All language subtitles for Mehboob_Ki_Mehndi_1971_480p_DvDRip_x264_AC3_5.1.E.Subs.Hon3y.By.juleyano
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:29,015 --> 00:07:33,987
Granny, we are leaving her
safely to your place.
2
00:07:34,187 --> 00:07:36,997
Not alone but with interest.
Your daughter has won the..
3
00:07:37,190 --> 00:07:40,000
"the music competition trophy
this year too. Take this.
4
00:07:40,193 --> 00:07:44,005
I knew that no one else could
win against my Shabbo.
5
00:07:45,031 --> 00:07:49,002
Okay dear, we take your
leave now. Bye bye.
6
00:07:53,039 --> 00:07:57,010
Granny! - Shabbo. - Today
I enjoyed a lot in college.
7
00:07:57,210 --> 00:08:01,022
The boys in my college asked me
to sing over and over again.
8
00:08:02,048 --> 00:08:06,019
Beti, the boys in college are like
that. Don't listen to them.
9
00:08:08,054 --> 00:08:17,031
Then there was a crazy boy who said
he was madly in love with me.
10
00:08:18,064 --> 00:08:22,035
Wretch! - Then he winked
and said: "Darling!"
11
00:08:22,235 --> 00:08:24,044
What'? He winked at you'?
12
00:08:24,237 --> 00:08:30,051
Yes granny, but his style was so
romantic that I couldn't get angry at him.
13
00:08:31,077 --> 00:08:34,058
Another flirt actually held my hand
and said let's elope and..
14
00:08:34,247 --> 00:08:37,057
"get married. And if you won't
come I'll take you away by force.
15
00:08:37,250 --> 00:08:39,059
And you kept listening
to all this quietly?
16
00:08:39,252 --> 00:08:41,061
Didn't you tell him
anything?
17
00:08:42,088 --> 00:08:45,069
I did. I told him there is
no need to carry me away.
18
00:08:45,258 --> 00:08:50,071
I will come with you
willingly. - Shameless!
19
00:08:51,097 --> 00:08:53,077
Couldn't you find anyone else
to play your jokes on'?
20
00:08:53,266 --> 00:08:56,076
Let your mother come, this time
I'm going to tell her that, ..
21
00:08:56,269 --> 00:09:02,083
..l can't take care
of you any longer.
22
00:09:03,109 --> 00:09:07,080
23rd, 24th, 25th, 26th, only
four days left for mom to come.
23
00:09:08,114 --> 00:09:10,094
This time I will not
let her go back.
24
00:09:10,283 --> 00:09:14,095
I'll also go with her. I can't
live without her anymore.
25
00:09:14,287 --> 00:09:16,096
And you think your mom
can live without you‘?
26
00:09:17,123 --> 00:09:20,104
Just like you she also must
be suffering without you.
27
00:09:21,127 --> 00:09:27,100
If she wished, she wouldn't have
kept you away from her heart?
28
00:09:28,134 --> 00:09:30,114
But what can she do'?
She is helpless.
29
00:09:30,303 --> 00:09:33,113
Your stepfather is
such a rascal.
30
00:09:34,140 --> 00:09:37,121
Yes, I know. Sometimes when
Nissar comes to take mom..
31
00:09:37,310 --> 00:09:44,125
..l don't like it.
He gives me dirty looks.
32
00:09:45,151 --> 00:09:47,131
I get very scared
of him.
33
00:09:49,155 --> 00:09:51,135
He must be also troubling
my mother a lot.
34
00:09:52,158 --> 00:09:58,131
Because whenever she comes
here she looks very sad.
35
00:09:59,165 --> 00:10:07,141
She says, "You complete
your studies and get married.
36
00:10:08,174 --> 00:10:10,154
So that I can die peacefully.
37
00:10:12,178 --> 00:10:14,158
After that I'll not
show my face to anyone."
38
00:10:15,181 --> 00:10:17,161
Granny, why does she talk
like that?
39
00:10:18,184 --> 00:10:20,164
Poor thing, she has gone
through a lot of hardships.
40
00:10:21,187 --> 00:10:23,167
The world has troubled
her a lot.
41
00:10:24,190 --> 00:10:27,171
Beti, she is living only
for you or else"
42
00:10:31,197 --> 00:10:33,177
Telegram, madam.
43
00:10:37,203 --> 00:10:39,183
You're unnecessarily getting worried.
See, it's from you mother.
44
00:10:50,216 --> 00:10:53,197
Granny!
- What happened, Shabbo‘?
45
00:10:54,220 --> 00:10:56,200
Mother is very ill.
- Mother is ill!
46
00:11:01,227 --> 00:11:03,207
Come on, carry
my luggage.
47
00:11:04,230 --> 00:11:06,210
Nissar hasn't come yet'?
48
00:11:10,236 --> 00:11:12,216
Shabana, how are you'?
49
00:11:12,405 --> 00:11:14,214
How is mother?
50
00:11:14,407 --> 00:11:17,217
Not very well, but
now that you have come..
51
00:11:17,410 --> 00:11:19,219
"everything will be fine.
- ls Najma in the hospital?
52
00:11:19,412 --> 00:11:21,221
No, she is at home.
53
00:11:21,414 --> 00:11:23,223
What'? At home'?!
- Yes, she is at home.
54
00:11:24,250 --> 00:11:26,230
My home and my workplace
are one and the same.
55
00:11:29,255 --> 00:11:31,235
Coolie! Coolie!
56
00:11:37,263 --> 00:11:41,234
Granny, why is Nissar wearing
such strange clothes?
57
00:11:42,268 --> 00:11:46,239
Beti, today he is dressed in
his true form. Be brave.
58
00:11:47,273 --> 00:11:49,253
God knows what state
your mother is in'?
59
00:11:56,282 --> 00:12:00,253
Come to the market of
the beloved's henna.
60
00:12:01,287 --> 00:12:04,268
Come with the sweet
sound of money.
61
00:12:05,291 --> 00:12:10,263
The henna of feet and the pink
color of the face are sold here.
62
00:12:11,297 --> 00:12:14,278
Come here to buy love or
to lose your heart to someone.
63
00:12:15,301 --> 00:12:21,274
Nissar, from where
did you bring her?
64
00:12:22,308 --> 00:12:24,288
From the heaven!
65
00:12:27,313 --> 00:12:31,284
You can see her
in the nighfl!
66
00:12:32,318 --> 00:12:34,298
This is the place to
fun, come on!
67
00:12:35,321 --> 00:12:38,302
Come to the market
of the beloved's henna.
68
00:13:59,405 --> 00:14:01,385
Mother!
- Mother!
69
00:14:09,415 --> 00:14:18,392
Najma, open the door. Look
what a beauty Shabana has brought with her.
70
00:14:19,425 --> 00:14:21,405
Get up and sing a nice
song in her honor.
71
00:14:22,428 --> 00:14:24,408
I have come to return
your youth to you.
72
00:14:24,597 --> 00:14:26,406
I always praised you
for your youth.
73
00:14:27,433 --> 00:14:29,413
Today you praise your daughter
for her youth.
74
00:14:30,436 --> 00:14:33,417
No!! Mother, no
75
00:14:34,440 --> 00:14:41,415
You've given life, nowl can
also end it for you.
76
00:14:42,448 --> 00:14:47,420
But, please don't deprive me of
your love, I'm feeling choked, mother.
77
00:14:48,454 --> 00:14:51,435
Open the door, mother.
Let me come close to you.
78
00:14:52,458 --> 00:14:54,438
Najma, open the door! It isn't
good to be so stubborn!
79
00:14:55,461 --> 00:14:58,442
Embrace her once and all
your sorrows will vanish!
80
00:14:59,465 --> 00:15:01,445
Nissar Miyan! Nissar Miyan! Najma
has jumped from the window!
81
00:15:01,634 --> 00:15:03,443
Najma fell down'?
- Mother!
82
00:15:20,486 --> 00:15:25,458
Shabana. - Granny, forty days
have passed since mother died..
83
00:15:25,658 --> 00:15:31,472
"prepare to return
to Bombay tomorrow.
84
00:15:31,664 --> 00:15:33,473
What are you going
to do in Bombay?
85
00:15:34,500 --> 00:15:36,480
I have removed your name
from your college.
86
00:15:37,503 --> 00:15:39,483
You removed my name
from college?
87
00:15:39,672 --> 00:15:44,485
Yes, your name has been
transferred to this shop.
88
00:15:46,512 --> 00:15:49,493
From today you will take your
mother's place in this brothel.
89
00:15:53,519 --> 00:16:01,495
Your anger reminds me of your mother.
90
00:16:01,694 --> 00:16:03,503
You scoundrel!
- Shabana!
91
00:16:14,540 --> 00:16:16,520
I'm letting you go this time.
92
00:16:18,544 --> 00:16:21,525
If you ever try to move your limbs
I'll remove your skin and sell it.
93
00:16:22,548 --> 00:16:24,528
Now, open your ears
and listen to me.
94
00:16:25,551 --> 00:16:30,523
From today you're not Shabana.
You're Bai Shabana Jaan.
95
00:16:31,557 --> 00:16:34,538
I have sold you to the rich
Jafar Ali for Rs. 10,000.
96
00:16:35,561 --> 00:16:40,533
He'll come tonight
to inspect you.
97
00:16:41,567 --> 00:16:43,547
No! Granny, what's nonsense
is he talking?!
98
00:16:44,570 --> 00:16:49,542
He's right, where will you go
leaving your mother's brothel?
99
00:16:51,577 --> 00:16:55,548
Granny! - Yes dear, by
leaving the beloved's henna..
100
00:16:55,748 --> 00:16:57,557
..one doesn't lose the color
of this market.
101
00:16:58,584 --> 00:17:00,564
One's background is always
written over one's face.
102
00:17:01,587 --> 00:17:04,568
If prostitute's daughter will
not become a prostitute"
103
00:17:04,757 --> 00:17:06,566
..will she become
a Princess?
104
00:17:07,593 --> 00:17:10,574
I'm not a prostitute's
daughter - My father was"
105
00:17:10,763 --> 00:17:13,573
He was Nawab Anwar Kamaal,
am I right'?
106
00:17:14,600 --> 00:17:17,581
Tell me of which place
was he the Nawab‘?
107
00:17:18,604 --> 00:17:24,577
All prostitutes make up such
stories, and your mother did the same.
108
00:17:25,611 --> 00:17:27,591
Your father may not have had
a good background, but..
109
00:17:27,780 --> 00:17:31,592
..your mother definitely
had one.
110
00:17:32,618 --> 00:17:35,599
She was the best prostitute in this
market of the beloved's henna.
111
00:17:36,622 --> 00:17:41,594
If you won't keep up this tradition,
her soul won't rest in peace.
112
00:17:45,631 --> 00:17:47,611
I have brought such a nice
dress for you,..
113
00:17:48,634 --> 00:17:51,615
"wear it and see you'll
look like a fairy!
114
00:17:53,639 --> 00:17:57,610
Wow! Such a beautiful dress!
At least look at it.
115
00:17:58,644 --> 00:18:01,625
Granny, what has happened
to you today?
116
00:18:03,649 --> 00:18:06,630
Beti, till yesterday I was
your mother's servant, and was"
117
00:18:06,819 --> 00:18:10,631
"calling you Nawabzaadi Shabana,
but today I'm his servant.
118
00:18:10,823 --> 00:18:12,632
"so I'll be calling you
Bai Shabana jaan.
119
00:18:14,660 --> 00:18:17,641
Oh God! What am I hearing
today!‘?
120
00:18:17,830 --> 00:18:22,643
I'm a servant and my job is to
listen to my master.
121
00:18:22,835 --> 00:18:24,644
Please stop it, granny.
122
00:18:28,674 --> 00:18:31,655
Jafar Ali Khan seems to be
a rich man"
123
00:18:31,844 --> 00:18:33,653
"have you taken any advance
from him or not'?
124
00:18:33,846 --> 00:18:38,659
Yes, 2000. - Then give me my
reward - 100 - Is that all'?
125
00:18:38,851 --> 00:18:43,664
Okay take 200. - No, I'll take
full 500, 200 as my advance..
126
00:18:43,856 --> 00:18:45,665
..my work is most difficult.
127
00:18:45,858 --> 00:18:52,673
You're very smart. I thought
you'd be as innocent as her.
128
00:18:52,865 --> 00:18:54,674
Take this. I'm going to bring
Jafar Ali,..
129
00:18:54,867 --> 00:18:58,679
"see that when I return that girl
should be dressed well.
130
00:18:58,871 --> 00:19:02,683
Leave that to me, but when will
you return? - Around 10.30 p.m.
131
00:19:03,709 --> 00:19:07,680
Okay. What's the time now‘? 7.30 p.m.
- Please return soon.
132
00:19:19,725 --> 00:19:22,706
Don't touch me with your filthy
hands. - To remove this filth..
133
00:19:22,895 --> 00:19:26,707
..a lot of times you have
to become filthy, beti.
134
00:19:27,733 --> 00:19:30,714
It isn't easy to escape
from Nissan's clutches.
135
00:19:30,903 --> 00:19:32,712
Come.
- What do you mean?
136
00:19:33,739 --> 00:19:37,710
God is witness that whatever I've
said is for your good.
137
00:19:38,744 --> 00:19:41,725
Keeping God as witness you are
sending me on this sinful path.
138
00:19:42,748 --> 00:19:45,729
Only to save you I have used
such filthy words for you.
139
00:19:46,752 --> 00:19:49,733
We have very little time left.
It is 7.30 p.m now.
140
00:19:49,922 --> 00:19:51,731
And Nissar will return
by 10.30 p.m.
141
00:19:51,924 --> 00:19:53,733
Before he comes we must go
far away from this place.
142
00:19:53,926 --> 00:19:58,739
Granny, forgive me. I have
hurt you. Forgive me.
143
00:19:58,931 --> 00:20:01,741
Dear, if I manage to save you
from his clutches"
144
00:20:01,934 --> 00:20:06,747
...I'll think I've done
the pilgrimage of Haj.
145
00:20:08,774 --> 00:20:10,754
Granny, but where will we go'?
146
00:20:11,777 --> 00:20:15,748
Lucknow. My brother stays there.
We'll take shelter there..
147
00:20:15,948 --> 00:20:19,760
"the rest depends on God.
Come my dear, come.
148
00:20:29,795 --> 00:20:32,776
Beti, sleep for sometime.
149
00:20:33,799 --> 00:20:37,770
Ucknow, kn; xltreg
right'? - Yes.
150
00:20:38,804 --> 00:20:42,775
Mother had told me that my father
was also from Lucknow.
151
00:20:43,976 --> 00:20:49,790
Shabbo, my daughter, don't cry.
Keep faith in God.
152
00:20:50,816 --> 00:20:53,797
Just as good days didn't last
bad days won't last too.
153
00:20:54,820 --> 00:20:56,800
Who knows, something
good might happen.
154
00:20:57,823 --> 00:21:00,804
What good still remains to happen?
I have lost my house"
155
00:21:00,993 --> 00:21:07,808
..my mother and now also
have a bad reputation.
156
00:21:08,000 --> 00:21:09,809
You must not talk
like this, dean.
157
00:21:10,002 --> 00:21:12,812
..one must not lose
hope in God.
158
00:21:13,839 --> 00:21:15,819
The one who has given sorrows
will also give happiness.
159
00:21:16,008 --> 00:21:18,818
God may have done all this so
that you go to Lucknow and"
160
00:21:19,011 --> 00:21:21,821
"meet your father.
161
00:21:22,014 --> 00:21:24,824
If it was in my destiny
to meet my father"
162
00:21:25,017 --> 00:21:28,829
...then why would my mother
have suffered so much'?
163
00:21:29,855 --> 00:21:31,835
Why should she had to go
through these days'?
164
00:21:32,858 --> 00:21:34,838
Your father too must have had
some problems.
165
00:21:35,861 --> 00:21:38,842
He may have come to meet Najma,
but wasn't successful.
166
00:21:39,031 --> 00:21:42,843
Searching for Najma
even now ..
167
00:21:43,035 --> 00:21:47,848
..he may find you instead.
168
00:21:51,877 --> 00:21:56,849
Beti, please open the door. I'm
hanging like this for a longtime.
169
00:21:57,883 --> 00:22:00,864
What are you doing?
170
00:22:01,053 --> 00:22:04,865
You old fellow! Go away!
This is a ladies compartment.
171
00:22:05,057 --> 00:22:07,867
Where will this poor man go in
this moving train'? What if he falls'?
172
00:22:08,060 --> 00:22:10,870
Let him fall and die. What if he
steals something and runs away?
173
00:22:11,897 --> 00:22:14,878
Can't you see'? He seems to be a
thief, escaped from prison.
174
00:22:15,067 --> 00:22:17,877
You mustn't simply doubt anybody
like that. Open the door Shabana.
175
00:22:36,922 --> 00:22:38,902
Baba, why are you sitting
there? Please sit here.
176
00:22:39,091 --> 00:22:44,905
No, you be comfortable. I'll sit
here. I'll be getting down..
177
00:22:45,097 --> 00:22:47,907
...at the next station and go to
the gent's compartment.
178
00:23:04,950 --> 00:23:07,931
Granny, you have come to Lucknow
after many years"
179
00:23:08,120 --> 00:23:09,929
Will your brother
recognize you'?
180
00:23:10,956 --> 00:23:13,937
Why not. - Beti.
- Baba.
181
00:23:14,126 --> 00:23:17,938
You have done me a great favour.
I'm grateful to you.
182
00:23:18,130 --> 00:23:19,939
Baba, are you also getting down
at Lucknow? - Yes beti.
183
00:23:20,966 --> 00:23:23,947
This is my hometown. Once upon
a time my house and"
184
00:23:24,136 --> 00:23:25,945
"everything of mine belonged
to this place buL.
185
00:23:26,138 --> 00:23:29,950
"circumstances snatched away
everything and I was destroyed.
186
00:23:30,976 --> 00:23:33,957
Beti, are you also
from Lucknow?
187
00:23:34,146 --> 00:23:37,958
No, I have come here for the first
time. My father was from Lucknow.
188
00:23:38,984 --> 00:23:43,956
Come on dear. - Okay
I take your leave. Good-bye.
189
00:23:44,156 --> 00:23:46,966
Good-bye. May you
live long.
190
00:25:45,110 --> 00:25:48,091
Excuse me, can you show me
Nawab Bandook's house?
191
00:25:48,280 --> 00:25:50,089
There. - Thank you.
- Welcome.
192
00:25:55,120 --> 00:25:59,091
Excuse me, is the Nawab inside?
- Yes, please go in..
193
00:25:59,291 --> 00:26:05,105
"quietly, he is listening
to some songs.
194
00:26:07,132 --> 00:26:12,104
Granny, you said that the Nawab
is your brother, but..
195
00:26:12,304 --> 00:26:15,114
"this seems to be the house
of a very rich Nawab.
196
00:26:15,307 --> 00:26:17,116
My mother used to work as
a maid in his house"
197
00:26:17,309 --> 00:26:21,121
..when the prince was just
two months old, his mother died.
198
00:26:21,313 --> 00:26:23,122
And then my mother
took care of him.
199
00:26:24,149 --> 00:26:26,129
And that's why I
call him my brother.
200
00:26:42,167 --> 00:26:45,148
I had sought my youth
from others!
201
00:26:45,170 --> 00:26:47,980
Son, I want to meet
the Nawab Bandook.
202
00:26:48,173 --> 00:26:49,982
Is it very important'?
- Yes.
203
00:26:50,175 --> 00:26:51,984
Then please go up
- Thank you.
204
00:26:52,177 --> 00:26:58,992
Some I lost in fight and
the rest waiting for someone!
205
00:26:59,184 --> 00:27:03,997
Where are you going?
- To meet Bandooksaab.
206
00:27:04,189 --> 00:27:06,999
You told us to go up. - I didn't
mean this upstairs.
207
00:27:07,192 --> 00:27:09,001
I meant upstairs
where God lives.
208
00:27:09,194 --> 00:27:13,006
Are you saying that my brother
is no longer alive'? - Right.
209
00:27:13,198 --> 00:27:16,008
The gun has perished but the bullet
is still here.
210
00:27:17,035 --> 00:27:22,007
Are you his son'? - Yes, I'm his
foster son. They call me Miya Moobole.
211
00:27:23,041 --> 00:27:25,021
Actually he had adopted me
because his wife couldn't.
212
00:27:25,210 --> 00:27:27,019
"bear him a child. After
my foster mother died..
213
00:27:27,212 --> 00:27:32,025
..my foster father
never spoke a word.
214
00:27:33,051 --> 00:27:38,023
One day he climbed the staircase,
fell down, and died.
215
00:27:38,223 --> 00:27:41,033
Now tell me how can I help you‘?
- I had come to meet him.
216
00:27:42,061 --> 00:27:45,042
Who are you'?
- I'm his sister.
217
00:27:46,064 --> 00:27:48,044
But he didn't
have any sister.
218
00:27:48,233 --> 00:27:51,043
I'm his foster sister.
219
00:27:52,070 --> 00:27:55,051
I think your name
is Rashidan!
220
00:27:56,074 --> 00:27:59,055
Father used to talk about you
when he was alive.
221
00:28:00,078 --> 00:28:02,058
He has left a lot of wealth
for you in his will.
222
00:28:03,081 --> 00:28:07,052
Why didn't you tell me that
you're my foster aunt earlier?
223
00:28:07,252 --> 00:28:11,064
I'm sure she is
your foster daughter.
224
00:28:12,090 --> 00:28:16,061
Very good, nowl have
a foster sister too!
225
00:28:17,096 --> 00:28:19,076
Until now there was a lot of
silence in this house.
226
00:28:19,264 --> 00:28:21,073
At least say something
now.
227
00:28:21,266 --> 00:28:24,076
This fool has been talking
for so long!
228
00:29:59,197 --> 00:30:04,169
Anwar Kamaal is alive,
SafdarjungH
229
00:30:05,203 --> 00:30:08,184
He'll take his revenge.
- Safdarjung.
230
00:30:50,248 --> 00:30:54,219
Safdarjung, what will I gain
killing a handicapped man'?
231
00:30:55,253 --> 00:30:58,234
If I'll kill you, you'll be
relieved of your agony.
232
00:30:59,257 --> 00:31:01,237
You will be free
from this life.
233
00:31:02,261 --> 00:31:05,242
You should be tortured
in such a manner,"
234
00:31:05,430 --> 00:31:09,242
"that you'll want death and
it won't be granted to you.
235
00:31:10,269 --> 00:31:13,250
You should suffer
till you die.
236
00:31:15,273 --> 00:31:18,254
Safdarjung, the way I'm
living a lifeless life,..
237
00:31:18,443 --> 00:31:21,253
...I'll make your life
worse than mine!
238
00:31:22,280 --> 00:31:24,260
Just as I'm missing
my father"
239
00:31:24,449 --> 00:31:26,258
"and dying because
of my destruction"
240
00:31:26,451 --> 00:31:30,263
..you too will die craving
for your son!
241
00:32:34,352 --> 00:32:37,333
Who are you'? Why have you
come here?
242
00:32:39,357 --> 00:32:47,333
lam a thief. I had
come to steal.
243
00:32:51,369 --> 00:32:54,350
You have real guts
to speak the truth!
244
00:32:55,373 --> 00:32:57,353
You didn't even make
any excuse?
245
00:32:58,376 --> 00:33:00,356
ls there any need
for an excuse"
246
00:33:00,545 --> 00:33:03,355
...when caught in someone's
bedroom?
247
00:33:05,384 --> 00:33:09,355
Would you believe if I tell you
I had come to ask how are you'?
248
00:33:11,389 --> 00:33:15,360
If you had come to steal,
then why do you need a knife?
249
00:33:16,394 --> 00:33:21,366
Not for others. Theives always
keep some weapon for their safety.
250
00:33:22,400 --> 00:33:26,371
Bade Miya, your language
and mannerisms"
251
00:33:26,571 --> 00:33:29,381
"does not allow me to
believe that you're a theif.
252
00:33:30,408 --> 00:33:32,388
I'm sure you have come
for some other purpose.
253
00:33:33,411 --> 00:33:36,392
Tell me, what has brought you here?
254
00:33:37,416 --> 00:33:39,396
Isn't stealing enough reason?
255
00:33:39,584 --> 00:33:41,393
Nobody steals for pleasure.
256
00:33:42,421 --> 00:33:44,401
Bade Miya, you seem to
be a very honest man.
257
00:33:45,424 --> 00:33:47,404
Maybe the world has
given you a lot of pain.
258
00:33:55,433 --> 00:34:02,408
Okay, if I let you live with me,
will you stop stealing? - What‘?
259
00:34:03,441 --> 00:34:06,422
If I make you my servant
will you stop stealing?
260
00:34:07,445 --> 00:34:13,418
How can l.. work in a
house I came to rob'?
261
00:34:14,453 --> 00:34:18,424
Don't worry, nobody will know
that you had come to steal.
262
00:34:19,457 --> 00:34:22,438
My father can't walk,
and his servant has left him..
263
00:34:22,627 --> 00:34:25,437
..you will have to take care of him.
264
00:34:26,464 --> 00:34:29,445
Me! - Why'? - No, nothing
265
00:34:30,469 --> 00:34:33,450
I'm astonished by
the way God treats us.
266
00:34:34,472 --> 00:34:36,452
I had come here
to gain something but..
267
00:34:36,641 --> 00:34:38,450
..l'm leaving with something else.
268
00:34:38,643 --> 00:34:41,453
Thank you very much.
I'll report to work from tomorrow.
269
00:34:41,646 --> 00:34:46,459
What's your name?
- My name is Khairuddin..
270
00:34:47,485 --> 00:34:50,466
People call me Khairoo. - Good-bye.
271
00:34:52,490 --> 00:34:59,465
Excuse me. Do you know the way out'?
- No. I'll find my way.
272
00:34:59,664 --> 00:35:01,473
Which way did you come'?
273
00:35:02,501 --> 00:35:04,481
From the window.
- Then you may leave the same way.
274
00:35:07,506 --> 00:35:10,487
If you're caught,
I won't be able to help you.
275
00:35:35,533 --> 00:35:37,513
What happenned, Mrs. Albert?
276
00:35:37,702 --> 00:35:39,511
Look at him!
How he is acting innocent!
277
00:35:39,704 --> 00:35:41,513
Tell him what you have done!
278
00:35:48,547 --> 00:35:50,527
What were you doing?
279
00:35:51,549 --> 00:35:54,530
See, he stuck a cockroach
in place of a pagemark.
280
00:35:54,719 --> 00:35:56,528
You're an ass, Phirangi Miya.
281
00:35:56,721 --> 00:35:58,530
What have you done'?
282
00:35:58,723 --> 00:36:01,533
I marked it. Or I would've
forgotten where I had to read.
283
00:36:02,560 --> 00:36:04,540
So you should kill
a cockroach and stick it'?
284
00:36:04,729 --> 00:36:06,538
Should I have killed
a fly and stuck it'?
285
00:36:07,565 --> 00:36:09,545
I can't teach a child like him.
286
00:36:09,734 --> 00:36:11,543
Mrs. Albert, you will teach him.
287
00:36:11,736 --> 00:36:13,545
Henceforth he'll
not behave like this.
288
00:36:13,738 --> 00:36:15,547
Say sorry to teacher and
swear that you won't make"
289
00:36:15,740 --> 00:36:17,549
"such a mistake in future.
290
00:36:17,742 --> 00:36:19,551
Say sorry to her.
291
00:36:25,584 --> 00:36:27,564
What's the matter?
Why is he apologising?
292
00:36:27,752 --> 00:36:28,560
Daddy, he has become very naughty!
293
00:36:28,753 --> 00:36:30,562
He keeps harrassing
his teacher a lot!
294
00:36:31,589 --> 00:36:33,569
So, daddy has
explained you your job'?
295
00:36:33,758 --> 00:36:35,567
Yes son, I have explained it to him.
296
00:36:35,760 --> 00:36:37,569
With God's grace,
he is very efficient.
297
00:36:37,762 --> 00:36:39,571
It feels as though he has
been working here since years.
298
00:36:39,764 --> 00:36:41,573
He already knows all the
doors and windows of the house.
299
00:36:42,600 --> 00:36:44,580
You have got used to
this house very soon!
300
00:36:46,605 --> 00:36:50,576
Yes, it feels as
though this is my house.
301
00:36:51,610 --> 00:36:54,591
I feel as though the
doors and windows know me.
302
00:36:54,779 --> 00:36:56,588
And I know them well too.
303
00:36:57,616 --> 00:37:01,587
Khairu Miya I feel.. did you
come here for a job in the past'?
304
00:37:02,621 --> 00:37:04,601
No. - I feel as if I
have seen you earlier.
305
00:37:05,624 --> 00:37:08,605
Well, take me to the hall. - Yes.
306
00:37:25,644 --> 00:37:29,615
Moobole Miya!
I think the poet is still sleeping.
307
00:37:31,650 --> 00:37:33,630
So, you're actually sleeping!
308
00:37:33,818 --> 00:37:36,628
Is this the time to sleep? It is 1O o'clock.
It's time to go to college!
309
00:37:36,821 --> 00:37:38,630
Come on get up!
310
00:37:48,666 --> 00:37:53,638
Who..who..are..are..
- l'm..l'm..
311
00:38:05,684 --> 00:38:08,665
What happened?
Have you left your eyes at home'?
312
00:38:09,688 --> 00:38:12,669
You rat! You got me
into trouble, isn't it'?
313
00:38:12,857 --> 00:38:14,666
What's the matter?
Are you lifting away something from here?
314
00:38:14,859 --> 00:38:16,668
Yes, I'm lifting my legs
on my head and running.
315
00:38:16,861 --> 00:38:18,670
What happened?
At least tell me something.
316
00:38:18,863 --> 00:38:19,671
Pal, I barged into your bedroom..
317
00:38:19,864 --> 00:38:21,673
I didn't know who was sleeping.
318
00:38:21,866 --> 00:38:24,676
I thought you're still sleeping
so without thinking I bashed her!
319
00:38:25,704 --> 00:38:28,685
I swear by you, when she
lifted her blanket. - What happened?
320
00:38:29,708 --> 00:38:31,688
I was so nervous. I had
hit her so hard that she must".
321
00:38:31,876 --> 00:38:33,685
..be still massaging herself.
322
00:38:33,878 --> 00:38:35,687
Miya, who is she'?
From where has she come'?
323
00:38:35,880 --> 00:38:39,692
She is the daughter of
my late father's sister!
324
00:38:40,719 --> 00:38:42,699
Whom did you beat?
Aunty or her daughter?
325
00:38:42,887 --> 00:38:44,696
From her physical appearance
I think she must be the daughter.
326
00:38:44,889 --> 00:38:46,698
Come I'll introduce you to her.
327
00:38:46,891 --> 00:38:48,700
Take the name of God.
I can't face her!
328
00:38:48,893 --> 00:38:51,703
I had come to pick you. You weren't
coming to college for four days.
329
00:38:51,896 --> 00:38:53,705
I thought you were in some problem.
330
00:38:53,898 --> 00:38:56,708
But when I come here,
I see an angel in your house!
331
00:38:56,901 --> 00:38:58,710
How long will she stay here?
332
00:38:58,903 --> 00:39:00,712
She'll be living here forever.
333
00:39:00,905 --> 00:39:01,713
Poor thing, she's in great trouble.
334
00:39:01,906 --> 00:39:03,715
Who'? The sister or daughter.
- The daughter!
335
00:39:03,908 --> 00:39:05,717
She is educated, and a poet.
336
00:39:06,744 --> 00:39:08,724
She was studying in third year
of college and her fate changed.
337
00:39:09,748 --> 00:39:14,720
And here I'm not clearing my
third year since last three years.
338
00:39:14,919 --> 00:39:17,729
Yusuf Miya, I think that life's
all great events take place in the..
339
00:39:17,922 --> 00:39:20,732
"third year. Even the famous poet,
Mirza Ghalib was thrown out of..
340
00:39:20,925 --> 00:39:23,735
"the Rampur court in his third year.
341
00:39:23,928 --> 00:39:26,738
Do one thing.
Take her tutions and you will pass.
342
00:39:26,931 --> 00:39:28,740
What a great idea!
343
00:39:29,768 --> 00:39:31,748
I never realised that the
teacher and the student are here!
344
00:39:31,936 --> 00:39:33,745
She was also saying the same thing.
345
00:39:33,938 --> 00:39:36,748
She wants to give tutions to
pass her time. She gets really bored.
346
00:39:36,941 --> 00:39:37,749
Now you don't bore me.
347
00:39:37,942 --> 00:39:39,751
Bring your books
and let's go to college.
348
00:39:39,944 --> 00:39:41,753
Have I ever gone to
college with my books?
349
00:39:42,781 --> 00:39:44,761
Never. - Never.
- Okay then let's go. - Come on.
350
00:39:53,792 --> 00:39:58,764
Hello Rosy. Shut up!
- Hello Salma. - Shut up!
351
00:40:00,799 --> 00:40:02,779
Hello Moonbole.
- Shut up! - Idiot!
352
00:40:02,967 --> 00:40:04,776
Since morning every
girl is scolding me.
353
00:40:04,969 --> 00:40:06,778
I don't know whose face
I saw in the morning?
354
00:40:23,821 --> 00:40:26,802
Friend, I think this girl
hasn't seen the film ‘Mere Mehboob‘.
355
00:40:27,826 --> 00:40:29,806
She must have
definitely seen the film.
356
00:40:29,994 --> 00:40:31,803
But you mustn't
have seen your face.
357
00:40:31,996 --> 00:40:33,805
There is a lot of difference
between the good looking..
358
00:40:33,998 --> 00:40:35,807
..Rajendra kumar and your face!
359
00:40:36,000 --> 00:40:37,809
But whatever you may say,
the slap was really a solid one.
360
00:40:38,002 --> 00:40:39,811
The sound reveberated
in the whole college.
361
00:40:40,004 --> 00:40:40,812
Moonbole has nothing to say.
362
00:40:41,005 --> 00:40:43,815
But who is she'?
Her slap has left my teeth shaking!
363
00:40:44,842 --> 00:40:46,822
I must find out.
- Without even seeing her'?
364
00:40:47,011 --> 00:40:48,820
How will I recognize her in her viel‘?
365
00:40:49,848 --> 00:40:53,819
I'll tell you. You at least know
the impact of her slap. - Very well, friend.
366
00:40:54,018 --> 00:40:55,827
I can tell you the
weight of all her five fingers.
367
00:40:56,020 --> 00:40:57,829
It's very simple.
Tomorrow, when you come to college..
368
00:40:58,022 --> 00:41:03,836
..beg every girl in the viel
to slap you in the name of God.
369
00:41:04,863 --> 00:41:07,844
You keep track of the weight
and we'll keep track of the sound.
370
00:41:08,032 --> 00:41:08,840
It's alright.
371
00:41:09,033 --> 00:41:10,842
Wow, what a wonderful idea!
372
00:41:31,890 --> 00:41:34,871
It means the crow
asked the mouse to come out.
373
00:41:35,893 --> 00:41:38,874
No teacher, one crow
asked the mouse to come out.
374
00:41:42,901 --> 00:41:44,881
The crow.. no.. no.. no.
375
00:41:49,908 --> 00:41:51,888
Phirangi Miya, if you have a
cockroach, throw it on this fat cat.
376
00:41:52,911 --> 00:41:54,891
Why uncle? Yesterday you were
siding the teacher a lot.
377
00:41:55,079 --> 00:41:56,888
Young man, this teacher isn't nice.
She is a coward.
378
00:41:57,916 --> 00:41:59,896
If she is so scared of a cockroach,
what will she teach you'?
379
00:42:00,084 --> 00:42:02,894
But you had brought
this fat teacher for me.
380
00:42:03,922 --> 00:42:05,902
She is big in size only.
Her heart is very small.
381
00:42:06,925 --> 00:42:08,905
Make her run away. - I'll use
a mouse to make her run. - Mouse?
382
00:42:09,928 --> 00:42:11,908
From where will you bring a mouse?
- See this.
383
00:42:12,931 --> 00:42:13,909
Why are you holding this?
384
00:42:14,098 --> 00:42:15,907
I was learning about a mouse today.
385
00:42:16,100 --> 00:42:18,910
Phirangi Miya, you're very smart.
Come on, show your smartness.
386
00:42:40,959 --> 00:42:42,939
Means, the mouse climbed the wall.
387
00:42:43,962 --> 00:42:45,942
The mouse climbed the wall.
388
00:42:48,967 --> 00:42:50,947
Means, the mouse climbed the wall.
389
00:42:51,135 --> 00:42:52,944
It isn't climbing teacher.
390
00:42:53,137 --> 00:42:54,946
Why doesn't it climb. See this.
391
00:42:55,973 --> 00:42:57,953
This is a photo teacher,
the real mouse isn't climbing.
392
00:42:58,976 --> 00:43:02,947
Why won't it climb. You catch
a real mouse and I'll make it climb.
393
00:43:11,989 --> 00:43:14,970
What happened?
- I'll not teach him at all.
394
00:43:15,994 --> 00:43:18,975
You know that this idiot
left a mouse on me. - Mouse?
395
00:43:19,997 --> 00:43:22,978
He is always up to his pranks!
396
00:43:24,002 --> 00:43:25,982
You're very naughty Khalid.
397
00:43:26,170 --> 00:43:27,979
You a small child and
you're playing such pranks!
398
00:43:28,172 --> 00:43:30,982
Mrs. Albert just stop teaching
him. Leave this idiot.
399
00:43:32,010 --> 00:43:34,991
Take 200 for your
salary and I apologize.
400
00:43:42,020 --> 00:43:44,000
Naughty fellow,
you made her run away.
401
00:43:44,021 --> 00:43:46,831
Never mind, tomorrow I'll bring
a better teacher than her.
402
00:43:47,024 --> 00:43:48,833
Why uncle? I made the
fat cat run away,"
403
00:43:49,027 --> 00:43:49,835
"so why another cat'?
404
00:43:50,028 --> 00:43:51,837
Now I'll bring a beautiful
cat for you..
405
00:43:52,029 --> 00:43:58,844
"small, fair and innocent. And her
voice.. very soft and sweet voice.
406
00:43:59,037 --> 00:44:03,850
And her eyes.. eyes like
angels. Anybody who looks into them..
407
00:44:04,042 --> 00:44:06,852
"attains eternity!
- What is eternity?
408
00:44:07,879 --> 00:44:09,859
Phirangi Miya, you ask
too many questions!
409
00:44:13,885 --> 00:44:15,865
Okay, Moonbole I'm very pleased.
410
00:44:16,888 --> 00:44:18,868
Let her come from tomorrow
to teach Khalid Miya.
411
00:44:19,056 --> 00:44:19,864
We take your leave now.
412
00:44:20,058 --> 00:44:21,867
Please be seated. I have
called for Khalid Miya.
413
00:44:22,894 --> 00:44:25,875
Let her meet her student.
Here he comes.
414
00:44:26,898 --> 00:44:33,873
Come Phirangi Miya. - Good day to
you, grandfather. - God bless you.
415
00:44:34,072 --> 00:44:37,884
She is your new teacher. Say
hello to her. - Hello.
416
00:44:38,910 --> 00:44:40,890
Please come and sit here.
417
00:44:41,913 --> 00:44:43,893
See Shabana, he's such a sweet boy.
418
00:44:44,082 --> 00:44:45,891
You won't find such an innocent
boy in whole of Lucknow.
419
00:44:46,084 --> 00:44:47,893
What happened?
420
00:44:48,085 --> 00:44:49,894
I remembered a heart-piercing poem!
421
00:44:50,088 --> 00:44:51,897
I really felt the
pricking of the poem!
422
00:44:52,090 --> 00:44:55,902
Pricking poem'? Let me hear
it too! - It goes like..
423
00:44:58,930 --> 00:45:01,911
Granddad, may I show my
study room to teacher?
424
00:45:02,934 --> 00:45:05,915
Sure, and also show
her your study books.
425
00:45:06,104 --> 00:45:07,913
Meanwhile I'll listen to his poems.
426
00:45:08,106 --> 00:45:09,915
Please come teacher.
427
00:45:10,942 --> 00:45:13,923
So, what were you saying? - Moobola.
428
00:45:14,946 --> 00:45:17,927
What'? - I mean this mouth opened..
429
00:45:18,116 --> 00:45:21,928
..when I opened it,
it said something.
430
00:45:22,954 --> 00:45:25,935
Very good! Even this is good!
431
00:45:26,958 --> 00:45:28,938
So, let me hear your poetry.
432
00:45:29,127 --> 00:45:31,937
It was a rainy night
when I first met her.
433
00:45:32,130 --> 00:45:34,940
And we both were under
the same umbrella!
434
00:45:35,967 --> 00:45:37,947
I'm sorry! My mistakeH
435
00:45:41,973 --> 00:45:44,954
Welcome teacher, this
is my study room.
436
00:45:45,977 --> 00:45:51,950
This is my study table, and this
is your chair and this is mine.
437
00:45:52,984 --> 00:45:54,964
And he is my uncle. - Uncle!
438
00:45:57,989 --> 00:46:02,989
Oh God! - Hello. - Please sit down.
439
00:46:12,003 --> 00:46:13,983
I'm very ashamed of my
behaviour on that day.
440
00:46:14,172 --> 00:46:15,981
It was a very big mistake.
441
00:46:16,173 --> 00:46:18,983
Uncle, if anyboby makes a
mistake he should catch his..
442
00:46:19,176 --> 00:46:20,985
"ears and ask for forgiveness.
443
00:46:21,178 --> 00:46:23,988
Yes, I must ask for forgiveness.
444
00:46:29,020 --> 00:46:31,000
It's good that you've
come to teach Phirangi.
445
00:46:32,023 --> 00:46:35,994
I also got an opportunity to
ask for your forgiveness.
446
00:46:37,028 --> 00:46:40,999
Phirangi is a very strange name.
447
00:46:41,199 --> 00:46:43,008
We have nicknamed him because"
448
00:46:43,200 --> 00:46:45,009
"he's fair like the British,
and he's also very naughty.
449
00:46:48,039 --> 00:46:53,011
Why are you standing? Please
be seated. - Thank you.
450
00:47:01,052 --> 00:47:03,032
Actually, I was very
worried for this boy.
451
00:47:03,221 --> 00:47:05,030
I was thinking if I could get
a nice teacher for him..
452
00:47:06,057 --> 00:47:10,028
Uncle, I have got this teacher
for me or for yourself? Get up.
453
00:47:11,062 --> 00:47:14,043
You're very insolent.
- Thank you.
454
00:47:15,066 --> 00:47:17,046
Phirangisaab, you mustn't talk
to elders in this manner.
455
00:47:18,069 --> 00:47:21,050
Uncle isn't elder, he is my friend.
456
00:47:25,076 --> 00:47:29,047
Teacher, please say something?
- Why'? - Please say.
457
00:47:30,081 --> 00:47:35,053
You're very sweet, Phirangi Miya. - Uncle,
her voice is just like you described it.
458
00:47:37,088 --> 00:47:40,069
Be careful of him.
He is very naughty.
459
00:47:40,258 --> 00:47:42,067
Do you know what he did
with his previous teacher?
460
00:47:42,260 --> 00:47:45,070
He threw a mouse on her, and
out of fright she ran away.
461
00:47:46,097 --> 00:47:48,077
Uncle, don't talk like this.
462
00:47:48,266 --> 00:47:52,078
You had asked me to drive
her away. - I told you'?
463
00:47:53,104 --> 00:47:56,085
You're a big liar, Khalid Miya.
- Didn't you tell me,..
464
00:47:56,274 --> 00:48:00,086
.."drive the fat cat away, I'll
bring a goodlooking cat for you."
465
00:48:01,112 --> 00:48:06,084
Please go out. - Didn't you
say she has angelic eyes?
466
00:48:06,284 --> 00:48:09,094
You're very naughty, Khalid Miya.
- Thank you.
467
00:48:10,121 --> 00:48:12,101
I'm leaving now. My brother
must be waiting for me.
468
00:48:13,124 --> 00:48:14,102
Please wait.
469
00:48:15,126 --> 00:48:19,097
You're very naughty. You told
her everything. Good.
470
00:48:24,135 --> 00:48:26,115
What happened? Did you
burn your hand?
471
00:48:27,138 --> 00:48:29,118
Batur Miya, how many times
I've told you to see where..
472
00:48:29,306 --> 00:48:31,115
..you're walking. You
have burnt her hands.
473
00:48:31,309 --> 00:48:33,118
No! It's not his fault.
I banged into him.
474
00:49:02,173 --> 00:49:09,148
Hello, Miya. - Mamujaan.
475
00:49:14,185 --> 00:49:17,166
Oh God! - Beti, you'? - You?
476
00:49:18,189 --> 00:49:20,169
I'm a servant here.
And what about you'?
477
00:49:20,357 --> 00:49:23,167
I'm also a servant here.
I come to teach the small boy.
478
00:49:24,195 --> 00:49:26,175
Fate makes us meet often as"
479
00:49:26,364 --> 00:49:29,174
"it's trying to bring
lost ones together.
480
00:49:30,201 --> 00:49:33,182
Whenever I meet you,
I too feel the same.
481
00:49:35,206 --> 00:49:38,187
Shabana, come soon.
I have to get myself slapped.
482
00:49:38,376 --> 00:49:39,184
What did you say'?
483
00:49:40,211 --> 00:49:42,191
I meant I have to attend a party
after I drop you home.
484
00:49:43,214 --> 00:49:46,195
Okay, baba I'm going. - God bless you.
485
00:49:52,223 --> 00:49:53,201
Come fast.
486
00:50:05,236 --> 00:50:07,216
Mamujaan, who are you shooting?
487
00:50:07,405 --> 00:50:10,215
Some betrayer. You've got
any objection? - Never.
488
00:50:10,408 --> 00:50:12,217
That betrayer is very pretty.
489
00:50:12,409 --> 00:50:14,218
You're calling my teacher a betrayer.
490
00:50:15,246 --> 00:50:19,217
Wait, I'll go and tell granddad.
- Nanajaam. - Wait one minute.
491
00:54:18,489 --> 00:54:22,460
O beautiful girls in the
veil, please slap me!
492
00:54:22,660 --> 00:54:25,470
I pray that God take care of
your hands and my teeth.
493
00:54:26,497 --> 00:54:28,477
Turn and slap me in the name of God.
494
00:54:31,502 --> 00:54:33,482
Friends, what do you have to say'?
495
00:54:34,505 --> 00:54:37,486
No it's not her. The sound
wasn't that loud. - We agree.
496
00:54:37,674 --> 00:54:40,484
You're right, it wasn't
hard. Never mind.
497
00:54:41,512 --> 00:54:46,484
O beautiful girl in the veil,
please slap me in the name of God.
498
00:54:46,684 --> 00:54:50,496
I pray that God take care of
your hands and my teeth.
499
00:54:50,687 --> 00:54:53,497
Turn and slap me in the name of God.
500
00:54:55,526 --> 00:54:57,506
Rukhsana, give him a real hard
one in the name of God.
501
00:54:59,530 --> 00:55:02,511
No friends, I think today
she has bunked college.
502
00:55:04,535 --> 00:55:07,516
O beautiful girl in the veil,
please slap me in the name of God.
503
00:55:08,539 --> 00:55:11,520
This is it. - The same sound.
- The same sound.
504
00:55:12,543 --> 00:55:13,521
Did you recognize her?
505
00:55:14,545 --> 00:55:17,526
My foot, I recognized her. She
had slapped me on that ..
506
00:55:17,715 --> 00:55:18,523
"Day too. But who is she'?
507
00:55:18,716 --> 00:55:20,525
She is Gulkand, daughter
of doctor Berbundli!
508
00:55:20,718 --> 00:55:22,527
Gulkand! - Good, your life is made.
509
00:55:23,554 --> 00:55:26,535
Now become a Majnu and
go to her house.
510
00:55:32,563 --> 00:55:35,544
Laila! Where are you Laila'?
511
00:55:36,567 --> 00:55:39,548
Laila! Where are you'? Speak
out, Laila where are you'?
512
00:55:44,575 --> 00:55:47,556
Oh Majnu! You seem to be very thirsty.
513
00:55:47,744 --> 00:55:49,553
Come, let me quench your thirst.
514
00:55:50,581 --> 00:55:54,552
Shameless! Aren't you ashamed
of spoiling a girl's reputation?
515
00:55:55,586 --> 00:55:57,566
Take, drown yourself in this water.
516
00:56:00,591 --> 00:56:03,572
I've drowned myself, now
at least show your face.
517
00:56:04,595 --> 00:56:09,567
You're craving a lot to
see my face. - See.
518
00:56:10,601 --> 00:56:12,581
ls your heart wounded?
519
00:56:13,604 --> 00:56:15,584
Perfectly aimed at my heart.
520
00:56:15,773 --> 00:56:18,583
Shameless creature!
Just look at his guts!'?
521
00:56:20,611 --> 00:56:26,584
Who are you'?-By profession I'm a doctor and
by relation how is this girl related to you'?
522
00:56:27,618 --> 00:56:29,598
She is a piece of my heart.
523
00:56:29,786 --> 00:56:31,595
And I'm the father of that piece.
524
00:56:31,789 --> 00:56:32,597
What nonsense you're talking?
Good-bye.
525
00:56:32,789 --> 00:56:36,601
Where are you going.
I think you're not well.
526
00:56:36,793 --> 00:56:38,602
Come to my clinic.
527
00:56:38,796 --> 00:56:41,606
I'm perfectly alright. I think
your intention isn't good.
528
00:56:41,799 --> 00:56:46,612
Don't doubt my intention. Come
inside and I'll make you alright.
529
00:56:50,641 --> 00:56:55,613
'Bedard Clinic'? Do you treat
your patients cruelly'?
530
00:56:55,812 --> 00:57:01,626
Come here. Show me your pulse.
531
00:57:02,653 --> 00:57:04,633
Are you seeing my
pulse or those sticks?
532
00:57:05,656 --> 00:57:07,636
I have kept it here for my support!
533
00:57:07,824 --> 00:57:09,633
What' s your problem?
534
00:57:09,827 --> 00:57:13,639
I'm getting scared of you and
my sight is on this stick.
535
00:57:13,831 --> 00:57:16,641
Son, you don't look at it.
You look at me.
536
00:57:16,834 --> 00:57:19,644
Very smart. So when I look at you,
you will hit me with that stick!
537
00:57:19,837 --> 00:57:23,649
Son, your problem isn't
external, it's internal.
538
00:57:23,840 --> 00:57:26,650
I'll have to cleanse you from inside.
539
00:57:27,678 --> 00:57:30,659
Daughter Gulkand, please bring
the cleansing medicine..
540
00:57:30,847 --> 00:57:32,656
"and a glass from inside.
541
00:57:33,684 --> 00:57:34,662
I'll bring it right away, daddy.
542
00:57:34,852 --> 00:57:37,662
What's this cleansing
medicine like, doctor'?
543
00:57:37,855 --> 00:57:41,667
It cleanses your intentions
alongwith your system.
544
00:57:42,693 --> 00:57:44,673
It will remove the worms from
your stomach as well as your mind.
545
00:57:45,696 --> 00:57:47,676
Doctor, I didn't understand properly.
546
00:57:48,699 --> 00:57:51,680
Once you take a double dose
you will understand by yourself.
547
00:57:52,703 --> 00:57:56,674
Daddy, take this. - Give . - Gulkand.
548
00:57:58,709 --> 00:58:00,689
Take it, son, swallow this.
549
00:58:01,712 --> 00:58:06,684
Doctor, if I don't take it
will you bash me up'?
550
00:58:06,884 --> 00:58:10,696
No, I will thrash you! - Like a
launderer'? - You're very clever!
551
00:58:10,888 --> 00:58:16,702
Open your mouth fast, and
swallow it. Drink this water.
552
00:58:18,729 --> 00:58:22,700
Doctor, at least tell me
now what medicine was it.
553
00:58:23,734 --> 00:58:28,706
This was a laxative.
- Laxative! I'm dead.
554
00:58:28,905 --> 00:58:30,714
Tonga! Car!
555
00:58:31,742 --> 00:58:36,714
Miyan, take this water, you
will need it on the way!
556
00:58:38,749 --> 00:58:42,720
Why are you laughing?
Get in! Shameless!
557
00:58:43,754 --> 00:58:45,734
This was the laxative.
558
00:59:17,788 --> 00:59:20,769
You're smilling in your dreams"
559
00:59:21,792 --> 00:59:24,773
Are you actually sleeping
or is it an excuse?
560
00:59:27,798 --> 00:59:30,779
Hello. - Oh God! It's you!
561
00:59:35,806 --> 00:59:38,787
Brother isn't at home. I don't
know whether he has gone..
562
00:59:38,975 --> 00:59:41,785
..to college, to the cinema,
or at your house!
563
00:59:41,978 --> 00:59:43,787
I don't know where he is.
564
00:59:43,981 --> 00:59:45,790
I haven't come to meet him.
565
00:59:45,983 --> 00:59:47,792
I have come to meet you.
566
00:59:47,984 --> 00:59:50,794
I've got ointment for your hands.
You had burnt your hands.
567
00:59:50,988 --> 00:59:52,797
Please apply it,
they will be cured.
568
00:59:53,824 --> 00:59:55,804
My hand is perfectly alright.
It isn't burnt from anywhere.
569
00:59:56,827 --> 01:00:01,799
Generally, burns are from within,
they don't show externally.
570
01:00:02,833 --> 01:00:04,813
Apply it, the burning
sensation will go.
571
01:00:05,836 --> 01:00:11,809
It's all right now, but if you
insist then please apply it for me.
572
01:00:12,843 --> 01:00:17,815
Me.. ointment. burn.. please
apply it yourself.
573
01:00:24,855 --> 01:00:28,826
What happened to you'? Are you
dressed like this for that girl?
574
01:00:29,860 --> 01:00:32,841
The road to love is
very unpredictable.
575
01:00:33,029 --> 01:00:36,841
It either leads you to the desert
or to the municipality.
576
01:00:37,033 --> 01:00:37,841
Towards the municipality?
577
01:00:38,869 --> 01:00:41,850
Are you drunk'? I had
gone to the cleaners!
578
01:00:42,039 --> 01:00:46,852
Where you get cleaned! I will
be right back! It's the 20th time!
579
01:00:50,881 --> 01:00:55,853
Baba, hello. - God bless you.
580
01:00:56,887 --> 01:00:58,867
Have you started teaching the boy'?
581
01:00:59,890 --> 01:01:03,861
Yes, baba. I've got something
for you. Please take it.
582
01:01:04,061 --> 01:01:05,870
What's this dear'?
583
01:01:06,062 --> 01:01:07,871
See it yourself. Good bye.
584
01:01:09,900 --> 01:01:13,871
Listen dear, I've never asked
you, your name till now.
585
01:01:14,905 --> 01:01:19,877
I like it very much when
you call me your child.
586
01:03:10,020 --> 01:03:12,000
Khalidmiyan!
587
01:03:15,025 --> 01:03:18,006
Your receipt. - My receipfl?
588
01:03:29,039 --> 01:03:32,020
Love is a fire over which
there is no control.
589
01:03:38,048 --> 01:03:41,029
Love is a fire over which
there is no control!
590
01:03:42,052 --> 01:03:44,032
Uncle has asked you to
sign on the receipt first.
591
01:03:44,221 --> 01:03:46,030
You will get your fees later.
592
01:03:47,057 --> 01:03:49,037
Your uncle is very strange!
593
01:03:49,225 --> 01:03:51,034
He takes the receipt first
and then gives the fees.
594
01:03:52,062 --> 01:03:54,042
Yes, he takes a kiss from me
first and then he gives me a chocolate.
595
01:03:55,065 --> 01:03:57,045
You must be giving him
a lot of kisses?
596
01:03:57,234 --> 01:04:00,044
He took four kisses before
he gave me a train.
597
01:04:01,071 --> 01:04:05,042
Take this and give it
to your uncle.
598
01:04:05,241 --> 01:04:08,051
Tell him that I'll take my fees
first and then give the receipt.
599
01:04:08,244 --> 01:04:10,053
May I play with my train'?
600
01:04:10,247 --> 01:04:12,056
Yes. I'll teach you a
lesson on the train.
601
01:04:14,250 --> 01:04:20,223
The train comes whistling. It
runs and makes a lot of noise.
602
01:04:20,423 --> 01:04:24,235
It halts at stations.
It throws black smoke.
603
01:04:33,269 --> 01:04:38,241
Is your habit of drinking water
in the night very old'?
604
01:04:39,276 --> 01:04:43,247
Yes, Khairoomiyan, it's a childhood
habit given by my mother.
605
01:04:43,447 --> 01:04:48,260
She would say, "Son, if you
drink water before going to bed..
606
01:04:48,451 --> 01:04:51,261
"monsters will not come
in your dreams."
607
01:04:52,288 --> 01:04:56,259
Yes, they don't come in your dreams.
608
01:04:57,294 --> 01:04:58,272
What did you say'?
609
01:04:58,461 --> 01:05:00,270
That they may not come
in one's dream but..
610
01:05:00,463 --> 01:05:04,275
"definitely they're around
when they're being talked about.
611
01:05:05,301 --> 01:05:07,281
Uncle! -You were correct. See
here comes the devil.
612
01:05:07,470 --> 01:05:09,279
Come.. come.. - Take your receipt.
613
01:05:13,310 --> 01:05:15,290
What's this?
You didn't take her signature?
614
01:05:16,313 --> 01:05:20,284
Teacher isn't like me. I kiss you
first and then take chocolates.
615
01:05:20,483 --> 01:05:24,295
Teacher says she'll take fees
first and then give you a kiss.
616
01:05:24,487 --> 01:05:26,296
What did you say'?
617
01:05:26,489 --> 01:05:29,299
First you give her the fees
then you'll get the receipt.
618
01:05:29,492 --> 01:05:32,302
At least tell me how did you
find your new teacher?
619
01:05:33,330 --> 01:05:35,310
Very good. Today she taught me a song.
620
01:05:35,498 --> 01:05:37,307
Let me also listen to the song.
621
01:05:38,335 --> 01:05:41,316
The train comes!
622
01:05:42,339 --> 01:05:44,319
Phirangi Miya,come sit here.
623
01:05:46,343 --> 01:05:50,314
If I teach you a song will you
sing it to your teacher?
624
01:05:51,348 --> 01:05:54,329
Yes.- The heart beats louder..
625
01:05:54,517 --> 01:05:56,326
What is a heart uncle?
626
01:05:56,519 --> 01:05:57,327
You ask too many questions.
627
01:05:57,520 --> 01:06:01,332
Heart is like a train, which
does not require a ticket.
628
01:06:02,359 --> 01:06:04,339
Really? - The heart
beats louder inside.
629
01:06:04,527 --> 01:06:06,336
Maybe my heart craves for you.
630
01:06:07,364 --> 01:06:10,345
Very good, uncle.
-Thank you. - Bless you.
631
01:06:14,371 --> 01:06:16,351
The heart beats louder for you.
632
01:06:16,540 --> 01:06:18,349
Maybe my heart is craving for you.
633
01:06:18,541 --> 01:06:20,350
You mustn't sing a song like this,
634
01:06:20,543 --> 01:06:23,353
Why teacher? - Who taught
you this? - Uncle.
635
01:06:23,546 --> 01:06:25,355
Uncle says that heart
is like a train"
636
01:06:25,548 --> 01:06:29,360
..which doesn't halt
at any station.
637
01:06:30,387 --> 01:06:33,368
You tell your uncle not to
teach you such songs.
638
01:06:34,391 --> 01:06:36,371
Why teacher? Uncle says,
this is a very nice train.
639
01:06:36,559 --> 01:06:39,369
He says, we don't have
to buy a ticket for it.
640
01:06:39,562 --> 01:06:41,371
Then what do we have to do'?
641
01:06:41,564 --> 01:06:43,373
Sign on the receipt. - Really?
642
01:06:43,566 --> 01:06:45,375
That's why uncle had
sent you the receipt.
643
01:06:45,568 --> 01:06:49,380
You're very naughty,
Phirangi Miya. Come lets go.
644
01:06:57,413 --> 01:06:59,393
Finished teaching Phirangi Miya'? - Yes.
645
01:07:00,416 --> 01:07:03,397
Come, I'll drop you home.
- Thank you.
646
01:07:08,425 --> 01:07:11,406
You musn't teach kids such songs.
647
01:07:12,429 --> 01:07:16,400
Songs like My heart
beats louder for you.
648
01:07:16,599 --> 01:07:20,411
Maybe my heart craves
for you. It's true.
649
01:07:22,439 --> 01:07:23,417
You' re very naughty"
650
01:07:24,441 --> 01:07:27,422
What am I'? - I don't know.
651
01:07:52,468 --> 01:07:59,443
Granny. - What is it'? Why are
you so quiet? Speak up.
652
01:07:59,642 --> 01:08:01,451
Will you keep your
happiness to yourself?
653
01:08:02,478 --> 01:08:03,456
My heart beats louder!
654
01:08:04,480 --> 01:08:06,460
Maybe my heart craves for you!
655
01:08:07,484 --> 01:08:09,464
What'? - It's true!
656
01:14:04,841 --> 01:14:07,822
How long will this world live'?
657
01:14:08,011 --> 01:14:09,820
You will live as long
as the world lives!
658
01:14:10,012 --> 01:14:12,822
Come in, come in.
659
01:14:16,853 --> 01:14:19,834
If the fool recognizes me, I'll
have to take the laxative again.
660
01:14:22,859 --> 01:14:24,839
Change the direction of this stick.
661
01:14:25,862 --> 01:14:27,842
It's pointing towards the hermits.
662
01:14:28,030 --> 01:14:30,840
It's better to throw it
away. Come inside.
663
01:14:35,872 --> 01:14:37,852
Please sit down.
664
01:14:42,879 --> 01:14:44,859
God bless you, son!
665
01:14:45,881 --> 01:14:47,861
O Sage, what will you like to drink?
666
01:14:48,050 --> 01:14:49,859
lam fond of gulkand.
667
01:14:50,887 --> 01:14:54,858
I have heard that a very good quality
of gulkand is available here.
668
01:14:55,057 --> 01:14:57,867
Yes. I'll give it to you right away.
669
01:14:58,894 --> 01:15:02,865
No.. No not this one. This has been
prepared by your impure hands.
670
01:15:03,065 --> 01:15:05,875
Dear hermit, this is the only
gulkand that I have.
671
01:15:06,069 --> 01:15:13,886
Don't lie, you have that Gulkand
which the Lord has made himself!
672
01:15:14,911 --> 01:15:17,892
Wow! You're a great hermit.
673
01:15:18,081 --> 01:15:20,891
You went straight into my house.
Very good. Very good.
674
01:15:23,920 --> 01:15:27,891
Gulkand, dear daughter Gulkand.
- Yes daddy. - Come fast.
675
01:15:28,091 --> 01:15:29,900
Look hermit, Gulkand has come.
676
01:15:32,929 --> 01:15:34,909
Wait! Where are you going?
677
01:15:35,097 --> 01:15:39,910
You need not feel shy of him.
Go take his blessings.
678
01:15:42,939 --> 01:15:49,914
Sit near me. Come close. This
is what I have come here for.
679
01:15:50,947 --> 01:15:53,928
The angels have sent me
to fix your marriage.
680
01:15:54,951 --> 01:15:56,931
I have chosen a boy for you.
681
01:15:57,954 --> 01:15:59,934
His name is Moonbola.
682
01:16:00,123 --> 01:16:01,932
Yes, I too know a Moonbola.
683
01:16:02,124 --> 01:16:04,934
Daddy, the same boy who
came here as Romeo and"
684
01:16:05,127 --> 01:16:06,936
..you made him swallow something.
685
01:16:07,129 --> 01:16:08,938
This mean man gave him a laxative.
686
01:16:09,132 --> 01:16:11,942
Good lord! You know everything.
687
01:16:12,135 --> 01:16:16,948
Even I have a wish. I will
say it if you permit.
688
01:16:17,139 --> 01:16:20,951
Sure, go ahead. - You please go inside.
689
01:16:23,980 --> 01:16:26,961
Sage, since you have found a boy,..
690
01:16:27,149 --> 01:16:29,959
"please find a girl too.
691
01:16:30,987 --> 01:16:32,967
How are you talking to a hermit?
692
01:16:33,155 --> 01:16:34,964
lam feeling very ticklish.
693
01:16:35,158 --> 01:16:36,967
lam not saying this for you.
I'm saying this for myself.
694
01:16:37,993 --> 01:16:39,973
Oh! O.K.l will try to
fix you up also.
695
01:16:40,997 --> 01:16:43,978
There is a widow in
Moonbola's family.
696
01:16:44,167 --> 01:16:46,977
Let her be a widow as
long as she is good.
697
01:16:48,004 --> 01:16:50,985
Granny! Granny" Granny"
698
01:16:52,008 --> 01:16:53,988
Shall I give you some good news?
- Tell me, son.
699
01:16:54,177 --> 01:16:57,989
Sit down, granny. I have got
a very good proposal.
700
01:16:59,015 --> 01:17:02,986
Proposal? I was going to ask
you to find a nice boy.
701
01:17:04,020 --> 01:17:07,001
Before I die, I would like
to have my wish fulfilled.
702
01:17:07,190 --> 01:17:11,002
Why are you talking of dying‘?
Granny,you are still very young.
703
01:17:12,028 --> 01:17:14,008
You are talking of marriage.
704
01:17:14,197 --> 01:17:16,006
You'll be playing with small kids.
705
01:17:17,033 --> 01:17:19,013
Someday show me the boy.
706
01:17:19,201 --> 01:17:21,010
Why'? You don't trust my choice?
707
01:17:21,203 --> 01:17:23,012
I'll get convinced if I see him once.
708
01:17:24,040 --> 01:17:26,020
Granny, you'll get excited
when you see him.
709
01:17:30,046 --> 01:17:33,027
Really! What's his age'?
- Around 55-60.
710
01:17:34,050 --> 01:17:37,031
What are you saying? 55-60!
711
01:17:38,054 --> 01:17:40,034
Granny, you are also not 15-16.
712
01:17:40,222 --> 01:17:42,031
What nonsense! For whom have
you got the proposal?
713
01:17:42,225 --> 01:17:44,034
For you. Who else?
714
01:17:44,226 --> 01:17:48,038
Shameless fellow! He's going to
get me married at this age.
715
01:17:48,231 --> 01:17:52,043
I thought you got a proposal
for Shabana. Fool.
716
01:17:55,071 --> 01:18:05,049
Six. - Six on six. - Phirangi Miya,
you are winning a lot.
717
01:18:08,084 --> 01:18:18,062
Six" two" queen.
- Where is my queen?
718
01:18:18,261 --> 01:18:21,071
She's gone away. You are
cheating grandad?
719
01:18:21,264 --> 01:18:24,074
So what happened teacher?
Grandad is also elder to me.
720
01:18:25,101 --> 01:18:27,081
So does it mean that
you must cheat him'?
721
01:18:27,270 --> 01:18:29,079
Come on, get up and go to your room.
722
01:18:29,271 --> 01:18:31,080
Teacher, have your tea while
I'll complete an important work.
723
01:18:32,108 --> 01:18:33,086
What is the important
work that you have'?
724
01:18:34,110 --> 01:18:36,090
I have some private work with uncle.
725
01:18:37,113 --> 01:18:39,093
Sit down dear.
Have your tea and go.
726
01:18:45,121 --> 01:18:49,092
Nawabsahab, your tea.
- Khairu Miya, offer tea to Shabana first.
727
01:18:50,126 --> 01:18:51,104
You please take first.
728
01:18:51,293 --> 01:18:53,102
The tea will get
cold in this formality.
729
01:18:53,296 --> 01:18:56,106
The rule in Bombay is
ladies first. Take it.
730
01:18:58,134 --> 01:19:01,115
You were studying in Bombay.
Am I right'?
731
01:19:02,137 --> 01:19:05,118
Yes. - Did your father
have any business in Bombay?
732
01:19:07,143 --> 01:19:10,124
No. - Then what was he doing? Service?
733
01:19:11,147 --> 01:19:15,118
Daddy" I have never seen him.
734
01:19:16,152 --> 01:19:19,133
He died when I was very small.
735
01:19:20,156 --> 01:19:22,136
Mom got me educated.
736
01:19:23,159 --> 01:19:26,140
Mom had told me that
my father is from this place.
737
01:19:27,163 --> 01:19:31,134
From lucknow‘?
- He was a Nawab here.
738
01:19:31,334 --> 01:19:33,143
Really! What was his name?
739
01:19:35,171 --> 01:19:41,144
Hello.. who..
Oh! Vihar Mohan.
740
01:19:42,178 --> 01:19:45,159
You've thought of me
after a very long time.
741
01:19:46,182 --> 01:19:48,162
I've heard you're very
busy with the elections.
742
01:19:49,185 --> 01:19:51,165
God willing you
will really win.
743
01:20:04,200 --> 01:20:08,171
Promise to come
again sometime.
744
01:20:09,205 --> 01:20:13,176
My heart says even
you're disturbed like me.
745
01:20:29,225 --> 01:20:31,205
Where are you taking this paper?
746
01:20:31,393 --> 01:20:34,203
Uncle had said that you
would surely write something.
747
01:20:35,231 --> 01:20:37,211
He asked me to bring
the paper immediately to him.
748
01:20:37,399 --> 01:20:39,208
No.. no, I have not written anything!
749
01:20:39,401 --> 01:20:40,209
Give me the paper.
750
01:20:40,402 --> 01:20:42,211
You have written.
I'll give it to uncle.
751
01:20:42,405 --> 01:20:46,217
Uncle. - What happened
Phirangi Miya'? - Uncle.
752
01:20:55,251 --> 01:20:57,231
Please return me
what I had written.
753
01:21:00,256 --> 01:21:04,227
You're so close to me,
I can't see you!
754
01:21:05,261 --> 01:21:07,241
Khalid Miya,
come on remove your books.
755
01:21:07,430 --> 01:21:09,239
Let me finish listening
to the poetry.
756
01:21:09,431 --> 01:21:12,241
I only feel you
like my belief!
757
01:21:13,269 --> 01:21:15,249
Please repeat it again, uncle.
758
01:21:16,272 --> 01:21:19,253
you're so close to me,
I can't see you!
759
01:21:19,441 --> 01:21:22,251
I only feel you
like my belief!
760
01:21:23,278 --> 01:21:26,259
Come on Khalid Miya.
You please leave.
761
01:21:26,449 --> 01:21:28,258
Let me teach the child!
762
01:21:29,285 --> 01:21:33,256
Khalid Miya, we'll go to
the Gomti in the evening.
763
01:21:34,290 --> 01:21:38,261
I'll not come. - Uncle isn't telling
you. He's telling me, teacher.
764
01:21:39,295 --> 01:21:40,273
Oh God!
765
01:21:41,297 --> 01:21:45,268
If you don't want to go with
me then go with Phirangi.
766
01:22:01,317 --> 01:22:03,297
One sweet kiss, too.
767
01:22:13,329 --> 01:22:17,300
Go slow. I'm a human being
and not a piece of furniture.
768
01:22:17,500 --> 01:22:20,310
Doctor, I'm massaging
and not polishing.
769
01:22:22,338 --> 01:22:24,318
If I'll not massage you well
then how will you become..
770
01:22:24,507 --> 01:22:26,316
"Young in this old age'?
771
01:22:26,508 --> 01:22:27,316
But brother, go slow.
772
01:22:28,344 --> 01:22:30,324
Doctor. - What is it'?
- A lady has come to see you.
773
01:22:32,348 --> 01:22:34,328
Ask her what is her illness..
774
01:22:34,517 --> 01:22:37,327
"and ask Gulkand to mix
the medicine in an empty bottle"
775
01:22:37,520 --> 01:22:45,337
"and tell the patient to have it
three times a day every four hours.
776
01:22:46,361 --> 01:22:50,332
Take Rs.2.5O from her and ask
her to come again the day after.
777
01:22:51,367 --> 01:22:54,348
She isn't a patient.
She has come from Moonbola's house.
778
01:22:54,536 --> 01:22:56,345
She is a widow.
779
01:22:58,374 --> 01:23:02,345
She's a widow! Ask her to sit.
I'm coming.
780
01:23:02,545 --> 01:23:07,358
And you take your things
and push off from here.
781
01:23:17,393 --> 01:23:20,374
Please sit down. Doctor
will be here in a minute.
782
01:23:20,562 --> 01:23:23,372
Listen. Where is my Gulkand‘?
783
01:23:23,565 --> 01:23:24,373
I'll send her in a moment.
784
01:23:25,401 --> 01:23:27,381
Look here. She has come.
785
01:23:28,404 --> 01:23:31,385
I pray that may God take
care of your youth.
786
01:23:31,574 --> 01:23:35,386
Come, dear, come in my arms.
It will give peace.
787
01:23:38,414 --> 01:23:43,386
I feel like taking
you home in my arms.
788
01:23:43,585 --> 01:23:44,393
I don't know you.
789
01:23:44,587 --> 01:23:48,399
Good if you had known
me there would be trouble.
790
01:23:49,425 --> 01:23:53,396
Meaning? - Meaning that I'm
going to become your stepmother.
791
01:23:53,596 --> 01:23:56,406
Are you Moonbole's granny?
792
01:23:57,433 --> 01:23:59,413
Yes.My Moonbola adores you.
793
01:23:59,601 --> 01:24:02,411
Whenever I speak,
he talks only about you.
794
01:24:02,604 --> 01:24:06,416
For him I have come to
surrender my youth to your father.
795
01:24:08,444 --> 01:24:10,424
I say, you look very beautiful!
796
01:24:11,447 --> 01:24:15,418
Atleast feel ashamed to
say this before your daughter!
797
01:24:15,617 --> 01:24:18,427
What are you doing
standing here? Go inside!
798
01:24:36,472 --> 01:24:39,453
You too seem to be quite young!
799
01:24:40,476 --> 01:24:42,456
It's my fate that I'm a widow.
800
01:24:42,645 --> 01:24:45,455
I'm only little older
than your daughter.
801
01:24:45,481 --> 01:24:47,290
What are you saying?
802
01:24:47,483 --> 01:24:50,293
My daughter is of the same
age as your Moobola.
803
01:24:51,320 --> 01:24:54,301
Actually, you too don't look too old.
804
01:24:54,489 --> 01:24:56,298
Only that you are shapeless.
805
01:24:56,492 --> 01:24:58,301
What do you mean by shapeless'?
806
01:24:58,494 --> 01:25:02,306
I mean, at some places you
are fat and at some ..
807
01:25:02,498 --> 01:25:06,310
..you're thin and at some
you're.. Well never mind.
808
01:25:06,502 --> 01:25:09,312
What else can I expect in this age'?
809
01:25:12,341 --> 01:25:18,314
Ma'am, you have a masculine voice.
Never mind, it's very sexy.
810
01:25:19,348 --> 01:25:23,319
Honestly, I am quite slim. It's
for Gulkand that I've put on weight.
811
01:25:24,353 --> 01:25:27,334
Get Gulkand married off soon
so that I can come here.
812
01:25:27,523 --> 01:25:31,335
You come and get your
daughter married.
813
01:25:31,527 --> 01:25:33,336
I will not take this risk.
814
01:25:34,363 --> 01:25:36,343
First let Moobole get
married to Gulkand.
815
01:25:36,532 --> 01:25:38,341
I'm giving this sacrifice for him.
816
01:25:39,368 --> 01:25:43,339
I wanted you to see me properly
so that you are assured.
817
01:25:43,539 --> 01:25:47,351
My eyes are assured, now let
my heart be assured too.
818
01:25:48,377 --> 01:25:51,358
You please sit next to me so
that I can see you properly.
819
01:25:51,547 --> 01:25:54,357
It is better to see from a distance.
820
01:25:54,550 --> 01:25:57,360
You are inspecting in such a
manner, my limbs have gone numb.
821
01:25:58,387 --> 01:26:03,359
May I leave? - Listen to me.
When am I going to see you again?
822
01:26:04,393 --> 01:26:06,373
How long will this waiting trouble me'?
823
01:26:07,396 --> 01:26:09,376
Actually, even I will feel restless.
824
01:26:09,565 --> 01:26:13,377
But what can I do'? Your
daughter worries me a lot.
825
01:26:13,569 --> 01:26:15,378
lam looking at you but my
concentration is always on her.
826
01:26:15,571 --> 01:26:20,384
Don't worry, I will get Gulkand
married as soon as possible.
827
01:26:20,576 --> 01:26:22,385
God wishing, you will
get married soon.
828
01:26:23,412 --> 01:26:29,385
I am'? When are you going to marry me'?
829
01:26:30,419 --> 01:26:33,400
My walk is very graceful.
830
01:26:34,423 --> 01:26:38,394
Leave my delicate hands.
If I'll fall, I'll sprain my legs.
831
01:26:38,594 --> 01:26:40,403
You're going darling mom'?
832
01:26:40,596 --> 01:26:42,405
Just say darling.
833
01:26:45,434 --> 01:26:47,414
Dad will remove the life out
of me if he knows this.
834
01:26:47,603 --> 01:26:48,411
Just let the marriage
ceremony be completed.
835
01:26:48,604 --> 01:26:49,412
What do you mean?
836
01:26:49,605 --> 01:26:51,414
Means when you will
exposed of this act.
837
01:26:51,607 --> 01:26:53,416
You think I haven't recognized you'?
838
01:26:53,609 --> 01:26:55,418
What an act you have put
on of being your granny.
839
01:26:55,611 --> 01:26:56,419
Remove all this.
840
01:26:56,612 --> 01:27:00,424
What all I have become in your love.
841
01:27:00,616 --> 01:27:03,426
Sometimes Romeo, sometimes granny,
and sometimes the hermit.
842
01:27:03,619 --> 01:27:05,428
Oh God! You had come
dressed like the hermit!
843
01:27:05,621 --> 01:27:07,430
Who else, your father?
844
01:27:07,623 --> 01:27:09,432
Daughter Gulkand! - God this
is your grace.
845
01:27:18,467 --> 01:27:25,442
I've never seen this kind
of love from a stepmother.
846
01:27:26,475 --> 01:27:29,456
Gulkand has got so rosy cheeks.
847
01:27:30,479 --> 01:27:33,460
When she comes in my arms,
it gives me a lot of relief.
848
01:27:34,483 --> 01:27:38,454
Very good. You've already
won Gulkancfs heart.
849
01:27:39,488 --> 01:27:41,468
It's because of my youth!
850
01:27:41,657 --> 01:27:45,469
Why only Gulkand, her father too
has been won over by my youth.
851
01:27:47,496 --> 01:27:51,467
The sage must be really great that
he gave me this priceless gift!
852
01:27:57,506 --> 01:28:01,477
Shabana. - Yes. - I .. l..
853
01:28:01,677 --> 01:28:05,489
..l want some help from you.
854
01:28:06,515 --> 01:28:08,495
How can I help you'?
855
01:28:08,684 --> 01:28:11,494
It's very simple. There is a
music competion in my college.
856
01:28:12,521 --> 01:28:17,493
You're a very good poet.
Please help.
857
01:28:17,693 --> 01:28:20,503
Who told you that I'm a good poet'?
858
01:28:21,530 --> 01:28:25,501
I can simply tell what is inside
the letter by looking at it!
859
01:28:26,535 --> 01:28:29,516
And what if the letter
tells about the courier'?
860
01:28:30,539 --> 01:28:33,520
Uncle, what do you
mean by a courier?
861
01:28:34,543 --> 01:28:37,524
A courier is a postman and
that's what you're. Naughty boy.
862
01:28:37,713 --> 01:28:40,523
You do your work and don't
pay attention to our talks.
863
01:28:41,550 --> 01:28:43,530
Sorry, uncle.
864
01:28:43,719 --> 01:28:46,529
So tell me, will you help?
865
01:28:47,556 --> 01:28:50,537
I'll try. Tell me from where
do want me to help you'?
866
01:28:51,560 --> 01:28:54,541
What one says from the eyes
should now say it with the lips.
867
01:28:55,564 --> 01:28:59,535
Why do you want it to loose its
charm? Some say with eyes ..
868
01:28:59,735 --> 01:29:02,545
.. and some with lips.
869
01:29:03,572 --> 01:29:06,553
Great! You've replied
to me very smartly.
870
01:29:07,576 --> 01:29:09,556
What'? Replied? Meaning?
871
01:29:09,745 --> 01:29:12,555
I used a poem to tell
you about my feelings.
872
01:29:12,748 --> 01:29:15,558
You came and I couldn't
even say anything.
873
01:29:15,751 --> 01:29:18,561
What one is saying with the
eyes may one day please"
874
01:29:18,754 --> 01:29:19,562
"say it with it's lips.
875
01:29:19,755 --> 01:29:21,564
Uncle, she isn't going to
be trapped in this manner.
876
01:29:21,757 --> 01:29:23,566
What nonsense you are
talking, naughty fellow.
877
01:29:23,758 --> 01:29:26,568
See for yourself. The fish
keeps escaping everytime.
878
01:29:26,761 --> 01:29:29,571
Come on, fix the bait. - Thank you
uncle. - God bless you.
879
01:29:45,614 --> 01:29:51,587
"Iething to me'? - No.
880
01:34:43,912 --> 01:34:50,887
Shabana. - Yes. - I want to
make you my wife.
881
01:34:51,920 --> 01:34:52,898
Oh God!
882
01:34:53,922 --> 01:34:56,903
Uncle, what does wife mean?
883
01:34:57,926 --> 01:35:00,907
Umm, wife means"
884
01:35:01,096 --> 01:35:02,905
Teacher you tell me.
885
01:35:03,097 --> 01:35:04,906
Tell him. The child is asking you.
886
01:35:05,934 --> 01:35:09,905
Phirangi Miyan, wife means" wife.
887
01:35:18,947 --> 01:35:22,918
Grandad, I want to make you my wife.
888
01:35:23,952 --> 01:35:25,932
What do you want to make me'?
889
01:35:26,121 --> 01:35:29,933
Wife. - Phirangi Miyan from
where have you learnt this?
890
01:35:30,959 --> 01:35:34,930
Uncle told my teacher that,
"l want to make you my wife."
891
01:35:35,964 --> 01:35:40,936
Oh.. Then what did your teacher say'?
892
01:35:41,970 --> 01:35:43,950
Nothing, she did this.
893
01:35:44,973 --> 01:35:47,954
Do you know the meaning
of wife'? - What's it'?
894
01:35:48,977 --> 01:35:53,949
It means that your uncle wants
to make your teacher your aunt.
895
01:35:54,983 --> 01:35:56,963
My aunt! But how'?
- By getting married.
896
01:35:57,986 --> 01:36:01,957
Your uncle's wife will be
your aunty. Understood.
897
01:36:02,991 --> 01:36:05,972
Nowl understood. I'll take
care of my friend now.
898
01:36:07,996 --> 01:36:09,976
I've understood your prank!
899
01:36:10,165 --> 01:36:11,974
What did you understand?
900
01:36:12,167 --> 01:36:13,976
You want to make my teacher your wife.
901
01:36:14,169 --> 01:36:15,978
You're very naughty.
What are you saying?
902
01:36:17,005 --> 01:36:18,985
I have asked grandad
what a wife means.
903
01:36:20,008 --> 01:36:20,986
What did you ask'?
904
01:36:22,010 --> 01:36:26,982
I told grandad that my uncle wants
to make my teacher his wife.
905
01:36:27,182 --> 01:36:27,990
What did daddy say'?
906
01:36:28,183 --> 01:36:30,993
Grandad said that you want to
get married to my teacher..
907
01:36:31,186 --> 01:36:32,995
.. and make her your wife.
908
01:36:34,022 --> 01:36:38,994
Naughty fellow. You told
him everything! Very good.
909
01:36:40,028 --> 01:36:42,008
Very good. You'd never have said this.
910
01:36:42,197 --> 01:36:44,006
No.. no daddy. He's very naughty.
911
01:36:44,199 --> 01:36:46,008
Yes, he is naughty, but hasn't
he spoken the truth?
912
01:36:47,035 --> 01:36:50,016
Say something. Now why are
you feeling nervous?
913
01:36:50,205 --> 01:36:52,014
Grandad, I'll tell you
all that he was saying.
914
01:36:54,042 --> 01:36:58,013
Yusuf, I'm proud of your choice.
I also like the girl very much.
915
01:36:58,213 --> 01:37:00,022
Grandad, I too like her.
916
01:37:00,215 --> 01:37:03,025
Really! I'll get you
also married to her.
917
01:37:11,059 --> 01:37:15,030
Aunty! - What sort of joke is this?
918
01:37:15,230 --> 01:37:18,040
From today you're not
my teacher but my aunty.
919
01:37:18,233 --> 01:37:21,043
Is this a new joke that
your uncle has taught you'?
920
01:37:22,070 --> 01:37:23,048
Uncle hasn't said anything.
921
01:37:23,238 --> 01:37:26,048
Grandad is getting you married.
922
01:37:27,075 --> 01:37:31,046
Married! To whom'? - Not
with me. With uncle.
923
01:37:31,246 --> 01:37:33,055
Phirangi Miya, you're very sweet!
924
01:37:38,086 --> 01:37:42,057
Caught you. - Leave me,
or I'll tell uncle.
925
01:37:43,091 --> 01:37:46,072
Tell him that I won't
get married to him.
926
01:37:46,261 --> 01:37:48,070
I'll get married to you!
- I'm very small!
927
01:37:49,097 --> 01:37:51,077
You're a big naughty fellow.
928
01:37:53,101 --> 01:37:56,082
Khairoo Miya has come!
929
01:37:56,270 --> 01:37:58,079
Tell me what news of
our romantic hero.
930
01:38:01,109 --> 01:38:04,090
Granny, why are you so shocked?
What does the letter say'?
931
01:38:06,114 --> 01:38:10,085
SplendidH Great!!
932
01:38:15,123 --> 01:38:19,094
Shabana the Shirin, there is a
message from Farhad for you.
933
01:38:19,294 --> 01:38:21,103
It's regarding your marriage.
934
01:38:22,130 --> 01:38:23,108
Congratulations Shabana!
935
01:38:23,298 --> 01:38:25,107
I will shower all my
love for my girl!
936
01:38:25,300 --> 01:38:29,112
Say, "l do, I do, I do."
937
01:38:39,147 --> 01:38:46,122
Baba. - My child, congratulations.
938
01:38:53,161 --> 01:38:58,133
May God take care of you! May God
bless Yusuf with a long life!
939
01:38:59,167 --> 01:39:02,148
Uncle, teacher doesn't wish
to marry you. - Really!
940
01:39:02,337 --> 01:39:04,146
She wants to marry me.
941
01:39:04,339 --> 01:39:05,147
Oh! who told you this?
942
01:39:05,340 --> 01:39:08,150
Your wife. She wasn't
leaving me at all.
943
01:39:08,343 --> 01:39:10,152
She kissed me here, here and here.
944
01:39:10,345 --> 01:39:12,154
She kissed you here too. - Yes.
- She kissed you here'? - Yes.
945
01:39:12,347 --> 01:39:15,157
And here? - Yes.
- And here? - Yes.
946
01:39:15,350 --> 01:39:18,160
Uncle, I've understood
what you're trying to do.
947
01:39:19,187 --> 01:39:21,167
She had also kissed over here.
948
01:39:21,356 --> 01:39:23,165
Let me see where she had kissed you.
949
01:39:23,358 --> 01:39:25,167
Let me see. Let me see.
950
01:39:26,194 --> 01:39:28,174
Shabana, congratulations
on your engagement.
951
01:39:29,197 --> 01:39:34,169
This is done. But still there is
no sign of the color of his love!
952
01:39:37,205 --> 01:39:40,186
They had sent henna for her!
Where's it'?
953
01:39:41,209 --> 01:39:43,189
Take this, the beloved's henna.
954
01:39:44,212 --> 01:39:46,192
Beloved's henna?
955
01:39:47,214 --> 01:39:49,194
Yes. Your beloved's henna!
956
01:39:50,217 --> 01:39:53,198
I've heard that once you
apply your beloved's henna"
957
01:39:53,388 --> 01:39:55,197
..it doesn't leave
it's colour easily.
958
01:39:56,224 --> 01:39:59,205
Give me your hand. God
willing, let the colour ..
959
01:39:59,394 --> 01:40:01,203
.. of your belovecfs henna never
fade away from your hands!
960
01:40:03,231 --> 01:40:06,212
Mother! Mother!
961
01:45:27,555 --> 01:45:29,535
Granny, remove this
henna from my hands!
962
01:45:29,724 --> 01:45:31,533
Granny I don't want
to get married!
963
01:45:33,561 --> 01:45:36,542
What happened, Shabana‘?
964
01:45:36,731 --> 01:45:39,541
Granny, have you ever
thought whafll happen"
965
01:45:39,734 --> 01:45:42,544
..when they'll know
about my mother!
966
01:45:43,571 --> 01:45:48,543
Dear, God is great. He has
done good for you until now ..
967
01:45:48,743 --> 01:45:51,553
.. he'll surely do good in
future too. Let it happen.
968
01:45:52,580 --> 01:45:55,561
No granny no! if not today,
someday they'll ask me ..
969
01:45:55,750 --> 01:45:59,562
"Who my father was'? Who my
mother was'? Where I lived'?
970
01:45:59,753 --> 01:46:02,563
Where's my maternal house?
971
01:46:03,591 --> 01:46:05,571
I have committed a very big mistake.
972
01:46:06,594 --> 01:46:11,566
I'll not hide anthing
from them. - My child!
973
01:46:14,601 --> 01:46:16,581
Is Shabana madam at home'?
974
01:46:16,770 --> 01:46:18,579
Please sit down. I'll call her.
975
01:46:24,612 --> 01:46:28,583
Welcome baba. - God bless you.
- Sit down.
976
01:46:37,625 --> 01:46:40,606
I was surprised to hear your voice.
977
01:46:40,795 --> 01:46:42,604
I was thinking about you right now.
978
01:46:43,630 --> 01:46:45,610
I knew that you're thinking about me.
979
01:46:45,799 --> 01:46:47,608
That's why I have come here.
980
01:46:48,636 --> 01:46:51,617
See! How one's heart
talks with anothefis‘?
981
01:46:52,640 --> 01:47:00,616
It's true baba. I feel I have
some spiritual bond with you.
982
01:47:01,649 --> 01:47:05,620
There is one, why else would
God make me meet you‘?
983
01:47:06,654 --> 01:47:10,625
Just like your pure heart, God
too has gifted me with a pure heart.
984
01:47:12,660 --> 01:47:19,635
I'll always pray for your pure love!
985
01:47:24,672 --> 01:47:30,645
Baba. - Daughter. I'm leaving.
986
01:47:32,680 --> 01:47:35,661
I came to take
your permission. - Meaning!
987
01:47:36,684 --> 01:47:38,664
I'm leaving Lucknow.
988
01:47:38,853 --> 01:47:40,662
Baba, why are you leaving Lucknow?
989
01:47:46,694 --> 01:47:52,667
I couldn't complete the motive
for which I had come here.
990
01:47:53,701 --> 01:47:58,673
Maybe it wasn't God's wish.
I've given up.
991
01:48:00,708 --> 01:48:06,681
Only if God wishes our
wishes get fulfilled.
992
01:48:22,729 --> 01:48:27,701
Before leaving, I wanted
to embrace you.
993
01:48:42,750 --> 01:48:44,730
Is there any letter for Yusuf Miya'?
994
01:48:45,753 --> 01:48:49,724
If you don't mind,
please deliver it to him.
995
01:48:49,924 --> 01:48:52,734
Sure! Goodbye!
996
01:49:04,772 --> 01:49:05,750
Goodbye.
997
01:49:06,774 --> 01:49:08,754
Sir. - What's it accountant?
998
01:49:08,942 --> 01:49:11,752
While cleaning the attic
I found this picture.
999
01:49:11,945 --> 01:49:13,754
If it's any of your ancestors‘;
I'll get a new frame made"
1000
01:49:13,948 --> 01:49:15,757
.. and get it put up on the wall.
1001
01:49:15,783 --> 01:49:16,591
Let me see.
1002
01:49:21,622 --> 01:49:23,602
This fellow is still in this house?
1003
01:49:24,625 --> 01:49:26,605
By now there should be no traces of
his grave too. Throw it away.
1004
01:49:47,648 --> 01:49:49,628
Why are you worshipping this
wicked fellow?
1005
01:49:49,817 --> 01:49:51,626
He isn't any of my ancestors.
1006
01:49:55,656 --> 01:50:00,628
Khairu Miya, throw this wicked
fellow in some dirty sewage.
1007
01:50:01,662 --> 01:50:03,642
Couldn't find this fellows body.
Or I would have thrown too.
1008
01:50:20,681 --> 01:50:24,652
Anwar Kamaal is alive, Safdarjung.
1009
01:50:24,852 --> 01:50:26,661
He'll take his revenge.
1010
01:50:39,700 --> 01:50:42,681
Anwar kamaal is alive, Safdarjung.
1011
01:50:43,704 --> 01:50:45,684
He'll take his revenge.
1012
01:51:04,725 --> 01:51:09,697
Give this glass of water to me.
I'll keep it.
1013
01:51:51,772 --> 01:51:56,744
Khairoo Miya!
- Yes.
1014
01:51:56,944 --> 01:51:58,753
What's happening?
1015
01:52:00,781 --> 01:52:03,762
Nothing. I'm doing my duty.
1016
01:52:07,788 --> 01:52:11,759
In the name of duty, you have
showered a lot of love on us.
1017
01:52:12,793 --> 01:52:14,773
How will we ever repay your
love and affection?
1018
01:52:15,796 --> 01:52:18,777
Yusuf Miya, only you have given me
love and affection.
1019
01:52:19,800 --> 01:52:21,780
So much love that I forget about
myself.
1020
01:52:22,803 --> 01:52:26,774
Who am I'? From where have I come'?
What have I to do'?
1021
01:52:28,809 --> 01:52:32,780
But when I'm myself, I think of
doing my duty.
1022
01:52:40,821 --> 01:52:42,801
We too have some duty towards you.
1023
01:52:44,825 --> 01:52:46,805
You consider Shabana as your
daughter.
1024
01:52:47,828 --> 01:52:49,808
She also calls you baba.
1025
01:52:49,997 --> 01:52:55,811
Father and I have decided that you
will stay like us in this house.
1026
01:52:56,837 --> 01:52:58,817
From tomorrow, you won't have to do
all this.
1027
01:52:59,006 --> 01:53:00,815
Yusuf Miya, who has seen tomorrow.
1028
01:53:01,842 --> 01:53:03,822
It's great if the present moment
passes well.
1029
01:53:04,845 --> 01:53:06,825
Thank you for considering me
for this priviledge.
1030
01:53:07,848 --> 01:53:09,828
May God..
1031
01:53:11,852 --> 01:53:14,833
Your good wishes are always with me.
1032
01:53:15,022 --> 01:53:17,832
That's why a girl like Shabana is
becoming my wife.
1033
01:53:18,025 --> 01:53:19,834
I'm very lucky.
1034
01:53:20,861 --> 01:53:22,841
We can't go against our destiny.
1035
01:53:23,864 --> 01:53:25,844
I take your leave sir.
1036
01:53:27,868 --> 01:53:30,849
Khairu Miya, if I'm not troubling
you...
1037
01:53:31,038 --> 01:53:32,847
"please wake me up at 6 a.m.
1038
01:53:34,875 --> 01:53:36,855
Tomorrow?
- Why '?
1039
01:53:37,878 --> 01:53:42,850
No - Nothing. I was just wondering
what if I don't.
1040
01:53:43,049 --> 01:53:43,857
"wake up in the morning.
1041
01:53:44,051 --> 01:53:45,860
Never mind. I'll set the alarm.
1042
01:54:18,919 --> 01:54:24,892
Dear Nawab, by poisoning Yusuf
I've taken my revenge.
1043
01:54:26,927 --> 01:54:31,899
I wanted you to go through the same
death that you've given me.
1044
01:54:32,933 --> 01:54:37,905
You've forgotten. But I will never
forget my misfortune.
1045
01:54:38,939 --> 01:54:42,910
I'll remind you who I am.
1046
01:54:44,945 --> 01:54:47,926
Tell me. Who are you‘? How did you
enter without my permission.
1047
01:54:48,115 --> 01:54:48,923
But who ..
1048
01:54:49,116 --> 01:54:51,926
We tried to stop him a lot but he
pushed us and entered.
1049
01:54:52,119 --> 01:54:52,927
Shut up!
1050
01:54:53,954 --> 01:54:56,935
Who are all these? Who are you'?
Where's daddy'?
1051
01:54:57,958 --> 01:55:03,931
Who daddy? Are you Anwar Kamaal,
son of Sajjad Hussein?
1052
01:55:04,965 --> 01:55:06,945
Yes. I'm Nawab Sajjad
Hussein's son!
1053
01:55:07,968 --> 01:55:13,941
Oh, please sit down.
- Sit.
1054
01:55:16,977 --> 01:55:19,958
Though I've never seen you,
I'd heard a lot about you.
1055
01:55:20,981 --> 01:55:22,961
I‘ m Haiderjung's son,
Safdarjung.
1056
01:55:23,984 --> 01:55:26,965
I have heard your name
before.
1057
01:55:27,988 --> 01:55:29,968
Unfortunately, I had
never met you.
1058
01:55:30,157 --> 01:55:31,966
The circumstances under which we
met is more unfortunate.
1059
01:55:32,159 --> 01:55:34,969
You have come home thinking
it to be your home..
1060
01:55:35,162 --> 01:55:40,976
..but unfortunately, it's no
longer your home.
1061
01:55:42,002 --> 01:55:43,982
Yesterday morning, your father
auctioned this house"
1062
01:55:44,171 --> 01:55:44,979
.. to repay his debts.
1063
01:55:45,172 --> 01:55:47,982
Auctioned! To repay debts?
1064
01:55:49,009 --> 01:55:49,987
Whose debts?
1065
01:55:51,011 --> 01:55:52,991
You maybe be knowing that,
about 7-8 years ago ..
1066
01:55:53,180 --> 01:55:56,992
..your father had made a huge loss
in a business dealing.
1067
01:55:58,018 --> 01:56:00,999
At that time my father had helped
him with a huge amount.
1068
01:56:02,022 --> 01:56:05,003
Yes, I know. - Your father had given
1O lacs.
1069
01:56:05,192 --> 01:56:06,000
Yes, that's right.
1070
01:56:07,027 --> 01:56:09,007
I used to be in Nainital most of
the time.
1071
01:56:09,196 --> 01:56:12,006
But since father has expired,
I've taken over the business.
1072
01:56:13,033 --> 01:56:15,013
I've recovered the amount from
MLSajjad.
1073
01:56:15,202 --> 01:56:17,011
But daddy had returned the money
in instalments.
1074
01:56:18,038 --> 01:56:21,019
I've myself given 20-40 thousand
to your father.
1075
01:56:22,042 --> 01:56:25,023
Anwar Kamaal, this isn't a
child's play.
1076
01:56:25,212 --> 01:56:27,021
That I'll believe you've paid
the amount.
1077
01:56:28,048 --> 01:56:31,029
If the amount was returned,
it should either have been ..
1078
01:56:31,218 --> 01:56:33,027
.. deposited in our bank account.
1079
01:56:33,220 --> 01:56:35,029
.. or you should have had it's
receipt!
1080
01:56:36,056 --> 01:56:39,037
You're lying! Safdarjung,
you're cheating!
1081
01:56:39,226 --> 01:56:42,036
Anwar Kamaal, right now you're not
in your house"
1082
01:56:42,229 --> 01:56:44,038
.. but in my house!
1083
01:56:45,065 --> 01:56:50,037
If I desire I can get you thrown out,
but I'm respecting you.
1084
01:56:51,071 --> 01:56:54,052
You're a fraud, cheater and a
selfish person!
1085
01:56:55,075 --> 01:56:57,055
Anwar! Think what you say"
1086
01:56:57,244 --> 01:56:59,053
...I'll strip you of your skin and
have it auctioned too!.
1087
01:57:00,080 --> 01:57:01,058
You don't know me!
1088
01:57:01,248 --> 01:57:04,058
Nowl know. You'll regret knowing
me.
1089
01:57:04,251 --> 01:57:06,060
Get out of here! Your cheater
father too, ..
1090
01:57:06,253 --> 01:57:08,062
.. had threatened before leaving.
1091
01:57:08,255 --> 01:57:10,064
How dare you use any filthy
language for my father!
1092
01:57:10,257 --> 01:57:11,065
Get lost!
1093
01:57:11,258 --> 01:57:13,067
Tell me where my father is!
1094
01:57:13,260 --> 01:57:15,069
He must be lying in some dirty
drain! Go find him!
1095
01:57:15,262 --> 01:57:16,070
Bastard!
1096
01:57:22,102 --> 01:57:25,083
You bastard! I'll take my revenge!
1097
01:57:29,109 --> 01:57:32,090
My father departed from this life
without fulfilling his desire ..
1098
01:57:32,279 --> 01:57:38,093
.. of taking revenge. His final
words always echo in my ears.
1099
01:57:39,119 --> 01:57:43,090
Anwar Kamaal is alive. Anwar Kamaal
will take revenge.
1100
01:57:44,124 --> 01:57:46,104
Today, I've taken that revenge.
1101
01:57:47,127 --> 01:57:50,108
Just the way I lived in grief"
1102
01:57:50,297 --> 01:57:57,112
..you too, will grieve for your son
for the rest of your life.
1103
01:58:51,191 --> 01:58:54,172
Mother's name was Najma!
1104
01:58:59,199 --> 01:59:02,180
Anwar Kamaal was my father!
1105
01:59:06,206 --> 01:59:09,187
I'm a prostitute's daughter!
1106
01:59:36,236 --> 01:59:39,217
Oh God! What have you done!
1107
01:59:46,246 --> 01:59:49,227
Yusuf! Yusufl!
1108
02:00:36,296 --> 02:00:43,271
God! When has one denied your
favours?
1109
02:01:04,324 --> 02:01:10,297
Baba. - Daughten- Has the Jr. Nawab
read my letter?
1110
02:01:11,331 --> 02:01:19,307
Daughter, please forgive me!
I'm your sinner! Please forgive me!
1111
02:01:27,347 --> 02:01:31,318
What happened baba‘? Why are you
crying like this?
1112
02:01:32,352 --> 02:01:40,328
Please forgive me! I've read your
letter! I'm a sinner!
1113
02:01:42,362 --> 02:01:48,335
When I was read about your past,
I felt it was my story.
1114
02:01:50,370 --> 02:01:56,343
How did you go through all the
sorrow?
1115
02:02:02,382 --> 02:02:06,353
We have to go through all that is
in our destiny, baba!
1116
02:02:07,387 --> 02:02:09,367
That's why I had sent the letter!
1117
02:02:10,390 --> 02:02:13,371
I would have known what my fate
decided for me!
1118
02:02:14,394 --> 02:02:18,365
If you treat me like your father,
then will you do what I say'?
1119
02:02:19,399 --> 02:02:20,377
What Baba‘?
1120
02:02:21,401 --> 02:02:25,372
Your getting married to such a
nice man, is also your destiny.
1121
02:02:26,406 --> 02:02:30,377
Promise me that you will not spoil
your destiny.
1122
02:02:30,577 --> 02:02:33,387
You will never tell anything to
Yusuf.
1123
02:02:33,580 --> 02:02:37,392
Tomorrow, what if he knows who my
mother was'?
1124
02:02:38,418 --> 02:02:41,399
Yusuf is getting married to you
because he loves you.
1125
02:02:41,588 --> 02:02:44,398
He doesn't need to know your
mother's past.
1126
02:02:44,590 --> 02:02:47,400
What right does a prostitute's
daughter have to tarnish the ..
1127
02:02:47,593 --> 02:02:50,403
"reputation of such a nice family?
1128
02:02:50,597 --> 02:02:52,406
The world will never forgive them.
1129
02:02:52,599 --> 02:02:55,409
What right did the world have,
when it tarnished Najma's image?
1130
02:02:55,602 --> 02:02:59,414
Why, was she so helpless that she
could not lead a repectable life'?
1131
02:02:59,606 --> 02:03:01,415
Why did the world push her into
a brothel?
1132
02:03:02,442 --> 02:03:05,423
This world is deaf and blind!
1133
02:03:06,446 --> 02:03:08,426
It doesn't understand one's
circumstances!
1134
02:03:09,449 --> 02:03:11,429
It doesn't listen to one's complaints.
1135
02:03:11,618 --> 02:03:13,427
Just as nobody could understand your
mother's helplessness"
1136
02:03:13,620 --> 02:03:16,430
..nobody will understand yours.
1137
02:03:17,457 --> 02:03:21,428
Man can't decide what is good
and what is bad.
1138
02:03:21,628 --> 02:03:24,438
Leave it for God to decide.
1139
02:03:25,465 --> 02:03:28,446
It's a good thing that you've read
my letter, Baba.
1140
02:03:29,469 --> 02:03:32,450
Atleast I could share my sorrow
with you.
1141
02:03:32,639 --> 02:03:34,448
The burden on my chest is reduced.
1142
02:03:35,475 --> 02:03:38,456
Beti, promise you will not tell
anybody anything.
1143
02:03:39,479 --> 02:03:41,459
Now I won't tell anybody anything,
Baba.
1144
02:03:42,482 --> 02:03:46,453
The person to whom I wanted to tell,
has already understood everything.
1145
02:03:47,487 --> 02:03:49,467
May you prosper, Beti.
1146
02:03:54,494 --> 02:03:57,475
Sir. - Nawab has
called for you.
1147
02:03:58,498 --> 02:04:00,478
Rehman.
- Yes Sir.
1148
02:04:01,501 --> 02:04:04,482
Last night Khairoo Miya had kept
a glass of water in my table.
1149
02:04:04,671 --> 02:04:06,480
Did you take it away?
- No Sir.
1150
02:04:07,507 --> 02:04:09,487
He kept it right in front of my eyes.
Call Khairoo Miya.
1151
02:04:09,676 --> 02:04:12,486
He's not at home. Even his room is
locked since morning.
1152
02:04:13,513 --> 02:04:14,491
O.K.
1153
02:04:15,515 --> 02:04:17,495
Bhabhi, tell me, what do you want
to order?
1154
02:04:18,518 --> 02:04:21,499
What can I say'? I don't know about
today's fashions.
1155
02:04:22,522 --> 02:04:26,493
During our times, one would see that
jewellery is big and heavy.
1156
02:04:26,693 --> 02:04:29,503
Bhabhi, that is no longer in fashion
and nor is it the law.
1157
02:04:29,696 --> 02:04:31,505
Now, the govrnment too does not
permit to keep lot of gold.
1158
02:04:32,532 --> 02:04:34,512
Then Miya, send Shabana
to his shop.
1159
02:04:34,701 --> 02:04:36,510
She will choose the jewellery
herself.
1160
02:04:37,537 --> 02:04:39,517
Goodday auntie.
- Bless you.
1161
02:04:39,706 --> 02:04:41,515
Goodday auntie.
- Bless you.
1162
02:04:41,708 --> 02:04:44,518
Yusuf Miya, do one thing.
Take Shabana to Parsuram's shop.
1163
02:04:44,711 --> 02:04:46,520
Let her decide what jewellry
she wants.
1164
02:04:46,713 --> 02:04:49,523
Me.. me.. - Yes why not‘?
- Me.. me..
1165
02:04:49,716 --> 02:04:51,525
This boy is getting
very embarrased.
1166
02:04:51,718 --> 02:04:53,527
If you want to feel so shy,
wear my veil and go with Shabana.
1167
02:04:54,554 --> 02:04:59,526
Listen Yusuf Miya. We have to
change with the new generation.
1168
02:04:59,726 --> 02:05:01,535
Just as you have chosen your wife,
now let Shabana ..
1169
02:05:01,728 --> 02:05:03,537
"choose the jewellery of her choice.
1170
02:05:03,730 --> 02:05:05,539
I'll see Daddy. I've to go to college.
1171
02:05:08,568 --> 02:05:11,549
See, I listened to you and went to
that doctor disguised as granny.
1172
02:05:12,572 --> 02:05:16,543
O.K. - And the old man also got ready
to get Gulkand married. - O.K.
1173
02:05:18,578 --> 02:05:20,558
Now I'll have to marry twice.
1174
02:05:20,747 --> 02:05:23,557
Once with Gulkand, and the other
with that old man.
1175
02:05:24,584 --> 02:05:26,564
O.K. - What O.K.? It's not O.K.
1176
02:05:26,753 --> 02:05:28,562
Who will I live with'? With Gulkand
or with the old man'?
1177
02:05:28,755 --> 02:05:30,564
With the old man.
1178
02:05:31,591 --> 02:05:33,571
Listen to her. First she put a noose
around my neck and ..
1179
02:05:33,760 --> 02:05:35,569
.. she's making fun of me.
1180
02:05:35,762 --> 02:05:37,571
Show me a way to come out of this
mess.
1181
02:05:38,598 --> 02:05:40,578
Then brother, for three days you live
with Gulkand and"
1182
02:05:40,767 --> 02:05:42,576
.. three days with the old man.
1183
02:05:42,769 --> 02:05:44,578
You don't understand anything.
1184
02:05:44,771 --> 02:05:46,580
It's not safe to live with the doctor
for even a single day.
1185
02:05:47,607 --> 02:05:49,587
The moment I'm exposed, my hair
will be in his hands ..
1186
02:05:49,776 --> 02:05:50,584
.. I'll be out of the house.
1187
02:05:51,611 --> 02:05:54,592
That's what we want. After that, where
will he take his daughter back?
1188
02:05:55,615 --> 02:05:59,586
That's right. By God's swear,
you're a genius.
1189
02:05:59,785 --> 02:06:02,595
Hello Mr. Farhad, when did you come'?
1190
02:06:05,625 --> 02:06:10,597
Go Miya, you go too. - I've your
permission? - Most welcome.
1191
02:06:11,631 --> 02:06:13,611
Go and impress her! - Thank you!
1192
02:06:29,649 --> 02:06:32,630
Let me have this spectacle
sometimes"
1193
02:06:33,653 --> 02:06:36,634
..Let me unveil your face.
1194
02:06:37,657 --> 02:06:39,637
If this Moon is unveiled..
1195
02:06:40,660 --> 02:06:43,641
...I'll give a call to the dark
clouds!
1196
02:11:23,943 --> 02:11:26,924
How coy my bride is!
1197
02:11:29,949 --> 02:11:33,920
Okay, so he is your brother,
what job can he do'?
1198
02:11:34,120 --> 02:11:38,933
He can do anything.
He has got degrees.
1199
02:11:39,125 --> 02:11:40,934
Okay, take him to the
accountant.
1200
02:11:41,127 --> 02:11:42,936
"and ask him to replace him
with Khairu.
1201
02:11:42,962 --> 02:11:45,772
Thank you very much, Sir - Thank you
for the favor.
1202
02:11:58,811 --> 02:12:01,792
Greetings! - Greetings! Yes,
whom do you want to see'?
1203
02:12:01,981 --> 02:12:05,793
The granny of Moobole,
who is a widow but a beauty.
1204
02:12:07,820 --> 02:12:09,800
Why do you want to meet her‘?
1205
02:12:09,989 --> 02:12:11,798
Tell her that a heart-broken person
has come today, he has"
1206
02:12:11,991 --> 02:12:13,800
..come to his father-in-laws place,
if I could just meet her..
1207
02:12:13,993 --> 02:12:17,805
"just speak something to her,
my heart would be satisfied"
1208
02:12:17,997 --> 02:12:21,809
..or else I would go breathless.
- And your legs dangling in grave!
1209
02:12:22,835 --> 02:12:25,816
Miyan! You're a very shameless
person, shame on love and"
1210
02:12:26,005 --> 02:12:28,815
...that too in this old age.
- Who are you'? Granny's sister?
1211
02:12:29,008 --> 02:12:32,820
Sister, no, I'm your mother-in-law.
- Please don't get angry,
1212
02:12:33,012 --> 02:12:35,822
I'm sad, if tears flow from my eyes
and roll down..
1213
02:12:36,015 --> 02:12:42,830
..will she see my lost beauty or
tears flowing down my face?
1214
02:12:43,022 --> 02:12:46,834
I've come to confess my crime to
you, I've come to marry her today!
1215
02:12:50,863 --> 02:12:53,844
Father, - Yes dear, I've come to
meet your mother.
1216
02:12:57,870 --> 02:13:01,841
Who'? Okay, you've come to see our
granny who is a widow?
1217
02:13:02,875 --> 02:13:04,855
Oh! She left for Kashmir today
itself.
1218
02:13:05,044 --> 02:13:06,853
What'? She went all alone without me'?
1219
02:13:07,880 --> 02:13:11,851
Let that brat come, just see howl
shut his mouth!
1220
02:13:12,051 --> 02:13:13,860
Now first granny will come and only
then will Gulkand go!
1221
02:13:14,887 --> 02:13:16,867
Come on! - Oh! Doctor, have some
patience.
1222
02:13:17,056 --> 02:13:18,865
I've had enough patience.
1223
02:13:19,058 --> 02:13:20,867
I've been waiting here peeling
groundnuts..
1224
02:13:21,060 --> 02:13:22,869
"and she's gone to Kashmir to
eat apples!
1225
02:13:23,062 --> 02:13:24,871
No problem, she will
come back soon.
1226
02:13:25,064 --> 02:13:26,873
Listen, whenever she comes, tell her
that the doctor has"
1227
02:13:27,066 --> 02:13:27,874
"taken back his prescription.
1228
02:13:28,067 --> 02:13:29,876
Come on! I'm sorry, Greetings!
Come on.
1229
02:13:32,905 --> 02:13:35,886
Oh no! Doctor, what is this?
1230
02:13:36,909 --> 02:13:39,890
I gave them an excuse and went to
stay at your place.
1231
02:13:40,913 --> 02:13:42,893
But when I went there, I found
the house locked!
1232
02:13:43,916 --> 02:13:45,896
But darling, it was a matter of
life & death here!
1233
02:13:46,919 --> 02:13:48,899
Please have some patience doctor!
1234
02:13:50,923 --> 02:13:52,903
Who is this girl?
1235
02:13:53,092 --> 02:13:54,901
So sister, how do you find the
groom?
1236
02:13:55,094 --> 02:13:56,903
Won't we make a nice pair?
1237
02:13:57,930 --> 02:14:01,901
Hello! Dear Shabana, how are you'?
1238
02:14:02,101 --> 02:14:06,914
Oh yes! I met Yusufmiyan on the way.
He was asking about you.
1239
02:14:09,942 --> 02:14:12,923
Oh! Doctor, why are you panting?
1240
02:14:13,112 --> 02:14:14,921
How should I tell you, darling?
1241
02:14:15,114 --> 02:14:16,923
Separation was suffocating me like
anything.
1242
02:14:17,116 --> 02:14:18,925
I was losing everything thinking
about you.
1243
02:14:19,118 --> 02:14:21,928
I could not control myself and
could not remove this obstacle.
1244
02:14:22,121 --> 02:14:25,933
In this confusion,
Iran like hell.
1245
02:14:26,959 --> 02:14:28,939
Don't tell me, Oh! Sister,
1246
02:14:29,128 --> 02:14:30,937
.. you must have even not
asked him for water!
1247
02:14:31,964 --> 02:14:33,944
Water'?! Now I'm going to ask you
about yourself, you rascal!
1248
02:14:34,133 --> 02:14:36,943
is all this? - Fashion!
Oh no! Granny, what's this?
1249
02:14:37,136 --> 02:14:38,945
You've spoilt an entire set,
give me back my property.
1250
02:14:39,972 --> 02:14:44,944
I'll give it to you right now, take
this! - Please forgive him.
1251
02:14:45,978 --> 02:14:48,959
This donkey has created a scene.
Just get aside"
1252
02:14:49,148 --> 02:14:49,956
"wait till I get you.
1253
02:14:50,149 --> 02:14:53,961
Bloody! Ditcher! Now let me see
how you marry Gulkand.
1254
02:14:54,153 --> 02:14:55,962
Come on, Come on I said!
1255
02:14:56,155 --> 02:14:57,964
Please leave me papa, please.
1256
02:14:59,992 --> 02:15:02,973
Doctor! You're taking away
your daughter.
1257
02:15:03,162 --> 02:15:05,972
What about me'? - Now,
what's wrong with you'?
1258
02:15:08,000 --> 02:15:10,981
Sir, I've fallen in love with you.
1259
02:15:12,004 --> 02:15:16,976
The moment you glanced at me.
- Granny! - Children, ..
1260
02:15:17,176 --> 02:15:19,986
"nothing can stop one
from falling in love...
1261
02:15:20,179 --> 02:15:25,993
It can neither be made to happen
nor can it be suppressed.
1262
02:15:26,185 --> 02:15:28,995
Wait! Have patience, I'm not going
to be ditched this time.
1263
02:15:35,027 --> 02:15:38,998
Moobole, I hope this isn't
your elder brother?
1264
02:15:40,032 --> 02:15:42,012
She's really genuine. Check her
if you want!
1265
02:15:44,036 --> 02:15:49,008
You're my Noorjahan and also my
world, you're my beloved..
1266
02:15:49,208 --> 02:15:52,018
"and also the mother
of my dear one.
1267
02:15:52,211 --> 02:15:54,020
You're anyway taking away
my child.
1268
02:15:54,213 --> 02:15:58,025
Damn it! Who am I to separate
the child from it's mother?
1269
02:15:59,051 --> 02:16:01,031
From now onwards Gulkand will stay
here, with her mother.
1270
02:16:02,054 --> 02:16:04,034
And now I take your leave"
Greetings!
1271
02:16:04,223 --> 02:16:06,032
But yes, I hope you remember
the condition,"
1272
02:16:06,225 --> 02:16:10,037
.. once Gulkand gets married,
it's our turn.
1273
02:16:10,229 --> 02:16:12,038
Greetings! Greetings!
1274
02:16:19,071 --> 02:16:22,052
Oh! Granny, Come on, that was
truly romantic.
1275
02:16:22,241 --> 02:16:24,050
Move aside, I handled it this time
but henceforth you'll..
1276
02:16:24,243 --> 02:16:25,051
"have to take care of it.
1277
02:16:26,078 --> 02:16:28,058
What?! You mean to say whatever
you did was mere acting?
1278
02:16:28,247 --> 02:16:32,059
Oh yes! I'm going to win this year's
Filmfare Award for best acting.
1279
02:16:33,085 --> 02:16:35,065
Very well! Why are we here then?
1280
02:17:23,135 --> 02:17:27,106
Hello! Recite your peotry to us!
- Sure, why not'?
1281
02:17:30,142 --> 02:17:34,113
Please take this knife - Why'? Did
you recall something touchy'?
1282
02:17:36,148 --> 02:17:38,128
Yes! I fear, it was
something like that.
1283
02:17:38,317 --> 02:17:39,125
Come on, let's see our groom.
1284
02:17:39,318 --> 02:17:44,131
Yes, as if nobody's seen, - It's not
like that, he is the chosen one!
1285
02:18:21,193 --> 02:18:26,165
Shabana. - Nissar‘?! - Thank God,
you recognised me!
1286
02:18:27,199 --> 02:18:29,179
Otherwise who remembers near ones
once he holds..
1287
02:18:29,368 --> 02:18:32,178
..a status in the society.l know,
that unfortunate old lady ..
1288
02:18:32,371 --> 02:18:35,181
"mislead you but you're not
such a girl.l know you from"
1289
02:18:35,374 --> 02:18:39,186
..the beginning.But that old lady
turned out to be smart.
1290
02:18:40,212 --> 02:18:43,193
She's trapped a rich guy, she has
secured her old age.
1291
02:18:44,216 --> 02:18:46,196
Even the rich guy won't have
any doubts about you
1292
02:18:46,385 --> 02:18:48,194
.. , like who you're and where
you've come from.
1293
02:18:49,221 --> 02:18:53,192
You! What have you come here for'?
- I've come to take..
1294
02:18:53,392 --> 02:18:56,202
..you, my darling. I think
this is the best time.
1295
02:18:57,229 --> 02:19:00,210
These jewels you're wearing
are more than enough.
1296
02:19:00,399 --> 02:19:05,212
Cover it and move out with me.
We can live happily everafler.
1297
02:19:06,238 --> 02:19:09,219
Nissar, have mercy on me, for
God's sake, please go away!
1298
02:19:10,242 --> 02:19:13,223
Don't ruin my life. - You've
always misunderstood me.
1299
02:19:13,412 --> 02:19:15,221
Shabana. I never wanted to ruin you,
I wanted you to..
1300
02:19:15,414 --> 02:19:18,224
"prosper at the brothel but you
weren't ready"
1301
02:19:18,417 --> 02:19:22,229
Now you want to make your life in
this palace, your wish!
1302
02:19:22,421 --> 02:19:25,231
When you prosper will it be good
for me, else how will..
1303
02:19:25,424 --> 02:19:28,234
...I spend my days'?
- What'?
1304
02:19:28,427 --> 02:19:31,237
What do you mean by that?
What do want to say'?
1305
02:19:32,264 --> 02:19:34,244
The debt, the money I spent to look
after your mother and"
1306
02:19:34,433 --> 02:19:37,243
"also in bringing you up
and the interest.
1307
02:19:37,436 --> 02:19:40,246
..you can pay me
by satisfying me.
1308
02:19:43,275 --> 02:19:47,246
I beg of you, Nissar, please
spare me, please forgive me..
1309
02:19:48,280 --> 02:19:55,255
..l beg for my life, I beg of you
for my husband.
1310
02:19:56,288 --> 02:19:58,268
Please don't ruin me!
1311
02:19:58,457 --> 02:20:01,267
..l'm not forcing you, if you don't
wish to go, don't go!
1312
02:20:06,298 --> 02:20:12,271
Just handover these jewels and some
1000-1500 rupees"
1313
02:20:12,471 --> 02:20:16,283
..every month, enough! Now you'll
have no difficulty in..
1314
02:20:16,475 --> 02:20:21,288
"repaying your mother's debt and also
for me to collect it.
1315
02:20:22,314 --> 02:20:24,294
You know something, Shabana,
I'm a servant aL.
1316
02:20:24,483 --> 02:20:28,295
..your father-in-laws place and will
always be close to you.
1317
02:20:30,322 --> 02:20:33,303
These tears flowing
down your cheeks!
1318
02:20:34,326 --> 02:20:39,298
I've seen dew drops dancing
over fire.. Wow!
1319
02:20:40,332 --> 02:20:47,307
By God, you're looking gorgeous!
I feel like tasting these tears!
1320
02:20:51,343 --> 02:20:56,315
So your arrogance isn't over yet.
Your mother made you a..
1321
02:20:56,515 --> 02:20:59,325
"prostitute and you're trying
to be an angel?!
1322
02:21:00,352 --> 02:21:03,333
So let me break your illusion
that you're a virgin.
1323
02:21:04,356 --> 02:21:07,337
Let me fulfill myself
before you meet Yusuf!
1324
02:21:34,386 --> 02:21:36,366
Now run! Where will you go'?
1325
02:22:00,412 --> 02:22:06,385
Bravo! There's nothing more
beautiful than the Moon!
1326
02:22:09,421 --> 02:22:14,393
One day your mother had also
surrendered herself to me.
1327
02:22:16,428 --> 02:22:20,399
You mean! Wicked! If you
step ahead, I'll shoot you!
1328
02:22:21,433 --> 02:22:26,405
I know these hands decorated
with henna cannot shoot.
1329
02:22:26,605 --> 02:22:31,418
Nissar, I mean it! Go away, or I'll
shoot! - Go ahead, shoot!
1330
02:22:35,447 --> 02:22:41,420
You cruel! You shot me!
You really shot me!
1331
02:22:58,470 --> 02:23:04,443
Baba, I've murdered him, I've
killed Nissar, Baba!
1332
02:23:05,477 --> 02:23:09,448
Swear on your mother. Don't tell
it dear, don't tell who he..
1333
02:23:09,648 --> 02:23:11,457
"was, how he was related
to your mother!
1334
02:23:12,484 --> 02:23:16,455
Najma was disgraced a lot in her life.
Let her soul rest in peace!
1335
02:23:18,490 --> 02:23:20,470
People should not come to know
that your mother was a..
1336
02:23:20,658 --> 02:23:22,467
"Prostitute, a dancer.!
1337
02:23:39,511 --> 02:23:44,483
Khairumiyan, You, Shabana,
Usman‘?!
1338
02:23:45,517 --> 02:23:48,498
Yes, Yusufmiyan, he was
my companion.
1339
02:23:50,522 --> 02:23:56,495
He wanted to have the whole loot
so I killed him! - BabaL
1340
02:23:57,529 --> 02:24:00,510
This is true, I was caught
before trying to steal.
1341
02:24:00,699 --> 02:24:03,509
Yusufmiyan knows that. I had
sent Usman for the job..
1342
02:24:03,702 --> 02:24:07,514
"so that he can await
a nice opportunity!
1343
02:24:08,540 --> 02:24:10,520
But, today when there was such
a golden opportunity"
1344
02:24:10,709 --> 02:24:13,519
..he didn't even inform me.
1345
02:24:13,712 --> 02:24:16,522
He didn't have a fair intention.
He wanted the whole loot for..
1346
02:24:16,715 --> 02:24:19,525
"himself. I finished him off.
1347
02:24:22,554 --> 02:24:26,525
Lady, can you tell what Khairu
& Usman spoke about.
1348
02:24:26,725 --> 02:24:28,534
...before the shot was fired'?
1349
02:24:28,727 --> 02:24:30,536
And how the fight started?
1350
02:24:30,729 --> 02:24:34,541
There was no fight
between them because"
1351
02:24:34,733 --> 02:24:38,545
"the shot was fired
before Khairumiyan came!
1352
02:24:39,571 --> 02:24:42,552
Lady, what do you want to say'?
What do you mean'?
1353
02:24:43,575 --> 02:24:47,546
I mean, he was not killed by
Khairumiyan but by me.
1354
02:24:47,745 --> 02:24:52,558
This is a lie! this is false, this
girl is wrong! I killed him!
1355
02:25:03,595 --> 02:25:05,575
No, Mr.Dutt, this murder has been
committed by Khairumiyan..
1356
02:25:05,764 --> 02:25:06,572
"and not Shabana.
1357
02:25:06,765 --> 02:25:09,575
Shabana is taking the blame
on herself"
1358
02:25:09,768 --> 02:25:11,577
"just because Khairumiyan
saved her dignity.
1359
02:25:11,770 --> 02:25:15,582
And she cannot see the person whom she
is grateful to being hanged!
1360
02:25:16,608 --> 02:25:19,589
This act proves Shabands honesty"
1361
02:25:19,777 --> 02:25:21,586
"and does not make her a criminal.
1362
02:25:21,780 --> 02:25:23,589
But Shabands statement proves her
to be the criminal.
1363
02:25:23,782 --> 02:25:25,591
So, doesn't Khairu's statement
prove him guilty?"
1364
02:25:26,618 --> 02:25:28,598
He has also confessed to his crime.
1365
02:25:29,621 --> 02:25:31,601
And everybody has seen Khairumiyan
firing the shots"
1366
02:25:31,790 --> 02:25:33,599
"and not Shabana.
1367
02:25:34,626 --> 02:25:36,606
Khairumiyan has committed
the murder.
1368
02:25:36,795 --> 02:25:38,604
He had also twice attempted
to murder me.
1369
02:25:39,631 --> 02:25:43,602
But why'? What for'? Mr.Dutt!
1370
02:25:43,802 --> 02:25:47,614
It's true that the first time when he
entered the house at night..
1371
02:25:47,806 --> 02:25:50,616
..he climbed on a pipe but was
caught in Yusuf Nawab's bed-room!
1372
02:25:50,809 --> 02:25:52,618
He had a sharp knife in his hand"
1373
02:25:52,811 --> 02:25:54,620
and pretended he had come
to steal.
1374
02:25:55,647 --> 02:25:57,627
Nawab showed mercy on him and
took him as an employee.
1375
02:25:57,815 --> 02:25:59,624
But never had Yusuf Nawab
thought that..
1376
02:25:59,818 --> 02:26:04,631
..he had come to his bedroom not
to steal but to murder him.
1377
02:26:05,657 --> 02:26:07,637
Does the criminal disagree
with this incident?
1378
02:26:13,665 --> 02:26:16,646
I confess it
- Baba!
1379
02:26:17,669 --> 02:26:21,640
During his period of work he made
a mark for himself at home!
1380
02:26:22,674 --> 02:26:24,654
He gained Yusuf Nawab's
confidence!
1381
02:26:25,677 --> 02:26:27,657
He became familiar
with his habits!
1382
02:26:27,846 --> 02:26:30,656
He came to know that Yusuf Nawab
had the habit.
1383
02:26:30,849 --> 02:26:32,658
..of getting up at night
and having water!
1384
02:26:32,850 --> 02:26:35,660
He had even uttered this
to Yusuf Nawab and then"
1385
02:26:35,854 --> 02:26:39,666
..one night before placing a glass
of water beside his bed..
1386
02:26:39,858 --> 02:26:42,668
..he mixed poison in it!
He tried to kill him again!
1387
02:26:43,695 --> 02:26:45,675
Does the criminal
deny this incident?
1388
02:26:46,698 --> 02:26:49,679
No! I confess this also.
1389
02:26:50,702 --> 02:26:54,673
Can I know why the criminal had to
always attack Yusuf Nawab‘?
1390
02:26:55,707 --> 02:26:58,688
What was this enmity all about for which
he was trying to take revenge'?
1391
02:27:00,712 --> 02:27:05,684
This is my personal matter. I refuse
to tell it to the Court.
1392
02:27:05,884 --> 02:27:09,696
Which means he is trying to hide
his past criminal life!
1393
02:27:15,727 --> 02:27:20,699
My Lord! If permitted,
Mr.Yusuf would like to..
1394
02:27:20,899 --> 02:27:23,709
"say something about this case.
- Permission granted.
1395
02:27:34,746 --> 02:27:39,718
Your Honour! This incident
of murder not only involves"
1396
02:27:39,918 --> 02:27:43,730
..Khairumiyan and Shabana, but
also a few more big people.
1397
02:27:44,756 --> 02:27:47,737
Which involves the most
important & special name..
1398
02:27:47,926 --> 02:27:51,738
..of my father,
Nawab Safdarjung.
1399
02:27:53,765 --> 02:27:55,745
What?!
1400
02:27:56,768 --> 02:27:58,748
Usman's murder isn't
a stray incident.
1401
02:27:58,937 --> 02:28:02,908
"but behind it lies a chain
of incidents.
1402
02:28:03,942 --> 02:28:05,922
one end of which is connected
to Usman's dead"
1403
02:28:06,111 --> 02:28:07,920
..body and the other end of
which connects to..
1404
02:28:08,112 --> 02:28:09,921
..Nawab Safdarjunqs home.
1405
02:28:11,950 --> 02:28:17,923
His cottage, where Nawab Sajjad
Hussain stayed before him.
1406
02:28:18,957 --> 02:28:21,938
Nawab Sajjad Hussain was indebted
to my father.
1407
02:28:22,961 --> 02:28:25,942
When he could not clear the debts
my father took legal"
1408
02:28:26,130 --> 02:28:28,940
"action and made him leave
the cottage.
1409
02:28:29,134 --> 02:28:30,943
Made him homeless.
1410
02:28:31,969 --> 02:28:34,950
Nobody can make out who was true
and who was false"
1411
02:28:35,140 --> 02:28:36,949
..in that incident which took place
18 years ago.
1412
02:28:39,978 --> 02:28:42,959
But the Court decision
still lies on paper.
1413
02:28:43,982 --> 02:28:46,963
Nawab Sajjad Hussain got the shock
of his life after that..
1414
02:28:47,152 --> 02:28:50,964
"incident and he lost
his mental balance.
1415
02:28:51,990 --> 02:28:54,971
With a mood of revenge on his mind,
he finally faced death.
1416
02:28:55,994 --> 02:29:00,966
His son, Nawab Anwar Kamaal
had stayed with him..
1417
02:29:01,166 --> 02:29:03,976
..for a few months and in such a
situation he couldn't even..
1418
02:29:04,169 --> 02:29:06,979
..tell his father that he had
secretly married a girl..
1419
02:29:07,172 --> 02:29:08,981
"named Najma at Delhi.
1420
02:29:10,007 --> 02:29:12,988
After the death of his father
when Anwar Kamaal ..
1421
02:29:13,178 --> 02:29:15,988
"came back to his wife at Delhi
he found that Najma's..
1422
02:29:16,181 --> 02:29:17,990
"step-uncle had made her leave
the home.
1423
02:29:19,017 --> 02:29:21,998
He thought that Najma was going to be
a mother of an illegitimate child.
1424
02:29:23,021 --> 02:29:25,001
Anwar Kamaal couldn't control
his sorrow and anger.
1425
02:29:26,024 --> 02:29:30,996
He killed Najma's uncle and was
sentenced to life imprisonment!
1426
02:29:32,030 --> 02:29:35,011
Najma, left homeless and aimless
was found wandering.
1427
02:29:35,199 --> 02:29:40,012
..by a trader and fetter,
whose name was Nissar Ahmed.
1428
02:29:42,039 --> 02:29:44,019
Nissar took Najma to Hyderabad
and forced her..
1429
02:29:44,208 --> 02:29:47,018
..into a brothel. She was
compelled to do it!
1430
02:29:47,211 --> 02:29:52,024
Najma accepted this situation
but on one condition..
1431
02:29:52,217 --> 02:29:56,029
"that Nawab Anwar Kamaafs
legal heir, his daughter"
1432
02:29:56,220 --> 02:29:59,030
..will be kept away from
this place by Nissan.
1433
02:29:59,223 --> 02:30:05,037
"and will never let her know that
her mother was a prostitute.
1434
02:30:05,230 --> 02:30:09,042
Keeping her daughter away from
herself, Najma educated"
1435
02:30:09,234 --> 02:30:13,046
..her, raised her and taught
her good things.
1436
02:30:13,237 --> 02:30:15,046
But when she started
to lose her charm"
1437
02:30:15,240 --> 02:30:20,053
..Nissar tried to bring her daughter
into the same brothel.
1438
02:30:21,079 --> 02:30:24,060
Najma could not take it
and committed suicide.
1439
02:30:24,249 --> 02:30:27,059
Nissar felt that things had
become easier for him.
1440
02:30:28,086 --> 02:30:32,057
But Najma's daughter ran off from
Nissan's trap with her old maid.
1441
02:30:34,092 --> 02:30:38,063
After sometime her life again took
a turn. Within a year..
1442
02:30:38,263 --> 02:30:41,073
..her marriage was fixed in
a good family.
1443
02:30:43,100 --> 02:30:47,071
She didn't disclose her past.
She didn't utter about it.
1444
02:30:48,106 --> 02:30:50,086
But right on the occasion of her
marriage Nissar came there"
1445
02:30:50,275 --> 02:30:53,085
"and threatened that he will
expose the secret"
1446
02:30:53,278 --> 02:30:56,088
"stole her jewellery, tried
to spoil her dignity!
1447
02:30:58,116 --> 02:31:07,093
The girl killed him with his own
pistol and that girl is, Shabana.
1448
02:31:07,292 --> 02:31:10,102
Tell me, where is Anwar Kamaal‘?
Where is my father?
1449
02:31:11,129 --> 02:31:14,110
When you know all this you must
surely be knowing..
1450
02:31:14,298 --> 02:31:18,110
..where my father is!
Where is my father?
1451
02:31:20,138 --> 02:31:23,119
Nawab Anwar Kamaal is none other
than the one you call..
1452
02:31:23,307 --> 02:31:33,126
..Baba and we all know him
as Khairumiyan. - Baba!
1453
02:31:36,154 --> 02:31:39,135
Respected Judge, I found these 2
letters from Khairumiyan's room.
1454
02:31:41,158 --> 02:31:43,138
These are the pieces of the letter
that Shabana had"
1455
02:31:43,327 --> 02:31:48,140
"written to me and the other one
written to my father by Khairumiyan.
1456
02:31:49,167 --> 02:31:52,148
These are the proofs to testify
my statement.
1457
02:31:57,175 --> 02:31:59,155
Mr.Groom, Why are you feeling
so shy‘?
1458
02:32:00,178 --> 02:32:02,158
He knows that he is going to
lose today.
1459
02:32:03,181 --> 02:32:05,161
Anyway nowadays the college
is having holidays"
1460
02:32:05,350 --> 02:32:08,160
I know all that. - Anyway,
you will come to know about it.
1461
02:32:31,209 --> 02:32:33,189
God! How lucky I am!
1462
02:32:38,216 --> 02:32:41,197
Madam, why are you
so scared of me'?
1463
02:32:45,222 --> 02:32:47,202
I don't trust you!
1464
02:33:13,251 --> 02:33:16,232
Dear uncle, what does
a veil mean?
1465
02:33:17,254 --> 02:33:19,234
Veil'? You naughty, Why should
it bother you'? Go away!
1466
02:33:20,257 --> 02:33:22,237
Dear grandpa, what does
a veil mean'?
122972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.