All language subtitles for Kraven The Hunter (2024) [English - 1080p HQ-Real PreDVDRip - x264 - AAC - 2.1GB - HQ Line Audio]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda Download
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur Download
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,120 --> 00:02:37,120 Máte päť minút! Rozchod! 2 00:02:43,386 --> 00:02:44,666 Pohni sa, pohni sa! 3 00:02:46,966 --> 00:02:50,506 Kde je 0864? 0864! 4 00:02:56,013 --> 00:02:57,933 Myslel si si, že ťa tu zabudneme? 5 00:03:01,161 --> 00:03:05,036 Keby si zmeškal, ani nie za hodinu ťa vlci zožerú zaživa. 6 00:03:21,963 --> 00:03:27,296 {\an8}RUSKO NÁPRAVNOVÝCHOVNÁ KOLÓNIA 7 00:04:14,837 --> 00:04:16,587 Už ma to s tebou prestalo baviť. 8 00:04:17,583 --> 00:04:19,348 Výborne, to platí aj opačne. 9 00:04:19,580 --> 00:04:22,260 Posledný pasažier skapal po mesiaci. 10 00:04:22,833 --> 00:04:25,173 Ja som tu len na tri dni, nič viac. 11 00:04:26,192 --> 00:04:27,663 Tu majú všetci doživotie. 12 00:04:28,366 --> 00:04:31,131 Ak sa tu zdržím čo i len o minútu, môžeš ma zmlátiť. 13 00:04:35,472 --> 00:04:36,305 Omrzel ťa život? 14 00:04:39,641 --> 00:04:40,930 Tak čo, dáme si spolu s týmto niečo pod zub? 15 00:04:41,014 --> 00:04:41,847 Nie. 16 00:04:52,166 --> 00:04:53,898 Tu bolo obsadené. 17 00:04:55,000 --> 00:04:56,620 Dajte sa obidvaja vypchať. 18 00:05:01,286 --> 00:05:03,994 To komu si povedal, ty sráč? 19 00:05:05,960 --> 00:05:06,793 No tak. 20 00:05:17,043 --> 00:05:18,749 Mali by ste si nakladať závažie podľa síl. 21 00:05:29,822 --> 00:05:31,482 Chce ťa vidieť Šéf. 22 00:05:38,213 --> 00:05:41,433 Donieslo sa mi, že si drzý a robíš tu rozruch. 23 00:05:43,113 --> 00:05:44,033 Vieš, kto som ja? 24 00:05:45,270 --> 00:05:49,038 Ty si Semjon Čierny, šéf Kirovskej skupiny. 25 00:05:49,463 --> 00:05:54,513 Predávaš zbrane, ktoré zabíjajú tisíce mužov, žien a detí po celom svete. 26 00:05:55,923 --> 00:05:57,405 Vieš ty čo, začínaš sa mi páčiť. 27 00:05:58,673 --> 00:06:01,033 A ty si tu čo za vtáčika? 28 00:06:02,180 --> 00:06:03,013 Ja? 29 00:06:04,400 --> 00:06:05,840 Ja som lovec. 30 00:06:08,520 --> 00:06:09,353 Lovec. 31 00:06:10,760 --> 00:06:11,878 A na koho poľuješ? 32 00:06:16,575 --> 00:06:18,046 Na také zvery, ako si ty. 33 00:06:19,693 --> 00:06:21,164 Lovec... to sú bájky. 34 00:06:24,845 --> 00:06:27,365 Ako vidíš lovec, teraz si v pasci. 35 00:06:28,067 --> 00:06:29,773 Ako sa voláš a kto ťa poslal? 36 00:06:31,343 --> 00:06:32,393 Volám sa... 37 00:06:34,473 --> 00:06:35,306 Kraven. 38 00:06:36,813 --> 00:06:37,646 Kraven? 39 00:06:38,219 --> 00:06:41,199 Ale o tom ty už nikomu nič nepovieš. 40 00:06:54,181 --> 00:06:56,683 V každej rozprávke je zrnko pravdy. 41 00:06:56,780 --> 00:06:57,613 Nie. 42 00:07:15,833 --> 00:07:17,833 Väzeň na úteku! 43 00:07:50,852 --> 00:07:55,580 Tri dni. 44 00:08:41,869 --> 00:08:43,463 Uteká preč! 45 00:09:52,377 --> 00:09:53,965 Vitaj na palube. 46 00:09:54,762 --> 00:09:57,748 Nabudúce ty utečieš z väzenia a ja ťa budem čakať v lietadle. 47 00:09:58,127 --> 00:10:00,966 Nie, ďakujem. No, ako to prebehlo? 48 00:10:01,297 --> 00:10:07,105 Ako vždy, dobre pre mňa a zle pre toho parchanta. 49 00:10:21,333 --> 00:10:22,978 Našli sme telo. 50 00:10:28,952 --> 00:10:30,541 Zistili ste jeho totožnosť? 51 00:10:31,233 --> 00:10:32,066 Nie. 52 00:10:36,565 --> 00:10:38,841 Je to väzeň číslo 0864. 53 00:10:40,265 --> 00:10:42,207 No a kto potom odpratal Čierneho? 54 00:10:50,037 --> 00:10:58,175 {\an8}KRAVEN LOVEC 55 00:11:00,606 --> 00:11:06,679 {\an8}PRED 16 ROKMI 56 00:11:11,677 --> 00:11:15,400 {\an8}AKADÉMIA SVÄTÉHO MICHALA, ŠTÁT NEW YORK 57 00:11:18,380 --> 00:11:22,368 Kravenovci, starší aj mladší, otec si po vás príde. 58 00:11:29,079 --> 00:11:30,299 Čo si vyviedol? 59 00:11:31,505 --> 00:11:34,162 Ja? Nič, myslel som, že si to bol ty. 60 00:11:34,246 --> 00:11:35,079 Nie. 61 00:11:58,206 --> 00:11:59,344 Kam ideme, otec? 62 00:12:00,266 --> 00:12:01,883 Jen len začiatok štvrťroka. 63 00:12:02,000 --> 00:12:02,517 Sergej. 64 00:12:02,612 --> 00:12:04,318 Mama nás aspoň brala za ľudí. 65 00:12:04,420 --> 00:12:05,253 Sergej. 66 00:12:08,283 --> 00:12:09,401 Vaša matka zomrela. 67 00:12:11,126 --> 00:12:13,546 Spáchala samovraždu, bola slabá. 68 00:12:15,493 --> 00:12:16,611 Otrávila sa. 69 00:12:21,683 --> 00:12:22,860 Taká bola jej voľba. 70 00:12:24,345 --> 00:12:26,540 Zomrela, pretože si ju vyhodil? 71 00:12:26,624 --> 00:12:27,457 Nie. 72 00:12:28,150 --> 00:12:30,146 Chorobe sa vzdala dávno predtým. 73 00:12:31,911 --> 00:12:33,891 Obaja ste ju dva roky nevideli. 74 00:12:35,118 --> 00:12:36,938 Pre teba sa nič nezmení. 75 00:12:37,953 --> 00:12:39,248 Ani pre teba, Dmitrij. 76 00:12:39,699 --> 00:12:40,799 Kam ideme, otec? 77 00:12:41,093 --> 00:12:42,113 Na pohreb? 78 00:12:42,459 --> 00:12:45,147 Samovrahom sa posledná pocta nevzdáva. 79 00:12:46,066 --> 00:12:47,606 Tak kam nás to berieš? 80 00:12:47,730 --> 00:12:48,848 Na poľovačku, synu. 81 00:12:49,986 --> 00:12:52,006 Znova videli toho leva, kráľa. 82 00:12:53,726 --> 00:12:54,926 Prospeje ti to. 83 00:12:55,832 --> 00:12:56,665 Aj tebe. 84 00:12:57,480 --> 00:12:58,600 Mužské bratstvo. 85 00:12:59,020 --> 00:13:00,260 Spojenie s prírodou. 86 00:13:01,880 --> 00:13:02,840 Zabitie šelmy. 87 00:13:04,440 --> 00:13:05,273 Zábava. 88 00:13:17,299 --> 00:13:20,499 {\an8}SEVERNÁ TANZÁNIA 89 00:13:22,960 --> 00:13:24,891 Vieš, že toto nie sú hračky. 90 00:13:25,800 --> 00:13:27,764 Rýchlo odlož karty, Kalypso. 91 00:13:28,190 --> 00:13:30,115 Tvoji rodičia sa už čoskoro vrátia. 92 00:13:30,617 --> 00:13:33,042 A vieš, ako sa na to pozerajú. 93 00:13:33,450 --> 00:13:35,215 Stará mama, sú to len obrázky. 94 00:13:35,610 --> 00:13:38,130 Myslíš si, že moje karty sú len obrázky? 95 00:13:39,780 --> 00:13:41,310 To nie je pravda, Kalypso. 96 00:13:42,579 --> 00:13:44,850 Ukazujú nám skrytú cestu. 97 00:13:46,603 --> 00:13:49,353 Čože? Akože predpovedajú budúcnosť? 98 00:13:50,867 --> 00:13:52,385 V správnych rukách. 99 00:13:57,576 --> 00:13:59,616 Teraz si vytiahni tri karty. 100 00:14:01,029 --> 00:14:02,972 Prvá karta... si ty. 101 00:14:03,990 --> 00:14:05,473 Veľkňažka? 102 00:14:06,453 --> 00:14:09,563 Ale vo vašom rode bolo veľa silných žien. 103 00:14:10,760 --> 00:14:13,168 Druhá karta... je situácia. 104 00:14:14,296 --> 00:14:15,216 Veža. 105 00:14:16,250 --> 00:14:18,230 Stane sa nejaká udalosť. 106 00:14:21,572 --> 00:14:23,642 Tretia karta... je výsledok. 107 00:14:24,343 --> 00:14:25,176 Sila. 108 00:14:25,988 --> 00:14:29,228 V tejto karte je veľké nebezpečenstvo. 109 00:14:29,693 --> 00:14:31,743 Musím ti niečo dať, Kalypso. 110 00:14:31,985 --> 00:14:34,833 Myslela som, že počkám, kým trochu podrastieš, ale 111 00:14:34,916 --> 00:14:38,091 karty hovoria, že to budeš veľmi skoro potrebovať. 112 00:14:38,190 --> 00:14:39,023 Čo to je? 113 00:14:40,136 --> 00:14:40,969 Elixír. 114 00:14:41,580 --> 00:14:46,079 Jeho recept sa v našej rodine dedí z generácie na generáciu. 115 00:14:47,920 --> 00:14:49,410 Čo znamená tento symbol? 116 00:14:49,893 --> 00:14:52,503 Je to pečať ducha Papa Lemba. 117 00:14:53,660 --> 00:14:56,174 Otvára bránu do iného sveta. 118 00:14:56,830 --> 00:14:57,663 Chráň si ho. 119 00:14:59,080 --> 00:15:00,845 Je to veľmi silný prostriedok. 120 00:15:02,710 --> 00:15:03,543 Vezmi si ho. 121 00:15:04,130 --> 00:15:07,970 Uzdraví každého, kto ho vypije, a naplní ho silou. 122 00:15:09,560 --> 00:15:11,451 Blíži sa osudová hodina. 123 00:15:12,160 --> 00:15:14,119 Sama budeš vedieť, čo robiť. 124 00:15:15,284 --> 00:15:18,314 A teraz to všetko schovaj, aby to tvoji rodičia nevideli. 125 00:15:36,073 --> 00:15:37,481 Výborne, Nikolaj! 126 00:15:47,119 --> 00:15:47,952 Sergej! 127 00:15:55,496 --> 00:15:58,096 Pozri, aké je to krásne. 128 00:16:01,693 --> 00:16:03,121 Nikdy sa neboj smrti. 129 00:16:04,237 --> 00:16:08,065 Sme predátori a oni... sú naša korisť. 130 00:16:15,176 --> 00:16:19,736 Obávaná je len jedna šelma a tou je človek. 131 00:16:25,175 --> 00:16:27,945 Dmitrij, čo si ako baba? 132 00:16:29,904 --> 00:16:31,075 Buď chlap! 133 00:16:35,812 --> 00:16:36,852 Si v poriadku? 134 00:16:37,433 --> 00:16:38,266 Áno. 135 00:16:40,486 --> 00:16:41,545 Prekročil hranicu. 136 00:16:42,993 --> 00:16:43,873 Vážne? 137 00:16:45,593 --> 00:16:46,673 Je to... hajzel. 138 00:16:47,696 --> 00:16:49,046 S tým nič nenarobím. 139 00:16:50,333 --> 00:16:52,420 Nikdy ma nebude rešpektovať tak ako teba. 140 00:16:54,073 --> 00:16:54,906 Stavíme sa? 141 00:17:00,716 --> 00:17:01,549 Nie. 142 00:17:04,446 --> 00:17:05,296 Chýba mi mama. 143 00:17:07,020 --> 00:17:09,175 Aj mne, Dima. Aj mne. 144 00:17:16,700 --> 00:17:17,533 To je kráľ? 145 00:17:17,780 --> 00:17:19,230 Na kráľa dosť slabý. 146 00:17:19,500 --> 00:17:22,390 Možno je to jeho nemanželský nevlastný brat? 147 00:17:23,936 --> 00:17:24,793 Ako sa má tvoj Dmitrij? 148 00:17:24,890 --> 00:17:26,067 Nechaj ho na pokoji. 149 00:17:26,939 --> 00:17:30,445 Určite nie je jeho chyba, čo otec vyviedol. 150 00:17:31,340 --> 00:17:33,070 Kráľa si s nikým nepomýliš. 151 00:17:34,190 --> 00:17:37,510 Jeho rev je ako hrom z pekla. 152 00:17:37,825 --> 00:17:39,550 A vy ste videli túto beštiu? 153 00:17:40,516 --> 00:17:42,096 Videl som jeho obete. 154 00:17:43,760 --> 00:17:49,044 Tento lev roztrhal dve, možno tri tisíc ľudí. Áno. 155 00:17:50,150 --> 00:17:54,261 Odkedy ľudia ako ty začali sem chodiť zabíjať levy 156 00:17:55,032 --> 00:17:57,622 koluje legenda o tom, ktorého nemožno zabiť. 157 00:17:58,430 --> 00:17:59,658 Ľudia ako ja? 158 00:18:00,770 --> 00:18:03,359 Ale aj tak berieš moje peniaze, však, Bahari? 159 00:18:04,899 --> 00:18:06,575 Lev loví, aby sa najedol. 160 00:18:08,300 --> 00:18:09,133 A ja tiež. 161 00:18:14,710 --> 00:18:16,610 A prečo lovíš ty, Nikolaj? 162 00:18:17,500 --> 00:18:19,148 To by si mal vedieť, Bahari. 163 00:18:20,400 --> 00:18:23,980 Ten, kto zabije legendu, sa stane legendou. 164 00:18:29,584 --> 00:18:31,860 Nikolaj, musíme sa porozprávať. 165 00:18:32,270 --> 00:18:33,434 Prečo tak fučíš? 166 00:18:34,770 --> 00:18:36,984 Som astmatik. Všetko v poriadku. 167 00:18:37,210 --> 00:18:39,093 Hlavne si treba občas oddýchnuť. 168 00:18:39,889 --> 00:18:43,537 Viete, snažím sa myslieť globálne a vždy pozerať do budúcnosti. 169 00:18:45,415 --> 00:18:47,827 A chcem, aby ste sa stali mojím partnerom. 170 00:18:50,067 --> 00:18:51,376 A máš nejaké meno? 171 00:18:53,999 --> 00:18:56,434 Ja som tu s Vladimírom, som jeho hosť. 172 00:18:58,354 --> 00:18:59,549 Alexej Sitcevič. 173 00:18:59,633 --> 00:19:00,466 Nie. 174 00:19:01,959 --> 00:19:03,325 Nemáš meno. 175 00:19:06,085 --> 00:19:09,151 V tomto svete neexistuješ. 176 00:19:09,510 --> 00:19:14,921 A čo môže taký neexistujúci, zadychčaný klaun ponúknuť poriadnemu chlapovi? 177 00:19:16,366 --> 00:19:17,486 Nič. 178 00:19:19,280 --> 00:19:24,140 Ja tu učím synov láske k poľovačke. 179 00:19:25,360 --> 00:19:29,940 A ty ma svojimi hlúpymi rečami rušíš. 180 00:19:31,540 --> 00:19:32,621 Tak sklapni. 181 00:19:42,386 --> 00:19:43,739 Keby ho otec už skolil. 182 00:19:44,873 --> 00:19:45,706 Prečo? 183 00:19:46,570 --> 00:19:49,276 Aby sa už stal legendou a viac nás sem neťahal. 184 00:19:53,263 --> 00:19:54,953 Na to treba férový boj. 185 00:19:55,670 --> 00:19:56,553 Nie so zbraňou. 186 00:19:56,920 --> 00:19:59,450 Jeden na jedného len s tým, čo dala príroda. 187 00:20:09,040 --> 00:20:09,873 Dmitrij! 188 00:20:11,040 --> 00:20:11,873 Za mňa! 189 00:20:47,716 --> 00:20:50,852 Dmitrij! Uhni! Uhni! 190 00:21:03,980 --> 00:21:04,813 Ááá! 191 00:21:09,743 --> 00:21:10,576 Sergej! 192 00:21:13,570 --> 00:21:14,845 Sergéééj!!! 193 00:21:36,453 --> 00:21:37,853 Kalypso, pozri! 194 00:21:53,070 --> 00:21:54,730 No tak, zlatko, vstaň! 195 00:21:59,100 --> 00:21:59,990 Kalypso? 196 00:22:02,190 --> 00:22:03,230 Kalypso? 197 00:22:06,316 --> 00:22:07,356 Kalypso! 198 00:23:02,039 --> 00:23:05,839 V mene všetkých bohov a všetkých tajomstiev... 199 00:23:11,068 --> 00:23:13,068 Pomôžte! 200 00:23:17,369 --> 00:23:22,265 Deti sú silou Zeme! 201 00:23:53,700 --> 00:23:56,029 Pozor, nabíjam! 202 00:24:01,553 --> 00:24:03,347 Všetko, urobili sme všetko, čo sme mohli. 203 00:24:04,070 --> 00:24:05,482 Zaznamenávam čas smrti. 204 00:24:06,520 --> 00:24:07,530 6:51 205 00:24:40,703 --> 00:24:43,167 Kalypso, záchranka našla túto kartu u teba vo vrecku. 206 00:24:44,230 --> 00:24:46,172 Narodil si sa v košeli, priateľu. 207 00:24:46,936 --> 00:24:48,701 Ďakujem, že ste ma zachránili. 208 00:24:49,420 --> 00:24:53,185 Rada by som prijala poďakovanie, ale ja s tým nemám nič spoločné. 209 00:24:54,870 --> 00:24:56,055 Nerozumiem. 210 00:24:56,525 --> 00:24:58,173 Ani ja som z toho nezmúdrela. 211 00:24:58,643 --> 00:25:00,243 Urobíme vyšetrenie. 212 00:25:00,784 --> 00:25:02,767 Musíme zistiť, čo sa stalo. 213 00:25:03,016 --> 00:25:03,849 Sergej... 214 00:25:04,917 --> 00:25:05,750 Dima... 215 00:25:12,790 --> 00:25:13,967 Prečo si nestrieľal? 216 00:25:16,240 --> 00:25:18,070 Vy ste asi Sergejov otec. 217 00:25:18,910 --> 00:25:19,750 Pán Kraven. 218 00:25:20,850 --> 00:25:22,390 Zoberiem ho domov. 219 00:25:22,525 --> 00:25:24,625 Musí tu zostať, kým sa neuzdraví. 220 00:25:25,300 --> 00:25:28,006 Tri minúty klinickej smrti... to nie je sranda. 221 00:25:28,592 --> 00:25:30,088 Dnes odchádzame. 222 00:25:31,056 --> 00:25:35,123 {\an8}MIMO LONDÝNA 223 00:25:45,822 --> 00:25:51,057 Serjoža, veľmi ma mrzí, že som tak dlho nebola s tebou. 224 00:25:51,290 --> 00:25:52,737 Ale čoskoro sa všetko zmení. 225 00:25:52,826 --> 00:25:56,788 Vieš, ako veľmi som si to všetko nepriala. 226 00:25:57,483 --> 00:26:00,274 Ale tvoj otec mi nedal na výber. 227 00:26:02,208 --> 00:26:06,101 Musíš mi sľúbiť, že sa nikdy nestaneš takým človekom, ako je on. 228 00:26:06,863 --> 00:26:07,649 Sergej! 229 00:26:08,666 --> 00:26:09,666 Poď sem! 230 00:26:15,590 --> 00:26:18,320 Obávaná je len jedna šelma... a tou je otec. 231 00:26:19,671 --> 00:26:21,048 Desivo podobné. 232 00:26:21,556 --> 00:26:22,716 Všetko bude dobré. 233 00:26:23,159 --> 00:26:25,559 Kvôli tebe skoro zomrel tvoj brat. 234 00:26:27,373 --> 00:26:29,063 A ty si tiež skoro zomrel. 235 00:26:29,540 --> 00:26:31,240 Pretože si podľahol strachu. 236 00:26:32,716 --> 00:26:34,223 Strach rozožiera dušu. 237 00:26:35,710 --> 00:26:37,367 Hlodá ťa zvnútra. 238 00:26:38,690 --> 00:26:40,495 Si slabý ako tvoja matka? 239 00:26:40,840 --> 00:26:41,782 Máš slabé nervy? 240 00:26:42,230 --> 00:26:43,437 Alebo si ako ja? 241 00:26:44,439 --> 00:26:47,519 Stačí ukázať nepriateľom, že si slabý. 242 00:26:47,828 --> 00:26:50,173 Vidia v tom príležitosť. 243 00:26:52,545 --> 00:26:54,722 Si dosť dospelý na to, aby si chápal. 244 00:26:56,896 --> 00:26:58,872 Vieš, aký mám biznis. 245 00:27:00,506 --> 00:27:02,866 Raz ho budeš viesť ty. 246 00:27:04,146 --> 00:27:05,514 Dmitrij, odíď! 247 00:27:06,827 --> 00:27:08,265 Dmitrij sa vráti do školy. 248 00:27:08,708 --> 00:27:09,541 V New Yorku. 249 00:27:10,915 --> 00:27:12,180 A ty zostaneš tu. 250 00:27:13,310 --> 00:27:14,340 So mnou. 251 00:27:14,558 --> 00:27:16,718 V tej Amerike si úplne zmäkol. 252 00:27:17,812 --> 00:27:19,232 A to sa nerobí. 253 00:27:20,720 --> 00:27:22,790 Pred každým z nás je cesta. 254 00:27:25,150 --> 00:27:26,680 Prijmi svoju prirodzenosť. 255 00:27:27,950 --> 00:27:29,920 A potom ju budeš môcť zvládnuť. 256 00:27:33,019 --> 00:27:33,852 Poď bližšie. 257 00:27:35,425 --> 00:27:36,258 Poď ku mne. 258 00:27:40,990 --> 00:27:42,220 Mám pre teba darček. 259 00:27:49,250 --> 00:27:51,614 Teraz je tvoj strach navždy premožený. 260 00:28:03,425 --> 00:28:04,996 Je to tvoja chyba! 261 00:28:07,583 --> 00:28:09,583 Ako sa to ku mne správaš? 262 00:28:12,689 --> 00:28:13,692 Sergej? 263 00:28:13,775 --> 00:28:14,923 Poď, vráť sa! 264 00:28:20,725 --> 00:28:21,558 Čo sa deje? 265 00:29:59,062 --> 00:30:03,371 - Nenechávaj ma s tu ním. - Odchádzam, musím. 266 00:30:03,455 --> 00:30:06,992 - Prečo? - Niečo sa so mnou stalo. 267 00:30:07,322 --> 00:30:08,871 Nerozumiem, o čom hovoríš. 268 00:30:09,001 --> 00:30:10,981 Pamätáš si, kam sme chodievali na túry? 269 00:30:12,037 --> 00:30:14,074 Kde bolo počuť len cvrčky a sovy. 270 00:30:15,087 --> 00:30:16,931 A naša mama sa spojila s touto zemou. 271 00:30:17,833 --> 00:30:19,920 Táto zem je jediná spomienka na ňu. 272 00:30:20,044 --> 00:30:21,396 A čo ja mám s tým robiť? 273 00:30:22,428 --> 00:30:23,772 Predstavuj si ma tam. 274 00:30:27,680 --> 00:30:29,023 Je mi ľúto, Dima. 275 00:30:30,104 --> 00:30:30,883 Vážne. 276 00:30:34,962 --> 00:30:36,307 Už choď, načo čakať? 277 00:30:39,360 --> 00:30:40,193 Odíď. 278 00:30:44,249 --> 00:30:45,249 Nie je to navždy. 279 00:30:55,646 --> 00:30:56,911 Kam sa potrebuješ dostať? 280 00:30:57,753 --> 00:31:00,813 Najprv vypadnúť z Anglicka. Potom do Ruska. 281 00:31:00,986 --> 00:31:05,568 Pešo? Veď na to sú lietadlá a vlaky. 282 00:31:07,622 --> 00:31:08,757 Si na úteku? 283 00:31:08,900 --> 00:31:12,011 Áno. Som na úteku. 284 00:31:12,492 --> 00:31:13,912 Poď na palubu, len poď. 285 00:31:31,924 --> 00:31:36,491 {\an8}ĎALEKÝ VÝCHOD RUSKO 286 00:33:53,391 --> 00:33:54,663 Bola slabá. 287 00:33:56,031 --> 00:33:57,393 Zranila sa. 288 00:33:57,633 --> 00:33:59,934 Zomrela, pretože si ju ty... Sergej! 289 00:34:00,073 --> 00:34:01,354 Sergej! 290 00:34:01,779 --> 00:34:02,619 Sergej! 291 00:34:03,335 --> 00:34:04,469 Sergej! 292 00:34:07,065 --> 00:34:10,464 Strach rozožiera dušu. Hlodá ťa zvnútra. 293 00:34:11,940 --> 00:34:14,102 Pred každým z nás leží cesta. 294 00:34:16,526 --> 00:34:22,086 Sme predátori... a oni korisť. 295 00:35:23,859 --> 00:35:27,599 Berte iba rohy, zvyšok tu nechajte 296 00:35:51,020 --> 00:35:53,788 Hej, nováčik! Čo tu robíš? 297 00:35:59,930 --> 00:36:01,045 Tu je môj domov. 298 00:36:17,805 --> 00:36:18,688 Je to tvoj nôž? 299 00:36:20,020 --> 00:36:23,502 Hej, pusť to šteňa, lebo ťa zastrelím! 300 00:37:23,940 --> 00:37:27,969 {\an8}SÚČASNOSŤ 301 00:37:46,990 --> 00:37:51,070 Všade je kľud, nikto si nás nevšimol. Ak ma budeš potrebovať, zavolaj. 302 00:38:21,026 --> 00:38:24,827 Sergej, tu je tvoj otec. Vráť sa domov, chýbaš mi. 303 00:38:24,911 --> 00:38:28,232 A prosím o odpustenie za všetko, čo sa stalo. 304 00:38:28,787 --> 00:38:34,294 Ha-ha-ha! Nachytali sme ťa, braček? Písal som ti. Kam si zmizol? 305 00:38:36,807 --> 00:38:41,724 Trčíš ešte v lese so svojimi kamarátmi? Na moje narodeniny sa ukážeš? 306 00:38:42,786 --> 00:38:43,766 Ak nie, zavolaj mi. 307 00:39:08,866 --> 00:39:13,166 Už končíme! Naložte všetko do korby! 308 00:39:13,250 --> 00:39:14,567 Chlapi, chlapi! Do áut! 309 00:39:14,650 --> 00:39:15,887 Rýchlo, rýchlo, rýchlo! 310 00:39:15,970 --> 00:39:16,803 Sem, sem! 311 00:39:17,262 --> 00:39:18,647 No tak, ber to! 312 00:39:19,156 --> 00:39:22,331 Podávaj to, ďalší! 313 00:39:23,136 --> 00:39:23,969 Zatváraj! 314 00:39:39,229 --> 00:39:45,491 Toto je súkromný pozemok. Idem si tak popri a tu zrazu zatvorené brány. To sa nerobí. 315 00:39:48,312 --> 00:39:49,145 Z cesty! 316 00:39:56,109 --> 00:39:57,169 Vypadni odtiaľto! 317 00:39:58,003 --> 00:40:01,950 Prečo ste to urobili? Kvôli pár rohom ste zabili celé stádo. 318 00:40:03,032 --> 00:40:04,362 Môžeme si to dovoliť. 319 00:40:07,285 --> 00:40:08,655 Môžete si to dovoliť? 320 00:40:09,450 --> 00:40:12,602 Chceš sa dostať do problémov? Je nás šesť, a my ťa teraz poriadne zmlátime. 321 00:40:13,663 --> 00:40:15,186 No, zatiaľ vás je šesť. 322 00:40:15,462 --> 00:40:17,359 Dobre, nechce sa mi biť. Máme harmonogram. 323 00:40:17,443 --> 00:40:18,276 Ideme! 324 00:40:19,302 --> 00:40:20,802 No tak, odožeň ho! 325 00:40:28,410 --> 00:40:29,610 Čo to kurva bolo! 326 00:40:44,065 --> 00:40:44,898 Za ním, za ním! 327 00:41:09,871 --> 00:41:13,298 {\an8}LONDÝN DOCKLANDS 328 00:41:17,311 --> 00:41:21,057 Pán Dogland. Prepáčte. 329 00:41:21,660 --> 00:41:28,437 Ten chlap, objavil sa z ničoho nič. Akýsi aktivista, no ja... ani neviem. 330 00:41:29,490 --> 00:41:33,138 Ale ja som si s ním poradil. Už nám viac problémy robiť nebude. 331 00:41:37,310 --> 00:41:39,630 Už čoskoro nebudeš mať žiadne problémy. 332 00:41:39,955 --> 00:41:40,884 Ale ako to? 333 00:41:42,939 --> 00:41:44,057 Kde je pán Dogland? 334 00:41:45,315 --> 00:41:46,747 Och, stojíš v ňom. 335 00:41:50,786 --> 00:41:53,139 Pozri, čo som našiel. Zaujímavé čítanie. 336 00:41:53,925 --> 00:41:58,077 Si pytliak. Pán Dogland najímal pytliakov, ale títo konkrétne. 337 00:41:58,844 --> 00:42:00,590 Zbrane, drogy, orgány. 338 00:42:00,674 --> 00:42:03,145 - Nie, ja... - Ako sa voláš? 339 00:42:04,359 --> 00:42:05,192 Andre. 340 00:42:05,560 --> 00:42:06,393 Priezvisko? 341 00:42:07,290 --> 00:42:11,740 Tí, čo sú tam zapísaní, ich potrebuješ. Sú za tým. Viem, kde ich nájdeš. 342 00:42:12,385 --> 00:42:13,880 Nepotrebujem tvoju pomoc. 343 00:42:15,462 --> 00:42:17,462 Ale pridám si tie mená do zoznamu. 344 00:42:19,111 --> 00:42:20,523 Čakám na to priezvisko. 345 00:42:22,173 --> 00:42:23,006 Popros ma. 346 00:42:25,391 --> 00:42:30,436 Prosiť, aby si tu nebol, och našiel som. 347 00:42:47,281 --> 00:42:49,287 A teraz hlavná správa dňa. 348 00:42:50,089 --> 00:42:52,487 Najzásadovejšia prokurátorka Londýna, 349 00:42:52,570 --> 00:42:56,435 Samantha Hodgesová, bola minulý týždeň zavraždená za bieleho dňa 350 00:42:56,551 --> 00:43:01,409 a stala sa tak ďalšou obeťou série útokov na policajtov a prokurátorov. 351 00:43:01,985 --> 00:43:05,144 Pohreb sa uskutoční ešte dnes. 352 00:43:10,108 --> 00:43:13,196 Zoznámila som sa so Samanthou, keď som prišla do Londýna. 353 00:43:14,264 --> 00:43:16,708 Bola mojou mentorkou. 354 00:43:17,454 --> 00:43:19,534 Áno, drahou priateľkou. 355 00:43:20,163 --> 00:43:25,244 A asi najväčšou obhajkyňou zákona v dejinách tohto mesta. 356 00:43:28,470 --> 00:43:30,094 Vieme, kto to urobil. 357 00:43:31,930 --> 00:43:35,455 Samantha sa odvážila postaviť Semjonovi 358 00:43:35,539 --> 00:43:37,539 Čiernemu a volať ho na zodpovednosť. 359 00:43:38,767 --> 00:43:43,306 A za túto vieru v spravodlivosť... položila svoj život. 360 00:43:47,351 --> 00:43:49,131 Náš systém je pokazený. 361 00:44:01,306 --> 00:44:03,037 - Prijmite moju úprimnú sústrasť. - Dočerta. 362 00:44:04,113 --> 00:44:06,310 - Nechcel som vás vyľakať. - Ale vyľakal ste. 363 00:44:07,416 --> 00:44:10,363 - Ťažká strata. - Poznali ste ju dobre? 364 00:44:11,740 --> 00:44:13,414 Ak mám byť úprimný, vôbec som ju nepoznal. 365 00:44:14,370 --> 00:44:16,171 Ďakujem za úprimnú sústrasť. 366 00:44:18,993 --> 00:44:19,826 Calypso. 367 00:44:29,280 --> 00:44:30,633 Myslím, že je to vaše. 368 00:44:36,645 --> 00:44:40,151 Ty... si ten chlapec? 369 00:44:41,730 --> 00:44:44,307 Ale nie, veď on... on zomrel. 370 00:44:44,391 --> 00:44:49,691 Zomrel som, na tri minúty. A zomrel by som definitívne, keby nebolo teba. 371 00:44:50,628 --> 00:44:52,192 To sú karty mojej starej mamy. 372 00:44:53,356 --> 00:44:55,520 A ten balíček kariet stále nosím so sebou. 373 00:44:56,660 --> 00:44:57,955 Prečo mi nechala mapu? 374 00:44:59,075 --> 00:45:00,840 Rozhodla sa, že ju potrebuješ? 375 00:45:02,390 --> 00:45:05,520 Len vďaka nej si sa udržal? Ako si ma našiel? 376 00:45:08,285 --> 00:45:10,990 Ísť po stope, to... mám v krvi. 377 00:45:12,450 --> 00:45:13,283 Takže, lovíš? 378 00:45:14,110 --> 00:45:15,261 Vieš, kto ju zabil? 379 00:45:17,130 --> 00:45:18,112 Áno, viem. 380 00:45:19,990 --> 00:45:20,932 Bude potrestaný? 381 00:45:22,140 --> 00:45:23,041 Skôr nie. 382 00:45:28,585 --> 00:45:33,220 A čo ak ti poviem, že som ho už potrestal? 383 00:45:36,450 --> 00:45:38,686 Semjon Čierny bol nájdený mŕtvy vo svojej cele. 384 00:45:43,396 --> 00:45:45,696 Sedem vrážd. Sú nejako prepojené? 385 00:45:48,927 --> 00:45:50,913 Šéf kartelu otrávený na súkromnej jachte. 386 00:45:51,061 --> 00:45:54,290 Smrť nastala v dôsledku zasiahnutia šípkami s neznámym jedom. 387 00:45:54,625 --> 00:45:55,909 Kto je ten lovec? 388 00:46:10,620 --> 00:46:11,726 S Claycom Tigra? 389 00:46:12,090 --> 00:46:14,326 Zvyčajne pracujem s tým, čo je dostupné. 390 00:46:15,330 --> 00:46:17,110 Ale prečo to robíš? 391 00:46:17,400 --> 00:46:19,480 Neobjednal si on tvoju kamarátku? 392 00:46:21,593 --> 00:46:26,119 Počúvaj, veľmi dlho som sa ťa snažil nájsť. 393 00:46:27,273 --> 00:46:30,092 Je to len proste poďakovanie za to, že si mi zachránila život. 394 00:46:30,176 --> 00:46:31,794 Nežiadala som nikoho, aby zabíjal. 395 00:46:32,023 --> 00:46:33,025 Som právnička. 396 00:46:36,597 --> 00:46:39,067 Ale ten bastard mal skapať. 397 00:46:42,733 --> 00:46:44,191 Viem, kto je tvoj otec. 398 00:46:46,332 --> 00:46:49,522 Si taký ako on? Gangster? 399 00:46:49,606 --> 00:46:50,439 Nie. 400 00:46:53,489 --> 00:46:56,852 Vyrastal som a sledoval, ako môj otec využíva zlo. 401 00:46:57,354 --> 00:46:59,354 Mal všetko premyslené. 402 00:47:00,233 --> 00:47:03,469 Mal som ísť v jeho šľapajach a viesť rodinný biznis. 403 00:47:03,719 --> 00:47:09,136 Ale niečo sa so mnou stalo v deň, keď si ma našla. 404 00:47:11,734 --> 00:47:15,529 Potom som sa čo najviac vzdialil od svojho otca. 405 00:47:18,054 --> 00:47:20,738 A teraz, ako len môžem, trestám všetkých jemu podobných. 406 00:47:21,740 --> 00:47:22,950 Takže si lovec? 407 00:47:24,136 --> 00:47:25,960 Novinári mi dali túto prezývku. 408 00:47:28,403 --> 00:47:29,563 Volám sa Kraven. 409 00:47:30,223 --> 00:47:31,056 Kraven? 410 00:47:32,223 --> 00:47:33,158 Od priezviska. 411 00:47:34,267 --> 00:47:36,645 Ale všetci, komu som povedal toto meno, sú na druhom svete. 412 00:47:37,580 --> 00:47:39,987 No, asi si budem musieť kúpiť nepriestrelnú vestu. 413 00:47:40,070 --> 00:47:40,950 Ha-ha-ha. 414 00:47:41,910 --> 00:47:43,305 Takže tu bývaš? 415 00:47:43,755 --> 00:47:47,330 Bývam tak ďaleko odtiaľto, ako je to len možné. 416 00:47:49,580 --> 00:47:50,992 Ale mám brata v Londýne. 417 00:47:52,920 --> 00:47:54,221 My... ehm... 418 00:47:57,170 --> 00:48:01,190 V detstve som mu strpčoval život, a teraz sa ho snažím nestratiť. 419 00:48:03,565 --> 00:48:06,085 No, a ty? Čo ťa sem priviedlo? 420 00:48:07,347 --> 00:48:08,759 Niekedy ani sama neviem. 421 00:48:09,350 --> 00:48:10,183 Ehm... 422 00:48:12,070 --> 00:48:15,541 Moji rodičia sú právnici. Tak som išla na právnickú fakultu. 423 00:48:16,360 --> 00:48:21,184 Pracovala som na prokuratúre v New Yorku sedem rokov. Ale nakoniec som s tým sekla. 424 00:48:21,920 --> 00:48:24,744 Niekedy zákon neumožňuje dosiahnuť spravodlivosť. 425 00:48:25,316 --> 00:48:26,149 Súhlasím. 426 00:48:28,250 --> 00:48:32,015 A tak som v Londýne, v najväčšej advokátskej kancelárii v Európe. 427 00:48:33,283 --> 00:48:37,523 Viem, kde pracuješ. Si najlepšia vyšetrovateľka v tejto firme. 428 00:48:38,410 --> 00:48:43,550 A tiež viem, že všetci tvoji klienti nie sú žiadni anjeli. 429 00:48:44,336 --> 00:48:45,169 Samozrejme. 430 00:48:46,955 --> 00:48:48,838 A aký je výsledok takejto práce? 431 00:48:51,580 --> 00:48:52,630 Mám zoznam. 432 00:48:53,603 --> 00:48:54,436 Zoznam? 433 00:48:59,733 --> 00:49:03,322 Existujú aj iné spôsoby, ako robiť tento svet lepším, Calypso. 434 00:49:14,833 --> 00:49:19,336 No, určite budeš potrebovať právnika, ak rozvíriš toto osie hniezdo. 435 00:49:21,535 --> 00:49:23,241 Možno by sme sa mohli spojiť? 436 00:49:24,326 --> 00:49:27,091 S pomocou firmy nájdeš ľudí, ktorých potrebujem. 437 00:49:27,373 --> 00:49:29,138 - No, a ja potom... - Áno, chápem. 438 00:49:35,045 --> 00:49:38,427 Musím si to premyslieť, Kraven. 439 00:49:39,446 --> 00:49:40,682 Ale musím ťa varovať. 440 00:49:41,780 --> 00:49:46,957 Keď začneš loviť ľudí z tohto zoznamu, okamžite vystavíš nebezpečenstvu svojich blízkych. 441 00:49:58,104 --> 00:50:01,237 Hej, Reška, musíme sa porozprávať. 442 00:50:01,626 --> 00:50:02,106 Áno. 443 00:50:02,640 --> 00:50:03,480 Ešte chceš? 444 00:50:04,080 --> 00:50:04,913 No, dones. 445 00:50:10,866 --> 00:50:11,926 Počujete? 446 00:50:12,895 --> 00:50:14,201 Ku mne, Reška. 447 00:50:14,442 --> 00:50:16,021 No tak, prines to sem. 448 00:50:17,120 --> 00:50:18,591 Chceš, aby som ťa prosil? 449 00:50:21,080 --> 00:50:22,381 Vieš, že to neurobím. 450 00:50:23,736 --> 00:50:25,148 Myslíš si, že som slabý? 451 00:50:27,996 --> 00:50:29,467 Daj mi tú prekliatu loptičku! 452 00:50:32,860 --> 00:50:33,693 Reška! 453 00:50:34,460 --> 00:50:35,940 Takto, Reška. 454 00:50:36,370 --> 00:50:38,458 Áno, si moje dievčatko. 455 00:50:39,019 --> 00:50:41,746 Ocko ťa ľúbi. Ocko ti odpúšťa. 456 00:50:41,996 --> 00:50:42,926 Niečo sa stalo. 457 00:50:44,070 --> 00:50:45,900 Semjona Čierneho zabili v cele. 458 00:50:48,363 --> 00:50:49,590 Kto sa k nemu dostal? 459 00:50:49,939 --> 00:50:51,119 Hovorí sa, že Lovec. 460 00:50:52,820 --> 00:50:59,234 Rýchlejší ako gepard, prefíkanejší ako líška, zúrivejší ako hladný tiger. 461 00:51:03,959 --> 00:51:04,879 Povedz mi. 462 00:51:05,660 --> 00:51:09,337 Veríš, že ten Lovec naozaj existuje? 463 00:51:10,063 --> 00:51:11,264 Možno sú to len bájky. 464 00:51:12,214 --> 00:51:14,186 Ale povráva sa, že má zoznam. 465 00:51:14,270 --> 00:51:17,346 A ak si na ňom, máš len jednu možnosť. 466 00:51:19,265 --> 00:51:21,148 A je tu veľká šanca, že si na ňom. 467 00:51:25,423 --> 00:51:28,816 Ak je skutočný, musíme ho nájsť. 468 00:51:30,000 --> 00:51:31,236 Tak ho budeme hľadať. 469 00:51:32,070 --> 00:51:32,903 Stoj. 470 00:51:35,259 --> 00:51:37,860 Takže Čierny gang je teraz bez hlavy. 471 00:51:38,616 --> 00:51:39,734 Dohodni stretnutie. 472 00:51:41,448 --> 00:51:43,137 Potrebujem jeho troch podriadených. 473 00:52:06,258 --> 00:52:09,433 Váš šéf, Semjon Čierny, zomrel. 474 00:52:10,475 --> 00:52:14,000 A preto teraz ja kontrolujem jeho trhy a územia. 475 00:52:14,740 --> 00:52:16,858 Jedného z vás si vezmem za partnera. 476 00:52:17,300 --> 00:52:18,710 Rozhodneme sa, kto to bude. 477 00:52:20,295 --> 00:52:21,637 Čakám na vaše návrhy. 478 00:52:21,986 --> 00:52:23,386 Máš prezývku Nosorožec. 479 00:52:23,946 --> 00:52:25,066 Nevyzeráš tak. 480 00:52:25,450 --> 00:52:30,002 Asi vás zaujíma, prečo ma tak volajú. 481 00:52:37,781 --> 00:52:39,006 Prečo teraz? 482 00:52:40,340 --> 00:52:42,660 Vždy je lepšie raz vidieť. 483 00:52:55,059 --> 00:52:56,439 Zabi ho dočerta. 484 00:53:03,270 --> 00:53:05,110 Všetko je v poriadku, Reška. 485 00:53:06,183 --> 00:53:07,463 Všetko je v poriadku. 486 00:53:45,836 --> 00:53:47,378 Môžete schovať zbrane. 487 00:53:47,752 --> 00:53:50,437 Aby som vás zabil, stačí mi zdvihnúť ruku. 488 00:53:50,520 --> 00:53:51,353 Netreba. 489 00:53:54,237 --> 00:53:58,757 Keď nosorožec vidí príležitosť, neváha. 490 00:54:00,299 --> 00:54:01,799 Ide rovno do útoku. 491 00:54:03,636 --> 00:54:05,379 Takže zopakujem svoju otázku. 492 00:54:07,163 --> 00:54:09,222 Kto z vás sa stane mojím partnerom? 493 00:54:15,061 --> 00:54:16,120 Silný argument. 494 00:54:20,050 --> 00:54:21,151 Máme víťaza. 495 00:55:10,826 --> 00:55:12,530 Toto je môj syn, Dmitrij. 496 00:55:14,146 --> 00:55:16,366 Ďalšia pieseň je pre teba, mama. 497 00:55:23,697 --> 00:55:26,816 Rozmaznáva ma. Vie, že milujem Tonyho Bennetta. 498 00:55:27,078 --> 00:55:28,243 Máš rád Tonyho Bennetta? 499 00:55:28,970 --> 00:55:31,504 Neverím tým, ktorí nemajú radi Tonyho Bennetta. 500 00:55:33,920 --> 00:55:36,683 Napodobní akýkoľvek hlas, je ako chameleón. 501 00:55:39,046 --> 00:55:44,222 Títo vrahovia, ak sa dostali k tvojmu šéfovi v cele, 502 00:55:45,724 --> 00:55:49,338 - myslím, že by sme mali všetci prijať opatrenia. - Chápem. 503 00:55:50,239 --> 00:55:51,425 Niečo s tým urob. 504 00:55:53,719 --> 00:55:56,038 Čierny je preč. 505 00:55:57,281 --> 00:56:01,131 A to znamená, že váš biznis je zraniteľný. 506 00:56:02,836 --> 00:56:06,186 Môžem vám poskytnúť ochranu, predajný kanál. 507 00:56:06,535 --> 00:56:09,260 A čo je najdôležitejšie, pokoj. 508 00:56:10,646 --> 00:56:12,659 Výborne. Dohodnuté. 509 00:56:14,330 --> 00:56:15,199 Tak rýchlo? 510 00:56:16,285 --> 00:56:18,103 A ani nad tým nechcete premýšľať? 511 00:56:18,200 --> 00:56:22,175 Je potrebné obnoviť poriadok. Čím skôr, tým lepšie. 512 00:56:24,801 --> 00:56:27,246 Už ste sa niekomu podriadili. 513 00:56:27,380 --> 00:56:29,457 Však? Komu? 514 00:56:30,106 --> 00:56:31,786 Zdravím ťa, Nosorožec. 515 00:57:04,643 --> 00:57:05,476 Vstávaj. 516 00:57:23,541 --> 00:57:24,232 Si zranený? 517 00:57:25,807 --> 00:57:27,306 Je to vážne, ocko? 518 00:57:33,730 --> 00:57:35,931 Pozri sa, čo urobili s mojím klubom. 519 00:57:39,020 --> 00:57:42,649 Na mňa útočia, na mojom území! 520 00:57:44,223 --> 00:57:46,567 A na koho sa mám spoľahnúť? 521 00:57:47,077 --> 00:57:48,394 Na syna? 522 00:57:48,683 --> 00:57:50,683 Čo brnká na klavíri? 523 00:57:51,465 --> 00:57:54,375 No tak! Udri ma! Udri ma! 524 00:57:55,960 --> 00:57:58,877 Potrebujem bojovníka, nie zbabelca. 525 00:58:00,380 --> 00:58:02,470 Ani sám seba nevieš ochrániť. 526 00:58:08,955 --> 00:58:10,460 Útok sa nepodaril. 527 00:58:11,263 --> 00:58:12,713 Všetkých našich zabili. 528 00:58:23,430 --> 00:58:25,665 Nikolaj... ostrieľaný medveď. 529 00:58:26,014 --> 00:58:27,618 Nevzdá sa bez boja. 530 00:58:30,240 --> 00:58:31,946 Toto mi podstrčili pod dvere. 531 00:58:47,714 --> 00:58:49,832 Syn Nikolaja Kravinova... Sergej. 532 00:58:50,452 --> 00:58:51,511 Takže on je Lovec? 533 00:58:52,799 --> 00:58:54,799 A čo je to za Kravena? 534 00:58:55,870 --> 00:58:57,795 Zdá sa, že si tak hovorí sám. 535 00:58:58,910 --> 00:59:00,400 To je nejaký nezmysel. 536 00:59:02,606 --> 00:59:03,566 Alebo nie? 537 00:59:04,260 --> 00:59:05,240 Neviem. 538 00:59:05,980 --> 00:59:07,370 Zverte to Cudzincovi. 539 00:59:08,030 --> 00:59:12,160 Je síce cvok, ale... už mnoho rokov je posadnutý Lovcom. 540 00:59:13,479 --> 00:59:16,030 Možno príde na to, čo sa, dočerta, deje. 541 00:59:30,006 --> 00:59:32,036 Hej, nehýb sa! Kto si? 542 00:59:32,719 --> 00:59:33,835 Len kľud, som váš! 543 00:59:34,152 --> 00:59:36,623 Hľadám väzňa, ktorý zabil Semjona Čierneho. 544 00:59:38,338 --> 00:59:39,298 Ruky hore! 545 00:59:41,979 --> 00:59:42,812 Ruky hore! 546 00:59:45,289 --> 00:59:46,755 Sem cudzí nesmú! 547 00:59:47,146 --> 00:59:50,206 Volám sa Cudzinec, pretože všade som cudzí. 548 00:59:57,490 --> 00:59:58,323 Jeden. 549 01:00:00,736 --> 01:00:01,569 Dva. 550 01:00:04,303 --> 01:00:05,136 Tri. 551 01:00:26,549 --> 01:00:27,549 Nechaj ma na pokoji. 552 01:00:46,153 --> 01:00:48,997 Zaujímavé, je to niekde na nábreží? 553 01:00:49,080 --> 01:00:49,913 Áno. 554 01:02:05,774 --> 01:02:06,881 Prekvapenie! 555 01:02:06,965 --> 01:02:07,507 Áno! 556 01:02:07,591 --> 01:02:08,381 Čo sa deje? 557 01:02:08,465 --> 01:02:09,538 Sergej! 558 01:02:12,741 --> 01:02:14,546 Skoro ma trafil šľak! 559 01:02:15,221 --> 01:02:17,729 Všetko najlepšie k narodeninám, môj drahý braček. 560 01:02:19,599 --> 01:02:20,599 Ľúbim ťa. 561 01:02:23,334 --> 01:02:24,285 Kde to oslávime? 562 01:02:26,460 --> 01:02:27,697 V tomto ťa nikam nepustia. 563 01:02:27,916 --> 01:02:29,017 Tak tu zostaneme. 564 01:02:29,101 --> 01:02:29,934 Čo? 565 01:02:30,018 --> 01:02:31,304 Veď mám narodeniny. 566 01:02:31,720 --> 01:02:34,035 Na tvoje narodeniny pôjdeme 567 01:02:34,970 --> 01:02:36,660 do kontaktnej zoo alebo 568 01:02:37,130 --> 01:02:38,120 kam sa ešte chodí? 569 01:02:38,223 --> 01:02:39,223 V handrách. 570 01:02:39,307 --> 01:02:40,140 Ale... 571 01:02:40,278 --> 01:02:41,120 Dnes... 572 01:02:41,593 --> 01:02:42,426 aha! 573 01:02:44,710 --> 01:02:46,337 Prečo si myslíš, že mi bude dobrý? 574 01:02:46,420 --> 01:02:49,339 No, na mne visí ako vrece, takže tebe bude perfektne sedieť. 575 01:02:52,520 --> 01:02:53,080 Prosím. 576 01:02:53,164 --> 01:02:53,536 Ďakujem. 577 01:02:53,620 --> 01:02:54,453 Niet za čo. 578 01:02:55,013 --> 01:02:56,213 Máte krásnu vôňu. 579 01:02:56,750 --> 01:02:58,750 Ďakujem, ale ja som sa nevoňavkovala. 580 01:03:03,320 --> 01:03:04,850 Aj tak by sa všetko dozvedela. 581 01:03:09,310 --> 01:03:10,777 Otec sedel tu. 582 01:03:11,304 --> 01:03:12,860 Všetko sa stalo tak rýchlo. 583 01:03:13,948 --> 01:03:15,640 V takých chvíľach, chápeš? 584 01:03:16,252 --> 01:03:18,411 Načo som dobrý? Som zbabelec. 585 01:03:18,530 --> 01:03:20,152 Dima, ty nie si žiadny zbabelec. 586 01:03:20,394 --> 01:03:23,465 Cítiť strach je prirodzené, zapína sa ti inštinkt. 587 01:03:23,556 --> 01:03:25,602 Prečo si nemôžeme vybrať? 588 01:03:25,905 --> 01:03:27,905 Prečo som taký, aký som? 589 01:03:27,988 --> 01:03:29,835 A nie silný, nebojácny? 590 01:03:29,919 --> 01:03:32,835 Vrhol by som sa pod guľky, a nie schoval pod klavír. 591 01:03:32,919 --> 01:03:34,546 Dima, oveľa lepšie je prijať sa. 592 01:03:34,720 --> 01:03:36,540 Hovorím, že si ma vážil. 593 01:03:36,640 --> 01:03:39,560 Otec je zločinec. Načo ti je jeho váženie? 594 01:03:39,720 --> 01:03:44,540 Tváriš sa, že ti je ukradnutý, že si nad vecou, ktorá ťa neovplyvňuje. 595 01:03:44,624 --> 01:03:45,298 To je pravda. 596 01:03:45,382 --> 01:03:48,414 Vštepil ti nenávisť k ľuďom. 597 01:03:48,498 --> 01:03:54,559 Ja nenávidím ľudí, nenávidím ich činy, ale nie samotných ľudí. 598 01:03:56,580 --> 01:04:00,267 Ale potom mal otec v jednom pravdu. 599 01:04:00,636 --> 01:04:02,157 Áno? V čom? 600 01:04:03,606 --> 01:04:06,626 Strašná je len jedna zver a tou je človek. 601 01:04:07,570 --> 01:04:09,570 No páni, ja som dokonca stihol oslavu! 602 01:04:10,760 --> 01:04:15,489 Nemohl som si predsa nechať ujsť túto jedinečnú šancu vidieť oboch synov? 603 01:04:17,360 --> 01:04:21,447 Dmitrij... toto je pre teba. 604 01:04:26,010 --> 01:04:29,080 S objatím nerátam, ale možno mi podáš ruku? 605 01:04:35,125 --> 01:04:36,589 Hm... Daša! 606 01:04:42,173 --> 01:04:44,342 Zastavil som sa na jeden pohárik. 607 01:04:45,313 --> 01:04:48,608 Zablahoželať Dmitrijovi k jeho dňu. 608 01:04:50,092 --> 01:04:50,925 Nalej. 609 01:04:55,600 --> 01:04:58,660 Poriadne ako pre chlapov, a nie pre chlapcov. 610 01:05:06,360 --> 01:05:07,596 Nech sa páči, Sergej. 611 01:05:11,270 --> 01:05:12,480 Na Kravenovcov. 612 01:05:14,210 --> 01:05:17,720 Možno raz príde deň, keď zabudneme na minulosť. 613 01:05:18,950 --> 01:05:20,950 A začneme budovať budúcnosť spolu. 614 01:05:22,767 --> 01:05:24,047 Ako rodina. 615 01:05:24,498 --> 01:05:25,498 Výborný prípitok. 616 01:05:26,183 --> 01:05:27,125 Na zdravie, synu. 617 01:05:31,570 --> 01:05:32,358 Lahni si sem. 618 01:05:32,441 --> 01:05:33,274 Prosím. 619 01:05:34,536 --> 01:05:35,929 Oddýchni si. 620 01:05:40,853 --> 01:05:41,693 Sergej! 621 01:05:43,666 --> 01:05:44,506 Čo? 622 01:05:44,590 --> 01:05:47,820 Viem, prečo chodíš každý rok. 623 01:05:49,130 --> 01:05:55,683 Trápi ťa pocit viny za to, že si ma nechal samého s ním. 624 01:05:56,116 --> 01:05:58,286 Odpúšťam ti. 625 01:06:00,313 --> 01:06:01,173 Všetko. 626 01:06:02,732 --> 01:06:03,592 Všetko. 627 01:06:04,993 --> 01:06:05,826 Všetko. 628 01:06:09,130 --> 01:06:10,307 Prepáč mi to. 629 01:06:56,300 --> 01:06:58,309 Ale s tým percentom sú spokojní. 630 01:06:59,146 --> 01:07:00,264 Počkajte s výťahom. 631 01:07:00,870 --> 01:07:01,730 Prosím. 632 01:07:02,320 --> 01:07:03,153 No dobre. 633 01:07:08,205 --> 01:07:09,065 V poriadku. 634 01:07:09,149 --> 01:07:09,982 Penthouse. 635 01:07:10,066 --> 01:07:10,899 Buď dobrý. 636 01:07:16,260 --> 01:07:17,307 Snažil som sa pridržať. 637 01:07:17,390 --> 01:07:18,223 Ale nie. 638 01:07:20,570 --> 01:07:21,453 Znervózňuje ťa? 639 01:07:21,989 --> 01:07:23,126 Toto je môj vreckový nôžík. 640 01:07:23,210 --> 01:07:24,307 Potrebujem ho do práce. 641 01:07:24,844 --> 01:07:28,326 A čo je to teda... za prácu? 642 01:07:29,309 --> 01:07:30,142 Lovím. 643 01:07:33,776 --> 01:07:34,756 Ľudí. 644 01:07:41,858 --> 01:07:42,691 Dmitrij! 645 01:07:50,687 --> 01:07:51,527 Nie prosím. 646 01:07:51,840 --> 01:07:52,900 Zachráňte ma. 647 01:08:19,088 --> 01:08:20,990 Čo odo mňa chcete? 648 01:08:21,073 --> 01:08:23,317 Pustite ma prosím. 649 01:08:23,737 --> 01:08:24,773 Upokojte ho! 650 01:08:43,086 --> 01:08:44,320 Beží za nami! 651 01:08:44,404 --> 01:08:46,404 Rýchlejšie! 652 01:09:14,413 --> 01:09:15,348 Rýchlejšie! 653 01:09:16,771 --> 01:09:18,015 Cúvaj! 654 01:09:23,168 --> 01:09:24,489 Rýchlejšie! 655 01:09:50,101 --> 01:09:51,608 Preber sa! 656 01:09:55,842 --> 01:09:58,058 Je nepriestrelné, ty idiot. 657 01:11:16,761 --> 01:11:18,600 Leť, leť, hore! 658 01:12:03,869 --> 01:12:05,367 Dimá! 659 01:12:08,973 --> 01:12:10,740 Dobrý deň, môžem vám s niečím pomôcť? 660 01:12:10,831 --> 01:12:12,479 Áno, kde máte nejaké uteráky? 661 01:12:13,164 --> 01:12:15,484 Ďakujem veľmi pekne, pozrieme sa na to. 662 01:12:22,067 --> 01:12:24,687 Pane! Zabudli ste si topánky vo vstupnej hale. 663 01:12:24,770 --> 01:12:25,653 Nie, mýlite sa. 664 01:12:25,770 --> 01:12:27,667 Poďte, prejdeme sa a vyriešime to. 665 01:12:27,750 --> 01:12:30,047 Tvoje táranie je pre mňa ako štípanec od komára. 666 01:12:30,417 --> 01:12:33,077 Rajan, všetko je v poriadku. To je klient. 667 01:12:33,700 --> 01:12:35,080 Čo to má znamenať, Sergej? 668 01:12:35,534 --> 01:12:37,661 Povedala som, že si tvoj návrh premyslím. 669 01:12:38,038 --> 01:12:39,753 Nemôžeš sem takto vtrhnúť. 670 01:12:40,367 --> 01:12:41,543 Ide o moju reputáciu. 671 01:12:41,610 --> 01:12:42,610 Majú môjho brata. 672 01:12:43,539 --> 01:12:44,466 Kto má tvojho brata? 673 01:12:44,716 --> 01:12:45,841 Boli štyria. 674 01:12:46,973 --> 01:12:48,224 Uniesli ho z bytu. 675 01:12:49,030 --> 01:12:49,867 Videl si ich tváre? 676 01:12:50,063 --> 01:12:50,896 Len jednému. 677 01:12:52,480 --> 01:12:56,490 Hnedé oči, brunet, ešte jazvu pod ľavým okom a turecký prízvuk. 678 01:12:56,986 --> 01:12:59,395 Bože. A hovoril si s ním? 679 01:12:59,691 --> 01:13:03,635 Nie... ale vrieskal. 680 01:13:03,719 --> 01:13:04,682 Dosť hlasno. 681 01:13:08,790 --> 01:13:12,814 Dobre... poďme zistiť, čo sa deje. 682 01:13:15,070 --> 01:13:16,777 Mal som byť s ním. 683 01:13:18,367 --> 01:13:20,287 V byte som nemohol zaspať. 684 01:13:21,277 --> 01:13:22,706 Tak som sa išiel nadýchať čerstvého vzduchu. 685 01:13:22,790 --> 01:13:24,460 - A potom... - Nájdeme ho. 686 01:13:26,470 --> 01:13:27,367 Nájdeme ho. 687 01:13:28,455 --> 01:13:31,319 Urobím svoj diel, zistím jeho meno. 688 01:13:32,873 --> 01:13:35,526 A potom ty urobíš to svoje. 689 01:13:36,933 --> 01:13:38,320 A my ho dostaneme von. 690 01:13:40,110 --> 01:13:41,467 Hľadám nájomného vraha. 691 01:13:41,550 --> 01:13:43,181 Dnes ráno uniesol človeka z domu. 692 01:13:43,611 --> 01:13:45,584 Má výraznú jazvu pod ľavým okom. 693 01:13:46,303 --> 01:13:48,972 Fajčí turecké cigarety, možno je to Turek. 694 01:13:49,733 --> 01:13:51,028 Potrebujem informácie. 695 01:13:54,929 --> 01:13:55,829 Sergej. 696 01:13:56,169 --> 01:13:57,269 Kto sú oni? 697 01:13:57,730 --> 01:13:59,042 Zatiaľ mi nič nepovedali. 698 01:13:59,543 --> 01:14:01,161 Ale ty to vieš, však? 699 01:14:01,420 --> 01:14:03,390 Mám veľa nepriateľov. 700 01:14:07,893 --> 01:14:09,221 Pozri sa, čo mu urobili. 701 01:14:21,075 --> 01:14:21,976 Koľko žiadajú? 702 01:14:23,100 --> 01:14:26,616 20 miliónov. Do 48 hodín. 703 01:14:30,935 --> 01:14:31,768 Zaplať im. 704 01:14:32,815 --> 01:14:34,087 Nie je to také jednoduché. 705 01:14:34,170 --> 01:14:36,170 Nie, otec. Je to veľmi jednoduché. 706 01:14:37,020 --> 01:14:39,250 Máš tie peniaze a on je tvoj syn. 707 01:14:39,756 --> 01:14:43,260 Nie je to o peniazoch, je to o moci. 708 01:14:46,850 --> 01:14:49,970 Ak zaplatím, som slabý. 709 01:14:50,859 --> 01:14:56,549 Ukázal by som slabosť a rozpadlo by sa všetko, čo som s takou námahou vybudoval. 710 01:14:56,821 --> 01:14:58,556 A čo si také vybudoval? 711 01:15:00,186 --> 01:15:01,236 Si díler drog. 712 01:15:06,389 --> 01:15:07,983 U mňa s tým neprejdeš. 713 01:15:09,249 --> 01:15:10,882 Dmitrij je čistá duša. 714 01:15:11,395 --> 01:15:14,132 Ak nezaplatíš, jeho smrť budeš mať na tvojom svedomí. 715 01:15:14,669 --> 01:15:16,069 Na mojom svedomí? 716 01:15:16,622 --> 01:15:17,455 Na mojom? 717 01:15:18,110 --> 01:15:20,130 Povedz mi, kto ho opustil? 718 01:15:21,324 --> 01:15:23,149 Ty si ho opustil. 719 01:15:24,836 --> 01:15:25,669 Ty. 720 01:15:29,210 --> 01:15:31,858 Je odsúdený na smrť od chvíle, ako ho chytili. 721 01:15:32,672 --> 01:15:34,504 A to výkupné nič nevyrieši. 722 01:15:36,530 --> 01:15:38,590 Ale to ty... nemôžeš vedieť. 723 01:15:39,262 --> 01:15:41,102 Práveže viem. 724 01:15:42,585 --> 01:15:44,550 Pretože by som to urobil aj ja. 725 01:15:45,476 --> 01:15:46,583 Si odporný. 726 01:15:47,320 --> 01:15:49,330 Samozrejme, že ho chcem späť. 727 01:15:50,510 --> 01:15:52,710 Chcem späť oboch synov. 728 01:16:00,716 --> 01:16:02,522 Čo, podarilo sa ti stať legendou? 729 01:16:06,713 --> 01:16:07,546 Vstávaj! 730 01:16:10,185 --> 01:16:11,018 Vypi to. 731 01:16:11,970 --> 01:16:12,803 Antibiotiká. 732 01:16:13,210 --> 01:16:14,916 Aby si mi nezomrel predčasne. 733 01:16:25,270 --> 01:16:26,976 Aby si mi nezomrel predčasne. 734 01:16:33,853 --> 01:16:34,686 To nebolo zlé. 735 01:17:04,139 --> 01:17:05,436 Amir Azdamir. 736 01:17:06,329 --> 01:17:09,986 Ukryl sa v kláštore na okraji Ankary. 737 01:17:10,363 --> 01:17:11,196 Ďakujem. 738 01:17:11,280 --> 01:17:13,481 Namiesto ďakujem mi už viac nevolaj. 739 01:17:14,296 --> 01:17:15,129 Uvidíme. 740 01:17:23,446 --> 01:17:24,388 Ako to prebehlo? 741 01:17:27,793 --> 01:17:28,834 Vzala to. 742 01:17:28,918 --> 01:17:32,016 Jasné, ale verí ti? 743 01:17:32,286 --> 01:17:33,766 Áno, dôveruje mi. 744 01:17:36,397 --> 01:17:38,704 Preto chcem dvojnásobok toho, čo sľúbil tvoj šéf. 745 01:17:39,412 --> 01:17:40,450 Dvojnásobok? 746 01:17:41,652 --> 01:17:42,972 A prečo nie trojnásobok? 747 01:17:43,393 --> 01:17:44,954 Myslím to vážne. 748 01:17:48,920 --> 01:17:49,840 Jeden. 749 01:17:51,946 --> 01:17:52,866 Dva. 750 01:17:54,073 --> 01:17:54,993 Tri. 751 01:17:57,782 --> 01:17:58,652 Hotovo. 752 01:18:10,600 --> 01:18:11,520 Priprav sa. 753 01:18:12,780 --> 01:18:15,432 Lovec čoskoro príde. 754 01:18:16,672 --> 01:18:18,149 Sergej, potrebujem tvoju pomoc. 755 01:18:18,233 --> 01:18:20,153 Jeho únosca sa volá Amir Azdyni. 756 01:18:21,196 --> 01:18:24,556 Na jeho meno je registrovaný starý kláštor v Turecku. 757 01:18:25,166 --> 01:18:27,139 Tam drží tvojho brata. 758 01:18:28,940 --> 01:18:29,773 Ďakujem ti. 759 01:18:31,120 --> 01:18:33,088 No tak, Eli. Naštartuj. 760 01:18:34,588 --> 01:18:37,742 {\an8}SEVERNÉ TURECKO 761 01:20:39,303 --> 01:20:40,104 To je on. 762 01:21:01,363 --> 01:21:02,313 Mám ho. 763 01:21:09,489 --> 01:21:10,553 Kde je Dmitrij? 764 01:21:15,352 --> 01:21:16,645 Kde je? 765 01:21:17,436 --> 01:21:20,578 Zhodíš ma a svojho brata už nikdy neuvidíš. 766 01:21:21,333 --> 01:21:22,166 Kraven. 767 01:21:47,598 --> 01:21:49,493 Odkiaľ poznáš moje meno? 768 01:21:49,774 --> 01:21:52,474 Kto to nastražil? Kto si ťa objednal? 769 01:21:54,171 --> 01:21:57,169 Nosorožec, zabije nás oboch. 770 01:22:21,876 --> 01:22:23,205 Hej, sadni si. 771 01:22:24,088 --> 01:22:25,700 Nemáte niekto pri sebe forenznú sadu? 772 01:22:26,565 --> 01:22:27,995 Nechal som si ju v aute. 773 01:22:28,079 --> 01:22:28,833 Čo sa deje? 774 01:22:30,406 --> 01:22:32,846 To je šípka s jedom ruženca. 775 01:22:34,600 --> 01:22:37,000 Ten, kto to urobil, sa vyzná v toxínoch. 776 01:22:39,493 --> 01:22:40,393 Jeden. 777 01:22:42,210 --> 01:22:43,043 Dva. 778 01:22:45,090 --> 01:22:45,923 Tri. 779 01:22:49,646 --> 01:22:50,646 Hej, čo to robíš? 780 01:22:55,312 --> 01:22:56,172 Dovidopo. 781 01:23:03,258 --> 01:23:04,178 Dosť drsné. 782 01:23:06,050 --> 01:23:09,240 Prepáč za ten prst, vedľajšia škoda. 783 01:23:10,220 --> 01:23:11,053 Rozviažte ho. 784 01:23:17,237 --> 01:23:21,050 Už sme sa stretli, keď si bol s otcom na poľovačke. 785 01:23:21,562 --> 01:23:23,442 Ja... si vás nepamätám. 786 01:23:24,550 --> 01:23:27,340 Niet divu, mal som dlhšie vlasy. 787 01:23:27,955 --> 01:23:30,558 A ty si bol ešte malý. Ale ja... 788 01:23:32,960 --> 01:23:34,372 Ja som nezabudol na nič. 789 01:23:37,346 --> 01:23:42,388 Takže ste kontaktovali otca? Súhlasí, že zaplatí? 790 01:23:42,933 --> 01:23:45,682 Nie, Nikolaj Kraven by nikdy nedal 20 miliónov dolárov, 791 01:23:45,766 --> 01:23:49,237 aby získal späť svojho nemanželského syna späť. 792 01:23:51,876 --> 01:23:54,266 Si defekt, Dmitrij. 793 01:23:56,414 --> 01:23:58,813 Čírou náhodou si prišiel na tento svet. 794 01:23:59,133 --> 01:24:01,971 A náhodou si sa ocitol aj v mojich rukách. 795 01:24:03,411 --> 01:24:04,647 Tak aký to má zmysel? 796 01:24:04,878 --> 01:24:08,048 Tí, ktorí ťa uniesli, neprišli pre teba. 797 01:24:09,060 --> 01:24:10,624 Chceli tvojho brata. 798 01:24:11,050 --> 01:24:11,883 Sergeja? 799 01:24:12,513 --> 01:24:14,021 Do bytu ste vošli obaja. 800 01:24:14,287 --> 01:24:17,818 Ale keď vtrhli moji ľudia, zmizol. 801 01:24:18,744 --> 01:24:19,754 Ako vždy. 802 01:24:21,180 --> 01:24:22,533 Ale aspoň teba sme chytili. 803 01:24:23,269 --> 01:24:24,209 Lepšie ako nič. 804 01:24:24,620 --> 01:24:28,575 Ale načo vám je Sergej? Nikomu nič neurobil. 805 01:24:28,659 --> 01:24:30,110 Ty to naozaj nevieš? 806 01:24:30,600 --> 01:24:31,433 Čo mám vedieť? 807 01:24:37,410 --> 01:24:38,740 Pozri si to až do konca. 808 01:24:39,249 --> 01:24:40,526 Tu je detailný záber. 809 01:24:52,978 --> 01:24:53,811 Kraven? 810 01:24:54,305 --> 01:24:56,129 Počul som, že sa sám tak prezýva. 811 01:24:57,450 --> 01:24:59,878 Myslíte si, že môj brat Sergej... je lovec? 812 01:25:00,456 --> 01:25:01,816 Lovec... to je mýtus. 813 01:25:02,057 --> 01:25:04,301 Strašidelná historka, kvôli väčšiemu efektu. 814 01:25:04,848 --> 01:25:07,073 Zjavne ste si s bratom neboli veľmi blízki. 815 01:25:07,879 --> 01:25:10,344 - V akom zmysle neboli? - Kraven mal zoznam. 816 01:25:11,400 --> 01:25:13,400 Ak si sa naň dostal, bol si odpísaný. 817 01:25:21,416 --> 01:25:22,967 Tak som konal preventívne. 818 01:25:33,763 --> 01:25:35,163 Daj, nech to dám dole. 819 01:25:37,169 --> 01:25:39,129 Zabili sme Kravena. 820 01:25:41,650 --> 01:25:43,350 No, to boli silné slová. 821 01:25:58,716 --> 01:25:59,196 Haló? 822 01:25:59,280 --> 01:26:00,361 Kalypso, to som ja. 823 01:26:00,444 --> 01:26:02,342 Bola to pasca. Nosorožec. 824 01:26:02,426 --> 01:26:04,528 Vie, kto som. To znamená, že si v nebezpečenstve. 825 01:26:04,939 --> 01:26:07,127 Sergej, ako oni... Dočerta. 826 01:26:07,440 --> 01:26:09,072 Päť chlapov práve vošlo do mojej budovy. 827 01:26:09,156 --> 01:26:11,356 A to rozhodne nie sú naši kamoši. 828 01:26:12,080 --> 01:26:15,080 Vypadni odtiaľ. Choď na prepravný terminál štartéra. 829 01:26:15,260 --> 01:26:16,855 Zariadim, aby ťa tam niekto čakal. 830 01:26:44,788 --> 01:26:46,872 Toto je moje palivo. 831 01:26:49,072 --> 01:26:52,827 Je to zmes liekov na udržiavaciu terapiu. 832 01:26:53,940 --> 01:26:55,058 Čo sa s vami stalo? 833 01:26:55,380 --> 01:26:57,280 Vieš, mňa tiež podceňovali. 834 01:26:58,253 --> 01:27:01,253 Vláčili ma po nemocniciach, nikto nevedel, čo mi je. 835 01:27:02,358 --> 01:27:05,358 Vedel som, že tvoj otec ma nikdy nebude rešpektovať. 836 01:27:06,825 --> 01:27:08,023 Nikto nebude. 837 01:27:09,780 --> 01:27:11,385 Kým nebudem silný. 838 01:27:12,513 --> 01:27:13,693 Vyskúšal som všetko. 839 01:27:14,549 --> 01:27:15,879 Ale raz... 840 01:27:17,999 --> 01:27:19,525 Našiel som špecialistu. 841 01:27:20,460 --> 01:27:21,293 Z New Yorku. 842 01:27:23,079 --> 01:27:26,674 Biochemik a profesor Miles Vorn. 843 01:27:27,606 --> 01:27:32,171 Vyvíjal postup, ktorý mal zvýšiť silu. 844 01:27:33,150 --> 01:27:34,033 O desať gramov. 845 01:27:36,850 --> 01:27:38,145 Hneď som sa prihlásil. 846 01:27:44,780 --> 01:27:47,641 Moja koža začala hrubnúť. 847 01:27:47,924 --> 01:27:49,238 Stal som sa... 848 01:27:50,207 --> 01:27:51,595 Nezničiteľným. 849 01:27:52,745 --> 01:27:54,883 Ako nosorožec. 850 01:27:56,075 --> 01:27:58,385 Ale... Tá bolesť... 851 01:28:00,985 --> 01:28:02,799 Bola neznesiteľná. 852 01:28:22,100 --> 01:28:25,654 Myslím, že v každom z nás žije zviera, Dmitrij. 853 01:28:28,449 --> 01:28:30,519 Preberám územie tvojho otca. 854 01:28:30,976 --> 01:28:32,486 Chcem ťa za partnera. 855 01:28:34,310 --> 01:28:37,038 Priezvisko Kraven stále otvára veľa dverí. 856 01:28:37,121 --> 01:28:39,700 A s tebou konečne začnú počítať. 857 01:28:41,660 --> 01:28:42,580 Presne tak. 858 01:28:44,720 --> 01:28:46,479 Mňa naozaj podceňovali. 859 01:28:48,180 --> 01:28:49,382 Celý môj život. 860 01:28:55,089 --> 01:28:57,527 Ale ak si myslíte, že zradím rodinu... 861 01:28:59,250 --> 01:29:00,083 Mýlite sa. 862 01:29:09,069 --> 01:29:09,902 Šéfe. 863 01:29:10,790 --> 01:29:11,908 Chlapi sa neozvali. 864 01:29:12,616 --> 01:29:13,876 A nezdvíhajú. 865 01:29:19,699 --> 01:29:20,783 Kraven žije. 866 01:29:21,520 --> 01:29:22,353 Hej, Bert! 867 01:29:24,780 --> 01:29:26,428 Alfa, koniec. Bravo, koniec. 868 01:29:28,526 --> 01:29:29,366 Je tu. 869 01:30:14,809 --> 01:30:16,232 To je milé. 870 01:30:16,988 --> 01:30:20,827 Ale tento trik bude fungovať, aj keď ti vyrežem oči z hlavy. 871 01:30:21,620 --> 01:30:22,756 Len kľud. 872 01:30:35,990 --> 01:30:37,668 Prepáč, že som ťa do toho zatiahol. 873 01:30:38,132 --> 01:30:39,839 Máš nejaké správy o Dmitrijovi? 874 01:30:40,022 --> 01:30:40,855 Nie. 875 01:30:40,939 --> 01:30:42,962 Traja moji ľudia sa neozývajú po tom, čo som ich požiadal, 876 01:30:43,046 --> 01:30:45,268 aby sledovali Nosorožcovo lietadlo. 877 01:30:45,643 --> 01:30:48,335 A mám veľmi zlé tušenie. 878 01:30:50,356 --> 01:30:52,108 A čo je toto za miesto? 879 01:30:52,606 --> 01:30:54,724 Táto zem patrila rodine mojej matky. 880 01:30:56,183 --> 01:30:58,909 A je to jediné, čo mi po nej zostalo. 881 01:31:04,333 --> 01:31:05,569 Prečo si taký napätý? 882 01:31:06,196 --> 01:31:07,472 Idú po nás. 883 01:31:08,830 --> 01:31:09,663 Ale kto? 884 01:31:32,980 --> 01:31:34,849 Ja nie som tvoja korisť! 885 01:31:34,976 --> 01:31:36,622 Áno, máš smolu. 886 01:31:36,706 --> 01:31:38,226 Toto je moje územie. 887 01:31:48,390 --> 01:31:50,680 Všimol som si ju tu ešte minulý rok. 888 01:31:51,007 --> 01:31:52,950 Ale odvtedy trochu podrástla. 889 01:31:53,773 --> 01:31:56,016 Ty si sa načisto zbláznil. 890 01:31:56,100 --> 01:31:58,004 To si si až teraz uvedomila? 891 01:31:59,749 --> 01:32:01,748 Platím ti za túto prácu. 892 01:32:03,546 --> 01:32:06,723 Ale pre teba je to osobné. Čo ťa tak žerie na Kravenovi? 893 01:32:07,206 --> 01:32:10,326 Môj mentor bol jeden z najväčších nájomných vrahov v histórii. 894 01:32:10,410 --> 01:32:13,565 Naučil ma všetko, čo viem. Bol mi ako brat. 895 01:32:14,786 --> 01:32:15,836 Počul si o ňom? 896 01:32:17,129 --> 01:32:18,199 Možno. 897 01:32:21,150 --> 01:32:22,209 Zabili ho. 898 01:32:22,818 --> 01:32:25,842 Jeden chlapík obišiel ochranku a podrezal mu hrdlo. 899 01:32:26,252 --> 01:32:27,085 Kraven? 900 01:32:29,492 --> 01:32:33,802 Odvtedy cestujem po svete... sa ho snažím sa ho vypátrať. 901 01:32:34,316 --> 01:32:36,434 Ale Kraven... je dokonalý predátor. 902 01:32:37,870 --> 01:32:39,602 Akoby nemal slabé stránky. 903 01:32:43,250 --> 01:32:44,652 Ale podarilo sa nám nájsť jednu. 904 01:32:46,370 --> 01:32:47,921 A ja viem, ako ju využiť. 905 01:32:48,081 --> 01:32:50,538 No tak už k veci, dosť bolo tárania. 906 01:32:54,070 --> 01:32:56,180 Je to východosibírsky četovník. 907 01:32:57,040 --> 01:32:58,099 Vzácna strukovina. 908 01:32:59,220 --> 01:33:01,451 Jeho jed bol na šípkach v kláštore. 909 01:33:02,650 --> 01:33:04,738 Tento druh rastie len na jednom mieste. 910 01:33:04,821 --> 01:33:06,410 V jednej oblasti na Sibíri. 911 01:33:08,330 --> 01:33:09,389 Tam urobíme raziu. 912 01:33:40,760 --> 01:33:42,702 Och, pozri, či už nie je čas ísť. 913 01:33:43,989 --> 01:33:45,989 Dávaj pozor, aby som ťa nezranila. 914 01:33:46,959 --> 01:33:49,149 Streľba z luku. Vysokoškolský tím. 915 01:33:52,369 --> 01:33:53,202 Náprstník. 916 01:33:54,721 --> 01:33:56,310 Alchemilka obyčajná. 917 01:33:57,236 --> 01:33:58,069 Kotvičník. 918 01:33:59,096 --> 01:33:59,929 Mmm... 919 01:34:01,155 --> 01:34:02,342 Fazuľa četovníka? 920 01:34:03,122 --> 01:34:04,330 Vyznáš sa v tom? 921 01:34:05,875 --> 01:34:06,792 Silný jed. 922 01:34:07,069 --> 01:34:08,109 Alebo liek. 923 01:34:08,859 --> 01:34:10,212 Všetko závisí od dávky. 924 01:34:11,740 --> 01:34:13,505 Ale ty určite nie si liečiteľ. 925 01:34:16,925 --> 01:34:18,244 Povedz mi o tom. 926 01:34:19,754 --> 01:34:21,049 Dala mi ho stará mama. 927 01:34:22,226 --> 01:34:24,643 Boli sme ju navštíviť v ten deň, keď ste poľovali. 928 01:34:25,053 --> 01:34:28,083 Už si dlho lámem hlavu, aby som zistil jeho zloženie. 929 01:34:29,609 --> 01:34:33,169 Moja stará mama bola niečo ako... šamanka. 930 01:34:34,439 --> 01:34:35,962 Vedela všeličo. 931 01:34:37,522 --> 01:34:41,782 Moji rodičia o tom neradi hovorili, ale naozaj mala neuveriteľný dar. 932 01:34:43,472 --> 01:34:48,922 Povedala, že ten elixír každého vylieči a... naplní ho akousi silou. 933 01:34:49,693 --> 01:34:54,263 Ale bola som dieťa. Nevedela som, čo sa naozaj stane. 934 01:34:54,528 --> 01:34:55,881 Zachránilo mi to život. 935 01:34:56,623 --> 01:34:57,456 Vážne? 936 01:34:57,721 --> 01:34:59,133 Niečo vo mne to zmenilo. 937 01:34:59,217 --> 01:35:00,050 To áno. 938 01:35:01,333 --> 01:35:02,863 Ale neviem, či k lepšiemu. 939 01:35:06,886 --> 01:35:09,576 Chcem vedieť, z čoho to je. 940 01:35:12,514 --> 01:35:13,930 A či by si mohla zohnať ešte viac. 941 01:35:14,542 --> 01:35:15,375 Nie. 942 01:35:17,970 --> 01:35:21,029 Zomrela krátko po tom stretnutí a už sme sa nevideli. 943 01:35:28,877 --> 01:35:30,642 Môj človek sa konečne objavil. 944 01:35:30,920 --> 01:35:32,167 Nosorožec opustil brloh. 945 01:35:32,489 --> 01:35:33,960 Čoskoro budú podrobnosti. 946 01:35:34,426 --> 01:35:36,250 Vedel som, že s tebou to pôjde. 947 01:35:39,262 --> 01:35:45,261 Sergej, dostaneme Dmitrija späť, ale... si si istý, že to riziko stojí za to? 948 01:35:46,188 --> 01:35:49,143 Kalypso, na to som bol stvorený. 949 01:35:50,319 --> 01:35:53,157 Som najlepší lovec na planéte. Jednoznačne. 950 01:35:54,113 --> 01:35:56,875 Viem nájsť kohokoľvek, viem zraziť kohokoľvek. 951 01:35:56,959 --> 01:35:59,181 Nikto nemá šancu proti mne. 952 01:35:59,805 --> 01:36:00,841 Tak prečo by som o niečom pochyboval? 953 01:36:00,925 --> 01:36:03,496 Existuje karma, a tá ťa dobehne. 954 01:36:04,782 --> 01:36:07,516 Nedobehne, som rýchlejší ako karma. 955 01:36:11,985 --> 01:36:13,311 A čo Dmitrij? 956 01:36:23,962 --> 01:36:25,402 Zaujímavý exemplár. 957 01:36:26,071 --> 01:36:28,024 Obyčajnou zbraňou Kravena nezdoláš. 958 01:36:28,540 --> 01:36:31,929 Túto zmes vyvinula MI-6 a je prekvapivo účinná. 959 01:36:33,329 --> 01:36:34,289 Môžem? 960 01:36:40,047 --> 01:36:44,664 Najprv spôsobuje hrozné halucinácie, potom paralýzu vnútorných orgánov. 961 01:36:44,763 --> 01:36:46,576 A nakoniec hroznú smrť. 962 01:36:49,183 --> 01:36:50,663 A ty si originál. 963 01:37:01,986 --> 01:37:03,606 Len on má tento banner. 964 01:37:05,060 --> 01:37:06,476 Dima, kde si? 965 01:37:06,560 --> 01:37:07,393 Sergej! 966 01:37:07,770 --> 01:37:09,497 Prepáč, nútili ma ti zavolať. 967 01:37:09,780 --> 01:37:10,613 Dima! 968 01:37:11,073 --> 01:37:14,257 Odišiel, ale teraz už vieš, že žije. 969 01:37:14,526 --> 01:37:15,366 Čo chceš? 970 01:37:15,870 --> 01:37:18,800 Žiť. A neobzerať sa stále okolo seba. 971 01:37:19,996 --> 01:37:21,126 Máš dve možnosti. 972 01:37:21,690 --> 01:37:24,147 Viem, ako veľmi nenávidíš svojho otca. 973 01:37:24,681 --> 01:37:25,533 Takže. 974 01:37:25,649 --> 01:37:32,923 Buď ty, ja a náš mladý priateľ Dmitrij budeme spolupracovať ako rovnocenní partneri. 975 01:37:33,411 --> 01:37:35,117 Inak vás zabijem a zožeriem. 976 01:37:41,430 --> 01:37:44,340 No, a teraz poľujme na lovca. 977 01:38:02,236 --> 01:38:06,161 Rozptýlte sa a prineste mi jeho telo. 978 01:38:07,514 --> 01:38:08,574 Alebo zomrite. 979 01:38:28,860 --> 01:38:29,693 Drozd. 980 01:38:34,960 --> 01:38:35,940 Kde je? 981 01:38:37,460 --> 01:38:38,460 Je tu. 982 01:39:48,707 --> 01:39:49,537 Amatéri. 983 01:39:50,240 --> 01:39:51,344 Len nás zahanbujú. 984 01:39:53,166 --> 01:39:53,978 No poď. 985 01:39:56,660 --> 01:39:57,490 Ideme na to. 986 01:40:08,352 --> 01:40:09,906 Teraz to rozbalí. 987 01:40:10,659 --> 01:40:11,859 Počkaj tu. 988 01:40:59,530 --> 01:41:01,530 Pavúky! 989 01:41:17,289 --> 01:41:19,085 Ilúzia je len začiatok. 990 01:41:21,220 --> 01:41:23,361 Zjavili sa ti tvoje nočné mory? 991 01:41:26,481 --> 01:41:27,314 Jeden... 992 01:41:29,119 --> 01:41:30,199 Dva... 993 01:41:32,473 --> 01:41:33,553 Tri... 994 01:41:39,296 --> 01:41:44,406 Keď sa jed dostane do chrbtici, začneš strácať motorické funkcie. 995 01:41:45,583 --> 01:41:46,544 Potom sa zadusíš. 996 01:41:47,938 --> 01:41:49,158 Takže ty si tá legenda? 997 01:41:51,240 --> 01:41:52,158 Mýtus? 998 01:41:53,080 --> 01:41:53,913 No, možno. 999 01:41:55,405 --> 01:41:58,242 Ale keď kopeš hlbšie, si nikto... 1000 01:42:35,147 --> 01:42:36,754 Vzdávaš sa, Kraven? 1001 01:42:52,039 --> 01:42:54,187 Musím priznať, myslel som, že to bude ťažšie. 1002 01:42:57,989 --> 01:42:59,101 Je hotový. 1003 01:42:59,556 --> 01:43:01,127 Ale jeho brat sa ešte niekde potuluje. 1004 01:43:01,607 --> 01:43:02,593 Nájdite ho. 1005 01:43:03,102 --> 01:43:04,042 Dobre, ideme. 1006 01:43:06,876 --> 01:43:07,709 Jeden. 1007 01:43:08,997 --> 01:43:09,830 Dva. 1008 01:43:13,155 --> 01:43:14,355 Tri, bastard. 1009 01:43:14,995 --> 01:43:16,555 Zbohom, Kraven, lovec. 1010 01:43:22,283 --> 01:43:23,123 Sergej! 1011 01:43:27,990 --> 01:43:29,710 Samá smola, čo, brat? 1012 01:43:54,705 --> 01:43:57,035 Legendy nezomierajú. 1013 01:43:57,405 --> 01:43:59,405 A teraz vstaň, Kraven. 1014 01:44:15,970 --> 01:44:17,620 Jasné, že ešte máš. 1015 01:44:18,038 --> 01:44:23,133 No prepáč mi, že som hneď nevyzradila psychopatovi naše rodinné tajomstvo. 1016 01:44:25,187 --> 01:44:26,020 Vstaň. 1017 01:44:26,980 --> 01:44:27,813 Dobre. 1018 01:44:31,795 --> 01:44:33,526 Dobrú si mala školu. 1019 01:44:34,250 --> 01:44:36,438 Nie si tu jediný so skrytými talentami. 1020 01:44:37,273 --> 01:44:39,072 Dávaj si pozor, aby som to neoľutovala. 1021 01:44:49,410 --> 01:44:50,395 Je koniec. 1022 01:44:51,595 --> 01:44:52,478 Kraven je mŕtvy. 1023 01:44:59,380 --> 01:45:00,213 Slávny deň. 1024 01:45:07,486 --> 01:45:08,634 Tohto do auta. 1025 01:45:10,287 --> 01:45:14,052 Ktovie, možno teraz Nikolaj zaplatí, keď mu zostal len jeden syn. 1026 01:45:33,512 --> 01:45:37,352 Hej, vidí niekto z vás to, čo ja? 1027 01:46:52,376 --> 01:46:53,476 Nič viac nevieš? 1028 01:46:53,560 --> 01:46:54,780 Ááá! 1029 01:46:55,690 --> 01:46:57,023 Choďte k autu. 1030 01:47:36,703 --> 01:47:37,754 Sergej! 1031 01:48:40,547 --> 01:48:42,933 Môj otec mal v jednom predsa pravdu. 1032 01:48:44,196 --> 01:48:45,546 Si nula. 1033 01:49:49,373 --> 01:49:51,657 Video so mnou, kde si ho zobral? 1034 01:49:54,692 --> 01:49:55,917 Kto ti ho poslal? 1035 01:49:57,718 --> 01:50:05,980 Úžasné, že ani veľký lovec nevidí to, čo mal celý čas priamo pred nosom. 1036 01:50:18,489 --> 01:50:19,319 Nie. 1037 01:50:21,376 --> 01:50:23,387 Zaslúži si smrť. 1038 01:50:23,584 --> 01:50:27,857 A on aj zomrie. Ale Dimitrij to nie je tvoja starosť. 1039 01:50:41,585 --> 01:50:43,034 Prekliaty buď. 1040 01:50:44,910 --> 01:50:49,370 Prekliaty buď deň, keď som stretol vás, Kravenvcov. 1041 01:51:02,083 --> 01:51:06,617 {\an8}SEVER RUSKA 1042 01:51:30,233 --> 01:51:31,103 Sergej. 1043 01:51:32,158 --> 01:51:33,364 Ako si ma našiel? 1044 01:51:34,550 --> 01:51:35,380 Som lovec. 1045 01:51:37,440 --> 01:51:40,140 Pre nás to nie je ťažké. 1046 01:51:43,676 --> 01:51:44,965 Poslal si video. 1047 01:51:46,062 --> 01:51:48,571 A Nosorožcovi si prezradil moju identitu. 1048 01:51:50,810 --> 01:51:56,040 Nečakal si snáď, že otec nespozná ručné písmo svojho vlastného syna? 1049 01:51:56,940 --> 01:52:01,634 Vraha, ktorý používa všetky metódy divých zvierat? 1050 01:52:01,847 --> 01:52:02,677 Hmm. 1051 01:52:04,390 --> 01:52:09,320 Ty, ako nikto iný, by si mal uznať a oceniť krásu mojej pasce. 1052 01:52:14,340 --> 01:52:15,960 Nosorožec na teba zaútočil. 1053 01:52:17,820 --> 01:52:20,467 A ty si nemal dosť síl, aby si sa mu ubránil, však? 1054 01:52:20,750 --> 01:52:21,583 Presne tak. 1055 01:52:22,893 --> 01:52:26,024 Ale môj syn, môj skutočný syn, 1056 01:52:26,720 --> 01:52:30,816 Kraven sa ničoho nebojí. 1057 01:52:32,450 --> 01:52:37,687 A vedel som, že by si nikdy nesúhlasil, aby si ho odstránil. 1058 01:52:39,550 --> 01:52:41,460 A tak som ho na teba naviedol. 1059 01:52:43,139 --> 01:52:43,979 Super plán. 1060 01:52:47,640 --> 01:52:50,699 Jednoducho Dmitrij mohol zomrieť, ale útočiť na podnikanie, však? 1061 01:52:50,783 --> 01:52:54,003 Nie, nie, nie. Len viem, 1062 01:52:54,716 --> 01:52:58,555 že by si nikdy v živote nedovolil, aby sa Dimočkovi niečo stalo. 1063 01:53:00,130 --> 01:53:02,557 Naša ríša je v bezpečí. 1064 01:53:02,799 --> 01:53:03,759 A čo teraz? 1065 01:53:04,583 --> 01:53:05,513 Otec, my... 1066 01:53:07,998 --> 01:53:09,293 zabudnime na minulosť. 1067 01:53:10,390 --> 01:53:12,400 Budeme budovať budúcnosť, spolu. 1068 01:53:14,470 --> 01:53:15,526 Ako rodina. 1069 01:53:30,610 --> 01:53:31,450 Sergej! 1070 01:53:32,142 --> 01:53:32,975 Kam ideš? 1071 01:53:39,650 --> 01:53:41,239 Mohol som si po teba prísť. 1072 01:53:42,766 --> 01:53:43,646 Dávno. 1073 01:53:45,393 --> 01:53:46,653 Ale neprišiel som. 1074 01:53:48,320 --> 01:53:50,237 Napriek všetkému, čo si vykonal. 1075 01:53:50,526 --> 01:53:52,810 Napriek všetkej bolesti, ktorú si priniesol svetu. 1076 01:53:55,870 --> 01:53:56,988 Bol si mojím otcom. 1077 01:53:59,253 --> 01:54:00,312 A ním aj zostávam. 1078 01:54:02,059 --> 01:54:02,892 Sadni si. 1079 01:54:16,916 --> 01:54:18,403 Nikdy sa neboj smrti. 1080 01:54:20,210 --> 01:54:21,660 To si ma učil ty. 1081 01:55:01,631 --> 01:55:08,382 {\an8}O ROK NESKÔR 1082 01:55:39,169 --> 01:55:40,861 Všetko najlepšie k narodeninám, Dima. 1083 01:55:41,435 --> 01:55:42,788 A je to naozaj sviatok. 1084 01:55:44,675 --> 01:55:46,028 Prvýkrát po dlhom čase. 1085 01:55:47,132 --> 01:55:48,751 A je to tvoja zásluha. 1086 01:55:49,352 --> 01:55:50,367 Ale no tak. 1087 01:55:50,450 --> 01:55:51,644 No, v podstate Kraven. 1088 01:55:51,728 --> 01:55:53,148 Ako ťa mám vlastne oslovovať? 1089 01:55:53,606 --> 01:55:55,392 Pán Kraven, vieš, kto som. 1090 01:55:55,652 --> 01:55:56,485 Viem. 1091 01:56:00,059 --> 01:56:04,190 Musel som prejsť peklom. 1092 01:56:04,960 --> 01:56:07,218 Ale to ma aj oslobodilo. 1093 01:56:07,760 --> 01:56:12,227 Cítim sa, ako keby som sa znova narodil. 1094 01:56:14,320 --> 01:56:16,437 Našiel som doktora v New Yorku. 1095 01:56:17,137 --> 01:56:19,396 Nie je to celkom tradičný experimentátor. 1096 01:56:19,480 --> 01:56:20,313 Hmm. 1097 01:56:21,994 --> 01:56:24,069 Ale veľmi mi pomohol. 1098 01:56:24,220 --> 01:56:27,617 V zmysle... zmenil ma. 1099 01:56:29,376 --> 01:56:30,216 Ako je to možné? 1100 01:56:30,399 --> 01:56:31,232 Počkaj. 1101 01:56:31,908 --> 01:56:32,659 Ano. 1102 01:56:34,341 --> 01:56:35,166 Ehmm. 1103 01:56:37,846 --> 01:56:38,679 Ďakujem. 1104 01:56:38,809 --> 01:56:40,014 Poďme to vyriešiť, poďme. 1105 01:56:40,660 --> 01:56:42,484 A odkedy máš priateľov v mafii? 1106 01:56:42,683 --> 01:56:44,389 Robím biznis s rôznymi ľuďmi. 1107 01:56:44,473 --> 01:56:48,523 Biznis? Ty si chcel predať otcove aktíva a skončiť s biznisom. 1108 01:56:48,700 --> 01:56:49,877 Rozmyslel som si to. 1109 01:56:50,261 --> 01:56:53,238 Ja som ťa... nevytiahol z pekla preto, aby si bol ako otec. 1110 01:56:53,360 --> 01:56:54,360 To myslíš vážne?! 1111 01:56:54,532 --> 01:56:57,138 To... kvôli tebe som sa ocitol v pekle? 1112 01:56:57,453 --> 01:56:58,875 To ty si ako otec. 1113 01:56:59,025 --> 01:57:00,614 Nie, ja nie som taký vôbec. 1114 01:57:00,835 --> 01:57:01,697 Mám svoj kódex. 1115 01:57:01,780 --> 01:57:02,757 A čo to mení? 1116 01:57:02,840 --> 01:57:04,597 - Som lepší ako on. - Nerozumieš? 1117 01:57:04,681 --> 01:57:07,384 Nie si o nič lepší, si horší. 1118 01:57:08,627 --> 01:57:10,619 No tak, pripomeň mi, ako zomrel otec? 1119 01:57:12,790 --> 01:57:17,220 Nehoda na love? Neklam mi. 1120 01:57:19,050 --> 01:57:24,922 Myslíš si, že máš česť, však? Vymyslel si si kódex? Hlúposť. 1121 01:57:26,399 --> 01:57:31,619 Ženie ťa neutíchajúci smäd po krvi a trofejach. 1122 01:57:45,573 --> 01:57:46,406 Dimitrij! 1123 01:57:54,774 --> 01:57:56,693 Keby si si videl svoju tvár... 1124 01:58:06,299 --> 01:58:07,132 Hej! 1125 01:58:11,313 --> 01:58:12,146 Dimitrij! 1126 01:58:13,411 --> 01:58:17,077 Poznáš ma, vždy som bol chameleón. 1127 01:58:18,626 --> 01:58:20,626 Len v tom som vždy vynikal. 1128 01:58:21,725 --> 01:58:23,085 Čo je to za doktora? 1129 01:58:23,510 --> 01:58:24,407 Čo to s tebou urobil? 1130 01:58:24,491 --> 01:58:25,857 Chcel si, aby som bol slabý. 1131 01:58:26,800 --> 01:58:29,470 A ty jediný silný, ale teraz som silný ja. 1132 01:58:30,819 --> 01:58:34,106 A nikto ma už nezastaví. Nosorožec je mŕtvy. 1133 01:58:34,317 --> 01:58:35,392 Otec je mŕtvy. 1134 01:58:35,475 --> 01:58:38,878 Obrovská ríša, ktorá nikomu nepatrí. 1135 01:58:40,780 --> 01:58:42,240 A ja sa jej zmocním. 1136 01:58:47,070 --> 01:58:49,121 Vieš, že ti to nedovolím. 1137 01:58:53,636 --> 01:58:55,016 Choď domov, Kraven. 1138 01:59:00,276 --> 01:59:01,577 Otec ti niečo zanechal. 1139 01:59:36,381 --> 01:59:40,583 Sergej, pred každým z nás leží cesta. 1140 01:59:41,890 --> 01:59:46,295 Prijmi svoju prirodzenosť a potom ju dokážeš zvládnuť. 1141 01:59:48,039 --> 01:59:49,549 Si viac ako môj syn. 1142 01:59:51,916 --> 01:59:52,967 Ty... si ja. 1143 01:59:55,153 --> 01:59:56,415 A ja... som ty. 1144 02:00:02,438 --> 02:00:03,742 My... sme lovci. 1145 02:00:06,393 --> 02:00:08,650 Najlepší v histórii sveta. 1146 02:00:08,733 --> 02:00:23,233 Do slovenčiny preložil: Yibehiy615/opensubtitles.org78540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.