Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,670
Hát úgy, a diplomácia egy bonyolult dolog, hogy
2
00:00:02,670 --> 00:00:06,750
mi hogyan történik, miért jön létre, ez is
3
00:00:06,750 --> 00:00:09,110
egy mesterség, aminek a részleteiről most inkább nem
4
00:00:09,110 --> 00:00:11,030
beszélnék, de a lényeg az, hogy most az
5
00:00:11,030 --> 00:00:16,070
asztalon van, magyar kezdeményezésre, az asztalon van egy
6
00:00:16,070 --> 00:00:21,610
ajánlat, ami arról szól, hogy legalább karácsonykor ne
7
00:00:21,610 --> 00:00:23,270
halljon meg senki a frontvonalon.
8
00:00:24,270 --> 00:00:30,830
Nem túl bonyolult ajánlat, érthető, karácsony mégiscsak a
9
00:00:30,830 --> 00:00:34,610
szeretetről, az életről, a megszületésről, a boldogságról szól.
10
00:00:36,350 --> 00:00:38,850
Persze a valóság ezt fölírja, mert háború van,
11
00:00:38,970 --> 00:00:41,090
de ilyenkor azért, ha a felek meg tudnak
12
00:00:41,090 --> 00:00:44,390
egyezni egymással, első világháborúban is volt erre példa,
13
00:00:45,210 --> 00:00:48,690
akkor karácsonykor lehet tűzszünet.
14
00:00:49,610 --> 00:00:51,990
És ha még arról is meg tudnak egyezni
15
00:00:51,990 --> 00:00:54,930
a felek, hogy ki tudnak cserélni mondjuk nagy
16
00:00:54,930 --> 00:00:58,890
számban foglyokat, nagy fogót cserélt hajtanak végre, akkor
17
00:00:58,890 --> 00:01:02,150
sok száz vagy ezer embert és családot lehet
18
00:01:02,150 --> 00:01:04,349
boldoggál tenni egy ilyen nehéz időszakban is.
19
00:01:05,050 --> 00:01:07,190
Az olimpia is egy alkalom lett volna arra,
20
00:01:07,430 --> 00:01:11,870
hogy egy európai civilizációs hagyomány alapján megszakítsuk legalább
21
00:01:11,870 --> 00:01:14,170
néhány napra a háborút, az nem sikerült.
22
00:01:14,170 --> 00:01:17,870
Most itt a karácsony, érdemes volt tenni egy
23
00:01:17,870 --> 00:01:20,830
kísérletet, ezt tette Magyarország, amit lehetett mi megtettünk.
24
00:01:21,550 --> 00:01:26,170
A lehetőség a tömeges fogolycserére és a karácsonyi
25
00:01:26,170 --> 00:01:27,450
tűzszünetre az asztalon van.
26
00:01:28,470 --> 00:01:30,210
Most mindegy, hogy került oda, ott van.
27
00:01:30,970 --> 00:01:32,370
Ezzel két dolgot lehet csinálni.
28
00:01:32,830 --> 00:01:34,370
El lehet fogadni, meg el lehet utasítani.
29
00:01:34,430 --> 00:01:37,110
Az egyik fél elfogadta, a másik fél láthatóan
30
00:01:37,110 --> 00:01:37,370
elutasítja.
31
00:01:37,990 --> 00:01:40,710
De még van jó néhány nap karácsonyig, bízunk
32
00:01:40,710 --> 00:01:42,770
benne, hogy a helyzet változhat.
33
00:01:42,770 --> 00:01:45,390
Arról mit tudunk, hogy milyen indokokkal utasított el
34
00:01:45,390 --> 00:01:47,590
az egyik fél ezt a javaslatot, és mit
35
00:01:47,590 --> 00:01:50,130
tud még tenni akár a magyar diplomácia, annak
36
00:01:50,130 --> 00:01:52,030
érdekében, hogy ez az álláspont mondjuk változzon.
37
00:01:52,110 --> 00:01:54,730
A magyar diplomácia mindent megtett, amit megtehetett, szerintem
38
00:01:54,730 --> 00:01:55,510
erőn felül is.
39
00:01:56,210 --> 00:01:58,710
Ha nem lennénk az Európai Unió soros elnökei,
40
00:01:58,870 --> 00:02:00,830
akkor még erre sem kellett volna vállalkoznunk.
41
00:02:02,150 --> 00:02:04,950
Persze azért ez mégiscsak egy keresztény kormány, és
42
00:02:04,950 --> 00:02:09,690
ha valamit tehet, ami az üdvösségünkhöz, az országéhoz
43
00:02:09,690 --> 00:02:11,890
is, meg a személyesez is közelebb visz bennünket,
44
00:02:12,010 --> 00:02:14,650
akkor az érdemes megtenni, sőt, kötelező.
45
00:02:15,810 --> 00:02:18,470
És azt hiszem, hogy annál fontosabb dolog most
46
00:02:18,470 --> 00:02:22,690
nincs, mint hogy elérjünk egy néhány napos tűzszönetet,
47
00:02:22,750 --> 00:02:24,730
az, hogy több ezer ember nem hal meg.
48
00:02:25,090 --> 00:02:28,490
Ennyivel kevesebb az özvegy, ennyivel kevesebb gyermek lesz
49
00:02:28,490 --> 00:02:28,850
árva.
50
00:02:29,950 --> 00:02:34,070
Szóval ezek olyan dimenziói a politikának, amit érdemes
51
00:02:34,070 --> 00:02:34,950
szem előtt tartani.
52
00:02:34,950 --> 00:02:38,330
Mert persze van ez a sok ravaszkodás, ügyeskedés,
53
00:02:38,430 --> 00:02:41,130
egyezkedés, és itt tovább, de a fontos végső
54
00:02:41,130 --> 00:02:44,170
célt nem szabad szem előtt éleszteni, azok mégiscsak
55
00:02:44,170 --> 00:02:47,050
magasabb rendű emberi célok, még egy ilyen háború
56
00:02:47,050 --> 00:02:49,770
verte időszakban is, mint amiben most élünk.
57
00:02:49,870 --> 00:02:51,930
Tehát szerintem úgy járt el Magyarországa, hogy egy
58
00:02:51,930 --> 00:02:55,070
ezer éves keresztény Európai Államtól ez elvárható.
59
00:02:55,470 --> 00:02:57,650
Amit ebben a helyzetben lehetett meg, tehát erő
60
00:02:57,650 --> 00:03:00,790
felül is, kihasználva azt a lehetőséget, hogy éppen
61
00:03:00,790 --> 00:03:03,050
mi adtuk az Európai Unió soros elnökségét.
62
00:03:03,550 --> 00:03:07,110
Európa államainak a nagy része háború párti, mi
63
00:03:07,110 --> 00:03:09,750
meg béke pártiak vagyunk, hát azt gondoltuk ezelőtt
64
00:03:09,750 --> 00:03:13,450
néhány hónappal, hogy tegyük meg, amit kötelességünk megtenni.
65
00:03:13,590 --> 00:03:17,810
Hát idáig jutottunk, nem kevése szerintem, meglátjuk, hogy
66
00:03:17,810 --> 00:03:18,750
milyen karácsonyunk lesz.
67
00:03:19,170 --> 00:03:22,370
Az elmúlt hetekben nagyon sok a konfliktus szempontjából
68
00:03:22,370 --> 00:03:24,350
meghatározó szereplővel egyeztetett.
69
00:03:24,430 --> 00:03:26,590
Hogy látja most, hogy kinek a kezében van
70
00:03:26,590 --> 00:03:29,870
a béke, vagy legalábbis a fegyverszünet megteremtésének a
71
00:03:29,870 --> 00:03:30,170
kulcsa?
72
00:03:32,960 --> 00:03:39,990
Most a háborútól függetlenül mondom, hogy amiről korábban
73
00:03:39,990 --> 00:03:43,310
is én már beszéltem, tehát nem is tudok
74
00:03:43,310 --> 00:03:47,730
meglepetést okozni a szavaimmal, a világ sokkal nagyobb
75
00:03:47,730 --> 00:03:49,480
változás előtt áll, mint mi azt gondoljuk.
76
00:03:51,170 --> 00:03:55,970
Emlékszem még az Európai Parlamenti választási kampányra, ahol
77
00:03:55,970 --> 00:04:02,690
azt a vállalást, reményt, perspektívát, horizontot vázoltuk fel
78
00:04:02,690 --> 00:04:06,950
a választópolgároknak, a magyar választópolgároknak, hogyha segítenek
79
00:04:06,950 --> 00:04:11,170
bennünket, akkor Magyarország része lehet, és a magyar
80
00:04:11,170 --> 00:04:15,390
kormány szerepet vállalhat egy olyan változásban, a nyugati
81
00:04:15,390 --> 00:04:23,490
civilizáción belüli változásban, amely történelmi léptékű lesz, a
82
00:04:23,490 --> 00:04:26,310
háborúból a béke felé mozdítja el az életünket,
83
00:04:26,990 --> 00:04:31,930
a gazdasági nyomorúság, szenvedés, magas infláció világából elmozdítja
84
00:04:31,930 --> 00:04:38,070
a gazdasági siker irányába, a bizonytalanság érzetétől a
85
00:04:38,070 --> 00:04:44,230
biztonság irányába, a világban zajló genderőrület felől a
86
00:04:44,230 --> 00:04:50,290
családok megvédelmezésének irányába, a migrációt támogató eszementpolitika
87
00:04:50,290 --> 00:04:52,790
helyett a határokat megvédő politika irányába.
88
00:04:53,290 --> 00:04:56,930
Tehát ezeket a változásokat, amik majd most következnek,
89
00:04:57,610 --> 00:05:00,350
ezekről mi beszéltünk, és erre igyekeztünk is felkészíteni
90
00:05:00,350 --> 00:05:01,210
a magyar embereket.
91
00:05:02,010 --> 00:05:04,070
Meg is kaptuk ehhez a támogatást az európai
92
00:05:04,070 --> 00:05:06,550
választáson, amit fölényesen nyertünk meg, és létre is
93
00:05:06,550 --> 00:05:10,930
hoztuk az Európai Patrióták frakcióját, akik ezekért, a
94
00:05:10,930 --> 00:05:14,710
változásokért dolgoznak, és hogy reméltük bekövetkezett a fordulat
95
00:05:14,710 --> 00:05:15,550
Amerikában is.
96
00:05:15,550 --> 00:05:21,770
Én most beszéltem az amerikákkal, az oroszokkal, beszéltem
97
00:05:21,770 --> 00:05:27,750
az európaiakkal, beszéltem a törökökkel, és biztosan mondhatom,
98
00:05:28,070 --> 00:05:31,850
hogy amint hivatalba lép az amerikai elnök, a
99
00:05:31,850 --> 00:05:34,390
világ egy hatalmas fordulatot hajt majd végre.
100
00:05:35,530 --> 00:05:39,310
Most még egy veszélyes időpontban vagyunk, mert Amerikának
101
00:05:39,310 --> 00:05:41,950
van új elnöke, de csak január 20-án
102
00:05:41,950 --> 00:05:42,770
lép hivatalba.
103
00:05:43,870 --> 00:05:47,910
Németországban megbukott a kormány, Franciaországban szétesett a kormány,
104
00:05:48,490 --> 00:05:52,770
és Szíriában, amely a legnagyobb migránskibocsátó ország volt
105
00:05:52,770 --> 00:05:55,670
az elmúlt évtizedben, pedig egy zavaros helyzet állt
106
00:05:55,670 --> 00:05:55,890
elő.
107
00:05:56,610 --> 00:05:58,130
Ott is szétesett a kormány.
108
00:05:58,550 --> 00:06:01,990
Tehát most egy nehéz időszakban vagyunk, amilyen egy
109
00:06:01,990 --> 00:06:06,210
viharos szakaszán a folyónak, vagy tengernek, ezen át
110
00:06:06,210 --> 00:06:09,930
kell evickelnünk, de aztán már nyugodtabb vizek várnak
111
00:06:09,930 --> 00:06:12,670
bennünket, mert amint az amerikai elnök hivatalba lép,
112
00:06:13,070 --> 00:06:15,050
ez a fordulat, amiről én beszélek, ami az
113
00:06:15,050 --> 00:06:17,850
egész nyugati világban meg fog történni, ez ki
114
00:06:17,850 --> 00:06:19,390
fog bontakozni a szemünk előtt.
115
00:06:20,070 --> 00:06:21,710
És nem kell erre várni, csak egy-két
116
00:06:21,710 --> 00:06:24,990
napot, huszadika után, mert úgy látom, hogy Amerikában
117
00:06:24,990 --> 00:06:28,970
egy repülőrajtot vesz majd az új adminisztráció.
118
00:06:29,410 --> 00:06:32,930
A számunkra is legfontosabb kérdésekben olyan változások állnak
119
00:06:32,930 --> 00:06:36,250
ott be, amelyek el fogják érni az európai
120
00:06:36,250 --> 00:06:39,730
kontinenst, és itt is a mi szívünknek kedves
121
00:06:39,730 --> 00:06:41,530
változásokat fognak kikényszeríteni.
10371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.