Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,120 --> 00:02:37,120
Máte päť minút! Rozchod!
2
00:02:43,386 --> 00:02:44,666
Pohni sa, pohni sa!
3
00:02:46,966 --> 00:02:50,506
Kde je 0864? 0864!
4
00:02:56,013 --> 00:02:57,933
Myslel si si, že ťa tu zabudneme?
5
00:03:01,161 --> 00:03:05,036
Keby si zmeškal, ani nie za hodinu
ťa vlci zožerú zaživa.
6
00:03:21,963 --> 00:03:27,296
{\an8}RUSKO
NÁPRAVNOVÝCHOVNÁ KOLÓNIA
7
00:04:14,837 --> 00:04:16,587
Už ma to s tebou prestalo baviť.
8
00:04:17,583 --> 00:04:19,348
Výborne, to platí aj opačne.
9
00:04:19,580 --> 00:04:22,260
Posledný pasažier skapal po mesiaci.
10
00:04:22,833 --> 00:04:25,173
Ja som tu len na tri dni, nič viac.
11
00:04:26,192 --> 00:04:27,663
Tu majú všetci doživotie.
12
00:04:28,366 --> 00:04:31,131
Ak sa tu zdržím čo i len o minútu,
môžeš ma zmlátiť.
13
00:04:35,472 --> 00:04:36,305
Omrzel ťa život?
14
00:04:39,641 --> 00:04:40,930
Tak čo, dáme si spolu s týmto
niečo pod zub?
15
00:04:41,014 --> 00:04:41,847
Nie.
16
00:04:52,166 --> 00:04:53,898
Tu bolo obsadené.
17
00:04:55,000 --> 00:04:56,620
Dajte sa obidvaja vypchať.
18
00:05:01,286 --> 00:05:03,994
To komu si povedal, ty sráč?
19
00:05:05,960 --> 00:05:06,793
No tak.
20
00:05:17,043 --> 00:05:18,749
Mali by ste si nakladať
závažie podľa síl.
21
00:05:29,822 --> 00:05:31,482
Chce ťa vidieť Šéf.
22
00:05:38,213 --> 00:05:41,433
Donieslo sa mi, že si drzý
a robíš tu rozruch.
23
00:05:43,113 --> 00:05:44,033
Vieš, kto som ja?
24
00:05:45,270 --> 00:05:49,038
Ty si Semjon Čierny,
šéf Kirovskej skupiny.
25
00:05:49,463 --> 00:05:54,513
Predávaš zbrane, ktoré zabíjajú tisíce
mužov, žien a detí po celom svete.
26
00:05:55,923 --> 00:05:57,405
Vieš ty čo, začínaš sa mi páčiť.
27
00:05:58,673 --> 00:06:01,033
A ty si tu čo za vtáčika?
28
00:06:02,180 --> 00:06:03,013
Ja?
29
00:06:04,400 --> 00:06:05,840
Ja som lovec.
30
00:06:08,520 --> 00:06:09,353
Lovec.
31
00:06:10,760 --> 00:06:11,878
A na koho poľuješ?
32
00:06:16,575 --> 00:06:18,046
Na také zvery, ako si ty.
33
00:06:19,693 --> 00:06:21,164
Lovec... to sú bájky.
34
00:06:24,845 --> 00:06:27,365
Ako vidíš lovec, teraz si v pasci.
35
00:06:28,067 --> 00:06:29,773
Ako sa voláš a kto ťa poslal?
36
00:06:31,343 --> 00:06:32,393
Volám sa...
37
00:06:34,473 --> 00:06:35,306
Kraven.
38
00:06:36,813 --> 00:06:37,646
Kraven?
39
00:06:38,219 --> 00:06:41,199
Ale o tom ty už nikomu nič nepovieš.
40
00:06:54,181 --> 00:06:56,683
V každej rozprávke je zrnko pravdy.
41
00:06:56,780 --> 00:06:57,613
Nie.
42
00:07:15,833 --> 00:07:17,833
Väzeň na úteku!
43
00:07:50,852 --> 00:07:55,580
Tri dni.
44
00:08:41,869 --> 00:08:43,463
Uteká preč!
45
00:09:52,377 --> 00:09:53,965
Vitaj na palube.
46
00:09:54,762 --> 00:09:57,748
Nabudúce ty utečieš z väzenia
a ja ťa budem čakať v lietadle.
47
00:09:58,127 --> 00:10:00,966
Nie, ďakujem.
No, ako to prebehlo?
48
00:10:01,297 --> 00:10:07,105
Ako vždy, dobre pre mňa a zle
pre toho parchanta.
49
00:10:21,333 --> 00:10:22,978
Našli sme telo.
50
00:10:28,952 --> 00:10:30,541
Zistili ste jeho totožnosť?
51
00:10:31,233 --> 00:10:32,066
Nie.
52
00:10:36,565 --> 00:10:38,841
Je to väzeň číslo 0864.
53
00:10:40,265 --> 00:10:42,207
No a kto potom odpratal Čierneho?
54
00:10:50,037 --> 00:10:58,175
{\an8}KRAVEN LOVEC
55
00:11:00,606 --> 00:11:06,679
{\an8}PRED 16 ROKMI
56
00:11:11,677 --> 00:11:15,400
{\an8}AKADÉMIA SVÄTÉHO MICHALA,
ŠTÁT NEW YORK
57
00:11:18,380 --> 00:11:22,368
Kravenovci, starší aj mladší,
otec si po vás príde.
58
00:11:29,079 --> 00:11:30,299
Čo si vyviedol?
59
00:11:31,505 --> 00:11:34,162
Ja? Nič, myslel som, že si to bol ty.
60
00:11:34,246 --> 00:11:35,079
Nie.
61
00:11:58,206 --> 00:11:59,344
Kam ideme, otec?
62
00:12:00,266 --> 00:12:01,883
Jen len začiatok štvrťroka.
63
00:12:02,000 --> 00:12:02,517
Sergej.
64
00:12:02,612 --> 00:12:04,318
Mama nás aspoň brala za ľudí.
65
00:12:04,420 --> 00:12:05,253
Sergej.
66
00:12:08,283 --> 00:12:09,401
Vaša matka zomrela.
67
00:12:11,126 --> 00:12:13,546
Spáchala samovraždu, bola slabá.
68
00:12:15,493 --> 00:12:16,611
Otrávila sa.
69
00:12:21,683 --> 00:12:22,860
Taká bola jej voľba.
70
00:12:24,345 --> 00:12:26,540
Zomrela, pretože si ju vyhodil?
71
00:12:26,624 --> 00:12:27,457
Nie.
72
00:12:28,150 --> 00:12:30,146
Chorobe sa vzdala dávno predtým.
73
00:12:31,911 --> 00:12:33,891
Obaja ste ju dva roky nevideli.
74
00:12:35,118 --> 00:12:36,938
Pre teba sa nič nezmení.
75
00:12:37,953 --> 00:12:39,248
Ani pre teba, Dmitrij.
76
00:12:39,699 --> 00:12:40,799
Kam ideme, otec?
77
00:12:41,093 --> 00:12:42,113
Na pohreb?
78
00:12:42,459 --> 00:12:45,147
Samovrahom sa posledná
pocta nevzdáva.
79
00:12:46,066 --> 00:12:47,606
Tak kam nás to berieš?
80
00:12:47,730 --> 00:12:48,848
Na poľovačku, synu.
81
00:12:49,986 --> 00:12:52,006
Znova videli toho leva, kráľa.
82
00:12:53,726 --> 00:12:54,926
Prospeje ti to.
83
00:12:55,832 --> 00:12:56,665
Aj tebe.
84
00:12:57,480 --> 00:12:58,600
Mužské bratstvo.
85
00:12:59,020 --> 00:13:00,260
Spojenie s prírodou.
86
00:13:01,880 --> 00:13:02,840
Zabitie šelmy.
87
00:13:04,440 --> 00:13:05,273
Zábava.
88
00:13:17,299 --> 00:13:20,499
{\an8}SEVERNÁ TANZÁNIA
89
00:13:22,960 --> 00:13:24,891
Vieš, že toto nie sú hračky.
90
00:13:25,800 --> 00:13:27,764
Rýchlo odlož karty, Kalypso.
91
00:13:28,190 --> 00:13:30,115
Tvoji rodičia sa už čoskoro vrátia.
92
00:13:30,617 --> 00:13:33,042
A vieš, ako sa na to pozerajú.
93
00:13:33,450 --> 00:13:35,215
Stará mama, sú to len obrázky.
94
00:13:35,610 --> 00:13:38,130
Myslíš si, že moje karty
sú len obrázky?
95
00:13:39,780 --> 00:13:41,310
To nie je pravda, Kalypso.
96
00:13:42,579 --> 00:13:44,850
Ukazujú nám skrytú cestu.
97
00:13:46,603 --> 00:13:49,353
Čože? Akože predpovedajú budúcnosť?
98
00:13:50,867 --> 00:13:52,385
V správnych rukách.
99
00:13:57,576 --> 00:13:59,616
Teraz si vytiahni tri karty.
100
00:14:01,029 --> 00:14:02,972
Prvá karta... si ty.
101
00:14:03,990 --> 00:14:05,473
Veľkňažka?
102
00:14:06,453 --> 00:14:09,563
Ale vo vašom rode bolo
veľa silných žien.
103
00:14:10,760 --> 00:14:13,168
Druhá karta... je situácia.
104
00:14:14,296 --> 00:14:15,216
Veža.
105
00:14:16,250 --> 00:14:18,230
Stane sa nejaká udalosť.
106
00:14:21,572 --> 00:14:23,642
Tretia karta... je výsledok.
107
00:14:24,343 --> 00:14:25,176
Sila.
108
00:14:25,988 --> 00:14:29,228
V tejto karte je veľké nebezpečenstvo.
109
00:14:29,693 --> 00:14:31,743
Musím ti niečo dať, Kalypso.
110
00:14:31,985 --> 00:14:34,833
Myslela som, že počkám, kým trochu
podrastieš, ale
111
00:14:34,916 --> 00:14:38,091
karty hovoria, že to budeš veľmi
skoro potrebovať.
112
00:14:38,190 --> 00:14:39,023
Čo to je?
113
00:14:40,136 --> 00:14:40,969
Elixír.
114
00:14:41,580 --> 00:14:46,079
Jeho recept sa v našej rodine dedí
z generácie na generáciu.
115
00:14:47,920 --> 00:14:49,410
Čo znamená tento symbol?
116
00:14:49,893 --> 00:14:52,503
Je to pečať ducha Papa Lemba.
117
00:14:53,660 --> 00:14:56,174
Otvára bránu do iného sveta.
118
00:14:56,830 --> 00:14:57,663
Chráň si ho.
119
00:14:59,080 --> 00:15:00,845
Je to veľmi silný prostriedok.
120
00:15:02,710 --> 00:15:03,543
Vezmi si ho.
121
00:15:04,130 --> 00:15:07,970
Uzdraví každého, kto ho vypije,
a naplní ho silou.
122
00:15:09,560 --> 00:15:11,451
Blíži sa osudová hodina.
123
00:15:12,160 --> 00:15:14,119
Sama budeš vedieť, čo robiť.
124
00:15:15,284 --> 00:15:18,314
A teraz to všetko schovaj,
aby to tvoji rodičia nevideli.
125
00:15:36,073 --> 00:15:37,481
Výborne, Nikolaj!
126
00:15:47,119 --> 00:15:47,952
Sergej!
127
00:15:55,496 --> 00:15:58,096
Pozri, aké je to krásne.
128
00:16:01,693 --> 00:16:03,121
Nikdy sa neboj smrti.
129
00:16:04,237 --> 00:16:08,065
Sme predátori a oni... sú naša korisť.
130
00:16:15,176 --> 00:16:19,736
Obávaná je len jedna
šelma a tou je človek.
131
00:16:25,175 --> 00:16:27,945
Dmitrij, čo si ako baba?
132
00:16:29,904 --> 00:16:31,075
Buď chlap!
133
00:16:35,812 --> 00:16:36,852
Si v poriadku?
134
00:16:37,433 --> 00:16:38,266
Áno.
135
00:16:40,486 --> 00:16:41,545
Prekročil hranicu.
136
00:16:42,993 --> 00:16:43,873
Vážne?
137
00:16:45,593 --> 00:16:46,673
Je to... hajzel.
138
00:16:47,696 --> 00:16:49,046
S tým nič nenarobím.
139
00:16:50,333 --> 00:16:52,420
Nikdy ma nebude rešpektovať
tak ako teba.
140
00:16:54,073 --> 00:16:54,906
Stavíme sa?
141
00:17:00,716 --> 00:17:01,549
Nie.
142
00:17:04,446 --> 00:17:05,296
Chýba mi mama.
143
00:17:07,020 --> 00:17:09,175
Aj mne, Dima. Aj mne.
144
00:17:16,700 --> 00:17:17,533
To je kráľ?
145
00:17:17,780 --> 00:17:19,230
Na kráľa dosť slabý.
146
00:17:19,500 --> 00:17:22,390
Možno je to jeho nemanželský
nevlastný brat?
147
00:17:23,936 --> 00:17:24,793
Ako sa má tvoj Dmitrij?
148
00:17:24,890 --> 00:17:26,067
Nechaj ho na pokoji.
149
00:17:26,939 --> 00:17:30,445
Určite nie je jeho chyba,
čo otec vyviedol.
150
00:17:31,340 --> 00:17:33,070
Kráľa si s nikým nepomýliš.
151
00:17:34,190 --> 00:17:37,510
Jeho rev je ako hrom z pekla.
152
00:17:37,825 --> 00:17:39,550
A vy ste videli túto beštiu?
153
00:17:40,516 --> 00:17:42,096
Videl som jeho obete.
154
00:17:43,760 --> 00:17:49,044
Tento lev roztrhal dve,
možno tri tisíc ľudí. Áno.
155
00:17:50,150 --> 00:17:54,261
Odkedy ľudia ako ty začali sem
chodiť zabíjať levy
156
00:17:55,032 --> 00:17:57,622
koluje legenda o tom,
ktorého nemožno zabiť.
157
00:17:58,430 --> 00:17:59,658
Ľudia ako ja?
158
00:18:00,770 --> 00:18:03,359
Ale aj tak berieš moje peniaze,
však, Bahari?
159
00:18:04,899 --> 00:18:06,575
Lev loví, aby sa najedol.
160
00:18:08,300 --> 00:18:09,133
A ja tiež.
161
00:18:14,710 --> 00:18:16,610
A prečo lovíš ty, Nikolaj?
162
00:18:17,500 --> 00:18:19,148
To by si mal vedieť, Bahari.
163
00:18:20,400 --> 00:18:23,980
Ten, kto zabije legendu,
sa stane legendou.
164
00:18:29,584 --> 00:18:31,860
Nikolaj, musíme sa porozprávať.
165
00:18:32,270 --> 00:18:33,434
Prečo tak fučíš?
166
00:18:34,770 --> 00:18:36,984
Som astmatik.
Všetko v poriadku.
167
00:18:37,210 --> 00:18:39,093
Hlavne si treba občas oddýchnuť.
168
00:18:39,889 --> 00:18:43,537
Viete, snažím sa myslieť globálne
a vždy pozerať do budúcnosti.
169
00:18:45,415 --> 00:18:47,827
A chcem, aby ste sa stali
mojím partnerom.
170
00:18:50,067 --> 00:18:51,376
A máš nejaké meno?
171
00:18:53,999 --> 00:18:56,434
Ja som tu s Vladimírom, som jeho hosť.
172
00:18:58,354 --> 00:18:59,549
Alexej Sitcevič.
173
00:18:59,633 --> 00:19:00,466
Nie.
174
00:19:01,959 --> 00:19:03,325
Nemáš meno.
175
00:19:06,085 --> 00:19:09,151
V tomto svete neexistuješ.
176
00:19:09,510 --> 00:19:14,921
A čo môže taký neexistujúci, zadychčaný
klaun ponúknuť poriadnemu chlapovi?
177
00:19:16,366 --> 00:19:17,486
Nič.
178
00:19:19,280 --> 00:19:24,140
Ja tu učím synov láske k poľovačke.
179
00:19:25,360 --> 00:19:29,940
A ty ma svojimi hlúpymi rečami rušíš.
180
00:19:31,540 --> 00:19:32,621
Tak sklapni.
181
00:19:42,386 --> 00:19:43,739
Keby ho otec už skolil.
182
00:19:44,873 --> 00:19:45,706
Prečo?
183
00:19:46,570 --> 00:19:49,276
Aby sa už stal legendou
a viac nás sem neťahal.
184
00:19:53,263 --> 00:19:54,953
Na to treba férový boj.
185
00:19:55,670 --> 00:19:56,553
Nie so zbraňou.
186
00:19:56,920 --> 00:19:59,450
Jeden na jedného len s tým,
čo dala príroda.
187
00:20:09,040 --> 00:20:09,873
Dmitrij!
188
00:20:11,040 --> 00:20:11,873
Za mňa!
189
00:20:47,716 --> 00:20:50,852
Dmitrij! Uhni! Uhni!
190
00:21:03,980 --> 00:21:04,813
Ááá!
191
00:21:09,743 --> 00:21:10,576
Sergej!
192
00:21:13,570 --> 00:21:14,845
Sergéééj!!!
193
00:21:36,453 --> 00:21:37,853
Kalypso, pozri!
194
00:21:53,070 --> 00:21:54,730
No tak, zlatko, vstaň!
195
00:21:59,100 --> 00:21:59,990
Kalypso?
196
00:22:02,190 --> 00:22:03,230
Kalypso?
197
00:22:06,316 --> 00:22:07,356
Kalypso!
198
00:23:02,039 --> 00:23:05,839
V mene všetkých bohov
a všetkých tajomstiev...
199
00:23:11,068 --> 00:23:13,068
Pomôžte!
200
00:23:17,369 --> 00:23:22,265
Deti sú silou Zeme!
201
00:23:53,700 --> 00:23:56,029
Pozor, nabíjam!
202
00:24:01,553 --> 00:24:03,347
Všetko, urobili sme všetko,
čo sme mohli.
203
00:24:04,070 --> 00:24:05,482
Zaznamenávam čas smrti.
204
00:24:06,520 --> 00:24:07,530
6:51
205
00:24:40,703 --> 00:24:43,167
Kalypso, záchranka našla túto
kartu u teba vo vrecku.
206
00:24:44,230 --> 00:24:46,172
Narodil si sa v košeli, priateľu.
207
00:24:46,936 --> 00:24:48,701
Ďakujem, že ste ma zachránili.
208
00:24:49,420 --> 00:24:53,185
Rada by som prijala poďakovanie,
ale ja s tým nemám nič spoločné.
209
00:24:54,870 --> 00:24:56,055
Nerozumiem.
210
00:24:56,525 --> 00:24:58,173
Ani ja som z toho nezmúdrela.
211
00:24:58,643 --> 00:25:00,243
Urobíme vyšetrenie.
212
00:25:00,784 --> 00:25:02,767
Musíme zistiť, čo sa stalo.
213
00:25:03,016 --> 00:25:03,849
Sergej...
214
00:25:04,917 --> 00:25:05,750
Dima...
215
00:25:12,790 --> 00:25:13,967
Prečo si nestrieľal?
216
00:25:16,240 --> 00:25:18,070
Vy ste asi Sergejov otec.
217
00:25:18,910 --> 00:25:19,750
Pán Kraven.
218
00:25:20,850 --> 00:25:22,390
Zoberiem ho domov.
219
00:25:22,525 --> 00:25:24,625
Musí tu zostať, kým sa neuzdraví.
220
00:25:25,300 --> 00:25:28,006
Tri minúty klinickej smrti...
to nie je sranda.
221
00:25:28,592 --> 00:25:30,088
Dnes odchádzame.
222
00:25:31,056 --> 00:25:35,123
{\an8}MIMO LONDÝNA
223
00:25:45,822 --> 00:25:51,057
Serjoža, veľmi ma mrzí,
že som tak dlho nebola s tebou.
224
00:25:51,290 --> 00:25:52,737
Ale čoskoro sa všetko zmení.
225
00:25:52,826 --> 00:25:56,788
Vieš, ako veľmi som si to
všetko nepriala.
226
00:25:57,483 --> 00:26:00,274
Ale tvoj otec mi nedal na výber.
227
00:26:02,208 --> 00:26:06,101
Musíš mi sľúbiť, že sa nikdy
nestaneš takým človekom, ako je on.
228
00:26:06,863 --> 00:26:07,649
Sergej!
229
00:26:08,666 --> 00:26:09,666
Poď sem!
230
00:26:15,590 --> 00:26:18,320
Obávaná je len jedna šelma...
a tou je otec.
231
00:26:19,671 --> 00:26:21,048
Desivo podobné.
232
00:26:21,556 --> 00:26:22,716
Všetko bude dobré.
233
00:26:23,159 --> 00:26:25,559
Kvôli tebe skoro zomrel tvoj brat.
234
00:26:27,373 --> 00:26:29,063
A ty si tiež skoro zomrel.
235
00:26:29,540 --> 00:26:31,240
Pretože si podľahol strachu.
236
00:26:32,716 --> 00:26:34,223
Strach rozožiera dušu.
237
00:26:35,710 --> 00:26:37,367
Hlodá ťa zvnútra.
238
00:26:38,690 --> 00:26:40,495
Si slabý ako tvoja matka?
239
00:26:40,840 --> 00:26:41,782
Máš slabé nervy?
240
00:26:42,230 --> 00:26:43,437
Alebo si ako ja?
241
00:26:44,439 --> 00:26:47,519
Stačí ukázať nepriateľom, že si slabý.
242
00:26:47,828 --> 00:26:50,173
Vidia v tom príležitosť.
243
00:26:52,545 --> 00:26:54,722
Si dosť dospelý na to, aby si chápal.
244
00:26:56,896 --> 00:26:58,872
Vieš, aký mám biznis.
245
00:27:00,506 --> 00:27:02,866
Raz ho budeš viesť ty.
246
00:27:04,146 --> 00:27:05,514
Dmitrij, odíď!
247
00:27:06,827 --> 00:27:08,265
Dmitrij sa vráti do školy.
248
00:27:08,708 --> 00:27:09,541
V New Yorku.
249
00:27:10,915 --> 00:27:12,180
A ty zostaneš tu.
250
00:27:13,310 --> 00:27:14,340
So mnou.
251
00:27:14,558 --> 00:27:16,718
V tej Amerike si úplne zmäkol.
252
00:27:17,812 --> 00:27:19,232
A to sa nerobí.
253
00:27:20,720 --> 00:27:22,790
Pred každým z nás je cesta.
254
00:27:25,150 --> 00:27:26,680
Prijmi svoju prirodzenosť.
255
00:27:27,950 --> 00:27:29,920
A potom ju budeš môcť zvládnuť.
256
00:27:33,019 --> 00:27:33,852
Poď bližšie.
257
00:27:35,425 --> 00:27:36,258
Poď ku mne.
258
00:27:40,990 --> 00:27:42,220
Mám pre teba darček.
259
00:27:49,250 --> 00:27:51,614
Teraz je tvoj strach navždy premožený.
260
00:28:03,425 --> 00:28:04,996
Je to tvoja chyba!
261
00:28:07,583 --> 00:28:09,583
Ako sa to ku mne správaš?
262
00:28:12,689 --> 00:28:13,692
Sergej?
263
00:28:13,775 --> 00:28:14,923
Poď, vráť sa!
264
00:28:20,725 --> 00:28:21,558
Čo sa deje?
265
00:29:59,062 --> 00:30:03,371
- Nenechávaj ma s tu ním.
- Odchádzam, musím.
266
00:30:03,455 --> 00:30:06,992
- Prečo?
- Niečo sa so mnou stalo.
267
00:30:07,322 --> 00:30:08,871
Nerozumiem, o čom hovoríš.
268
00:30:09,001 --> 00:30:10,981
Pamätáš si, kam sme chodievali na túry?
269
00:30:12,037 --> 00:30:14,074
Kde bolo počuť len cvrčky a sovy.
270
00:30:15,087 --> 00:30:16,931
A naša mama sa spojila s touto zemou.
271
00:30:17,833 --> 00:30:19,920
Táto zem je jediná spomienka na ňu.
272
00:30:20,044 --> 00:30:21,396
A čo ja mám s tým robiť?
273
00:30:22,428 --> 00:30:23,772
Predstavuj si ma tam.
274
00:30:27,680 --> 00:30:29,023
Je mi ľúto, Dima.
275
00:30:30,104 --> 00:30:30,883
Vážne.
276
00:30:34,962 --> 00:30:36,307
Už choď, načo čakať?
277
00:30:39,360 --> 00:30:40,193
Odíď.
278
00:30:44,249 --> 00:30:45,249
Nie je to navždy.
279
00:30:55,646 --> 00:30:56,911
Kam sa potrebuješ dostať?
280
00:30:57,753 --> 00:31:00,813
Najprv vypadnúť z Anglicka.
Potom do Ruska.
281
00:31:00,986 --> 00:31:05,568
Pešo? Veď na to sú
lietadlá a vlaky.
282
00:31:07,622 --> 00:31:08,757
Si na úteku?
283
00:31:08,900 --> 00:31:12,011
Áno. Som na úteku.
284
00:31:12,492 --> 00:31:13,912
Poď na palubu, len poď.
285
00:31:31,924 --> 00:31:36,491
{\an8}ĎALEKÝ VÝCHOD
RUSKO
286
00:33:53,391 --> 00:33:54,663
Bola slabá.
287
00:33:56,031 --> 00:33:57,393
Zranila sa.
288
00:33:57,633 --> 00:33:59,934
Zomrela, pretože si ju ty... Sergej!
289
00:34:00,073 --> 00:34:01,354
Sergej!
290
00:34:01,779 --> 00:34:02,619
Sergej!
291
00:34:03,335 --> 00:34:04,469
Sergej!
292
00:34:07,065 --> 00:34:10,464
Strach rozožiera dušu.
Hlodá ťa zvnútra.
293
00:34:11,940 --> 00:34:14,102
Pred každým z nás leží cesta.
294
00:34:16,526 --> 00:34:22,086
Sme predátori... a oni korisť.
295
00:35:23,859 --> 00:35:27,599
Berte iba rohy, zvyšok tu nechajte
296
00:35:51,020 --> 00:35:53,788
Hej, nováčik! Čo tu robíš?
297
00:35:59,930 --> 00:36:01,045
Tu je môj domov.
298
00:36:17,805 --> 00:36:18,688
Je to tvoj nôž?
299
00:36:20,020 --> 00:36:23,502
Hej, pusť to šteňa, lebo ťa zastrelím!
300
00:37:23,940 --> 00:37:27,969
{\an8}SÚČASNOSŤ
301
00:37:46,990 --> 00:37:51,070
Všade je kľud, nikto si nás nevšimol.
Ak ma budeš potrebovať, zavolaj.
302
00:38:21,026 --> 00:38:24,827
Sergej, tu je tvoj otec.
Vráť sa domov, chýbaš mi.
303
00:38:24,911 --> 00:38:28,232
A prosím o odpustenie za všetko,
čo sa stalo.
304
00:38:28,787 --> 00:38:34,294
Ha-ha-ha! Nachytali sme ťa, braček?
Písal som ti. Kam si zmizol?
305
00:38:36,807 --> 00:38:41,724
Trčíš ešte v lese so svojimi kamarátmi?
Na moje narodeniny sa ukážeš?
306
00:38:42,786 --> 00:38:43,766
Ak nie, zavolaj mi.
307
00:39:08,866 --> 00:39:13,166
Už končíme!
Naložte všetko do korby!
308
00:39:13,250 --> 00:39:14,567
Chlapi, chlapi! Do áut!
309
00:39:14,650 --> 00:39:15,887
Rýchlo, rýchlo, rýchlo!
310
00:39:15,970 --> 00:39:16,803
Sem, sem!
311
00:39:17,262 --> 00:39:18,647
No tak, ber to!
312
00:39:19,156 --> 00:39:22,331
Podávaj to, ďalší!
313
00:39:23,136 --> 00:39:23,969
Zatváraj!
314
00:39:39,229 --> 00:39:45,491
Toto je súkromný pozemok. Idem si tak popri
a tu zrazu zatvorené brány. To sa nerobí.
315
00:39:48,312 --> 00:39:49,145
Z cesty!
316
00:39:56,109 --> 00:39:57,169
Vypadni odtiaľto!
317
00:39:58,003 --> 00:40:01,950
Prečo ste to urobili?
Kvôli pár rohom ste zabili celé stádo.
318
00:40:03,032 --> 00:40:04,362
Môžeme si to dovoliť.
319
00:40:07,285 --> 00:40:08,655
Môžete si to dovoliť?
320
00:40:09,450 --> 00:40:12,602
Chceš sa dostať do problémov?
Je nás šesť, a my ťa teraz poriadne zmlátime.
321
00:40:13,663 --> 00:40:15,186
No, zatiaľ vás je šesť.
322
00:40:15,462 --> 00:40:17,359
Dobre, nechce sa mi biť.
Máme harmonogram.
323
00:40:17,443 --> 00:40:18,276
Ideme!
324
00:40:19,302 --> 00:40:20,802
No tak, odožeň ho!
325
00:40:28,410 --> 00:40:29,610
Čo to kurva bolo!
326
00:40:44,065 --> 00:40:44,898
Za ním, za ním!
327
00:41:09,871 --> 00:41:13,298
{\an8}LONDÝN DOCKLANDS
328
00:41:17,311 --> 00:41:21,057
Pán Dogland. Prepáčte.
329
00:41:21,660 --> 00:41:28,437
Ten chlap, objavil sa z ničoho nič.
Akýsi aktivista, no ja... ani neviem.
330
00:41:29,490 --> 00:41:33,138
Ale ja som si s ním poradil.
Už nám viac problémy robiť nebude.
331
00:41:37,310 --> 00:41:39,630
Už čoskoro nebudeš mať
žiadne problémy.
332
00:41:39,955 --> 00:41:40,884
Ale ako to?
333
00:41:42,939 --> 00:41:44,057
Kde je pán Dogland?
334
00:41:45,315 --> 00:41:46,747
Och, stojíš v ňom.
335
00:41:50,786 --> 00:41:53,139
Pozri, čo som našiel. Zaujímavé čítanie.
336
00:41:53,925 --> 00:41:58,077
Si pytliak. Pán Dogland najímal
pytliakov, ale títo konkrétne.
337
00:41:58,844 --> 00:42:00,590
Zbrane, drogy, orgány.
338
00:42:00,674 --> 00:42:03,145
- Nie, ja...
- Ako sa voláš?
339
00:42:04,359 --> 00:42:05,192
Andre.
340
00:42:05,560 --> 00:42:06,393
Priezvisko?
341
00:42:07,290 --> 00:42:11,740
Tí, čo sú tam zapísaní, ich potrebuješ.
Sú za tým. Viem, kde ich nájdeš.
342
00:42:12,385 --> 00:42:13,880
Nepotrebujem tvoju pomoc.
343
00:42:15,462 --> 00:42:17,462
Ale pridám si tie mená do zoznamu.
344
00:42:19,111 --> 00:42:20,523
Čakám na to priezvisko.
345
00:42:22,173 --> 00:42:23,006
Popros ma.
346
00:42:25,391 --> 00:42:30,436
Prosiť, aby si tu nebol, och našiel som.
347
00:42:47,281 --> 00:42:49,287
A teraz hlavná správa dňa.
348
00:42:50,089 --> 00:42:52,487
Najzásadovejšia prokurátorka Londýna,
349
00:42:52,570 --> 00:42:56,435
Samantha Hodgesová, bola minulý týždeň
zavraždená za bieleho dňa
350
00:42:56,551 --> 00:43:01,409
a stala sa tak ďalšou obeťou série
útokov na policajtov a prokurátorov.
351
00:43:01,985 --> 00:43:05,144
Pohreb sa uskutoční ešte dnes.
352
00:43:10,108 --> 00:43:13,196
Zoznámila som sa so Samanthou,
keď som prišla do Londýna.
353
00:43:14,264 --> 00:43:16,708
Bola mojou mentorkou.
354
00:43:17,454 --> 00:43:19,534
Áno, drahou priateľkou.
355
00:43:20,163 --> 00:43:25,244
A asi najväčšou obhajkyňou
zákona v dejinách tohto mesta.
356
00:43:28,470 --> 00:43:30,094
Vieme, kto to urobil.
357
00:43:31,930 --> 00:43:35,455
Samantha sa odvážila postaviť Semjonovi
358
00:43:35,539 --> 00:43:37,539
Čiernemu a volať ho na zodpovednosť.
359
00:43:38,767 --> 00:43:43,306
A za túto vieru v spravodlivosť...
položila svoj život.
360
00:43:47,351 --> 00:43:49,131
Náš systém je pokazený.
361
00:44:01,306 --> 00:44:03,037
- Prijmite moju úprimnú sústrasť.
- Dočerta.
362
00:44:04,113 --> 00:44:06,310
- Nechcel som vás vyľakať.
- Ale vyľakal ste.
363
00:44:07,416 --> 00:44:10,363
- Ťažká strata.
- Poznali ste ju dobre?
364
00:44:11,740 --> 00:44:13,414
Ak mám byť úprimný,
vôbec som ju nepoznal.
365
00:44:14,370 --> 00:44:16,171
Ďakujem za úprimnú sústrasť.
366
00:44:18,993 --> 00:44:19,826
Calypso.
367
00:44:29,280 --> 00:44:30,633
Myslím, že je to vaše.
368
00:44:36,645 --> 00:44:40,151
Ty... si ten chlapec?
369
00:44:41,730 --> 00:44:44,307
Ale nie, veď on... on zomrel.
370
00:44:44,391 --> 00:44:49,691
Zomrel som, na tri minúty. A zomrel
by som definitívne, keby nebolo teba.
371
00:44:50,628 --> 00:44:52,192
To sú karty mojej starej mamy.
372
00:44:53,356 --> 00:44:55,520
A ten balíček kariet stále nosím so sebou.
373
00:44:56,660 --> 00:44:57,955
Prečo mi nechala mapu?
374
00:44:59,075 --> 00:45:00,840
Rozhodla sa, že ju potrebuješ?
375
00:45:02,390 --> 00:45:05,520
Len vďaka nej si sa udržal?
Ako si ma našiel?
376
00:45:08,285 --> 00:45:10,990
Ísť po stope, to... mám v krvi.
377
00:45:12,450 --> 00:45:13,283
Takže, lovíš?
378
00:45:14,110 --> 00:45:15,261
Vieš, kto ju zabil?
379
00:45:17,130 --> 00:45:18,112
Áno, viem.
380
00:45:19,990 --> 00:45:20,932
Bude potrestaný?
381
00:45:22,140 --> 00:45:23,041
Skôr nie.
382
00:45:28,585 --> 00:45:33,220
A čo ak ti poviem,
že som ho už potrestal?
383
00:45:36,450 --> 00:45:38,686
Semjon Čierny bol nájdený
mŕtvy vo svojej cele.
384
00:45:43,396 --> 00:45:45,696
Sedem vrážd. Sú nejako prepojené?
385
00:45:48,927 --> 00:45:50,913
Šéf kartelu otrávený na
súkromnej jachte.
386
00:45:51,061 --> 00:45:54,290
Smrť nastala v dôsledku zasiahnutia
šípkami s neznámym jedom.
387
00:45:54,625 --> 00:45:55,909
Kto je ten lovec?
388
00:46:10,620 --> 00:46:11,726
S Claycom Tigra?
389
00:46:12,090 --> 00:46:14,326
Zvyčajne pracujem s tým,
čo je dostupné.
390
00:46:15,330 --> 00:46:17,110
Ale prečo to robíš?
391
00:46:17,400 --> 00:46:19,480
Neobjednal si on tvoju kamarátku?
392
00:46:21,593 --> 00:46:26,119
Počúvaj, veľmi dlho som
sa ťa snažil nájsť.
393
00:46:27,273 --> 00:46:30,092
Je to len proste poďakovanie
za to, že si mi zachránila život.
394
00:46:30,176 --> 00:46:31,794
Nežiadala som nikoho, aby zabíjal.
395
00:46:32,023 --> 00:46:33,025
Som právnička.
396
00:46:36,597 --> 00:46:39,067
Ale ten bastard mal skapať.
397
00:46:42,733 --> 00:46:44,191
Viem, kto je tvoj otec.
398
00:46:46,332 --> 00:46:49,522
Si taký ako on? Gangster?
399
00:46:49,606 --> 00:46:50,439
Nie.
400
00:46:53,489 --> 00:46:56,852
Vyrastal som a sledoval,
ako môj otec využíva zlo.
401
00:46:57,354 --> 00:46:59,354
Mal všetko premyslené.
402
00:47:00,233 --> 00:47:03,469
Mal som ísť v jeho šľapajach
a viesť rodinný biznis.
403
00:47:03,719 --> 00:47:09,136
Ale niečo sa so mnou stalo
v deň, keď si ma našla.
404
00:47:11,734 --> 00:47:15,529
Potom som sa čo najviac
vzdialil od svojho otca.
405
00:47:18,054 --> 00:47:20,738
A teraz, ako len môžem, trestám
všetkých jemu podobných.
406
00:47:21,740 --> 00:47:22,950
Takže si lovec?
407
00:47:24,136 --> 00:47:25,960
Novinári mi dali túto prezývku.
408
00:47:28,403 --> 00:47:29,563
Volám sa Kraven.
409
00:47:30,223 --> 00:47:31,056
Kraven?
410
00:47:32,223 --> 00:47:33,158
Od priezviska.
411
00:47:34,267 --> 00:47:36,645
Ale všetci, komu som povedal toto
meno, sú na druhom svete.
412
00:47:37,580 --> 00:47:39,987
No, asi si budem musieť kúpiť
nepriestrelnú vestu.
413
00:47:40,070 --> 00:47:40,950
Ha-ha-ha.
414
00:47:41,910 --> 00:47:43,305
Takže tu bývaš?
415
00:47:43,755 --> 00:47:47,330
Bývam tak ďaleko
odtiaľto, ako je to len možné.
416
00:47:49,580 --> 00:47:50,992
Ale mám brata v Londýne.
417
00:47:52,920 --> 00:47:54,221
My... ehm...
418
00:47:57,170 --> 00:48:01,190
V detstve som mu strpčoval život,
a teraz sa ho snažím nestratiť.
419
00:48:03,565 --> 00:48:06,085
No, a ty? Čo ťa sem priviedlo?
420
00:48:07,347 --> 00:48:08,759
Niekedy ani sama neviem.
421
00:48:09,350 --> 00:48:10,183
Ehm...
422
00:48:12,070 --> 00:48:15,541
Moji rodičia sú právnici.
Tak som išla na právnickú fakultu.
423
00:48:16,360 --> 00:48:21,184
Pracovala som na prokuratúre v New Yorku
sedem rokov. Ale nakoniec som s tým sekla.
424
00:48:21,920 --> 00:48:24,744
Niekedy zákon neumožňuje
dosiahnuť spravodlivosť.
425
00:48:25,316 --> 00:48:26,149
Súhlasím.
426
00:48:28,250 --> 00:48:32,015
A tak som v Londýne, v najväčšej
advokátskej kancelárii v Európe.
427
00:48:33,283 --> 00:48:37,523
Viem, kde pracuješ. Si najlepšia
vyšetrovateľka v tejto firme.
428
00:48:38,410 --> 00:48:43,550
A tiež viem, že všetci tvoji
klienti nie sú žiadni anjeli.
429
00:48:44,336 --> 00:48:45,169
Samozrejme.
430
00:48:46,955 --> 00:48:48,838
A aký je výsledok takejto práce?
431
00:48:51,580 --> 00:48:52,630
Mám zoznam.
432
00:48:53,603 --> 00:48:54,436
Zoznam?
433
00:48:59,733 --> 00:49:03,322
Existujú aj iné spôsoby, ako robiť
tento svet lepším, Calypso.
434
00:49:14,833 --> 00:49:19,336
No, určite budeš potrebovať právnika,
ak rozvíriš toto osie hniezdo.
435
00:49:21,535 --> 00:49:23,241
Možno by sme sa mohli spojiť?
436
00:49:24,326 --> 00:49:27,091
S pomocou firmy nájdeš ľudí,
ktorých potrebujem.
437
00:49:27,373 --> 00:49:29,138
- No, a ja potom...
- Áno, chápem.
438
00:49:35,045 --> 00:49:38,427
Musím si to premyslieť, Kraven.
439
00:49:39,446 --> 00:49:40,682
Ale musím ťa varovať.
440
00:49:41,780 --> 00:49:46,957
Keď začneš loviť ľudí z tohto zoznamu, okamžite
vystavíš nebezpečenstvu svojich blízkych.
441
00:49:58,104 --> 00:50:01,237
Hej, Reška, musíme sa porozprávať.
442
00:50:01,626 --> 00:50:02,106
Áno.
443
00:50:02,640 --> 00:50:03,480
Ešte chceš?
444
00:50:04,080 --> 00:50:04,913
No, dones.
445
00:50:10,866 --> 00:50:11,926
Počujete?
446
00:50:12,895 --> 00:50:14,201
Ku mne, Reška.
447
00:50:14,442 --> 00:50:16,021
No tak, prines to sem.
448
00:50:17,120 --> 00:50:18,591
Chceš, aby som ťa prosil?
449
00:50:21,080 --> 00:50:22,381
Vieš, že to neurobím.
450
00:50:23,736 --> 00:50:25,148
Myslíš si, že som slabý?
451
00:50:27,996 --> 00:50:29,467
Daj mi tú prekliatu loptičku!
452
00:50:32,860 --> 00:50:33,693
Reška!
453
00:50:34,460 --> 00:50:35,940
Takto, Reška.
454
00:50:36,370 --> 00:50:38,458
Áno, si moje dievčatko.
455
00:50:39,019 --> 00:50:41,746
Ocko ťa ľúbi. Ocko ti odpúšťa.
456
00:50:41,996 --> 00:50:42,926
Niečo sa stalo.
457
00:50:44,070 --> 00:50:45,900
Semjona Čierneho zabili v cele.
458
00:50:48,363 --> 00:50:49,590
Kto sa k nemu dostal?
459
00:50:49,939 --> 00:50:51,119
Hovorí sa, že Lovec.
460
00:50:52,820 --> 00:50:59,234
Rýchlejší ako gepard, prefíkanejší
ako líška, zúrivejší ako hladný tiger.
461
00:51:03,959 --> 00:51:04,879
Povedz mi.
462
00:51:05,660 --> 00:51:09,337
Veríš, že ten Lovec naozaj existuje?
463
00:51:10,063 --> 00:51:11,264
Možno sú to len bájky.
464
00:51:12,214 --> 00:51:14,186
Ale povráva sa, že má zoznam.
465
00:51:14,270 --> 00:51:17,346
A ak si na ňom, máš len jednu možnosť.
466
00:51:19,265 --> 00:51:21,148
A je tu veľká šanca, že si na ňom.
467
00:51:25,423 --> 00:51:28,816
Ak je skutočný, musíme ho nájsť.
468
00:51:30,000 --> 00:51:31,236
Tak ho budeme hľadať.
469
00:51:32,070 --> 00:51:32,903
Stoj.
470
00:51:35,259 --> 00:51:37,860
Takže Čierny gang je teraz bez hlavy.
471
00:51:38,616 --> 00:51:39,734
Dohodni stretnutie.
472
00:51:41,448 --> 00:51:43,137
Potrebujem jeho troch podriadených.
473
00:52:06,258 --> 00:52:09,433
Váš šéf, Semjon Čierny, zomrel.
474
00:52:10,475 --> 00:52:14,000
A preto teraz ja kontrolujem
jeho trhy a územia.
475
00:52:14,740 --> 00:52:16,858
Jedného z vás si vezmem za partnera.
476
00:52:17,300 --> 00:52:18,710
Rozhodneme sa, kto to bude.
477
00:52:20,295 --> 00:52:21,637
Čakám na vaše návrhy.
478
00:52:21,986 --> 00:52:23,386
Máš prezývku Nosorožec.
479
00:52:23,946 --> 00:52:25,066
Nevyzeráš tak.
480
00:52:25,450 --> 00:52:30,002
Asi vás zaujíma, prečo ma tak volajú.
481
00:52:37,781 --> 00:52:39,006
Prečo teraz?
482
00:52:40,340 --> 00:52:42,660
Vždy je lepšie raz vidieť.
483
00:52:55,059 --> 00:52:56,439
Zabi ho dočerta.
484
00:53:03,270 --> 00:53:05,110
Všetko je v poriadku, Reška.
485
00:53:06,183 --> 00:53:07,463
Všetko je v poriadku.
486
00:53:45,836 --> 00:53:47,378
Môžete schovať zbrane.
487
00:53:47,752 --> 00:53:50,437
Aby som vás zabil,
stačí mi zdvihnúť ruku.
488
00:53:50,520 --> 00:53:51,353
Netreba.
489
00:53:54,237 --> 00:53:58,757
Keď nosorožec vidí príležitosť, neváha.
490
00:54:00,299 --> 00:54:01,799
Ide rovno do útoku.
491
00:54:03,636 --> 00:54:05,379
Takže zopakujem svoju otázku.
492
00:54:07,163 --> 00:54:09,222
Kto z vás sa stane mojím partnerom?
493
00:54:15,061 --> 00:54:16,120
Silný argument.
494
00:54:20,050 --> 00:54:21,151
Máme víťaza.
495
00:55:10,826 --> 00:55:12,530
Toto je môj syn, Dmitrij.
496
00:55:14,146 --> 00:55:16,366
Ďalšia pieseň je pre teba, mama.
497
00:55:23,697 --> 00:55:26,816
Rozmaznáva ma.
Vie, že milujem Tonyho Bennetta.
498
00:55:27,078 --> 00:55:28,243
Máš rád Tonyho Bennetta?
499
00:55:28,970 --> 00:55:31,504
Neverím tým, ktorí nemajú
radi Tonyho Bennetta.
500
00:55:33,920 --> 00:55:36,683
Napodobní akýkoľvek hlas,
je ako chameleón.
501
00:55:39,046 --> 00:55:44,222
Títo vrahovia, ak sa dostali
k tvojmu šéfovi v cele,
502
00:55:45,724 --> 00:55:49,338
- myslím, že by sme mali všetci
prijať opatrenia. - Chápem.
503
00:55:50,239 --> 00:55:51,425
Niečo s tým urob.
504
00:55:53,719 --> 00:55:56,038
Čierny je preč.
505
00:55:57,281 --> 00:56:01,131
A to znamená, že váš
biznis je zraniteľný.
506
00:56:02,836 --> 00:56:06,186
Môžem vám poskytnúť
ochranu, predajný kanál.
507
00:56:06,535 --> 00:56:09,260
A čo je najdôležitejšie, pokoj.
508
00:56:10,646 --> 00:56:12,659
Výborne. Dohodnuté.
509
00:56:14,330 --> 00:56:15,199
Tak rýchlo?
510
00:56:16,285 --> 00:56:18,103
A ani nad tým nechcete premýšľať?
511
00:56:18,200 --> 00:56:22,175
Je potrebné obnoviť poriadok.
Čím skôr, tým lepšie.
512
00:56:24,801 --> 00:56:27,246
Už ste sa niekomu podriadili.
513
00:56:27,380 --> 00:56:29,457
Však? Komu?
514
00:56:30,106 --> 00:56:31,786
Zdravím ťa, Nosorožec.
515
00:57:04,643 --> 00:57:05,476
Vstávaj.
516
00:57:23,541 --> 00:57:24,232
Si zranený?
517
00:57:25,807 --> 00:57:27,306
Je to vážne, ocko?
518
00:57:33,730 --> 00:57:35,931
Pozri sa, čo urobili s mojím klubom.
519
00:57:39,020 --> 00:57:42,649
Na mňa útočia, na mojom území!
520
00:57:44,223 --> 00:57:46,567
A na koho sa mám spoľahnúť?
521
00:57:47,077 --> 00:57:48,394
Na syna?
522
00:57:48,683 --> 00:57:50,683
Čo brnká na klavíri?
523
00:57:51,465 --> 00:57:54,375
No tak! Udri ma! Udri ma!
524
00:57:55,960 --> 00:57:58,877
Potrebujem bojovníka, nie zbabelca.
525
00:58:00,380 --> 00:58:02,470
Ani sám seba nevieš ochrániť.
526
00:58:08,955 --> 00:58:10,460
Útok sa nepodaril.
527
00:58:11,263 --> 00:58:12,713
Všetkých našich zabili.
528
00:58:23,430 --> 00:58:25,665
Nikolaj... ostrieľaný medveď.
529
00:58:26,014 --> 00:58:27,618
Nevzdá sa bez boja.
530
00:58:30,240 --> 00:58:31,946
Toto mi podstrčili pod dvere.
531
00:58:47,714 --> 00:58:49,832
Syn Nikolaja Kravinova... Sergej.
532
00:58:50,452 --> 00:58:51,511
Takže on je Lovec?
533
00:58:52,799 --> 00:58:54,799
A čo je to za Kravena?
534
00:58:55,870 --> 00:58:57,795
Zdá sa, že si tak hovorí sám.
535
00:58:58,910 --> 00:59:00,400
To je nejaký nezmysel.
536
00:59:02,606 --> 00:59:03,566
Alebo nie?
537
00:59:04,260 --> 00:59:05,240
Neviem.
538
00:59:05,980 --> 00:59:07,370
Zverte to Cudzincovi.
539
00:59:08,030 --> 00:59:12,160
Je síce cvok, ale... už
mnoho rokov je posadnutý Lovcom.
540
00:59:13,479 --> 00:59:16,030
Možno príde na to, čo sa, dočerta, deje.
541
00:59:30,006 --> 00:59:32,036
Hej, nehýb sa! Kto si?
542
00:59:32,719 --> 00:59:33,835
Len kľud, som váš!
543
00:59:34,152 --> 00:59:36,623
Hľadám väzňa, ktorý zabil
Semjona Čierneho.
544
00:59:38,338 --> 00:59:39,298
Ruky hore!
545
00:59:41,979 --> 00:59:42,812
Ruky hore!
546
00:59:45,289 --> 00:59:46,755
Sem cudzí nesmú!
547
00:59:47,146 --> 00:59:50,206
Volám sa Cudzinec,
pretože všade som cudzí.
548
00:59:57,490 --> 00:59:58,323
Jeden.
549
01:00:00,736 --> 01:00:01,569
Dva.
550
01:00:04,303 --> 01:00:05,136
Tri.
551
01:00:26,549 --> 01:00:27,549
Nechaj ma na pokoji.
552
01:00:46,153 --> 01:00:48,997
Zaujímavé, je to niekde na nábreží?
553
01:00:49,080 --> 01:00:49,913
Áno.
554
01:02:05,774 --> 01:02:06,881
Prekvapenie!
555
01:02:06,965 --> 01:02:07,507
Áno!
556
01:02:07,591 --> 01:02:08,381
Čo sa deje?
557
01:02:08,465 --> 01:02:09,538
Sergej!
558
01:02:12,741 --> 01:02:14,546
Skoro ma trafil šľak!
559
01:02:15,221 --> 01:02:17,729
Všetko najlepšie k narodeninám,
môj drahý braček.
560
01:02:19,599 --> 01:02:20,599
Ľúbim ťa.
561
01:02:23,334 --> 01:02:24,285
Kde to oslávime?
562
01:02:26,460 --> 01:02:27,697
V tomto ťa nikam nepustia.
563
01:02:27,916 --> 01:02:29,017
Tak tu zostaneme.
564
01:02:29,101 --> 01:02:29,934
Čo?
565
01:02:30,018 --> 01:02:31,304
Veď mám narodeniny.
566
01:02:31,720 --> 01:02:34,035
Na tvoje narodeniny pôjdeme
567
01:02:34,970 --> 01:02:36,660
do kontaktnej zoo alebo
568
01:02:37,130 --> 01:02:38,120
kam sa ešte chodí?
569
01:02:38,223 --> 01:02:39,223
V handrách.
570
01:02:39,307 --> 01:02:40,140
Ale...
571
01:02:40,278 --> 01:02:41,120
Dnes...
572
01:02:41,593 --> 01:02:42,426
aha!
573
01:02:44,710 --> 01:02:46,337
Prečo si myslíš, že mi bude dobrý?
574
01:02:46,420 --> 01:02:49,339
No, na mne visí ako vrece,
takže tebe bude perfektne sedieť.
575
01:02:52,520 --> 01:02:53,080
Prosím.
576
01:02:53,164 --> 01:02:53,536
Ďakujem.
577
01:02:53,620 --> 01:02:54,453
Niet za čo.
578
01:02:55,013 --> 01:02:56,213
Máte krásnu vôňu.
579
01:02:56,750 --> 01:02:58,750
Ďakujem, ale ja som sa nevoňavkovala.
580
01:03:03,320 --> 01:03:04,850
Aj tak by sa všetko dozvedela.
581
01:03:09,310 --> 01:03:10,777
Otec sedel tu.
582
01:03:11,304 --> 01:03:12,860
Všetko sa stalo tak rýchlo.
583
01:03:13,948 --> 01:03:15,640
V takých chvíľach, chápeš?
584
01:03:16,252 --> 01:03:18,411
Načo som dobrý?
Som zbabelec.
585
01:03:18,530 --> 01:03:20,152
Dima, ty nie si žiadny zbabelec.
586
01:03:20,394 --> 01:03:23,465
Cítiť strach je prirodzené,
zapína sa ti inštinkt.
587
01:03:23,556 --> 01:03:25,602
Prečo si nemôžeme vybrať?
588
01:03:25,905 --> 01:03:27,905
Prečo som taký, aký som?
589
01:03:27,988 --> 01:03:29,835
A nie silný, nebojácny?
590
01:03:29,919 --> 01:03:32,835
Vrhol by som sa pod guľky,
a nie schoval pod klavír.
591
01:03:32,919 --> 01:03:34,546
Dima, oveľa lepšie je prijať sa.
592
01:03:34,720 --> 01:03:36,540
Hovorím, že si ma vážil.
593
01:03:36,640 --> 01:03:39,560
Otec je zločinec.
Načo ti je jeho váženie?
594
01:03:39,720 --> 01:03:44,540
Tváriš sa, že ti je ukradnutý,
že si nad vecou, ktorá ťa neovplyvňuje.
595
01:03:44,624 --> 01:03:45,298
To je pravda.
596
01:03:45,382 --> 01:03:48,414
Vštepil ti nenávisť k ľuďom.
597
01:03:48,498 --> 01:03:54,559
Ja nenávidím ľudí, nenávidím ich činy,
ale nie samotných ľudí.
598
01:03:56,580 --> 01:04:00,267
Ale potom mal otec v jednom pravdu.
599
01:04:00,636 --> 01:04:02,157
Áno? V čom?
600
01:04:03,606 --> 01:04:06,626
Strašná je len jedna zver
a tou je človek.
601
01:04:07,570 --> 01:04:09,570
No páni, ja som dokonca stihol oslavu!
602
01:04:10,760 --> 01:04:15,489
Nemohl som si predsa nechať ujsť túto
jedinečnú šancu vidieť oboch synov?
603
01:04:17,360 --> 01:04:21,447
Dmitrij... toto je pre teba.
604
01:04:26,010 --> 01:04:29,080
S objatím nerátam,
ale možno mi podáš ruku?
605
01:04:35,125 --> 01:04:36,589
Hm... Daša!
606
01:04:42,173 --> 01:04:44,342
Zastavil som sa na jeden pohárik.
607
01:04:45,313 --> 01:04:48,608
Zablahoželať Dmitrijovi k jeho dňu.
608
01:04:50,092 --> 01:04:50,925
Nalej.
609
01:04:55,600 --> 01:04:58,660
Poriadne ako pre chlapov,
a nie pre chlapcov.
610
01:05:06,360 --> 01:05:07,596
Nech sa páči, Sergej.
611
01:05:11,270 --> 01:05:12,480
Na Kravenovcov.
612
01:05:14,210 --> 01:05:17,720
Možno raz príde deň,
keď zabudneme na minulosť.
613
01:05:18,950 --> 01:05:20,950
A začneme budovať budúcnosť spolu.
614
01:05:22,767 --> 01:05:24,047
Ako rodina.
615
01:05:24,498 --> 01:05:25,498
Výborný prípitok.
616
01:05:26,183 --> 01:05:27,125
Na zdravie, synu.
617
01:05:31,570 --> 01:05:32,358
Lahni si sem.
618
01:05:32,441 --> 01:05:33,274
Prosím.
619
01:05:34,536 --> 01:05:35,929
Oddýchni si.
620
01:05:40,853 --> 01:05:41,693
Sergej!
621
01:05:43,666 --> 01:05:44,506
Čo?
622
01:05:44,590 --> 01:05:47,820
Viem, prečo chodíš každý rok.
623
01:05:49,130 --> 01:05:55,683
Trápi ťa pocit viny za to,
že si ma nechal samého s ním.
624
01:05:56,116 --> 01:05:58,286
Odpúšťam ti.
625
01:06:00,313 --> 01:06:01,173
Všetko.
626
01:06:02,732 --> 01:06:03,592
Všetko.
627
01:06:04,993 --> 01:06:05,826
Všetko.
628
01:06:09,130 --> 01:06:10,307
Prepáč mi to.
629
01:06:56,300 --> 01:06:58,309
Ale s tým percentom sú spokojní.
630
01:06:59,146 --> 01:07:00,264
Počkajte s výťahom.
631
01:07:00,870 --> 01:07:01,730
Prosím.
632
01:07:02,320 --> 01:07:03,153
No dobre.
633
01:07:08,205 --> 01:07:09,065
V poriadku.
634
01:07:09,149 --> 01:07:09,982
Penthouse.
635
01:07:10,066 --> 01:07:10,899
Buď dobrý.
636
01:07:16,260 --> 01:07:17,307
Snažil som sa pridržať.
637
01:07:17,390 --> 01:07:18,223
Ale nie.
638
01:07:20,570 --> 01:07:21,453
Znervózňuje ťa?
639
01:07:21,989 --> 01:07:23,126
Toto je môj vreckový nôžík.
640
01:07:23,210 --> 01:07:24,307
Potrebujem ho do práce.
641
01:07:24,844 --> 01:07:28,326
A čo je to teda... za prácu?
642
01:07:29,309 --> 01:07:30,142
Lovím.
643
01:07:33,776 --> 01:07:34,756
Ľudí.
644
01:07:41,858 --> 01:07:42,691
Dmitrij!
645
01:07:50,687 --> 01:07:51,527
Nie prosím.
646
01:07:51,840 --> 01:07:52,900
Zachráňte ma.
647
01:08:19,088 --> 01:08:20,990
Čo odo mňa chcete?
648
01:08:21,073 --> 01:08:23,317
Pustite ma prosím.
649
01:08:23,737 --> 01:08:24,773
Upokojte ho!
650
01:08:43,086 --> 01:08:44,320
Beží za nami!
651
01:08:44,404 --> 01:08:46,404
Rýchlejšie!
652
01:09:14,413 --> 01:09:15,348
Rýchlejšie!
653
01:09:16,771 --> 01:09:18,015
Cúvaj!
654
01:09:23,168 --> 01:09:24,489
Rýchlejšie!
655
01:09:50,101 --> 01:09:51,608
Preber sa!
656
01:09:55,842 --> 01:09:58,058
Je nepriestrelné, ty idiot.
657
01:11:16,761 --> 01:11:18,600
Leť, leť, hore!
658
01:12:03,869 --> 01:12:05,367
Dimá!
659
01:12:08,973 --> 01:12:10,740
Dobrý deň, môžem vám s niečím pomôcť?
660
01:12:10,831 --> 01:12:12,479
Áno, kde máte nejaké uteráky?
661
01:12:13,164 --> 01:12:15,484
Ďakujem veľmi pekne, pozrieme sa na to.
662
01:12:22,067 --> 01:12:24,687
Pane! Zabudli ste si topánky
vo vstupnej hale.
663
01:12:24,770 --> 01:12:25,653
Nie, mýlite sa.
664
01:12:25,770 --> 01:12:27,667
Poďte, prejdeme sa a vyriešime to.
665
01:12:27,750 --> 01:12:30,047
Tvoje táranie je pre mňa
ako štípanec od komára.
666
01:12:30,417 --> 01:12:33,077
Rajan, všetko je v poriadku.
To je klient.
667
01:12:33,700 --> 01:12:35,080
Čo to má znamenať, Sergej?
668
01:12:35,534 --> 01:12:37,661
Povedala som, že si tvoj návrh premyslím.
669
01:12:38,038 --> 01:12:39,753
Nemôžeš sem takto vtrhnúť.
670
01:12:40,367 --> 01:12:41,543
Ide o moju reputáciu.
671
01:12:41,610 --> 01:12:42,610
Majú môjho brata.
672
01:12:43,539 --> 01:12:44,466
Kto má tvojho brata?
673
01:12:44,716 --> 01:12:45,841
Boli štyria.
674
01:12:46,973 --> 01:12:48,224
Uniesli ho z bytu.
675
01:12:49,030 --> 01:12:49,867
Videl si ich tváre?
676
01:12:50,063 --> 01:12:50,896
Len jednému.
677
01:12:52,480 --> 01:12:56,490
Hnedé oči, brunet, ešte jazvu pod
ľavým okom a turecký prízvuk.
678
01:12:56,986 --> 01:12:59,395
Bože. A hovoril si s ním?
679
01:12:59,691 --> 01:13:03,635
Nie... ale vrieskal.
680
01:13:03,719 --> 01:13:04,682
Dosť hlasno.
681
01:13:08,790 --> 01:13:12,814
Dobre... poďme zistiť, čo sa deje.
682
01:13:15,070 --> 01:13:16,777
Mal som byť s ním.
683
01:13:18,367 --> 01:13:20,287
V byte som nemohol zaspať.
684
01:13:21,277 --> 01:13:22,706
Tak som sa išiel nadýchať
čerstvého vzduchu.
685
01:13:22,790 --> 01:13:24,460
- A potom...
- Nájdeme ho.
686
01:13:26,470 --> 01:13:27,367
Nájdeme ho.
687
01:13:28,455 --> 01:13:31,319
Urobím svoj diel, zistím jeho meno.
688
01:13:32,873 --> 01:13:35,526
A potom ty urobíš to svoje.
689
01:13:36,933 --> 01:13:38,320
A my ho dostaneme von.
690
01:13:40,110 --> 01:13:41,467
Hľadám nájomného vraha.
691
01:13:41,550 --> 01:13:43,181
Dnes ráno uniesol človeka z domu.
692
01:13:43,611 --> 01:13:45,584
Má výraznú jazvu pod ľavým okom.
693
01:13:46,303 --> 01:13:48,972
Fajčí turecké cigarety, možno je to Turek.
694
01:13:49,733 --> 01:13:51,028
Potrebujem informácie.
695
01:13:54,929 --> 01:13:55,829
Sergej.
696
01:13:56,169 --> 01:13:57,269
Kto sú oni?
697
01:13:57,730 --> 01:13:59,042
Zatiaľ mi nič nepovedali.
698
01:13:59,543 --> 01:14:01,161
Ale ty to vieš, však?
699
01:14:01,420 --> 01:14:03,390
Mám veľa nepriateľov.
700
01:14:07,893 --> 01:14:09,221
Pozri sa, čo mu urobili.
701
01:14:21,075 --> 01:14:21,976
Koľko žiadajú?
702
01:14:23,100 --> 01:14:26,616
20 miliónov. Do 48 hodín.
703
01:14:30,935 --> 01:14:31,768
Zaplať im.
704
01:14:32,815 --> 01:14:34,087
Nie je to také jednoduché.
705
01:14:34,170 --> 01:14:36,170
Nie, otec. Je to veľmi jednoduché.
706
01:14:37,020 --> 01:14:39,250
Máš tie peniaze a on je tvoj syn.
707
01:14:39,756 --> 01:14:43,260
Nie je to o peniazoch, je to o moci.
708
01:14:46,850 --> 01:14:49,970
Ak zaplatím, som slabý.
709
01:14:50,859 --> 01:14:56,549
Ukázal by som slabosť a rozpadlo by sa
všetko, čo som s takou námahou vybudoval.
710
01:14:56,821 --> 01:14:58,556
A čo si také vybudoval?
711
01:15:00,186 --> 01:15:01,236
Si díler drog.
712
01:15:06,389 --> 01:15:07,983
U mňa s tým neprejdeš.
713
01:15:09,249 --> 01:15:10,882
Dmitrij je čistá duša.
714
01:15:11,395 --> 01:15:14,132
Ak nezaplatíš, jeho smrť budeš mať
na tvojom svedomí.
715
01:15:14,669 --> 01:15:16,069
Na mojom svedomí?
716
01:15:16,622 --> 01:15:17,455
Na mojom?
717
01:15:18,110 --> 01:15:20,130
Povedz mi, kto ho opustil?
718
01:15:21,324 --> 01:15:23,149
Ty si ho opustil.
719
01:15:24,836 --> 01:15:25,669
Ty.
720
01:15:29,210 --> 01:15:31,858
Je odsúdený na smrť od chvíle,
ako ho chytili.
721
01:15:32,672 --> 01:15:34,504
A to výkupné nič nevyrieši.
722
01:15:36,530 --> 01:15:38,590
Ale to ty... nemôžeš vedieť.
723
01:15:39,262 --> 01:15:41,102
Práveže viem.
724
01:15:42,585 --> 01:15:44,550
Pretože by som to urobil aj ja.
725
01:15:45,476 --> 01:15:46,583
Si odporný.
726
01:15:47,320 --> 01:15:49,330
Samozrejme, že ho chcem späť.
727
01:15:50,510 --> 01:15:52,710
Chcem späť oboch synov.
728
01:16:00,716 --> 01:16:02,522
Čo, podarilo sa ti stať legendou?
729
01:16:06,713 --> 01:16:07,546
Vstávaj!
730
01:16:10,185 --> 01:16:11,018
Vypi to.
731
01:16:11,970 --> 01:16:12,803
Antibiotiká.
732
01:16:13,210 --> 01:16:14,916
Aby si mi nezomrel predčasne.
733
01:16:25,270 --> 01:16:26,976
Aby si mi nezomrel predčasne.
734
01:16:33,853 --> 01:16:34,686
To nebolo zlé.
735
01:17:04,139 --> 01:17:05,436
Amir Azdamir.
736
01:17:06,329 --> 01:17:09,986
Ukryl sa v kláštore na okraji Ankary.
737
01:17:10,363 --> 01:17:11,196
Ďakujem.
738
01:17:11,280 --> 01:17:13,481
Namiesto ďakujem mi už viac nevolaj.
739
01:17:14,296 --> 01:17:15,129
Uvidíme.
740
01:17:23,446 --> 01:17:24,388
Ako to prebehlo?
741
01:17:27,793 --> 01:17:28,834
Vzala to.
742
01:17:28,918 --> 01:17:32,016
Jasné, ale verí ti?
743
01:17:32,286 --> 01:17:33,766
Áno, dôveruje mi.
744
01:17:36,397 --> 01:17:38,704
Preto chcem dvojnásobok toho,
čo sľúbil tvoj šéf.
745
01:17:39,412 --> 01:17:40,450
Dvojnásobok?
746
01:17:41,652 --> 01:17:42,972
A prečo nie trojnásobok?
747
01:17:43,393 --> 01:17:44,954
Myslím to vážne.
748
01:17:48,920 --> 01:17:49,840
Jeden.
749
01:17:51,946 --> 01:17:52,866
Dva.
750
01:17:54,073 --> 01:17:54,993
Tri.
751
01:17:57,782 --> 01:17:58,652
Hotovo.
752
01:18:10,600 --> 01:18:11,520
Priprav sa.
753
01:18:12,780 --> 01:18:15,432
Lovec čoskoro príde.
754
01:18:16,672 --> 01:18:18,149
Sergej, potrebujem tvoju pomoc.
755
01:18:18,233 --> 01:18:20,153
Jeho únosca sa volá Amir Azdyni.
756
01:18:21,196 --> 01:18:24,556
Na jeho meno je registrovaný
starý kláštor v Turecku.
757
01:18:25,166 --> 01:18:27,139
Tam drží tvojho brata.
758
01:18:28,940 --> 01:18:29,773
Ďakujem ti.
759
01:18:31,120 --> 01:18:33,088
No tak, Eli. Naštartuj.
760
01:18:34,588 --> 01:18:37,742
{\an8}SEVERNÉ TURECKO
761
01:20:39,303 --> 01:20:40,104
To je on.
762
01:21:01,363 --> 01:21:02,313
Mám ho.
763
01:21:09,489 --> 01:21:10,553
Kde je Dmitrij?
764
01:21:15,352 --> 01:21:16,645
Kde je?
765
01:21:17,436 --> 01:21:20,578
Zhodíš ma a svojho brata
už nikdy neuvidíš.
766
01:21:21,333 --> 01:21:22,166
Kraven.
767
01:21:47,598 --> 01:21:49,493
Odkiaľ poznáš moje meno?
768
01:21:49,774 --> 01:21:52,474
Kto to nastražil?
Kto si ťa objednal?
769
01:21:54,171 --> 01:21:57,169
Nosorožec, zabije nás oboch.
770
01:22:21,876 --> 01:22:23,205
Hej, sadni si.
771
01:22:24,088 --> 01:22:25,700
Nemáte niekto pri sebe forenznú sadu?
772
01:22:26,565 --> 01:22:27,995
Nechal som si ju v aute.
773
01:22:28,079 --> 01:22:28,833
Čo sa deje?
774
01:22:30,406 --> 01:22:32,846
To je šípka s jedom ruženca.
775
01:22:34,600 --> 01:22:37,000
Ten, kto to urobil, sa vyzná v toxínoch.
776
01:22:39,493 --> 01:22:40,393
Jeden.
777
01:22:42,210 --> 01:22:43,043
Dva.
778
01:22:45,090 --> 01:22:45,923
Tri.
779
01:22:49,646 --> 01:22:50,646
Hej, čo to robíš?
780
01:22:55,312 --> 01:22:56,172
Dovidopo.
781
01:23:03,258 --> 01:23:04,178
Dosť drsné.
782
01:23:06,050 --> 01:23:09,240
Prepáč za ten prst, vedľajšia škoda.
783
01:23:10,220 --> 01:23:11,053
Rozviažte ho.
784
01:23:17,237 --> 01:23:21,050
Už sme sa stretli, keď
si bol s otcom na poľovačke.
785
01:23:21,562 --> 01:23:23,442
Ja... si vás nepamätám.
786
01:23:24,550 --> 01:23:27,340
Niet divu, mal som dlhšie vlasy.
787
01:23:27,955 --> 01:23:30,558
A ty si bol ešte malý. Ale ja...
788
01:23:32,960 --> 01:23:34,372
Ja som nezabudol na nič.
789
01:23:37,346 --> 01:23:42,388
Takže ste kontaktovali otca?
Súhlasí, že zaplatí?
790
01:23:42,933 --> 01:23:45,682
Nie, Nikolaj Kraven by nikdy
nedal 20 miliónov dolárov,
791
01:23:45,766 --> 01:23:49,237
aby získal späť svojho
nemanželského syna späť.
792
01:23:51,876 --> 01:23:54,266
Si defekt, Dmitrij.
793
01:23:56,414 --> 01:23:58,813
Čírou náhodou si prišiel na tento svet.
794
01:23:59,133 --> 01:24:01,971
A náhodou si sa ocitol aj v mojich rukách.
795
01:24:03,411 --> 01:24:04,647
Tak aký to má zmysel?
796
01:24:04,878 --> 01:24:08,048
Tí, ktorí ťa uniesli, neprišli pre teba.
797
01:24:09,060 --> 01:24:10,624
Chceli tvojho brata.
798
01:24:11,050 --> 01:24:11,883
Sergeja?
799
01:24:12,513 --> 01:24:14,021
Do bytu ste vošli obaja.
800
01:24:14,287 --> 01:24:17,818
Ale keď vtrhli moji
ľudia, zmizol.
801
01:24:18,744 --> 01:24:19,754
Ako vždy.
802
01:24:21,180 --> 01:24:22,533
Ale aspoň teba sme chytili.
803
01:24:23,269 --> 01:24:24,209
Lepšie ako nič.
804
01:24:24,620 --> 01:24:28,575
Ale načo vám je Sergej?
Nikomu nič neurobil.
805
01:24:28,659 --> 01:24:30,110
Ty to naozaj nevieš?
806
01:24:30,600 --> 01:24:31,433
Čo mám vedieť?
807
01:24:37,410 --> 01:24:38,740
Pozri si to až do konca.
808
01:24:39,249 --> 01:24:40,526
Tu je detailný záber.
809
01:24:52,978 --> 01:24:53,811
Kraven?
810
01:24:54,305 --> 01:24:56,129
Počul som, že sa sám tak prezýva.
811
01:24:57,450 --> 01:24:59,878
Myslíte si, že môj brat
Sergej... je lovec?
812
01:25:00,456 --> 01:25:01,816
Lovec... to je mýtus.
813
01:25:02,057 --> 01:25:04,301
Strašidelná historka, kvôli
väčšiemu efektu.
814
01:25:04,848 --> 01:25:07,073
Zjavne ste si s bratom
neboli veľmi blízki.
815
01:25:07,879 --> 01:25:10,344
- V akom zmysle neboli?
- Kraven mal zoznam.
816
01:25:11,400 --> 01:25:13,400
Ak si sa naň dostal,
bol si odpísaný.
817
01:25:21,416 --> 01:25:22,967
Tak som konal preventívne.
818
01:25:33,763 --> 01:25:35,163
Daj, nech to dám dole.
819
01:25:37,169 --> 01:25:39,129
Zabili sme Kravena.
820
01:25:41,650 --> 01:25:43,350
No, to boli silné slová.
821
01:25:58,716 --> 01:25:59,196
Haló?
822
01:25:59,280 --> 01:26:00,361
Kalypso, to som ja.
823
01:26:00,444 --> 01:26:02,342
Bola to pasca. Nosorožec.
824
01:26:02,426 --> 01:26:04,528
Vie, kto som.
To znamená, že si v nebezpečenstve.
825
01:26:04,939 --> 01:26:07,127
Sergej, ako oni... Dočerta.
826
01:26:07,440 --> 01:26:09,072
Päť chlapov práve vošlo
do mojej budovy.
827
01:26:09,156 --> 01:26:11,356
A to rozhodne nie
sú naši kamoši.
828
01:26:12,080 --> 01:26:15,080
Vypadni odtiaľ.
Choď na prepravný terminál štartéra.
829
01:26:15,260 --> 01:26:16,855
Zariadim, aby ťa tam niekto čakal.
830
01:26:44,788 --> 01:26:46,872
Toto je moje palivo.
831
01:26:49,072 --> 01:26:52,827
Je to zmes liekov
na udržiavaciu terapiu.
832
01:26:53,940 --> 01:26:55,058
Čo sa s vami stalo?
833
01:26:55,380 --> 01:26:57,280
Vieš, mňa tiež podceňovali.
834
01:26:58,253 --> 01:27:01,253
Vláčili ma po nemocniciach,
nikto nevedel, čo mi je.
835
01:27:02,358 --> 01:27:05,358
Vedel som, že tvoj otec
ma nikdy nebude rešpektovať.
836
01:27:06,825 --> 01:27:08,023
Nikto nebude.
837
01:27:09,780 --> 01:27:11,385
Kým nebudem silný.
838
01:27:12,513 --> 01:27:13,693
Vyskúšal som všetko.
839
01:27:14,549 --> 01:27:15,879
Ale raz...
840
01:27:17,999 --> 01:27:19,525
Našiel som špecialistu.
841
01:27:20,460 --> 01:27:21,293
Z New Yorku.
842
01:27:23,079 --> 01:27:26,674
Biochemik a profesor Miles Vorn.
843
01:27:27,606 --> 01:27:32,171
Vyvíjal postup, ktorý mal zvýšiť silu.
844
01:27:33,150 --> 01:27:34,033
O desať gramov.
845
01:27:36,850 --> 01:27:38,145
Hneď som sa prihlásil.
846
01:27:44,780 --> 01:27:47,641
Moja koža začala hrubnúť.
847
01:27:47,924 --> 01:27:49,238
Stal som sa...
848
01:27:50,207 --> 01:27:51,595
Nezničiteľným.
849
01:27:52,745 --> 01:27:54,883
Ako nosorožec.
850
01:27:56,075 --> 01:27:58,385
Ale... Tá bolesť...
851
01:28:00,985 --> 01:28:02,799
Bola neznesiteľná.
852
01:28:22,100 --> 01:28:25,654
Myslím, že v každom z nás
žije zviera, Dmitrij.
853
01:28:28,449 --> 01:28:30,519
Preberám územie tvojho otca.
854
01:28:30,976 --> 01:28:32,486
Chcem ťa za partnera.
855
01:28:34,310 --> 01:28:37,038
Priezvisko Kraven stále
otvára veľa dverí.
856
01:28:37,121 --> 01:28:39,700
A s tebou konečne začnú počítať.
857
01:28:41,660 --> 01:28:42,580
Presne tak.
858
01:28:44,720 --> 01:28:46,479
Mňa naozaj podceňovali.
859
01:28:48,180 --> 01:28:49,382
Celý môj život.
860
01:28:55,089 --> 01:28:57,527
Ale ak si myslíte, že zradím rodinu...
861
01:28:59,250 --> 01:29:00,083
Mýlite sa.
862
01:29:09,069 --> 01:29:09,902
Šéfe.
863
01:29:10,790 --> 01:29:11,908
Chlapi sa neozvali.
864
01:29:12,616 --> 01:29:13,876
A nezdvíhajú.
865
01:29:19,699 --> 01:29:20,783
Kraven žije.
866
01:29:21,520 --> 01:29:22,353
Hej, Bert!
867
01:29:24,780 --> 01:29:26,428
Alfa, koniec. Bravo, koniec.
868
01:29:28,526 --> 01:29:29,366
Je tu.
869
01:30:14,809 --> 01:30:16,232
To je milé.
870
01:30:16,988 --> 01:30:20,827
Ale tento trik bude fungovať,
aj keď ti vyrežem oči z hlavy.
871
01:30:21,620 --> 01:30:22,756
Len kľud.
872
01:30:35,990 --> 01:30:37,668
Prepáč, že som ťa do toho zatiahol.
873
01:30:38,132 --> 01:30:39,839
Máš nejaké správy o Dmitrijovi?
874
01:30:40,022 --> 01:30:40,855
Nie.
875
01:30:40,939 --> 01:30:42,962
Traja moji ľudia sa neozývajú po
tom, čo som ich požiadal,
876
01:30:43,046 --> 01:30:45,268
aby sledovali Nosorožcovo lietadlo.
877
01:30:45,643 --> 01:30:48,335
A mám veľmi zlé tušenie.
878
01:30:50,356 --> 01:30:52,108
A čo je toto za miesto?
879
01:30:52,606 --> 01:30:54,724
Táto zem patrila rodine mojej matky.
880
01:30:56,183 --> 01:30:58,909
A je to jediné, čo mi po nej zostalo.
881
01:31:04,333 --> 01:31:05,569
Prečo si taký napätý?
882
01:31:06,196 --> 01:31:07,472
Idú po nás.
883
01:31:08,830 --> 01:31:09,663
Ale kto?
884
01:31:32,980 --> 01:31:34,849
Ja nie som tvoja korisť!
885
01:31:34,976 --> 01:31:36,622
Áno, máš smolu.
886
01:31:36,706 --> 01:31:38,226
Toto je moje územie.
887
01:31:48,390 --> 01:31:50,680
Všimol som si ju tu ešte minulý rok.
888
01:31:51,007 --> 01:31:52,950
Ale odvtedy trochu podrástla.
889
01:31:53,773 --> 01:31:56,016
Ty si sa načisto zbláznil.
890
01:31:56,100 --> 01:31:58,004
To si si až teraz uvedomila?
891
01:31:59,749 --> 01:32:01,748
Platím ti za túto prácu.
892
01:32:03,546 --> 01:32:06,723
Ale pre teba je to osobné.
Čo ťa tak žerie na Kravenovi?
893
01:32:07,206 --> 01:32:10,326
Môj mentor bol jeden z najväčších
nájomných vrahov v histórii.
894
01:32:10,410 --> 01:32:13,565
Naučil ma všetko, čo viem.
Bol mi ako brat.
895
01:32:14,786 --> 01:32:15,836
Počul si o ňom?
896
01:32:17,129 --> 01:32:18,199
Možno.
897
01:32:21,150 --> 01:32:22,209
Zabili ho.
898
01:32:22,818 --> 01:32:25,842
Jeden chlapík obišiel
ochranku a podrezal mu hrdlo.
899
01:32:26,252 --> 01:32:27,085
Kraven?
900
01:32:29,492 --> 01:32:33,802
Odvtedy cestujem po svete...
sa ho snažím sa ho vypátrať.
901
01:32:34,316 --> 01:32:36,434
Ale Kraven... je dokonalý predátor.
902
01:32:37,870 --> 01:32:39,602
Akoby nemal slabé stránky.
903
01:32:43,250 --> 01:32:44,652
Ale podarilo sa nám nájsť jednu.
904
01:32:46,370 --> 01:32:47,921
A ja viem, ako ju využiť.
905
01:32:48,081 --> 01:32:50,538
No tak už k veci, dosť bolo tárania.
906
01:32:54,070 --> 01:32:56,180
Je to východosibírsky četovník.
907
01:32:57,040 --> 01:32:58,099
Vzácna strukovina.
908
01:32:59,220 --> 01:33:01,451
Jeho jed bol na šípkach v kláštore.
909
01:33:02,650 --> 01:33:04,738
Tento druh rastie len na jednom mieste.
910
01:33:04,821 --> 01:33:06,410
V jednej oblasti na Sibíri.
911
01:33:08,330 --> 01:33:09,389
Tam urobíme raziu.
912
01:33:40,760 --> 01:33:42,702
Och, pozri, či už nie je čas ísť.
913
01:33:43,989 --> 01:33:45,989
Dávaj pozor, aby som ťa nezranila.
914
01:33:46,959 --> 01:33:49,149
Streľba z luku.
Vysokoškolský tím.
915
01:33:52,369 --> 01:33:53,202
Náprstník.
916
01:33:54,721 --> 01:33:56,310
Alchemilka obyčajná.
917
01:33:57,236 --> 01:33:58,069
Kotvičník.
918
01:33:59,096 --> 01:33:59,929
Mmm...
919
01:34:01,155 --> 01:34:02,342
Fazuľa četovníka?
920
01:34:03,122 --> 01:34:04,330
Vyznáš sa v tom?
921
01:34:05,875 --> 01:34:06,792
Silný jed.
922
01:34:07,069 --> 01:34:08,109
Alebo liek.
923
01:34:08,859 --> 01:34:10,212
Všetko závisí od dávky.
924
01:34:11,740 --> 01:34:13,505
Ale ty určite nie si liečiteľ.
925
01:34:16,925 --> 01:34:18,244
Povedz mi o tom.
926
01:34:19,754 --> 01:34:21,049
Dala mi ho stará mama.
927
01:34:22,226 --> 01:34:24,643
Boli sme ju navštíviť v ten
deň, keď ste poľovali.
928
01:34:25,053 --> 01:34:28,083
Už si dlho lámem hlavu,
aby som zistil jeho zloženie.
929
01:34:29,609 --> 01:34:33,169
Moja stará mama bola niečo ako... šamanka.
930
01:34:34,439 --> 01:34:35,962
Vedela všeličo.
931
01:34:37,522 --> 01:34:41,782
Moji rodičia o tom neradi hovorili,
ale naozaj mala neuveriteľný dar.
932
01:34:43,472 --> 01:34:48,922
Povedala, že ten elixír každého
vylieči a... naplní ho akousi silou.
933
01:34:49,693 --> 01:34:54,263
Ale bola som dieťa.
Nevedela som, čo sa naozaj stane.
934
01:34:54,528 --> 01:34:55,881
Zachránilo mi to život.
935
01:34:56,623 --> 01:34:57,456
Vážne?
936
01:34:57,721 --> 01:34:59,133
Niečo vo mne to zmenilo.
937
01:34:59,217 --> 01:35:00,050
To áno.
938
01:35:01,333 --> 01:35:02,863
Ale neviem, či k lepšiemu.
939
01:35:06,886 --> 01:35:09,576
Chcem vedieť, z čoho to je.
940
01:35:12,514 --> 01:35:13,930
A či by si mohla zohnať ešte viac.
941
01:35:14,542 --> 01:35:15,375
Nie.
942
01:35:17,970 --> 01:35:21,029
Zomrela krátko po tom
stretnutí a už sme sa nevideli.
943
01:35:28,877 --> 01:35:30,642
Môj človek sa konečne objavil.
944
01:35:30,920 --> 01:35:32,167
Nosorožec opustil brloh.
945
01:35:32,489 --> 01:35:33,960
Čoskoro budú podrobnosti.
946
01:35:34,426 --> 01:35:36,250
Vedel som, že s tebou to pôjde.
947
01:35:39,262 --> 01:35:45,261
Sergej, dostaneme Dmitrija späť, ale...
si si istý, že to riziko stojí za to?
948
01:35:46,188 --> 01:35:49,143
Kalypso, na to som bol stvorený.
949
01:35:50,319 --> 01:35:53,157
Som najlepší lovec na planéte.
Jednoznačne.
950
01:35:54,113 --> 01:35:56,875
Viem nájsť kohokoľvek, viem
zraziť kohokoľvek.
951
01:35:56,959 --> 01:35:59,181
Nikto nemá šancu proti mne.
952
01:35:59,805 --> 01:36:00,841
Tak prečo by som o niečom pochyboval?
953
01:36:00,925 --> 01:36:03,496
Existuje karma, a tá ťa dobehne.
954
01:36:04,782 --> 01:36:07,516
Nedobehne, som rýchlejší ako karma.
955
01:36:11,985 --> 01:36:13,311
A čo Dmitrij?
956
01:36:23,962 --> 01:36:25,402
Zaujímavý exemplár.
957
01:36:26,071 --> 01:36:28,024
Obyčajnou zbraňou Kravena nezdoláš.
958
01:36:28,540 --> 01:36:31,929
Túto zmes vyvinula MI-6
a je prekvapivo účinná.
959
01:36:33,329 --> 01:36:34,289
Môžem?
960
01:36:40,047 --> 01:36:44,664
Najprv spôsobuje hrozné halucinácie,
potom paralýzu vnútorných orgánov.
961
01:36:44,763 --> 01:36:46,576
A nakoniec hroznú smrť.
962
01:36:49,183 --> 01:36:50,663
A ty si originál.
963
01:37:01,986 --> 01:37:03,606
Len on má tento banner.
964
01:37:05,060 --> 01:37:06,476
Dima, kde si?
965
01:37:06,560 --> 01:37:07,393
Sergej!
966
01:37:07,770 --> 01:37:09,497
Prepáč, nútili ma ti zavolať.
967
01:37:09,780 --> 01:37:10,613
Dima!
968
01:37:11,073 --> 01:37:14,257
Odišiel, ale teraz už vieš, že žije.
969
01:37:14,526 --> 01:37:15,366
Čo chceš?
970
01:37:15,870 --> 01:37:18,800
Žiť. A neobzerať sa stále okolo seba.
971
01:37:19,996 --> 01:37:21,126
Máš dve možnosti.
972
01:37:21,690 --> 01:37:24,147
Viem, ako veľmi nenávidíš svojho otca.
973
01:37:24,681 --> 01:37:25,533
Takže.
974
01:37:25,649 --> 01:37:32,923
Buď ty, ja a náš mladý priateľ Dmitrij
budeme spolupracovať ako rovnocenní partneri.
975
01:37:33,411 --> 01:37:35,117
Inak vás zabijem a zožeriem.
976
01:37:41,430 --> 01:37:44,340
No, a teraz poľujme na lovca.
977
01:38:02,236 --> 01:38:06,161
Rozptýlte sa a prineste mi jeho telo.
978
01:38:07,514 --> 01:38:08,574
Alebo zomrite.
979
01:38:28,860 --> 01:38:29,693
Drozd.
980
01:38:34,960 --> 01:38:35,940
Kde je?
981
01:38:37,460 --> 01:38:38,460
Je tu.
982
01:39:48,707 --> 01:39:49,537
Amatéri.
983
01:39:50,240 --> 01:39:51,344
Len nás zahanbujú.
984
01:39:53,166 --> 01:39:53,978
No poď.
985
01:39:56,660 --> 01:39:57,490
Ideme na to.
986
01:40:08,352 --> 01:40:09,906
Teraz to rozbalí.
987
01:40:10,659 --> 01:40:11,859
Počkaj tu.
988
01:40:59,530 --> 01:41:01,530
Pavúky!
989
01:41:17,289 --> 01:41:19,085
Ilúzia je len začiatok.
990
01:41:21,220 --> 01:41:23,361
Zjavili sa ti tvoje nočné mory?
991
01:41:26,481 --> 01:41:27,314
Jeden...
992
01:41:29,119 --> 01:41:30,199
Dva...
993
01:41:32,473 --> 01:41:33,553
Tri...
994
01:41:39,296 --> 01:41:44,406
Keď sa jed dostane do chrbtici,
začneš strácať motorické funkcie.
995
01:41:45,583 --> 01:41:46,544
Potom sa zadusíš.
996
01:41:47,938 --> 01:41:49,158
Takže ty si tá legenda?
997
01:41:51,240 --> 01:41:52,158
Mýtus?
998
01:41:53,080 --> 01:41:53,913
No, možno.
999
01:41:55,405 --> 01:41:58,242
Ale keď kopeš hlbšie, si nikto...
1000
01:42:35,147 --> 01:42:36,754
Vzdávaš sa, Kraven?
1001
01:42:52,039 --> 01:42:54,187
Musím priznať, myslel som,
že to bude ťažšie.
1002
01:42:57,989 --> 01:42:59,101
Je hotový.
1003
01:42:59,556 --> 01:43:01,127
Ale jeho brat sa ešte
niekde potuluje.
1004
01:43:01,607 --> 01:43:02,593
Nájdite ho.
1005
01:43:03,102 --> 01:43:04,042
Dobre, ideme.
1006
01:43:06,876 --> 01:43:07,709
Jeden.
1007
01:43:08,997 --> 01:43:09,830
Dva.
1008
01:43:13,155 --> 01:43:14,355
Tri, bastard.
1009
01:43:14,995 --> 01:43:16,555
Zbohom, Kraven, lovec.
1010
01:43:22,283 --> 01:43:23,123
Sergej!
1011
01:43:27,990 --> 01:43:29,710
Samá smola, čo, brat?
1012
01:43:54,705 --> 01:43:57,035
Legendy nezomierajú.
1013
01:43:57,405 --> 01:43:59,405
A teraz vstaň, Kraven.
1014
01:44:15,970 --> 01:44:17,620
Jasné, že ešte máš.
1015
01:44:18,038 --> 01:44:23,133
No prepáč mi, že som hneď nevyzradila
psychopatovi naše rodinné tajomstvo.
1016
01:44:25,187 --> 01:44:26,020
Vstaň.
1017
01:44:26,980 --> 01:44:27,813
Dobre.
1018
01:44:31,795 --> 01:44:33,526
Dobrú si mala školu.
1019
01:44:34,250 --> 01:44:36,438
Nie si tu jediný so skrytými talentami.
1020
01:44:37,273 --> 01:44:39,072
Dávaj si pozor, aby som to neoľutovala.
1021
01:44:49,410 --> 01:44:50,395
Je koniec.
1022
01:44:51,595 --> 01:44:52,478
Kraven je mŕtvy.
1023
01:44:59,380 --> 01:45:00,213
Slávny deň.
1024
01:45:07,486 --> 01:45:08,634
Tohto do auta.
1025
01:45:10,287 --> 01:45:14,052
Ktovie, možno teraz Nikolaj
zaplatí, keď mu zostal len jeden syn.
1026
01:45:33,512 --> 01:45:37,352
Hej, vidí niekto z vás to, čo ja?
1027
01:46:52,376 --> 01:46:53,476
Nič viac nevieš?
1028
01:46:53,560 --> 01:46:54,780
Ááá!
1029
01:46:55,690 --> 01:46:57,023
Choďte k autu.
1030
01:47:36,703 --> 01:47:37,754
Sergej!
1031
01:48:40,547 --> 01:48:42,933
Môj otec mal v jednom
predsa pravdu.
1032
01:48:44,196 --> 01:48:45,546
Si nula.
1033
01:49:49,373 --> 01:49:51,657
Video so mnou, kde si ho zobral?
1034
01:49:54,692 --> 01:49:55,917
Kto ti ho poslal?
1035
01:49:57,718 --> 01:50:05,980
Úžasné, že ani veľký lovec nevidí to,
čo mal celý čas priamo pred nosom.
1036
01:50:18,489 --> 01:50:19,319
Nie.
1037
01:50:21,376 --> 01:50:23,387
Zaslúži si smrť.
1038
01:50:23,584 --> 01:50:27,857
A on aj zomrie.
Ale Dimitrij to nie je tvoja starosť.
1039
01:50:41,585 --> 01:50:43,034
Prekliaty buď.
1040
01:50:44,910 --> 01:50:49,370
Prekliaty buď deň, keď som
stretol vás, Kravenvcov.
1041
01:51:02,083 --> 01:51:06,617
{\an8}SEVER RUSKA
1042
01:51:30,233 --> 01:51:31,103
Sergej.
1043
01:51:32,158 --> 01:51:33,364
Ako si ma našiel?
1044
01:51:34,550 --> 01:51:35,380
Som lovec.
1045
01:51:37,440 --> 01:51:40,140
Pre nás to nie je ťažké.
1046
01:51:43,676 --> 01:51:44,965
Poslal si video.
1047
01:51:46,062 --> 01:51:48,571
A Nosorožcovi si prezradil moju identitu.
1048
01:51:50,810 --> 01:51:56,040
Nečakal si snáď, že otec nespozná
ručné písmo svojho vlastného syna?
1049
01:51:56,940 --> 01:52:01,634
Vraha, ktorý používa
všetky metódy divých zvierat?
1050
01:52:01,847 --> 01:52:02,677
Hmm.
1051
01:52:04,390 --> 01:52:09,320
Ty, ako nikto iný, by si mal uznať
a oceniť krásu mojej pasce.
1052
01:52:14,340 --> 01:52:15,960
Nosorožec na teba zaútočil.
1053
01:52:17,820 --> 01:52:20,467
A ty si nemal dosť síl,
aby si sa mu ubránil, však?
1054
01:52:20,750 --> 01:52:21,583
Presne tak.
1055
01:52:22,893 --> 01:52:26,024
Ale môj syn, môj skutočný syn,
1056
01:52:26,720 --> 01:52:30,816
Kraven sa ničoho nebojí.
1057
01:52:32,450 --> 01:52:37,687
A vedel som, že by si nikdy
nesúhlasil, aby si ho odstránil.
1058
01:52:39,550 --> 01:52:41,460
A tak som ho na teba naviedol.
1059
01:52:43,139 --> 01:52:43,979
Super plán.
1060
01:52:47,640 --> 01:52:50,699
Jednoducho Dmitrij mohol zomrieť,
ale útočiť na podnikanie, však?
1061
01:52:50,783 --> 01:52:54,003
Nie, nie, nie. Len viem,
1062
01:52:54,716 --> 01:52:58,555
že by si nikdy v živote nedovolil,
aby sa Dimočkovi niečo stalo.
1063
01:53:00,130 --> 01:53:02,557
Naša ríša je v bezpečí.
1064
01:53:02,799 --> 01:53:03,759
A čo teraz?
1065
01:53:04,583 --> 01:53:05,513
Otec, my...
1066
01:53:07,998 --> 01:53:09,293
zabudnime na minulosť.
1067
01:53:10,390 --> 01:53:12,400
Budeme budovať budúcnosť, spolu.
1068
01:53:14,470 --> 01:53:15,526
Ako rodina.
1069
01:53:30,610 --> 01:53:31,450
Sergej!
1070
01:53:32,142 --> 01:53:32,975
Kam ideš?
1071
01:53:39,650 --> 01:53:41,239
Mohol som si po teba prísť.
1072
01:53:42,766 --> 01:53:43,646
Dávno.
1073
01:53:45,393 --> 01:53:46,653
Ale neprišiel som.
1074
01:53:48,320 --> 01:53:50,237
Napriek všetkému, čo si vykonal.
1075
01:53:50,526 --> 01:53:52,810
Napriek všetkej bolesti,
ktorú si priniesol svetu.
1076
01:53:55,870 --> 01:53:56,988
Bol si mojím otcom.
1077
01:53:59,253 --> 01:54:00,312
A ním aj zostávam.
1078
01:54:02,059 --> 01:54:02,892
Sadni si.
1079
01:54:16,916 --> 01:54:18,403
Nikdy sa neboj smrti.
1080
01:54:20,210 --> 01:54:21,660
To si ma učil ty.
1081
01:55:01,631 --> 01:55:08,382
{\an8}O ROK NESKÔR
1082
01:55:39,169 --> 01:55:40,861
Všetko najlepšie k narodeninám, Dima.
1083
01:55:41,435 --> 01:55:42,788
A je to naozaj sviatok.
1084
01:55:44,675 --> 01:55:46,028
Prvýkrát po dlhom čase.
1085
01:55:47,132 --> 01:55:48,751
A je to tvoja zásluha.
1086
01:55:49,352 --> 01:55:50,367
Ale no tak.
1087
01:55:50,450 --> 01:55:51,644
No, v podstate Kraven.
1088
01:55:51,728 --> 01:55:53,148
Ako ťa mám vlastne oslovovať?
1089
01:55:53,606 --> 01:55:55,392
Pán Kraven, vieš, kto som.
1090
01:55:55,652 --> 01:55:56,485
Viem.
1091
01:56:00,059 --> 01:56:04,190
Musel som prejsť peklom.
1092
01:56:04,960 --> 01:56:07,218
Ale to ma aj oslobodilo.
1093
01:56:07,760 --> 01:56:12,227
Cítim sa, ako keby som sa znova narodil.
1094
01:56:14,320 --> 01:56:16,437
Našiel som doktora v New Yorku.
1095
01:56:17,137 --> 01:56:19,396
Nie je to celkom tradičný experimentátor.
1096
01:56:19,480 --> 01:56:20,313
Hmm.
1097
01:56:21,994 --> 01:56:24,069
Ale veľmi mi pomohol.
1098
01:56:24,220 --> 01:56:27,617
V zmysle... zmenil ma.
1099
01:56:29,376 --> 01:56:30,216
Ako je to možné?
1100
01:56:30,399 --> 01:56:31,232
Počkaj.
1101
01:56:31,908 --> 01:56:32,659
Ano.
1102
01:56:34,341 --> 01:56:35,166
Ehmm.
1103
01:56:37,846 --> 01:56:38,679
Ďakujem.
1104
01:56:38,809 --> 01:56:40,014
Poďme to vyriešiť, poďme.
1105
01:56:40,660 --> 01:56:42,484
A odkedy máš priateľov v mafii?
1106
01:56:42,683 --> 01:56:44,389
Robím biznis s rôznymi ľuďmi.
1107
01:56:44,473 --> 01:56:48,523
Biznis? Ty si chcel predať
otcove aktíva a skončiť s biznisom.
1108
01:56:48,700 --> 01:56:49,877
Rozmyslel som si to.
1109
01:56:50,261 --> 01:56:53,238
Ja som ťa... nevytiahol z pekla preto,
aby si bol ako otec.
1110
01:56:53,360 --> 01:56:54,360
To myslíš vážne?!
1111
01:56:54,532 --> 01:56:57,138
To... kvôli tebe som sa ocitol v pekle?
1112
01:56:57,453 --> 01:56:58,875
To ty si ako otec.
1113
01:56:59,025 --> 01:57:00,614
Nie, ja nie som taký vôbec.
1114
01:57:00,835 --> 01:57:01,697
Mám svoj kódex.
1115
01:57:01,780 --> 01:57:02,757
A čo to mení?
1116
01:57:02,840 --> 01:57:04,597
- Som lepší ako on.
- Nerozumieš?
1117
01:57:04,681 --> 01:57:07,384
Nie si o nič lepší, si horší.
1118
01:57:08,627 --> 01:57:10,619
No tak, pripomeň mi, ako zomrel otec?
1119
01:57:12,790 --> 01:57:17,220
Nehoda na love?
Neklam mi.
1120
01:57:19,050 --> 01:57:24,922
Myslíš si, že máš česť, však?
Vymyslel si si kódex? Hlúposť.
1121
01:57:26,399 --> 01:57:31,619
Ženie ťa neutíchajúci
smäd po krvi a trofejach.
1122
01:57:45,573 --> 01:57:46,406
Dimitrij!
1123
01:57:54,774 --> 01:57:56,693
Keby si si videl svoju tvár...
1124
01:58:06,299 --> 01:58:07,132
Hej!
1125
01:58:11,313 --> 01:58:12,146
Dimitrij!
1126
01:58:13,411 --> 01:58:17,077
Poznáš ma, vždy som bol chameleón.
1127
01:58:18,626 --> 01:58:20,626
Len v tom som vždy vynikal.
1128
01:58:21,725 --> 01:58:23,085
Čo je to za doktora?
1129
01:58:23,510 --> 01:58:24,407
Čo to s tebou urobil?
1130
01:58:24,491 --> 01:58:25,857
Chcel si, aby som bol slabý.
1131
01:58:26,800 --> 01:58:29,470
A ty jediný silný, ale teraz som silný ja.
1132
01:58:30,819 --> 01:58:34,106
A nikto ma už nezastaví.
Nosorožec je mŕtvy.
1133
01:58:34,317 --> 01:58:35,392
Otec je mŕtvy.
1134
01:58:35,475 --> 01:58:38,878
Obrovská ríša, ktorá nikomu nepatrí.
1135
01:58:40,780 --> 01:58:42,240
A ja sa jej zmocním.
1136
01:58:47,070 --> 01:58:49,121
Vieš, že ti to nedovolím.
1137
01:58:53,636 --> 01:58:55,016
Choď domov, Kraven.
1138
01:59:00,276 --> 01:59:01,577
Otec ti niečo zanechal.
1139
01:59:36,381 --> 01:59:40,583
Sergej, pred každým z nás leží cesta.
1140
01:59:41,890 --> 01:59:46,295
Prijmi svoju prirodzenosť
a potom ju dokážeš zvládnuť.
1141
01:59:48,039 --> 01:59:49,549
Si viac ako môj syn.
1142
01:59:51,916 --> 01:59:52,967
Ty... si ja.
1143
01:59:55,153 --> 01:59:56,415
A ja... som ty.
1144
02:00:02,438 --> 02:00:03,742
My... sme lovci.
1145
02:00:06,393 --> 02:00:08,650
Najlepší v histórii sveta.
1146
02:00:08,733 --> 02:00:23,233
Do slovenčiny preložil:
Yibehiy615/opensubtitles.org78540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.