All language subtitles for Livide.2011.720p.BluRay.DD5.1.x264-EbP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,458 --> 00:01:23,165 LIVID 2 00:03:02,291 --> 00:03:07,249 Thursday, October 31 3 00:03:52,708 --> 00:03:54,374 Are you Lucie Klavel? 4 00:04:13,916 --> 00:04:15,665 - Do you smoke? - No. 5 00:04:16,375 --> 00:04:19,874 When I was in school I had a real hard-ass teacher. 6 00:04:20,041 --> 00:04:21,624 Each day, he'd smell our breath. 7 00:04:21,791 --> 00:04:25,957 If he got a whiff of tobacco, we'd lose a point on our grades. 8 00:04:30,541 --> 00:04:32,374 But I'm the teacher today. 9 00:04:35,958 --> 00:04:37,582 You've got wall eyes. 10 00:04:38,708 --> 00:04:40,499 I've never seen that before. 11 00:04:41,125 --> 00:04:43,665 It's very rare. Know what it's called? 12 00:04:45,333 --> 00:04:46,749 Heterochromia. 13 00:04:46,916 --> 00:04:47,957 Good. 14 00:04:48,541 --> 00:04:51,374 - Know what they say? - Discoloration of the iris. 15 00:04:51,958 --> 00:04:54,957 No, not the medical term. 16 00:04:55,458 --> 00:04:57,582 Each eye's a different soul. 17 00:04:57,750 --> 00:05:00,707 The soul can come and go through each portal. 18 00:05:01,083 --> 00:05:04,207 It's a simple discoloration of the iris, nothing more. 19 00:05:04,958 --> 00:05:07,457 - I'm Mrs. Wilson. - I know. 20 00:05:07,750 --> 00:05:09,040 Call me Catherine. 21 00:05:09,916 --> 00:05:11,540 I prefer Mrs. Wilson. 22 00:05:11,708 --> 00:05:13,999 As you like, Miss Klavel. 23 00:05:33,416 --> 00:05:37,207 Most of our clients can't go to the toilet on their own, 24 00:05:38,250 --> 00:05:40,582 so obviously they can't let us in. 25 00:05:49,250 --> 00:05:52,957 This old guy doesn't need a lot of care. Just a shot. 26 00:05:53,125 --> 00:05:55,374 He's batty, just drools all the time. 27 00:05:55,541 --> 00:05:57,040 We only stay 15 minutes, 28 00:05:57,208 --> 00:06:00,790 or it screws our schedule and we're stuck in traffic. 29 00:06:00,958 --> 00:06:01,707 Hold this. 30 00:06:02,125 --> 00:06:03,457 I'm exhausted. 31 00:06:11,000 --> 00:06:12,082 André? 32 00:06:13,125 --> 00:06:15,832 André, it's time for your shot. 33 00:06:16,375 --> 00:06:19,165 Calm down. It's just me. 34 00:06:21,375 --> 00:06:23,790 You can't drop dead this early. 35 00:06:29,583 --> 00:06:31,332 Is that my granddaughter? 36 00:06:31,500 --> 00:06:32,499 Of course not. 37 00:06:32,666 --> 00:06:35,290 She hasn't visited you for years. 38 00:06:35,458 --> 00:06:37,290 This is Lucie. 39 00:06:37,458 --> 00:06:40,749 A young girl who's with me for 10 days. She's a trainee. 40 00:06:40,916 --> 00:06:43,415 And my granddaughter? Is she coming? 41 00:06:43,583 --> 00:06:44,624 Say hello to Lucie. 42 00:06:45,541 --> 00:06:46,874 Hello, ma'am. 43 00:06:47,041 --> 00:06:48,874 Hello, Mr. Marchal. 44 00:06:49,041 --> 00:06:52,124 Stop your shenanigans! Stop it! 45 00:06:52,291 --> 00:06:53,874 Always the same. He hates it. 46 00:06:54,750 --> 00:06:55,749 Can I do it? 47 00:06:57,416 --> 00:06:59,207 Have you done it on people? 48 00:06:59,375 --> 00:07:01,457 Don't snap the needle in his arm. 49 00:07:01,625 --> 00:07:02,957 I can do it. 50 00:07:06,208 --> 00:07:07,790 Show me what you can do. 51 00:07:08,708 --> 00:07:10,707 It'll be OK, Mr. Marchal. 52 00:07:22,500 --> 00:07:26,665 Not bad. 53 00:07:29,041 --> 00:07:31,332 Tell my granddaughter to visit me. 54 00:07:31,916 --> 00:07:33,790 Her name's Mathilda. 55 00:07:36,291 --> 00:07:38,874 Tell her to visit, please. 56 00:07:39,541 --> 00:07:40,957 We'll tell her. 57 00:07:41,583 --> 00:07:44,665 It's not that we're bored or anything, André... 58 00:07:44,833 --> 00:07:47,332 but we've got to hit the road. See you tomorrow. 59 00:07:58,291 --> 00:08:00,040 See you tomorrow, Mr. Marchal. 60 00:08:23,500 --> 00:08:24,915 Well, Maddy, 61 00:08:25,250 --> 00:08:28,207 what present do you have for us today? 62 00:09:10,041 --> 00:09:11,624 Wait for me here. 63 00:09:12,041 --> 00:09:15,290 Your work's been good, but you're not up to this one. 64 00:09:15,458 --> 00:09:16,749 Who's the patient? 65 00:09:16,916 --> 00:09:18,624 Wait here I said. 66 00:09:28,166 --> 00:09:29,290 I won't be long. 67 00:09:29,458 --> 00:09:32,374 Don't use the radio. It'll kill the battery. 68 00:13:54,541 --> 00:13:56,540 Nosey and impatient. I like it. 69 00:13:57,666 --> 00:14:00,499 You've got the stuff to succeed in the business. 70 00:14:07,375 --> 00:14:09,165 Meet Deborah Jessel. 71 00:14:12,625 --> 00:14:15,165 She was a famous dance teacher, 72 00:14:15,333 --> 00:14:16,582 and very strict. 73 00:14:17,416 --> 00:14:19,957 Some came from Paris to attend her classes. 74 00:14:20,125 --> 00:14:21,624 That was before her coma. 75 00:14:22,416 --> 00:14:24,499 She's been like this for years. 76 00:14:24,666 --> 00:14:26,249 Open the window, please. 77 00:14:28,250 --> 00:14:30,040 Some fresh air and daylight. 78 00:14:31,791 --> 00:14:33,874 That'll do us some good. 79 00:14:34,791 --> 00:14:36,832 Plants need to breathe. 80 00:14:57,875 --> 00:14:59,707 I heard you talking. 81 00:15:00,166 --> 00:15:02,207 I tell her my problems. 82 00:15:02,625 --> 00:15:05,957 I'm sure she won't interrupt me or blab to anyone. 83 00:15:06,625 --> 00:15:08,749 It's cheaper than therapy. 84 00:15:17,166 --> 00:15:20,249 Reading was one of Jessel's rare pleasures. 85 00:15:20,958 --> 00:15:22,165 Do you like reading? 86 00:15:22,333 --> 00:15:23,499 Yeah. 87 00:15:24,333 --> 00:15:25,249 Then choose one. 88 00:15:25,875 --> 00:15:27,124 What? 89 00:15:27,291 --> 00:15:31,415 Go on, just choose one. Don't think. 90 00:15:31,583 --> 00:15:34,540 That's how I choose. I know nothing about literature. 91 00:15:34,708 --> 00:15:36,249 Go on, take your pick. 92 00:15:36,416 --> 00:15:38,249 Close your eyes. Pick. 93 00:16:13,083 --> 00:16:15,332 Just some nasty moth. 94 00:16:16,875 --> 00:16:19,624 I don't have much time to read with school. 95 00:16:20,958 --> 00:16:22,124 Want to do this? 96 00:16:33,500 --> 00:16:34,749 Why a transfusion? 97 00:16:34,916 --> 00:16:37,624 What do I know? I'm no doctor. 98 00:16:38,666 --> 00:16:40,374 And even less a manicurist. 99 00:16:40,541 --> 00:16:42,707 Doesn't take much to cut nails. 100 00:16:43,500 --> 00:16:46,499 She couldn't care less about her nails. 101 00:16:47,250 --> 00:16:50,290 Won't her family say we're shirking our job? 102 00:16:50,750 --> 00:16:52,249 Her family? 103 00:16:52,416 --> 00:16:54,582 We only know about a daughter. 104 00:16:55,041 --> 00:16:56,165 Mute at birth. 105 00:16:56,583 --> 00:16:58,499 Moreover, she's dead. 106 00:16:59,000 --> 00:17:01,707 Dead even before your parents met. 107 00:17:01,875 --> 00:17:03,874 Why isn't she in an old-age home? 108 00:17:05,375 --> 00:17:07,915 Dying at home was her final wish. 109 00:17:08,625 --> 00:17:13,124 If you've money coming out of your ears, final wishes are respected. 110 00:17:13,791 --> 00:17:17,915 Deborah Jessel is very rich. They say she's got a treasure. 111 00:17:19,250 --> 00:17:20,624 What treasure? 112 00:17:21,125 --> 00:17:24,582 Surely cash, jewels, gold bullion... 113 00:17:25,291 --> 00:17:25,957 Whatever, 114 00:17:26,750 --> 00:17:29,915 a treasure's value is often in its secrecy. 115 00:17:31,666 --> 00:17:34,457 You can imagine I've tried every lock 116 00:17:34,625 --> 00:17:36,582 in this damn place. 117 00:17:37,916 --> 00:17:40,415 She's no chance of coming out of her coma? 118 00:17:41,958 --> 00:17:43,249 No, well yeah... 119 00:17:43,416 --> 00:17:46,332 Same chance as me meeting a guy who's loaded 120 00:17:46,500 --> 00:17:48,582 and whisks me away from this misery. 121 00:17:50,875 --> 00:17:52,665 It's irreversible, then. 122 00:17:53,625 --> 00:17:54,624 Close the shutters. 123 00:17:55,250 --> 00:17:59,374 If they're open, and we have an inspection, I'll catch hell. 124 00:17:59,541 --> 00:18:01,332 Rotten snitches. 125 00:18:02,000 --> 00:18:04,582 I hate those medical inspectors. 126 00:18:08,875 --> 00:18:10,790 Good night, Deborah. 127 00:18:12,208 --> 00:18:14,540 Don't do anything too wild tonight. 128 00:18:45,625 --> 00:18:46,540 Well, 129 00:18:47,333 --> 00:18:49,915 I know this darn job isn't always easy, 130 00:18:50,958 --> 00:18:53,499 but you did good work for your first day. 131 00:18:54,375 --> 00:18:55,874 Thanks a lot, Mrs. Wilson. 132 00:18:56,041 --> 00:18:58,207 You're welcome, Miss Klavel. 133 00:18:58,375 --> 00:18:59,874 So see you tomorrow? 134 00:19:00,041 --> 00:19:01,790 Same time, same punishment. 135 00:19:01,958 --> 00:19:03,790 See you tomorrow. Good night. 136 00:21:17,250 --> 00:21:18,332 Hey, Lucie! 137 00:21:21,625 --> 00:21:22,624 You OK? 138 00:21:27,500 --> 00:21:29,790 - I missed you. - Me too. 139 00:21:31,291 --> 00:21:32,415 How's things? 140 00:21:34,041 --> 00:21:35,165 William! 141 00:21:36,000 --> 00:21:38,249 - You're so damn pretty. - Stop. 142 00:21:38,416 --> 00:21:40,999 Just because I stink of fish... 143 00:21:43,416 --> 00:21:44,624 William! 144 00:21:45,750 --> 00:21:48,790 You're not going anywhere till we unload the fish. 145 00:21:49,041 --> 00:21:50,374 Come on. 146 00:21:50,541 --> 00:21:51,790 I got it. 147 00:21:56,416 --> 00:21:57,832 Hello, Mr. Kerrian. 148 00:21:58,416 --> 00:21:59,582 She said hello! 149 00:22:00,833 --> 00:22:02,124 Hello, Lucie. 150 00:22:02,291 --> 00:22:03,790 Don't worry. I'll be quick. 151 00:22:04,708 --> 00:22:08,165 We'll grab a beer after. You can tell me about your day. 152 00:22:21,000 --> 00:22:21,790 You good, Mom? 153 00:22:21,958 --> 00:22:23,374 I'm good, honey. 154 00:22:26,958 --> 00:22:28,249 You good? 155 00:22:35,291 --> 00:22:36,540 You good, Yohan? 156 00:22:52,958 --> 00:22:54,290 How are you, Lucie? 157 00:22:57,291 --> 00:22:59,207 You've come to taunt me at work 158 00:22:59,375 --> 00:23:02,040 with this loser stinking of sardines? 159 00:23:02,583 --> 00:23:03,915 You got it, 160 00:23:04,083 --> 00:23:08,207 now go and earn the 50 measly euros Mom pays you, 161 00:23:08,375 --> 00:23:10,165 and bring us two Celtikas. 162 00:23:10,333 --> 00:23:12,082 I'll see what I can do. 163 00:23:12,375 --> 00:23:15,040 Quenching sailors' thirst is your job. 164 00:23:16,083 --> 00:23:17,082 Sorry. 165 00:23:17,291 --> 00:23:18,915 Tell me about your day. 166 00:23:19,083 --> 00:23:19,999 It was OK. 167 00:23:20,166 --> 00:23:23,665 The nurse I'm with is a big mouth, but pretty cool. 168 00:23:24,500 --> 00:23:27,582 - Tell me about the patients. - Most don't talk. 169 00:23:28,041 --> 00:23:30,082 What a nightmare. 170 00:23:34,166 --> 00:23:38,165 Remember that big house on the moor, near Carantec? 171 00:23:39,041 --> 00:23:40,832 Of course I do. You kidding? 172 00:23:41,000 --> 00:23:42,999 My mom forbid us to hang out there. 173 00:23:43,166 --> 00:23:45,415 Ben and I'd go by for the thrill. 174 00:23:45,583 --> 00:23:47,665 Why? Did you go there? 175 00:23:48,166 --> 00:23:49,290 Maybe... 176 00:23:54,166 --> 00:23:56,040 - What's up after? - Nothing with you. 177 00:23:56,208 --> 00:23:58,332 I'll be done soon, if Mom... 178 00:23:58,500 --> 00:23:59,707 - Hey, Ben! - Coming. 179 00:24:00,375 --> 00:24:02,040 Damn, no time to breathe. 180 00:24:02,208 --> 00:24:03,457 Get going. 181 00:24:05,791 --> 00:24:06,874 Cheers. 182 00:24:08,125 --> 00:24:09,582 So, did you really go? 183 00:24:10,166 --> 00:24:11,374 What's there? 184 00:24:11,541 --> 00:24:12,665 Just an old woman. 185 00:24:13,416 --> 00:24:14,207 An old woman? 186 00:24:14,375 --> 00:24:15,499 Old is the word... 187 00:24:15,916 --> 00:24:17,165 she's over a hundred. 188 00:24:17,333 --> 00:24:19,374 Still alive, but a total vegetable. 189 00:24:21,291 --> 00:24:24,040 Sorry, sweetie, but that's not so exciting. 190 00:24:24,208 --> 00:24:26,290 Because I didn't finish. 191 00:24:27,125 --> 00:24:30,540 The old lady's in a coma, but she's very rich. 192 00:24:30,708 --> 00:24:33,957 According to the nurse, she's got hidden treasure. 193 00:24:36,208 --> 00:24:37,707 What kind of treasure? 194 00:24:37,875 --> 00:24:40,665 She doesn't know. She's still looking. 195 00:24:41,458 --> 00:24:44,540 What if we find it first? We just break a window... 196 00:24:44,708 --> 00:24:47,124 What? Have you lost your mind? 197 00:24:47,291 --> 00:24:49,749 Suddenly you want to rob little old ladies? 198 00:24:49,916 --> 00:24:51,707 What are you talking about? 199 00:24:53,375 --> 00:24:54,999 I dunno. 200 00:24:55,166 --> 00:24:57,582 Just want to change my life. Don't you? 201 00:24:58,166 --> 00:24:59,832 What's wrong with your life? 202 00:25:01,375 --> 00:25:02,582 What's up? 203 00:25:02,750 --> 00:25:04,457 What are you talking about? 204 00:25:05,500 --> 00:25:07,249 I'm 22 years old, 205 00:25:07,416 --> 00:25:08,749 same hands as my dad. 206 00:25:08,916 --> 00:25:12,374 I love the ocean! I don't want to suffer a slow death, 207 00:25:12,541 --> 00:25:16,499 like my dad and his before him. I never had a choice. 208 00:25:17,333 --> 00:25:18,332 It's death! 209 00:25:18,500 --> 00:25:20,999 I want to live on dry land with you. 210 00:25:21,458 --> 00:25:23,040 Far from here. 211 00:25:25,458 --> 00:25:26,624 Same with Ben. 212 00:25:26,791 --> 00:25:30,082 How long will you be Mom's flunkey? 213 00:25:31,166 --> 00:25:33,332 No idea what this is about. 214 00:25:33,875 --> 00:25:34,915 What's going on? 215 00:25:35,083 --> 00:25:36,290 I'm leaving. 216 00:25:37,958 --> 00:25:39,415 Lucie. 217 00:25:48,791 --> 00:25:49,915 Hey, Lucie! 218 00:25:50,666 --> 00:25:52,124 What's with you? 219 00:25:52,291 --> 00:25:55,499 You tell me your dad's got money problems. 220 00:25:55,666 --> 00:25:58,040 He works nights since your mom's death. 221 00:25:59,875 --> 00:26:01,499 Leave my mom where she is. 222 00:26:02,375 --> 00:26:03,290 You're a kid... 223 00:26:03,458 --> 00:26:07,749 I can't tell you a thing without you imagining crazy stuff. 224 00:26:08,083 --> 00:26:10,457 Remind me, weren't you in jail, 225 00:26:10,625 --> 00:26:13,082 for stealing a TV from a cop's house? 226 00:26:13,250 --> 00:26:14,499 Don't bring that up! 227 00:26:15,291 --> 00:26:18,415 That bastard was a friggin' fence. 228 00:26:19,333 --> 00:26:20,665 You know it. 229 00:26:21,625 --> 00:26:25,165 I gotta get back to work or my dad will skin me alive. 230 00:26:25,333 --> 00:26:26,999 But think it over, please. 231 00:26:27,166 --> 00:26:28,540 Think it over. 232 00:27:11,791 --> 00:27:13,457 Yes, honey, this weekend. 233 00:27:15,166 --> 00:27:18,582 I've got to go. Lucie walked in, and I've work. 234 00:27:20,541 --> 00:27:21,832 I'll tell her. 235 00:27:47,625 --> 00:27:48,707 Lucie... 236 00:27:50,250 --> 00:27:51,832 I'm going to work. 237 00:27:52,708 --> 00:27:54,249 She's already your honey? 238 00:27:57,000 --> 00:27:59,457 Only 8 months after mom's death. 239 00:28:00,041 --> 00:28:01,665 Your mother chose to go, 240 00:28:02,208 --> 00:28:03,999 and Janice is a nice woman. 241 00:28:04,375 --> 00:28:07,040 What did "nice" Janice ask you to tell me? 242 00:28:08,666 --> 00:28:10,332 That's she's moving in. 243 00:28:10,666 --> 00:28:11,290 What? 244 00:28:12,833 --> 00:28:14,624 I've got to go, sweetie. I, we... 245 00:28:15,208 --> 00:28:17,874 We'll talk tomorrow. I'll be late. 246 00:29:26,708 --> 00:29:27,707 Hello? 247 00:29:28,541 --> 00:29:31,499 We break nothing and take the essentials. 248 00:29:32,291 --> 00:29:35,915 Just enough to make a better life. You won't regret it. 249 00:29:36,083 --> 00:29:37,249 I hope not. 250 00:30:01,875 --> 00:30:05,124 Hey losers, scared to pick granny's pockets without me? 251 00:30:06,416 --> 00:30:08,832 It's your driver's license we need. Drive! 252 00:30:09,000 --> 00:30:10,999 You shouldn't have lost yours. 253 00:30:12,916 --> 00:30:13,915 Shit. 254 00:30:17,833 --> 00:30:20,082 My bike's better than this heap! 255 00:30:20,250 --> 00:30:23,040 You know what to buy him with your share. 256 00:30:23,208 --> 00:30:25,332 Don't badmouth my car. 257 00:30:25,500 --> 00:30:27,040 It always starts. 258 00:30:50,166 --> 00:30:51,874 Get lost! You're hideous! 259 00:30:57,250 --> 00:31:00,207 See? I told you it always starts. 260 00:31:29,291 --> 00:31:31,540 Hold on, park there. 261 00:31:45,583 --> 00:31:47,499 Gotta play it safe. Let's walk. 262 00:31:48,250 --> 00:31:49,207 Take this. 263 00:31:54,500 --> 00:31:56,249 You nuts? It's my pillow case. 264 00:31:56,416 --> 00:31:57,707 Shut up! 265 00:31:58,833 --> 00:32:01,040 Let me get this straight... 266 00:32:02,041 --> 00:32:06,124 you want us traipsing for 2 hours looking like Ku Klux Klan? 267 00:32:07,041 --> 00:32:08,707 What's the point of these? 268 00:32:08,875 --> 00:32:10,874 Scare the old bird to death! 269 00:32:11,041 --> 00:32:14,165 Trick or treat, granny? No way! 270 00:32:14,333 --> 00:32:15,499 Are you kidding? 271 00:32:16,666 --> 00:32:17,915 Are you done? 272 00:32:18,083 --> 00:32:19,582 Take it, I said! 273 00:32:20,958 --> 00:32:21,582 Let's go. 274 00:32:39,791 --> 00:32:42,332 Ready for a little stroll on the moor? 275 00:32:43,000 --> 00:32:44,832 I'm ready to get rich. 276 00:32:45,000 --> 00:32:46,874 With all that dough, 277 00:32:47,041 --> 00:32:50,707 we'll live together and you'll serve me breakfast in bed. 278 00:32:50,958 --> 00:32:53,415 You'll have to sleep in the kitchen, honey. 279 00:33:08,000 --> 00:33:11,582 We've been going 25 minutes. I'm bushed. My shoes are soaked. 280 00:33:12,666 --> 00:33:14,624 Do you know the way, Lucie? 281 00:33:18,750 --> 00:33:20,040 Stop whistling, William. 282 00:33:20,208 --> 00:33:22,374 Cool it. Nobody can hear us. 283 00:33:22,541 --> 00:33:24,707 You know what they say: 284 00:33:26,083 --> 00:33:29,332 Whistling on the moor on Halloween is bad luck. 285 00:33:30,000 --> 00:33:32,332 That's what the local winos say. 286 00:33:55,000 --> 00:33:56,832 What the hell's she doing? 287 00:33:57,000 --> 00:33:59,790 Chasing will-o'- the-wisps awakes the Grim Reaper. 288 00:33:59,958 --> 00:34:01,499 Screw that! 289 00:34:20,458 --> 00:34:21,582 Shit! 290 00:34:27,958 --> 00:34:28,915 Here. 291 00:34:35,041 --> 00:34:37,624 Disappointing. It's almost too easy. 292 00:34:38,625 --> 00:34:39,582 We'll soon see. 293 00:34:39,750 --> 00:34:43,290 Don't worry about the door. I'll kick it in if I have to. 294 00:35:32,166 --> 00:35:34,957 Without a crowbar, we're stuck out here. 295 00:35:35,125 --> 00:35:38,290 No damage or I'm outta here. I told you! 296 00:35:40,333 --> 00:35:42,457 I'm not finished yet, sweetie. 297 00:35:42,625 --> 00:35:43,790 Don't worry. 298 00:35:44,708 --> 00:35:46,457 - Keep looking. - Where ya going? 299 00:35:46,625 --> 00:35:47,790 Come on. 300 00:35:48,916 --> 00:35:50,249 He really means it. 301 00:35:50,750 --> 00:35:54,915 It was a bad idea to do a burglary with guys like you. 302 00:35:57,666 --> 00:36:00,040 We can still get a beer at the bar. 303 00:36:23,500 --> 00:36:24,457 Will... 304 00:36:27,958 --> 00:36:29,124 Will, listen. 305 00:36:29,916 --> 00:36:32,249 I've something important to say. 306 00:36:32,416 --> 00:36:34,582 Lucie's offering drinks if we leave. 307 00:36:35,041 --> 00:36:37,499 Will's offering a new life if we get in. 308 00:36:37,666 --> 00:36:38,749 Listen, dude! 309 00:36:38,916 --> 00:36:42,290 We won't make it unless we break a window. 310 00:36:42,833 --> 00:36:44,374 Who knows what's in there. 311 00:36:44,541 --> 00:36:47,207 - Who knows what's in there. - Who knows? 312 00:36:47,541 --> 00:36:49,874 We soon will. Now come on! 313 00:37:20,666 --> 00:37:21,874 Welcome. 314 00:37:23,166 --> 00:37:24,874 Now what's your plan? 315 00:37:25,958 --> 00:37:28,874 Shit, he's such an asshole! 316 00:37:33,000 --> 00:37:34,207 Come on, sweetie. 317 00:37:35,416 --> 00:37:36,540 Are you good? 318 00:37:44,083 --> 00:37:44,957 Ben! 319 00:37:45,291 --> 00:37:46,499 Come on, Ben. 320 00:37:47,166 --> 00:37:48,332 Yeah, I'm coming. 321 00:37:48,500 --> 00:37:51,207 I've always followed you around, asshole. 322 00:37:58,166 --> 00:37:58,999 You OK? 323 00:38:02,375 --> 00:38:04,415 It's gonna be hell getting out... 324 00:38:04,583 --> 00:38:06,957 especially if we're hauling the loot. 325 00:38:07,125 --> 00:38:09,415 We'll worry about that later. 326 00:38:10,916 --> 00:38:13,832 If there's treasure, it's not in this mess. 327 00:38:15,125 --> 00:38:16,374 Let's go upstairs. 328 00:38:58,958 --> 00:39:00,290 Hey, Klavel, 329 00:39:00,791 --> 00:39:02,165 what in hell are you doing? 330 00:39:17,291 --> 00:39:19,582 I told you we'd get in. 331 00:39:21,791 --> 00:39:22,999 Where's the old lady? 332 00:39:23,166 --> 00:39:24,749 On the top floor. 333 00:39:30,333 --> 00:39:31,457 Come on! 334 00:39:50,916 --> 00:39:52,707 Can't see a thing. 335 00:39:52,875 --> 00:39:54,040 Turn on a light. 336 00:39:54,208 --> 00:39:55,874 Great idea. 337 00:39:56,041 --> 00:39:57,874 Wanna call the cops, too? 338 00:39:58,500 --> 00:40:00,874 Instead of talking shit, start searching. 339 00:40:01,250 --> 00:40:03,415 Will, I don't have a good feeling. 340 00:40:04,291 --> 00:40:06,874 You mean you don't want your share? 341 00:40:09,416 --> 00:40:10,457 Look at this. 342 00:40:11,000 --> 00:40:13,165 I think it's silver. It's worth bucks. 343 00:40:13,333 --> 00:40:15,832 - Do you need a teapot? - I dunno. 344 00:40:24,166 --> 00:40:25,457 Get real. 345 00:40:25,625 --> 00:40:28,332 Scissors! Wanna go to the flea market with them? 346 00:40:28,791 --> 00:40:29,915 What do I know? 347 00:40:32,250 --> 00:40:33,374 No, 348 00:40:33,750 --> 00:40:37,332 treasure's got to be a pile of money or jewels. 349 00:40:37,500 --> 00:40:38,957 Let's hope so. 350 00:40:46,041 --> 00:40:46,749 Holy shit! 351 00:40:58,541 --> 00:40:59,415 Shit. 352 00:41:01,791 --> 00:41:03,499 Son of a bitch! 353 00:41:03,916 --> 00:41:05,665 I nearly shit myself. 354 00:41:06,750 --> 00:41:08,665 What do you call stuffing animals? 355 00:41:08,833 --> 00:41:10,124 Taxidermy. 356 00:41:10,625 --> 00:41:12,082 You wimp. 357 00:41:12,250 --> 00:41:13,540 Taxidermy. 358 00:41:15,458 --> 00:41:17,374 - No damage, right? - Sorry. 359 00:41:27,625 --> 00:41:29,415 Looks like your girlfriend. 360 00:41:39,125 --> 00:41:41,665 Damn, there's padlocks everywhere. 361 00:41:42,750 --> 00:41:44,832 Who cares. Let's go up. 362 00:42:24,833 --> 00:42:26,499 What are these drawings? 363 00:42:35,875 --> 00:42:37,915 Jessel only had one daughter. 364 00:42:38,541 --> 00:42:41,165 Mute from birth and dead for years. 365 00:42:46,500 --> 00:42:48,832 She won't hassle us for the inheritance. 366 00:42:49,500 --> 00:42:51,374 Hey, get over here! 367 00:43:03,000 --> 00:43:04,624 What's this shit? 368 00:43:05,875 --> 00:43:08,749 A life-size doll's tea party! 369 00:43:13,541 --> 00:43:15,374 What kid would play with... 370 00:43:21,375 --> 00:43:22,332 It's nothing. 371 00:43:41,125 --> 00:43:42,207 After you. 372 00:43:48,833 --> 00:43:49,624 God dammit! 373 00:43:50,125 --> 00:43:52,457 Why dammit? If this door's shut, 374 00:43:52,625 --> 00:43:54,999 and the others aren't, there's a reason. 375 00:43:55,708 --> 00:43:58,415 The reason is there's treasure behind it! 376 00:43:58,583 --> 00:44:00,874 OK, William, but we've no key. 377 00:44:01,041 --> 00:44:02,290 No shit, Sherlock! 378 00:44:02,458 --> 00:44:03,540 Jessel... 379 00:44:04,333 --> 00:44:06,332 She's got a key around her neck. 380 00:44:06,833 --> 00:44:08,540 That key must open this door! 381 00:44:08,708 --> 00:44:10,582 Wanna go up and get it? 382 00:44:10,750 --> 00:44:12,415 Are you sure she's out of it? 383 00:44:12,583 --> 00:44:15,582 - I'm not going. - No harm borrowing it. 384 00:44:15,750 --> 00:44:17,207 Just for a while. 385 00:46:23,625 --> 00:46:25,040 Good work, sweetie! 386 00:46:33,791 --> 00:46:34,415 Shit! 387 00:46:35,125 --> 00:46:36,707 Let me do it. 388 00:46:42,500 --> 00:46:45,249 Let's get the hell out! This place is trouble! 389 00:46:45,416 --> 00:46:47,499 We put the key back and split. 390 00:46:47,666 --> 00:46:49,624 Fuck off! I'm telling you... 391 00:46:52,416 --> 00:46:53,915 What the hell did you do? 392 00:46:55,416 --> 00:46:57,665 No turning back. Now we go for it. 393 00:47:07,375 --> 00:47:08,582 Shit! 394 00:47:11,375 --> 00:47:13,582 Damn! There's nothing here! 395 00:47:15,458 --> 00:47:17,624 Where the hell does she hide her dough? 396 00:47:17,791 --> 00:47:19,582 Shit, there's nothing! 397 00:47:20,000 --> 00:47:21,332 Shut up! 398 00:47:42,041 --> 00:47:43,415 Holy shit. 399 00:48:10,791 --> 00:48:12,499 What the hell's this? 400 00:48:13,875 --> 00:48:15,582 It's a corpse. 401 00:48:22,500 --> 00:48:24,415 Jessel's daughter? 402 00:48:32,083 --> 00:48:33,915 She must be the treasure. 403 00:48:34,750 --> 00:48:37,082 Flash the light down there. 404 00:49:06,000 --> 00:49:06,790 Shut up! 405 00:49:07,541 --> 00:49:08,582 No! 406 00:49:29,208 --> 00:49:30,374 What's that? 407 00:49:30,833 --> 00:49:31,999 The old woman? 408 00:49:32,500 --> 00:49:33,832 Impossible. 409 00:49:34,750 --> 00:49:38,290 It's nothing. It's the house creaking. 410 00:49:45,666 --> 00:49:48,040 Let's get out of here. Come on! 411 00:50:14,333 --> 00:50:15,832 - Climb up! - Help me! 412 00:50:16,791 --> 00:50:18,874 What the hell is this? 413 00:50:19,500 --> 00:50:21,957 We're locked in! 414 00:50:24,166 --> 00:50:26,332 The window in Jessel's room... 415 00:50:27,666 --> 00:50:28,540 It's not locked. 416 00:50:28,708 --> 00:50:31,040 What are you saying? We can't go that way. 417 00:50:31,208 --> 00:50:32,540 Didn't you here that noise? 418 00:50:32,708 --> 00:50:35,540 It can't be her. It's our only way out! 419 00:50:36,416 --> 00:50:37,249 Will? 420 00:50:37,416 --> 00:50:38,540 Let's try. Come on. 421 00:51:05,416 --> 00:51:07,415 - Where is she? - Mrs. Jessel? 422 00:51:07,583 --> 00:51:10,165 We gotta get out of here. And now! 423 00:51:10,708 --> 00:51:12,332 Try the window. 424 00:51:18,166 --> 00:51:21,249 - Lucie, you said... - I swear it was open earlier! 425 00:51:31,916 --> 00:51:35,374 Gotta find something to break this damn padlock! 426 00:51:48,958 --> 00:51:49,957 Ben? 427 00:52:17,208 --> 00:52:18,665 Where the fuck are you? 428 00:52:28,666 --> 00:52:30,249 This way, Lucie. 429 00:52:33,916 --> 00:52:34,874 Come on! 430 00:53:22,583 --> 00:53:24,207 Fuck, there's no door! 431 00:53:26,708 --> 00:53:28,249 There's no door! 432 00:53:30,166 --> 00:53:31,540 Holy crap! 433 00:56:54,791 --> 00:56:55,957 Her name was Anna. 434 00:56:57,708 --> 00:56:58,540 What do you mean? 435 00:56:59,083 --> 00:57:00,457 Jessel's daughter. 436 00:57:00,625 --> 00:57:02,415 Who the fuck cares. 437 00:57:02,583 --> 00:57:03,957 Let's search her room. 438 00:57:04,125 --> 00:57:06,790 There's nothing there... no treasure, no key! 439 00:57:06,958 --> 00:57:09,290 Stay here. Keep on with the shutters. 440 00:57:10,416 --> 00:57:11,540 Don't be stupid. 441 00:57:11,708 --> 00:57:14,374 We don't split up until we find Ben. 442 00:57:15,666 --> 00:57:16,832 Will, 443 00:57:17,666 --> 00:57:19,165 do what I say. 444 01:00:33,833 --> 01:00:36,499 Ophélie, you don't know what you're doing! 445 01:00:36,916 --> 01:00:38,374 Out of the class, now! 446 01:01:06,416 --> 01:01:08,165 Girls, go home immediately! 447 01:01:12,250 --> 01:01:13,415 Curtsy. 448 01:01:15,375 --> 01:01:16,457 Now go! 449 01:01:22,250 --> 01:01:23,374 Anna! 450 01:01:26,750 --> 01:01:28,915 Only people we don't know! 451 01:01:40,958 --> 01:01:42,082 Anna. 452 01:01:47,166 --> 01:01:49,707 Anna, don't go out! 453 01:03:52,875 --> 01:03:55,207 And don't try escaping at night. 454 01:04:25,583 --> 01:04:26,707 Lucie? 455 01:04:30,083 --> 01:04:31,832 Is... Is that you Lucie? 456 01:04:42,000 --> 01:04:43,415 William... 457 01:04:44,250 --> 01:04:45,374 Ben? 458 01:04:48,250 --> 01:04:50,415 What the hell is that... 459 01:04:50,583 --> 01:04:52,332 thing on your head? 460 01:04:53,625 --> 01:04:54,832 Where the hell were you? 461 01:05:36,000 --> 01:05:37,249 Cut it out, Ben! 462 01:05:40,250 --> 01:05:41,582 What's going on? 463 01:05:43,708 --> 01:05:45,040 I'm locked in! 464 01:06:00,875 --> 01:06:01,707 Stop, Ben! 465 01:08:45,625 --> 01:08:46,749 William! 466 01:09:49,000 --> 01:09:50,082 Dance. 467 01:09:50,333 --> 01:09:51,332 Go on! 468 01:09:52,166 --> 01:09:53,290 Go on. 469 01:09:55,250 --> 01:09:57,499 The sun and moon don't want you. 470 01:09:57,833 --> 01:10:00,415 The humans down below even less. 471 01:10:02,375 --> 01:10:03,874 Your world is here... 472 01:10:04,750 --> 01:10:06,124 with me. 473 01:10:06,541 --> 01:10:07,624 Now dance. 474 01:10:09,416 --> 01:10:12,290 Again. 475 01:10:13,375 --> 01:10:15,624 Concentrate on dancing. 476 01:10:16,166 --> 01:10:18,249 Don't put us in danger by running away. 477 01:10:18,416 --> 01:10:20,415 Go on, relevé! Go on! 478 01:10:25,291 --> 01:10:27,290 Stretch. Go on. 479 01:10:27,791 --> 01:10:29,332 Go on. Go on! 480 01:10:31,291 --> 01:10:33,040 Lower. 481 01:10:33,541 --> 01:10:35,165 Lower! 482 01:10:35,500 --> 01:10:36,999 Go on! 483 01:10:38,291 --> 01:10:39,499 More! 484 01:10:45,875 --> 01:10:46,874 Anna, 485 01:10:52,125 --> 01:11:04,332 Anna... 486 01:11:06,000 --> 01:11:07,582 you're not dead. 487 01:11:36,541 --> 01:11:38,082 Just broken. 488 01:12:37,666 --> 01:12:38,915 Mrs. Wilson? 489 01:12:57,833 --> 01:12:58,915 What the... 490 01:12:59,916 --> 01:13:01,332 what are you doing? 491 01:13:02,041 --> 01:13:03,665 Just my job. 492 01:13:08,833 --> 01:13:11,582 Wilson? What are you doing here? 493 01:13:16,208 --> 01:13:18,707 Why haven't you gone home, 494 01:13:20,625 --> 01:13:22,290 like the others? 495 01:14:21,000 --> 01:14:23,665 You should've chosen another book, my dear. 496 01:14:25,916 --> 01:14:26,957 William... 497 01:14:34,250 --> 01:14:35,915 He did what he could. 498 01:16:42,416 --> 01:16:43,540 Mommy. 499 01:18:08,750 --> 01:18:09,874 Anna... 500 01:18:11,166 --> 01:18:12,665 wake up. 501 01:18:46,708 --> 01:18:48,040 I'm human. 502 01:18:49,083 --> 01:18:50,457 Dance, 503 01:18:51,541 --> 01:18:52,915 my child. 504 01:18:56,583 --> 01:19:10,374 Dance! 505 01:21:36,000 --> 01:21:36,957 Come on! 506 01:24:00,916 --> 01:24:03,082 Don't try escaping at night. 507 01:31:43,916 --> 01:31:46,707 Adaptation by Pamela Grant 508 01:31:46,875 --> 01:31:49,332 Subtitling by L.V.T. - Paris 32893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.