All language subtitles for Jó reggelt, Magyarország 2024.12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:02,670 Hát úgy, a diplomácia egy bonyolult dolog, hogy 2 00:00:02,670 --> 00:00:06,750 mi hogyan történik, miért jön létre, ez is 3 00:00:06,750 --> 00:00:09,110 egy mesterség, aminek a részleteiről most inkább nem 4 00:00:09,110 --> 00:00:11,030 beszélnék, de a lényeg az, hogy most az 5 00:00:11,030 --> 00:00:16,070 asztalon van, magyar kezdeményezésre, az asztalon van egy 6 00:00:16,070 --> 00:00:21,610 ajánlat, ami arról szól, hogy legalább karácsonykor ne 7 00:00:21,610 --> 00:00:23,270 halljon meg senki a frontvonalon. 8 00:00:24,270 --> 00:00:30,830 Nem túl bonyolult ajánlat, érthető, karácsony mégiscsak a 9 00:00:30,830 --> 00:00:34,610 szeretetről, az életről, a megszületésről, a boldogságról szól. 10 00:00:36,350 --> 00:00:38,850 Persze a valóság ezt fölírja, mert háború van, 11 00:00:38,970 --> 00:00:41,090 de ilyenkor azért, ha a felek meg tudnak 12 00:00:41,090 --> 00:00:44,390 egyezni egymással, első világháborúban is volt erre példa, 13 00:00:45,210 --> 00:00:48,690 akkor karácsonykor lehet tűzszünet. 14 00:00:49,610 --> 00:00:51,990 És ha még arról is meg tudnak egyezni 15 00:00:51,990 --> 00:00:54,930 a felek, hogy ki tudnak cserélni mondjuk nagy 16 00:00:54,930 --> 00:00:58,890 számban foglyokat, nagy fogót cserélt hajtanak végre, akkor 17 00:00:58,890 --> 00:01:02,150 sok száz vagy ezer embert és családot lehet 18 00:01:02,150 --> 00:01:04,349 boldoggál tenni egy ilyen nehéz időszakban is. 19 00:01:05,050 --> 00:01:07,190 Az olimpia is egy alkalom lett volna arra, 20 00:01:07,430 --> 00:01:11,870 hogy egy európai civilizációs hagyomány alapján megszakítsuk legalább 21 00:01:11,870 --> 00:01:14,170 néhány napra a háborút, az nem sikerült. 22 00:01:14,170 --> 00:01:17,870 Most itt a karácsony, érdemes volt tenni egy 23 00:01:17,870 --> 00:01:20,830 kísérletet, ezt tette Magyarország, amit lehetett mi megtettünk. 24 00:01:21,550 --> 00:01:26,170 A lehetőség a tömeges fogolycserére és a karácsonyi 25 00:01:26,170 --> 00:01:27,450 tűzszünetre az asztalon van. 26 00:01:28,470 --> 00:01:30,210 Most mindegy, hogy került oda, ott van. 27 00:01:30,970 --> 00:01:32,370 Ezzel két dolgot lehet csinálni. 28 00:01:32,830 --> 00:01:34,370 El lehet fogadni, meg el lehet utasítani. 29 00:01:34,430 --> 00:01:37,110 Az egyik fél elfogadta, a másik fél láthatóan 30 00:01:37,110 --> 00:01:37,370 elutasítja. 31 00:01:37,990 --> 00:01:40,710 De még van jó néhány nap karácsonyig, bízunk 32 00:01:40,710 --> 00:01:42,770 benne, hogy a helyzet változhat. 33 00:01:42,770 --> 00:01:45,390 Arról mit tudunk, hogy milyen indokokkal utasított el 34 00:01:45,390 --> 00:01:47,590 az egyik fél ezt a javaslatot, és mit 35 00:01:47,590 --> 00:01:50,130 tud még tenni akár a magyar diplomácia, annak 36 00:01:50,130 --> 00:01:52,030 érdekében, hogy ez az álláspont mondjuk változzon. 37 00:01:52,110 --> 00:01:54,730 A magyar diplomácia mindent megtett, amit megtehetett, szerintem 38 00:01:54,730 --> 00:01:55,510 erőn felül is. 39 00:01:56,210 --> 00:01:58,710 Ha nem lennénk az Európai Unió soros elnökei, 40 00:01:58,870 --> 00:02:00,830 akkor még erre sem kellett volna vállalkoznunk. 41 00:02:02,150 --> 00:02:04,950 Persze azért ez mégiscsak egy keresztény kormány, és 42 00:02:04,950 --> 00:02:09,690 ha valamit tehet, ami az üdvösségünkhöz, az országéhoz 43 00:02:09,690 --> 00:02:11,890 is, meg a személyesez is közelebb visz bennünket, 44 00:02:12,010 --> 00:02:14,650 akkor az érdemes megtenni, sőt, kötelező. 45 00:02:15,810 --> 00:02:18,470 És azt hiszem, hogy annál fontosabb dolog most 46 00:02:18,470 --> 00:02:22,690 nincs, mint hogy elérjünk egy néhány napos tűzszönetet, 47 00:02:22,750 --> 00:02:24,730 az, hogy több ezer ember nem hal meg. 48 00:02:25,090 --> 00:02:28,490 Ennyivel kevesebb az özvegy, ennyivel kevesebb gyermek lesz 49 00:02:28,490 --> 00:02:28,850 árva. 50 00:02:29,950 --> 00:02:34,070 Szóval ezek olyan dimenziói a politikának, amit érdemes 51 00:02:34,070 --> 00:02:34,950 szem előtt tartani. 52 00:02:34,950 --> 00:02:38,330 Mert persze van ez a sok ravaszkodás, ügyeskedés, 53 00:02:38,430 --> 00:02:41,130 egyezkedés, és itt tovább, de a fontos végső 54 00:02:41,130 --> 00:02:44,170 célt nem szabad szem előtt éleszteni, azok mégiscsak 55 00:02:44,170 --> 00:02:47,050 magasabb rendű emberi célok, még egy ilyen háború 56 00:02:47,050 --> 00:02:49,770 verte időszakban is, mint amiben most élünk. 57 00:02:49,870 --> 00:02:51,930 Tehát szerintem úgy járt el Magyarországa, hogy egy 58 00:02:51,930 --> 00:02:55,070 ezer éves keresztény Európai Államtól ez elvárható. 59 00:02:55,470 --> 00:02:57,650 Amit ebben a helyzetben lehetett meg, tehát erő 60 00:02:57,650 --> 00:03:00,790 felül is, kihasználva azt a lehetőséget, hogy éppen 61 00:03:00,790 --> 00:03:03,050 mi adtuk az Európai Unió soros elnökségét. 62 00:03:03,550 --> 00:03:07,110 Európa államainak a nagy része háború párti, mi 63 00:03:07,110 --> 00:03:09,750 meg béke pártiak vagyunk, hát azt gondoltuk ezelőtt 64 00:03:09,750 --> 00:03:13,450 néhány hónappal, hogy tegyük meg, amit kötelességünk megtenni. 65 00:03:13,590 --> 00:03:17,810 Hát idáig jutottunk, nem kevése szerintem, meglátjuk, hogy 66 00:03:17,810 --> 00:03:18,750 milyen karácsonyunk lesz. 67 00:03:19,170 --> 00:03:22,370 Az elmúlt hetekben nagyon sok a konfliktus szempontjából 68 00:03:22,370 --> 00:03:24,350 meghatározó szereplővel egyeztetett. 69 00:03:24,430 --> 00:03:26,590 Hogy látja most, hogy kinek a kezében van 70 00:03:26,590 --> 00:03:29,870 a béke, vagy legalábbis a fegyverszünet megteremtésének a 71 00:03:29,870 --> 00:03:30,170 kulcsa? 72 00:03:32,960 --> 00:03:39,990 Most a háborútól függetlenül mondom, hogy amiről korábban 73 00:03:39,990 --> 00:03:43,310 is én már beszéltem, tehát nem is tudok 74 00:03:43,310 --> 00:03:47,730 meglepetést okozni a szavaimmal, a világ sokkal nagyobb 75 00:03:47,730 --> 00:03:49,480 változás előtt áll, mint mi azt gondoljuk. 76 00:03:51,170 --> 00:03:55,970 Emlékszem még az Európai Parlamenti választási kampányra, ahol 77 00:03:55,970 --> 00:04:02,690 azt a vállalást, reményt, perspektívát, horizontot vázoltuk fel 78 00:04:02,690 --> 00:04:06,950 a választópolgároknak, a magyar választópolgároknak, hogyha segítenek 79 00:04:06,950 --> 00:04:11,170 bennünket, akkor Magyarország része lehet, és a magyar 80 00:04:11,170 --> 00:04:15,390 kormány szerepet vállalhat egy olyan változásban, a nyugati 81 00:04:15,390 --> 00:04:23,490 civilizáción belüli változásban, amely történelmi léptékű lesz, a 82 00:04:23,490 --> 00:04:26,310 háborúból a béke felé mozdítja el az életünket, 83 00:04:26,990 --> 00:04:31,930 a gazdasági nyomorúság, szenvedés, magas infláció világából elmozdítja 84 00:04:31,930 --> 00:04:38,070 a gazdasági siker irányába, a bizonytalanság érzetétől a 85 00:04:38,070 --> 00:04:44,230 biztonság irányába, a világban zajló genderőrület felől a 86 00:04:44,230 --> 00:04:50,290 családok megvédelmezésének irányába, a migrációt támogató eszementpolitika 87 00:04:50,290 --> 00:04:52,790 helyett a határokat megvédő politika irányába. 88 00:04:53,290 --> 00:04:56,930 Tehát ezeket a változásokat, amik majd most következnek, 89 00:04:57,610 --> 00:05:00,350 ezekről mi beszéltünk, és erre igyekeztünk is felkészíteni 90 00:05:00,350 --> 00:05:01,210 a magyar embereket. 91 00:05:02,010 --> 00:05:04,070 Meg is kaptuk ehhez a támogatást az európai 92 00:05:04,070 --> 00:05:06,550 választáson, amit fölényesen nyertünk meg, és létre is 93 00:05:06,550 --> 00:05:10,930 hoztuk az Európai Patrióták frakcióját, akik ezekért, a 94 00:05:10,930 --> 00:05:14,710 változásokért dolgoznak, és hogy reméltük bekövetkezett a fordulat 95 00:05:14,710 --> 00:05:15,550 Amerikában is. 96 00:05:15,550 --> 00:05:21,770 Én most beszéltem az amerikákkal, az oroszokkal, beszéltem 97 00:05:21,770 --> 00:05:27,750 az európaiakkal, beszéltem a törökökkel, és biztosan mondhatom, 98 00:05:28,070 --> 00:05:31,850 hogy amint hivatalba lép az amerikai elnök, a 99 00:05:31,850 --> 00:05:34,390 világ egy hatalmas fordulatot hajt majd végre. 100 00:05:35,530 --> 00:05:39,310 Most még egy veszélyes időpontban vagyunk, mert Amerikának 101 00:05:39,310 --> 00:05:41,950 van új elnöke, de csak január 20-án 102 00:05:41,950 --> 00:05:42,770 lép hivatalba. 103 00:05:43,870 --> 00:05:47,910 Németországban megbukott a kormány, Franciaországban szétesett a kormány, 104 00:05:48,490 --> 00:05:52,770 és Szíriában, amely a legnagyobb migránskibocsátó ország volt 105 00:05:52,770 --> 00:05:55,670 az elmúlt évtizedben, pedig egy zavaros helyzet állt 106 00:05:55,670 --> 00:05:55,890 elő. 107 00:05:56,610 --> 00:05:58,130 Ott is szétesett a kormány. 108 00:05:58,550 --> 00:06:01,990 Tehát most egy nehéz időszakban vagyunk, amilyen egy 109 00:06:01,990 --> 00:06:06,210 viharos szakaszán a folyónak, vagy tengernek, ezen át 110 00:06:06,210 --> 00:06:09,930 kell evickelnünk, de aztán már nyugodtabb vizek várnak 111 00:06:09,930 --> 00:06:12,670 bennünket, mert amint az amerikai elnök hivatalba lép, 112 00:06:13,070 --> 00:06:15,050 ez a fordulat, amiről én beszélek, ami az 113 00:06:15,050 --> 00:06:17,850 egész nyugati világban meg fog történni, ez ki 114 00:06:17,850 --> 00:06:19,390 fog bontakozni a szemünk előtt. 115 00:06:20,070 --> 00:06:21,710 És nem kell erre várni, csak egy-két 116 00:06:21,710 --> 00:06:24,990 napot, huszadika után, mert úgy látom, hogy Amerikában 117 00:06:24,990 --> 00:06:28,970 egy repülőrajtot vesz majd az új adminisztráció. 118 00:06:29,410 --> 00:06:32,930 A számunkra is legfontosabb kérdésekben olyan változások állnak 119 00:06:32,930 --> 00:06:36,250 ott be, amelyek el fogják érni az európai 120 00:06:36,250 --> 00:06:39,730 kontinenst, és itt is a mi szívünknek kedves 121 00:06:39,730 --> 00:06:41,530 változásokat fognak kikényszeríteni. 10371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.