Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:51,529 --> 00:00:56,186
Escuché que los condones Magnum son básicamente...
4
00:00:56,186 --> 00:00:58,319
del mismo tamaño que los condones normales.
5
00:00:58,319 --> 00:01:00,060
Mmm-mmm.
6
00:01:00,060 --> 00:01:01,670
Lo que te hace pensar, como,
7
00:01:01,670 --> 00:01:04,194
¿En qué más creemos sólo por el marketing?
8
00:01:04,194 --> 00:01:05,326
Como si hubieras crecido escuchando que...
9
00:01:05,326 --> 00:01:06,979
El Libro de Mormón es falso,
10
00:01:06,979 --> 00:01:08,851
Probablemente creerías que es falso porque
11
00:01:08,851 --> 00:01:10,853
Eso es lo que te dijeron.
12
00:01:10,853 --> 00:01:12,594
No, los Magnum son enormes.
13
00:01:12,594 --> 00:01:16,772
Mi hermana dijo que su ex marido tenía un pene grande y espantoso.
14
00:01:16,772 --> 00:01:20,384
Eran terriblemente grandes y tenían que usar Magnum.
15
00:01:20,384 --> 00:01:22,212
Sonidos inventados.
16
00:01:22,212 --> 00:01:24,345
Trompa de elefante.
17
00:01:24,345 --> 00:01:27,174
Sí. Así es como ella lo llamaría.
18
00:01:30,916 --> 00:01:32,092
Estaba viendo este video,
19
00:01:32,092 --> 00:01:33,702
No estoy seguro de dónde lo vi.
20
00:01:33,702 --> 00:01:36,444
Eran estas dos personas teniendo relaciones sexuales,
21
00:01:36,444 --> 00:01:38,881
uno, relaciones sexuales,
22
00:01:38,881 --> 00:01:40,883
sexo, y, eh, y un camarógrafo filmándolos.
23
00:01:40,883 --> 00:01:44,104
¿Como una especie de porno amateur... tipo nografía?
24
00:01:44,104 --> 00:01:47,672
Um, y la chica en el video estaba gimiendo fuerte,
25
00:01:47,672 --> 00:01:50,240
Como es típico, supongo, en ese tipo de vídeo.
26
00:01:50,240 --> 00:01:51,328
Sólo gritando.
27
00:01:51,328 --> 00:01:52,851
Y entonces, de repente,
28
00:01:52,851 --> 00:01:55,115
fuera de cámara, en el pasillo,
29
00:01:55,115 --> 00:01:56,855
Escuchas a esta señora gritar, a través de la pared,
30
00:01:56,855 --> 00:01:58,422
"¡Podemos escucharte!"
31
00:01:59,380 --> 00:02:02,252
Y la pareja deja de tener sexo.
32
00:02:03,645 --> 00:02:09,346
Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras.
33
00:02:09,346 --> 00:02:11,435
Fue muy doloroso.
34
00:02:12,784 --> 00:02:15,222
Y la chica porno que es, como,
35
00:02:15,222 --> 00:02:18,834
tomándolo por detrás, dice algo desafiante, como,
36
00:02:18,834 --> 00:02:20,966
"¡Bien!" en voz baja,
37
00:02:20,966 --> 00:02:22,881
pero literalmente puedes ver su alma
38
00:02:22,881 --> 00:02:25,710
siendo succionada fuera de su cuerpo, justo en ese momento.
39
00:02:25,710 --> 00:02:27,799
Toda su dignidad se fue,
40
00:02:27,799 --> 00:02:30,802
como si me diera cuenta por primera vez, como,
41
00:02:30,802 --> 00:02:33,196
"Wow, esta es mi vida,
42
00:02:33,196 --> 00:02:36,156
"Me estoy tirando a un desconocido delante de una cámara por dinero".
43
00:02:38,158 --> 00:02:39,246
Y yo solo pensé,
44
00:02:40,203 --> 00:02:42,684
"Vaya, eso es realmente conmovedor".
45
00:02:45,904 --> 00:02:48,516
Porque, como, en ese momento,
46
00:02:48,516 --> 00:02:51,910
Yo estaba como, "Sí".
47
00:02:51,910 --> 00:02:53,521
Dios es real.
48
00:02:53,521 --> 00:02:55,175
Tenemos almas.
49
00:02:55,175 --> 00:02:56,915
Es una confirmación divina.
50
00:02:59,744 --> 00:03:02,747
¿Ves mucho...?
51
00:03:02,747 --> 00:03:04,749
¡No! ¡No lo hago! ¡No!
52
00:03:04,749 --> 00:03:06,490
- No veo pornografía. - Está bien, está bien.
53
00:03:06,490 --> 00:03:07,665
No.
54
00:03:07,665 --> 00:03:10,102
- Está bien. - ¡No! ¡Dije que no!
55
00:03:10,102 --> 00:03:11,756
- ¡No lo soy! - Mmm-hmm. Lo sé.
56
00:03:11,756 --> 00:03:13,410
- No soy un fanático de la pornografía. - Está bien. Está bien.
57
00:03:17,893 --> 00:03:20,417
Oh, espero que esto salga bien.
58
00:03:20,417 --> 00:03:22,158
Sé que no es una competencia,
59
00:03:22,158 --> 00:03:23,899
pero no he bautizado a ningún investigador
60
00:03:23,899 --> 00:03:25,422
en mi misión todavía.
61
00:03:25,422 --> 00:03:27,294
Está bien, solo he convertido,
62
00:03:27,294 --> 00:03:29,731
-Como ocho o nueve personas. - ¿Ocho o nueve?
63
00:03:31,472 --> 00:03:32,777
Bolas.
64
00:03:37,782 --> 00:03:39,958
De todas formas ¿qué opinas de lo que estaba diciendo?
65
00:03:41,395 --> 00:03:42,744
¿La cosa del porno?
66
00:03:42,744 --> 00:03:44,267
Como...
67
00:03:44,267 --> 00:03:46,443
¿Cómo te ha demostrado Dios que la iglesia es verdadera?
68
00:03:48,532 --> 00:03:50,491
No lo sé. Supongo que no lo he hecho realmente...
69
00:03:50,491 --> 00:03:51,970
Realmente no he pensado en ello.
70
00:03:52,580 --> 00:03:53,885
Pero sabes que es verdad.
71
00:03:59,674 --> 00:04:02,285
Si no recibís ningún testimonio
72
00:04:02,285 --> 00:04:04,244
hasta después de la prueba de vuestra fe...
73
00:04:04,244 --> 00:04:06,942
Si no recibís ningún testimonio...
74
00:04:06,942 --> 00:04:08,596
¿A quién tenemos...?
75
00:04:08,596 --> 00:04:10,293
¿Después de esta pareja otra vez?
76
00:04:10,293 --> 00:04:12,817
Creo que tenemos al tipo calvo que conocimos en Costco.
77
00:04:12,817 --> 00:04:14,732
Está bien. Oh, sí.
78
00:04:14,732 --> 00:04:17,213
Bueno, para cada tramo de escaleras...
79
00:04:17,213 --> 00:04:19,259
-¿Si? -...nuestro marido
80
00:04:19,259 --> 00:04:21,609
Se calienta cinco veces más.
81
00:04:21,609 --> 00:04:23,698
Hola, buenas tardes, señora. Mi nombre es Hermana Barnes.
82
00:04:23,698 --> 00:04:25,308
y ésta es mi compañera, la hermana Paxton.
83
00:04:25,308 --> 00:04:27,092
¿Estás interesado en aprender?
84
00:04:27,092 --> 00:04:29,530
¿Acerca de nuestro salvador, Jesucristo?
85
00:04:29,530 --> 00:04:30,618
Bueno.
86
00:04:32,054 --> 00:04:33,360
- Hola! - Buenas tardes.
87
00:04:33,360 --> 00:04:34,361
- Hola, ¿estás interesado...? - Mi nombre es, eh,
88
00:04:34,361 --> 00:04:35,927
Hermana Barnes y...
89
00:04:36,798 --> 00:04:38,408
¿Alguna vez te sientes como cuando cantas?
90
00:04:38,408 --> 00:04:40,628
¿Es demasiado alto o demasiado bajo?
91
00:04:40,628 --> 00:04:42,717
Realmente no me gusta cantar.
92
00:04:42,717 --> 00:04:44,414
Creo que tienes una hermosa voz.
93
00:04:44,414 --> 00:04:46,111
Sé que no tengo una voz bonita, pero...
94
00:04:46,111 --> 00:04:47,199
No, tú lo haces. Tú lo haces.
95
00:04:47,199 --> 00:04:48,549
Me gusta mucho.
96
00:04:54,468 --> 00:04:56,600
Oh, Dios mío. Ya adoro a estas chicas.
97
00:04:57,297 --> 00:04:58,341
Ey...
98
00:05:01,692 --> 00:05:02,911
¡Lo siento!
99
00:05:05,783 --> 00:05:07,785
¡Lo siento! ¿Podemos tomar una foto?
100
00:05:07,785 --> 00:05:09,439
¡Oh, por supuesto!
101
00:05:09,439 --> 00:05:10,571
Uh, aquí.
102
00:05:11,485 --> 00:05:13,269
- ¿Es cierto? - ¿Qué es cierto?
103
00:05:13,269 --> 00:05:15,793
- ¿Usas ropa interior mágica? - ¿Qué?
104
00:05:18,622 --> 00:05:20,842
¡Oh, Dios mío! ¡Vamos!
105
00:05:37,902 --> 00:05:39,034
Esto es todo.
106
00:05:51,220 --> 00:05:52,830
La gente piensa que somos raros.
107
00:05:54,136 --> 00:05:55,398
¿Qué quieres decir?
108
00:05:57,835 --> 00:05:59,707
No lo sé. Ese musical de South Park
109
00:05:59,707 --> 00:06:01,752
Se burla un poco de nosotros.
110
00:06:01,752 --> 00:06:03,145
Escuché algunas de las canciones,
111
00:06:03,145 --> 00:06:04,494
Y en realidad son bastante divertidos.
112
00:06:11,632 --> 00:06:14,374
De todas formas, ¿a quién le importa lo que piense la gente?
113
00:06:17,507 --> 00:06:19,248
Eres increíble.
114
00:06:21,032 --> 00:06:22,120
Gracias.
115
00:06:50,497 --> 00:06:53,630
Hola, soy la hermana Paxton. Hola.
116
00:06:53,630 --> 00:06:56,285
Hola, soy la hermana Paxton. Esta es mi compañera,
117
00:06:56,285 --> 00:06:57,417
Hermana Barnes.
118
00:06:58,026 --> 00:06:59,288
Dios elige profetas,
119
00:06:59,288 --> 00:07:00,202
como Adán,
120
00:07:00,202 --> 00:07:01,856
Noé, Abraham y Moisés.
121
00:07:01,856 --> 00:07:04,162
Los profetas enseñan acerca de Dios y reciben revelación.
122
00:07:07,383 --> 00:07:08,515
Está bien.
123
00:07:09,037 --> 00:07:10,430
Vamos a hacerte un bautismo.
124
00:07:17,349 --> 00:07:18,438
Bueno.
125
00:07:39,415 --> 00:07:40,503
¡Ah!
126
00:07:41,069 --> 00:07:42,287
Buenas tardes.
127
00:07:42,287 --> 00:07:43,811
- Hola.- Buenas tardes.
128
00:07:43,811 --> 00:07:45,682
- Hola.- Buenas tardes.
129
00:07:45,682 --> 00:07:48,250
Soy la hermana Paxton, y ésta es mi compañera, la hermana Barnes.
130
00:07:48,250 --> 00:07:50,121
Um, ¿es usted el señor Reed?
131
00:07:50,121 --> 00:07:51,166
Yo soy. Hola a ti.
132
00:07:51,166 --> 00:07:52,341
- Hola. Espera. - Hola.
133
00:07:52,341 --> 00:07:53,429
Eres Paxton, eres Barnes.
134
00:07:53,429 --> 00:07:54,778
- ¿Barnes? - Um, no. Soy...
135
00:07:54,778 --> 00:07:55,997
- Paxton, Barnes. - Barnes, sí.
136
00:07:55,997 --> 00:07:57,694
- Paxton, Barnes. -Sí.
137
00:07:57,694 --> 00:07:59,870
Señor Reed, es un placer conocerle finalmente.
138
00:07:59,870 --> 00:08:02,133
Estábamos en la zona y queríamos pasar por allí.
139
00:08:02,133 --> 00:08:03,961
Porque mencionaste que podrías estar interesado
140
00:08:03,961 --> 00:08:05,659
en aprender más sobre la Iglesia de Jesucristo
141
00:08:05,659 --> 00:08:07,095
¿De los Santos de los Últimos Días?
142
00:08:07,965 --> 00:08:10,098
¡Sí! Sí, sí, sí.
143
00:08:12,100 --> 00:08:15,495
Señor Reed, nos gustaría entregarle este folleto,
144
00:08:15,495 --> 00:08:17,453
ya que le ayudará a comprender la restauración.
145
00:08:17,453 --> 00:08:19,281
Yo... de hecho ya tengo uno,
146
00:08:19,281 --> 00:08:21,239
Pero, eh, nunca puedes tener demasiados.
147
00:08:21,239 --> 00:08:22,763
Te... te cuenta todas las formas
148
00:08:22,763 --> 00:08:25,243
El Padre Celestial puede revelar Su evangelio.
149
00:08:25,243 --> 00:08:26,680
- Como parte de Su plan... - Gracias.
150
00:08:26,680 --> 00:08:28,159
...Dios elige profetas,
151
00:08:28,159 --> 00:08:30,553
como Adán, Noé, Abraham y Moisés.
152
00:08:30,553 --> 00:08:32,512
- Uh, profetas... - Sí, bueno, hablando de Noé...
153
00:08:32,512 --> 00:08:33,948
...está muy, muy húmedo.
154
00:08:33,948 --> 00:08:35,950
...enseñar acerca de Dios y recibir revelación,
155
00:08:35,950 --> 00:08:38,561
y ellos interpretan la palabra de Dios y predican
156
00:08:38,561 --> 00:08:40,345
el evangelio al mundo, y a causa de la Apostasía...
157
00:08:40,345 --> 00:08:41,695
¿Quieres entrar?
158
00:08:41,695 --> 00:08:43,348
...la gente pierde el conocimiento del evangelio.
159
00:08:43,348 --> 00:08:45,699
¿Tienes una chica compañera de cuarto?
160
00:08:46,264 --> 00:08:47,352
Una niña, ¿quién?
161
00:08:47,352 --> 00:08:49,093
¿Un...un compañero de cuarto?
162
00:08:49,093 --> 00:08:51,008
No podemos entrar a menos que otra mujer esté presente.
163
00:08:51,008 --> 00:08:52,706
pero, eh, podemos, eh, quedarnos aquí afuera
164
00:08:52,706 --> 00:08:54,316
En la puerta, ¿te parece bien?
165
00:08:54,316 --> 00:08:55,796
Es solo por seguridad. No nos importa la lluvia.
166
00:08:55,796 --> 00:08:57,798
Bueno, mi esposa está en casa. ¿Eso cuenta?
167
00:08:57,798 --> 00:08:59,364
- ¡Sí! - Perfecto.
168
00:08:59,364 --> 00:09:01,149
Cuando dijiste "compañero de cuarto", entré en pánico. Yo...
169
00:09:01,149 --> 00:09:02,977
No he tenido compañero de cuarto desde, eh...
170
00:09:02,977 --> 00:09:05,196
De todos modos, yo... tengo un alma gemela y ¿eso es suficiente?
171
00:09:05,196 --> 00:09:06,676
- ¡Sí! - ¡Eso es genial!
172
00:09:06,676 --> 00:09:07,938
Nos encantaría entrar y conocer a su esposa.
173
00:09:07,938 --> 00:09:09,505
¡Entonces entra! ¡Genial!
174
00:09:09,505 --> 00:09:10,985
- ¿Te gusta el pastel? - ¡Sí!
175
00:09:10,985 --> 00:09:12,552
Mi esposa tiene pastel en el horno.
176
00:09:13,248 --> 00:09:15,729
He ganado mucho peso en mi misión.
177
00:09:15,729 --> 00:09:17,774
La gente siempre nos está dando golosinas.
178
00:09:17,774 --> 00:09:19,515
Parece que nunca los rechazamos.
179
00:09:19,515 --> 00:09:21,561
Bueno, a mi esposa le encanta hornear.
180
00:09:22,997 --> 00:09:24,694
- ¿Puedo llevarme sus abrigos? - Oh, sí.
181
00:09:24,694 --> 00:09:27,175
Me encanta la tarta. Estoy muy emocionada.
182
00:09:27,175 --> 00:09:29,003
Mi abuela solía hacer el mejor pastel.
183
00:09:29,003 --> 00:09:30,744
Bueno, bueno, tú y mi esposa se llevarán muy bien.
184
00:09:30,744 --> 00:09:32,310
- Genial. - Oh, una cosa,
185
00:09:32,310 --> 00:09:33,616
Las paredes y los techos tienen metal.
186
00:09:33,616 --> 00:09:35,226
- Espero que esté bien. - No nos importa.
187
00:09:35,226 --> 00:09:36,576
¡Bien!
188
00:09:36,576 --> 00:09:39,535
Bueno iré a ver los bocadillos.
189
00:09:39,535 --> 00:09:40,623
Siéntanse como en casa.
190
00:09:40,623 --> 00:09:41,798
Gracias.
191
00:11:05,708 --> 00:11:06,622
Mi esposa es tímida.
192
00:11:08,015 --> 00:11:10,626
Pero el pastel, el pastel está cerca.
193
00:11:12,149 --> 00:11:13,760
Ella también tendrá que estar en la habitación con nosotros.
194
00:11:13,760 --> 00:11:15,587
¡Sí, claro! Por supuesto, claro. Lo entiendo.
195
00:11:15,587 --> 00:11:17,807
Por favor, tome asiento, tome asiento, tome asiento.
196
00:11:17,807 --> 00:11:19,635
Un par de refrescos. Ayúdate... ayúdate a ti mismo.
197
00:11:19,635 --> 00:11:20,680
Creo...
198
00:11:21,593 --> 00:11:25,162
Es bueno ser religioso.
199
00:11:25,162 --> 00:11:27,077
Bueno, nuestro trabajo aquí está hecho.
200
00:11:27,077 --> 00:11:29,906
No. Sólo quiero que lo sepas antes de empezar.
201
00:11:29,906 --> 00:11:31,560
Sí, creo que lo consideraríamos.
202
00:11:31,560 --> 00:11:33,910
Es refrescante escuchar eso.
203
00:11:33,910 --> 00:11:35,651
Bueno, a veces, se siente como
204
00:11:35,651 --> 00:11:38,959
Tal vez la religión ya no esté en el centro de la cultura.
205
00:11:38,959 --> 00:11:40,047
Bueno, se está desvaneciendo, ¿no?
206
00:11:40,047 --> 00:11:42,005
Sí, con el tiempo. Mm-hmm.
207
00:11:42,876 --> 00:11:45,879
Bien, ¿estás listo para escuchar sobre...
208
00:11:45,879 --> 00:11:47,750
¿Cuál es el plan que nuestro Padre Celestial tiene para usted?
209
00:11:47,750 --> 00:11:49,578
¡Lo soy! Espera.
210
00:11:49,578 --> 00:11:51,232
¿De dónde son ambos?
211
00:11:51,232 --> 00:11:53,364
¿Yo? Ogden, Utah.
212
00:11:53,364 --> 00:11:55,018
Una de ocho hijas. Lo sé,
213
00:11:55,018 --> 00:11:56,933
Es tan malo como suena.
214
00:11:56,933 --> 00:11:58,630
Y la hermana Barnes es de Salt Lake City.
215
00:11:58,630 --> 00:12:00,328
Uh, Filadelfia, originalmente.
216
00:12:00,328 --> 00:12:01,808
Ah.
217
00:12:01,808 --> 00:12:03,026
Y ambos fueron criados en la iglesia, ¿no?
218
00:12:03,026 --> 00:12:04,201
Nacido y criado.
219
00:12:04,201 --> 00:12:06,987
Mi madre era conversa, así que, eh,
220
00:12:06,987 --> 00:12:08,510
Cuando mi padre falleció,
221
00:12:08,510 --> 00:12:09,641
Hicimos audiciones en algunas iglesias diferentes,
222
00:12:09,641 --> 00:12:11,121
Sólo para ver qué había allí afuera
223
00:12:11,121 --> 00:12:12,427
y ver si todavía creíamos en ello.
224
00:12:12,427 --> 00:12:13,645
Conozco ese sentimiento.
225
00:12:13,645 --> 00:12:15,038
Conozco muy bien ese sentimiento.
226
00:12:15,038 --> 00:12:16,823
Es muy importante encontrar tu fe.
227
00:12:16,823 --> 00:12:18,825
En una doctrina en la que realmente crees,
228
00:12:18,825 --> 00:12:20,652
Y esa es una lucha muy, muy personal.
229
00:12:20,652 --> 00:12:22,698
Ese es un desafío personal con el que he luchado.
230
00:12:22,698 --> 00:12:24,178
por un tiempo muy, muy largo.
231
00:12:24,961 --> 00:12:26,049
Sabes,
232
00:12:26,702 --> 00:12:30,097
¿Cuál es la única religión verdadera?
233
00:12:34,057 --> 00:12:36,407
Es curioso, nos decía la hermana Hall.
234
00:12:36,407 --> 00:12:37,626
que deberíamos
235
00:12:38,540 --> 00:12:42,065
priorizar a otros investigadores.
236
00:12:42,065 --> 00:12:43,588
- ¡Oh! - ¡Oh, pero no! Yo...
237
00:12:43,588 --> 00:12:44,720
Sólo digo
238
00:12:44,720 --> 00:12:46,374
Que yo pudiera decir que tú
239
00:12:46,374 --> 00:12:50,073
Eres una persona muy curiosa espiritualmente,
240
00:12:50,073 --> 00:12:51,988
Al igual que José Smith.
241
00:12:51,988 --> 00:12:54,469
Ya sabes, José investigó muchas denominaciones diferentes,
242
00:12:54,469 --> 00:12:57,733
Presbiteriano, Metodista, Catolicismo.
243
00:12:57,733 --> 00:12:59,169
Y ninguno de ellos encaja del todo,
244
00:12:59,169 --> 00:13:01,911
Es por eso que José fundó nuestra iglesia.
245
00:13:01,911 --> 00:13:03,086
Mmmm.
246
00:13:04,000 --> 00:13:06,568
Según tengo entendido, deténganme cuando me equivoque,
247
00:13:06,568 --> 00:13:11,616
Fue visitado durante la noche por un ángel llamado Morony.
248
00:13:11,616 --> 00:13:13,183
-Moroni. -Moroni. Sí.
249
00:13:13,183 --> 00:13:16,143
Moroni, quien le mostró dónde podía localizar
250
00:13:16,143 --> 00:13:19,015
Unas planchas de oro cerca de su casa.
251
00:13:19,015 --> 00:13:22,627
Su misteriosa traducción de aquellas planchas
252
00:13:22,627 --> 00:13:25,326
forman la base de esto.
253
00:13:26,631 --> 00:13:27,894
¡Guau!
254
00:13:27,894 --> 00:13:30,157
¡No, tú lees más que nosotros!
255
00:13:30,157 --> 00:13:31,636
No, en serio,
256
00:13:31,636 --> 00:13:34,291
¡Deberíamos ser más como usted, señor Reed!
257
00:13:34,291 --> 00:13:36,163
Señor "Leer".
258
00:13:37,381 --> 00:13:39,035
El pastel huele increíble.
259
00:13:39,035 --> 00:13:40,558
Y ahora que has estado estudiando El Libro de Mormón,
260
00:13:40,558 --> 00:13:42,125
¿Cómo te hace sentir?
261
00:13:42,125 --> 00:13:43,779
¿Puedes adivinar qué tipo de pastel está haciendo?
262
00:13:45,520 --> 00:13:46,651
¿Es...?
263
00:13:47,391 --> 00:13:48,523
¿Tarta de arándanos?
264
00:13:48,523 --> 00:13:49,872
¡Es tarta de arándanos!
265
00:13:49,872 --> 00:13:51,047
¡Sí! ¡Lo sabía!
266
00:13:51,047 --> 00:13:52,527
¡Mi favorito!
267
00:13:52,527 --> 00:13:53,833
Volviendo atrás, ¿puedo preguntar?
268
00:13:54,529 --> 00:13:56,705
¿Cómo falleció tu padre?
269
00:14:00,361 --> 00:14:01,884
-Um... -Lo siento.
270
00:14:01,884 --> 00:14:02,972
- No debería... - La enfermedad de Lou Gehrig.
271
00:14:02,972 --> 00:14:04,539
¿Enfermedad del arándano?
272
00:14:04,539 --> 00:14:06,715
Bueno, eso es...
273
00:14:06,715 --> 00:14:09,849
Eso es... eso es maravilloso, la enfermedad del arándano.
274
00:14:09,849 --> 00:14:11,372
¿Quién no querría eso? Sí.
275
00:14:11,372 --> 00:14:12,547
Oh...
276
00:14:12,547 --> 00:14:15,289
Enfermedad de Lou Gehrig.
277
00:14:15,289 --> 00:14:16,856
de gehrig.
278
00:14:18,161 --> 00:14:20,294
Oh, eso es... eso es horrible.
279
00:14:21,077 --> 00:14:23,297
Lo siento mucho. Yo... yo... escuché mal.
280
00:14:23,297 --> 00:14:25,821
Esa es una aflicción maliciosa.
281
00:14:25,821 --> 00:14:27,214
Yo... pensé que estabas haciendo una broma.
282
00:14:27,214 --> 00:14:29,129
Lo del pastel, lo siento.
283
00:14:29,129 --> 00:14:30,260
Sí.
284
00:14:34,482 --> 00:14:37,050
¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció?
285
00:14:37,050 --> 00:14:39,835
¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado?
286
00:14:41,576 --> 00:14:42,794
Mmm, no.
287
00:14:43,621 --> 00:14:45,101
Extraño.
288
00:14:53,849 --> 00:14:54,894
Bueno, yo soy...
289
00:14:55,590 --> 00:14:57,505
Lo siento mucho y lamento lo de...
290
00:14:58,636 --> 00:15:00,160
confusión de arándanos.
291
00:15:00,160 --> 00:15:01,596
Está bien.
292
00:15:07,950 --> 00:15:10,735
Cuando muera, quiero volver como mariposa,
293
00:15:10,735 --> 00:15:13,564
Sólo para seguir a la gente que amo.
294
00:15:15,653 --> 00:15:18,352
Aterrizaré justo en su mano.
295
00:15:18,352 --> 00:15:22,138
Ni su brazo, ni su... su cabeza,
296
00:15:22,138 --> 00:15:24,488
justo en la punta de sus dedos, para que sepan que soy yo.
297
00:15:24,488 --> 00:15:25,881
Ah.
298
00:15:25,881 --> 00:15:27,317
Eso es dulce.
299
00:15:28,623 --> 00:15:30,538
¡Oh!
300
00:15:30,538 --> 00:15:32,975
Disculpas, es una debilidad de la casa.
301
00:15:34,368 --> 00:15:35,804
Lo siento. Hace eso. Hace eso.
302
00:15:37,066 --> 00:15:38,241
Eh, bueno...
303
00:15:38,241 --> 00:15:39,982
Señoras, no puedo verlas ahora.
304
00:15:39,982 --> 00:15:42,332
- Um, creo que ya es hora. - Hmm.
305
00:15:42,332 --> 00:15:43,986
¿Tiempo para qué?
306
00:15:43,986 --> 00:15:45,466
¡Es hora del pastel!
307
00:15:45,466 --> 00:15:46,815
¡Vamos!
308
00:15:46,815 --> 00:15:48,251
¡Guau!
309
00:15:48,251 --> 00:15:49,557
Y, eh, es hora de la iluminación.
310
00:15:49,557 --> 00:15:50,645
¿Oh?
311
00:15:52,342 --> 00:15:53,865
Lo siento, debería haberte ofrecido agua.
312
00:15:53,865 --> 00:15:55,476
La palabra de sabiduría prohíbe
313
00:15:55,476 --> 00:15:57,260
Cafeína y alcohol, ¿no?
314
00:15:57,260 --> 00:15:59,741
Bueno, no menciona específicamente la soda.
315
00:15:59,741 --> 00:16:01,873
Claro, puede ser más saludable evitar las bebidas con cafeína,
316
00:16:01,873 --> 00:16:03,223
pero simplemente no tenemos sed.
317
00:16:03,223 --> 00:16:04,267
Ajá.
318
00:16:05,399 --> 00:16:08,706
¿Qué piensas de las preguntas incómodas?
319
00:16:09,490 --> 00:16:10,882
¿El meme?
320
00:16:10,882 --> 00:16:13,320
Je, no. Quiero hacer una pregunta incómoda, eh,
321
00:16:13,320 --> 00:16:16,410
Una pregunta desagradable,
322
00:16:16,410 --> 00:16:18,890
Una pregunta insensible que creo
323
00:16:18,890 --> 00:16:22,068
Agregará profundidad a nuestra conversación.
324
00:16:22,068 --> 00:16:23,765
muy rápidamente antes de que se ponga el sol
325
00:16:23,765 --> 00:16:25,245
Y hemos terminado por esta noche.
326
00:16:25,245 --> 00:16:27,203
Pero sólo si te sientes cómodo con eso.
327
00:16:27,203 --> 00:16:29,031
Bueno, no sabremos si estamos cómodos.
328
00:16:29,031 --> 00:16:30,641
-Hasta que lo preguntes, así que... -Buen punto.
329
00:16:30,641 --> 00:16:31,991
¿Tal vez simplemente preguntes?
330
00:16:31,991 --> 00:16:33,209
Bueno.
331
00:16:33,209 --> 00:16:34,994
Si no preguntas,
332
00:16:34,994 --> 00:16:38,214
Me iré de aquí preguntándome qué nos perdimos.
333
00:16:38,214 --> 00:16:41,348
Muy bien. Mi pregunta es la siguiente. Um...
334
00:16:43,524 --> 00:16:45,265
Ahora siento que se ha construido hasta...
335
00:16:46,788 --> 00:16:48,485
¿Debo solicitar un redoble de tambores?
336
00:16:48,485 --> 00:16:49,834
Voy a pedir un redoble de tambores.
337
00:16:49,834 --> 00:16:51,749
¡Un redoble de tambores, por favor, señoras!
338
00:16:54,143 --> 00:16:55,405
¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante!
339
00:16:55,405 --> 00:16:57,668
¡Más! ¡Más! ¡Más!
340
00:16:59,018 --> 00:17:00,149
Ahora, yo... yo... yo... mi pregunta es,
341
00:17:00,149 --> 00:17:01,672
¿Qué piensa usted sobre la poligamia?
342
00:17:05,328 --> 00:17:07,287
¿Cómo te sientes acerca del concepto de...?
343
00:17:08,157 --> 00:17:10,029
¿un hombre que tiene varias esposas?
344
00:17:12,509 --> 00:17:16,165
Quiero decir, no es para mí, eh...
345
00:17:16,165 --> 00:17:19,516
¿Estás preguntando desde una perspectiva bíblica?
346
00:17:20,169 --> 00:17:22,084
Uh, el mormonismo tiene una historia controvertida.
347
00:17:22,084 --> 00:17:23,303
con la práctica misógina
348
00:17:23,303 --> 00:17:25,087
de hombres que reclaman múltiples esposas.
349
00:17:25,087 --> 00:17:28,656
Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna,
350
00:17:28,656 --> 00:17:30,701
que se utilizó para borrar este comportamiento
351
00:17:30,701 --> 00:17:32,225
de la iglesia en 1890.
352
00:17:32,225 --> 00:17:34,183
Simplemente creo que vale la pena conversar sobre eso.
353
00:17:34,183 --> 00:17:36,185
¿Si? Eh...
354
00:17:36,185 --> 00:17:37,578
¿Y qué quiero decir con eso?
355
00:17:37,578 --> 00:17:39,406
¿Es que estamos hablando de una iglesia que?
356
00:17:39,406 --> 00:17:41,147
decidió que una práctica controvertida
357
00:17:41,147 --> 00:17:43,845
Era una mancha en su reputación y un verdadero obstáculo.
358
00:17:43,845 --> 00:17:47,283
para reclutar nuevos miembros, y por eso utilizó la revelación,
359
00:17:47,283 --> 00:17:49,198
Palabra de Dios dicha al profeta
360
00:17:49,198 --> 00:17:51,809
Desterrar un pilar religioso provocador
361
00:17:51,809 --> 00:17:53,898
que parecía desagradable en los tiempos contemporáneos.
362
00:17:54,508 --> 00:17:56,510
Sí, lo sé, eh,
363
00:17:56,510 --> 00:17:59,469
Puede que sea difícil de entender, eh,
364
00:17:59,469 --> 00:18:02,646
Pero, eh, la poligamia era una misión espiritual.
365
00:18:02,646 --> 00:18:04,648
necesario en el momento para
366
00:18:04,648 --> 00:18:06,172
Para aumentar las filas de nuestros miembros
367
00:18:06,172 --> 00:18:08,739
después de muchas dificultades y derramamiento de sangre.
368
00:18:08,739 --> 00:18:11,525
Um... un hombre que tiene varias esposas
369
00:18:11,525 --> 00:18:15,268
significó más... más bebés para ayudar a la comunidad a crecer.
370
00:18:16,530 --> 00:18:17,966
Mmm.
371
00:18:20,795 --> 00:18:23,145
Es, sí, es un boceto seguro.
372
00:18:23,145 --> 00:18:24,712
-a nuestros cerebros modernos. -Y fue...
373
00:18:24,712 --> 00:18:26,366
Fue removido de la iglesia no sólo porque
374
00:18:26,366 --> 00:18:28,019
Fue grotesco o controvertido,
375
00:18:28,019 --> 00:18:30,805
pero simplemente porque ya no era necesario.
376
00:18:32,285 --> 00:18:35,375
Ya ves, me preocupo y...
377
00:18:36,071 --> 00:18:39,553
Perdona mi lenguaje fuerte,
378
00:18:39,553 --> 00:18:41,337
oh,
379
00:18:41,337 --> 00:18:43,687
Me preocupa que Joseph Smith haya utilizado el concepto de poligamia.
380
00:18:43,687 --> 00:18:46,299
para legitimar sus aventuras con otras mujeres.
381
00:18:47,213 --> 00:18:49,389
Me preocupa que la esposa de José, Emma Smith,
382
00:18:49,389 --> 00:18:51,608
Estaba molesto cuando se acostó con Fanny Alger,
383
00:18:51,608 --> 00:18:54,307
Su criada de dieciséis años.
384
00:18:55,046 --> 00:18:57,179
Me preocupa que haya formulado un plan.
385
00:18:57,179 --> 00:19:00,269
Usar la revelación para tener sexo sin consecuencias
386
00:19:00,269 --> 00:19:02,271
A raíz de esa indiscreción
387
00:19:02,271 --> 00:19:03,577
y otros como él.
388
00:19:05,100 --> 00:19:08,886
Ya sabes, "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad".
389
00:19:09,844 --> 00:19:10,932
Hombre araña.
390
00:19:11,585 --> 00:19:12,716
Voltaire.
391
00:19:12,716 --> 00:19:14,631
Bien.
392
00:19:14,631 --> 00:19:16,546
Supongo que lo que plantearía en la sala es mi preocupación.
393
00:19:16,546 --> 00:19:19,854
que la poligamia no tiene ninguna relevancia espiritual.
394
00:19:19,854 --> 00:19:23,379
Eso es un poco una distorsión, creo yo.
395
00:19:23,379 --> 00:19:25,860
La propia historia de la Iglesia lo corrobora.
396
00:19:25,860 --> 00:19:28,123
y esto implica...
397
00:19:28,123 --> 00:19:30,604
... táctica cínica de lavado de cerebro.
398
00:19:30,604 --> 00:19:31,779
¿Es eso cierto?
399
00:19:31,779 --> 00:19:33,389
Yo... yo... lo siento,
400
00:19:33,389 --> 00:19:35,609
Yo... no estoy seguro de dónde sacas esto.
401
00:19:35,609 --> 00:19:39,178
Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre
402
00:19:39,178 --> 00:19:42,703
y el hombre es defectuoso y el hombre peca y el hombre miente,
403
00:19:42,703 --> 00:19:45,880
Entonces ¿cómo sabemos que algo de esto es verdad?
404
00:19:45,880 --> 00:19:48,361
Sabemos que es verdad por cómo nos hace sentir.
405
00:19:48,361 --> 00:19:50,885
¡Bingo! ¡Exactamente!
406
00:19:50,885 --> 00:19:52,800
Así es, no podría estar más de acuerdo.
407
00:19:52,800 --> 00:19:56,456
Es nuestra relación personal con Dios lo que importa.
408
00:19:57,413 --> 00:19:59,285
Hablemos con nuestro obispo
409
00:19:59,285 --> 00:20:01,852
sobre algunos de los puntos que estás planteando. Um...
410
00:20:01,852 --> 00:20:03,724
Pregunta. ¿Cuál es tu comida rápida favorita?
411
00:20:04,507 --> 00:20:06,117
Intento no comerlo.
412
00:20:06,117 --> 00:20:07,902
Ninguno de nosotros lo tiene, pero adelante, todos tenemos uno.
413
00:20:08,772 --> 00:20:10,470
Uno...
414
00:20:10,470 --> 00:20:13,037
Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior...
415
00:20:13,037 --> 00:20:14,387
¿Qué es Carl’s Junior?
416
00:20:14,387 --> 00:20:15,953
Hardee's en la costa este.
417
00:20:15,953 --> 00:20:17,738
Burger King es mejor que Hardee's
418
00:20:17,738 --> 00:20:18,826
¿que es mejor que el de Rally...?
419
00:20:18,826 --> 00:20:20,349
- ¿Rally? - Damas.
420
00:20:20,349 --> 00:20:21,959
Burger King es mejor
421
00:20:21,959 --> 00:20:23,874
que Hardee's, que es mejor que Checkers,
422
00:20:23,874 --> 00:20:25,049
que es mejor que Wendy's, que es mejor que In-N-Out,
423
00:20:25,049 --> 00:20:26,399
¿Cuál es mejor que McDonalds?
424
00:20:26,399 --> 00:20:27,530
¿Cuál es mejor que Jack in the Box?
425
00:20:27,530 --> 00:20:29,053
Que es mejor que nada.
426
00:20:29,053 --> 00:20:30,490
Jack in the Box sirve desayuno durante todo el día.
427
00:20:30,490 --> 00:20:31,447
¡Me encanta el desayuno!
428
00:20:31,447 --> 00:20:32,579
¿Qué pasa con Taco Bell?
429
00:20:32,579 --> 00:20:33,971
No hablamos de Taco Bell.
430
00:20:33,971 --> 00:20:35,582
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
431
00:20:35,582 --> 00:20:37,540
Tendríamos que hablar de Taco Bell para hablar de...
432
00:20:37,540 --> 00:20:39,542
¿Por qué no hablamos de Taco Bell?
433
00:20:39,542 --> 00:20:42,197
Muy bien, entonces... entonces Burger King es el número uno.
434
00:20:42,197 --> 00:20:43,764
- Creo que es basura. - Oh.
435
00:20:43,764 --> 00:20:45,592
Correcto. No es Jack in the Box.
436
00:20:45,592 --> 00:20:46,767
Yo voto por Wendy's.
437
00:20:46,767 --> 00:20:47,855
Yo podría apoyar.
438
00:20:47,855 --> 00:20:49,944
¡Bien! Será de Wendy. Sí.
439
00:20:49,944 --> 00:20:51,293
¿Lo sabías? Nunca he tenido una Wendy.
440
00:20:52,773 --> 00:20:54,514
Eso salió mal.
441
00:20:54,514 --> 00:20:56,385
Está bien.
442
00:20:56,385 --> 00:21:00,259
Entonces, cuando comencé a estudiar teología,
443
00:21:00,259 --> 00:21:02,304
Lo último que quería hacer era encontrar...
444
00:21:02,304 --> 00:21:04,915
La Wendy's de las religiones.
445
00:21:04,915 --> 00:21:07,309
Estaba escribiendo un artículo de investigación.
446
00:21:07,309 --> 00:21:09,659
para una clase universitaria, y me contenté con incursionar.
447
00:21:09,659 --> 00:21:12,880
Entonces, algunos McNuggets aquí, BK Whopper por allá,
448
00:21:12,880 --> 00:21:15,709
Cualquiera que se ajuste al estado de ánimo.
449
00:21:15,709 --> 00:21:20,104
Mientras estudiaba los géneros, McD, BK, In-N-Out,
450
00:21:20,104 --> 00:21:24,326
es decir, el mormonismo, la cienciología, el islam, el budismo,
451
00:21:24,326 --> 00:21:26,763
A medida que me acercaba a Dios
452
00:21:26,763 --> 00:21:30,158
A través del género y el estudio riguroso,
453
00:21:30,898 --> 00:21:33,292
Mientras trabajaba en mi relación personal
454
00:21:33,292 --> 00:21:36,207
con el Padre Celestial, y creo que lo fortaleció,
455
00:21:37,339 --> 00:21:38,906
¿Sabes lo que encontré?
456
00:21:40,777 --> 00:21:43,998
Cuanto más sabes, menos sabes.
457
00:21:46,609 --> 00:21:49,264
Y cuando cumplí 50 años, estaba desnutrida.
458
00:21:49,264 --> 00:21:52,615
de la comida rápida de la religión que había estado metiendo en mi cerebro
459
00:21:52,615 --> 00:21:55,139
durante la mayor parte de una década.
460
00:21:55,139 --> 00:21:58,621
Toda secta, culto, credo, denominación
461
00:21:58,621 --> 00:22:01,015
Todos afirmaban ser la única doctrina verdadera,
462
00:22:01,015 --> 00:22:04,323
Y, sin embargo, nada parecía cierto cuando se observaba bajo el microscopio.
463
00:22:07,195 --> 00:22:09,240
Entonces me pregunté qué más había ahí fuera.
464
00:22:11,242 --> 00:22:13,070
Te prometo que,
465
00:22:13,070 --> 00:22:15,812
Lo último que quería hacer
466
00:22:15,812 --> 00:22:17,814
Era encontrar la única religión verdadera.
467
00:22:20,904 --> 00:22:22,645
Pero desafortunadamente lo hice.
468
00:22:34,004 --> 00:22:36,485
¿Podemos conocer a tu esposa?
469
00:22:36,485 --> 00:22:37,965
¿Por favor?
470
00:22:37,965 --> 00:22:40,533
¡Por supuesto que sí!
471
00:22:40,533 --> 00:22:43,710
Ella sólo tiene que estar presente y queremos
472
00:22:43,710 --> 00:22:45,581
-Para conocerla también. -Sí.
473
00:22:46,190 --> 00:22:48,105
Lo siento. Voy a... iré a preguntar.
474
00:23:11,520 --> 00:23:13,827
Hermana Barnes, no... no lo sé.
475
00:23:15,611 --> 00:23:16,917
Sí, no quiero asustarlo.
476
00:23:16,917 --> 00:23:18,397
pero deberíamos terminar con esto.
477
00:23:19,180 --> 00:23:20,747
¿Algún mensaje?
478
00:23:22,444 --> 00:23:24,838
Nada.
479
00:23:24,838 --> 00:23:26,230
Bueno. Uno...
480
00:23:27,057 --> 00:23:29,364
Terminemos esto educadamente y regresemos.
481
00:23:30,278 --> 00:23:31,801
Sólo lo más destacado...
482
00:24:11,537 --> 00:24:13,713
Y finalmente está lista.
483
00:24:15,497 --> 00:24:17,064
Lo lamento.
484
00:24:19,109 --> 00:24:22,330
Adelante, ella está ansiosa por conocerte.
485
00:24:22,330 --> 00:24:23,462
Ahi estamos.
486
00:24:24,375 --> 00:24:26,029
- Por aquí. - Está bien.
487
00:24:34,603 --> 00:24:37,084
Un momento, señor Reed. Estamos recibiendo una llamada.
488
00:24:37,084 --> 00:24:38,738
de la presidenta de la Sociedad de Socorro.
489
00:24:38,738 --> 00:24:40,217
- Enseguida estaremos allí. - Oh, ¿necesitas un minuto?
490
00:24:40,217 --> 00:24:41,741
Hola.
491
00:24:41,741 --> 00:24:43,482
- Soy la hermana Barnes. Um... - Esperaré.
492
00:24:43,482 --> 00:24:44,570
- Te esperaré al otro lado. - Sí. Sólo un momento.
493
00:24:44,570 --> 00:24:45,745
- Gracias. - Sí.
494
00:24:57,626 --> 00:24:59,454
- ¿Nos vamos? - ¿Ahora?
495
00:24:59,454 --> 00:25:01,848
- ¿Sí? - ¿Sí? Sí.
496
00:25:13,337 --> 00:25:14,425
¿Qué es?
497
00:25:14,991 --> 00:25:16,427
Nuestras bicicletas.
498
00:25:16,427 --> 00:25:17,472
¿Sí?
499
00:25:18,168 --> 00:25:19,256
Están encerrados afuera.
500
00:25:19,256 --> 00:25:20,344
¿Así que lo que?
501
00:25:21,084 --> 00:25:22,390
Él tiene nuestros abrigos.
502
00:25:23,696 --> 00:25:25,785
La llave del candado de la bicicleta está en el bolsillo de mi abrigo.
503
00:25:25,785 --> 00:25:27,351
Así que necesitamos nuestros abrigos.
504
00:25:27,351 --> 00:25:28,396
Sí.
505
00:25:29,179 --> 00:25:31,442
-Lo hacemos. -No lo sé, ¿verdad?
506
00:25:31,442 --> 00:25:32,705
¿Regresar caminando sin abrigos ni bicicletas?
507
00:25:32,705 --> 00:25:34,054
¿Qué es eso, dos millas?
508
00:25:34,576 --> 00:25:36,839
No, creo que son cuatro.
509
00:25:36,839 --> 00:25:38,319
Es un poco exagerado, pero yo...
510
00:25:38,319 --> 00:25:40,103
Estoy bien. Estoy bien para caminar, ¿sí?
511
00:25:44,586 --> 00:25:46,457
- Está atascado. - Desbloquéalo.
512
00:25:48,068 --> 00:25:50,766
No hay ningún... candado.
513
00:25:50,766 --> 00:25:52,376
¿Qué? Tira más fuerte.
514
00:25:52,376 --> 00:25:53,987
Aquí. Aquí.
515
00:25:56,250 --> 00:25:57,338
Está bien.
516
00:26:19,055 --> 00:26:20,404
¿Está todavía allí?
517
00:26:21,710 --> 00:26:23,451
¿No lo oímos irse?
518
00:26:23,451 --> 00:26:24,670
¿Está seguro?
519
00:26:26,410 --> 00:26:27,847
¿Deberíamos pedirle ayuda?
520
00:26:27,847 --> 00:26:29,065
No.
521
00:26:33,592 --> 00:26:34,810
¿Podrás pasar por aquí?
522
00:26:34,810 --> 00:26:36,333
¿Estas loco?
523
00:26:37,726 --> 00:26:39,641
Um, deberíamos probar con Sister Hall, ¿de acuerdo?
524
00:26:41,251 --> 00:26:43,863
O el élder Kennedy, sólo para que sepan dónde estamos.
525
00:26:57,267 --> 00:26:59,182
No está pasando.
526
00:27:00,749 --> 00:27:02,621
Es la tormenta. Sigue intentándolo, ¿vale?
527
00:27:29,082 --> 00:27:30,170
Bueno.
528
00:27:32,259 --> 00:27:33,652
Pedimos ayuda, ¿eh?
529
00:27:36,219 --> 00:27:37,438
Estará bien.
530
00:28:29,272 --> 00:28:30,621
¿Señor Reed?
531
00:29:30,986 --> 00:29:32,640
Y ahí están, bienvenidos.
532
00:29:34,250 --> 00:29:37,166
Señor Reed, ha sido usted demasiado generoso con su tiempo.
533
00:29:37,166 --> 00:29:38,951
La hermana Paxton y yo estábamos diciendo...
534
00:29:38,951 --> 00:29:40,648
¡Qué placer ha sido!
535
00:29:40,648 --> 00:29:43,172
Um, pero acabamos de hablar por teléfono con la hermana Hall,
536
00:29:43,172 --> 00:29:45,653
y ella necesita que regresemos a la iglesia.
537
00:29:45,653 --> 00:29:47,742
-¡Oh! Oh, bueno... - Lamentablemente, sí.
538
00:29:48,612 --> 00:29:50,876
No te retendré si deseas irte.
539
00:29:51,485 --> 00:29:53,792
Nos han convocado de nuevo.
540
00:29:54,357 --> 00:29:55,402
Sí.
541
00:29:56,272 --> 00:29:57,578
¡Maldita sea! ¡Maldita sea! Porque estábamos solos.
542
00:29:57,578 --> 00:29:59,275
estábamos empezando ¿no?
543
00:29:59,275 --> 00:30:01,103
Sabes, me hiciste pensar que tal vez eras...
544
00:30:01,103 --> 00:30:03,802
en algo con su visita.
545
00:30:03,802 --> 00:30:06,761
Me he quedado impresionado, pero lo entiendo.
546
00:30:07,762 --> 00:30:09,068
Uh, sí, tus abrigos están aquí,
547
00:30:09,068 --> 00:30:10,504
colgado en la parte posterior del banco.
548
00:30:10,504 --> 00:30:11,853
Disculpe un momento.
549
00:30:11,853 --> 00:30:13,899
Sí.
550
00:30:45,495 --> 00:30:46,845
Llave.
551
00:31:04,645 --> 00:31:07,256
Entonces... entonces, simplemente, eh, necesitamos tu ayuda.
552
00:31:07,256 --> 00:31:08,649
con la puerta. Um...
553
00:31:08,649 --> 00:31:10,520
Es...es un poco complicado.
554
00:31:10,520 --> 00:31:12,218
¿Lo lamento?
555
00:31:12,218 --> 00:31:14,176
Creo que tu puerta está un poco atascada ahí.
556
00:31:14,829 --> 00:31:16,004
La puerta no se abre.
557
00:31:17,092 --> 00:31:18,572
La puerta de entrada.
558
00:31:18,572 --> 00:31:20,139
Sí, la puerta principal no se abre de nuevo.
559
00:31:21,140 --> 00:31:22,924
Se abrió cuando entramos.
560
00:31:22,924 --> 00:31:24,708
Sí.
561
00:31:24,708 --> 00:31:26,667
¿Tal vez si lo desbloqueas se abrirá?
562
00:31:26,667 --> 00:31:28,712
No, no, yo... yo... entiendo lo que me preguntas,
563
00:31:28,712 --> 00:31:29,888
pero, eh,
564
00:31:30,714 --> 00:31:33,021
Los cerrojos tienen un temporizador.
565
00:31:33,021 --> 00:31:35,415
Me dejé llevar por nuestra conversación,
566
00:31:35,415 --> 00:31:37,286
No me di cuenta de que se había colocado el soporte.
567
00:31:37,286 --> 00:31:39,332
Debería haber quitado el pasador cuando entraste,
568
00:31:39,332 --> 00:31:41,900
pero lo olvidé. Así que si ahora estás
569
00:31:41,900 --> 00:31:43,945
Lamentablemente listo para partir,
570
00:31:43,945 --> 00:31:45,686
Tendrás que salir por la parte trasera de mi casa.
571
00:31:47,775 --> 00:31:49,472
¿Eh, dónde?
572
00:31:49,472 --> 00:31:50,778
Sólo por aquí.
573
00:31:53,085 --> 00:31:55,783
Bueno, ¿puedes desbloquear el delantero, por favor?
574
00:31:55,783 --> 00:31:57,916
Nos gustaría ir por ese camino.
575
00:31:57,916 --> 00:31:59,961
Sólo para que no nos desvíen
576
00:31:59,961 --> 00:32:02,355
y confundidos cuando salimos.
577
00:32:02,355 --> 00:32:05,488
Sí, no se abrirá de nuevo hasta la mañana.
578
00:32:10,624 --> 00:32:12,060
¿Por favor señor?
579
00:32:12,060 --> 00:32:13,627
Oh, lo siento.
580
00:32:13,627 --> 00:32:16,021
Te lo prometo, es seguro salir de aquí.
581
00:32:16,021 --> 00:32:17,239
¿Eh?
582
00:32:21,069 --> 00:32:24,072
Es un poco inusual tener una puerta.
583
00:32:24,072 --> 00:32:27,336
¿Eso, eh, se bloquea en un temporizador?
584
00:32:27,336 --> 00:32:28,468
Oh...
585
00:32:29,382 --> 00:32:30,557
Sí, bueno, eso ya lo veo.
586
00:32:30,557 --> 00:32:32,515
Sí.
587
00:32:32,515 --> 00:32:34,300
Y es...
588
00:32:34,300 --> 00:32:36,780
Bueno, es un poco inusual que no se pueda desbloquear.
589
00:32:36,780 --> 00:32:38,478
No, yo... yo... lo sé.
590
00:32:38,478 --> 00:32:42,090
Soy lo suficientemente consciente como para saber cómo podría verse esto.
591
00:32:42,090 --> 00:32:44,875
Hombre mayor, dos mujeres jóvenes en su casa,
592
00:32:44,875 --> 00:32:47,530
Pero te aseguro que eres bienvenido a irte.
593
00:32:47,530 --> 00:32:48,879
a través...a través de la espalda.
594
00:32:48,879 --> 00:32:50,316
Viste mi casa desde fuera ¿verdad?
595
00:32:50,316 --> 00:32:51,708
-Mm-hmm. -¡Cierto!
596
00:32:51,708 --> 00:32:53,014
Así que ya sabéis que es una huella diminuta.
597
00:32:53,014 --> 00:32:54,276
La parte trasera de la casa está justo ahí.
598
00:32:54,276 --> 00:32:55,451
Sí.
599
00:32:57,584 --> 00:33:01,066
De todas formas, te dejaré espacio para que tomes tu decisión libremente.
600
00:33:01,066 --> 00:33:02,197
Sí.
601
00:33:11,772 --> 00:33:14,905
Para aclarar, estoy intentando...
602
00:33:14,905 --> 00:33:17,430
He estado esforzándome mucho para lograrlo.
603
00:33:17,430 --> 00:33:18,866
No para presionarte,
604
00:33:18,866 --> 00:33:20,520
Así que ni siquiera deberías sentir la necesidad
605
00:33:20,520 --> 00:33:23,392
inventar una historia sobre alguien de tu barrio
606
00:33:23,392 --> 00:33:26,265
Te estoy llamando para que te vayas. Está... perfectamente bien.
607
00:33:26,265 --> 00:33:27,440
Vete cuando quieras.
608
00:33:27,962 --> 00:33:31,313
No fue una excusa, nos necesitan de regreso.
609
00:33:31,313 --> 00:33:33,228
No, lo sé, pero estás diciendo que atendiste una llamada.
610
00:33:33,228 --> 00:33:34,316
con alguien de tu barrio.
611
00:33:34,316 --> 00:33:35,752
Sí, hace un momento.
612
00:33:36,318 --> 00:33:38,059
Pero cuando entraste, te pregunté si estabas bien.
613
00:33:38,059 --> 00:33:39,974
con el metal en las paredes y techos.
614
00:33:41,671 --> 00:33:43,238
¿Qué quieres decir?
615
00:33:43,891 --> 00:33:46,415
Quiero decir que el metal obstruye las señales del teléfono celular,
616
00:33:46,415 --> 00:33:48,765
Así que sé que no respondiste a la llamada. Pero...
617
00:33:48,765 --> 00:33:50,898
Para que quede claro,
618
00:33:50,898 --> 00:33:52,682
para que estés cómodo,
619
00:33:52,682 --> 00:33:55,729
Está perfectamente bien que te vayas por tu propia cuenta.
620
00:33:55,729 --> 00:33:58,688
Nunca debes sentir que tienes que...
621
00:33:58,688 --> 00:34:01,343
...poner excusas o...o contarme algo...
622
00:34:01,343 --> 00:34:03,041
Pequeñas... pequeñas mentiras piadosas.
623
00:34:10,309 --> 00:34:14,400
Entonces ¿qué puerta nos lleva al exterior?
624
00:34:14,400 --> 00:34:16,010
Pfff.
625
00:34:16,010 --> 00:34:18,012
Bueno... ¿tienes alguna preferencia?
626
00:34:18,012 --> 00:34:21,102
¿Por... por qué tendría alguna preferencia?
627
00:34:21,102 --> 00:34:23,626
¿Deberíamos tener alguna preferencia?
628
00:34:23,626 --> 00:34:25,237
Esa es una pregunta justa.
629
00:34:27,500 --> 00:34:29,415
No quiero parecer completamente raro, pero ¿puede tu esposa?
630
00:34:29,415 --> 00:34:32,200
Por favor, entre en la habitación.
631
00:34:32,200 --> 00:34:34,376
¿Nos puedes saludar y acompañarnos hasta la parte trasera de la casa?
632
00:34:34,376 --> 00:34:35,812
No estoy tratando de ser tonto,
633
00:34:35,812 --> 00:34:37,727
Lo prometo, realmente no lo soy.
634
00:34:37,727 --> 00:34:41,296
Pero hay reglas que seguimos y fuimos sinceros con ellos.
635
00:34:42,732 --> 00:34:43,951
Voy a preguntar.
636
00:34:52,438 --> 00:34:55,049
¿Puedo hacerte una pregunta primero?
637
00:34:59,097 --> 00:35:00,620
Tú...
638
00:35:02,796 --> 00:35:05,451
¿Aún crees que mi esposa está en la habitación de al lado?
639
00:35:06,756 --> 00:35:09,455
A pesar de toda la evidencia de lo contrario,
640
00:35:09,455 --> 00:35:11,109
La vela perfumada,
641
00:35:11,109 --> 00:35:14,112
¿La ausencia de un horno con tarta de arándanos?
642
00:35:15,243 --> 00:35:18,725
¿O has estado permitiendo cortésmente una mentira?
643
00:35:18,725 --> 00:35:20,944
Si todavía crees que ella está ahí, iré a preguntar.
644
00:35:20,944 --> 00:35:23,164
Pero es algo en lo que quiero que pienses.
645
00:35:23,164 --> 00:35:24,513
y tal vez pensar en
646
00:35:24,513 --> 00:35:26,907
en el contexto de sus creencias.
647
00:35:28,300 --> 00:35:30,171
¿Crees en Dios porque?
648
00:35:30,171 --> 00:35:32,739
Alguien te lo dijo a una edad impresionable
649
00:35:32,739 --> 00:35:35,524
que Dios es real, a pesar de tener dudas
650
00:35:35,524 --> 00:35:38,005
A medida que uno se hace mayor, a pesar de...
651
00:35:38,005 --> 00:35:40,138
¿Habéis visto evidencia de lo contrario durante toda vuestra vida?
652
00:35:40,138 --> 00:35:41,965
Cuando tu padre perdió el control de su cuerpo,
653
00:35:41,965 --> 00:35:44,925
¿Creías que era el plan de Dios arruinar su vida?
654
00:35:45,578 --> 00:35:47,232
¿O seguiste creyendo en algo?
655
00:35:47,232 --> 00:35:50,017
Que sabes que no es verdad solo para darte consuelo
656
00:35:50,017 --> 00:35:51,671
Porque tenías miedo de lo que podría significar
657
00:35:51,671 --> 00:35:53,673
¿Si todo fuera mentira?
658
00:35:55,675 --> 00:35:57,981
Puse la vela perfumada en la mesa.
659
00:35:57,981 --> 00:35:59,983
Porque quería que pensaras
660
00:35:59,983 --> 00:36:01,637
Sobre las cosas que crees
661
00:36:01,637 --> 00:36:04,510
Sólo porque alguien te pidió que les creyeras.
662
00:36:09,210 --> 00:36:10,298
Poder...
663
00:36:11,995 --> 00:36:13,214
¿Podemos usar tu teléfono?
664
00:36:13,823 --> 00:36:14,911
¿Por favor?
665
00:36:16,043 --> 00:36:18,001
Yo... yo no tengo teléfono.
666
00:36:27,097 --> 00:36:31,276
Tiene una casa realmente hermosa, señor Reed.
667
00:36:31,276 --> 00:36:33,408
Es como una iglesia aquí.
668
00:36:33,408 --> 00:36:34,670
¿Lo construiste tú mismo?
669
00:36:35,671 --> 00:36:36,890
Mi esposa lo construyó.
670
00:36:46,073 --> 00:36:47,292
Nos vamos a ir
671
00:36:47,988 --> 00:36:49,946
Por la parte trasera de tu casa.
672
00:36:49,946 --> 00:36:51,034
Ahora, ¿está bien eso?
673
00:36:51,034 --> 00:36:52,122
Por supuesto.
674
00:36:54,255 --> 00:36:55,474
Tal como dijiste, está bien.
675
00:36:55,474 --> 00:36:58,477
y podemos irnos, ¿no?
676
00:36:58,477 --> 00:36:59,521
Así es.
677
00:37:23,632 --> 00:37:24,764
¿Qué es?
678
00:37:35,122 --> 00:37:37,603
¿Hermana Barnes?
679
00:37:52,574 --> 00:37:53,967
Eso es un sótano.
680
00:37:57,318 --> 00:37:59,973
No parece que esto salga al exterior.
681
00:38:55,028 --> 00:38:58,161
Creo que se puede decir que lamentablemente estamos...
682
00:38:59,293 --> 00:39:01,774
Me siento incómodo con esta situación aquí esta noche.
683
00:39:03,341 --> 00:39:06,126
Lo siento, pero ¿no acabas de decir hace un momento?
684
00:39:06,126 --> 00:39:08,128
¿que viste el exterior de mi casa?
685
00:39:08,781 --> 00:39:11,000
Entonces viste claramente...
686
00:39:11,000 --> 00:39:13,133
...que la parte trasera de mi casa sobresale de una colina,
687
00:39:13,742 --> 00:39:16,615
Entonces sabrías que tienes que bajar...
688
00:39:18,486 --> 00:39:20,183
...para poder salir.
689
00:39:22,751 --> 00:39:24,405
Creo que sería lo mejor para ti.
690
00:39:24,405 --> 00:39:27,016
Y para todos nosotros si nos pudieran ayudar
691
00:39:27,016 --> 00:39:28,627
Vete a casa porque
692
00:39:29,323 --> 00:39:31,630
El presidente de estaca, él sabe dónde estamos.
693
00:39:31,630 --> 00:39:33,153
Y los Misioneros del Barrio lo saben.
694
00:39:33,153 --> 00:39:36,678
Y nos estarán esperando.
695
00:39:37,287 --> 00:39:39,855
Y hubo testigos, ¿no es así, hermana Barnes?
696
00:39:39,855 --> 00:39:41,640
¿En nuestro camino hacia aquí nos cruzamos con un oficial de policía?
697
00:39:41,640 --> 00:39:43,424
¡Vaya! ¿La policía? Te lo prometo.
698
00:39:43,424 --> 00:39:46,209
Te estás poniendo muy, muy, muy, muy nervioso.
699
00:39:46,209 --> 00:39:47,297
Bien.
700
00:39:47,689 --> 00:39:48,908
Pero creo que tenemos miedo.
701
00:39:48,908 --> 00:39:51,780
Porque nos mentiste antes.
702
00:39:51,780 --> 00:39:53,042
¿Quieres que te ayude?
703
00:39:56,263 --> 00:39:57,656
Me preguntaste antes si deberías
704
00:39:57,656 --> 00:39:59,222
tener una preferencia entre las puertas.
705
00:39:59,222 --> 00:40:01,355
Creo que deberías. Creo que es algo.
706
00:40:01,355 --> 00:40:02,922
Deberías considerarlo con mucho cuidado,
707
00:40:02,922 --> 00:40:05,185
y luego tomar la decisión correcta.
708
00:40:05,185 --> 00:40:07,361
¿Quieres que te ayude?
709
00:40:11,278 --> 00:40:12,453
Sí.
710
00:40:12,453 --> 00:40:13,585
Bueno.
711
00:40:13,585 --> 00:40:14,760
Entonces, por favor...
712
00:40:16,588 --> 00:40:18,503
Venid y quedaos aquí. Venid los dos.
713
00:40:20,113 --> 00:40:21,462
Aquí mismo.
714
00:40:21,462 --> 00:40:22,594
Eso es todo.
715
00:40:23,856 --> 00:40:25,814
Es una elección sencilla.
716
00:40:27,990 --> 00:40:30,384
Pero no debe hacerse de forma sencilla.
717
00:40:33,518 --> 00:40:35,520
Necesito que reflexiones muy, muy profundamente.
718
00:40:35,520 --> 00:40:38,348
y luego tomar una decisión sincera.
719
00:40:47,880 --> 00:40:49,403
¿Alguna vez has jugado?
720
00:40:49,403 --> 00:40:51,231
¿El juego de los hermanos Parker, Monopoly?
721
00:40:53,799 --> 00:40:57,803
Monopoly se publica actualmente en 47 idiomas.
722
00:40:57,803 --> 00:41:01,459
Lo venden en más de 114 países.
723
00:41:19,564 --> 00:41:24,090
♪ Si pudiera pedir un deseo ♪
724
00:41:24,090 --> 00:41:27,180
Dicen que más de mil millones de personas han jugado al Monopoly.
725
00:41:27,180 --> 00:41:30,270
Pero supongo que sólo una fracción de esos mil millones
726
00:41:30,270 --> 00:41:31,489
Realmente lo he terminado.
727
00:41:32,272 --> 00:41:34,883
Quizás esto te recuerde
728
00:41:34,883 --> 00:41:36,406
¿de algo más?
729
00:41:36,406 --> 00:41:37,669
Sólo un pensamiento.
730
00:41:38,800 --> 00:41:42,587
Esto es lo que la mayoría de la gente quiere decir cuando escucha "Monopolio".
731
00:41:42,587 --> 00:41:44,806
Allí están los avatares de peltre.
732
00:41:44,806 --> 00:41:47,548
Cada uno tiene su favorito. No te diré cuál es el mío.
733
00:41:47,548 --> 00:41:49,245
¡Maullido!
734
00:41:49,245 --> 00:41:51,726
Existe el dinero pastel en varias denominaciones,
735
00:41:51,726 --> 00:41:53,815
y, por supuesto, la cárcel.
736
00:41:54,294 --> 00:41:56,949
Ahora bien, la siguiente parte es muy importante.
737
00:41:57,863 --> 00:42:01,649
¿Alguna vez has jugado al juego de mesa de 1904 llamado?
738
00:42:01,649 --> 00:42:03,869
¿El juego del terrateniente?
739
00:42:04,565 --> 00:42:07,612
Es casi idéntico al Monopoly.
740
00:42:07,612 --> 00:42:09,788
En todos los aspectos fundamentales. Está la cárcel.
741
00:42:09,788 --> 00:42:11,572
Hay estacionamiento gratuito.
742
00:42:11,572 --> 00:42:13,313
Hay multas y tasas. Hay sanciones.
743
00:42:13,313 --> 00:42:14,880
por aterrizar en propiedades ajenas,
744
00:42:14,880 --> 00:42:16,795
y el objetivo final de formar monopolios
745
00:42:16,795 --> 00:42:19,580
para forzar a tu oponente a salir del juego.
746
00:42:19,580 --> 00:42:21,974
¿Qué tienen que ver los juegos con que nos vayamos?
747
00:42:23,323 --> 00:42:24,498
Todo.
748
00:42:25,586 --> 00:42:28,328
El juego del propietario fue diseñado por
749
00:42:28,328 --> 00:42:30,243
La feminista estadounidense Elizabeth Magie,
750
00:42:30,243 --> 00:42:32,114
Casi tres décadas antes
751
00:42:32,114 --> 00:42:34,421
Un vendedor de calentadores de Filadelfia,
752
00:42:34,421 --> 00:42:36,902
La hermana Barnes cambió el nombre a Monopoly
753
00:42:36,902 --> 00:42:39,121
y vendió el concepto como propio
754
00:42:39,121 --> 00:42:40,993
a Parker Brothers en 1935.
755
00:42:40,993 --> 00:42:42,777
Este tipo se llamaba Charles Darrow,
756
00:42:42,777 --> 00:42:44,736
Se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario.
757
00:42:44,736 --> 00:42:47,434
en la historia del mundo, mientras la pobre Elizabeth Magie
758
00:42:47,434 --> 00:42:49,523
Murió sin que nadie le atribuyera el impacto.
759
00:42:49,523 --> 00:42:51,786
Ella tenía sobre la cultura americana.
760
00:42:56,748 --> 00:42:58,358
Estoy hablando contigo
761
00:42:59,359 --> 00:43:00,665
Acerca de las iteraciones.
762
00:43:02,928 --> 00:43:05,017
Necesito que tengas una comprensión muy básica.
763
00:43:05,017 --> 00:43:08,020
de iterar, porque voy a hacer
764
00:43:08,020 --> 00:43:09,587
Una afirmación muy inquietante esta noche.
765
00:43:12,720 --> 00:43:15,680
Te hará sentir un poco mal el estómago.
766
00:43:15,680 --> 00:43:18,030
y vuestros corazones laten más rápido.
767
00:43:18,030 --> 00:43:20,859
Te enfermará.
768
00:43:21,599 --> 00:43:23,470
Puede ser que... Lo siento mucho...
769
00:43:23,470 --> 00:43:25,646
Te hacen querer... morir.
770
00:43:53,108 --> 00:43:54,675
¿Has escuchado esta canción antes?
771
00:43:56,372 --> 00:43:58,331
Acabas de jugarlo.
772
00:43:58,331 --> 00:44:00,420
No, me refiero a antes de esta noche.
773
00:44:00,855 --> 00:44:02,074
Mmm-mmm.
774
00:44:02,074 --> 00:44:03,641
¡No estoy de acuerdo!
775
00:44:03,641 --> 00:44:05,730
Creo que lo has escuchado muchas, muchas veces antes,
776
00:44:05,730 --> 00:44:07,688
pero volveremos a ello.
777
00:44:08,080 --> 00:44:10,604
¿Eres o no eres monoteísta?
778
00:44:11,170 --> 00:44:13,128
Creemos en el Padre Celestial, sí.
779
00:44:13,128 --> 00:44:14,695
Bueno.
780
00:44:14,695 --> 00:44:17,480
Hay tres religiones monoteístas principales:
781
00:44:17,480 --> 00:44:20,832
Judaísmo, cristianismo e islam.
782
00:44:21,528 --> 00:44:23,661
Los llamo "Los Tres Grandes".
783
00:44:25,271 --> 00:44:27,447
Judaísmo, es decir
784
00:44:27,447 --> 00:44:28,753
"La edición original."
785
00:44:29,362 --> 00:44:32,539
El cristianismo, es decir, "La edición más popular",
786
00:44:32,539 --> 00:44:35,716
y el Islam, "El más nuevo,
787
00:44:36,499 --> 00:44:38,327
"Segunda edición más popular".
788
00:44:39,720 --> 00:44:42,375
¿Puedo ver su Libro de Mormón, por favor?
789
00:44:43,724 --> 00:44:44,812
Te lo devolveré.
790
00:44:46,684 --> 00:44:48,076
Gracias.
791
00:44:48,076 --> 00:44:51,993
¡Y por fin, después de 800 años, esto!
792
00:44:52,733 --> 00:44:55,736
El mormonismo, es decir
793
00:44:56,824 --> 00:44:59,218
"La alocada edición derivada de la región".
794
00:45:04,397 --> 00:45:07,530
Todas estas son iteraciones
795
00:45:07,530 --> 00:45:09,010
del mismo material fuente.
796
00:45:10,229 --> 00:45:13,928
Estos textos comparten muchos de los mismos personajes
797
00:45:13,928 --> 00:45:15,408
y las historias aunque presentadas
798
00:45:15,408 --> 00:45:17,279
con diferentes significados y perspectivas.
799
00:45:17,758 --> 00:45:20,065
Entonces no,
800
00:45:20,065 --> 00:45:22,197
No aceptaré... ...que te quedes ahí parada
801
00:45:22,197 --> 00:45:23,590
y dime que nunca has oído
802
00:45:23,590 --> 00:45:25,592
El aire que respiro de The Hollies,
803
00:45:25,592 --> 00:45:28,987
cuando sé que has escuchado Creepby Radiohead.
804
00:45:30,162 --> 00:45:32,468
Oh, sí, lo has hecho. Vamos.
805
00:45:32,468 --> 00:45:34,775
♪ ¡Pero soy un pervertido! ♪
806
00:45:34,775 --> 00:45:36,081
¿Sí?
807
00:45:36,081 --> 00:45:37,560
♪ Soy un bicho raro ♪
808
00:45:38,997 --> 00:45:41,608
¡Está bien! "¿Qué diablos estoy haciendo aquí?"
809
00:45:43,262 --> 00:45:44,829
Sé que estas son cosas que estás pensando ahora mismo,
810
00:45:44,829 --> 00:45:46,656
pero también son letras que reconoces, ¿sí?
811
00:45:46,656 --> 00:45:48,528
¿Sí?
812
00:45:48,528 --> 00:45:51,705
Los Hollies presentaron una demanda por plagio contra Radiohead,
813
00:45:51,705 --> 00:45:53,489
que luego solucionaron demostrando
814
00:45:53,489 --> 00:45:55,840
que la melodía y el ritmo de El Aire Que Respiro
815
00:45:55,840 --> 00:45:57,450
Aparecer en Creep.
816
00:45:57,450 --> 00:45:58,973
¿Qué edad tienes? ¿19 o 20?
817
00:45:58,973 --> 00:46:00,453
- Algo así. Está bien. - Hmm.
818
00:46:00,453 --> 00:46:01,976
Tal vez conozcas a Lana Del Rey,
819
00:46:01,976 --> 00:46:03,978
quien sorprendentemente fue demandado por Radiohead
820
00:46:03,978 --> 00:46:07,547
por plagiar a Creep en su canción de 2017
821
00:46:07,547 --> 00:46:08,809
Obtenga gratis.
822
00:46:09,375 --> 00:46:10,724
Iteraciones.
823
00:46:11,290 --> 00:46:12,508
Con el tiempo.
824
00:46:13,422 --> 00:46:15,033
Diluyendo el mensaje.
825
00:46:15,511 --> 00:46:18,601
Oscureciendo el original.
826
00:46:20,908 --> 00:46:25,783
El judaísmo es la religión monoteísta original.
827
00:46:26,435 --> 00:46:28,350
Debería, por un amplio margen,
828
00:46:28,350 --> 00:46:31,266
tienen el mayor número de miembros en ejercicio. Y, sin embargo,
829
00:46:31,266 --> 00:46:34,748
Representa sólo el 0,2% de la población mundial.
830
00:46:34,748 --> 00:46:36,141
¿Porqué es eso?
831
00:46:36,141 --> 00:46:38,360
¿Por qué el original es menos popular?
832
00:46:38,360 --> 00:46:39,797
que la iteración?
833
00:46:39,797 --> 00:46:42,103
¿Es esto menos cierto que los demás?
834
00:46:43,626 --> 00:46:47,848
¿Estamos hablando de religión, juegos de mesa o música?
835
00:46:47,848 --> 00:46:49,719
Sí.
836
00:46:49,719 --> 00:46:53,375
Tiene menos miembros porque no hace publicidad.
837
00:46:53,375 --> 00:46:54,594
No tiene gente como tú,
838
00:46:55,247 --> 00:46:56,944
llamando a las puertas,
839
00:46:56,944 --> 00:46:58,337
Vendiendo a la gente una vida mejor,
840
00:46:58,337 --> 00:47:00,034
Un mejor juego de mesa, una mejor canción.
841
00:47:00,818 --> 00:47:01,993
¿Alguna vez pensaste en eso?
842
00:47:03,690 --> 00:47:05,866
Cómo los misioneros son en realidad sólo vendedores
843
00:47:05,866 --> 00:47:07,259
¿para una organización?
844
00:47:08,129 --> 00:47:09,739
El producto que estás vendiendo es una idea.
845
00:47:09,739 --> 00:47:11,045
Llamas a mi puerta y vendes,
846
00:47:11,045 --> 00:47:12,960
Quizás compro, quizás no compro.
847
00:47:12,960 --> 00:47:14,222
Esas son las reglas de enfrentamiento.
848
00:47:14,222 --> 00:47:16,094
Cuando te invito a mi casa.
849
00:47:16,616 --> 00:47:20,838
Estamos negociando una transacción de ideologías.
850
00:47:22,578 --> 00:47:24,580
Y lo que intento decirte esta noche
851
00:47:25,930 --> 00:47:29,847
Es que tengo una idea que me gustaría venderte.
852
00:48:04,882 --> 00:48:07,232
Mi argumento es que los textos sagrados
853
00:48:07,232 --> 00:48:08,842
que veneramos
854
00:48:08,842 --> 00:48:11,758
Son solo iteraciones mitológicas de historias.
855
00:48:11,758 --> 00:48:13,194
¿Qué pueblos antiguos han sido?
856
00:48:13,194 --> 00:48:14,848
contándoselo el uno al otro durante siglos.
857
00:48:18,460 --> 00:48:20,767
No son verdaderas ni reales en ningún sentido literal.
858
00:48:22,900 --> 00:48:26,512
Son simplemente un conducto hacia una verdad más antigua.
859
00:48:35,651 --> 00:48:37,653
La historia de un salvador...
860
00:48:39,786 --> 00:48:41,353
que nació de una virgen,
861
00:48:41,353 --> 00:48:43,094
¿Quién podría hacer milagros?
862
00:48:43,094 --> 00:48:45,183
y resucitó sobrenaturalmente,
863
00:48:45,183 --> 00:48:47,533
Fue una historia muy popular
864
00:48:47,533 --> 00:48:49,665
durante al menos mil años
865
00:48:49,665 --> 00:48:52,016
antes de que naciera Jesús.
866
00:48:52,712 --> 00:48:54,844
Uno de ellos tiene el pelo rubio,
867
00:48:54,844 --> 00:48:57,369
Una de ellas es morena, ambas visten similar.
868
00:48:57,369 --> 00:48:59,675
No, nunca pasé por aquí.
869
00:49:02,852 --> 00:49:04,332
Mitra realizó milagros.
870
00:49:04,332 --> 00:49:05,246
Fue marcado con la señal de la cruz.
871
00:49:05,246 --> 00:49:07,292
Horus, caminó sobre el agua,
872
00:49:07,292 --> 00:49:09,511
fue crucificado, tuvo 12 discípulos.
873
00:49:09,511 --> 00:49:12,819
Krishna, era carpintero, nacido de una virgen,
874
00:49:12,819 --> 00:49:14,995
Bautizado en un río, resucitó de entre los muertos
875
00:49:14,995 --> 00:49:16,431
y ascendió al cielo.
876
00:49:16,431 --> 00:49:21,959
Esta pequeña galería representa a 12 dioses.
877
00:49:21,959 --> 00:49:23,743
que nacieron el 25 de diciembre,
878
00:49:23,743 --> 00:49:26,964
todos los cuales son anteriores a la existencia de Jesús.
879
00:49:28,139 --> 00:49:29,967
Lo siento,
880
00:49:29,967 --> 00:49:32,230
pero es imposible ignorar la influencia
881
00:49:32,230 --> 00:49:34,275
de una narración tras otra,
882
00:49:35,059 --> 00:49:37,887
o ignorar el hecho de que todas estas historias
883
00:49:37,887 --> 00:49:39,063
iterar en...
884
00:49:41,021 --> 00:49:44,068
Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma.
885
00:49:44,068 --> 00:49:46,026
¿Puedes imaginarte dentro de miles de años?
886
00:49:46,026 --> 00:49:47,419
gente aceptando Jar Jar
887
00:49:47,419 --> 00:49:49,421
¿Como una figura religiosa importante?
888
00:49:50,900 --> 00:49:52,163
¿Disculpe?
889
00:49:52,163 --> 00:49:54,730
Jar Jar. Jar Jar Binks.
890
00:49:55,514 --> 00:49:58,386
¡Jar Jar! Ex-apriétame.
891
00:49:59,605 --> 00:50:00,867
No importa.
892
00:50:04,262 --> 00:50:06,612
Es todo aterrador, ¿no? Lo siento.
893
00:50:08,179 --> 00:50:09,658
Es.
894
00:50:09,658 --> 00:50:10,746
Es todo...
895
00:50:24,891 --> 00:50:26,023
Aterrador.
896
00:50:27,459 --> 00:50:28,547
Tengo miedo.
897
00:50:29,939 --> 00:50:32,768
Me da miedo solo decirlo en voz alta, realmente.
898
00:50:41,777 --> 00:50:44,954
Si Dios es real y observa cuando nos masturbamos,
899
00:50:44,954 --> 00:50:47,914
y tiene un ego tan frágil que sólo nos ayuda.
900
00:50:47,914 --> 00:50:50,003
Cuando le rogamos y le colmamos de alabanzas,
901
00:50:50,003 --> 00:50:51,265
y odia a los gays
902
00:50:51,265 --> 00:50:52,310
por ser lo que él los hizo ser,
903
00:50:52,310 --> 00:50:53,833
Bueno, eso es aterrador.
904
00:51:03,408 --> 00:51:04,887
Si no hay Dios
905
00:51:04,887 --> 00:51:06,193
Y nosotros sólo somos hormigas cachondas y microscópicas.
906
00:51:06,193 --> 00:51:07,586
flotando en una roca a través del espacio
907
00:51:07,586 --> 00:51:08,935
Sin ningún propósito divino
908
00:51:08,935 --> 00:51:10,110
y ninguna esperanza de alcanzar la vida eterna,
909
00:51:10,110 --> 00:51:11,155
Bueno...
910
00:51:11,938 --> 00:51:13,331
Eso también es aterrador.
911
00:51:16,073 --> 00:51:18,727
"O la Iglesia es verdadera o es un fraude."
912
00:51:18,727 --> 00:51:21,034
"Es la iglesia y el reino de Dios,
913
00:51:21,034 --> 00:51:22,601
"o no es nada."
914
00:51:23,210 --> 00:51:24,342
¿Estás de acuerdo con eso?
915
00:51:25,560 --> 00:51:27,606
¿Te ayudaría si te dijera que este es Gordon B. Hinckley?
916
00:51:27,606 --> 00:51:29,303
El decimoquinto presidente de su iglesia.
917
00:51:29,303 --> 00:51:30,957
- ¿Estás de acuerdo con Gordon? - Sí.
918
00:51:30,957 --> 00:51:32,524
-Mm-hmm. -Pensé que podrías.
919
00:51:32,524 --> 00:51:34,613
Así que o todo es verdad
920
00:51:35,353 --> 00:51:37,181
o nada de eso es verdad ¿no?
921
00:51:37,877 --> 00:51:38,965
-Sí. -Mm-hmm.
922
00:51:38,965 --> 00:51:40,097
Bueno.
923
00:51:42,490 --> 00:51:43,970
Luego quiero que elijas qué puerta
924
00:51:43,970 --> 00:51:45,580
para pasar basado en tu fe.
925
00:51:47,278 --> 00:51:48,801
Son...
926
00:51:48,801 --> 00:51:50,107
¿Nos estás preguntando?
927
00:51:50,759 --> 00:51:53,153
¿Para que deliberemos sobre nuestra creencia en la iglesia?
928
00:51:53,153 --> 00:51:54,633
¿Es ese un factor que corresponderá?
929
00:51:54,633 --> 00:51:56,156
¿Para nosotros volver a casa?
930
00:51:56,156 --> 00:51:58,027
Te pido que elijas entre creer
931
00:52:00,029 --> 00:52:01,422
y la incredulidad.
932
00:52:02,684 --> 00:52:06,079
Mi propia afirmación es que todas las 10.000 religiones verificables
933
00:52:06,079 --> 00:52:07,907
que existen en el mundo hoy en día
934
00:52:07,907 --> 00:52:10,214
Son tan artificiales como la iglesia simbólica.
935
00:52:10,214 --> 00:52:11,693
En este momento estás parado.
936
00:52:12,303 --> 00:52:14,000
Es una farsa.
937
00:52:14,000 --> 00:52:16,611
No hay nada sagrado aquí
938
00:52:16,611 --> 00:52:18,744
Su texto religioso es un mero adorno...
939
00:52:20,615 --> 00:52:22,400
...tan hueco y tan capitalista
940
00:52:22,400 --> 00:52:23,488
como estos juegos ridículos.
941
00:52:54,649 --> 00:52:57,783
Quiero saber qué va a pasar con nosotros.
942
00:52:57,783 --> 00:52:59,437
- Antes de elegir. - Ni siquiera lo sé.
943
00:52:59,437 --> 00:53:01,308
¿Cómo empezar a responder esa pregunta?
944
00:53:01,308 --> 00:53:02,831
Si aún no ha sucedido.
945
00:53:03,571 --> 00:53:05,182
Vaya, señor Reed,
946
00:53:05,791 --> 00:53:10,099
Has introducido muchos puntos interesantes.
947
00:53:10,099 --> 00:53:13,625
Creo que podemos admitir que eres un hombre muy inteligente.
948
00:53:13,625 --> 00:53:16,018
y todavía tenemos mucho que aprender.
949
00:53:16,018 --> 00:53:18,499
Así que con eso me gustaría estar de acuerdo.
950
00:53:18,499 --> 00:53:19,674
que has...
951
00:53:20,675 --> 00:53:22,068
nos convenció,
952
00:53:22,068 --> 00:53:23,504
y nos gustaría irnos
953
00:53:23,504 --> 00:53:25,767
Atraviesa la puerta de la incredulidad y vete a casa ahora.
954
00:53:27,204 --> 00:53:28,292
¿Verdad, hermana Barnes?
955
00:53:32,557 --> 00:53:33,775
¿Hermana?
956
00:53:37,344 --> 00:53:38,606
¿Hermana Barnes?
957
00:53:39,738 --> 00:53:42,436
Creo que deberíamos escuchar a nuestro súper ordenado
958
00:53:42,436 --> 00:53:45,483
¿Y un anfitrión atento y elegir la puerta adecuada?
959
00:53:46,005 --> 00:53:47,920
¿Sabes? ¿Elegir lo "correcto"?
960
00:53:47,920 --> 00:53:49,269
¿Como nos enseñaron en primaria?
961
00:53:49,269 --> 00:53:50,749
No lo hace...
962
00:53:50,749 --> 00:53:52,968
No importa lo que le digas.
963
00:53:54,187 --> 00:53:55,493
Él no nos va a dejar ir
964
00:53:55,493 --> 00:53:57,582
Sólo porque admitimos que tiene razón.
965
00:53:57,582 --> 00:54:00,324
Salgamos de aquí mientras nuestro anfitrión está ahí.
966
00:54:00,324 --> 00:54:02,369
Lo suficientemente amable como para dejarnos ir.
967
00:54:03,022 --> 00:54:05,416
Pienso que nos están estudiando.
968
00:54:07,722 --> 00:54:09,333
Creo que quiere aprender algo sobre nosotros.
969
00:54:09,333 --> 00:54:11,770
Dependiendo de qué puerta abramos.
970
00:54:16,601 --> 00:54:17,776
¿Es ese el juego?
971
00:54:19,647 --> 00:54:21,823
Alguien se rasca el cuello y él está mirando.
972
00:54:21,823 --> 00:54:25,131
Decimos algo equivocado y él tropieza con sus palabras.
973
00:54:25,131 --> 00:54:28,439
La llama de una vela parpadea y capta su atención.
974
00:54:29,309 --> 00:54:31,268
¿Qué has estado buscando?
975
00:54:33,008 --> 00:54:34,706
¿Qué has encontrado?
976
00:54:35,924 --> 00:54:37,448
Si estoy en lo cierto,
977
00:54:37,448 --> 00:54:39,798
Entonces lo único que importa ahora mismo
978
00:54:39,798 --> 00:54:41,452
Es lo que realmente creemos.
979
00:54:46,413 --> 00:54:48,241
Y porque creo que tu retórica es débil,
980
00:54:48,894 --> 00:54:50,678
Y tu metáfora del juego de mesa de venta de garaje
981
00:54:50,678 --> 00:54:52,289
Es un poco ofensivo.
982
00:54:52,289 --> 00:54:55,509
Quiero decir, preguntaste por qué el judaísmo solo compone...
983
00:54:55,509 --> 00:54:57,555
0,2% de la población mundial
984
00:54:57,555 --> 00:54:59,600
pero ni siquiera se detuvieron ante el Holocausto.
985
00:55:00,035 --> 00:55:02,777
No reconoces la persecución religiosa
986
00:55:02,777 --> 00:55:04,083
El pueblo judío se ha enfrentado a...
987
00:55:04,083 --> 00:55:05,345
Solo lo usas como configuración
988
00:55:05,345 --> 00:55:07,129
a un chiste sobre los misioneros.
989
00:55:07,565 --> 00:55:08,914
Y luego, pasas por alto el hecho
990
00:55:08,914 --> 00:55:10,611
que nada de esto se refiere al Islam,
991
00:55:10,611 --> 00:55:13,135
Porque los musulmanes ni siquiera creen que Cristo resucitó.
992
00:55:13,135 --> 00:55:15,094
Y luego, señalas todas las similitudes.
993
00:55:15,094 --> 00:55:16,748
Estos dioses mitológicos tienen con Jesús,
994
00:55:16,748 --> 00:55:19,185
¡Pero pase por alto las muchas diferencias evidentes!
995
00:55:19,185 --> 00:55:22,884
¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro!
996
00:55:25,147 --> 00:55:28,325
No creo... que mi punto de vista...
997
00:55:29,369 --> 00:55:31,980
encaja en la creencia o la incredulidad.
998
00:55:32,416 --> 00:55:34,069
Creo que hay todo un espectro.
999
00:55:34,069 --> 00:55:35,854
que tu juego esta descuidando.
1000
00:55:38,726 --> 00:55:40,467
Entonces no importa lo que yo crea ¿verdad?
1001
00:55:44,732 --> 00:55:47,169
Hermana Paxton, ¿todavía cree en Dios?
1002
00:55:48,257 --> 00:55:49,346
Sí.
1003
00:55:51,130 --> 00:55:52,523
Entonces salgamos por aquí.
1004
00:55:53,611 --> 00:55:56,265
Seamos honestos y sinceros.
1005
00:55:56,265 --> 00:55:58,790
y dejar que Dios decida lo que sucederá a continuación para nosotros.
1006
00:56:13,413 --> 00:56:14,719
Bueno, nos vamos ahora.
1007
00:56:15,546 --> 00:56:17,417
Gracias por toda tu mentoría,
1008
00:56:17,417 --> 00:56:19,463
y gracias por dejarnos salir.
1009
00:56:47,926 --> 00:56:49,754
¿Vienes tú también?
1010
00:57:01,418 --> 00:57:02,462
Hermana...
1011
00:57:05,422 --> 00:57:06,510
Está bien.
1012
00:57:07,336 --> 00:57:09,687
Un paso a la vez. Iremos despacio.
1013
00:58:09,660 --> 00:58:12,750
Hermana Barnes, no hay nada.
1014
00:58:12,750 --> 00:58:14,534
Está todo bloqueado.
1015
00:58:15,361 --> 00:58:16,971
¿Qué crees que quiere?
1016
00:58:17,537 --> 00:58:20,061
¿Nos va a mantener aquí para siempre?
1017
00:58:20,061 --> 00:58:21,672
No, él es demasiado inteligente. Él...
1018
00:58:21,672 --> 00:58:24,675
Él sabe que un Anciano nos vigilará y...
1019
00:58:25,502 --> 00:58:29,680
lo que significa que tendrá que dejarnos ir o...
1020
00:58:29,680 --> 00:58:30,768
Mátanos.
1021
00:58:37,470 --> 00:58:40,734
A partir de ahora, si aterriza un punto filosófico
1022
00:58:40,734 --> 00:58:43,084
Con lo que no estamos de acuerdo, lo desafiamos.
1023
00:58:43,563 --> 00:58:44,912
Le hacemos pensar.
1024
00:58:45,434 --> 00:58:47,524
Él no tiene por qué aplastarnos.
1025
00:58:47,524 --> 00:58:49,177
Puede que no seamos una amenaza física,
1026
00:58:49,177 --> 00:58:50,875
pero podemos ser intelectuales.
1027
00:59:06,107 --> 00:59:08,719
Creo que esa ventana tiene una jaula.
1028
00:59:11,460 --> 00:59:12,897
Tienes razón.
1029
00:59:14,594 --> 00:59:17,031
Él viene. Él viene.
1030
00:59:20,992 --> 00:59:22,080
Toma esto.
1031
00:59:22,080 --> 00:59:24,561
Toma esto y devuélvelo.
1032
00:59:34,832 --> 00:59:37,225
Si pasa algo, toma esto,
1033
00:59:37,225 --> 00:59:39,314
y lo apuñalas en el cuello tan fuerte
1034
00:59:39,314 --> 00:59:40,620
y tan rápido como puedas.
1035
00:59:40,620 --> 00:59:42,013
- ¡No! ¡No, no! - Tienes que ser tú.
1036
00:59:42,013 --> 00:59:43,580
Él me está mirando demasiado de cerca.
1037
00:59:43,580 --> 00:59:44,972
- No esperará que lo hagamos. - ¡Hermana, no!
1038
00:59:45,582 --> 00:59:46,931
Está bien. Vamos a tener una palabra clave.
1039
00:59:46,931 --> 00:59:48,323
¿Bueno? Uno...
1040
00:59:48,323 --> 00:59:50,325
Oye, si digo "ropa interior mágica",
1041
00:59:50,325 --> 00:59:52,197
Eso significa apuñalar. ¿De acuerdo?
1042
00:59:53,938 --> 00:59:55,026
Él viene.
1043
00:59:55,983 --> 00:59:58,595
Ropa interior mágica. Esa es la palabra clave. ¿De acuerdo?
1044
01:00:30,496 --> 01:00:31,584
¿Señor Reed?
1045
01:00:46,730 --> 01:00:48,732
¿Señora Reed?
1046
01:00:50,516 --> 01:00:51,691
¿Eres tu?
1047
01:01:24,550 --> 01:01:26,247
¿Qué le pasa a ella?
1048
01:01:38,520 --> 01:01:39,521
♪ Pero soy un pervertido
1049
01:01:40,348 --> 01:01:42,611
♪ Soy un bicho raro
1050
01:01:43,874 --> 01:01:45,266
¿Señor Reed?
1051
01:01:48,400 --> 01:01:50,010
¿Dónde estás?
1052
01:01:55,189 --> 01:01:57,191
♪ No pude mirarte a los ojos ♪
1053
01:02:00,717 --> 01:02:03,067
♪ Eres como un ángel
1054
01:02:06,897 --> 01:02:09,421
♪Tu piel me hace llorar
1055
01:02:31,269 --> 01:02:32,705
No.
1056
01:02:35,795 --> 01:02:38,232
♪ Y yo soy un pervertido
1057
01:02:59,166 --> 01:03:01,821
-
1058
01:03:06,043 --> 01:03:07,392
♪Quiero tener el control
1059
01:03:10,830 --> 01:03:12,832
♪Quiero un cuerpo perfecto
1060
01:03:17,837 --> 01:03:20,709
♪Quiero un alma perfecta
1061
01:03:22,320 --> 01:03:25,062
♪Quiero que te des cuenta
1062
01:03:28,065 --> 01:03:29,849
♪ Cuando no estoy cerca
1063
01:03:33,461 --> 01:03:36,508
♪ Eres tan especial ♪
1064
01:03:39,598 --> 01:03:41,687
♪ Pero soy un pervertido ♪
1065
01:03:45,560 --> 01:03:48,476
♪ Soy un bicho raro
1066
01:03:50,652 --> 01:03:53,873
♪ ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? ♪
1067
01:03:56,876 --> 01:03:58,791
♪ No pertenezco aquí ♪
1068
01:03:58,791 --> 01:04:00,445
-
1069
01:04:03,187 --> 01:04:04,666
Tenía que estar seguro
1070
01:04:04,666 --> 01:04:06,146
Antes de presentártela.
1071
01:04:07,321 --> 01:04:09,889
¿Seguro de qué?
1072
01:04:09,889 --> 01:04:11,630
Ahora estás en presencia
1073
01:04:12,674 --> 01:04:14,415
de un profeta viviente de Dios.
1074
01:04:32,433 --> 01:04:34,000
La razón por la que te invité
1075
01:04:34,000 --> 01:04:36,133
En mi santuario esta noche es porque
1076
01:04:36,133 --> 01:04:37,743
Me han mostrado un milagro.
1077
01:04:39,179 --> 01:04:41,007
Creo que este milagro es una prueba
1078
01:04:41,007 --> 01:04:43,618
que todas las religiones conocidas son demostrablemente falsas,
1079
01:04:43,618 --> 01:04:47,884
y sólo un eco antiguo de algo verdadero.
1080
01:04:49,755 --> 01:04:51,713
Necesito un testigo,
1081
01:04:51,713 --> 01:04:55,892
tú, para comprobar que el milagro es real.
1082
01:05:10,776 --> 01:05:13,518
Ahora, nuestra receta familiar de pastel de arándanos es,
1083
01:05:13,518 --> 01:05:15,215
Creo que una tradicional.
1084
01:05:15,215 --> 01:05:18,305
Los ingredientes incluyen mantequilla, harina, almidón de maíz,
1085
01:05:18,305 --> 01:05:19,872
azúcar, limón,
1086
01:05:19,872 --> 01:05:21,004
arándanos, por supuesto,
1087
01:05:21,830 --> 01:05:24,224
Pero esta noche también he incluido algo de acónito.
1088
01:05:24,746 --> 01:05:26,009
y un poco de belladona,
1089
01:05:27,227 --> 01:05:30,317
Lo que significa que, en poco tiempo,
1090
01:05:32,276 --> 01:05:35,757
El Profeta morirá por consumir el pastel.
1091
01:05:39,022 --> 01:05:40,240
Entonces,
1092
01:05:40,240 --> 01:05:43,026
Serás testigo de un milagro.
1093
01:05:44,766 --> 01:05:46,855
Por la gracia de Dios,
1094
01:05:48,335 --> 01:05:49,641
Ella resucitará.
1095
01:06:28,071 --> 01:06:29,594
Ahora, siente su pulso, por favor.
1096
01:06:30,987 --> 01:06:32,031
Vosotros dos.
1097
01:06:35,295 --> 01:06:36,557
Te necesito
1098
01:06:36,557 --> 01:06:38,907
¡Para sentir su pulso ahora mismo!
1099
01:06:44,696 --> 01:06:46,219
Por favor reconozca,
1100
01:06:46,219 --> 01:06:48,439
que su corazón ahora ha dejado de bombear.
1101
01:06:48,439 --> 01:06:49,875
¿Sabes cómo hacer eso?
1102
01:06:50,876 --> 01:06:52,704
Dedo índice y medio en el costado del cuello,
1103
01:06:52,704 --> 01:06:55,489
en la zona blanda y hueca justo al lado de la tráquea.
1104
01:06:58,971 --> 01:07:01,147
Ambos, por favor, levantenle la cabeza para estar seguros.
1105
01:07:13,812 --> 01:07:15,727
¡Se movió! ¡Se movió!
1106
01:07:15,727 --> 01:07:17,729
Eso fue sólo un espasmo catalizador.
1107
01:07:17,729 --> 01:07:19,296
¡Ella está viva!
1108
01:07:19,296 --> 01:07:20,862
¡No! No, no. Todavía no.
1109
01:07:20,862 --> 01:07:22,690
Químicos que se liberan en su cuerpo.
1110
01:07:22,690 --> 01:07:24,431
Reconozca, por favor, que no hay pulso.
1111
01:07:25,606 --> 01:07:26,781
¡Reconocer!
1112
01:07:26,781 --> 01:07:27,869
- No. No hay pulso. - No hay pulso.
1113
01:07:27,869 --> 01:07:29,523
Gracias.
1114
01:07:29,523 --> 01:07:31,351
Reconoce que ella ya no está respirando.
1115
01:07:33,919 --> 01:07:35,007
¿Sientes una respiración?
1116
01:07:39,881 --> 01:07:41,274
No. No.
1117
01:07:41,274 --> 01:07:42,536
-Entonces está muerta. -Sí.
1118
01:07:42,536 --> 01:07:43,842
Bueno.
1119
01:07:44,495 --> 01:07:45,583
Gracias.
1120
01:07:46,410 --> 01:07:51,371
Un momento más y serás testigo de una resurrección.
1121
01:07:52,720 --> 01:07:55,288
Ella regresará y nos lo contará.
1122
01:07:55,288 --> 01:07:56,985
Lo que vio en el más allá.
1123
01:07:59,814 --> 01:08:00,989
¿Se ha movido el Profeta?
1124
01:08:03,296 --> 01:08:04,384
No.
1125
01:08:05,124 --> 01:08:06,169
¿Hola?
1126
01:08:06,169 --> 01:08:07,605
- No. No. - Mmm-mmm.
1127
01:08:09,302 --> 01:08:11,652
Está bien. Un momento.
1128
01:08:16,614 --> 01:08:18,006
Sólo un momento más.
1129
01:08:23,577 --> 01:08:24,970
¿Los ancianos?
1130
01:08:47,166 --> 01:08:49,255
- Gritamos. - Gritamos.
1131
01:08:49,255 --> 01:08:51,605
Pero no hasta que abre la puerta.
1132
01:09:00,223 --> 01:09:01,702
-Está regresando. -¡Grita! ¡Grita!
1133
01:09:16,978 --> 01:09:18,284
¡Próximo!
1134
01:09:26,771 --> 01:09:27,902
¡Ah! ¡Lo siento!
1135
01:09:27,902 --> 01:09:29,252
Yo estaba atrás.
1136
01:09:29,252 --> 01:09:31,036
- No, perdón por molestarte. - No.
1137
01:09:31,036 --> 01:09:32,429
Solo estoy en el vecindario buscando
1138
01:09:32,429 --> 01:09:34,300
Dos señoritas de mi iglesia.
1139
01:09:34,300 --> 01:09:35,388
Oh.
1140
01:09:36,433 --> 01:09:37,521
¿Está todo bien?
1141
01:09:42,352 --> 01:09:44,005
No pueden oírnos.
1142
01:09:45,137 --> 01:09:46,530
Estoy seguro de que todo está bien,
1143
01:09:46,530 --> 01:09:47,531
Me preguntaba si ellos...
1144
01:09:48,619 --> 01:09:49,620
...pasó por aquí.
1145
01:09:49,620 --> 01:09:51,361
No, lamento decirlo.
1146
01:09:51,361 --> 01:09:54,712
Eres la primera persona que me visita en todo el día, así que...
1147
01:09:55,582 --> 01:09:57,802
- ¿Viste esto? - Está cerrado.
1148
01:10:01,893 --> 01:10:02,981
Ayuda.
1149
01:10:02,981 --> 01:10:04,417
Ayuda.
1150
01:10:04,417 --> 01:10:07,072
Podemos quitarnos la alfombra.
1151
01:10:07,072 --> 01:10:08,160
Los partidos.
1152
01:10:08,160 --> 01:10:09,988
Empezamos un fuego,
1153
01:10:09,988 --> 01:10:11,337
Ahumar el tubo de habla para asegurarse
1154
01:10:11,337 --> 01:10:13,078
El anciano sabe que estamos aquí.
1155
01:10:13,078 --> 01:10:16,124
Está bien, pero tú preguntaste.
1156
01:10:16,124 --> 01:10:18,562
para más información sobre la iglesia, ¿correcto?
1157
01:10:18,562 --> 01:10:20,390
Uh, ¿esta... esta es cuál iglesia?
1158
01:10:20,390 --> 01:10:21,782
La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días.
1159
01:10:21,782 --> 01:10:24,263
Sí, sí, sí, sí.
1160
01:10:28,267 --> 01:10:30,704
Tira. Con cuidado.
1161
01:10:36,101 --> 01:10:37,929
¿Hay alguna otra forma en que pueda ayudar?
1162
01:10:37,929 --> 01:10:40,061
¿Quieres usar mi teléfono, llamar a la policía?
1163
01:10:40,061 --> 01:10:41,628
- Podría ir a buscar mi abrigo... - No, no. Está bien.
1164
01:10:41,628 --> 01:10:43,282
...y ven a ayudarte a mirar alrededor.
1165
01:10:43,282 --> 01:10:44,805
No, no, no, no, no. Seguro que no están lejos.
1166
01:10:44,805 --> 01:10:46,416
Uh, gracias por tu tiempo.
1167
01:10:46,416 --> 01:10:48,809
Está bien, bueno, buena suerte. Sí, lo digo en serio.
1168
01:10:48,809 --> 01:10:50,071
- Está bien. - Ajá.
1169
01:12:07,932 --> 01:12:09,368
No.
1170
01:12:29,954 --> 01:12:31,521
¡Él viene!
1171
01:12:43,620 --> 01:12:46,405
¿Sí? ¿Sí? ¿Hubo suerte?
1172
01:12:56,981 --> 01:12:58,199
Ella se movió.
1173
01:12:59,200 --> 01:13:00,941
- ¿Qué quieres decir? - Cuando nos fuimos.
1174
01:13:04,336 --> 01:13:06,294
No, lo estás recordando mal.
1175
01:13:06,294 --> 01:13:07,383
Ella no se ha movido en absoluto.
1176
01:13:07,383 --> 01:13:08,688
Su cabeza es diferente.
1177
01:13:08,688 --> 01:13:10,995
- ¡Allí estaba ella! - ¡No es así!
1178
01:13:10,995 --> 01:13:13,606
Hermana, no lo recuerdo así. ¡Por favor!
1179
01:13:13,606 --> 01:13:15,869
¡Por favor, vengan! ¡Ayuda!
1180
01:13:16,653 --> 01:13:18,306
Mantenga la manga hacia arriba.
1181
01:13:21,266 --> 01:13:25,662
Sería negligente si no te hiciera una pregunta.
1182
01:13:31,319 --> 01:13:33,452
¿Has recibido este folleto?
1183
01:13:34,671 --> 01:13:36,237
Yo no he,
1184
01:13:36,237 --> 01:13:38,892
pero le echaré un vistazo.
1185
01:13:41,025 --> 01:13:42,113
Prueba con otro.
1186
01:13:42,113 --> 01:13:43,201
Lo sé.
1187
01:13:48,772 --> 01:13:50,469
Enfocar.
1188
01:13:56,344 --> 01:13:57,433
Más rápido.
1189
01:14:59,538 --> 01:15:01,671
Conductor...
1190
01:15:02,236 --> 01:15:06,197
dice...mi...nombre.
1191
01:15:06,719 --> 01:15:09,896
Nubes... blancas.
1192
01:15:10,506 --> 01:15:13,509
No... el cielo.
1193
01:15:13,509 --> 01:15:17,034
Ellos... desenchufan...
1194
01:15:17,600 --> 01:15:19,645
mi cerebro.
1195
01:15:20,820 --> 01:15:23,257
Es...
1196
01:15:24,737 --> 01:15:25,825
no...
1197
01:15:26,347 --> 01:15:28,045
real.
1198
01:15:29,350 --> 01:15:30,961
Y gracias, Profeta.
1199
01:15:31,570 --> 01:15:33,180
Estamos muy agradecidos por su paso
1200
01:15:33,180 --> 01:15:34,660
Al otro lado.
1201
01:15:36,532 --> 01:15:40,187
Su profecía quedará registrada en nuestros textos litúrgicos.
1202
01:15:40,187 --> 01:15:43,495
Ven, debes estar exhausto. Cógeme el brazo.
1203
01:16:08,607 --> 01:16:09,695
Ahora bien.
1204
01:16:11,610 --> 01:16:13,481
Verás, esto es bastante interesante porque...
1205
01:16:15,832 --> 01:16:19,836
Sé que alguno de vosotros ha estado mintiendo.
1206
01:16:21,359 --> 01:16:23,840
Desde que llegaste aquí por primera vez.
1207
01:16:23,840 --> 01:16:26,146
¿Y sabes cómo lo sé?
1208
01:16:26,146 --> 01:16:27,800
Disculpe, ¿puedo... puedo tomar eso?
1209
01:16:27,800 --> 01:16:29,933
Lo sé por la forma
1210
01:16:29,933 --> 01:16:33,980
Que el fuego reaccione a cada uno de vosotros.
1211
01:16:33,980 --> 01:16:35,068
A.
1212
01:16:36,635 --> 01:16:37,723
B.
1213
01:16:38,376 --> 01:16:40,552
Sí. Uno de ustedes tiene un muy, muy...
1214
01:16:40,552 --> 01:16:43,599
...un secreto muy grande, pero pronto sabremos más.
1215
01:16:44,556 --> 01:16:47,037
Habrá antes que veas morir a una mujer
1216
01:16:47,037 --> 01:16:49,779
y volver a la vida, y habrá después.
1217
01:16:50,301 --> 01:16:52,477
Se escribirán libros sobre ello.
1218
01:16:52,477 --> 01:16:55,611
Así que elige tus palabras con mucho cuidado cuando te pregunto:
1219
01:16:56,263 --> 01:16:57,351
¿Qué presenciaste?
1220
01:16:59,571 --> 01:17:00,790
Dime. Dime qué viste.
1221
01:17:01,660 --> 01:17:02,922
¿Cómo hizo ella...?
1222
01:17:02,922 --> 01:17:04,620
No sé...
1223
01:17:04,620 --> 01:17:06,186
Y si no viste algo trascendental,
1224
01:17:06,186 --> 01:17:07,405
Tienes que decírmelo absolutamente.
1225
01:17:07,405 --> 01:17:08,580
No sé.
1226
01:17:08,580 --> 01:17:10,016
'Porque si me equivoco,
1227
01:17:10,016 --> 01:17:11,714
Necesito escucharlo. Por eso estás aquí.
1228
01:17:11,714 --> 01:17:13,367
Es un experimento artificial. ¡Somos sus prisioneros!
1229
01:17:13,367 --> 01:17:15,282
-No tiene sentido... -¡Oh, pooh!
1230
01:17:15,282 --> 01:17:16,762
- Todos somos prisioneros juntos. -...¡para que tengamos una opinión!
1231
01:17:16,762 --> 01:17:18,285
Ya debes saber que cualquiera de nosotros puede irse.
1232
01:17:18,285 --> 01:17:19,417
Cuando queramos, pero ¿por qué querríamos?
1233
01:17:19,417 --> 01:17:20,984
¿Después de lo que hemos visto?
1234
01:17:20,984 --> 01:17:23,247
Lo vi. Lo vi.
1235
01:17:23,247 --> 01:17:24,857
La escuché describir
1236
01:17:24,857 --> 01:17:26,554
Lo que experimentó al otro lado.
1237
01:17:26,554 --> 01:17:28,600
¡Genial! ¿Qué has oído?
1238
01:17:28,600 --> 01:17:31,908
Ella dijo que había un conductor.
1239
01:17:31,908 --> 01:17:34,693
- Sí. Sí. - ¿Quería decir ángel?
1240
01:17:34,693 --> 01:17:37,261
Tenía un sentimiento de disociación,
1241
01:17:37,261 --> 01:17:39,829
Una sensación de que algo no era real.
1242
01:17:39,829 --> 01:17:40,960
Eso es todo.
1243
01:17:41,831 --> 01:17:42,962
Así que ahora ya lo sabes.
1244
01:17:44,572 --> 01:17:45,661
¿Ahora lo sabemos?
1245
01:17:45,661 --> 01:17:46,879
Sí, ahora lo sabes.
1246
01:17:48,054 --> 01:17:49,142
¿Saber?
1247
01:17:50,317 --> 01:17:51,667
Puedo mostrarte a Dios.
1248
01:17:53,059 --> 01:17:56,019
Si estás dispuesto a morir.
1249
01:17:56,019 --> 01:17:59,022
Puede ser indoloro. Puede ser temporal.
1250
01:17:59,022 --> 01:18:00,980
Al igual que el Profeta, tú puedes regresar.
1251
01:18:02,242 --> 01:18:03,940
No tiene por qué ser aterrador en absoluto.
1252
01:18:03,940 --> 01:18:05,332
Te diré... Te diré lo que da miedo.
1253
01:18:05,332 --> 01:18:06,986
¡No saber da miedo!
1254
01:18:06,986 --> 01:18:08,640
¿De dónde venimos? ¿Qué estamos haciendo aquí?
1255
01:18:08,640 --> 01:18:10,337
¿Cual es nuestro propósito?
1256
01:18:10,337 --> 01:18:12,818
El terror de esas preguntas es por qué existen las religiones.
1257
01:18:12,818 --> 01:18:14,690
Puedo responder esas preguntas para usted.
1258
01:18:14,690 --> 01:18:17,693
Puedo darte un consuelo que no existe religión alguna en el mundo.
1259
01:18:18,650 --> 01:18:19,825
es capaz de darte.
1260
01:18:22,001 --> 01:18:23,742
Todo tiene sentido ahora.
1261
01:18:26,049 --> 01:18:28,094
Me he estado preguntando toda la noche,
1262
01:18:29,182 --> 01:18:31,750
¿Cómo va a hacer que matarnos sea nuestra idea?
1263
01:18:34,840 --> 01:18:36,189
Hermana Barnes, estás metida en un lío.
1264
01:18:36,189 --> 01:18:37,538
Lo sé, no lo puedo decir.
1265
01:18:37,538 --> 01:18:39,105
Si estás jugando ajedrez o damas.
1266
01:18:39,715 --> 01:18:41,368
¡Monopolio!
1267
01:18:41,368 --> 01:18:42,543
Vamos, estaba justo ahí.
1268
01:18:42,543 --> 01:18:44,502
No nos mostraste un milagro.
1269
01:18:44,502 --> 01:18:46,069
Bueno, ¿qué te mostré?
1270
01:18:46,765 --> 01:18:48,724
Eso no fue un milagro.
1271
01:18:48,724 --> 01:18:50,464
Entonces dirás ¿Qué te mostré?
1272
01:18:50,464 --> 01:18:52,640
¡Eso no fue un milagro!
1273
01:18:52,640 --> 01:18:53,903
¿Qué te mostré?
1274
01:18:55,731 --> 01:18:58,298
Fue un truco de magia.
1275
01:19:00,039 --> 01:19:01,649
¿Un truco de magia?
1276
01:19:06,872 --> 01:19:09,135
¿Quieres saber por qué no hablamos de Taco Bell?
1277
01:19:10,093 --> 01:19:11,877
Me mató cuando tenía cuatro años.
1278
01:19:11,877 --> 01:19:15,098
Cincuenta personas fueron hospitalizadas por un brote de E. coli.
1279
01:19:15,098 --> 01:19:17,056
Los niños de la escuela me llamaban Taco Hell.
1280
01:19:17,056 --> 01:19:18,492
Porque estaba clínicamente muerto
1281
01:19:18,492 --> 01:19:20,712
Mientras los médicos me operaban los riñones.
1282
01:19:23,106 --> 01:19:24,324
Cuando yo estaba muerto,
1283
01:19:25,238 --> 01:19:28,851
Vi exactamente lo que tu profeta describió.
1284
01:19:29,765 --> 01:19:31,549
Una luz blanca cegadora,
1285
01:19:31,549 --> 01:19:35,074
nubes, pero no el cielo, una sensación de querer volver,
1286
01:19:35,074 --> 01:19:37,555
una sensación de que mi estado de realidad no era real.
1287
01:19:39,687 --> 01:19:41,298
Eso no fue una profecía.
1288
01:19:42,342 --> 01:19:44,954
Esa fue una experiencia cercana a la muerte.
1289
01:19:45,650 --> 01:19:47,130
Cuando el oxígeno abandona tu cerebro
1290
01:19:47,130 --> 01:19:49,219
o tu corazón deja de bombear, tu mente
1291
01:19:49,697 --> 01:19:51,525
crea cosas increibles
1292
01:19:51,525 --> 01:19:55,138
Creo que has estado manteniendo a esta mujer
1293
01:19:55,138 --> 01:19:57,314
Al borde de la muerte para poder hacerle preguntas
1294
01:19:57,314 --> 01:19:59,707
Sobre alucinaciones sin sentido
1295
01:19:59,707 --> 01:20:02,145
Para que puedas fundamentar tu idea
1296
01:20:02,145 --> 01:20:05,365
de lo que realmente es la única religión verdadera.
1297
01:20:06,497 --> 01:20:07,890
Sabías...
1298
01:20:08,412 --> 01:20:09,543
que cuando recuerdas algo,
1299
01:20:09,543 --> 01:20:11,023
En realidad sólo estás recordando
1300
01:20:11,023 --> 01:20:12,459
¿La última vez que recordaste esa experiencia?
1301
01:20:14,374 --> 01:20:16,028
En realidad no estás recordando el evento.
1302
01:20:16,028 --> 01:20:19,989
Entonces tu recuerdo de morir en Taco Bell...
1303
01:20:19,989 --> 01:20:21,338
...no se trata realmente de morir,
1304
01:20:21,338 --> 01:20:23,035
Es del recuerdo del recuerdo.
1305
01:20:23,035 --> 01:20:24,689
de la memoria de la memoria de la memoria...
1306
01:20:24,689 --> 01:20:27,257
detenme... ...de ese evento.
1307
01:20:28,084 --> 01:20:30,216
Entonces estás recordando una correlación falsa
1308
01:20:30,216 --> 01:20:31,870
con la experiencia que acabas de presenciar.
1309
01:20:31,870 --> 01:20:35,134
¡Pero esto, esto está sucediendo ahora mismo!
1310
01:20:36,092 --> 01:20:39,225
Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton,
1311
01:20:39,225 --> 01:20:41,140
que realmente necesitas prestar atención
1312
01:20:41,140 --> 01:20:42,750
Porque te lo prometo...
1313
01:20:42,750 --> 01:20:44,491
...no estamos hablando de un truco de magia.
1314
01:20:50,758 --> 01:20:52,108
No,
1315
01:20:52,108 --> 01:20:54,545
Estamos hablando de ropa interior mágica...
1316
01:21:39,546 --> 01:21:41,679
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
1317
01:21:59,915 --> 01:22:01,351
¡Ella regresará con nosotros!
1318
01:22:02,439 --> 01:22:03,657
¡Prometo!
1319
01:22:06,182 --> 01:22:08,227
Hermana Paxton, ¡no tenga miedo!
1320
01:22:08,227 --> 01:22:09,489
Ella se levantará de nuevo.
1321
01:22:10,055 --> 01:22:11,491
Desafíelo.
1322
01:22:11,491 --> 01:22:12,579
Debate.
1323
01:22:13,058 --> 01:22:14,277
Desafíelo.
1324
01:22:22,415 --> 01:22:24,417
-Vamos, hermana B.
1325
01:22:25,853 --> 01:22:26,985
¡Despierta, despierta!
1326
01:22:27,681 --> 01:22:29,205
Espera, espera, espera.
1327
01:22:29,205 --> 01:22:30,902
¡Alto, alto, alto! No, no es eso.
1328
01:22:30,902 --> 01:22:33,600
No es eso. Es un... cachorro sucio.
1329
01:22:33,600 --> 01:22:34,688
Vamos a tenerlo.
1330
01:22:38,127 --> 01:22:39,780
Momentos. Serán momentos.
1331
01:22:40,259 --> 01:22:41,565
Vamos a tocar uno de tus redobles de tambor, ¿sí?
1332
01:22:44,220 --> 01:22:45,308
¡Alarido!
1333
01:22:48,659 --> 01:22:50,748
¡Ey!
1334
01:22:54,012 --> 01:22:55,535
Lo siento mucho.
1335
01:22:55,535 --> 01:22:57,015
Algo está mal.
1336
01:22:59,322 --> 01:23:00,540
Ahora estoy preocupado...
1337
01:23:02,499 --> 01:23:03,761
que ella no es...
1338
01:23:04,849 --> 01:23:05,981
...volviendo a nosotros.
1339
01:23:08,809 --> 01:23:10,028
Sí.
1340
01:23:11,464 --> 01:23:12,813
Oh sí.
1341
01:23:12,813 --> 01:23:14,859
Oh sí.
1342
01:23:18,210 --> 01:23:19,298
Sí.
1343
01:23:20,038 --> 01:23:21,126
Sí.
1344
01:23:21,735 --> 01:23:23,041
Sí.
1345
01:23:23,041 --> 01:23:24,521
Ahí está.
1346
01:23:25,957 --> 01:23:27,089
No, no lo es.
1347
01:23:27,089 --> 01:23:28,786
Eso era una vena.
1348
01:23:31,789 --> 01:23:34,574
¡Ah, ja! Ah, ja.
1349
01:23:37,795 --> 01:23:39,231
El implante.
1350
01:23:39,231 --> 01:23:41,364
Es por eso que no puede regresar con nosotros.
1351
01:23:42,321 --> 01:23:43,496
¡Échale un vistazo!
1352
01:23:44,236 --> 01:23:45,542
Lo siento mucho.
1353
01:23:46,456 --> 01:23:49,589
Pero la hermana Barnes, ella es un programa.
1354
01:23:52,157 --> 01:23:54,203
Ella no es real
1355
01:23:54,203 --> 01:23:56,031
¿Sabes quién lo delató?
1356
01:23:56,031 --> 01:23:57,510
Las velas.
1357
01:23:57,510 --> 01:24:00,078
¿Qué estás diciendo? No entiendo.
1358
01:24:00,078 --> 01:24:01,819
No, no, lo sé. Lo sé. Lo sé.
1359
01:24:02,472 --> 01:24:03,560
¿Cómo pudiste?
1360
01:24:08,869 --> 01:24:11,133
¿Me lo puedes explicar?
1361
01:24:14,049 --> 01:24:16,442
¿Es usted, hermana Paxton,
1362
01:24:17,139 --> 01:24:20,098
familiarizado con el concepto taoísta
1363
01:24:20,098 --> 01:24:22,013
¿de "El sueño de la mariposa"?
1364
01:24:22,013 --> 01:24:23,841
Una mariposa...
1365
01:24:23,841 --> 01:24:27,105
¿Una mariposa bate sus alas y provoca un tifón?
1366
01:24:27,105 --> 01:24:28,628
Ese es "El efecto mariposa".
1367
01:24:28,628 --> 01:24:31,109
Error común. No. "El sueño de la mariposa"...
1368
01:24:32,632 --> 01:24:34,634
...se refiere a un antiguo filósofo chino
1369
01:24:34,634 --> 01:24:36,288
quien se hizo la siguiente pregunta.
1370
01:24:36,288 --> 01:24:38,638
"¿Era yo un hombre que soñaba?
1371
01:24:38,638 --> 01:24:40,118
"Soy una mariposa, ¿o no?"
1372
01:24:41,598 --> 01:24:44,340
"...¿una mariposa soñando que soy un hombre?"
1373
01:24:44,340 --> 01:24:45,819
Ven y siéntate.
1374
01:24:45,819 --> 01:24:47,430
Venga. Aquí.
1375
01:24:56,265 --> 01:24:57,309
Somos nosotros.
1376
01:24:58,093 --> 01:25:00,007
Tú y yo solos juntos.
1377
01:25:00,007 --> 01:25:01,096
Ese era Barnes.
1378
01:25:01,748 --> 01:25:02,880
Adiós, Barnes.
1379
01:25:03,881 --> 01:25:07,145
He llegado a una oscura conclusión
1380
01:25:07,145 --> 01:25:10,496
que existimos dentro de una simulación tan avanzada
1381
01:25:10,496 --> 01:25:13,064
que no podemos distinguir la diferencia entre la vida real
1382
01:25:14,152 --> 01:25:15,762
y sueño artificial.
1383
01:25:15,762 --> 01:25:19,331
Escuchaste al Profeta. Ella dijo: "No es real".
1384
01:25:20,550 --> 01:25:23,422
Verás, la dinámica del fuego es muy difícil de representar.
1385
01:25:23,422 --> 01:25:26,033
He notado esta anomalía en su comportamiento.
1386
01:25:26,033 --> 01:25:28,253
cuando interactúa con NPC simulados,
1387
01:25:28,253 --> 01:25:31,430
Como la pobre vieja hermana B.
1388
01:25:31,430 --> 01:25:35,086
Ella no pudo regresar con nosotros, pero cuando mueras,
1389
01:25:35,086 --> 01:25:40,047
Dedo, por favor, pasarás por la muerte.
1390
01:25:40,047 --> 01:25:42,267
y despertar...
1391
01:25:42,267 --> 01:25:43,616
...al mundo real.
1392
01:25:44,051 --> 01:25:45,488
¿Qué opinas?
1393
01:25:45,488 --> 01:25:46,924
Sí, no, ¿quizás?
1394
01:25:48,317 --> 01:25:49,535
Uno...
1395
01:25:52,277 --> 01:25:53,931
Esa es una teoría.
1396
01:25:55,628 --> 01:25:57,152
Bueno sí, eres muy bienvenido a...
1397
01:25:58,457 --> 01:25:59,980
Para desafiar mi premisa. Me encanta eso.
1398
01:26:02,113 --> 01:26:03,462
A por ello.
1399
01:26:08,337 --> 01:26:11,340
No creo que esto sea un microchip.
1400
01:26:12,167 --> 01:26:13,255
¿Oh?
1401
01:26:13,255 --> 01:26:16,083
Creo que es un anticonceptivo.
1402
01:26:18,129 --> 01:26:21,132
Un... un implante anticonceptivo.
1403
01:26:22,699 --> 01:26:23,787
Eh.
1404
01:26:25,310 --> 01:26:27,791
Dime, ¿alguna vez te has encontrado?
1405
01:26:27,791 --> 01:26:30,228
¿Un misionero mormón que tomaba anticonceptivos?
1406
01:26:32,143 --> 01:26:37,235
¿Dijo la "Hermana Barnes" que estaba tomando anticonceptivos?
1407
01:26:37,235 --> 01:26:38,715
Nuestra iglesia la hubiera hecho
1408
01:26:38,715 --> 01:26:40,543
Siéntete avergonzado por ello,
1409
01:26:40,543 --> 01:26:42,153
Y ella se habría sentido muy avergonzada.
1410
01:26:43,285 --> 01:26:45,200
- La teoría de la simulación es... - ¡Ah!
1411
01:26:45,200 --> 01:26:47,985
"Hipótesis", por favor. Lo siento, no importa.
1412
01:26:48,725 --> 01:26:51,423
Hipótesis de simulación
1413
01:26:51,423 --> 01:26:54,165
No es comprobable, ¿verdad?
1414
01:26:55,645 --> 01:26:58,169
No, es una cuestión de creencias, como cualquier religión.
1415
01:26:59,083 --> 01:27:01,477
O lo crees, puerta verde,
1416
01:27:01,477 --> 01:27:03,130
o no lo crees, puerta morada.
1417
01:27:04,306 --> 01:27:06,873
Con el debido respeto,
1418
01:27:08,048 --> 01:27:09,136
I...
1419
01:27:09,746 --> 01:27:11,443
No lo creo.
1420
01:27:12,618 --> 01:27:15,882
No soy lo suficientemente inteligente para decir por qué, simplemente no lo hago.
1421
01:27:16,579 --> 01:27:18,755
¿Crees en el milagro que te mostré?
1422
01:27:19,364 --> 01:27:20,539
Sí.
1423
01:27:20,539 --> 01:27:22,106
- ¿Si? -Al principio.
1424
01:27:23,847 --> 01:27:24,935
¿Pero ahora?
1425
01:27:25,414 --> 01:27:27,807
Creo que algo pasó esta noche.
1426
01:27:27,807 --> 01:27:29,983
Que no esperabas.
1427
01:27:29,983 --> 01:27:31,855
Se siente como si estuvieras improvisando,
1428
01:27:31,855 --> 01:27:34,336
tratando de convencerme de una teoría de simulación
1429
01:27:34,336 --> 01:27:36,381
Eso no se pega. ¿Estoy en lo cierto?
1430
01:27:39,428 --> 01:27:42,605
Uh, ¿me estás preguntando si tienes razón?
1431
01:27:42,605 --> 01:27:44,171
que estoy improvisando
1432
01:27:44,171 --> 01:27:47,305
o tienes razón en que la narrativa de simulación
1433
01:27:47,305 --> 01:27:48,524
¿no se pega?
1434
01:27:48,524 --> 01:27:50,787
Sí.
1435
01:27:53,355 --> 01:27:54,834
Choca esos cinco.
1436
01:27:58,185 --> 01:27:59,839
Así que, de hecho, estás de acuerdo con tu amigo.
1437
01:27:59,839 --> 01:28:02,277
¿Crees que el Profeta simplemente estaba alucinando?
1438
01:28:02,277 --> 01:28:04,279
Una experiencia cercana a la muerte y sin sentido.
1439
01:28:04,888 --> 01:28:05,976
No.
1440
01:28:06,890 --> 01:28:08,892
Creo que cambiaste los cuerpos.
1441
01:28:11,198 --> 01:28:13,418
Todavía no he descubierto cómo.
1442
01:28:15,333 --> 01:28:16,421
Cambié...
1443
01:28:17,161 --> 01:28:18,293
¿los cuerpos?
1444
01:28:23,907 --> 01:28:26,866
El timbre sonó cuando llegó el Anciano.
1445
01:28:29,913 --> 01:28:31,958
Lo que atrajo nuestra atención fueron las escaleras.
1446
01:28:31,958 --> 01:28:34,309
Habrías estado preparado para eso.
1447
01:28:37,007 --> 01:28:38,878
Cuando volvimos abajo,
1448
01:28:38,878 --> 01:28:42,229
Me di cuenta de que la mujer no estaba en la misma posición que antes.
1449
01:28:42,229 --> 01:28:43,318
Fue similar...
1450
01:28:44,014 --> 01:28:45,145
Su cabeza es diferente.
1451
01:28:45,145 --> 01:28:47,322
Pero no fue exactamente lo mismo.
1452
01:28:48,410 --> 01:28:51,978
Creo que otra mujer que se parecía exactamente a ella
1453
01:28:51,978 --> 01:28:53,545
Entró al sótano
1454
01:28:53,545 --> 01:28:55,678
a través de una puerta oculta o algo así,
1455
01:28:55,678 --> 01:28:59,116
se deshizo de su cuerpo y luego tomó su lugar en la mesa.
1456
01:28:59,116 --> 01:29:00,552
Veo.
1457
01:29:00,552 --> 01:29:03,250
Y luego, una vez que volvimos abajo,
1458
01:29:03,250 --> 01:29:07,559
Ella leyó una profecía escrita
1459
01:29:07,559 --> 01:29:09,561
que preparaste para ella.
1460
01:29:10,693 --> 01:29:14,436
Excepto que lo último que dijo fue:
1461
01:29:14,436 --> 01:29:15,785
"No es real."
1462
01:29:15,785 --> 01:29:17,961
...no...real...
1463
01:29:18,570 --> 01:29:21,268
Quizás estaba tratando de decirnos
1464
01:29:21,268 --> 01:29:23,575
que el milagro no fue real.
1465
01:29:25,316 --> 01:29:26,361
Ah.
1466
01:29:27,797 --> 01:29:29,494
Ya ves lo que quiero decir cuando digo
1467
01:29:29,494 --> 01:29:31,409
¿Pasó algo que no esperabas?
1468
01:29:32,018 --> 01:29:35,370
Creo que le diste un guión y ella se salió del libro.
1469
01:29:35,370 --> 01:29:37,023
Y ahora estás tratando de recuperarte.
1470
01:29:39,112 --> 01:29:40,940
Bueno, si eso es correcto, entonces, eh,
1471
01:29:42,464 --> 01:29:44,770
Tendría que haber otra forma de entrar a este sótano, ¿no?
1472
01:29:45,815 --> 01:29:46,946
¿Le echamos un vistazo?
1473
01:29:54,389 --> 01:29:55,564
No creo que lo haya.
1474
01:29:56,260 --> 01:29:57,435
No.
1475
01:29:58,044 --> 01:29:59,916
No lo estoy haciendo muy bien,
1476
01:29:59,916 --> 01:30:01,352
Hermana Paxton.
1477
01:30:01,744 --> 01:30:03,572
A menos que...
1478
01:31:03,022 --> 01:31:04,502
Lo que significa que...
1479
01:31:05,895 --> 01:31:07,505
Tendría que haber un cadáver allí abajo
1480
01:31:07,505 --> 01:31:09,202
Si tuvieras razón, ¿eh?
1481
01:31:09,202 --> 01:31:10,290
Correcto.
1482
01:31:11,335 --> 01:31:12,597
¿Cómo pondrás a prueba tu teoría?
1483
01:31:13,293 --> 01:31:14,643
No sé.
1484
01:31:15,905 --> 01:31:17,689
Pero, ¿entrarás en ese agujero y...
1485
01:31:18,429 --> 01:31:19,996
¿A ver si hay alguien ahí abajo?
1486
01:31:19,996 --> 01:31:21,345
Si tengo que hacerlo.
1487
01:31:22,172 --> 01:31:23,434
¿Por qué harías eso?
1488
01:31:25,305 --> 01:31:27,830
Porque quiero saber la verdad,
1489
01:31:28,395 --> 01:31:30,528
y porque la única salida es a través de ella.
1490
01:31:31,660 --> 01:31:32,878
¿Robert Escarcha?
1491
01:31:33,531 --> 01:31:34,619
Cosa del Pantano.
1492
01:31:38,188 --> 01:31:39,537
No entres en ese sótano...
1493
01:31:41,539 --> 01:31:43,236
A menos que estés preparado
1494
01:31:43,236 --> 01:31:45,238
para descubrir la única religión verdadera.
1495
01:32:29,456 --> 01:32:30,936
Lo sabía.
1496
01:34:55,777 --> 01:34:56,952
Ey.
1497
01:35:20,584 --> 01:35:22,412
Lo siento por el resfriado.
1498
01:35:25,067 --> 01:35:26,285
¿Ya lo has descubierto?
1499
01:35:29,854 --> 01:35:31,247
Creo que sí.
1500
01:35:33,162 --> 01:35:34,337
Entonces, ¿qué es?
1501
01:35:35,468 --> 01:35:39,995
¿Cuál es la única religión verdadera, Hermana P?
1502
01:35:42,954 --> 01:35:44,086
Es...
1503
01:35:51,310 --> 01:35:53,051
Cuando llegamos por primera vez,
1504
01:35:53,791 --> 01:35:56,011
Nos dejaste solos en tu sala.
1505
01:35:57,969 --> 01:36:00,406
Creíamos que estabas hablando con tu esposa,
1506
01:36:00,406 --> 01:36:02,582
pero estabas haciendo otra cosa.
1507
01:36:03,453 --> 01:36:04,628
Era.
1508
01:36:05,063 --> 01:36:07,936
Tomaste una llave del abrigo de la hermana Barnes,
1509
01:36:07,936 --> 01:36:11,330
Salimos a desbloquear nuestras bicicletas y esconderlas.
1510
01:36:15,813 --> 01:36:18,337
Noté que tu cabello estaba mojado cuando regresaste.
1511
01:36:18,337 --> 01:36:21,123
con las bebidas, como si estuvieras en la tormenta.
1512
01:36:21,601 --> 01:36:23,212
Supongo que hiciste esto porque no querías.
1513
01:36:23,212 --> 01:36:24,517
El anciano para encontrar nuestras bicicletas
1514
01:36:24,517 --> 01:36:25,518
Cuando volvió a buscarnos.
1515
01:36:27,042 --> 01:36:28,391
Pero había algo más en tu mente.
1516
01:36:29,827 --> 01:36:31,568
Había.
1517
01:36:33,309 --> 01:36:34,658
Devolviste la llave de la bicicleta
1518
01:36:34,658 --> 01:36:36,573
al bolsillo equivocado del abrigo.
1519
01:36:37,748 --> 01:36:39,706
Creímos que cometiste un error.
1520
01:36:39,706 --> 01:36:40,751
Llave.
1521
01:36:42,492 --> 01:36:44,233
Pero ahora sé que no lo fue.
1522
01:36:44,233 --> 01:36:45,800
¿Por qué?
1523
01:36:47,323 --> 01:36:50,456
Le diste el candado de la bicicleta a uno de tus profetas,
1524
01:36:50,456 --> 01:36:53,851
les ordenó que cerraran con él la última puerta del sótano.
1525
01:36:53,851 --> 01:36:56,811
Pero ¿por qué, por qué, por qué? ¿Por qué hice eso?
1526
01:36:57,899 --> 01:36:59,857
Porque querías que lo supiera
1527
01:36:59,857 --> 01:37:02,860
La única razón por la que estoy aquí ahora mismo
1528
01:37:02,860 --> 01:37:04,644
es porque es exactamente
1529
01:37:04,644 --> 01:37:06,690
donde quieres que esté parado.
1530
01:37:07,778 --> 01:37:10,128
No estoy aquí porque lo elegí.
1531
01:37:10,128 --> 01:37:12,435
Estoy aquí porque me hiciste elegir estar.
1532
01:37:12,435 --> 01:37:14,306
Oh.
1533
01:37:14,306 --> 01:37:18,310
Porque quieres hacerme creer que la única religión verdadera es...
1534
01:37:20,138 --> 01:37:21,574
...control.
1535
01:37:27,319 --> 01:37:28,930
Eso es exactamente correcto.
1536
01:37:31,410 --> 01:37:34,457
La religión es sólo un sistema de control...
1537
01:37:36,938 --> 01:37:38,678
Está bien.
1538
01:37:38,678 --> 01:37:40,332
Te ayudaré.
1539
01:37:40,332 --> 01:37:41,812
No, ya ves, eso es lo que es tan interesante.
1540
01:37:41,812 --> 01:37:43,422
No quieren tu ayuda.
1541
01:37:43,422 --> 01:37:45,250
Ellos... ellos son exactamente
1542
01:37:45,250 --> 01:37:46,512
donde eligieron estar.
1543
01:37:46,512 --> 01:37:48,036
Pero tú mataste a esa mujer.
1544
01:37:48,036 --> 01:37:49,341
No estoy de acuerdo.
1545
01:37:49,341 --> 01:37:51,778
Ella... Ella eligió comer un pastel envenenado.
1546
01:37:51,778 --> 01:37:53,824
por su profunda fe.
1547
01:37:53,824 --> 01:37:57,654
A eso se le llama beber el... ¿alguien?
1548
01:37:59,482 --> 01:38:00,831
Kool-Aid.
1549
01:38:00,831 --> 01:38:01,919
Es cierto...
1550
01:38:02,485 --> 01:38:04,922
que mantengo a estas damas un poco frías,
1551
01:38:04,922 --> 01:38:06,445
y un poco hambriento,
1552
01:38:06,445 --> 01:38:07,882
Lo siento mucho, lo siento, señoras.
1553
01:38:08,534 --> 01:38:10,362
Pero sólo por la misma razón
1554
01:38:10,362 --> 01:38:11,842
Que tu iglesia vaya a Haití
1555
01:38:11,842 --> 01:38:13,888
para repartir Biblias después del huracán.
1556
01:38:14,323 --> 01:38:16,412
Es más fácil de controlar.
1557
01:38:16,978 --> 01:38:19,023
alguien que ha perdido...
1558
01:38:19,023 --> 01:38:20,546
...todo.
1559
01:38:20,546 --> 01:38:22,418
Tienes toda la razón. Ella se salió del guión.
1560
01:38:24,855 --> 01:38:26,596
¿Por qué haces esto?
1561
01:38:26,596 --> 01:38:27,858
El caso es,
1562
01:38:28,337 --> 01:38:29,991
¿Por qué me dejáis todos?
1563
01:38:34,821 --> 01:38:36,911
Lo siento...
1564
01:38:36,911 --> 01:38:39,000
Estás aquí porque las ideas de otros
1565
01:38:39,000 --> 01:38:41,132
han influido en cada decisión que has tomado
1566
01:38:41,132 --> 01:38:43,787
Desde el día que naciste, y he podido predecir
1567
01:38:43,787 --> 01:38:45,963
Cada decisión que tomarás esta noche será por eso.
1568
01:38:53,753 --> 01:38:55,190
Tú les has permitido
1569
01:38:55,190 --> 01:38:57,192
para dictar cada decisión de tu vida.
1570
01:38:58,976 --> 01:39:01,936
Ellos deciden a quién adoras,
1571
01:39:02,762 --> 01:39:05,548
Dónde adoras, qué adoras.
1572
01:39:07,942 --> 01:39:11,554
Incluso dictan las prendas que debes usar debajo de la ropa.
1573
01:39:12,685 --> 01:39:13,773
¿El qué?
1574
01:39:15,384 --> 01:39:17,168
Tu ropa interior mágica.
1575
01:40:39,381 --> 01:40:40,991
No... No...
1576
01:40:40,991 --> 01:40:42,079
No...
1577
01:41:58,851 --> 01:42:00,331
Orar...
1578
01:42:03,160 --> 01:42:04,205
Orar.
1579
01:42:10,994 --> 01:42:12,517
Orad por nosotros.
1580
01:42:17,043 --> 01:42:18,958
Orando...
1581
01:42:18,958 --> 01:42:20,612
...no funciona.
1582
01:42:27,053 --> 01:42:30,187
¿Has oído hablar alguna vez del gran experimento de la oración?
1583
01:42:36,193 --> 01:42:38,413
Dividieron a los pacientes en grupos.
1584
01:42:38,413 --> 01:42:41,938
Los que recibieron oraciones y los que no.
1585
01:42:45,724 --> 01:42:48,118
Los resultados del estudio fueron concluyentes.
1586
01:42:48,640 --> 01:42:50,294
No funciona
1587
01:42:51,208 --> 01:42:52,601
Pero creo que es hermoso
1588
01:42:52,601 --> 01:42:54,255
que todos oremos unos por otros...
1589
01:42:55,734 --> 01:42:57,954
...aunque probablemente todos lo sabemos
1590
01:42:57,954 --> 01:42:59,825
No hace ninguna diferencia.
1591
01:43:02,785 --> 01:43:06,180
Es agradable pensar en alguien más que en ti mismo.
1592
01:43:08,312 --> 01:43:09,705
Incluso si eres tú.
1593
01:43:22,979 --> 01:43:24,763
...Estoy agradecido por todas las pruebas.
1594
01:43:24,763 --> 01:43:26,417
Me has dado en mi vida.
1595
01:43:28,202 --> 01:43:31,161
Y por el camino que has trazado para mí.
1596
01:43:31,161 --> 01:43:34,120
En silencio.
1597
01:45:16,092 --> 01:45:17,528
Adiós, hermana.
1598
01:47:12,904 --> 01:47:17,822
♪ Mamá, quítame esta insignia ♪
1599
01:47:22,131 --> 01:47:27,441
♪ Ya no puedo usarlo ♪
1600
01:47:31,662 --> 01:47:37,451
♪ Está oscureciendo demasiado para ver ♪
1601
01:47:41,455 --> 01:47:47,548
♪ Me siento como si estuviera llamando a la puerta del cielo ♪
1602
01:47:51,508 --> 01:47:56,948
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1603
01:48:01,257 --> 01:48:06,218
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1604
01:48:10,919 --> 01:48:16,272
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1605
01:48:20,711 --> 01:48:25,934
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1606
01:48:49,871 --> 01:48:55,006
♪ Mamá puso mis armas en el suelo ♪
1607
01:48:59,576 --> 01:49:04,755
♪ Ya no puedo dispararles más ♪
1608
01:49:08,933 --> 01:49:14,635
♪ Esa larga nube negra está bajando ♪
1609
01:49:18,943 --> 01:49:24,427
♪ Siento que estoy llamando a la puerta del cielo ♪
1610
01:49:28,823 --> 01:49:34,263
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1611
01:49:38,484 --> 01:49:43,577
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1612
01:49:48,407 --> 01:49:53,499
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪
1613
01:49:58,243 --> 01:50:02,243
♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪116870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.