All language subtitles for Miss Scarlet and the Duke s05e03 The Thames Reaper.eng.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,173 --> 00:00:03,382 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,486 --> 00:00:05,626 Support your local PBS station. 3 00:00:27,406 --> 00:00:29,477 [hooves clopping] [church bell ringing] 4 00:00:31,376 --> 00:00:32,791 [footsteps approaching] 5 00:00:34,137 --> 00:00:35,276 Oh, I'll do that. 6 00:00:35,380 --> 00:00:36,553 Last time you did the laundry, 7 00:00:36,657 --> 00:00:37,554 you flooded the kitchen. 8 00:00:37,658 --> 00:00:38,728 I'll do it after work. 9 00:00:39,901 --> 00:00:40,971 You're going to be late. 10 00:00:41,075 --> 00:00:42,559 I know, I know. 11 00:00:44,527 --> 00:00:45,390 You look nice. 12 00:00:45,493 --> 00:00:46,701 Thank you. 13 00:00:47,150 --> 00:00:48,634 How are things at Scotland Yard? 14 00:00:48,738 --> 00:00:51,189 Wonderful. Inspector Blake is such a gentlemen, 15 00:00:51,292 --> 00:00:52,914 so considerate, 16 00:00:53,018 --> 00:00:54,778 quite the nicest person I've worked for. 17 00:00:55,848 --> 00:00:56,711 Thank you for that. 18 00:00:56,815 --> 00:00:57,781 You don't count. 19 00:00:57,885 --> 00:00:59,714 Again, thank you. 20 00:00:59,818 --> 00:01:01,268 Oh, I'll do them. 21 00:01:01,544 --> 00:01:03,822 And yes, I'll do them properly. 22 00:01:03,994 --> 00:01:05,410 Now, get your things and go. 23 00:01:05,513 --> 00:01:07,377 - But... - Coat, hat, bag, now. 24 00:01:07,481 --> 00:01:09,172 [door opens] Good morning, my dear. 25 00:01:09,345 --> 00:01:11,001 Oh Barnabus, I'm so sorry, 26 00:01:11,105 --> 00:01:13,003 I don't have time for breakfast. 27 00:01:13,107 --> 00:01:15,282 I need to be in early today, so much to do. 28 00:01:15,385 --> 00:01:16,490 This is the third time this week 29 00:01:16,593 --> 00:01:18,043 we will miss breakfast together, 30 00:01:18,147 --> 00:01:19,734 and it is the cornerstone of our day. 31 00:01:19,838 --> 00:01:22,220 There's tea in the pot, bread and jam on the table. 32 00:01:22,323 --> 00:01:23,842 Lizzie will keep you company. 33 00:01:23,945 --> 00:01:25,671 [playful music] [kiss] 34 00:01:25,775 --> 00:01:26,638 Hmm. 35 00:01:26,741 --> 00:01:27,949 [footsteps receding] 36 00:01:28,053 --> 00:01:29,330 [door opens] 37 00:01:30,952 --> 00:01:31,850 [door closes] 38 00:01:33,093 --> 00:01:34,370 Miss Scarlet. [scoffs] 39 00:01:34,922 --> 00:01:35,819 Mr. Potts. 40 00:01:38,167 --> 00:01:39,340 [sighs] 41 00:01:42,619 --> 00:01:44,966 I've never seen Ivy this happy, Mr. Potts, 42 00:01:45,519 --> 00:01:47,279 so, we all have to make adjustments. 43 00:01:50,972 --> 00:01:52,388 I am aware of that. 44 00:01:53,458 --> 00:01:54,631 [sighs] 45 00:01:55,805 --> 00:01:57,807 I do not wish to be seen as a stick-in-the-mud, 46 00:01:57,910 --> 00:02:00,706 but...I am a man of routine, 47 00:02:01,535 --> 00:02:04,641 because without routine, Miss Scarlet, there is anarchy. 48 00:02:04,917 --> 00:02:06,160 [newspaper flaps] 49 00:02:08,128 --> 00:02:10,060 Well, I have a very busy day ahead of me. 50 00:02:10,164 --> 00:02:11,855 Clarence is visiting his mother for a few days, 51 00:02:11,959 --> 00:02:13,857 and I'll be alone in the office. 52 00:02:14,030 --> 00:02:15,204 So, perhaps I can trouble you 53 00:02:15,307 --> 00:02:16,860 for one more break in your routine? 54 00:02:17,965 --> 00:02:19,380 To assist me with the dishes. 55 00:02:19,691 --> 00:02:21,520 Miss Scarlet, I am yet to take my morning tea, 56 00:02:21,624 --> 00:02:23,729 let alone peruse the latest headlines. 57 00:02:24,627 --> 00:02:27,388 Mr. Potts...if we work together, 58 00:02:27,492 --> 00:02:29,079 then Ivy will be free this evening 59 00:02:29,183 --> 00:02:30,322 to give you time and attention, rather than 60 00:02:30,426 --> 00:02:31,530 doing the washing up. 61 00:02:31,634 --> 00:02:33,187 [jaunty music] 62 00:02:35,362 --> 00:02:36,190 [sighs] [folds newspaper] 63 00:02:36,294 --> 00:02:38,227 Very well, but... 64 00:02:38,330 --> 00:02:40,021 I have a specific method 65 00:02:40,125 --> 00:02:41,989 when it comes to the cleaning of dishes, 66 00:02:42,507 --> 00:02:44,681 which I must insist we adhere to. 67 00:02:45,889 --> 00:02:46,890 Right. 68 00:02:47,063 --> 00:02:48,340 Right, indeed. 69 00:02:49,445 --> 00:02:51,447 Er, I do confess, 70 00:02:51,792 --> 00:02:53,380 it's been difficult to tear myself away 71 00:02:53,483 --> 00:02:55,278 from this morning's news. 72 00:02:55,796 --> 00:02:58,730 The front-page stories are grimly compelling. 73 00:02:59,248 --> 00:03:01,250 Are you aware of the Thames Reaper? 74 00:03:01,491 --> 00:03:03,321 I am, indeed. I've been following 75 00:03:03,424 --> 00:03:04,425 the story with great interest. 76 00:03:04,529 --> 00:03:05,737 [suspenseful music] 77 00:03:05,840 --> 00:03:06,910 Four murders in three 78 00:03:07,014 --> 00:03:08,257 short months, 79 00:03:08,429 --> 00:03:09,499 and then nothing. 80 00:03:09,603 --> 00:03:10,604 Hmm... 81 00:03:10,880 --> 00:03:12,157 Until now. 82 00:03:12,502 --> 00:03:14,573 He has written a letter to the Morning Herald, 83 00:03:14,677 --> 00:03:16,817 advising he plans to kill again. 84 00:03:16,920 --> 00:03:18,439 [tense music] 85 00:03:18,543 --> 00:03:19,613 Goodness. 86 00:03:19,716 --> 00:03:20,786 [Mr. Potts grunts] 87 00:03:21,408 --> 00:03:23,444 It...sent a chill down my spine 88 00:03:23,548 --> 00:03:25,791 when I read that the Thames Reaper is back. 89 00:03:26,275 --> 00:03:28,104 We will not be safe in our beds 90 00:03:28,208 --> 00:03:29,588 until he's caught. 91 00:03:30,865 --> 00:03:32,626 It pains me to say this, 92 00:03:33,213 --> 00:03:35,284 there are times when I truly believe 93 00:03:35,387 --> 00:03:37,941 there is something rotten 94 00:03:38,114 --> 00:03:40,012 at the heart of this great nation. 95 00:03:40,427 --> 00:03:42,360 - Intriguing. - Er... 96 00:03:42,463 --> 00:03:44,500 You don't mind if I take this, do you, Mr. Potts? 97 00:03:44,603 --> 00:03:46,985 What, no, no, no, Miss Scarlet, Miss Scarlet. 98 00:03:47,088 --> 00:03:48,883 [footsteps receding] 99 00:03:50,368 --> 00:03:51,576 Anarchy. [water splashes, bulb bursts] 100 00:03:51,679 --> 00:03:52,784 [theme music] 101 00:04:31,271 --> 00:04:33,273 NEWSPAPER SELLER: "Thames Reaper returns." 102 00:04:33,376 --> 00:04:35,758 Get your Morning Herald. [hooves clopping] 103 00:04:37,035 --> 00:04:38,174 Read all about it. 104 00:04:38,278 --> 00:04:39,555 [bell tolls] 105 00:04:41,281 --> 00:04:43,041 [typewriter clacks] [phones ringing] 106 00:04:43,144 --> 00:04:44,732 [background chatter] 107 00:04:51,808 --> 00:04:53,258 I think you need to refer back 108 00:04:53,362 --> 00:04:55,398 to what you've said already, indeed. 109 00:04:55,502 --> 00:04:57,020 - Mr. Barnes? - What? 110 00:04:58,159 --> 00:04:59,160 My name's Eliza Scarlet. 111 00:04:59,264 --> 00:05:00,369 I...I wondered if I might have 112 00:05:00,472 --> 00:05:01,749 a moment of your time? 113 00:05:01,853 --> 00:05:02,957 Er... 114 00:05:03,061 --> 00:05:04,994 1,200 words...by four o'clock. 115 00:05:05,097 --> 00:05:06,133 - 1,200? - Yes, Sir. 116 00:05:06,236 --> 00:05:07,065 - Sir... - No... 117 00:05:07,168 --> 00:05:08,169 That'll do, Bailey, 118 00:05:08,273 --> 00:05:09,101 thank you. 119 00:05:11,034 --> 00:05:12,415 Thank you. 120 00:05:12,691 --> 00:05:15,176 Er, if you're looking for work, 121 00:05:15,280 --> 00:05:17,213 I already have a secretary. 122 00:05:17,489 --> 00:05:19,388 I'm a private detective, Mr. Barnes, 123 00:05:20,043 --> 00:05:22,183 and I would very much like to help your newspaper 124 00:05:22,287 --> 00:05:23,875 solve the mystery of the Thames Reaper. 125 00:05:25,463 --> 00:05:26,567 You have some information? 126 00:05:27,913 --> 00:05:30,295 I have a number of theories and insights, 127 00:05:30,399 --> 00:05:32,366 - as well as leads... - Madam, 128 00:05:32,470 --> 00:05:34,334 I am the editor of a national newspaper. 129 00:05:34,437 --> 00:05:36,301 I have no shortage of people to chase up leads. 130 00:05:36,405 --> 00:05:38,372 They are called journalists, 131 00:05:38,717 --> 00:05:40,581 and this building is full of them. 132 00:05:41,996 --> 00:05:44,309 It's been almost a year since the first murder, 133 00:05:44,792 --> 00:05:47,623 and no-one, not the police, not your newspaper, 134 00:05:47,726 --> 00:05:49,038 nor any of your competitors, 135 00:05:49,141 --> 00:05:50,142 has the slightest idea 136 00:05:50,246 --> 00:05:52,075 who this Thames Reaper is. 137 00:05:53,836 --> 00:05:55,872 This case needs fresh insight, 138 00:05:56,252 --> 00:05:57,598 and I will work around the clock, 139 00:05:57,702 --> 00:05:59,497 seven days a week, to bring you answers. 140 00:06:01,015 --> 00:06:03,777 And you would want to be paid for that, I presume? 141 00:06:04,571 --> 00:06:05,917 Well, that is customary, 142 00:06:06,020 --> 00:06:07,712 when someone provides a service, yes. 143 00:06:07,815 --> 00:06:08,747 [scoffs] 144 00:06:13,234 --> 00:06:14,788 You bring me something new, 145 00:06:15,582 --> 00:06:17,342 something I don't already know, 146 00:06:17,446 --> 00:06:19,171 and then perhaps I will hire you. 147 00:06:19,275 --> 00:06:20,863 [upbeat music] 148 00:06:21,104 --> 00:06:22,934 [office workers chattering] 149 00:06:23,417 --> 00:06:25,074 [phone rings, typewriter clacks] 150 00:06:30,873 --> 00:06:32,150 Mr. Bailey... 151 00:06:32,599 --> 00:06:34,877 - my name's... - I know exactly who you are. 152 00:06:35,533 --> 00:06:37,776 There are not many lady detectives in London. 153 00:06:38,467 --> 00:06:39,778 Pleasure to meet you, Miss Scarlet. 154 00:06:40,952 --> 00:06:43,023 I hear it was you who broke the story 155 00:06:43,126 --> 00:06:44,058 of the Thames Reaper? 156 00:06:44,162 --> 00:06:45,577 [drawer opens, closes] 157 00:06:45,681 --> 00:06:47,027 Guilty as charged. 158 00:06:48,235 --> 00:06:49,581 In fact... 159 00:06:50,444 --> 00:06:51,411 these are my notes. 160 00:06:51,583 --> 00:06:52,619 [file slaps] 161 00:06:52,722 --> 00:06:54,068 1,200 words by four o'clock? 162 00:06:54,172 --> 00:06:55,656 Exactly. [Miss Scarlet laughs] 163 00:06:56,243 --> 00:06:57,520 So erm... 164 00:06:58,452 --> 00:06:59,764 what brings you here? 165 00:07:00,143 --> 00:07:03,008 Well, I also have an interest in the Reaper case, 166 00:07:03,112 --> 00:07:04,078 and now that he's returned, 167 00:07:04,182 --> 00:07:05,459 I asked that your editor hire me 168 00:07:05,563 --> 00:07:06,667 to do my own investigation. 169 00:07:06,771 --> 00:07:08,842 Well, er...best of luck. 170 00:07:08,945 --> 00:07:11,327 The man has short arms and very long pockets 171 00:07:11,431 --> 00:07:13,329 when it comes to paying even his own staff. 172 00:07:13,778 --> 00:07:16,090 Well, we've agreed that if I do find any new information, 173 00:07:16,194 --> 00:07:17,989 he will indeed pay me a fee. 174 00:07:18,645 --> 00:07:21,061 And it oc...occurred to me that, erm... 175 00:07:22,303 --> 00:07:24,444 well, perhaps it might benefit us both if we share 176 00:07:24,547 --> 00:07:26,653 any insight that we might have on the case. 177 00:07:27,654 --> 00:07:29,172 [hooves clopping] [carriage rumbling] 178 00:07:31,589 --> 00:07:33,107 [people chattering] 179 00:07:36,594 --> 00:07:38,147 The Reaper story has transformed the fortunes 180 00:07:38,250 --> 00:07:39,424 of the Morning Herald. 181 00:07:39,528 --> 00:07:40,494 We were on the verge of closing 182 00:07:40,598 --> 00:07:41,978 due to poor sales. 183 00:07:42,669 --> 00:07:44,464 It's a dreadful thing to say, but... 184 00:07:45,016 --> 00:07:46,776 these murders have kept us all in a job. 185 00:07:49,192 --> 00:07:51,056 How did this story come to your attention? 186 00:07:52,541 --> 00:07:54,474 In November of last year, a body was found 187 00:07:54,577 --> 00:07:55,785 on the banks of the Thames, 188 00:07:55,889 --> 00:07:57,304 near London Bridge, [whooshing] 189 00:07:57,511 --> 00:07:59,444 a young man in his early 20s. 190 00:07:59,651 --> 00:08:01,204 It appeared he had drowned. 191 00:08:01,481 --> 00:08:02,654 There was little other information, 192 00:08:02,758 --> 00:08:04,345 not even his name. 193 00:08:04,622 --> 00:08:05,554 Normally I would have ignored it, 194 00:08:05,657 --> 00:08:07,003 but it was a slow news day, 195 00:08:07,107 --> 00:08:08,453 so, I wrote a couple of hundred words 196 00:08:08,557 --> 00:08:10,869 that ended up hidden away on page six. 197 00:08:10,973 --> 00:08:12,595 No other newspaper reported it, 198 00:08:12,975 --> 00:08:14,183 and I gave it no more thought. 199 00:08:14,839 --> 00:08:15,598 Then... 200 00:08:16,185 --> 00:08:17,876 the next day... 201 00:08:17,980 --> 00:08:19,015 a letter arrived. 202 00:08:19,119 --> 00:08:20,741 [dramatic music] 203 00:08:22,260 --> 00:08:23,433 [envelope tearing] 204 00:08:23,537 --> 00:08:25,435 It was typed on plain paper 205 00:08:25,539 --> 00:08:27,196 and written all in lower case. 206 00:08:27,437 --> 00:08:28,577 It simply read: 207 00:08:28,818 --> 00:08:30,786 "Edward sleeps by London Bridge." 208 00:08:31,718 --> 00:08:33,305 I'd no idea what it meant, 209 00:08:33,409 --> 00:08:34,928 but the mention of London Bridge 210 00:08:35,031 --> 00:08:37,240 made me think of the drowning the day before. 211 00:08:37,551 --> 00:08:38,932 I spoke to a police contact, 212 00:08:39,035 --> 00:08:40,899 and managed to get the name of the dead man. 213 00:08:41,141 --> 00:08:42,452 As the letter said, 214 00:08:42,556 --> 00:08:44,109 it was indeed Edward. 215 00:08:45,352 --> 00:08:46,664 Edward Turnbull. 216 00:08:48,286 --> 00:08:50,115 Had his name been released to the public? 217 00:08:50,219 --> 00:08:51,358 No. 218 00:08:51,669 --> 00:08:53,084 And the letter was posted the day before 219 00:08:53,187 --> 00:08:54,603 my story was published, 220 00:08:55,673 --> 00:08:57,778 compelling evidence that whoever wrote the letter 221 00:08:57,882 --> 00:08:59,193 murdered the victim. 222 00:09:00,263 --> 00:09:01,575 What happened then? 223 00:09:01,679 --> 00:09:02,507 - "Our source." - "Our source..." 224 00:09:02,611 --> 00:09:03,957 I wrote a bigger story, 225 00:09:04,060 --> 00:09:05,475 mentioning the mysterious letter. 226 00:09:05,579 --> 00:09:06,649 "...to be continued..." 227 00:09:06,753 --> 00:09:08,444 It was a full-page article, 228 00:09:08,548 --> 00:09:10,170 - this time on page two. - Excellent. 229 00:09:10,273 --> 00:09:11,585 [ paper flaps] 230 00:09:11,827 --> 00:09:12,621 "Our source..." [ fingers clicking] 231 00:09:12,724 --> 00:09:14,001 Word began to spread, 232 00:09:14,105 --> 00:09:15,071 sales went up. 233 00:09:15,175 --> 00:09:16,176 Press now, now, now. 234 00:09:16,279 --> 00:09:17,384 Mr. Barnes, our editor, 235 00:09:17,487 --> 00:09:18,627 requested follow-up articles, 236 00:09:18,730 --> 00:09:20,111 poring over every detail. 237 00:09:20,214 --> 00:09:21,457 [ press whirring] 238 00:09:21,561 --> 00:09:23,114 By the end of the week, 239 00:09:23,217 --> 00:09:24,702 it was front page news. 240 00:09:26,117 --> 00:09:28,015 Three weeks later, another body was found, 241 00:09:28,878 --> 00:09:30,224 in a different part of the river, 242 00:09:30,328 --> 00:09:32,572 [dramatic music] and another letter arrived. 243 00:09:36,645 --> 00:09:39,337 Again, the location and name correct. 244 00:09:39,717 --> 00:09:42,720 Again, it was lower case, anonymous, 245 00:09:42,823 --> 00:09:45,205 and formatted in the same precise fashion. 246 00:09:48,035 --> 00:09:50,659 It became our front-page story for days, if not weeks on end. 247 00:09:50,762 --> 00:09:52,695 Circulation began to rise. 248 00:09:53,075 --> 00:09:54,801 I've never seen Mr. Barnes so happy. 249 00:09:54,973 --> 00:09:56,319 - Thank you... - Keep it up. 250 00:09:56,423 --> 00:09:57,597 - I shall do. - Won't you? 251 00:09:57,700 --> 00:09:59,012 - Thank you. - Good lad. 252 00:10:00,013 --> 00:10:01,117 [chuckles] 253 00:10:02,809 --> 00:10:04,327 And the next victim was... 254 00:10:05,087 --> 00:10:06,536 a month later, 255 00:10:06,640 --> 00:10:08,435 found up the river near Richmond? 256 00:10:08,538 --> 00:10:10,092 It was around this time, 257 00:10:10,195 --> 00:10:10,851 someone in our office, 258 00:10:10,955 --> 00:10:12,301 I can't remember who, 259 00:10:12,404 --> 00:10:14,786 began to use the moniker, 260 00:10:14,890 --> 00:10:16,374 'The Thames Reaper.' 261 00:10:17,513 --> 00:10:18,790 I didn't like the name, 262 00:10:19,101 --> 00:10:20,999 but Mr. Barnes insisted we used it. 263 00:10:22,035 --> 00:10:24,002 There is something of a... 264 00:10:24,416 --> 00:10:25,728 circus ringmaster about him. 265 00:10:25,832 --> 00:10:27,316 [ominous music] 266 00:10:27,419 --> 00:10:29,145 And the fourth victim followed the same pattern? 267 00:10:29,249 --> 00:10:30,457 Exactly the same. 268 00:10:30,560 --> 00:10:31,941 But that was six months ago, 269 00:10:32,045 --> 00:10:34,047 and I believed that to be an end to the killings, 270 00:10:34,150 --> 00:10:36,843 until yesterday, when he wrote again, 271 00:10:37,222 --> 00:10:38,741 this time simply saying, 272 00:10:39,362 --> 00:10:40,916 'I have returned.' 273 00:10:41,261 --> 00:10:42,434 [sinister music] 274 00:10:43,677 --> 00:10:45,196 [people chattering] 275 00:10:48,475 --> 00:10:50,201 WOMAN: Get your hands off me. 276 00:10:50,304 --> 00:10:52,375 Don't you dare touch me. 277 00:10:52,893 --> 00:10:55,275 - Morning, Bob. - Good morning, Ivy. For filing. 278 00:10:55,378 --> 00:10:56,310 Oh. 279 00:10:56,414 --> 00:10:57,311 POLICE: Get a move on. 280 00:10:57,415 --> 00:10:58,450 WOMAN: What? Alright. 281 00:10:58,554 --> 00:11:00,314 POLICE: You, come on, come on. 282 00:11:01,799 --> 00:11:03,663 [woman shouting] 283 00:11:03,766 --> 00:11:05,285 - Morning. - Morning, Ivy. 284 00:11:05,388 --> 00:11:07,045 [footsteps clattering] 285 00:11:12,119 --> 00:11:13,742 Morning. 286 00:11:16,261 --> 00:11:17,331 [knocking on door] 287 00:11:17,435 --> 00:11:18,401 BLAKE: Come. [door opens] 288 00:11:19,540 --> 00:11:20,921 Morning, Inspector. 289 00:11:21,025 --> 00:11:22,474 Miss Woods, how are you today? 290 00:11:22,578 --> 00:11:23,993 Very well, thank you. 291 00:11:24,373 --> 00:11:25,615 If you carry on like this, you'll be stronger 292 00:11:25,719 --> 00:11:27,238 - than any man here. - [laughs] 293 00:11:27,410 --> 00:11:31,069 I've managed to find those records from Clerkenwell. 294 00:11:31,173 --> 00:11:33,520 That's the original... these are the copies. 295 00:11:33,623 --> 00:11:35,660 Most efficient. Thank you. 296 00:11:36,040 --> 00:11:37,593 And how is Miss Scarlet coping without you? 297 00:11:37,697 --> 00:11:39,491 Well, she's been very accommodating. 298 00:11:40,251 --> 00:11:42,632 So, there'll be a hot dinner waiting for you 299 00:11:42,736 --> 00:11:44,220 when you return home this evening? 300 00:11:44,324 --> 00:11:46,153 I wouldn't go that far. [laughter] 301 00:11:46,257 --> 00:11:49,225 Was there anything else you needed? 302 00:11:49,329 --> 00:11:51,089 Er, yes, but I think you have quite enough 303 00:11:51,193 --> 00:11:53,678 - to deal with already. - Nonsense, what is it you need? 304 00:11:54,092 --> 00:11:55,231 The new desk sergeant. What's his name? 305 00:11:55,335 --> 00:11:56,888 Bernard. 306 00:11:56,992 --> 00:11:58,545 He has written up the duty log for last night, 307 00:11:58,648 --> 00:11:59,891 but his handwriting is illegible. 308 00:12:00,167 --> 00:12:01,548 Leave it with me, I'll type it up and you'll 309 00:12:01,651 --> 00:12:02,998 - have it in an hour. - Which is exactly 310 00:12:03,101 --> 00:12:04,240 what I hoped you would say. Thank you. 311 00:12:04,344 --> 00:12:06,104 - [laughs] - Oh, and these need to be 312 00:12:06,208 --> 00:12:07,796 copied and filed. They're urgent, so... 313 00:12:07,899 --> 00:12:09,038 You would rather they didn't go 314 00:12:09,142 --> 00:12:10,591 in the general filing tray? 315 00:12:10,695 --> 00:12:11,938 You read my mind. 316 00:12:12,041 --> 00:12:13,836 I'll see to it myself. 317 00:12:14,181 --> 00:12:15,424 Miss Woods... 318 00:12:17,253 --> 00:12:19,255 you're a credit to this department. 319 00:12:19,359 --> 00:12:21,016 [gentle music] 320 00:12:26,435 --> 00:12:27,470 [door closes] 321 00:12:33,683 --> 00:12:35,168 Woo. Thank you. 322 00:12:36,617 --> 00:12:38,033 [hooves clattering] 323 00:12:38,758 --> 00:12:40,449 [people chattering] 324 00:12:40,863 --> 00:12:42,485 What are the postmarks on the letters? 325 00:12:43,555 --> 00:12:44,798 From all over the city, 326 00:12:44,902 --> 00:12:46,041 each one from a different borough. 327 00:12:46,144 --> 00:12:47,628 And where are the letters now? 328 00:12:47,732 --> 00:12:49,527 With the police, which is rather vexing, 329 00:12:49,630 --> 00:12:50,942 since each body was found 330 00:12:51,046 --> 00:12:53,013 in the river at a different location. 331 00:12:54,083 --> 00:12:56,085 The case spans several jurisdictions, though... 332 00:12:56,189 --> 00:12:57,984 City of London Police, the Surrey Police, 333 00:12:58,087 --> 00:12:59,779 the Bow Street Division. 334 00:13:04,369 --> 00:13:06,509 Do you really think you can find something new? 335 00:13:07,994 --> 00:13:09,789 I can certainly try. 336 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 And you've no idea why he's resurfaced? 337 00:13:13,931 --> 00:13:15,311 Not a clue. 338 00:13:15,415 --> 00:13:16,623 YOUNG BOY: Mr. Bailey? 339 00:13:16,726 --> 00:13:17,866 [snaps fingers] Yes. 340 00:13:19,695 --> 00:13:21,352 A telegram for you, Sir. 341 00:13:22,284 --> 00:13:23,354 Thank you. 342 00:13:26,357 --> 00:13:28,083 I'm being called back to the office, 343 00:13:28,186 --> 00:13:30,223 another letter's arrived. [suspenseful music] 344 00:13:31,431 --> 00:13:33,433 [water splashing] [seagulls crying] 345 00:13:35,262 --> 00:13:36,988 BLAKE: Thank you, Mr. Stevens. 346 00:13:41,613 --> 00:13:44,271 I would estimate he's been in the water for a day. 347 00:13:44,720 --> 00:13:45,963 Perhaps a little longer. 348 00:13:48,379 --> 00:13:50,830 There's minimal discoloration of the soft tissue, 349 00:13:50,933 --> 00:13:53,177 with only slight bloating. 350 00:13:56,214 --> 00:13:58,113 There's an open wound to the back of the head, 351 00:13:58,216 --> 00:14:00,356 possible blunt trauma injury. 352 00:14:05,327 --> 00:14:07,432 Were you here when he was pulled out? 353 00:14:07,536 --> 00:14:08,364 Yes, Sir. 354 00:14:09,296 --> 00:14:10,573 Was he lifted, or dragged? 355 00:14:11,574 --> 00:14:12,782 Sir? 356 00:14:13,059 --> 00:14:14,474 Did his feet touch the ground? 357 00:14:15,544 --> 00:14:16,510 No, Sir. 358 00:14:19,651 --> 00:14:20,860 ELIZA: Inspector Blake? 359 00:14:24,622 --> 00:14:25,519 Inspector Blake? 360 00:14:25,623 --> 00:14:26,520 Miss Scarlet. 361 00:14:30,145 --> 00:14:32,250 Your business is to see me, or him? 362 00:14:33,044 --> 00:14:34,149 Well, both. 363 00:14:34,321 --> 00:14:35,564 May I introduce Mr. Bailey 364 00:14:35,667 --> 00:14:36,910 from the Morning Herald? 365 00:14:37,014 --> 00:14:37,946 He's the journalist covering 366 00:14:38,049 --> 00:14:39,499 the Thames Reaper story. 367 00:14:39,671 --> 00:14:40,741 You believe this is connected? 368 00:14:40,845 --> 00:14:42,295 I do, yes. 369 00:14:42,674 --> 00:14:44,987 Another letter arrived at our office not one hour ago. 370 00:14:47,369 --> 00:14:48,439 [dark music] 371 00:14:49,336 --> 00:14:51,407 "Caleb sleeps by Limehouse docks." 372 00:14:56,999 --> 00:14:58,311 You're working with his newspaper? 373 00:14:58,414 --> 00:15:00,382 Oh, we...in a manner of speaking. 374 00:15:01,314 --> 00:15:02,971 I'll need you to give a statement. 375 00:15:03,074 --> 00:15:04,800 Gladly, yes. 376 00:15:04,904 --> 00:15:06,526 I was talking to Mr. Bailey. 377 00:15:07,216 --> 00:15:09,218 I do not need a statement from you, Miss Scarlet. 378 00:15:09,322 --> 00:15:11,945 Unless there's something you can tell me that he cannot? 379 00:15:13,015 --> 00:15:14,706 Well, I've just begun my investigation, 380 00:15:14,810 --> 00:15:15,984 so not at present, no. 381 00:15:16,087 --> 00:15:17,502 Then I bid you good day. 382 00:15:17,606 --> 00:15:19,366 Escort Miss Scarlet back to her carriage. 383 00:15:29,859 --> 00:15:31,551 [dark music intensifies] 384 00:15:36,452 --> 00:15:37,384 [knocking on door] 385 00:15:40,422 --> 00:15:42,631 [door opens] Ah, Mr. Potts. 386 00:15:42,734 --> 00:15:44,564 I'm in urgent need of background information 387 00:15:44,667 --> 00:15:45,565 for a case. 388 00:15:47,291 --> 00:15:49,810 Er, may I remind you of our agreement 389 00:15:49,914 --> 00:15:51,881 regarding your access to these premises? 390 00:15:52,261 --> 00:15:53,642 You need to state in writing 391 00:15:53,745 --> 00:15:54,884 the nature of your business, 392 00:15:54,988 --> 00:15:56,058 the name of your client, 393 00:15:56,162 --> 00:15:57,611 and the duration of your stay... 394 00:15:59,579 --> 00:16:01,098 with one day's notice. 395 00:16:02,996 --> 00:16:05,067 Is this about the washing up? 396 00:16:05,171 --> 00:16:06,586 No. [playful music] 397 00:16:07,345 --> 00:16:09,002 - Well, not just that... - I give you my word, 398 00:16:09,106 --> 00:16:10,624 you will not have to clean another dish 399 00:16:10,728 --> 00:16:12,247 for the next week. 400 00:16:13,282 --> 00:16:14,456 Month. 401 00:16:14,870 --> 00:16:15,905 And I want a cooked breakfast 402 00:16:16,009 --> 00:16:17,493 or dinner 403 00:16:17,597 --> 00:16:19,771 on the days when Ivy is otherwise engaged. 404 00:16:21,049 --> 00:16:22,809 Very well, I accept. 405 00:16:23,189 --> 00:16:25,570 Hmm. Oh, I take it you can cook? 406 00:16:26,709 --> 00:16:28,090 I'm as good as they come. 407 00:16:28,504 --> 00:16:29,505 Hmm. 408 00:16:29,609 --> 00:16:31,024 [hooves clopping] 409 00:16:32,129 --> 00:16:33,889 We must make haste. 410 00:16:34,096 --> 00:16:36,098 I have a staffing shortage 411 00:16:36,202 --> 00:16:37,858 at Aldgate Mortuary, 412 00:16:37,962 --> 00:16:39,860 which requires my attention. 413 00:16:39,964 --> 00:16:40,965 Understood. 414 00:16:41,414 --> 00:16:43,209 You might be interested to know, Mr. Potts, 415 00:16:43,312 --> 00:16:45,728 that it's the Thames Reaper that I'm investigating. 416 00:16:45,970 --> 00:16:47,316 He's killed again? 417 00:16:47,420 --> 00:16:48,248 Indeed. 418 00:16:49,663 --> 00:16:51,596 Well, we've received no cadavers today. 419 00:16:51,700 --> 00:16:54,151 So, the body's most likely still at the scene, 420 00:16:54,254 --> 00:16:55,497 - or in transit. - It's just, er, 421 00:16:55,600 --> 00:16:56,843 background information 422 00:16:56,946 --> 00:16:59,018 that I require on his previous victims. 423 00:16:59,259 --> 00:17:00,536 I assume that even though the bodies were found 424 00:17:00,640 --> 00:17:02,055 in different parts of the river, 425 00:17:02,159 --> 00:17:03,125 that the records will be kept here? 426 00:17:03,229 --> 00:17:04,678 Oh, that is correct, yes. 427 00:17:04,782 --> 00:17:05,921 We are the central office 428 00:17:06,025 --> 00:17:07,785 for all such documents. 429 00:17:07,888 --> 00:17:09,166 [cabinet rattles] Ah. 430 00:17:09,269 --> 00:17:12,134 Indeed, we have a designated section 431 00:17:12,238 --> 00:17:14,964 for all the bodies pulled from the Thames. 432 00:17:15,068 --> 00:17:16,725 Yeah, drunks, 433 00:17:16,828 --> 00:17:18,416 careless boatmen, 434 00:17:18,520 --> 00:17:20,108 suicides. 435 00:17:20,211 --> 00:17:23,007 We receive four or five bodies 436 00:17:23,111 --> 00:17:24,940 from the river each month. 437 00:17:25,216 --> 00:17:26,838 More in February. 438 00:17:27,425 --> 00:17:29,841 - Why February? - It's Valentine's Day. 439 00:17:30,497 --> 00:17:32,465 Many young men propose to their sweethearts 440 00:17:32,568 --> 00:17:35,330 and are rejected. 441 00:17:35,433 --> 00:17:38,540 I may throw myself in, if Ivy doesn't marry me soon. 442 00:17:38,643 --> 00:17:40,128 [upbeat music] 443 00:17:40,231 --> 00:17:41,853 This job of Ivy's is new 444 00:17:41,957 --> 00:17:42,923 and exciting at the moment, 445 00:17:43,027 --> 00:17:44,580 but things will settle down. 446 00:17:46,341 --> 00:17:48,412 She used to think I was new and exciting once. 447 00:17:52,071 --> 00:17:53,520 [hooves clopping] 448 00:17:57,662 --> 00:17:59,250 [typewriter clacking] [file slaps] 449 00:17:59,837 --> 00:18:02,598 Details of the coroner's reports on the other victims. 450 00:18:03,012 --> 00:18:06,050 You got access to the coroner's reports after one day? 451 00:18:06,533 --> 00:18:08,432 I wrote to them for months, and didn't get a thing. 452 00:18:09,088 --> 00:18:11,055 I have a friend at the city mortuary. 453 00:18:11,297 --> 00:18:13,126 Well, he's not exactly a friend. 454 00:18:14,265 --> 00:18:15,818 It's a long story. 455 00:18:16,336 --> 00:18:18,166 As you know, erm... [phone rings] 456 00:18:18,890 --> 00:18:20,892 the cause of death for the previous four victims 457 00:18:20,996 --> 00:18:22,653 was drowning. 458 00:18:23,136 --> 00:18:25,552 There were no obvious defense wounds, which... 459 00:18:25,656 --> 00:18:27,382 well, would suggest that their killer 460 00:18:27,485 --> 00:18:29,556 was someone with physical strength, 461 00:18:29,901 --> 00:18:31,938 Capable of holding their victims under water 462 00:18:32,041 --> 00:18:33,491 My theory has always been 463 00:18:33,595 --> 00:18:35,976 that he's some kind of manual worker, 464 00:18:36,149 --> 00:18:37,116 a docker perhaps? 465 00:18:37,219 --> 00:18:38,393 That was my thinking, too. 466 00:18:38,772 --> 00:18:40,878 The victims were all men in their 20s and 30s 467 00:18:40,981 --> 00:18:42,535 perfectly capable of fighting back. 468 00:18:43,329 --> 00:18:44,916 And certainly the, erm... 469 00:18:45,020 --> 00:18:47,056 third victim, Alexander Sochnev. 470 00:18:47,160 --> 00:18:48,299 The Russian? Yes, he was well-built 471 00:18:48,403 --> 00:18:49,956 and over six feet tall. 472 00:18:50,059 --> 00:18:51,268 I noticed there were very few details 473 00:18:51,371 --> 00:18:53,304 on his file, just the basics. 474 00:18:53,546 --> 00:18:55,272 Not even a next of kin. 475 00:18:55,824 --> 00:18:58,171 Any idea where I can get more information on him? 476 00:18:58,275 --> 00:19:01,070 Well, as I said, each body was found in the river 477 00:19:01,174 --> 00:19:02,417 at a different location. 478 00:19:02,520 --> 00:19:04,004 The main frustration with this case 479 00:19:04,108 --> 00:19:05,074 is that the information is spread out 480 00:19:05,178 --> 00:19:06,075 across a variety of different 481 00:19:06,179 --> 00:19:07,284 police jurisdictions. 482 00:19:10,494 --> 00:19:12,703 There is someone I could perhaps ask for help. 483 00:19:12,806 --> 00:19:14,118 [ominous music] 484 00:19:14,222 --> 00:19:15,602 [hooves clopping] 485 00:19:18,398 --> 00:19:19,917 Absolutely not. 486 00:19:20,020 --> 00:19:21,298 It's just a small favor. 487 00:19:21,401 --> 00:19:24,404 A small favor that could cost me my job. 488 00:19:24,646 --> 00:19:28,167 I'm not getting you confidential police files, Lizzie. 489 00:19:28,408 --> 00:19:30,376 If you want them so badly, ask Inspector Blake. 490 00:19:30,479 --> 00:19:31,963 He's a very nice man. 491 00:19:32,067 --> 00:19:33,275 So you keep saying. 492 00:19:33,379 --> 00:19:34,966 You won't change my mind, Lizzie. 493 00:19:35,277 --> 00:19:36,692 You shouldn't ask such things of me. 494 00:19:40,179 --> 00:19:41,628 You're right. I'm sorry, 495 00:19:41,732 --> 00:19:43,458 I'm sorry, I shouldn't have asked. 496 00:19:44,769 --> 00:19:46,771 Apology accepted...just. 497 00:19:49,705 --> 00:19:51,811 Fine, I'll ask Inspector Blake. 498 00:19:52,018 --> 00:19:53,226 What time will you finish? 499 00:19:53,330 --> 00:19:55,711 Oh, not for another couple of hours, 500 00:19:55,815 --> 00:19:57,368 some things to finish up. 501 00:19:58,335 --> 00:20:00,854 First in, last out, don't overdo it. 502 00:20:01,130 --> 00:20:02,373 You need your rest too. 503 00:20:02,477 --> 00:20:04,341 I'll be fine, now go on, off you pop. 504 00:20:05,894 --> 00:20:06,895 I'm not five. 505 00:20:07,930 --> 00:20:08,931 You are to me. 506 00:20:09,035 --> 00:20:10,278 [dramatic music] 507 00:20:14,351 --> 00:20:16,284 [paper rustles] [sighs] 508 00:20:21,220 --> 00:20:22,773 [footsteps approaching] 509 00:20:25,983 --> 00:20:27,916 How many times, Miss Scarlet? 510 00:20:28,434 --> 00:20:31,264 The door was open, and I knocked. 511 00:20:36,235 --> 00:20:37,719 I'm here to propose a deal. 512 00:20:39,652 --> 00:20:41,619 One that I believe is mutually beneficial. 513 00:20:44,035 --> 00:20:45,278 The Thames Reaper killings began 514 00:20:45,382 --> 00:20:46,383 before you took up your post 515 00:20:46,486 --> 00:20:48,039 at Scotland Yard. 516 00:20:48,143 --> 00:20:49,351 Er, the case notes and evidence 517 00:20:49,455 --> 00:20:50,490 are spread across London 518 00:20:50,594 --> 00:20:52,285 in different police divisions. 519 00:20:52,389 --> 00:20:54,080 And it would take you days, if not longer, 520 00:20:54,183 --> 00:20:55,392 to gather the information. 521 00:20:55,495 --> 00:20:58,360 What you need is a concise summary 522 00:20:58,464 --> 00:21:00,638 of all the key leads and clues to date. 523 00:21:02,985 --> 00:21:04,193 [file slaps on table] 524 00:21:04,297 --> 00:21:06,195 Names, dates, maps, coroner reports, 525 00:21:06,299 --> 00:21:07,645 together with condensed notes 526 00:21:07,749 --> 00:21:09,233 and working theories from the last year 527 00:21:09,337 --> 00:21:10,545 to the present day. 528 00:21:11,994 --> 00:21:13,893 I've been taking a keen interest in the case. 529 00:21:13,996 --> 00:21:15,343 So I can see. 530 00:21:17,137 --> 00:21:19,105 The latest killing falls under your jurisdiction, 531 00:21:19,208 --> 00:21:20,865 but the others don't. 532 00:21:21,901 --> 00:21:25,284 But, given that Scotland Yard is now investigating the case, 533 00:21:25,387 --> 00:21:27,216 I'm sure that a request could be sent 534 00:21:27,320 --> 00:21:28,563 to gather all the evidence here? 535 00:21:28,666 --> 00:21:30,461 I'm surprised you didn't ask Ivy. 536 00:21:30,737 --> 00:21:32,083 I'd never put her in that position. 537 00:21:32,187 --> 00:21:33,637 [mysterious music] 538 00:21:34,327 --> 00:21:35,432 So... 539 00:21:36,260 --> 00:21:37,399 What do you say? 540 00:21:37,641 --> 00:21:39,574 Hire me and I'll help you catch him? 541 00:21:41,679 --> 00:21:44,095 How much are you being paid by the Morning Herald? 542 00:21:44,199 --> 00:21:46,719 And don't lie, remember I can tell. 543 00:21:46,891 --> 00:21:48,065 No, you can't. 544 00:21:49,100 --> 00:21:50,723 My fee's yet to be negotiated. 545 00:21:51,689 --> 00:21:52,966 But given that the editor would sell 546 00:21:53,070 --> 00:21:54,451 his own grandmother for a story, 547 00:21:54,554 --> 00:21:55,555 I can't imagine getting money from him 548 00:21:55,659 --> 00:21:56,418 will be much of a problem. 549 00:21:56,522 --> 00:21:57,557 If you solve this, 550 00:21:57,661 --> 00:21:58,662 he'll pay you more than I can. 551 00:21:58,765 --> 00:22:00,042 It's not just about the money, 552 00:22:00,422 --> 00:22:02,597 nor is it about the glory of catching him... 553 00:22:02,700 --> 00:22:04,115 well, maybe just a little. 554 00:22:05,496 --> 00:22:06,739 It's erm... 555 00:22:07,947 --> 00:22:10,812 it's an itch that I just have to scratch. 556 00:22:11,606 --> 00:22:13,539 It's a puzzle to solve, and that puzzle's more likely 557 00:22:13,642 --> 00:22:15,748 to be solved working with you. 558 00:22:16,473 --> 00:22:17,681 Working for me. 559 00:22:17,784 --> 00:22:18,716 Semantics. 560 00:22:20,339 --> 00:22:21,374 So... 561 00:22:22,237 --> 00:22:23,411 was that an offer? 562 00:22:25,136 --> 00:22:27,518 It was, on one condition. 563 00:22:27,898 --> 00:22:29,071 [hooves clopping] 564 00:22:29,175 --> 00:22:30,797 [mysterious music] 565 00:22:32,351 --> 00:22:33,800 [people chattering] 566 00:22:35,112 --> 00:22:36,493 I cannot work for both 567 00:22:36,596 --> 00:22:38,771 your newspaper and the police. 568 00:22:39,634 --> 00:22:42,084 I'm sure you understand that it's a conflict of interest? 569 00:22:43,776 --> 00:22:44,846 I do. 570 00:22:44,949 --> 00:22:45,847 Absolutely. 571 00:22:47,883 --> 00:22:50,196 You've been very accommodating, thank you. 572 00:22:50,817 --> 00:22:53,475 You've quite restored my faith in your profession. 573 00:22:53,889 --> 00:22:56,133 I haven't had the best experience with journalists. 574 00:22:56,236 --> 00:22:57,445 Neither have I. 575 00:22:58,998 --> 00:23:00,655 In truth, I'm not sure how much longer 576 00:23:00,758 --> 00:23:02,381 I'll continue in my present career. 577 00:23:03,830 --> 00:23:05,487 I come from a family of doctors. 578 00:23:05,729 --> 00:23:07,662 My father and three older brothers. 579 00:23:09,491 --> 00:23:11,286 Are you something of a black sheep, Mr. Bailey? 580 00:23:11,390 --> 00:23:12,943 Apparently so. 581 00:23:13,184 --> 00:23:14,358 Do you have any siblings? 582 00:23:14,462 --> 00:23:16,291 No...there was just me. 583 00:23:16,395 --> 00:23:18,155 My...my parents have both passed away. 584 00:23:19,639 --> 00:23:21,883 I'm sure they'd be proud, if they could see you now. 585 00:23:22,159 --> 00:23:23,678 [melancholic music] 586 00:23:28,234 --> 00:23:30,167 I assume you won't be able to share any working theories 587 00:23:30,270 --> 00:23:31,202 Scotland Yard might have? 588 00:23:31,306 --> 00:23:33,550 [laughs] No, I won't. 589 00:23:34,516 --> 00:23:36,622 Oh, the conversation is closed, 590 00:23:36,725 --> 00:23:39,383 and all that is left to say is, 591 00:23:39,487 --> 00:23:40,798 best of luck, Miss Scarlet. 592 00:23:43,076 --> 00:23:44,043 [glasses clink] 593 00:23:45,527 --> 00:23:46,908 [bell tolls] 594 00:23:47,011 --> 00:23:48,150 [people chattering] 595 00:23:49,186 --> 00:23:51,050 [officers shouting] 596 00:23:56,331 --> 00:23:57,505 Good morning, Miss Scarlet. 597 00:23:57,608 --> 00:23:59,196 Inspector Blake. 598 00:23:59,299 --> 00:24:00,956 Have you severed your dealings with the newspaper? 599 00:24:01,060 --> 00:24:02,095 I have. 600 00:24:02,889 --> 00:24:04,132 Is that true? 601 00:24:04,788 --> 00:24:06,721 I thought you could tell when I was lying. 602 00:24:08,481 --> 00:24:09,931 Very well, come along. 603 00:24:11,622 --> 00:24:12,554 Where are we going? 604 00:24:12,658 --> 00:24:13,521 We have an identification 605 00:24:13,624 --> 00:24:14,832 for the latest victim. 606 00:24:17,214 --> 00:24:18,526 I could not believe my eyes 607 00:24:18,629 --> 00:24:20,459 when I saw who it was... 608 00:24:21,045 --> 00:24:22,564 Caleb Hunt. 609 00:24:22,668 --> 00:24:25,049 Junior clerk at Aldgate Mortuary. 610 00:24:25,705 --> 00:24:27,638 One of my colleagues took delivery of his body 611 00:24:27,742 --> 00:24:29,398 yesterday afternoon. 612 00:24:29,847 --> 00:24:31,849 I was out visiting some of the other mortuaries, 613 00:24:31,953 --> 00:24:34,680 which now fall under my jurisdiction. 614 00:24:35,059 --> 00:24:36,647 Perhaps Miss Scarlet has mentioned 615 00:24:36,751 --> 00:24:38,511 that I've recently been promoted? 616 00:24:38,615 --> 00:24:39,719 She did not. 617 00:24:39,823 --> 00:24:41,514 But congratulations, Mr. Potts. 618 00:24:41,618 --> 00:24:42,826 Oh, thank you. 619 00:24:44,759 --> 00:24:47,313 As you know, there was no identification with the body, 620 00:24:47,416 --> 00:24:49,142 So, my colleague, Mr. Wormsley, 621 00:24:49,246 --> 00:24:50,419 having never met Caleb, 622 00:24:50,523 --> 00:24:51,559 failed to recognize him. 623 00:24:51,662 --> 00:24:53,146 I, on the other hand, 624 00:24:53,250 --> 00:24:54,389 had made Caleb's acquaintance 625 00:24:54,493 --> 00:24:55,735 several times at Aldgate. 626 00:24:55,839 --> 00:24:57,288 What can you tell us about him? 627 00:24:58,393 --> 00:25:01,120 [exhales] A rather odd fellow. 628 00:25:01,223 --> 00:25:02,639 Withdrawn. 629 00:25:02,915 --> 00:25:05,400 Few, if...if any, friends. 630 00:25:05,814 --> 00:25:07,402 And as for his timekeeping, 631 00:25:07,506 --> 00:25:08,852 well, I do not exaggerate when I say 632 00:25:08,955 --> 00:25:10,923 it was most unsatisfactory. 633 00:25:11,199 --> 00:25:14,547 So, when he did not turn up for work yesterday afternoon, 634 00:25:15,306 --> 00:25:16,618 it rang no alarm bells. 635 00:25:16,722 --> 00:25:17,619 Has the post-mortem been completed? 636 00:25:17,723 --> 00:25:19,172 Ah. Last night. 637 00:25:22,797 --> 00:25:24,453 A fracture of the skull, 638 00:25:24,833 --> 00:25:26,939 just above the nape of the neck, 639 00:25:27,042 --> 00:25:28,699 most likely the cause of death. 640 00:25:28,803 --> 00:25:30,321 [ominous music] 641 00:25:30,425 --> 00:25:31,737 Not drowning, like the others? 642 00:25:31,840 --> 00:25:33,497 Er, the lungs of a drowned cadaver 643 00:25:33,601 --> 00:25:34,740 would be filled with water, 644 00:25:34,843 --> 00:25:36,880 due to involuntary inhalation. 645 00:25:37,294 --> 00:25:38,675 His lungs were empty. 646 00:25:38,916 --> 00:25:41,401 So, he was dead before he entered the water. 647 00:25:41,643 --> 00:25:43,887 There were scuff marks on the heels of his boots. 648 00:25:43,990 --> 00:25:45,336 I would wager he was dragged to the river, 649 00:25:45,440 --> 00:25:46,924 having been killed somewhere else. 650 00:25:47,338 --> 00:25:48,167 Where did he live? 651 00:25:49,133 --> 00:25:50,549 Limehouse. 652 00:25:50,652 --> 00:25:52,205 Not far from where his body was found. 653 00:25:52,309 --> 00:25:53,621 Do you have the address? 654 00:25:53,793 --> 00:25:55,346 [hooves clopping] [carriage rumbling] 655 00:25:55,450 --> 00:25:56,934 [street chatter] 656 00:26:02,491 --> 00:26:04,355 SELLER: Come and get your fresh fish. 657 00:26:04,459 --> 00:26:06,254 [sellers calling out wares] 658 00:26:07,186 --> 00:26:08,636 Something about this latest murder 659 00:26:08,739 --> 00:26:10,361 that's different from the others, 660 00:26:10,879 --> 00:26:12,260 the letter sent by the Reaper 661 00:26:12,363 --> 00:26:14,814 arrived the same day that the body was found. 662 00:26:14,918 --> 00:26:16,713 And with the others, it was a day later? 663 00:26:17,127 --> 00:26:19,578 What do you think caused this change in behavior? 664 00:26:20,061 --> 00:26:21,821 Perhaps something forced him to panic. 665 00:26:24,134 --> 00:26:25,411 Or someone. 666 00:26:25,756 --> 00:26:27,344 Caleb's lodging room must be up here. 667 00:26:30,485 --> 00:26:31,797 [footsteps approaching] 668 00:26:37,561 --> 00:26:39,183 [door creaks] [suspenseful music] 669 00:26:45,396 --> 00:26:46,674 Good God. 670 00:26:58,237 --> 00:26:59,928 The man was obsessed. 671 00:27:00,170 --> 00:27:02,344 Caleb Hunt's murder was no random killing. 672 00:27:04,484 --> 00:27:06,176 [seagulls crying] 673 00:27:06,279 --> 00:27:07,522 Go to Scotland Yard, 674 00:27:07,626 --> 00:27:09,248 get some men to help with the search. 675 00:27:09,835 --> 00:27:11,802 [footsteps crunching on gravel] 676 00:27:15,599 --> 00:27:16,980 I've sent message to the Yard, 677 00:27:17,083 --> 00:27:18,291 uniform will be here shortly 678 00:27:18,395 --> 00:27:19,603 to help with the search. 679 00:27:20,121 --> 00:27:21,329 We're perfectly capable of searching 680 00:27:21,432 --> 00:27:22,675 the room ourselves. 681 00:27:23,124 --> 00:27:24,746 It's called following procedure, Miss Scarlet. 682 00:27:24,850 --> 00:27:26,058 You should try it some time. 683 00:27:26,990 --> 00:27:28,785 Besides, we may miss something. 684 00:27:29,406 --> 00:27:31,442 I make it my business not to miss a thing. 685 00:27:34,583 --> 00:27:36,068 Cheerful fellow, wasn't he? 686 00:27:37,345 --> 00:27:39,278 Still, everyone needs a hobby, I suppose? 687 00:27:42,591 --> 00:27:43,765 He worked in the mortuary 688 00:27:43,869 --> 00:27:45,422 and saw first-hand victims. 689 00:27:45,525 --> 00:27:46,492 Perhaps he was carrying out 690 00:27:46,595 --> 00:27:48,045 his own investigation. 691 00:27:48,149 --> 00:27:49,460 Perhaps. 692 00:27:49,875 --> 00:27:51,359 Or he got too close to the killer's identity 693 00:27:51,462 --> 00:27:52,912 and became the next victim? 694 00:27:55,018 --> 00:27:58,090 There's also the possibility that he himself was the killer. 695 00:27:59,160 --> 00:28:00,644 Perhaps the last victim fought back 696 00:28:00,748 --> 00:28:02,784 and killed him in self-defense. 697 00:28:04,786 --> 00:28:07,271 [ominous music] 698 00:28:07,375 --> 00:28:09,066 Now, what do we have here? 699 00:28:13,830 --> 00:28:15,866 Now, I would wager this was a key 700 00:28:15,970 --> 00:28:17,799 to a safe deposit box. 701 00:28:18,835 --> 00:28:20,733 I've seen similar before. 702 00:28:21,458 --> 00:28:23,356 Does it not seem odd that a man who lived in such squalor 703 00:28:23,460 --> 00:28:25,289 would have need for a safe deposit box? 704 00:28:25,393 --> 00:28:27,809 It's not only valuables people wish to hide. 705 00:28:28,603 --> 00:28:30,156 Secrets, too. 706 00:28:30,467 --> 00:28:31,744 We need to find out how many banks in London 707 00:28:31,848 --> 00:28:33,228 have safe deposit boxes. 708 00:28:33,332 --> 00:28:35,334 I would guess it's between 20 to 30. 709 00:28:35,437 --> 00:28:36,887 I will then need to apply for multiple warrants 710 00:28:36,991 --> 00:28:37,785 for multiple banks. 711 00:28:37,888 --> 00:28:39,338 That will take time, 712 00:28:39,441 --> 00:28:40,511 So, I doubt we'll be able to pursue this lead 713 00:28:40,615 --> 00:28:41,789 for at least a few days. 714 00:28:43,480 --> 00:28:44,895 Or we could just go here, 715 00:28:44,999 --> 00:28:45,965 Bank of Switzerland, 716 00:28:46,069 --> 00:28:48,243 Threadneedle Street, box 17? 717 00:28:48,347 --> 00:28:49,935 [dramatic music] 718 00:28:51,937 --> 00:28:53,421 [people chattering] 719 00:28:55,250 --> 00:28:56,458 [sighs] 720 00:28:58,909 --> 00:29:01,153 This is most irregular. 721 00:29:01,636 --> 00:29:03,776 Nevertheless, I think you'll find everything covered 722 00:29:03,880 --> 00:29:05,433 in the search warrant. 723 00:29:06,296 --> 00:29:09,195 So, if you would be kind enough to open box 17? 724 00:29:09,368 --> 00:29:10,956 If you insist. 725 00:29:14,442 --> 00:29:16,996 Er, may I ask, is the box in question 726 00:29:17,100 --> 00:29:19,033 registered to a Mr. Caleb Hunt? 727 00:29:19,136 --> 00:29:21,656 The Bank does not hold lists 728 00:29:21,760 --> 00:29:23,762 of clients' names here. 729 00:29:24,107 --> 00:29:25,522 No names, no questions, 730 00:29:25,625 --> 00:29:27,075 absolute privacy. 731 00:29:27,317 --> 00:29:29,181 I would have thought that was obvious. 732 00:29:30,147 --> 00:29:33,219 Inspector, can you please sign here? 733 00:29:36,360 --> 00:29:37,845 [pen scribbles] 734 00:29:38,500 --> 00:29:39,570 And here. 735 00:29:39,674 --> 00:29:41,193 [jaunty music] 736 00:29:41,296 --> 00:29:42,781 [pen scribbles] 737 00:29:43,712 --> 00:29:44,886 And here. 738 00:29:48,476 --> 00:29:49,960 [pen scribbling] 739 00:29:52,514 --> 00:29:54,447 Thank you. [clears throat] 740 00:29:54,551 --> 00:29:55,828 [safe squeaks open] 741 00:29:57,347 --> 00:29:58,417 Nothing. 742 00:30:01,558 --> 00:30:04,354 Might you be able to give us a description 743 00:30:04,457 --> 00:30:05,320 of the account holder? 744 00:30:05,424 --> 00:30:06,459 There are many boxes, 745 00:30:06,563 --> 00:30:08,185 and many clients at this bank. 746 00:30:08,289 --> 00:30:09,911 I merely give them access to the room. 747 00:30:10,015 --> 00:30:11,844 I don't sit here to see which client 748 00:30:11,948 --> 00:30:13,466 opens which box. 749 00:30:13,570 --> 00:30:15,468 What a ridiculous suggestion. 750 00:30:15,572 --> 00:30:17,125 Herr Klinsman, 751 00:30:17,229 --> 00:30:18,886 I shall take you straight down to Scotland Yard, 752 00:30:18,989 --> 00:30:20,853 waste many hours of your time for no other reason 753 00:30:20,957 --> 00:30:22,993 than I find your rudeness extremely irksome. 754 00:30:25,133 --> 00:30:28,688 But what I can tell you is that there are two clients 755 00:30:28,792 --> 00:30:30,380 registered to this particular box. 756 00:30:30,483 --> 00:30:31,726 Each has their own key. 757 00:30:31,830 --> 00:30:32,727 And the account holder information 758 00:30:32,831 --> 00:30:34,315 is not kept here, you say? 759 00:30:34,418 --> 00:30:37,007 It is kept in our head office in Switzerland. 760 00:30:37,732 --> 00:30:40,010 Then please, send a telegram 761 00:30:40,114 --> 00:30:42,495 and request the information. 762 00:30:43,220 --> 00:30:44,843 Does your warrant cover Switzerland, Inspector? 763 00:30:44,946 --> 00:30:47,604 [paper rustles] No, but it will. 764 00:30:47,880 --> 00:30:49,986 [heavy footsteps receding] 765 00:30:51,297 --> 00:30:52,678 Thank you. 766 00:30:52,989 --> 00:30:54,887 [footsteps receding] 767 00:30:55,750 --> 00:30:56,993 [door closes] 768 00:30:58,339 --> 00:31:00,099 [street chatter] 769 00:31:00,617 --> 00:31:02,032 Pompous, jumped-up little clerk. 770 00:31:02,136 --> 00:31:04,207 I can't abide any kind of rudeness. 771 00:31:04,379 --> 00:31:05,725 I seem to remember that you were rather rude to me 772 00:31:05,829 --> 00:31:07,244 when we first met. 773 00:31:07,555 --> 00:31:09,177 Getting the warrant will take some time. 774 00:31:09,281 --> 00:31:10,627 Given that it's another country, I'll need to 775 00:31:10,730 --> 00:31:12,249 speak to the Foreign Office. 776 00:31:12,974 --> 00:31:14,596 Let's meet again when I have what we need. 777 00:31:14,700 --> 00:31:16,253 Well, in the meantime, I'll go through the case notes 778 00:31:16,357 --> 00:31:17,979 and see if there's anything I missed. 779 00:31:18,083 --> 00:31:19,291 I thought you made it your business 780 00:31:19,394 --> 00:31:20,671 not to miss a thing, Miss Scarlet? 781 00:31:22,915 --> 00:31:24,641 [mysterious music] 782 00:31:24,744 --> 00:31:25,953 [Blake clears throat] 783 00:31:28,127 --> 00:31:29,473 [horse neighs] 784 00:31:31,890 --> 00:31:33,132 Back to the station. 785 00:31:35,203 --> 00:31:36,653 [carriage door closes] 786 00:31:36,756 --> 00:31:38,103 [carriage rumbles] [hooves clopping] 787 00:31:39,794 --> 00:31:41,244 [background chatter] 788 00:31:49,010 --> 00:31:50,356 [knocks on door] 789 00:31:50,598 --> 00:31:51,461 [door opens] 790 00:31:53,118 --> 00:31:54,084 Good day, Miss Scarlet. 791 00:31:54,188 --> 00:31:55,672 Oh, er, Mr. Bailey? 792 00:31:55,775 --> 00:31:57,294 I...I apologize for interrupting. 793 00:31:57,398 --> 00:31:58,399 I won't keep you. 794 00:31:59,469 --> 00:32:00,953 No, er, please. 795 00:32:07,787 --> 00:32:10,238 I have come to make you an offer, 796 00:32:10,342 --> 00:32:12,137 to which you will say no. 797 00:32:12,654 --> 00:32:13,966 The whole thing should take no longer than a minute, 798 00:32:14,070 --> 00:32:15,140 and then I will let you 799 00:32:15,243 --> 00:32:16,520 get on with your day. 800 00:32:19,075 --> 00:32:20,007 I'm listening? 801 00:32:21,629 --> 00:32:23,631 Now that you're working for Scotland Yard, 802 00:32:23,734 --> 00:32:26,461 our editor has become far more interested in you. 803 00:32:27,773 --> 00:32:29,602 Mr. Barnes wishes to offer you 804 00:32:29,706 --> 00:32:31,639 a fee to pass on any information 805 00:32:31,742 --> 00:32:34,055 that you glean from working with Scotland Yard. 806 00:32:34,331 --> 00:32:36,713 All in the strictest confidence, of course. 807 00:32:36,816 --> 00:32:38,232 Does he, now? 808 00:32:38,335 --> 00:32:41,131 He wishes me to offer a fee of ๏ฟฝ10. 809 00:32:41,338 --> 00:32:44,617 However...he confided I have the leeway to go to ๏ฟฝ20, 810 00:32:44,721 --> 00:32:46,654 if you are a tough negotiator, 811 00:32:46,757 --> 00:32:48,759 which I assume you are. 812 00:32:50,175 --> 00:32:51,555 Well, you assume correctly. 813 00:32:52,004 --> 00:32:53,143 But... 814 00:32:53,385 --> 00:32:55,559 I'm afraid the answer is no. 815 00:32:55,663 --> 00:32:57,630 Which is what I told my editor you would say, 816 00:32:57,734 --> 00:33:00,530 but he threatened to dismiss me if I didn't at least try. 817 00:33:00,909 --> 00:33:03,257 And...that was me trying. 818 00:33:04,465 --> 00:33:05,397 [chuckles] 819 00:33:06,743 --> 00:33:09,194 Well...I shall leave you to your business. 820 00:33:10,022 --> 00:33:11,541 Er, however... 821 00:33:12,093 --> 00:33:13,370 our paths may not cross again, 822 00:33:13,474 --> 00:33:15,510 so, there is something else. 823 00:33:18,444 --> 00:33:21,585 I wondered might you be free tomorrow evening, to dine? 824 00:33:23,794 --> 00:33:26,487 Er, not to discuss the case, you understand, just as... 825 00:33:28,316 --> 00:33:31,388 Well, as...two people who wish to go out to dinner. 826 00:33:32,113 --> 00:33:33,252 [soft music] 827 00:33:33,873 --> 00:33:34,736 Oh. 828 00:33:35,427 --> 00:33:36,393 Er... 829 00:33:37,118 --> 00:33:38,292 Er... 830 00:33:40,397 --> 00:33:42,330 I shall give you some time to think on it. 831 00:33:44,056 --> 00:33:45,195 You know where to contact me. 832 00:33:46,369 --> 00:33:47,508 Good day, Miss Scarlet. 833 00:33:47,611 --> 00:33:49,061 Good day, Mr. Bailey. 834 00:33:51,615 --> 00:33:52,789 [door opens] 835 00:33:54,480 --> 00:33:55,412 [door closes] 836 00:33:56,379 --> 00:33:57,656 [soft music swells] 837 00:34:01,970 --> 00:34:03,282 [hooves clopping] 838 00:34:06,803 --> 00:34:08,080 [horse neighs] 839 00:34:11,463 --> 00:34:13,534 Eww. Urgh. 840 00:34:13,637 --> 00:34:14,811 Good Lord. 841 00:34:14,914 --> 00:34:16,054 [door opens] 842 00:34:16,502 --> 00:34:17,848 Good evening, Miss Scarlet. [door closes] 843 00:34:17,952 --> 00:34:19,712 Oh. Mr. Potts. 844 00:34:20,092 --> 00:34:21,852 Ivy's not home yet, I'm afraid. 845 00:34:23,095 --> 00:34:24,821 But it's nigh on eight o'clock. 846 00:34:24,924 --> 00:34:26,098 [spoon clangs] 847 00:34:27,099 --> 00:34:28,342 [sighs heavily] 848 00:34:31,621 --> 00:34:32,622 Pfft... 849 00:34:36,833 --> 00:34:37,730 Urgh. 850 00:34:38,179 --> 00:34:39,146 Urgh. 851 00:34:39,629 --> 00:34:40,561 [sighs] 852 00:34:41,700 --> 00:34:43,046 Why do I bother? 853 00:34:43,702 --> 00:34:45,013 What's troubling you, Miss Scarlet? 854 00:34:45,117 --> 00:34:46,739 [sighs] I'm tired, I'm hungry, 855 00:34:46,843 --> 00:34:48,603 and I do not have the skill or the patience 856 00:34:48,707 --> 00:34:49,915 to cook anything edible. 857 00:34:50,088 --> 00:34:51,019 I thought you said you could cook? 858 00:34:51,123 --> 00:34:52,331 Well, I lied. 859 00:34:54,057 --> 00:34:55,093 [chair scrapes] 860 00:34:55,196 --> 00:34:57,267 Sorry, that was uncalled for. 861 00:34:58,441 --> 00:35:00,477 [sighs] Cooking is a mystery to me, 862 00:35:00,581 --> 00:35:02,617 and one that I cannot seem to fathom. 863 00:35:02,721 --> 00:35:04,447 Cooking is no mystery. 864 00:35:04,930 --> 00:35:06,725 It's science, plain and simple. 865 00:35:07,035 --> 00:35:08,623 Chemistry, to be precise. 866 00:35:11,764 --> 00:35:12,834 [sighs] 867 00:35:15,872 --> 00:35:17,770 Up you get. [clears throat] [chair scrapes] 868 00:35:17,874 --> 00:35:19,703 [dramatic music] What, why? 869 00:35:19,807 --> 00:35:22,982 I am going to teach you how to cook. 870 00:35:23,086 --> 00:35:24,950 Oh, you can cook, Mr. Potts? 871 00:35:25,502 --> 00:35:28,609 How do you think I survived on my own all these years? 872 00:35:28,712 --> 00:35:30,024 In fact, my plum pudding 873 00:35:30,128 --> 00:35:32,716 is really rather delicious. [chuckles] 874 00:35:32,820 --> 00:35:35,271 You see, cooking is all about preparation. 875 00:35:35,512 --> 00:35:38,584 We do not try to improvise, or, God forbid, 876 00:35:38,688 --> 00:35:41,104 see it as some sort of artistic endeavor. 877 00:35:41,208 --> 00:35:44,107 Instead, we plan, plan and plan again. 878 00:35:44,487 --> 00:35:46,454 - If you say so. - I do indeed. 879 00:35:46,972 --> 00:35:49,181 Now, let's clear this little lot up 880 00:35:49,285 --> 00:35:51,010 and start afresh, shall we? 881 00:35:51,114 --> 00:35:52,322 [chopping] 882 00:35:54,635 --> 00:35:57,362 So, that's the potatoes done. 883 00:35:57,603 --> 00:36:00,399 In the bowl. 884 00:36:00,503 --> 00:36:04,231 And we put the bowl at the top of the line, because...? 885 00:36:04,472 --> 00:36:08,407 Er, we want all our ingredients in order of usage. 886 00:36:08,994 --> 00:36:10,168 Very good. 887 00:36:10,271 --> 00:36:11,962 - Hmm. - Ah! 888 00:36:13,516 --> 00:36:15,828 I'm feeling...strangely serene. 889 00:36:15,932 --> 00:36:17,278 It's a feeling quite alien to me 890 00:36:17,382 --> 00:36:18,831 when it comes to cooking. 891 00:36:19,211 --> 00:36:20,695 I like this approach. 892 00:36:21,144 --> 00:36:24,043 I too find cooking a relaxing pursuit. 893 00:36:24,216 --> 00:36:25,459 However, I must admit, 894 00:36:25,562 --> 00:36:27,564 I prefer it when Ivy cooks for me. 895 00:36:28,427 --> 00:36:30,326 She's after all, a wonderful cook, 896 00:36:32,051 --> 00:36:33,398 and a wonderful woman. 897 00:36:35,296 --> 00:36:37,678 Ivy thinks a great deal of you, Mr. Potts, 898 00:36:37,988 --> 00:36:39,473 a great deal, indeed. 899 00:36:40,853 --> 00:36:42,303 [sighs] 900 00:36:43,511 --> 00:36:45,133 Right. [clears throat] 901 00:36:45,686 --> 00:36:48,275 Onto the next stage, the cooking. 902 00:36:48,482 --> 00:36:49,897 [pot lid clangs] Ah. 903 00:36:50,000 --> 00:36:51,554 The water is now at boiling point. 904 00:36:51,657 --> 00:36:55,454 At an exact temperature of 212 degrees Fahrenheit. 905 00:36:55,558 --> 00:36:57,594 Potatoes, if you please? 906 00:36:57,698 --> 00:36:58,975 [water bubbling] 907 00:37:00,148 --> 00:37:01,633 Erm... 908 00:37:03,359 --> 00:37:06,120 I really must congratulate you, Miss Scarlet. 909 00:37:06,431 --> 00:37:08,467 You have proved to be an excellent student. 910 00:37:08,571 --> 00:37:10,366 Diligent, willing to learn. 911 00:37:10,469 --> 00:37:12,644 - Thank you, Mr. Potts. - [sighs] 912 00:37:12,954 --> 00:37:14,059 I wish I could say the same 913 00:37:14,162 --> 00:37:15,819 for some of my students at work. 914 00:37:16,820 --> 00:37:18,339 In particular, and I don't mean to 915 00:37:18,443 --> 00:37:20,652 speak ill of the dead, poor Caleb. 916 00:37:21,618 --> 00:37:23,171 Try as I might to teach him, 917 00:37:23,275 --> 00:37:25,139 he was not a good student. 918 00:37:25,622 --> 00:37:27,141 I had to correct his administrative errors 919 00:37:27,245 --> 00:37:28,798 on more than one occasion. 920 00:37:29,626 --> 00:37:31,594 Including on a cadaver involved in the very case 921 00:37:31,697 --> 00:37:33,112 you're working on at the moment. 922 00:37:33,216 --> 00:37:35,563 [dramatic music] The, erm, Thames Reaper? 923 00:37:35,667 --> 00:37:36,944 Yeah. 924 00:37:37,047 --> 00:37:39,084 Caleb made a woeful mistake. 925 00:37:39,567 --> 00:37:41,673 However, I'm a man of detail and duly corrected it, 926 00:37:41,776 --> 00:37:43,744 so, no harm done. 927 00:37:43,847 --> 00:37:45,021 What mistake? 928 00:37:46,264 --> 00:37:48,058 [seagulls crying] [ship's horn blows] 929 00:37:51,510 --> 00:37:53,340 [camera flash explodes, sizzles] 930 00:37:54,168 --> 00:37:55,652 Thank you, Mr. Stevens. 931 00:38:01,313 --> 00:38:02,418 Take it down, lads. 932 00:38:02,521 --> 00:38:03,798 OFFICER: Sir. 933 00:38:03,902 --> 00:38:05,455 [background chatter] 934 00:38:05,697 --> 00:38:07,250 I want everything carefully itemized. 935 00:38:07,354 --> 00:38:08,700 Yes, Sir. 936 00:38:12,151 --> 00:38:13,394 So, gentle does it. 937 00:38:13,498 --> 00:38:15,396 It needs to remain intact. 938 00:38:16,915 --> 00:38:18,813 Inspector Blake, can I have a moment? 939 00:38:18,986 --> 00:38:20,056 Miss Scarlet. 940 00:38:25,233 --> 00:38:26,511 Last night, I had a conversation 941 00:38:26,614 --> 00:38:28,340 with Mr. Potts about Caleb Hunt. 942 00:38:28,927 --> 00:38:30,480 Obviously I didn't go into details 943 00:38:30,584 --> 00:38:32,482 about what we found here, but what I did learn 944 00:38:32,586 --> 00:38:34,035 was that, as a junior clerk, 945 00:38:34,139 --> 00:38:35,934 one of his responsibilities 946 00:38:36,037 --> 00:38:37,832 was to log the possessions found on the corpses 947 00:38:37,936 --> 00:38:40,352 that were brought into the mortuary. 948 00:38:40,456 --> 00:38:42,009 According to Mr. Potts, 949 00:38:42,112 --> 00:38:43,976 he was rather slapdash. 950 00:38:44,252 --> 00:38:46,151 Sometimes he'd miss things out, 951 00:38:46,254 --> 00:38:47,739 sometimes he'd make spelling mistakes, 952 00:38:47,842 --> 00:38:49,223 and this was exactly the case 953 00:38:49,327 --> 00:38:50,604 with the third victim, 954 00:38:50,707 --> 00:38:53,365 a Russian named Aleksander Sochnev. 955 00:38:53,986 --> 00:38:55,609 Caleb misspelled the Russian's name. 956 00:38:55,712 --> 00:38:57,404 He spelled Aleksander with an 'X' 957 00:38:57,507 --> 00:38:59,095 and Sochnev with an 'F'. 958 00:38:59,198 --> 00:39:00,441 [mysterious music] Mr. Potts noticed 959 00:39:00,545 --> 00:39:01,925 a few days later and corrected it, 960 00:39:02,029 --> 00:39:03,996 but by that time, 961 00:39:04,100 --> 00:39:05,066 the Reaper had already sent 962 00:39:05,170 --> 00:39:06,240 the letter to the newspaper, 963 00:39:06,344 --> 00:39:07,793 with the exact same 964 00:39:07,897 --> 00:39:09,277 spelling mistakes. 965 00:39:10,002 --> 00:39:11,556 So, Caleb passed on the identities of the dead 966 00:39:11,659 --> 00:39:13,143 to whoever wrote the letters. 967 00:39:13,420 --> 00:39:16,008 Probably in return for money. 968 00:39:16,112 --> 00:39:17,665 And that's why the letters to the newspaper 969 00:39:17,769 --> 00:39:19,426 took a couple of days after each body was found. 970 00:39:19,529 --> 00:39:20,530 The Reaper had to wait for Caleb 971 00:39:20,634 --> 00:39:21,807 to send the information. 972 00:39:21,911 --> 00:39:22,843 OFFICER: Sir. 973 00:39:23,809 --> 00:39:24,845 [banging] 974 00:39:31,541 --> 00:39:33,163 [paper rustles] 975 00:39:34,475 --> 00:39:36,408 What have you been up to, Caleb? 976 00:39:37,167 --> 00:39:38,721 [envelope rustles] 977 00:39:40,550 --> 00:39:42,276 It's a blackmail letter. 978 00:39:42,587 --> 00:39:45,244 Caleb Hunt requesting more money, 979 00:39:45,348 --> 00:39:46,625 since his last demand was ignored, 980 00:39:46,729 --> 00:39:48,040 and if he doesn't receive the money, 981 00:39:48,144 --> 00:39:49,041 he'll expose the truth 982 00:39:49,145 --> 00:39:50,146 about the Thames Reaper. 983 00:39:53,460 --> 00:39:54,909 He names the recipient of the letter. 984 00:39:56,808 --> 00:39:59,949 Mr. Sydney Barnes, Editor, The Morning Herald. 985 00:40:02,089 --> 00:40:03,401 [hooves clopping] 986 00:40:04,125 --> 00:40:05,575 [people chattering] 987 00:40:08,302 --> 00:40:10,856 This is ludicrous! 988 00:40:10,960 --> 00:40:12,513 I am no murderer. 989 00:40:12,927 --> 00:40:15,620 I am the editor of a national newspaper. 990 00:40:15,930 --> 00:40:19,244 There is no Thames Reaper, Mr. Barnes, you made him up. 991 00:40:19,347 --> 00:40:20,590 The bodies were just some poor souls 992 00:40:20,694 --> 00:40:22,143 found in the Thames, 993 00:40:22,247 --> 00:40:24,249 accidental deaths, suicides, 994 00:40:24,698 --> 00:40:26,665 and with the help of Caleb Hunt providing identities, 995 00:40:26,769 --> 00:40:27,770 you were able to claim the deaths 996 00:40:27,873 --> 00:40:29,461 were the work of some figment 997 00:40:29,565 --> 00:40:31,152 of your imagination. 998 00:40:31,498 --> 00:40:34,604 And why on earth would I want to do that? 999 00:40:34,708 --> 00:40:35,709 Perhaps to increase circulation, because 1000 00:40:35,812 --> 00:40:36,951 your newspaper was failing. 1001 00:40:37,055 --> 00:40:38,228 I've never even met 1002 00:40:38,332 --> 00:40:39,851 this Caleb Hunt. 1003 00:40:39,954 --> 00:40:40,852 Really? 1004 00:40:42,267 --> 00:40:43,682 He was blackmailing someone to give him money 1005 00:40:43,786 --> 00:40:44,787 in return for his silence 1006 00:40:44,890 --> 00:40:46,651 regarding the Reaper's identity. 1007 00:40:47,134 --> 00:40:48,618 And according to his letter, 1008 00:40:48,929 --> 00:40:50,827 that someone was you, Mr. Barnes. 1009 00:40:51,449 --> 00:40:53,865 And I believe this is what accounts for Caleb's murder. 1010 00:40:56,626 --> 00:40:58,145 I've had no dealings with this man. 1011 00:40:58,386 --> 00:40:59,905 [knocking on door] Hmm. Come. 1012 00:41:00,009 --> 00:41:01,113 [door creaks open] 1013 00:41:03,184 --> 00:41:04,496 Sir. 1014 00:41:08,086 --> 00:41:09,190 [door closes] 1015 00:41:14,610 --> 00:41:16,404 The Bank of Switzerland have confirmed your name 1016 00:41:16,508 --> 00:41:17,509 is the registered account holder 1017 00:41:17,613 --> 00:41:18,959 for a safe deposit box 1018 00:41:19,062 --> 00:41:20,581 used by Mr. Hunt. 1019 00:41:20,685 --> 00:41:22,169 [treacherous music] 1020 00:41:22,272 --> 00:41:23,895 I believe this was a drop-off point for money 1021 00:41:23,998 --> 00:41:26,035 between the two of you to pay for his services. 1022 00:41:29,763 --> 00:41:30,867 I will not say one more word 1023 00:41:30,971 --> 00:41:32,628 before speaking with my lawyer. 1024 00:41:33,491 --> 00:41:35,009 [background chatter] 1025 00:41:35,493 --> 00:41:36,977 Barnes is denying it, of course, but... 1026 00:41:37,149 --> 00:41:38,806 there's enough evidence to charge him. 1027 00:41:44,053 --> 00:41:45,433 Perhaps in the future, you might ask before 1028 00:41:45,537 --> 00:41:46,952 opening my new bottle of whisky. 1029 00:41:49,403 --> 00:41:50,749 Well... 1030 00:41:50,853 --> 00:41:54,063 I was waiting for a rather long time. 1031 00:41:54,166 --> 00:41:56,893 Perhaps if you'd allowed me to attend the questioning. 1032 00:41:57,273 --> 00:41:59,206 Are you negotiating with me, Miss Scarlet? 1033 00:42:01,070 --> 00:42:02,865 Erm...yes. 1034 00:42:05,177 --> 00:42:06,938 Perhaps in the future you may attend. 1035 00:42:07,594 --> 00:42:09,043 I will think on it. 1036 00:42:11,011 --> 00:42:12,219 I will need a full report of the case 1037 00:42:12,322 --> 00:42:13,600 on my desk first thing. 1038 00:42:14,704 --> 00:42:15,981 First thing? 1039 00:42:17,396 --> 00:42:18,328 That's what I expect from my men, 1040 00:42:18,432 --> 00:42:19,813 I'll not make exception for you. 1041 00:42:21,262 --> 00:42:22,194 Of course. 1042 00:42:23,195 --> 00:42:24,542 Is that a problem? 1043 00:42:24,645 --> 00:42:26,544 Are you otherwise engaged this evening? 1044 00:42:27,821 --> 00:42:30,962 Well...it was a possibility, yes. 1045 00:42:31,065 --> 00:42:32,688 [playful music] 1046 00:42:35,932 --> 00:42:38,038 Good day, Inspector Blake. [door squeaks open] 1047 00:42:39,660 --> 00:42:41,144 [door closes] 1048 00:42:42,456 --> 00:42:44,285 [footsteps receding] 1049 00:42:47,426 --> 00:42:48,738 Hmm. 1050 00:42:49,843 --> 00:42:51,569 [typewriter clacks] 1051 00:42:53,053 --> 00:42:54,917 I may not be home for dinner. 1052 00:42:55,469 --> 00:42:56,746 At this rate, neither will I. 1053 00:42:56,850 --> 00:42:58,265 Are you dining out? 1054 00:42:59,956 --> 00:43:00,992 Erm... 1055 00:43:01,717 --> 00:43:03,028 possibly. 1056 00:43:03,926 --> 00:43:05,824 With Inspector Blake? 1057 00:43:05,928 --> 00:43:07,308 No, not Inspector Blake. 1058 00:43:07,412 --> 00:43:09,000 Why would you assume that? 1059 00:43:09,207 --> 00:43:10,795 Well, you've been spending much time together recently. 1060 00:43:10,898 --> 00:43:12,072 It's someone else. 1061 00:43:13,418 --> 00:43:15,731 - Someone you haven't met. - Who? 1062 00:43:15,834 --> 00:43:17,802 I just said it was someone you haven't met. 1063 00:43:20,390 --> 00:43:22,427 He seems like a nice enough man. 1064 00:43:22,530 --> 00:43:23,739 But? 1065 00:43:24,394 --> 00:43:27,225 I'm not sure I will go. I...I don't know him well. 1066 00:43:27,432 --> 00:43:30,021 That's the point in spending time together, Lizzie. 1067 00:43:30,884 --> 00:43:32,817 Like me and Barnabus. 1068 00:43:32,989 --> 00:43:34,508 It wasn't love at first sight. 1069 00:43:34,612 --> 00:43:36,165 - It was for him. - But... 1070 00:43:36,786 --> 00:43:39,099 once we spent more time together, 1071 00:43:39,202 --> 00:43:40,687 we got closer. 1072 00:43:41,688 --> 00:43:43,828 Speaking of Mr. Potts... 1073 00:43:45,726 --> 00:43:47,728 - Huh? - I'll let you get on. 1074 00:43:47,832 --> 00:43:49,316 [footsteps receding] 1075 00:43:50,386 --> 00:43:52,250 - Miss Scarlet? - Mr. Potts. 1076 00:43:56,357 --> 00:43:57,289 [exasperated sigh] 1077 00:43:57,393 --> 00:43:58,705 Barnabus... 1078 00:43:58,808 --> 00:44:00,534 what are you doing here? 1079 00:44:00,638 --> 00:44:01,984 I have some exciting news. 1080 00:44:02,191 --> 00:44:04,365 Reverend Harvey has had a cancellation... 1081 00:44:04,469 --> 00:44:06,126 next month. 1082 00:44:06,436 --> 00:44:07,368 So, he wondered if we'd like to 1083 00:44:07,472 --> 00:44:08,749 book it for our wedding day. 1084 00:44:09,992 --> 00:44:12,684 I'm at work, Barnabus, and very busy. 1085 00:44:13,029 --> 00:44:14,893 Inspector Blake is waiting on some notes, 1086 00:44:14,997 --> 00:44:16,688 not to mention my other duties 1087 00:44:16,792 --> 00:44:17,724 that I'm neglecting. 1088 00:44:17,827 --> 00:44:18,897 But your shift ends soon, 1089 00:44:19,001 --> 00:44:21,037 I was hoping to escort you home. 1090 00:44:21,728 --> 00:44:23,730 I will be working late this evening. 1091 00:44:24,662 --> 00:44:25,973 Again? 1092 00:44:26,974 --> 00:44:28,631 I really must get on. 1093 00:44:28,804 --> 00:44:30,219 [melancholic music] 1094 00:44:30,322 --> 00:44:31,461 Very well, my dear. 1095 00:44:32,773 --> 00:44:34,257 Very well. 1096 00:44:39,021 --> 00:44:41,402 [footsteps receding] 1097 00:44:44,164 --> 00:44:45,855 [street chatter] 1098 00:44:48,168 --> 00:44:50,135 [office workers chattering] 1099 00:44:52,137 --> 00:44:53,656 [door closes] 1100 00:44:54,139 --> 00:44:55,969 I got your note. [dramatic music] 1101 00:44:56,521 --> 00:44:58,143 I booked a table at Barons. 1102 00:44:58,799 --> 00:45:00,111 Oh, lovely. 1103 00:45:05,841 --> 00:45:08,326 You heard about your editor, Mr. Barnes? 1104 00:45:08,706 --> 00:45:10,155 The whole office has. 1105 00:45:11,778 --> 00:45:13,296 I never warmed to the man. 1106 00:45:13,400 --> 00:45:15,402 But I did not think him capable of such deceit. 1107 00:45:17,093 --> 00:45:18,888 I don't know the full story, of course. 1108 00:45:19,371 --> 00:45:21,511 But we have all evening for you to enlighten me. 1109 00:45:21,719 --> 00:45:23,134 [keys rattling] 1110 00:45:23,444 --> 00:45:24,411 [lock clicks] 1111 00:45:26,862 --> 00:45:28,311 Do not worry, Miss Scarlet. 1112 00:45:28,518 --> 00:45:30,003 I merely tease. 1113 00:45:30,589 --> 00:45:33,213 I shall not be trying to coax any information out of you. 1114 00:45:33,938 --> 00:45:35,974 I'm very much...off duty. 1115 00:45:41,324 --> 00:45:42,809 Shall we? 1116 00:45:47,883 --> 00:45:49,332 [carriage rumbles] 1117 00:45:53,992 --> 00:45:55,407 [knocking on door] 1118 00:45:55,511 --> 00:45:57,271 Come. [door opens] 1119 00:45:58,859 --> 00:46:01,137 I've got those files ready for you, Inspector. 1120 00:46:01,241 --> 00:46:02,483 Miss Woods. 1121 00:46:02,967 --> 00:46:04,209 Why are you still here? 1122 00:46:04,382 --> 00:46:06,211 Oh, well, I had to finish those reports, 1123 00:46:06,315 --> 00:46:08,179 and then there was the filing to do, 1124 00:46:08,282 --> 00:46:10,284 and the logbooks to transcribe. 1125 00:46:10,388 --> 00:46:12,631 But another hour or so, and I'll be done. 1126 00:46:12,735 --> 00:46:14,530 You cannot work this amount of hours, 1127 00:46:14,633 --> 00:46:16,394 you'll make yourself ill. 1128 00:46:16,497 --> 00:46:17,844 I'm fine. 1129 00:46:18,327 --> 00:46:19,500 Please. 1130 00:46:27,060 --> 00:46:28,337 You do not look fine. 1131 00:46:28,647 --> 00:46:30,097 [pensive music] 1132 00:46:32,790 --> 00:46:34,964 Perhaps I've bitten off more than I can chew. 1133 00:46:36,552 --> 00:46:39,348 The truth is, between your needs 1134 00:46:40,038 --> 00:46:41,764 and the rest of my duties, 1135 00:46:41,868 --> 00:46:44,146 the volume of work is great, indeed. 1136 00:46:45,595 --> 00:46:48,288 But I so want to do my very best for you, Inspector... 1137 00:46:49,772 --> 00:46:51,360 for everyone. 1138 00:46:51,912 --> 00:46:54,294 [sighs] Miss Woods, you're clearly not coping. 1139 00:46:57,504 --> 00:47:00,196 So, I believe we need to rethink your position. 1140 00:47:00,300 --> 00:47:01,957 [soft music] 1141 00:47:03,682 --> 00:47:05,236 [guests chattering] 1142 00:47:05,408 --> 00:47:06,893 It's beyond comprehension that a man 1143 00:47:06,996 --> 00:47:08,515 could behave such a way. 1144 00:47:08,687 --> 00:47:11,518 Not to mention how humiliating it is personally for me. 1145 00:47:14,383 --> 00:47:15,453 The paper will be a laughingstock 1146 00:47:15,556 --> 00:47:16,350 when the news breaks, 1147 00:47:16,454 --> 00:47:17,800 and so will I. 1148 00:47:18,214 --> 00:47:19,837 I've just spent the last year writing about a killer 1149 00:47:19,940 --> 00:47:21,217 who doesn't actually exist. 1150 00:47:22,943 --> 00:47:24,842 Perhaps I'll make a career change. 1151 00:47:25,497 --> 00:47:27,430 How's the private detective business these days? 1152 00:47:30,330 --> 00:47:31,676 [cutlery clanks] 1153 00:47:31,918 --> 00:47:33,609 I...I...I apologize, I... 1154 00:47:34,506 --> 00:47:35,714 promised not to talk about the case, 1155 00:47:35,818 --> 00:47:37,061 and that is all I've done. 1156 00:47:38,821 --> 00:47:40,858 Let us talk about something else entirely. 1157 00:47:42,652 --> 00:47:44,068 Like how elegant you look. 1158 00:47:47,002 --> 00:47:49,280 I'm only sorry I did not have time to change, I... 1159 00:47:49,521 --> 00:47:52,283 do you an injustice, Miss Scarlet. 1160 00:47:52,386 --> 00:47:54,388 You are too kind, Mr. Bailey. 1161 00:47:57,046 --> 00:47:58,772 As for the case, 1162 00:47:58,876 --> 00:48:00,808 I'm more than happy to discuss it, 1163 00:48:01,292 --> 00:48:02,776 and the crucial piece of evidence 1164 00:48:02,880 --> 00:48:04,295 against Mr. Barnes. 1165 00:48:06,642 --> 00:48:07,919 There was a safe deposit box 1166 00:48:08,023 --> 00:48:10,025 in a bank on Threadneedle Street. 1167 00:48:10,266 --> 00:48:12,510 It's a place where money was deposited between... 1168 00:48:12,717 --> 00:48:16,652 your editor and the mortuary clerk, Caleb Hunt. 1169 00:48:16,755 --> 00:48:19,068 We found the clerk's key to the box, 1170 00:48:19,172 --> 00:48:20,759 but as yet no luck 1171 00:48:20,863 --> 00:48:23,141 with the key that belonged to Mr. Barnes. 1172 00:48:23,348 --> 00:48:24,418 Intriguing. 1173 00:48:25,212 --> 00:48:28,491 And now I know why. 1174 00:48:28,595 --> 00:48:30,908 Because you have it on your keyring, Mr. Bailey. 1175 00:48:31,011 --> 00:48:34,014 [dramatic music] 1176 00:48:34,118 --> 00:48:36,430 When we left your office, it wasn't you 1177 00:48:36,534 --> 00:48:39,019 talking about the case that unsettled me so. 1178 00:48:39,123 --> 00:48:40,918 It was watching you lock up your desk. 1179 00:48:41,815 --> 00:48:43,334 [key clicks in lock] 1180 00:48:44,852 --> 00:48:45,853 And when we arrived at the restaurant, 1181 00:48:45,957 --> 00:48:47,027 contrary to what I told you, 1182 00:48:47,131 --> 00:48:48,339 I didn't go to the powder room. 1183 00:48:49,409 --> 00:48:50,720 I went to the cloakroom... [keys jangle] 1184 00:48:51,790 --> 00:48:53,309 to search your coat. 1185 00:48:57,417 --> 00:49:00,454 You invented the Thames Reaper story. 1186 00:49:02,836 --> 00:49:04,251 You tried to cover your tracks 1187 00:49:04,355 --> 00:49:07,323 by posing as your editor when you hired Caleb. 1188 00:49:07,841 --> 00:49:10,292 And did the same when you secured the safe deposit box. 1189 00:49:10,395 --> 00:49:12,328 But when Caleb blackmailed you with the threat 1190 00:49:12,432 --> 00:49:14,261 of exposing what you'd done... 1191 00:49:15,745 --> 00:49:17,195 you killed him. 1192 00:49:19,646 --> 00:49:22,338 I'll not sit here and be insulted by this nonsense. 1193 00:49:22,442 --> 00:49:25,307 But you yourself said the paper was on the verge of closing? 1194 00:49:25,859 --> 00:49:28,586 This was your way to improve circulation, wasn't it? 1195 00:49:28,689 --> 00:49:29,932 [treacherous music] 1196 00:49:30,036 --> 00:49:31,589 [cutlery clanks, chair scrapes] 1197 00:49:35,213 --> 00:49:36,628 I sent a message to Scotland Yard 1198 00:49:36,732 --> 00:49:38,113 the moment I found the key. 1199 00:49:39,942 --> 00:49:41,392 Lads. 1200 00:49:41,806 --> 00:49:43,221 Look... [breathes heavily] 1201 00:49:45,706 --> 00:49:47,087 [guests gasp] 1202 00:49:49,331 --> 00:49:51,264 [dramatic music swells] 1203 00:49:53,887 --> 00:49:55,475 [hooves clopping] 1204 00:49:59,755 --> 00:50:01,274 [mysterious music] 1205 00:50:04,449 --> 00:50:06,727 BLAKE: Mr. Bailey was in pieces just being cuffed. 1206 00:50:06,831 --> 00:50:08,902 I doubt it'll take much to get a full confession. 1207 00:50:09,006 --> 00:50:10,352 [carriage door closes] 1208 00:50:13,527 --> 00:50:15,840 I take it you would like to attend the questioning? 1209 00:50:16,220 --> 00:50:19,326 Yes, very much so, thank you. 1210 00:50:20,500 --> 00:50:21,880 But perhaps next time you might 1211 00:50:21,984 --> 00:50:23,641 wish to wear something a little... 1212 00:50:23,744 --> 00:50:24,711 less eye-catching. 1213 00:50:24,814 --> 00:50:26,230 [mysterious music] 1214 00:50:36,136 --> 00:50:37,827 [hooves clopping] 1215 00:50:43,730 --> 00:50:45,801 [door closes] [keys rattle in lock] 1216 00:50:47,147 --> 00:50:48,735 IVY: Barnabus. 1217 00:50:48,907 --> 00:50:49,977 Ivy? 1218 00:50:50,081 --> 00:50:50,978 You should not be out alone 1219 00:50:51,082 --> 00:50:51,876 at this time of night. 1220 00:50:51,979 --> 00:50:53,188 I have some news. 1221 00:50:54,120 --> 00:50:56,605 Some very exciting news. 1222 00:50:58,089 --> 00:51:00,333 Inspector Blake has asked me 1223 00:51:00,436 --> 00:51:03,198 to dedicate myself to his work only, 1224 00:51:03,784 --> 00:51:05,407 like his assistant. 1225 00:51:06,097 --> 00:51:07,581 - Oh. - [laughs] 1226 00:51:07,685 --> 00:51:11,516 Oh, I'm...I'm bursting with pride, my dear. 1227 00:51:11,620 --> 00:51:12,897 I've missed you. 1228 00:51:13,000 --> 00:51:15,520 [romantic music] I've missed you. 1229 00:51:16,003 --> 00:51:18,040 Well, you'll miss me no longer. 1230 00:51:18,247 --> 00:51:21,250 From now on, my hours will be more civilized. 1231 00:51:21,354 --> 00:51:23,597 - [sighs] - What say... 1232 00:51:23,839 --> 00:51:25,427 we have a nice glass of sherry 1233 00:51:25,530 --> 00:51:27,808 by the fireside to celebrate? 1234 00:51:28,188 --> 00:51:31,364 - I wholly endorse that idea. [both laughing] 1235 00:51:32,261 --> 00:51:34,091 Perhaps while we sip sherry, 1236 00:51:34,194 --> 00:51:35,920 we can discuss the wedding date 1237 00:51:36,023 --> 00:51:37,680 that Reverend Harvey has offered? 1238 00:51:38,957 --> 00:51:41,339 Let's just enjoy the evening together, Barnabus. 1239 00:51:41,443 --> 00:51:43,721 We'll...we'll talk about it another time. 1240 00:51:43,824 --> 00:51:44,860 [hooves clopping] 1241 00:51:44,963 --> 00:51:46,137 Of course, my dear. 1242 00:51:46,241 --> 00:51:49,451 Of course...another time. 1243 00:51:49,501 --> 00:51:54,051 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 86066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.