:06:30,960 - He's right. - They burn them down. 134 00:06:31,000 --> 00:06:33,960 No, no, no, lads. I'm really fine with them being there. 135 00:06:34,000 --> 00:06:36,400 I mean, who cares if it's not their land? 136 00:06:36,440 --> 00:06:38,280 Free land is for the free. 137 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 Who am I to stop the travelling man from sowing his seed? 138 00:06:41,000 --> 00:06:43,960 - Yeah. He's right. - Yeah. Yeah. 139 00:06:46,240 --> 00:06:48,200 Are you going to call the cops on them, though? 140 00:06:48,240 --> 00:06:50,720 Oh, God, I'd love to, but I'm just afraid they'd find out it was me. 141 00:06:50,760 --> 00:06:51,880 Jesus Christ. 142 00:06:54,200 --> 00:06:56,400 Hello. Is that the Guards? Yeah. Listen. 143 00:06:56,440 --> 00:06:58,720 A bunch of travellers are after moving into a field 144 00:06:58,760 --> 00:07:01,000 beside Liam Moone's house, 145 00:07:01,040 --> 00:07:04,000 who I'm unacquainted with, but something has to be done about it. 146 00:07:04,040 --> 00:07:06,400 That's right, Liam. Put your foot down. - MAN: Is that you, Liam? 147 00:07:06,440 --> 00:07:08,960 No, this is an anonymous caller. 148 00:07:09,000 --> 00:07:10,640 I haven't talked to you in yonks. 149 00:07:10,680 --> 00:07:13,200 How's things? Are you still playing handball? 150 00:07:13,240 --> 00:07:14,800 You had such a natural talent for it. 151 00:07:14,840 --> 00:07:17,200 Oh, thanks, Pat. No! 152 00:07:17,240 --> 00:07:20,720 - He nearly gave it away. - No, this isn't Mr Moone. 153 00:07:20,760 --> 00:07:23,720 This is a concerned citizen. 154 00:07:23,760 --> 00:07:25,960 - I don't even... - Man of a thousand voices, isn't he? 155 00:07:26,000 --> 00:07:28,240 - I'm foreign person. - Oh, you're from Glaway or something? 156 00:07:28,280 --> 00:07:30,080 Hey, Liam. 157 00:07:30,120 --> 00:07:32,720 No, I'm Portuguese. 158 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 - How we doing, Father? - Ah, good, good. 159 00:07:34,640 --> 00:07:36,320 Just seeing if Liam's free tomorrow night. 160 00:07:36,360 --> 00:07:38,160 I can't tell you my name 'cause it's an anonymous call. 161 00:07:38,200 --> 00:07:41,440 I'm doing a "stags" party for Dessie. We're a bit short on stags. 162 00:07:41,480 --> 00:07:42,880 I'm sure he'd be well up for that. 163 00:07:42,920 --> 00:07:44,680 Oh, really? Oh, great. 164 00:07:44,720 --> 00:07:46,360 - Okay, my name is Julio. - Oh, Julio, that's a nice name. 165 00:07:46,400 --> 00:07:48,520 What about yourselves? Will you come, too? 166 00:07:48,560 --> 00:07:50,000 Will there be free drink? 167 00:07:50,040 --> 00:07:53,200 There will be a certain amount of free drink, yes. 168 00:07:53,240 --> 00:07:55,280 - There with bells on, Father. - God bless you. 169 00:07:55,320 --> 00:07:57,480 Well, just get rid of the fecking travellers, then, all right? 170 00:08:00,800 --> 00:08:03,640 Making prank calls, Liam? 171 00:08:03,680 --> 00:08:06,880 No, Father. We were just calling the... 172 00:08:06,920 --> 00:08:09,080 Yeah, he was just calling the... 173 00:08:09,120 --> 00:08:11,200 Some, eh, some sex lines. 174 00:08:13,080 --> 00:08:18,120 Oh, right. Anyway, I'd better go. See you tomorrow, stags. 175 00:08:18,160 --> 00:08:19,520 All right, see you then, Father. 176 00:08:21,360 --> 00:08:23,480 Wait, what? 177 00:08:23,520 --> 00:08:26,920 So, the priest is going to be his best man. 178 00:08:26,960 --> 00:08:29,840 So, all bridesmaids, beware. 179 00:08:29,880 --> 00:08:33,040 - Where's the sugar? - The hen night is going to be a hoot. 180 00:08:33,080 --> 00:08:35,040 Linda's hired The Chicken Dales. 181 00:08:35,080 --> 00:08:37,680 - You mean, The Chippendales. - Nah. We can't afford them. 182 00:08:37,720 --> 00:08:39,520 The Chicken Dales are some part-time strippers 183 00:08:39,560 --> 00:08:41,520 from the slaughter house in Castlerea. 184 00:08:43,320 --> 00:08:45,080 Why is there a wheel barrow in my bedroom? 185 00:08:47,040 --> 00:08:48,760 Was that not always there? 186 00:08:48,800 --> 00:08:51,560 Wait. This whole place is filled with stuff from outside. 187 00:08:51,600 --> 00:08:54,520 Well, we're just trying a new laundry system. 188 00:08:54,560 --> 00:08:57,680 Ever since the travellers moved in, you've been emptying out the garden. 189 00:08:57,720 --> 00:08:59,360 Yeah... 190 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 Because tornado season has started. 191 00:09:01,920 --> 00:09:04,760 It's a temperate climate, old man. - Bloody school. 192 00:09:04,800 --> 00:09:07,520 So, why is our back garden completely empty? 193 00:09:07,560 --> 00:09:10,240 - OMFG. - OMFG? 194 00:09:10,280 --> 00:09:13,440 Open my flipping guts! There's a donkey in our back garden. 195 00:09:13,480 --> 00:09:14,720 What? 196 00:09:17,600 --> 00:09:20,360 Why is there a lawn mower in my wardrobe? 197 00:09:23,680 --> 00:09:27,800 Now, you listen to me, mister. My garden is not a bloody petting zoo. 198 00:09:27,840 --> 00:09:32,000 I know my rights, and they include not living next to a fecking dope! 199 00:09:33,240 --> 00:09:34,960 Who's mumbling out here? 200 00:09:35,000 --> 00:09:39,880 Holy... Uh, I'm Liam Moone, uh... This is my place next door. 201 00:09:39,920 --> 00:09:41,360 - Signs fellow? - Yeah. 202 00:09:41,400 --> 00:09:45,160 - That's your employee there? - Oh, yeah. 203 00:09:45,200 --> 00:09:47,960 No, he's all fingers and thumbs. 204 00:09:48,000 --> 00:09:51,960 I found him in my back garden and I thought I'd bring him back to you. 205 00:09:52,000 --> 00:09:53,160 Fair dos. 206 00:09:53,200 --> 00:09:54,680 - She's not ours, though. - She's not? 207 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 - Are you sure? - That's our donkey there. 208 00:09:59,040 --> 00:10:00,600 Who needs two donkeys? 209 00:10:00,640 --> 00:10:03,360 Especially a boy and a girl, they'd always be at it, huh. 210 00:10:03,400 --> 00:10:05,720 Right. 211 00:10:05,760 --> 00:10:07,040 Pigs are here, John-Joe! 212 00:10:08,720 --> 00:10:10,440 No, no, no. 213 00:10:12,600 --> 00:10:15,760 - How are you, Guard? - Oh, yeah, Mr Moone. 214 00:10:15,800 --> 00:10:18,920 Did you not hear? The Village People gang bang is next week. 215 00:10:18,960 --> 00:10:22,120 Always funny, John-Joe. - Who's joking? 216 00:10:24,440 --> 00:10:29,160 We've had a call about an illegal land occupancy in this field. 217 00:10:29,200 --> 00:10:30,880 A call from who? 218 00:10:30,920 --> 00:10:34,800 Oh, an anonymous Iberian. 219 00:10:34,840 --> 00:10:36,760 Bloody snitches! 220 00:10:36,800 --> 00:10:38,560 Who's the owner of the land? 221 00:10:38,600 --> 00:10:42,120 - James Reid. - Reid-o the Paedo called from San Diego? 222 00:10:42,160 --> 00:10:44,080 - That seems unlikely. - Well... 223 00:10:44,120 --> 00:10:47,280 You have no problem with us being here, do you, Mr Poster-man. 224 00:10:47,320 --> 00:10:51,000 Me? Not in the least! 225 00:10:51,040 --> 00:10:53,920 - Well, that's fine then. - Great. I'll see you soon. 226 00:10:53,960 --> 00:10:57,880 And there's no problems from your side, no? 227 00:10:57,920 --> 00:11:02,880 No, not really. To be honest, we're no huge fans of Reid-o the Paedo, either. 228 00:11:02,920 --> 00:11:04,320 Great. Great. 229 00:11:04,360 --> 00:11:08,040 That's bloody brilliant then. Yeah. All sorted. 230 00:11:08,080 --> 00:11:11,000 See you next week, so. Don't forget your Red Indian friend. 231 00:11:11,040 --> 00:11:15,880 Oh, the gang bang thing, yeah, that's a good one. 232 00:11:17,080 --> 00:11:18,280 All sorted. 233 00:11:22,200 --> 00:11:26,800 This is your life line, and this is your fortune line. 234 00:11:26,840 --> 00:11:29,960 I thought that was from when Sinead cut me for pinching her fig roll. 235 00:11:31,240 --> 00:11:34,160 And this is your love line. 236 00:11:34,200 --> 00:11:38,000 - How's that looking? - Well, it's barely started, has it? 237 00:11:38,040 --> 00:11:41,440 From the tiniest acorns grow the biggest... 238 00:11:41,480 --> 00:11:43,600 - Is that snot? - Uh... 239 00:11:43,640 --> 00:11:46,880 - No, I'm sure that's not. - It looks like snot. 240 00:11:46,920 --> 00:11:50,600 - Yes, it certainly does. - Lunch is almost over. 241 00:11:50,640 --> 00:11:53,960 I, uh... I got to go get Tato from the canteen. 242 00:11:55,880 --> 00:11:57,400 Do something, Martin! 243 00:11:58,320 --> 00:11:59,800 Majella, wait! 244 00:12:00,680 --> 00:12:02,320 It's not my snot. 245 00:12:05,960 --> 00:12:08,680 Oh, wait, that's more disgusting, isn't it? 246 00:12:11,840 --> 00:12:16,560 Well, this must be the most original place to ever start a stag night, huh? 247 00:12:16,600 --> 00:12:18,080 I beg to differ. 248 00:12:18,120 --> 00:12:20,960 H Block, Strangeways, 1974. 249 00:12:21,000 --> 00:12:23,560 A prison stag? What was that like? 250 00:12:23,600 --> 00:12:24,920 The fight was brilliant. 251 00:12:24,960 --> 00:12:26,640 The strippers were ropey, though. - I see. 252 00:12:26,680 --> 00:12:29,600 The very men! Shh! Follow me, lads. 253 00:12:31,720 --> 00:12:33,280 He thinks I'm still in there. 254 00:12:33,320 --> 00:12:37,360 Last night, when I messed up the flower dress. 255 00:12:37,400 --> 00:12:41,200 And Tuesday, I took the Lord's name in vain when I stalled the greener. 256 00:12:41,240 --> 00:12:44,640 And, well, because of Fidelma's situ, 257 00:12:45,200 --> 00:12:46,680 and my urges, 258 00:12:46,720 --> 00:12:49,720 last night when I was alone, I took advantage of meself. 259 00:12:49,760 --> 00:12:51,960 Surprise! 260 00:12:52,000 --> 00:12:54,720 Oh, my word! I thought you were still in... 261 00:12:54,760 --> 00:12:57,400 I left ages ago. 262 00:12:57,440 --> 00:13:00,120 - That's unsettling. - This is your stag party. 263 00:13:00,160 --> 00:13:02,840 We'll give you five Hail Marys and 10 Bloody Marys. 264 00:13:02,880 --> 00:13:06,040 Oh, yeah! 265 00:13:06,080 --> 00:13:08,320 - Who are you? - Oh, sorry. Gerry Bonner. 266 00:13:08,360 --> 00:13:10,440 That's Jim Manion and Frank Fahen. 267 00:13:10,480 --> 00:13:12,680 I'll give you 20 Our Fathers for the cheeky wank. 268 00:13:12,720 --> 00:13:14,040 All right, Frank, all right. 269 00:13:14,080 --> 00:13:17,320 So, you're my stags? 270 00:13:17,360 --> 00:13:21,080 Oh, well... Oh, God, I feel like the most popular man in Boyle. 271 00:13:21,120 --> 00:13:24,520 Listen, I thought we'd kick things off with a quick mass. 272 00:13:24,560 --> 00:13:27,440 - A mass? - Yeah. 273 00:13:27,480 --> 00:13:29,520 A stag mass. Men only! 274 00:13:31,120 --> 00:13:33,520 Better get started, lads. Padraic's on the clock. 275 00:13:37,560 --> 00:13:39,520 Jail stag's a lot better than this shite. 276 00:13:43,000 --> 00:13:46,280 I'll be up in a minute. Waiting for this carrot cake to kick in. 277 00:13:46,320 --> 00:13:48,120 Speaking of carrot, how big is Dessie's? 278 00:13:48,160 --> 00:13:50,760 - Don't answer that, Delma. - I wasn't going to. 279 00:13:50,800 --> 00:13:52,160 What time are The Chicken Dales due? 280 00:13:52,200 --> 00:13:54,040 Oh, I'd say about ten minutes, ladies. 281 00:13:54,080 --> 00:13:57,600 Right. Whose turn is it to go under the party pants? 282 00:13:57,640 --> 00:14:00,680 I think it's Fidelma's, but maybe she needs a minute. 283 00:14:03,080 --> 00:14:06,560 That was a reading from the jolly Book of Judges. 284 00:14:06,600 --> 00:14:08,680 - Thanks be to God. -Thanks be to God. 285 00:14:08,720 --> 00:14:12,840 That third piece of scripture, where the tale of Samson is described 286 00:14:12,880 --> 00:14:16,520 reminds me of when a certain young man... 287 00:14:16,560 --> 00:14:17,840 Here we go! 288 00:14:17,880 --> 00:14:20,640 Got a particularly bad haircut one time. 289 00:14:20,680 --> 00:14:22,960 Sweet Lord! What's happening now? 290 00:14:23,000 --> 00:14:25,400 I think he's giving us his best man sermon. 291 00:14:25,440 --> 00:14:30,000 It wasn't so much his strength that he lost, as his sense of style. 292 00:14:30,040 --> 00:14:34,080 I know exactly, though, what he means. 293 00:14:38,600 --> 00:14:40,680 I mean, you could just go over there, buddy. 294 00:14:40,720 --> 00:14:42,000 Say what? 295 00:14:42,040 --> 00:14:44,640 Hi, I'm Martin. Does anyone need any snot? 296 00:14:44,680 --> 00:14:48,480 No, no. Look, they're having a bonfire. 297 00:14:48,520 --> 00:14:50,480 Do you have marshmallows? 298 00:14:50,520 --> 00:14:52,680 You know I always have marshmallows. 299 00:14:52,720 --> 00:14:55,800 Well, go spread your sugar love, little fellow. 300 00:14:57,480 --> 00:14:58,760 # Know where you got the notion # 301 00:14:58,800 --> 00:14:59,880 Oh, yeah, baby. 302 00:14:59,920 --> 00:15:01,480 All right, lads. Bit of bad news. 303 00:15:01,520 --> 00:15:02,760 You're putting this song on, again? 304 00:15:02,800 --> 00:15:04,520 - The Chicken Dales cancelled. - Shut the fuck up! 305 00:15:04,560 --> 00:15:06,000 There was a bad accident at the slaughter house. 306 00:15:06,040 --> 00:15:07,920 One of the lads was choking the chicken. 307 00:15:07,960 --> 00:15:10,560 - I'm going to kill myself. - Look! Maybe, we could go into town. 308 00:15:10,600 --> 00:15:12,360 I bet there's a bouncer at Rockin' Robin's. 309 00:15:12,400 --> 00:15:13,720 We could all get dolled up and go disco. 310 00:15:13,760 --> 00:15:15,120 Dolled up? 311 00:15:16,600 --> 00:15:19,040 Would your brother strip for cash? 312 00:15:25,920 --> 00:15:28,160 So, we're doing homework. 313 00:15:28,200 --> 00:15:30,320 I'm behind in geography. I'm really sorry. 314 00:15:30,360 --> 00:15:32,400 You can head home if you want to. - No, no, it's just... 315 00:15:32,440 --> 00:15:34,040 I saw the bonfire, and I thought... 316 00:15:34,080 --> 00:15:35,760 There's bonfire every fecking night. 317 00:15:35,800 --> 00:15:38,000 I'm surprised I haven't turned into a bloody marshmallow. 318 00:15:41,800 --> 00:15:44,720 Do you not like being a traveller? 319 00:15:44,760 --> 00:15:46,880 Yeah, it can be a bit lonely, sometimes. 320 00:15:46,920 --> 00:15:50,680 I'm worried Tato will get lost and won't be able to find his way home. 321 00:15:50,720 --> 00:15:54,880 But you're like one of those explorers looking for the Spice Islands. 322 00:15:54,920 --> 00:15:57,600 Like some sort of Spice Girl! 323 00:15:57,640 --> 00:15:59,760 If you can imagine such a thing. 324 00:15:59,800 --> 00:16:03,280 Majella, you're like a lady version of Marco Polo. 325 00:16:03,320 --> 00:16:04,440 Like Magellan. 326 00:16:06,000 --> 00:16:07,360 Who? 327 00:16:07,400 --> 00:16:10,760 Come on, lads! The marshmallows are on! 328 00:16:10,800 --> 00:16:12,480 Feck's sake. 329 00:16:22,160 --> 00:16:23,840 Oh, good times. 330 00:16:27,280 --> 00:16:29,160 Means a lot to me that you came out tonight, Liam. 331 00:16:29,200 --> 00:16:31,600 Oh, yeah. Wouldn't have missed it. 332 00:16:31,640 --> 00:16:34,280 And you, too, Liam's friends. 333 00:16:34,320 --> 00:16:36,920 I didn't think I was allowed inside a priest's house since the fire. 334 00:16:36,960 --> 00:16:41,360 Tea and biscuits. The works. 335 00:16:41,400 --> 00:16:44,320 Where's the housekeeper? I thought all priests had housekeepers. 336 00:16:44,360 --> 00:16:46,160 Maybe in Dallas, they do. 337 00:16:46,200 --> 00:16:49,120 I was thinking we could watch a video. 338 00:16:49,160 --> 00:16:52,080 And there's an old copy of Grease 2 floating around out there. 339 00:16:52,120 --> 00:16:53,640 What do you think of that, lads? 340 00:16:56,600 --> 00:16:58,640 I'll tell you what, Father, how about a drinking game? 341 00:16:58,680 --> 00:17:00,480 All right. 342 00:17:00,520 --> 00:17:04,320 I'm sure you have a bottle of something, left over from a funeral, or... 343 00:17:04,360 --> 00:17:06,960 I think there's a bottle of Cinzano in the freezer, all right. 344 00:17:07,000 --> 00:17:08,280 Now, we're talking! 345 00:17:08,320 --> 00:17:10,040 - Dessie, grab my Bible. - Aw... 346 00:17:10,080 --> 00:17:12,320 There's a super drinking game we used to play in the seminaries. 347 00:17:12,360 --> 00:17:13,920 No, no, no, no, no. 348 00:17:13,960 --> 00:17:16,880 You have to take a shot, every time the word begat is used 349 00:17:16,920 --> 00:17:18,920 and Chronicles is a whore for the begat! 350 00:17:33,360 --> 00:17:34,880 # In time... # 351 00:17:34,920 --> 00:17:36,400 You know, I've been thinking. 352 00:17:36,440 --> 00:17:40,520 If you decide to leave this field, which would be a pity, 353 00:17:40,560 --> 00:17:42,920 I'd like to come with you, so you won't get lonely. 354 00:17:42,960 --> 00:17:45,280 - You wanna be a traveller? - Yes! 355 00:17:45,320 --> 00:17:47,440 Wait, can you get carsick on a trailer? 356 00:17:47,480 --> 00:17:50,320 That's a nice thing to say, Martin. 357 00:17:50,360 --> 00:17:55,800 # May light... 358 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 # I'm alone... 359 00:17:58,400 --> 00:18:01,200 Oh, I've lost him surely. 360 00:18:01,240 --> 00:18:04,640 I've lost the only playboy in the Western world. 361 00:18:04,680 --> 00:18:08,920 # And I'm hungry 362 00:18:08,960 --> 00:18:12,920 # Like... # 363 00:18:19,400 --> 00:18:22,480 How you getting on, Delma? It's gone past midnight, love. 364 00:18:22,520 --> 00:18:25,880 Here is a lipstick tip, Sinead. Okay. Boys-wise. 365 00:18:25,920 --> 00:18:28,040 Pink for wink. Red for the bed. Did you get me? 366 00:18:28,080 --> 00:18:29,760 Taxi's here! 367 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Okay, we're gonna get in the first car, 368 00:18:31,360 --> 00:18:33,400 so I can grease the wheels with Amy's brother, 369 00:18:33,440 --> 00:18:36,080 and you can follow with the bride and baby. 370 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 Maybe we should stay in. 371 00:18:46,520 --> 00:18:48,600 Yeah. I'll go cut some ham. 372 00:18:48,640 --> 00:18:51,080 She'll be peckish when she wakes. 373 00:18:54,520 --> 00:18:57,160 "And Lamech lived 182 years, 374 00:18:57,200 --> 00:18:59,960 - "And begat..." - Begat! 375 00:19:04,200 --> 00:19:06,240 "A son and he called his name Noah." 376 00:19:08,560 --> 00:19:10,240 It mentioned Noah. 377 00:19:10,280 --> 00:19:12,440 That means you have to finish the bottle of wine, like it's water. 378 00:19:12,480 --> 00:19:15,640 Oh, no, no, no, no. That's if the Lord performs a miracle. 379 00:19:15,680 --> 00:19:17,120 What does Noah mean then? 380 00:19:17,160 --> 00:19:18,640 You have to drown your drink, 381 00:19:18,680 --> 00:19:20,360 and then the next time an animal is next mentioned 382 00:19:20,400 --> 00:19:22,840 you have to go and get two of them and bring them back to the house! 383 00:19:22,880 --> 00:19:24,920 Whose turn is it? 384 00:19:24,960 --> 00:19:26,240 I think it's Frank's turn. 385 00:19:26,280 --> 00:19:28,720 Frank! Frank! Frank! 386 00:19:28,760 --> 00:19:31,280 Animals! Animals! Go! 387 00:19:31,320 --> 00:19:34,440 I did that one an hour ago. 388 00:19:36,600 --> 00:19:38,880 Liam, I believe it's you. 389 00:19:38,920 --> 00:19:40,840 All right, Gerry. Hit me with it. 390 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 Right. "And so, thus, he may have an opportunity 391 00:19:43,240 --> 00:19:45,960 "to fall upon us to make slaves of those... are donkeys!" 392 00:19:46,000 --> 00:19:48,880 - Donkeys! - Donkeys! Donkeys! 393 00:19:48,920 --> 00:19:51,080 Oh, wait, lads. 394 00:19:51,120 --> 00:19:53,440 I know exactly where I can find two donkeys. 395 00:19:56,440 --> 00:19:59,960 Mind you, he's a lucky man 'cause he's just missed out in the locusts. 396 00:20:06,560 --> 00:20:08,880 Intruders! 397 00:20:08,920 --> 00:20:11,680 Call the pigs, Bernadette. Someone's on our land! 398 00:20:15,520 --> 00:20:18,880 Call them on what? 399 00:20:29,840 --> 00:20:34,640 I heard there might be rain and these donkeys aren't rust-proof. 400 00:20:38,560 --> 00:20:40,160 It's a very serious matter, Liam. 401 00:20:40,720 --> 00:20:42,680 Listen, uh... 402 00:20:42,720 --> 00:20:44,160 - John-Joe. - John-Joe! 403 00:20:45,000 --> 00:20:46,440 I feel terrible. 404 00:20:46,480 --> 00:20:49,920 We were just playing a silly stag game 405 00:20:49,960 --> 00:20:52,280 where you have to find two animals. 406 00:20:52,320 --> 00:20:53,760 Uh, Noah's Ark, isn't it? 407 00:20:53,800 --> 00:20:55,520 Yeah! It was actually. 408 00:20:55,560 --> 00:20:58,280 Don't worry, poster boy. I won't be pressing charges. 409 00:20:59,760 --> 00:21:02,280 - Really? - Wouldn't be very neighbourly, would it? 410 00:21:02,320 --> 00:21:04,920 Treat thy neighbour, as you wish to be treated yourself, huh? 411 00:21:05,680 --> 00:21:07,080 That's very good of you. 412 00:21:07,120 --> 00:21:09,960 So, uh, you can head home to your husband, Pat. 413 00:21:10,000 --> 00:21:11,400 Though it's probably past bedtime, isn't it? 414 00:21:13,160 --> 00:21:14,240 It is, actually. 415 00:21:17,880 --> 00:21:20,200 Listen, John-Joe, I really appreciate this... 416 00:21:20,240 --> 00:21:22,480 You can let yourself out, Moone! 417 00:21:44,760 --> 00:21:45,960 Oh, you got me, lads. 418 00:21:46,000 --> 00:21:47,840 I knew I shouldn't have fallen asleep, 419 00:21:47,880 --> 00:21:50,720 but seriously, though, will you... Will you take me down? 420 00:21:50,760 --> 00:21:53,480 I, I think this is kind of sacrilegious. 421 00:21:53,520 --> 00:21:55,600 Now, this is more like jail stag. 33160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.