All language subtitles for Heretic 2024 1080p WEBRip x264 AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:51,529 --> 00:00:56,186 Escuché que los condones Magnum son básicamente... 4 00:00:56,186 --> 00:00:58,319 del mismo tamaño que los condones normales. 5 00:00:58,319 --> 00:01:00,060 Mmm-mmm. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,670 Lo que te hace pensar, como, 7 00:01:01,670 --> 00:01:04,194 ¿En qué más creemos sólo por el marketing? 8 00:01:04,194 --> 00:01:05,326 Como si hubieras crecido escuchando que... 9 00:01:05,326 --> 00:01:06,979 El Libro de Mormón es falso, 10 00:01:06,979 --> 00:01:08,851 Probablemente creerías que es falso porque 11 00:01:08,851 --> 00:01:10,853 Eso es lo que te dijeron. 12 00:01:10,853 --> 00:01:12,594 No, los Magnum son enormes. 13 00:01:12,594 --> 00:01:16,772 Mi hermana dijo que su ex marido tenía un pene grande y espantoso. 14 00:01:16,772 --> 00:01:20,384 Eran terriblemente grandes y tenían que usar Magnum. 15 00:01:20,384 --> 00:01:22,212 Sonidos inventados. 16 00:01:22,212 --> 00:01:24,345 Trompa de elefante. 17 00:01:24,345 --> 00:01:27,174 Sí. Así es como ella lo llamaría. 18 00:01:30,916 --> 00:01:32,092 Estaba viendo este video, 19 00:01:32,092 --> 00:01:33,702 No estoy seguro de dónde lo vi. 20 00:01:33,702 --> 00:01:36,444 Eran estas dos personas teniendo relaciones sexuales, 21 00:01:36,444 --> 00:01:38,881 uno, relaciones sexuales, 22 00:01:38,881 --> 00:01:40,883 sexo, y, eh, y un camarógrafo filmándolos. 23 00:01:40,883 --> 00:01:44,104 ¿Como una especie de porno amateur... tipo nografía? 24 00:01:44,104 --> 00:01:47,672 Um, y la chica en el video estaba gimiendo fuerte, 25 00:01:47,672 --> 00:01:50,240 Como es típico, supongo, en ese tipo de vídeo. 26 00:01:50,240 --> 00:01:51,328 Sólo gritando. 27 00:01:51,328 --> 00:01:52,851 Y entonces, de repente, 28 00:01:52,851 --> 00:01:55,115 fuera de cámara, en el pasillo, 29 00:01:55,115 --> 00:01:56,855 Escuchas a esta señora gritar, a través de la pared, 30 00:01:56,855 --> 00:01:58,422 "¡Podemos escucharte!" 31 00:01:59,380 --> 00:02:02,252 Y la pareja deja de tener sexo. 32 00:02:03,645 --> 00:02:09,346 Y la mirada de vergüenza y horror en sus caras. 33 00:02:09,346 --> 00:02:11,435 Fue muy doloroso. 34 00:02:12,784 --> 00:02:15,222 Y la chica porno que es, como, 35 00:02:15,222 --> 00:02:18,834 tomándolo por detrás, dice algo desafiante, como, 36 00:02:18,834 --> 00:02:20,966 "¡Bien!" en voz baja, 37 00:02:20,966 --> 00:02:22,881 pero literalmente puedes ver su alma 38 00:02:22,881 --> 00:02:25,710 siendo succionada fuera de su cuerpo, justo en ese momento. 39 00:02:25,710 --> 00:02:27,799 Toda su dignidad se fue, 40 00:02:27,799 --> 00:02:30,802 como si me diera cuenta por primera vez, como, 41 00:02:30,802 --> 00:02:33,196 "Wow, esta es mi vida, 42 00:02:33,196 --> 00:02:36,156 "Me estoy tirando a un desconocido delante de una cámara por dinero". 43 00:02:38,158 --> 00:02:39,246 Y yo solo pensé, 44 00:02:40,203 --> 00:02:42,684 "Vaya, eso es realmente conmovedor". 45 00:02:45,904 --> 00:02:48,516 Porque, como, en ese momento, 46 00:02:48,516 --> 00:02:51,910 Yo estaba como, "Sí". 47 00:02:51,910 --> 00:02:53,521 Dios es real. 48 00:02:53,521 --> 00:02:55,175 Tenemos almas. 49 00:02:55,175 --> 00:02:56,915 Es una confirmación divina. 50 00:02:59,744 --> 00:03:02,747 ¿Ves mucho...? 51 00:03:02,747 --> 00:03:04,749 ¡No! ¡No lo hago! ¡No! 52 00:03:04,749 --> 00:03:06,490 - No veo pornografía. - Está bien, está bien. 53 00:03:06,490 --> 00:03:07,665 No. 54 00:03:07,665 --> 00:03:10,102 - Está bien. - ¡No! ¡Dije que no! 55 00:03:10,102 --> 00:03:11,756 - ¡No lo soy! - Mmm-hmm. Lo sé. 56 00:03:11,756 --> 00:03:13,410 - No soy un fanático de la pornografía. - Está bien. Está bien. 57 00:03:17,893 --> 00:03:20,417 Oh, espero que esto salga bien. 58 00:03:20,417 --> 00:03:22,158 Sé que no es una competencia, 59 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 pero no he bautizado a ningún investigador 60 00:03:23,899 --> 00:03:25,422 en mi misión todavía. 61 00:03:25,422 --> 00:03:27,294 Está bien, solo he convertido, 62 00:03:27,294 --> 00:03:29,731 -Como ocho o nueve personas. - ¿Ocho o nueve? 63 00:03:31,472 --> 00:03:32,777 Bolas. 64 00:03:37,782 --> 00:03:39,958 De todas formas ¿qué opinas de lo que estaba diciendo? 65 00:03:41,395 --> 00:03:42,744 ¿La cosa del porno? 66 00:03:42,744 --> 00:03:44,267 Como... 67 00:03:44,267 --> 00:03:46,443 ¿Cómo te ha demostrado Dios que la iglesia es verdadera? 68 00:03:48,532 --> 00:03:50,491 No lo sé. Supongo que no lo he hecho realmente... 69 00:03:50,491 --> 00:03:51,970 Realmente no he pensado en ello. 70 00:03:52,580 --> 00:03:53,885 Pero sabes que es verdad. 71 00:03:59,674 --> 00:04:02,285 Si no recibís ningún testimonio 72 00:04:02,285 --> 00:04:04,244 hasta después de la prueba de vuestra fe... 73 00:04:04,244 --> 00:04:06,942 Si no recibís ningún testimonio... 74 00:04:06,942 --> 00:04:08,596 ¿A quién tenemos...? 75 00:04:08,596 --> 00:04:10,293 ¿Después de esta pareja otra vez? 76 00:04:10,293 --> 00:04:12,817 Creo que tenemos al tipo calvo que conocimos en Costco. 77 00:04:12,817 --> 00:04:14,732 Está bien. Oh, sí. 78 00:04:14,732 --> 00:04:17,213 Bueno, para cada tramo de escaleras... 79 00:04:17,213 --> 00:04:19,259 -¿Si? -...nuestro marido 80 00:04:19,259 --> 00:04:21,609 Se calienta cinco veces más. 81 00:04:21,609 --> 00:04:23,698 Hola, buenas tardes, señora. Mi nombre es Hermana Barnes. 82 00:04:23,698 --> 00:04:25,308 y ésta es mi compañera, la hermana Paxton. 83 00:04:25,308 --> 00:04:27,092 ¿Estás interesado en aprender? 84 00:04:27,092 --> 00:04:29,530 ¿Acerca de nuestro salvador, Jesucristo? 85 00:04:29,530 --> 00:04:30,618 Bueno. 86 00:04:32,054 --> 00:04:33,360 - Hola! - Buenas tardes. 87 00:04:33,360 --> 00:04:34,361 - Hola, ¿estás interesado...? - Mi nombre es, eh, 88 00:04:34,361 --> 00:04:35,927 Hermana Barnes y... 89 00:04:36,798 --> 00:04:38,408 ¿Alguna vez te sientes como cuando cantas? 90 00:04:38,408 --> 00:04:40,628 ¿Es demasiado alto o demasiado bajo? 91 00:04:40,628 --> 00:04:42,717 Realmente no me gusta cantar. 92 00:04:42,717 --> 00:04:44,414 Creo que tienes una hermosa voz. 93 00:04:44,414 --> 00:04:46,111 Sé que no tengo una voz bonita, pero... 94 00:04:46,111 --> 00:04:47,199 No, tú lo haces. Tú lo haces. 95 00:04:47,199 --> 00:04:48,549 Me gusta mucho. 96 00:04:54,468 --> 00:04:56,600 Oh, Dios mío. Ya adoro a estas chicas. 97 00:04:57,297 --> 00:04:58,341 Ey... 98 00:05:01,692 --> 00:05:02,911 ¡Lo siento! 99 00:05:05,783 --> 00:05:07,785 ¡Lo siento! ¿Podemos tomar una foto? 100 00:05:07,785 --> 00:05:09,439 ¡Oh, por supuesto! 101 00:05:09,439 --> 00:05:10,571 Uh, aquí. 102 00:05:11,485 --> 00:05:13,269 - ¿Es cierto? - ¿Qué es cierto? 103 00:05:13,269 --> 00:05:15,793 - ¿Usas ropa interior mágica? - ¿Qué? 104 00:05:18,622 --> 00:05:20,842 ¡Oh, Dios mío! ¡Vamos! 105 00:05:37,902 --> 00:05:39,034 Esto es todo. 106 00:05:51,220 --> 00:05:52,830 La gente piensa que somos raros. 107 00:05:54,136 --> 00:05:55,398 ¿Qué quieres decir? 108 00:05:57,835 --> 00:05:59,707 No lo sé. Ese musical de South Park 109 00:05:59,707 --> 00:06:01,752 Se burla un poco de nosotros. 110 00:06:01,752 --> 00:06:03,145 Escuché algunas de las canciones, 111 00:06:03,145 --> 00:06:04,494 Y en realidad son bastante divertidos. 112 00:06:11,632 --> 00:06:14,374 De todas formas, ¿a quién le importa lo que piense la gente? 113 00:06:17,507 --> 00:06:19,248 Eres increíble. 114 00:06:21,032 --> 00:06:22,120 Gracias. 115 00:06:50,497 --> 00:06:53,630 Hola, soy la hermana Paxton. Hola. 116 00:06:53,630 --> 00:06:56,285 Hola, soy la hermana Paxton. Esta es mi compañera, 117 00:06:56,285 --> 00:06:57,417 Hermana Barnes. 118 00:06:58,026 --> 00:06:59,288 Dios elige profetas, 119 00:06:59,288 --> 00:07:00,202 como Adán, 120 00:07:00,202 --> 00:07:01,856 Noé, Abraham y Moisés. 121 00:07:01,856 --> 00:07:04,162 Los profetas enseñan acerca de Dios y reciben revelación. 122 00:07:07,383 --> 00:07:08,515 Está bien. 123 00:07:09,037 --> 00:07:10,430 Vamos a hacerte un bautismo. 124 00:07:17,349 --> 00:07:18,438 Bueno. 125 00:07:39,415 --> 00:07:40,503 ¡Ah! 126 00:07:41,069 --> 00:07:42,287 Buenas tardes. 127 00:07:42,287 --> 00:07:43,811 - Hola.- Buenas tardes. 128 00:07:43,811 --> 00:07:45,682 - Hola.- Buenas tardes. 129 00:07:45,682 --> 00:07:48,250 Soy la hermana Paxton, y ésta es mi compañera, la hermana Barnes. 130 00:07:48,250 --> 00:07:50,121 Um, ¿es usted el señor Reed? 131 00:07:50,121 --> 00:07:51,166 Yo soy. Hola a ti. 132 00:07:51,166 --> 00:07:52,341 - Hola. Espera. - Hola. 133 00:07:52,341 --> 00:07:53,429 Eres Paxton, eres Barnes. 134 00:07:53,429 --> 00:07:54,778 - ¿Barnes? - Um, no. Soy... 135 00:07:54,778 --> 00:07:55,997 - Paxton, Barnes. - Barnes, sí. 136 00:07:55,997 --> 00:07:57,694 - Paxton, Barnes. -Sí. 137 00:07:57,694 --> 00:07:59,870 Señor Reed, es un placer conocerle finalmente. 138 00:07:59,870 --> 00:08:02,133 Estábamos en la zona y queríamos pasar por allí. 139 00:08:02,133 --> 00:08:03,961 Porque mencionaste que podrías estar interesado 140 00:08:03,961 --> 00:08:05,659 en aprender más sobre la Iglesia de Jesucristo 141 00:08:05,659 --> 00:08:07,095 ¿De los Santos de los Últimos Días? 142 00:08:07,965 --> 00:08:10,098 ¡Sí! Sí, sí, sí. 143 00:08:12,100 --> 00:08:15,495 Señor Reed, nos gustaría entregarle este folleto, 144 00:08:15,495 --> 00:08:17,453 ya que le ayudará a comprender la restauración. 145 00:08:17,453 --> 00:08:19,281 Yo... de hecho ya tengo uno, 146 00:08:19,281 --> 00:08:21,239 Pero, eh, nunca puedes tener demasiados. 147 00:08:21,239 --> 00:08:22,763 Te... te cuenta todas las formas 148 00:08:22,763 --> 00:08:25,243 El Padre Celestial puede revelar Su evangelio. 149 00:08:25,243 --> 00:08:26,680 - Como parte de Su plan... - Gracias. 150 00:08:26,680 --> 00:08:28,159 ...Dios elige profetas, 151 00:08:28,159 --> 00:08:30,553 como Adán, Noé, Abraham y Moisés. 152 00:08:30,553 --> 00:08:32,512 - Uh, profetas... - Sí, bueno, hablando de Noé... 153 00:08:32,512 --> 00:08:33,948 ...está muy, muy húmedo. 154 00:08:33,948 --> 00:08:35,950 ...enseñar acerca de Dios y recibir revelación, 155 00:08:35,950 --> 00:08:38,561 y ellos interpretan la palabra de Dios y predican 156 00:08:38,561 --> 00:08:40,345 el evangelio al mundo, y a causa de la Apostasía... 157 00:08:40,345 --> 00:08:41,695 ¿Quieres entrar? 158 00:08:41,695 --> 00:08:43,348 ...la gente pierde el conocimiento del evangelio. 159 00:08:43,348 --> 00:08:45,699 ¿Tienes una chica compañera de cuarto? 160 00:08:46,264 --> 00:08:47,352 Una niña, ¿quién? 161 00:08:47,352 --> 00:08:49,093 ¿Un...un compañero de cuarto? 162 00:08:49,093 --> 00:08:51,008 No podemos entrar a menos que otra mujer esté presente. 163 00:08:51,008 --> 00:08:52,706 pero, eh, podemos, eh, quedarnos aquí afuera 164 00:08:52,706 --> 00:08:54,316 En la puerta, ¿te parece bien? 165 00:08:54,316 --> 00:08:55,796 Es solo por seguridad. No nos importa la lluvia. 166 00:08:55,796 --> 00:08:57,798 Bueno, mi esposa está en casa. ¿Eso cuenta? 167 00:08:57,798 --> 00:08:59,364 - ¡Sí! - Perfecto. 168 00:08:59,364 --> 00:09:01,149 Cuando dijiste "compañero de cuarto", entré en pánico. Yo... 169 00:09:01,149 --> 00:09:02,977 No he tenido compañero de cuarto desde, eh... 170 00:09:02,977 --> 00:09:05,196 De todos modos, yo... tengo un alma gemela y ¿eso es suficiente? 171 00:09:05,196 --> 00:09:06,676 - ¡Sí! - ¡Eso es genial! 172 00:09:06,676 --> 00:09:07,938 Nos encantaría entrar y conocer a su esposa. 173 00:09:07,938 --> 00:09:09,505 ¡Entonces entra! ¡Genial! 174 00:09:09,505 --> 00:09:10,985 - ¿Te gusta el pastel? - ¡Sí! 175 00:09:10,985 --> 00:09:12,552 Mi esposa tiene pastel en el horno. 176 00:09:13,248 --> 00:09:15,729 He ganado mucho peso en mi misión. 177 00:09:15,729 --> 00:09:17,774 La gente siempre nos está dando golosinas. 178 00:09:17,774 --> 00:09:19,515 Parece que nunca los rechazamos. 179 00:09:19,515 --> 00:09:21,561 Bueno, a mi esposa le encanta hornear. 180 00:09:22,997 --> 00:09:24,694 - ¿Puedo llevarme sus abrigos? - Oh, sí. 181 00:09:24,694 --> 00:09:27,175 Me encanta la tarta. Estoy muy emocionada. 182 00:09:27,175 --> 00:09:29,003 Mi abuela solía hacer el mejor pastel. 183 00:09:29,003 --> 00:09:30,744 Bueno, bueno, tú y mi esposa se llevarán muy bien. 184 00:09:30,744 --> 00:09:32,310 - Genial. - Oh, una cosa, 185 00:09:32,310 --> 00:09:33,616 Las paredes y los techos tienen metal. 186 00:09:33,616 --> 00:09:35,226 - Espero que esté bien. - No nos importa. 187 00:09:35,226 --> 00:09:36,576 ¡Bien! 188 00:09:36,576 --> 00:09:39,535 Bueno iré a ver los bocadillos. 189 00:09:39,535 --> 00:09:40,623 Siéntanse como en casa. 190 00:09:40,623 --> 00:09:41,798 Gracias. 191 00:11:05,708 --> 00:11:06,622 Mi esposa es tímida. 192 00:11:08,015 --> 00:11:10,626 Pero el pastel, el pastel está cerca. 193 00:11:12,149 --> 00:11:13,760 Ella también tendrá que estar en la habitación con nosotros. 194 00:11:13,760 --> 00:11:15,587 ¡Sí, claro! Por supuesto, claro. Lo entiendo. 195 00:11:15,587 --> 00:11:17,807 Por favor, tome asiento, tome asiento, tome asiento. 196 00:11:17,807 --> 00:11:19,635 Un par de refrescos. Ayúdate... ayúdate a ti mismo. 197 00:11:19,635 --> 00:11:20,680 Creo... 198 00:11:21,593 --> 00:11:25,162 Es bueno ser religioso. 199 00:11:25,162 --> 00:11:27,077 Bueno, nuestro trabajo aquí está hecho. 200 00:11:27,077 --> 00:11:29,906 No. Sólo quiero que lo sepas antes de empezar. 201 00:11:29,906 --> 00:11:31,560 Sí, creo que lo consideraríamos. 202 00:11:31,560 --> 00:11:33,910 Es refrescante escuchar eso. 203 00:11:33,910 --> 00:11:35,651 Bueno, a veces, se siente como 204 00:11:35,651 --> 00:11:38,959 Tal vez la religión ya no esté en el centro de la cultura. 205 00:11:38,959 --> 00:11:40,047 Bueno, se está desvaneciendo, ¿no? 206 00:11:40,047 --> 00:11:42,005 Sí, con el tiempo. Mm-hmm. 207 00:11:42,876 --> 00:11:45,879 Bien, ¿estás listo para escuchar sobre... 208 00:11:45,879 --> 00:11:47,750 ¿Cuál es el plan que nuestro Padre Celestial tiene para usted? 209 00:11:47,750 --> 00:11:49,578 ¡Lo soy! Espera. 210 00:11:49,578 --> 00:11:51,232 ¿De dónde son ambos? 211 00:11:51,232 --> 00:11:53,364 ¿Yo? Ogden, Utah. 212 00:11:53,364 --> 00:11:55,018 Una de ocho hijas. Lo sé, 213 00:11:55,018 --> 00:11:56,933 Es tan malo como suena. 214 00:11:56,933 --> 00:11:58,630 Y la hermana Barnes es de Salt Lake City. 215 00:11:58,630 --> 00:12:00,328 Uh, Filadelfia, originalmente. 216 00:12:00,328 --> 00:12:01,808 Ah. 217 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 Y ambos fueron criados en la iglesia, ¿no? 218 00:12:03,026 --> 00:12:04,201 Nacido y criado. 219 00:12:04,201 --> 00:12:06,987 Mi madre era conversa, así que, eh, 220 00:12:06,987 --> 00:12:08,510 Cuando mi padre falleció, 221 00:12:08,510 --> 00:12:09,641 Hicimos audiciones en algunas iglesias diferentes, 222 00:12:09,641 --> 00:12:11,121 Sólo para ver qué había allí afuera 223 00:12:11,121 --> 00:12:12,427 y ver si todavía creíamos en ello. 224 00:12:12,427 --> 00:12:13,645 Conozco ese sentimiento. 225 00:12:13,645 --> 00:12:15,038 Conozco muy bien ese sentimiento. 226 00:12:15,038 --> 00:12:16,823 Es muy importante encontrar tu fe. 227 00:12:16,823 --> 00:12:18,825 En una doctrina en la que realmente crees, 228 00:12:18,825 --> 00:12:20,652 Y esa es una lucha muy, muy personal. 229 00:12:20,652 --> 00:12:22,698 Ese es un desafío personal con el que he luchado. 230 00:12:22,698 --> 00:12:24,178 por un tiempo muy, muy largo. 231 00:12:24,961 --> 00:12:26,049 Sabes, 232 00:12:26,702 --> 00:12:30,097 ¿Cuál es la única religión verdadera? 233 00:12:34,057 --> 00:12:36,407 Es curioso, nos decía la hermana Hall. 234 00:12:36,407 --> 00:12:37,626 que deberíamos 235 00:12:38,540 --> 00:12:42,065 priorizar a otros investigadores. 236 00:12:42,065 --> 00:12:43,588 - ¡Oh! - ¡Oh, pero no! Yo... 237 00:12:43,588 --> 00:12:44,720 Sólo digo 238 00:12:44,720 --> 00:12:46,374 Que yo pudiera decir que tú 239 00:12:46,374 --> 00:12:50,073 Eres una persona muy curiosa espiritualmente, 240 00:12:50,073 --> 00:12:51,988 Al igual que José Smith. 241 00:12:51,988 --> 00:12:54,469 Ya sabes, José investigó muchas denominaciones diferentes, 242 00:12:54,469 --> 00:12:57,733 Presbiteriano, Metodista, Catolicismo. 243 00:12:57,733 --> 00:12:59,169 Y ninguno de ellos encaja del todo, 244 00:12:59,169 --> 00:13:01,911 Es por eso que José fundó nuestra iglesia. 245 00:13:01,911 --> 00:13:03,086 Mmmm. 246 00:13:04,000 --> 00:13:06,568 Según tengo entendido, deténganme cuando me equivoque, 247 00:13:06,568 --> 00:13:11,616 Fue visitado durante la noche por un ángel llamado Morony. 248 00:13:11,616 --> 00:13:13,183 -Moroni. -Moroni. Sí. 249 00:13:13,183 --> 00:13:16,143 Moroni, quien le mostró dónde podía localizar 250 00:13:16,143 --> 00:13:19,015 Unas planchas de oro cerca de su casa. 251 00:13:19,015 --> 00:13:22,627 Su misteriosa traducción de aquellas planchas 252 00:13:22,627 --> 00:13:25,326 forman la base de esto. 253 00:13:26,631 --> 00:13:27,894 ¡Guau! 254 00:13:27,894 --> 00:13:30,157 ¡No, tú lees más que nosotros! 255 00:13:30,157 --> 00:13:31,636 No, en serio, 256 00:13:31,636 --> 00:13:34,291 ¡Deberíamos ser más como usted, señor Reed! 257 00:13:34,291 --> 00:13:36,163 Señor "Leer". 258 00:13:37,381 --> 00:13:39,035 El pastel huele increíble. 259 00:13:39,035 --> 00:13:40,558 Y ahora que has estado estudiando El Libro de Mormón, 260 00:13:40,558 --> 00:13:42,125 ¿Cómo te hace sentir? 261 00:13:42,125 --> 00:13:43,779 ¿Puedes adivinar qué tipo de pastel está haciendo? 262 00:13:45,520 --> 00:13:46,651 ¿Es...? 263 00:13:47,391 --> 00:13:48,523 ¿Tarta de arándanos? 264 00:13:48,523 --> 00:13:49,872 ¡Es tarta de arándanos! 265 00:13:49,872 --> 00:13:51,047 ¡Sí! ¡Lo sabía! 266 00:13:51,047 --> 00:13:52,527 ¡Mi favorito! 267 00:13:52,527 --> 00:13:53,833 Volviendo atrás, ¿puedo preguntar? 268 00:13:54,529 --> 00:13:56,705 ¿Cómo falleció tu padre? 269 00:14:00,361 --> 00:14:01,884 -Um... -Lo siento. 270 00:14:01,884 --> 00:14:02,972 - No debería... - La enfermedad de Lou Gehrig. 271 00:14:02,972 --> 00:14:04,539 ¿Enfermedad del arándano? 272 00:14:04,539 --> 00:14:06,715 Bueno, eso es... 273 00:14:06,715 --> 00:14:09,849 Eso es... eso es maravilloso, la enfermedad del arándano. 274 00:14:09,849 --> 00:14:11,372 ¿Quién no querría eso? Sí. 275 00:14:11,372 --> 00:14:12,547 Oh... 276 00:14:12,547 --> 00:14:15,289 Enfermedad de Lou Gehrig. 277 00:14:15,289 --> 00:14:16,856 de gehrig. 278 00:14:18,161 --> 00:14:20,294 Oh, eso es... eso es horrible. 279 00:14:21,077 --> 00:14:23,297 Lo siento mucho. Yo... yo... escuché mal. 280 00:14:23,297 --> 00:14:25,821 Esa es una aflicción maliciosa. 281 00:14:25,821 --> 00:14:27,214 Yo... pensé que estabas haciendo una broma. 282 00:14:27,214 --> 00:14:29,129 Lo del pastel, lo siento. 283 00:14:29,129 --> 00:14:30,260 Sí. 284 00:14:34,482 --> 00:14:37,050 ¿Has visto alguna señal de tu padre desde que falleció? 285 00:14:37,050 --> 00:14:39,835 ¿Ha intentado comunicarse desde el otro lado? 286 00:14:41,576 --> 00:14:42,794 Mmm, no. 287 00:14:43,621 --> 00:14:45,101 Extraño. 288 00:14:53,849 --> 00:14:54,894 Bueno, yo soy... 289 00:14:55,590 --> 00:14:57,505 Lo siento mucho y lamento lo de... 290 00:14:58,636 --> 00:15:00,160 confusión de arándanos. 291 00:15:00,160 --> 00:15:01,596 Está bien. 292 00:15:07,950 --> 00:15:10,735 Cuando muera, quiero volver como mariposa, 293 00:15:10,735 --> 00:15:13,564 Sólo para seguir a la gente que amo. 294 00:15:15,653 --> 00:15:18,352 Aterrizaré justo en su mano. 295 00:15:18,352 --> 00:15:22,138 Ni su brazo, ni su... su cabeza, 296 00:15:22,138 --> 00:15:24,488 justo en la punta de sus dedos, para que sepan que soy yo. 297 00:15:24,488 --> 00:15:25,881 Ah. 298 00:15:25,881 --> 00:15:27,317 Eso es dulce. 299 00:15:28,623 --> 00:15:30,538 ¡Oh! 300 00:15:30,538 --> 00:15:32,975 Disculpas, es una debilidad de la casa. 301 00:15:34,368 --> 00:15:35,804 Lo siento. Hace eso. Hace eso. 302 00:15:37,066 --> 00:15:38,241 Eh, bueno... 303 00:15:38,241 --> 00:15:39,982 Señoras, no puedo verlas ahora. 304 00:15:39,982 --> 00:15:42,332 - Um, creo que ya es hora. - Hmm. 305 00:15:42,332 --> 00:15:43,986 ¿Tiempo para qué? 306 00:15:43,986 --> 00:15:45,466 ¡Es hora del pastel! 307 00:15:45,466 --> 00:15:46,815 ¡Vamos! 308 00:15:46,815 --> 00:15:48,251 ¡Guau! 309 00:15:48,251 --> 00:15:49,557 Y, eh, es hora de la iluminación. 310 00:15:49,557 --> 00:15:50,645 ¿Oh? 311 00:15:52,342 --> 00:15:53,865 Lo siento, debería haberte ofrecido agua. 312 00:15:53,865 --> 00:15:55,476 La palabra de sabiduría prohíbe 313 00:15:55,476 --> 00:15:57,260 Cafeína y alcohol, ¿no? 314 00:15:57,260 --> 00:15:59,741 Bueno, no menciona específicamente la soda. 315 00:15:59,741 --> 00:16:01,873 Claro, puede ser más saludable evitar las bebidas con cafeína, 316 00:16:01,873 --> 00:16:03,223 pero simplemente no tenemos sed. 317 00:16:03,223 --> 00:16:04,267 Ajá. 318 00:16:05,399 --> 00:16:08,706 ¿Qué piensas de las preguntas incómodas? 319 00:16:09,490 --> 00:16:10,882 ¿El meme? 320 00:16:10,882 --> 00:16:13,320 Je, no. Quiero hacer una pregunta incómoda, eh, 321 00:16:13,320 --> 00:16:16,410 Una pregunta desagradable, 322 00:16:16,410 --> 00:16:18,890 Una pregunta insensible que creo 323 00:16:18,890 --> 00:16:22,068 Agregará profundidad a nuestra conversación. 324 00:16:22,068 --> 00:16:23,765 muy rápidamente antes de que se ponga el sol 325 00:16:23,765 --> 00:16:25,245 Y hemos terminado por esta noche. 326 00:16:25,245 --> 00:16:27,203 Pero sólo si te sientes cómodo con eso. 327 00:16:27,203 --> 00:16:29,031 Bueno, no sabremos si estamos cómodos. 328 00:16:29,031 --> 00:16:30,641 -Hasta que lo preguntes, así que... -Buen punto. 329 00:16:30,641 --> 00:16:31,991 ¿Tal vez simplemente preguntes? 330 00:16:31,991 --> 00:16:33,209 Bueno. 331 00:16:33,209 --> 00:16:34,994 Si no preguntas, 332 00:16:34,994 --> 00:16:38,214 Me iré de aquí preguntándome qué nos perdimos. 333 00:16:38,214 --> 00:16:41,348 Muy bien. Mi pregunta es la siguiente. Um... 334 00:16:43,524 --> 00:16:45,265 Ahora siento que se ha construido hasta... 335 00:16:46,788 --> 00:16:48,485 ¿Debo solicitar un redoble de tambores? 336 00:16:48,485 --> 00:16:49,834 Voy a pedir un redoble de tambores. 337 00:16:49,834 --> 00:16:51,749 ¡Un redoble de tambores, por favor, señoras! 338 00:16:54,143 --> 00:16:55,405 ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! 339 00:16:55,405 --> 00:16:57,668 ¡Más! ¡Más! ¡Más! 340 00:16:59,018 --> 00:17:00,149 Ahora, yo... yo... yo... mi pregunta es, 341 00:17:00,149 --> 00:17:01,672 ¿Qué piensa usted sobre la poligamia? 342 00:17:05,328 --> 00:17:07,287 ¿Cómo te sientes acerca del concepto de...? 343 00:17:08,157 --> 00:17:10,029 ¿un hombre que tiene varias esposas? 344 00:17:12,509 --> 00:17:16,165 Quiero decir, no es para mí, eh... 345 00:17:16,165 --> 00:17:19,516 ¿Estás preguntando desde una perspectiva bíblica? 346 00:17:20,169 --> 00:17:22,084 Uh, el mormonismo tiene una historia controvertida. 347 00:17:22,084 --> 00:17:23,303 con la práctica misógina 348 00:17:23,303 --> 00:17:25,087 de hombres que reclaman múltiples esposas. 349 00:17:25,087 --> 00:17:28,656 Pero me fascina la idea de la Revelación Moderna, 350 00:17:28,656 --> 00:17:30,701 que se utilizó para borrar este comportamiento 351 00:17:30,701 --> 00:17:32,225 de la iglesia en 1890. 352 00:17:32,225 --> 00:17:34,183 Simplemente creo que vale la pena conversar sobre eso. 353 00:17:34,183 --> 00:17:36,185 ¿Si? Eh... 354 00:17:36,185 --> 00:17:37,578 ¿Y qué quiero decir con eso? 355 00:17:37,578 --> 00:17:39,406 ¿Es que estamos hablando de una iglesia que? 356 00:17:39,406 --> 00:17:41,147 decidió que una práctica controvertida 357 00:17:41,147 --> 00:17:43,845 Era una mancha en su reputación y un verdadero obstáculo. 358 00:17:43,845 --> 00:17:47,283 para reclutar nuevos miembros, y por eso utilizó la revelación, 359 00:17:47,283 --> 00:17:49,198 Palabra de Dios dicha al profeta 360 00:17:49,198 --> 00:17:51,809 Desterrar un pilar religioso provocador 361 00:17:51,809 --> 00:17:53,898 que parecía desagradable en los tiempos contemporáneos. 362 00:17:54,508 --> 00:17:56,510 Sí, lo sé, eh, 363 00:17:56,510 --> 00:17:59,469 Puede que sea difícil de entender, eh, 364 00:17:59,469 --> 00:18:02,646 Pero, eh, la poligamia era una misión espiritual. 365 00:18:02,646 --> 00:18:04,648 necesario en el momento para 366 00:18:04,648 --> 00:18:06,172 Para aumentar las filas de nuestros miembros 367 00:18:06,172 --> 00:18:08,739 después de muchas dificultades y derramamiento de sangre. 368 00:18:08,739 --> 00:18:11,525 Um... un hombre que tiene varias esposas 369 00:18:11,525 --> 00:18:15,268 significó más... más bebés para ayudar a la comunidad a crecer. 370 00:18:16,530 --> 00:18:17,966 Mmm. 371 00:18:20,795 --> 00:18:23,145 Es, sí, es un boceto seguro. 372 00:18:23,145 --> 00:18:24,712 -a nuestros cerebros modernos. -Y fue... 373 00:18:24,712 --> 00:18:26,366 Fue removido de la iglesia no sólo porque 374 00:18:26,366 --> 00:18:28,019 Fue grotesco o controvertido, 375 00:18:28,019 --> 00:18:30,805 pero simplemente porque ya no era necesario. 376 00:18:32,285 --> 00:18:35,375 Ya ves, me preocupo y... 377 00:18:36,071 --> 00:18:39,553 Perdona mi lenguaje fuerte, 378 00:18:39,553 --> 00:18:41,337 oh, 379 00:18:41,337 --> 00:18:43,687 Me preocupa que Joseph Smith haya utilizado el concepto de poligamia. 380 00:18:43,687 --> 00:18:46,299 para legitimar sus aventuras con otras mujeres. 381 00:18:47,213 --> 00:18:49,389 Me preocupa que la esposa de José, Emma Smith, 382 00:18:49,389 --> 00:18:51,608 Estaba molesto cuando se acostó con Fanny Alger, 383 00:18:51,608 --> 00:18:54,307 Su criada de dieciséis años. 384 00:18:55,046 --> 00:18:57,179 Me preocupa que haya formulado un plan. 385 00:18:57,179 --> 00:19:00,269 Usar la revelación para tener sexo sin consecuencias 386 00:19:00,269 --> 00:19:02,271 A raíz de esa indiscreción 387 00:19:02,271 --> 00:19:03,577 y otros como él. 388 00:19:05,100 --> 00:19:08,886 Ya sabes, "Un gran poder conlleva una gran responsabilidad". 389 00:19:09,844 --> 00:19:10,932 Hombre araña. 390 00:19:11,585 --> 00:19:12,716 Voltaire. 391 00:19:12,716 --> 00:19:14,631 Bien. 392 00:19:14,631 --> 00:19:16,546 Supongo que lo que plantearía en la sala es mi preocupación. 393 00:19:16,546 --> 00:19:19,854 que la poligamia no tiene ninguna relevancia espiritual. 394 00:19:19,854 --> 00:19:23,379 Eso es un poco una distorsión, creo yo. 395 00:19:23,379 --> 00:19:25,860 La propia historia de la Iglesia lo corrobora. 396 00:19:25,860 --> 00:19:28,123 y esto implica... 397 00:19:28,123 --> 00:19:30,604 ... táctica cínica de lavado de cerebro. 398 00:19:30,604 --> 00:19:31,779 ¿Es eso cierto? 399 00:19:31,779 --> 00:19:33,389 Yo... yo... lo siento, 400 00:19:33,389 --> 00:19:35,609 Yo... no estoy seguro de dónde sacas esto. 401 00:19:35,609 --> 00:19:39,178 Si la revelación de Dios se filtra a través del hombre 402 00:19:39,178 --> 00:19:42,703 y el hombre es defectuoso y el hombre peca y el hombre miente, 403 00:19:42,703 --> 00:19:45,880 Entonces ¿cómo sabemos que algo de esto es verdad? 404 00:19:45,880 --> 00:19:48,361 Sabemos que es verdad por cómo nos hace sentir. 405 00:19:48,361 --> 00:19:50,885 ¡Bingo! ¡Exactamente! 406 00:19:50,885 --> 00:19:52,800 Así es, no podría estar más de acuerdo. 407 00:19:52,800 --> 00:19:56,456 Es nuestra relación personal con Dios lo que importa. 408 00:19:57,413 --> 00:19:59,285 Hablemos con nuestro obispo 409 00:19:59,285 --> 00:20:01,852 sobre algunos de los puntos que estás planteando. Um... 410 00:20:01,852 --> 00:20:03,724 Pregunta. ¿Cuál es tu comida rápida favorita? 411 00:20:04,507 --> 00:20:06,117 Intento no comerlo. 412 00:20:06,117 --> 00:20:07,902 Ninguno de nosotros lo tiene, pero adelante, todos tenemos uno. 413 00:20:08,772 --> 00:20:10,470 Uno... 414 00:20:10,470 --> 00:20:13,037 Está bien. Burger King es mejor que Carl's Junior... 415 00:20:13,037 --> 00:20:14,387 ¿Qué es Carl’s Junior? 416 00:20:14,387 --> 00:20:15,953 Hardee's en la costa este. 417 00:20:15,953 --> 00:20:17,738 Burger King es mejor que Hardee's 418 00:20:17,738 --> 00:20:18,826 ¿que es mejor que el de Rally...? 419 00:20:18,826 --> 00:20:20,349 - ¿Rally? - Damas. 420 00:20:20,349 --> 00:20:21,959 Burger King es mejor 421 00:20:21,959 --> 00:20:23,874 que Hardee's, que es mejor que Checkers, 422 00:20:23,874 --> 00:20:25,049 que es mejor que Wendy's, que es mejor que In-N-Out, 423 00:20:25,049 --> 00:20:26,399 ¿Cuál es mejor que McDonalds? 424 00:20:26,399 --> 00:20:27,530 ¿Cuál es mejor que Jack in the Box? 425 00:20:27,530 --> 00:20:29,053 Que es mejor que nada. 426 00:20:29,053 --> 00:20:30,490 Jack in the Box sirve desayuno durante todo el día. 427 00:20:30,490 --> 00:20:31,447 ¡Me encanta el desayuno! 428 00:20:31,447 --> 00:20:32,579 ¿Qué pasa con Taco Bell? 429 00:20:32,579 --> 00:20:33,971 No hablamos de Taco Bell. 430 00:20:33,971 --> 00:20:35,582 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 431 00:20:35,582 --> 00:20:37,540 Tendríamos que hablar de Taco Bell para hablar de... 432 00:20:37,540 --> 00:20:39,542 ¿Por qué no hablamos de Taco Bell? 433 00:20:39,542 --> 00:20:42,197 Muy bien, entonces... entonces Burger King es el número uno. 434 00:20:42,197 --> 00:20:43,764 - Creo que es basura. - Oh. 435 00:20:43,764 --> 00:20:45,592 Correcto. No es Jack in the Box. 436 00:20:45,592 --> 00:20:46,767 Yo voto por Wendy's. 437 00:20:46,767 --> 00:20:47,855 Yo podría apoyar. 438 00:20:47,855 --> 00:20:49,944 ¡Bien! Será de Wendy. Sí. 439 00:20:49,944 --> 00:20:51,293 ¿Lo sabías? Nunca he tenido una Wendy. 440 00:20:52,773 --> 00:20:54,514 Eso salió mal. 441 00:20:54,514 --> 00:20:56,385 Está bien. 442 00:20:56,385 --> 00:21:00,259 Entonces, cuando comencé a estudiar teología, 443 00:21:00,259 --> 00:21:02,304 Lo último que quería hacer era encontrar... 444 00:21:02,304 --> 00:21:04,915 La Wendy's de las religiones. 445 00:21:04,915 --> 00:21:07,309 Estaba escribiendo un artículo de investigación. 446 00:21:07,309 --> 00:21:09,659 para una clase universitaria, y me contenté con incursionar. 447 00:21:09,659 --> 00:21:12,880 Entonces, algunos McNuggets aquí, BK Whopper por allá, 448 00:21:12,880 --> 00:21:15,709 Cualquiera que se ajuste al estado de ánimo. 449 00:21:15,709 --> 00:21:20,104 Mientras estudiaba los géneros, McD, BK, In-N-Out, 450 00:21:20,104 --> 00:21:24,326 es decir, el mormonismo, la cienciología, el islam, el budismo, 451 00:21:24,326 --> 00:21:26,763 A medida que me acercaba a Dios 452 00:21:26,763 --> 00:21:30,158 A través del género y el estudio riguroso, 453 00:21:30,898 --> 00:21:33,292 Mientras trabajaba en mi relación personal 454 00:21:33,292 --> 00:21:36,207 con el Padre Celestial, y creo que lo fortaleció, 455 00:21:37,339 --> 00:21:38,906 ¿Sabes lo que encontré? 456 00:21:40,777 --> 00:21:43,998 Cuanto más sabes, menos sabes. 457 00:21:46,609 --> 00:21:49,264 Y cuando cumplí 50 años, estaba desnutrida. 458 00:21:49,264 --> 00:21:52,615 de la comida rápida de la religión que había estado metiendo en mi cerebro 459 00:21:52,615 --> 00:21:55,139 durante la mayor parte de una década. 460 00:21:55,139 --> 00:21:58,621 Toda secta, culto, credo, denominación 461 00:21:58,621 --> 00:22:01,015 Todos afirmaban ser la única doctrina verdadera, 462 00:22:01,015 --> 00:22:04,323 Y, sin embargo, nada parecía cierto cuando se observaba bajo el microscopio. 463 00:22:07,195 --> 00:22:09,240 Entonces me pregunté qué más había ahí fuera. 464 00:22:11,242 --> 00:22:13,070 Te prometo que, 465 00:22:13,070 --> 00:22:15,812 Lo último que quería hacer 466 00:22:15,812 --> 00:22:17,814 Era encontrar la única religión verdadera. 467 00:22:20,904 --> 00:22:22,645 Pero desafortunadamente lo hice. 468 00:22:34,004 --> 00:22:36,485 ¿Podemos conocer a tu esposa? 469 00:22:36,485 --> 00:22:37,965 ¿Por favor? 470 00:22:37,965 --> 00:22:40,533 ¡Por supuesto que sí! 471 00:22:40,533 --> 00:22:43,710 Ella sólo tiene que estar presente y queremos 472 00:22:43,710 --> 00:22:45,581 -Para conocerla también. -Sí. 473 00:22:46,190 --> 00:22:48,105 Lo siento. Voy a... iré a preguntar. 474 00:23:11,520 --> 00:23:13,827 Hermana Barnes, no... no lo sé. 475 00:23:15,611 --> 00:23:16,917 Sí, no quiero asustarlo. 476 00:23:16,917 --> 00:23:18,397 pero deberíamos terminar con esto. 477 00:23:19,180 --> 00:23:20,747 ¿Algún mensaje? 478 00:23:22,444 --> 00:23:24,838 Nada. 479 00:23:24,838 --> 00:23:26,230 Bueno. Uno... 480 00:23:27,057 --> 00:23:29,364 Terminemos esto educadamente y regresemos. 481 00:23:30,278 --> 00:23:31,801 Sólo lo más destacado... 482 00:24:11,537 --> 00:24:13,713 Y finalmente está lista. 483 00:24:15,497 --> 00:24:17,064 Lo lamento. 484 00:24:19,109 --> 00:24:22,330 Adelante, ella está ansiosa por conocerte. 485 00:24:22,330 --> 00:24:23,462 Ahi estamos. 486 00:24:24,375 --> 00:24:26,029 - Por aquí. - Está bien. 487 00:24:34,603 --> 00:24:37,084 Un momento, señor Reed. Estamos recibiendo una llamada. 488 00:24:37,084 --> 00:24:38,738 de la presidenta de la Sociedad de Socorro. 489 00:24:38,738 --> 00:24:40,217 - Enseguida estaremos allí. - Oh, ¿necesitas un minuto? 490 00:24:40,217 --> 00:24:41,741 Hola. 491 00:24:41,741 --> 00:24:43,482 - Soy la hermana Barnes. Um... - Esperaré. 492 00:24:43,482 --> 00:24:44,570 - Te esperaré al otro lado. - Sí. Sólo un momento. 493 00:24:44,570 --> 00:24:45,745 - Gracias. - Sí. 494 00:24:57,626 --> 00:24:59,454 - ¿Nos vamos? - ¿Ahora? 495 00:24:59,454 --> 00:25:01,848 - ¿Sí? - ¿Sí? Sí. 496 00:25:13,337 --> 00:25:14,425 ¿Qué es? 497 00:25:14,991 --> 00:25:16,427 Nuestras bicicletas. 498 00:25:16,427 --> 00:25:17,472 ¿Sí? 499 00:25:18,168 --> 00:25:19,256 Están encerrados afuera. 500 00:25:19,256 --> 00:25:20,344 ¿Así que lo que? 501 00:25:21,084 --> 00:25:22,390 Él tiene nuestros abrigos. 502 00:25:23,696 --> 00:25:25,785 La llave del candado de la bicicleta está en el bolsillo de mi abrigo. 503 00:25:25,785 --> 00:25:27,351 Así que necesitamos nuestros abrigos. 504 00:25:27,351 --> 00:25:28,396 Sí. 505 00:25:29,179 --> 00:25:31,442 -Lo hacemos. -No lo sé, ¿verdad? 506 00:25:31,442 --> 00:25:32,705 ¿Regresar caminando sin abrigos ni bicicletas? 507 00:25:32,705 --> 00:25:34,054 ¿Qué es eso, dos millas? 508 00:25:34,576 --> 00:25:36,839 No, creo que son cuatro. 509 00:25:36,839 --> 00:25:38,319 Es un poco exagerado, pero yo... 510 00:25:38,319 --> 00:25:40,103 Estoy bien. Estoy bien para caminar, ¿sí? 511 00:25:44,586 --> 00:25:46,457 - Está atascado. - Desbloquéalo. 512 00:25:48,068 --> 00:25:50,766 No hay ningún... candado. 513 00:25:50,766 --> 00:25:52,376 ¿Qué? Tira más fuerte. 514 00:25:52,376 --> 00:25:53,987 Aquí. Aquí. 515 00:25:56,250 --> 00:25:57,338 Está bien. 516 00:26:19,055 --> 00:26:20,404 ¿Está todavía allí? 517 00:26:21,710 --> 00:26:23,451 ¿No lo oímos irse? 518 00:26:23,451 --> 00:26:24,670 ¿Está seguro? 519 00:26:26,410 --> 00:26:27,847 ¿Deberíamos pedirle ayuda? 520 00:26:27,847 --> 00:26:29,065 No. 521 00:26:33,592 --> 00:26:34,810 ¿Podrás pasar por aquí? 522 00:26:34,810 --> 00:26:36,333 ¿Estas loco? 523 00:26:37,726 --> 00:26:39,641 Um, deberíamos probar con Sister Hall, ¿de acuerdo? 524 00:26:41,251 --> 00:26:43,863 O el élder Kennedy, sólo para que sepan dónde estamos. 525 00:26:57,267 --> 00:26:59,182 No está pasando. 526 00:27:00,749 --> 00:27:02,621 Es la tormenta. Sigue intentándolo, ¿vale? 527 00:27:29,082 --> 00:27:30,170 Bueno. 528 00:27:32,259 --> 00:27:33,652 Pedimos ayuda, ¿eh? 529 00:27:36,219 --> 00:27:37,438 Estará bien. 530 00:28:29,272 --> 00:28:30,621 ¿Señor Reed? 531 00:29:30,986 --> 00:29:32,640 Y ahí están, bienvenidos. 532 00:29:34,250 --> 00:29:37,166 Señor Reed, ha sido usted demasiado generoso con su tiempo. 533 00:29:37,166 --> 00:29:38,951 La hermana Paxton y yo estábamos diciendo... 534 00:29:38,951 --> 00:29:40,648 ¡Qué placer ha sido! 535 00:29:40,648 --> 00:29:43,172 Um, pero acabamos de hablar por teléfono con la hermana Hall, 536 00:29:43,172 --> 00:29:45,653 y ella necesita que regresemos a la iglesia. 537 00:29:45,653 --> 00:29:47,742 -¡Oh! Oh, bueno... - Lamentablemente, sí. 538 00:29:48,612 --> 00:29:50,876 No te retendré si deseas irte. 539 00:29:51,485 --> 00:29:53,792 Nos han convocado de nuevo. 540 00:29:54,357 --> 00:29:55,402 Sí. 541 00:29:56,272 --> 00:29:57,578 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! Porque estábamos solos. 542 00:29:57,578 --> 00:29:59,275 estábamos empezando ¿no? 543 00:29:59,275 --> 00:30:01,103 Sabes, me hiciste pensar que tal vez eras... 544 00:30:01,103 --> 00:30:03,802 en algo con su visita. 545 00:30:03,802 --> 00:30:06,761 Me he quedado impresionado, pero lo entiendo. 546 00:30:07,762 --> 00:30:09,068 Uh, sí, tus abrigos están aquí, 547 00:30:09,068 --> 00:30:10,504 colgado en la parte posterior del banco. 548 00:30:10,504 --> 00:30:11,853 Disculpe un momento. 549 00:30:11,853 --> 00:30:13,899 Sí. 550 00:30:45,495 --> 00:30:46,845 Llave. 551 00:31:04,645 --> 00:31:07,256 Entonces... entonces, simplemente, eh, necesitamos tu ayuda. 552 00:31:07,256 --> 00:31:08,649 con la puerta. Um... 553 00:31:08,649 --> 00:31:10,520 Es...es un poco complicado. 554 00:31:10,520 --> 00:31:12,218 ¿Lo lamento? 555 00:31:12,218 --> 00:31:14,176 Creo que tu puerta está un poco atascada ahí. 556 00:31:14,829 --> 00:31:16,004 La puerta no se abre. 557 00:31:17,092 --> 00:31:18,572 La puerta de entrada. 558 00:31:18,572 --> 00:31:20,139 Sí, la puerta principal no se abre de nuevo. 559 00:31:21,140 --> 00:31:22,924 Se abrió cuando entramos. 560 00:31:22,924 --> 00:31:24,708 Sí. 561 00:31:24,708 --> 00:31:26,667 ¿Tal vez si lo desbloqueas se abrirá? 562 00:31:26,667 --> 00:31:28,712 No, no, yo... yo... entiendo lo que me preguntas, 563 00:31:28,712 --> 00:31:29,888 pero, eh, 564 00:31:30,714 --> 00:31:33,021 Los cerrojos tienen un temporizador. 565 00:31:33,021 --> 00:31:35,415 Me dejé llevar por nuestra conversación, 566 00:31:35,415 --> 00:31:37,286 No me di cuenta de que se había colocado el soporte. 567 00:31:37,286 --> 00:31:39,332 Debería haber quitado el pasador cuando entraste, 568 00:31:39,332 --> 00:31:41,900 pero lo olvidé. Así que si ahora estás 569 00:31:41,900 --> 00:31:43,945 Lamentablemente listo para partir, 570 00:31:43,945 --> 00:31:45,686 Tendrás que salir por la parte trasera de mi casa. 571 00:31:47,775 --> 00:31:49,472 ¿Eh, dónde? 572 00:31:49,472 --> 00:31:50,778 Sólo por aquí. 573 00:31:53,085 --> 00:31:55,783 Bueno, ¿puedes desbloquear el delantero, por favor? 574 00:31:55,783 --> 00:31:57,916 Nos gustaría ir por ese camino. 575 00:31:57,916 --> 00:31:59,961 Sólo para que no nos desvíen 576 00:31:59,961 --> 00:32:02,355 y confundidos cuando salimos. 577 00:32:02,355 --> 00:32:05,488 Sí, no se abrirá de nuevo hasta la mañana. 578 00:32:10,624 --> 00:32:12,060 ¿Por favor señor? 579 00:32:12,060 --> 00:32:13,627 Oh, lo siento. 580 00:32:13,627 --> 00:32:16,021 Te lo prometo, es seguro salir de aquí. 581 00:32:16,021 --> 00:32:17,239 ¿Eh? 582 00:32:21,069 --> 00:32:24,072 Es un poco inusual tener una puerta. 583 00:32:24,072 --> 00:32:27,336 ¿Eso, eh, se bloquea en un temporizador? 584 00:32:27,336 --> 00:32:28,468 Oh... 585 00:32:29,382 --> 00:32:30,557 Sí, bueno, eso ya lo veo. 586 00:32:30,557 --> 00:32:32,515 Sí. 587 00:32:32,515 --> 00:32:34,300 Y es... 588 00:32:34,300 --> 00:32:36,780 Bueno, es un poco inusual que no se pueda desbloquear. 589 00:32:36,780 --> 00:32:38,478 No, yo... yo... lo sé. 590 00:32:38,478 --> 00:32:42,090 Soy lo suficientemente consciente como para saber cómo podría verse esto. 591 00:32:42,090 --> 00:32:44,875 Hombre mayor, dos mujeres jóvenes en su casa, 592 00:32:44,875 --> 00:32:47,530 Pero te aseguro que eres bienvenido a irte. 593 00:32:47,530 --> 00:32:48,879 a través...a través de la espalda. 594 00:32:48,879 --> 00:32:50,316 Viste mi casa desde fuera ¿verdad? 595 00:32:50,316 --> 00:32:51,708 -Mm-hmm. -¡Cierto! 596 00:32:51,708 --> 00:32:53,014 Así que ya sabéis que es una huella diminuta. 597 00:32:53,014 --> 00:32:54,276 La parte trasera de la casa está justo ahí. 598 00:32:54,276 --> 00:32:55,451 Sí. 599 00:32:57,584 --> 00:33:01,066 De todas formas, te dejaré espacio para que tomes tu decisión libremente. 600 00:33:01,066 --> 00:33:02,197 Sí. 601 00:33:11,772 --> 00:33:14,905 Para aclarar, estoy intentando... 602 00:33:14,905 --> 00:33:17,430 He estado esforzándome mucho para lograrlo. 603 00:33:17,430 --> 00:33:18,866 No para presionarte, 604 00:33:18,866 --> 00:33:20,520 Así que ni siquiera deberías sentir la necesidad 605 00:33:20,520 --> 00:33:23,392 inventar una historia sobre alguien de tu barrio 606 00:33:23,392 --> 00:33:26,265 Te estoy llamando para que te vayas. Está... perfectamente bien. 607 00:33:26,265 --> 00:33:27,440 Vete cuando quieras. 608 00:33:27,962 --> 00:33:31,313 No fue una excusa, nos necesitan de regreso. 609 00:33:31,313 --> 00:33:33,228 No, lo sé, pero estás diciendo que atendiste una llamada. 610 00:33:33,228 --> 00:33:34,316 con alguien de tu barrio. 611 00:33:34,316 --> 00:33:35,752 Sí, hace un momento. 612 00:33:36,318 --> 00:33:38,059 Pero cuando entraste, te pregunté si estabas bien. 613 00:33:38,059 --> 00:33:39,974 con el metal en las paredes y techos. 614 00:33:41,671 --> 00:33:43,238 ¿Qué quieres decir? 615 00:33:43,891 --> 00:33:46,415 Quiero decir que el metal obstruye las señales del teléfono celular, 616 00:33:46,415 --> 00:33:48,765 Así que sé que no respondiste a la llamada. Pero... 617 00:33:48,765 --> 00:33:50,898 Para que quede claro, 618 00:33:50,898 --> 00:33:52,682 para que estés cómodo, 619 00:33:52,682 --> 00:33:55,729 Está perfectamente bien que te vayas por tu propia cuenta. 620 00:33:55,729 --> 00:33:58,688 Nunca debes sentir que tienes que... 621 00:33:58,688 --> 00:34:01,343 ...poner excusas o...o contarme algo... 622 00:34:01,343 --> 00:34:03,041 Pequeñas... pequeñas mentiras piadosas. 623 00:34:10,309 --> 00:34:14,400 Entonces ¿qué puerta nos lleva al exterior? 624 00:34:14,400 --> 00:34:16,010 Pfff. 625 00:34:16,010 --> 00:34:18,012 Bueno... ¿tienes alguna preferencia? 626 00:34:18,012 --> 00:34:21,102 ¿Por... por qué tendría alguna preferencia? 627 00:34:21,102 --> 00:34:23,626 ¿Deberíamos tener alguna preferencia? 628 00:34:23,626 --> 00:34:25,237 Esa es una pregunta justa. 629 00:34:27,500 --> 00:34:29,415 No quiero parecer completamente raro, pero ¿puede tu esposa? 630 00:34:29,415 --> 00:34:32,200 Por favor, entre en la habitación. 631 00:34:32,200 --> 00:34:34,376 ¿Nos puedes saludar y acompañarnos hasta la parte trasera de la casa? 632 00:34:34,376 --> 00:34:35,812 No estoy tratando de ser tonto, 633 00:34:35,812 --> 00:34:37,727 Lo prometo, realmente no lo soy. 634 00:34:37,727 --> 00:34:41,296 Pero hay reglas que seguimos y fuimos sinceros con ellos. 635 00:34:42,732 --> 00:34:43,951 Voy a preguntar. 636 00:34:52,438 --> 00:34:55,049 ¿Puedo hacerte una pregunta primero? 637 00:34:59,097 --> 00:35:00,620 Tú... 638 00:35:02,796 --> 00:35:05,451 ¿Aún crees que mi esposa está en la habitación de al lado? 639 00:35:06,756 --> 00:35:09,455 A pesar de toda la evidencia de lo contrario, 640 00:35:09,455 --> 00:35:11,109 La vela perfumada, 641 00:35:11,109 --> 00:35:14,112 ¿La ausencia de un horno con tarta de arándanos? 642 00:35:15,243 --> 00:35:18,725 ¿O has estado permitiendo cortésmente una mentira? 643 00:35:18,725 --> 00:35:20,944 Si todavía crees que ella está ahí, iré a preguntar. 644 00:35:20,944 --> 00:35:23,164 Pero es algo en lo que quiero que pienses. 645 00:35:23,164 --> 00:35:24,513 y tal vez pensar en 646 00:35:24,513 --> 00:35:26,907 en el contexto de sus creencias. 647 00:35:28,300 --> 00:35:30,171 ¿Crees en Dios porque? 648 00:35:30,171 --> 00:35:32,739 Alguien te lo dijo a una edad impresionable 649 00:35:32,739 --> 00:35:35,524 que Dios es real, a pesar de tener dudas 650 00:35:35,524 --> 00:35:38,005 A medida que uno se hace mayor, a pesar de... 651 00:35:38,005 --> 00:35:40,138 ¿Habéis visto evidencia de lo contrario durante toda vuestra vida? 652 00:35:40,138 --> 00:35:41,965 Cuando tu padre perdió el control de su cuerpo, 653 00:35:41,965 --> 00:35:44,925 ¿Creías que era el plan de Dios arruinar su vida? 654 00:35:45,578 --> 00:35:47,232 ¿O seguiste creyendo en algo? 655 00:35:47,232 --> 00:35:50,017 Que sabes que no es verdad solo para darte consuelo 656 00:35:50,017 --> 00:35:51,671 Porque tenías miedo de lo que podría significar 657 00:35:51,671 --> 00:35:53,673 ¿Si todo fuera mentira? 658 00:35:55,675 --> 00:35:57,981 Puse la vela perfumada en la mesa. 659 00:35:57,981 --> 00:35:59,983 Porque quería que pensaras 660 00:35:59,983 --> 00:36:01,637 Sobre las cosas que crees 661 00:36:01,637 --> 00:36:04,510 Sólo porque alguien te pidió que les creyeras. 662 00:36:09,210 --> 00:36:10,298 Poder... 663 00:36:11,995 --> 00:36:13,214 ¿Podemos usar tu teléfono? 664 00:36:13,823 --> 00:36:14,911 ¿Por favor? 665 00:36:16,043 --> 00:36:18,001 Yo... yo no tengo teléfono. 666 00:36:27,097 --> 00:36:31,276 Tiene una casa realmente hermosa, señor Reed. 667 00:36:31,276 --> 00:36:33,408 Es como una iglesia aquí. 668 00:36:33,408 --> 00:36:34,670 ¿Lo construiste tú mismo? 669 00:36:35,671 --> 00:36:36,890 Mi esposa lo construyó. 670 00:36:46,073 --> 00:36:47,292 Nos vamos a ir 671 00:36:47,988 --> 00:36:49,946 Por la parte trasera de tu casa. 672 00:36:49,946 --> 00:36:51,034 Ahora, ¿está bien eso? 673 00:36:51,034 --> 00:36:52,122 Por supuesto. 674 00:36:54,255 --> 00:36:55,474 Tal como dijiste, está bien. 675 00:36:55,474 --> 00:36:58,477 y podemos irnos, ¿no? 676 00:36:58,477 --> 00:36:59,521 Así es. 677 00:37:23,632 --> 00:37:24,764 ¿Qué es? 678 00:37:35,122 --> 00:37:37,603 ¿Hermana Barnes? 679 00:37:52,574 --> 00:37:53,967 Eso es un sótano. 680 00:37:57,318 --> 00:37:59,973 No parece que esto salga al exterior. 681 00:38:55,028 --> 00:38:58,161 Creo que se puede decir que lamentablemente estamos... 682 00:38:59,293 --> 00:39:01,774 Me siento incómodo con esta situación aquí esta noche. 683 00:39:03,341 --> 00:39:06,126 Lo siento, pero ¿no acabas de decir hace un momento? 684 00:39:06,126 --> 00:39:08,128 ¿que viste el exterior de mi casa? 685 00:39:08,781 --> 00:39:11,000 Entonces viste claramente... 686 00:39:11,000 --> 00:39:13,133 ...que la parte trasera de mi casa sobresale de una colina, 687 00:39:13,742 --> 00:39:16,615 Entonces sabrías que tienes que bajar... 688 00:39:18,486 --> 00:39:20,183 ...para poder salir. 689 00:39:22,751 --> 00:39:24,405 Creo que sería lo mejor para ti. 690 00:39:24,405 --> 00:39:27,016 Y para todos nosotros si nos pudieran ayudar 691 00:39:27,016 --> 00:39:28,627 Vete a casa porque 692 00:39:29,323 --> 00:39:31,630 El presidente de estaca, él sabe dónde estamos. 693 00:39:31,630 --> 00:39:33,153 Y los Misioneros del Barrio lo saben. 694 00:39:33,153 --> 00:39:36,678 Y nos estarán esperando. 695 00:39:37,287 --> 00:39:39,855 Y hubo testigos, ¿no es así, hermana Barnes? 696 00:39:39,855 --> 00:39:41,640 ¿En nuestro camino hacia aquí nos cruzamos con un oficial de policía? 697 00:39:41,640 --> 00:39:43,424 ¡Vaya! ¿La policía? Te lo prometo. 698 00:39:43,424 --> 00:39:46,209 Te estás poniendo muy, muy, muy, muy nervioso. 699 00:39:46,209 --> 00:39:47,297 Bien. 700 00:39:47,689 --> 00:39:48,908 Pero creo que tenemos miedo. 701 00:39:48,908 --> 00:39:51,780 Porque nos mentiste antes. 702 00:39:51,780 --> 00:39:53,042 ¿Quieres que te ayude? 703 00:39:56,263 --> 00:39:57,656 Me preguntaste antes si deberías 704 00:39:57,656 --> 00:39:59,222 tener una preferencia entre las puertas. 705 00:39:59,222 --> 00:40:01,355 Creo que deberías. Creo que es algo. 706 00:40:01,355 --> 00:40:02,922 Deberías considerarlo con mucho cuidado, 707 00:40:02,922 --> 00:40:05,185 y luego tomar la decisión correcta. 708 00:40:05,185 --> 00:40:07,361 ¿Quieres que te ayude? 709 00:40:11,278 --> 00:40:12,453 Sí. 710 00:40:12,453 --> 00:40:13,585 Bueno. 711 00:40:13,585 --> 00:40:14,760 Entonces, por favor... 712 00:40:16,588 --> 00:40:18,503 Venid y quedaos aquí. Venid los dos. 713 00:40:20,113 --> 00:40:21,462 Aquí mismo. 714 00:40:21,462 --> 00:40:22,594 Eso es todo. 715 00:40:23,856 --> 00:40:25,814 Es una elección sencilla. 716 00:40:27,990 --> 00:40:30,384 Pero no debe hacerse de forma sencilla. 717 00:40:33,518 --> 00:40:35,520 Necesito que reflexiones muy, muy profundamente. 718 00:40:35,520 --> 00:40:38,348 y luego tomar una decisión sincera. 719 00:40:47,880 --> 00:40:49,403 ¿Alguna vez has jugado? 720 00:40:49,403 --> 00:40:51,231 ¿El juego de los hermanos Parker, Monopoly? 721 00:40:53,799 --> 00:40:57,803 Monopoly se publica actualmente en 47 idiomas. 722 00:40:57,803 --> 00:41:01,459 Lo venden en más de 114 países. 723 00:41:19,564 --> 00:41:24,090 ♪ Si pudiera pedir un deseo ♪ 724 00:41:24,090 --> 00:41:27,180 Dicen que más de mil millones de personas han jugado al Monopoly. 725 00:41:27,180 --> 00:41:30,270 Pero supongo que sólo una fracción de esos mil millones 726 00:41:30,270 --> 00:41:31,489 Realmente lo he terminado. 727 00:41:32,272 --> 00:41:34,883 Quizás esto te recuerde 728 00:41:34,883 --> 00:41:36,406 ¿de algo más? 729 00:41:36,406 --> 00:41:37,669 Sólo un pensamiento. 730 00:41:38,800 --> 00:41:42,587 Esto es lo que la mayoría de la gente quiere decir cuando escucha "Monopolio". 731 00:41:42,587 --> 00:41:44,806 Allí están los avatares de peltre. 732 00:41:44,806 --> 00:41:47,548 Cada uno tiene su favorito. No te diré cuál es el mío. 733 00:41:47,548 --> 00:41:49,245 ¡Maullido! 734 00:41:49,245 --> 00:41:51,726 Existe el dinero pastel en varias denominaciones, 735 00:41:51,726 --> 00:41:53,815 y, por supuesto, la cárcel. 736 00:41:54,294 --> 00:41:56,949 Ahora bien, la siguiente parte es muy importante. 737 00:41:57,863 --> 00:42:01,649 ¿Alguna vez has jugado al juego de mesa de 1904 llamado? 738 00:42:01,649 --> 00:42:03,869 ¿El juego del terrateniente? 739 00:42:04,565 --> 00:42:07,612 Es casi idéntico al Monopoly. 740 00:42:07,612 --> 00:42:09,788 En todos los aspectos fundamentales. Está la cárcel. 741 00:42:09,788 --> 00:42:11,572 Hay estacionamiento gratuito. 742 00:42:11,572 --> 00:42:13,313 Hay multas y tasas. Hay sanciones. 743 00:42:13,313 --> 00:42:14,880 por aterrizar en propiedades ajenas, 744 00:42:14,880 --> 00:42:16,795 y el objetivo final de formar monopolios 745 00:42:16,795 --> 00:42:19,580 para forzar a tu oponente a salir del juego. 746 00:42:19,580 --> 00:42:21,974 ¿Qué tienen que ver los juegos con que nos vayamos? 747 00:42:23,323 --> 00:42:24,498 Todo. 748 00:42:25,586 --> 00:42:28,328 El juego del propietario fue diseñado por 749 00:42:28,328 --> 00:42:30,243 La feminista estadounidense Elizabeth Magie, 750 00:42:30,243 --> 00:42:32,114 Casi tres décadas antes 751 00:42:32,114 --> 00:42:34,421 Un vendedor de calentadores de Filadelfia, 752 00:42:34,421 --> 00:42:36,902 La hermana Barnes cambió el nombre a Monopoly 753 00:42:36,902 --> 00:42:39,121 y vendió el concepto como propio 754 00:42:39,121 --> 00:42:40,993 a Parker Brothers en 1935. 755 00:42:40,993 --> 00:42:42,777 Este tipo se llamaba Charles Darrow, 756 00:42:42,777 --> 00:42:44,736 Se convirtió en el primer diseñador de juegos millonario. 757 00:42:44,736 --> 00:42:47,434 en la historia del mundo, mientras la pobre Elizabeth Magie 758 00:42:47,434 --> 00:42:49,523 Murió sin que nadie le atribuyera el impacto. 759 00:42:49,523 --> 00:42:51,786 Ella tenía sobre la cultura americana. 760 00:42:56,748 --> 00:42:58,358 Estoy hablando contigo 761 00:42:59,359 --> 00:43:00,665 Acerca de las iteraciones. 762 00:43:02,928 --> 00:43:05,017 Necesito que tengas una comprensión muy básica. 763 00:43:05,017 --> 00:43:08,020 de iterar, porque voy a hacer 764 00:43:08,020 --> 00:43:09,587 Una afirmación muy inquietante esta noche. 765 00:43:12,720 --> 00:43:15,680 Te hará sentir un poco mal el estómago. 766 00:43:15,680 --> 00:43:18,030 y vuestros corazones laten más rápido. 767 00:43:18,030 --> 00:43:20,859 Te enfermará. 768 00:43:21,599 --> 00:43:23,470 Puede ser que... Lo siento mucho... 769 00:43:23,470 --> 00:43:25,646 Te hacen querer... morir. 770 00:43:53,108 --> 00:43:54,675 ¿Has escuchado esta canción antes? 771 00:43:56,372 --> 00:43:58,331 Acabas de jugarlo. 772 00:43:58,331 --> 00:44:00,420 No, me refiero a antes de esta noche. 773 00:44:00,855 --> 00:44:02,074 Mmm-mmm. 774 00:44:02,074 --> 00:44:03,641 ¡No estoy de acuerdo! 775 00:44:03,641 --> 00:44:05,730 Creo que lo has escuchado muchas, muchas veces antes, 776 00:44:05,730 --> 00:44:07,688 pero volveremos a ello. 777 00:44:08,080 --> 00:44:10,604 ¿Eres o no eres monoteísta? 778 00:44:11,170 --> 00:44:13,128 Creemos en el Padre Celestial, sí. 779 00:44:13,128 --> 00:44:14,695 Bueno. 780 00:44:14,695 --> 00:44:17,480 Hay tres religiones monoteístas principales: 781 00:44:17,480 --> 00:44:20,832 Judaísmo, cristianismo e islam. 782 00:44:21,528 --> 00:44:23,661 Los llamo "Los Tres Grandes". 783 00:44:25,271 --> 00:44:27,447 Judaísmo, es decir 784 00:44:27,447 --> 00:44:28,753 "La edición original." 785 00:44:29,362 --> 00:44:32,539 El cristianismo, es decir, "La edición más popular", 786 00:44:32,539 --> 00:44:35,716 y el Islam, "El más nuevo, 787 00:44:36,499 --> 00:44:38,327 "Segunda edición más popular". 788 00:44:39,720 --> 00:44:42,375 ¿Puedo ver su Libro de Mormón, por favor? 789 00:44:43,724 --> 00:44:44,812 Te lo devolveré. 790 00:44:46,684 --> 00:44:48,076 Gracias. 791 00:44:48,076 --> 00:44:51,993 ¡Y por fin, después de 800 años, esto! 792 00:44:52,733 --> 00:44:55,736 El mormonismo, es decir 793 00:44:56,824 --> 00:44:59,218 "La alocada edición derivada de la región". 794 00:45:04,397 --> 00:45:07,530 Todas estas son iteraciones 795 00:45:07,530 --> 00:45:09,010 del mismo material fuente. 796 00:45:10,229 --> 00:45:13,928 Estos textos comparten muchos de los mismos personajes 797 00:45:13,928 --> 00:45:15,408 y las historias aunque presentadas 798 00:45:15,408 --> 00:45:17,279 con diferentes significados y perspectivas. 799 00:45:17,758 --> 00:45:20,065 Entonces no, 800 00:45:20,065 --> 00:45:22,197 No aceptaré... ...que te quedes ahí parada 801 00:45:22,197 --> 00:45:23,590 y dime que nunca has oído 802 00:45:23,590 --> 00:45:25,592 El aire que respiro de The Hollies, 803 00:45:25,592 --> 00:45:28,987 cuando sé que has escuchado Creepby Radiohead. 804 00:45:30,162 --> 00:45:32,468 Oh, sí, lo has hecho. Vamos. 805 00:45:32,468 --> 00:45:34,775 ♪ ¡Pero soy un pervertido! ♪ 806 00:45:34,775 --> 00:45:36,081 ¿Sí? 807 00:45:36,081 --> 00:45:37,560 ♪ Soy un bicho raro ♪ 808 00:45:38,997 --> 00:45:41,608 ¡Está bien! "¿Qué diablos estoy haciendo aquí?" 809 00:45:43,262 --> 00:45:44,829 Sé que estas son cosas que estás pensando ahora mismo, 810 00:45:44,829 --> 00:45:46,656 pero también son letras que reconoces, ¿sí? 811 00:45:46,656 --> 00:45:48,528 ¿Sí? 812 00:45:48,528 --> 00:45:51,705 Los Hollies presentaron una demanda por plagio contra Radiohead, 813 00:45:51,705 --> 00:45:53,489 que luego solucionaron demostrando 814 00:45:53,489 --> 00:45:55,840 que la melodía y el ritmo de El Aire Que Respiro 815 00:45:55,840 --> 00:45:57,450 Aparecer en Creep. 816 00:45:57,450 --> 00:45:58,973 ¿Qué edad tienes? ¿19 o 20? 817 00:45:58,973 --> 00:46:00,453 - Algo así. Está bien. - Hmm. 818 00:46:00,453 --> 00:46:01,976 Tal vez conozcas a Lana Del Rey, 819 00:46:01,976 --> 00:46:03,978 quien sorprendentemente fue demandado por Radiohead 820 00:46:03,978 --> 00:46:07,547 por plagiar a Creep en su canción de 2017 821 00:46:07,547 --> 00:46:08,809 Obtenga gratis. 822 00:46:09,375 --> 00:46:10,724 Iteraciones. 823 00:46:11,290 --> 00:46:12,508 Con el tiempo. 824 00:46:13,422 --> 00:46:15,033 Diluyendo el mensaje. 825 00:46:15,511 --> 00:46:18,601 Oscureciendo el original. 826 00:46:20,908 --> 00:46:25,783 El judaísmo es la religión monoteísta original. 827 00:46:26,435 --> 00:46:28,350 Debería, por un amplio margen, 828 00:46:28,350 --> 00:46:31,266 tienen el mayor número de miembros en ejercicio. Y, sin embargo, 829 00:46:31,266 --> 00:46:34,748 Representa sólo el 0,2% de la población mundial. 830 00:46:34,748 --> 00:46:36,141 ¿Porqué es eso? 831 00:46:36,141 --> 00:46:38,360 ¿Por qué el original es menos popular? 832 00:46:38,360 --> 00:46:39,797 que la iteración? 833 00:46:39,797 --> 00:46:42,103 ¿Es esto menos cierto que los demás? 834 00:46:43,626 --> 00:46:47,848 ¿Estamos hablando de religión, juegos de mesa o música? 835 00:46:47,848 --> 00:46:49,719 Sí. 836 00:46:49,719 --> 00:46:53,375 Tiene menos miembros porque no hace publicidad. 837 00:46:53,375 --> 00:46:54,594 No tiene gente como tú, 838 00:46:55,247 --> 00:46:56,944 llamando a las puertas, 839 00:46:56,944 --> 00:46:58,337 Vendiendo a la gente una vida mejor, 840 00:46:58,337 --> 00:47:00,034 Un mejor juego de mesa, una mejor canción. 841 00:47:00,818 --> 00:47:01,993 ¿Alguna vez pensaste en eso? 842 00:47:03,690 --> 00:47:05,866 Cómo los misioneros son en realidad sólo vendedores 843 00:47:05,866 --> 00:47:07,259 ¿para una organización? 844 00:47:08,129 --> 00:47:09,739 El producto que estás vendiendo es una idea. 845 00:47:09,739 --> 00:47:11,045 Llamas a mi puerta y vendes, 846 00:47:11,045 --> 00:47:12,960 Quizás compro, quizás no compro. 847 00:47:12,960 --> 00:47:14,222 Esas son las reglas de enfrentamiento. 848 00:47:14,222 --> 00:47:16,094 Cuando te invito a mi casa. 849 00:47:16,616 --> 00:47:20,838 Estamos negociando una transacción de ideologías. 850 00:47:22,578 --> 00:47:24,580 Y lo que intento decirte esta noche 851 00:47:25,930 --> 00:47:29,847 Es que tengo una idea que me gustaría venderte. 852 00:48:04,882 --> 00:48:07,232 Mi argumento es que los textos sagrados 853 00:48:07,232 --> 00:48:08,842 que veneramos 854 00:48:08,842 --> 00:48:11,758 Son solo iteraciones mitológicas de historias. 855 00:48:11,758 --> 00:48:13,194 ¿Qué pueblos antiguos han sido? 856 00:48:13,194 --> 00:48:14,848 contándoselo el uno al otro durante siglos. 857 00:48:18,460 --> 00:48:20,767 No son verdaderas ni reales en ningún sentido literal. 858 00:48:22,900 --> 00:48:26,512 Son simplemente un conducto hacia una verdad más antigua. 859 00:48:35,651 --> 00:48:37,653 La historia de un salvador... 860 00:48:39,786 --> 00:48:41,353 que nació de una virgen, 861 00:48:41,353 --> 00:48:43,094 ¿Quién podría hacer milagros? 862 00:48:43,094 --> 00:48:45,183 y resucitó sobrenaturalmente, 863 00:48:45,183 --> 00:48:47,533 Fue una historia muy popular 864 00:48:47,533 --> 00:48:49,665 durante al menos mil años 865 00:48:49,665 --> 00:48:52,016 antes de que naciera Jesús. 866 00:48:52,712 --> 00:48:54,844 Uno de ellos tiene el pelo rubio, 867 00:48:54,844 --> 00:48:57,369 Una de ellas es morena, ambas visten similar. 868 00:48:57,369 --> 00:48:59,675 No, nunca pasé por aquí. 869 00:49:02,852 --> 00:49:04,332 Mitra realizó milagros. 870 00:49:04,332 --> 00:49:05,246 Fue marcado con la señal de la cruz. 871 00:49:05,246 --> 00:49:07,292 Horus, caminó sobre el agua, 872 00:49:07,292 --> 00:49:09,511 fue crucificado, tuvo 12 discípulos. 873 00:49:09,511 --> 00:49:12,819 Krishna, era carpintero, nacido de una virgen, 874 00:49:12,819 --> 00:49:14,995 Bautizado en un río, resucitó de entre los muertos 875 00:49:14,995 --> 00:49:16,431 y ascendió al cielo. 876 00:49:16,431 --> 00:49:21,959 Esta pequeña galería representa a 12 dioses. 877 00:49:21,959 --> 00:49:23,743 que nacieron el 25 de diciembre, 878 00:49:23,743 --> 00:49:26,964 todos los cuales son anteriores a la existencia de Jesús. 879 00:49:28,139 --> 00:49:29,967 Lo siento, 880 00:49:29,967 --> 00:49:32,230 pero es imposible ignorar la influencia 881 00:49:32,230 --> 00:49:34,275 de una narración tras otra, 882 00:49:35,059 --> 00:49:37,887 o ignorar el hecho de que todas estas historias 883 00:49:37,887 --> 00:49:39,063 iterar en... 884 00:49:41,021 --> 00:49:44,068 Star Wars: Episodio I - La amenaza fantasma. 885 00:49:44,068 --> 00:49:46,026 ¿Puedes imaginarte dentro de miles de años? 886 00:49:46,026 --> 00:49:47,419 gente aceptando Jar Jar 887 00:49:47,419 --> 00:49:49,421 ¿Como una figura religiosa importante? 888 00:49:50,900 --> 00:49:52,163 ¿Disculpe? 889 00:49:52,163 --> 00:49:54,730 Jar Jar. Jar Jar Binks. 890 00:49:55,514 --> 00:49:58,386 ¡Jar Jar! Ex-apriétame. 891 00:49:59,605 --> 00:50:00,867 No importa. 892 00:50:04,262 --> 00:50:06,612 Es todo aterrador, ¿no? Lo siento. 893 00:50:08,179 --> 00:50:09,658 Es. 894 00:50:09,658 --> 00:50:10,746 Es todo... 895 00:50:24,891 --> 00:50:26,023 Aterrador. 896 00:50:27,459 --> 00:50:28,547 Tengo miedo. 897 00:50:29,939 --> 00:50:32,768 Me da miedo solo decirlo en voz alta, realmente. 898 00:50:41,777 --> 00:50:44,954 Si Dios es real y observa cuando nos masturbamos, 899 00:50:44,954 --> 00:50:47,914 y tiene un ego tan frágil que sólo nos ayuda. 900 00:50:47,914 --> 00:50:50,003 Cuando le rogamos y le colmamos de alabanzas, 901 00:50:50,003 --> 00:50:51,265 y odia a los gays 902 00:50:51,265 --> 00:50:52,310 por ser lo que él los hizo ser, 903 00:50:52,310 --> 00:50:53,833 Bueno, eso es aterrador. 904 00:51:03,408 --> 00:51:04,887 Si no hay Dios 905 00:51:04,887 --> 00:51:06,193 Y nosotros sólo somos hormigas cachondas y microscópicas. 906 00:51:06,193 --> 00:51:07,586 flotando en una roca a través del espacio 907 00:51:07,586 --> 00:51:08,935 Sin ningún propósito divino 908 00:51:08,935 --> 00:51:10,110 y ninguna esperanza de alcanzar la vida eterna, 909 00:51:10,110 --> 00:51:11,155 Bueno... 910 00:51:11,938 --> 00:51:13,331 Eso también es aterrador. 911 00:51:16,073 --> 00:51:18,727 "O la Iglesia es verdadera o es un fraude." 912 00:51:18,727 --> 00:51:21,034 "Es la iglesia y el reino de Dios, 913 00:51:21,034 --> 00:51:22,601 "o no es nada." 914 00:51:23,210 --> 00:51:24,342 ¿Estás de acuerdo con eso? 915 00:51:25,560 --> 00:51:27,606 ¿Te ayudaría si te dijera que este es Gordon B. Hinckley? 916 00:51:27,606 --> 00:51:29,303 El decimoquinto presidente de su iglesia. 917 00:51:29,303 --> 00:51:30,957 - ¿Estás de acuerdo con Gordon? - Sí. 918 00:51:30,957 --> 00:51:32,524 -Mm-hmm. -Pensé que podrías. 919 00:51:32,524 --> 00:51:34,613 Así que o todo es verdad 920 00:51:35,353 --> 00:51:37,181 o nada de eso es verdad ¿no? 921 00:51:37,877 --> 00:51:38,965 -Sí. -Mm-hmm. 922 00:51:38,965 --> 00:51:40,097 Bueno. 923 00:51:42,490 --> 00:51:43,970 Luego quiero que elijas qué puerta 924 00:51:43,970 --> 00:51:45,580 para pasar basado en tu fe. 925 00:51:47,278 --> 00:51:48,801 Son... 926 00:51:48,801 --> 00:51:50,107 ¿Nos estás preguntando? 927 00:51:50,759 --> 00:51:53,153 ¿Para que deliberemos sobre nuestra creencia en la iglesia? 928 00:51:53,153 --> 00:51:54,633 ¿Es ese un factor que corresponderá? 929 00:51:54,633 --> 00:51:56,156 ¿Para nosotros volver a casa? 930 00:51:56,156 --> 00:51:58,027 Te pido que elijas entre creer 931 00:52:00,029 --> 00:52:01,422 y la incredulidad. 932 00:52:02,684 --> 00:52:06,079 Mi propia afirmación es que todas las 10.000 religiones verificables 933 00:52:06,079 --> 00:52:07,907 que existen en el mundo hoy en día 934 00:52:07,907 --> 00:52:10,214 Son tan artificiales como la iglesia simbólica. 935 00:52:10,214 --> 00:52:11,693 En este momento estás parado. 936 00:52:12,303 --> 00:52:14,000 Es una farsa. 937 00:52:14,000 --> 00:52:16,611 No hay nada sagrado aquí 938 00:52:16,611 --> 00:52:18,744 Su texto religioso es un mero adorno... 939 00:52:20,615 --> 00:52:22,400 ...tan hueco y tan capitalista 940 00:52:22,400 --> 00:52:23,488 como estos juegos ridículos. 941 00:52:54,649 --> 00:52:57,783 Quiero saber qué va a pasar con nosotros. 942 00:52:57,783 --> 00:52:59,437 - Antes de elegir. - Ni siquiera lo sé. 943 00:52:59,437 --> 00:53:01,308 ¿Cómo empezar a responder esa pregunta? 944 00:53:01,308 --> 00:53:02,831 Si aún no ha sucedido. 945 00:53:03,571 --> 00:53:05,182 Vaya, señor Reed, 946 00:53:05,791 --> 00:53:10,099 Has introducido muchos puntos interesantes. 947 00:53:10,099 --> 00:53:13,625 Creo que podemos admitir que eres un hombre muy inteligente. 948 00:53:13,625 --> 00:53:16,018 y todavía tenemos mucho que aprender. 949 00:53:16,018 --> 00:53:18,499 Así que con eso me gustaría estar de acuerdo. 950 00:53:18,499 --> 00:53:19,674 que has... 951 00:53:20,675 --> 00:53:22,068 nos convenció, 952 00:53:22,068 --> 00:53:23,504 y nos gustaría irnos 953 00:53:23,504 --> 00:53:25,767 Atraviesa la puerta de la incredulidad y vete a casa ahora. 954 00:53:27,204 --> 00:53:28,292 ¿Verdad, hermana Barnes? 955 00:53:32,557 --> 00:53:33,775 ¿Hermana? 956 00:53:37,344 --> 00:53:38,606 ¿Hermana Barnes? 957 00:53:39,738 --> 00:53:42,436 Creo que deberíamos escuchar a nuestro súper ordenado 958 00:53:42,436 --> 00:53:45,483 ¿Y un anfitrión atento y elegir la puerta adecuada? 959 00:53:46,005 --> 00:53:47,920 ¿Sabes? ¿Elegir lo "correcto"? 960 00:53:47,920 --> 00:53:49,269 ¿Como nos enseñaron en primaria? 961 00:53:49,269 --> 00:53:50,749 No lo hace... 962 00:53:50,749 --> 00:53:52,968 No importa lo que le digas. 963 00:53:54,187 --> 00:53:55,493 Él no nos va a dejar ir 964 00:53:55,493 --> 00:53:57,582 Sólo porque admitimos que tiene razón. 965 00:53:57,582 --> 00:54:00,324 Salgamos de aquí mientras nuestro anfitrión está ahí. 966 00:54:00,324 --> 00:54:02,369 Lo suficientemente amable como para dejarnos ir. 967 00:54:03,022 --> 00:54:05,416 Pienso que nos están estudiando. 968 00:54:07,722 --> 00:54:09,333 Creo que quiere aprender algo sobre nosotros. 969 00:54:09,333 --> 00:54:11,770 Dependiendo de qué puerta abramos. 970 00:54:16,601 --> 00:54:17,776 ¿Es ese el juego? 971 00:54:19,647 --> 00:54:21,823 Alguien se rasca el cuello y él está mirando. 972 00:54:21,823 --> 00:54:25,131 Decimos algo equivocado y él tropieza con sus palabras. 973 00:54:25,131 --> 00:54:28,439 La llama de una vela parpadea y capta su atención. 974 00:54:29,309 --> 00:54:31,268 ¿Qué has estado buscando? 975 00:54:33,008 --> 00:54:34,706 ¿Qué has encontrado? 976 00:54:35,924 --> 00:54:37,448 Si estoy en lo cierto, 977 00:54:37,448 --> 00:54:39,798 Entonces lo único que importa ahora mismo 978 00:54:39,798 --> 00:54:41,452 Es lo que realmente creemos. 979 00:54:46,413 --> 00:54:48,241 Y porque creo que tu retórica es débil, 980 00:54:48,894 --> 00:54:50,678 Y tu metáfora del juego de mesa de venta de garaje 981 00:54:50,678 --> 00:54:52,289 Es un poco ofensivo. 982 00:54:52,289 --> 00:54:55,509 Quiero decir, preguntaste por qué el judaísmo solo compone... 983 00:54:55,509 --> 00:54:57,555 0,2% de la población mundial 984 00:54:57,555 --> 00:54:59,600 pero ni siquiera se detuvieron ante el Holocausto. 985 00:55:00,035 --> 00:55:02,777 No reconoces la persecución religiosa 986 00:55:02,777 --> 00:55:04,083 El pueblo judío se ha enfrentado a... 987 00:55:04,083 --> 00:55:05,345 Solo lo usas como configuración 988 00:55:05,345 --> 00:55:07,129 a un chiste sobre los misioneros. 989 00:55:07,565 --> 00:55:08,914 Y luego, pasas por alto el hecho 990 00:55:08,914 --> 00:55:10,611 que nada de esto se refiere al Islam, 991 00:55:10,611 --> 00:55:13,135 Porque los musulmanes ni siquiera creen que Cristo resucitó. 992 00:55:13,135 --> 00:55:15,094 Y luego, señalas todas las similitudes. 993 00:55:15,094 --> 00:55:16,748 Estos dioses mitológicos tienen con Jesús, 994 00:55:16,748 --> 00:55:19,185 ¡Pero pase por alto las muchas diferencias evidentes! 995 00:55:19,185 --> 00:55:22,884 ¡Uno de estos tipos tiene una maldita cabeza de pájaro! 996 00:55:25,147 --> 00:55:28,325 No creo... que mi punto de vista... 997 00:55:29,369 --> 00:55:31,980 encaja en la creencia o la incredulidad. 998 00:55:32,416 --> 00:55:34,069 Creo que hay todo un espectro. 999 00:55:34,069 --> 00:55:35,854 que tu juego esta descuidando. 1000 00:55:38,726 --> 00:55:40,467 Entonces no importa lo que yo crea ¿verdad? 1001 00:55:44,732 --> 00:55:47,169 Hermana Paxton, ¿todavía cree en Dios? 1002 00:55:48,257 --> 00:55:49,346 Sí. 1003 00:55:51,130 --> 00:55:52,523 Entonces salgamos por aquí. 1004 00:55:53,611 --> 00:55:56,265 Seamos honestos y sinceros. 1005 00:55:56,265 --> 00:55:58,790 y dejar que Dios decida lo que sucederá a continuación para nosotros. 1006 00:56:13,413 --> 00:56:14,719 Bueno, nos vamos ahora. 1007 00:56:15,546 --> 00:56:17,417 Gracias por toda tu mentoría, 1008 00:56:17,417 --> 00:56:19,463 y gracias por dejarnos salir. 1009 00:56:47,926 --> 00:56:49,754 ¿Vienes tú también? 1010 00:57:01,418 --> 00:57:02,462 Hermana... 1011 00:57:05,422 --> 00:57:06,510 Está bien. 1012 00:57:07,336 --> 00:57:09,687 Un paso a la vez. Iremos despacio. 1013 00:58:09,660 --> 00:58:12,750 Hermana Barnes, no hay nada. 1014 00:58:12,750 --> 00:58:14,534 Está todo bloqueado. 1015 00:58:15,361 --> 00:58:16,971 ¿Qué crees que quiere? 1016 00:58:17,537 --> 00:58:20,061 ¿Nos va a mantener aquí para siempre? 1017 00:58:20,061 --> 00:58:21,672 No, él es demasiado inteligente. Él... 1018 00:58:21,672 --> 00:58:24,675 Él sabe que un Anciano nos vigilará y... 1019 00:58:25,502 --> 00:58:29,680 lo que significa que tendrá que dejarnos ir o... 1020 00:58:29,680 --> 00:58:30,768 Mátanos. 1021 00:58:37,470 --> 00:58:40,734 A partir de ahora, si aterriza un punto filosófico 1022 00:58:40,734 --> 00:58:43,084 Con lo que no estamos de acuerdo, lo desafiamos. 1023 00:58:43,563 --> 00:58:44,912 Le hacemos pensar. 1024 00:58:45,434 --> 00:58:47,524 Él no tiene por qué aplastarnos. 1025 00:58:47,524 --> 00:58:49,177 Puede que no seamos una amenaza física, 1026 00:58:49,177 --> 00:58:50,875 pero podemos ser intelectuales. 1027 00:59:06,107 --> 00:59:08,719 Creo que esa ventana tiene una jaula. 1028 00:59:11,460 --> 00:59:12,897 Tienes razón. 1029 00:59:14,594 --> 00:59:17,031 Él viene. Él viene. 1030 00:59:20,992 --> 00:59:22,080 Toma esto. 1031 00:59:22,080 --> 00:59:24,561 Toma esto y devuélvelo. 1032 00:59:34,832 --> 00:59:37,225 Si pasa algo, toma esto, 1033 00:59:37,225 --> 00:59:39,314 y lo apuñalas en el cuello tan fuerte 1034 00:59:39,314 --> 00:59:40,620 y tan rápido como puedas. 1035 00:59:40,620 --> 00:59:42,013 - ¡No! ¡No, no! - Tienes que ser tú. 1036 00:59:42,013 --> 00:59:43,580 Él me está mirando demasiado de cerca. 1037 00:59:43,580 --> 00:59:44,972 - No esperará que lo hagamos. - ¡Hermana, no! 1038 00:59:45,582 --> 00:59:46,931 Está bien. Vamos a tener una palabra clave. 1039 00:59:46,931 --> 00:59:48,323 ¿Bueno? Uno... 1040 00:59:48,323 --> 00:59:50,325 Oye, si digo "ropa interior mágica", 1041 00:59:50,325 --> 00:59:52,197 Eso significa apuñalar. ¿De acuerdo? 1042 00:59:53,938 --> 00:59:55,026 Él viene. 1043 00:59:55,983 --> 00:59:58,595 Ropa interior mágica. Esa es la palabra clave. ¿De acuerdo? 1044 01:00:30,496 --> 01:00:31,584 ¿Señor Reed? 1045 01:00:46,730 --> 01:00:48,732 ¿Señora Reed? 1046 01:00:50,516 --> 01:00:51,691 ¿Eres tu? 1047 01:01:24,550 --> 01:01:26,247 ¿Qué le pasa a ella? 1048 01:01:38,520 --> 01:01:39,521 ♪ Pero soy un pervertido 1049 01:01:40,348 --> 01:01:42,611 ♪ Soy un bicho raro 1050 01:01:43,874 --> 01:01:45,266 ¿Señor Reed? 1051 01:01:48,400 --> 01:01:50,010 ¿Dónde estás? 1052 01:01:55,189 --> 01:01:57,191 ♪ No pude mirarte a los ojos ♪ 1053 01:02:00,717 --> 01:02:03,067 ♪ Eres como un ángel 1054 01:02:06,897 --> 01:02:09,421 ♪Tu piel me hace llorar 1055 01:02:31,269 --> 01:02:32,705 No. 1056 01:02:35,795 --> 01:02:38,232 ♪ Y yo soy un pervertido 1057 01:02:59,166 --> 01:03:01,821 - 1058 01:03:06,043 --> 01:03:07,392 ♪Quiero tener el control 1059 01:03:10,830 --> 01:03:12,832 ♪Quiero un cuerpo perfecto 1060 01:03:17,837 --> 01:03:20,709 ♪Quiero un alma perfecta 1061 01:03:22,320 --> 01:03:25,062 ♪Quiero que te des cuenta 1062 01:03:28,065 --> 01:03:29,849 ♪ Cuando no estoy cerca 1063 01:03:33,461 --> 01:03:36,508 ♪ Eres tan especial ♪ 1064 01:03:39,598 --> 01:03:41,687 ♪ Pero soy un pervertido ♪ 1065 01:03:45,560 --> 01:03:48,476 ♪ Soy un bicho raro 1066 01:03:50,652 --> 01:03:53,873 ♪ ¿Qué diablos estoy haciendo aquí? ♪ 1067 01:03:56,876 --> 01:03:58,791 ♪ No pertenezco aquí ♪ 1068 01:03:58,791 --> 01:04:00,445 - 1069 01:04:03,187 --> 01:04:04,666 Tenía que estar seguro 1070 01:04:04,666 --> 01:04:06,146 Antes de presentártela. 1071 01:04:07,321 --> 01:04:09,889 ¿Seguro de qué? 1072 01:04:09,889 --> 01:04:11,630 Ahora estás en presencia 1073 01:04:12,674 --> 01:04:14,415 de un profeta viviente de Dios. 1074 01:04:32,433 --> 01:04:34,000 La razón por la que te invité 1075 01:04:34,000 --> 01:04:36,133 En mi santuario esta noche es porque 1076 01:04:36,133 --> 01:04:37,743 Me han mostrado un milagro. 1077 01:04:39,179 --> 01:04:41,007 Creo que este milagro es una prueba 1078 01:04:41,007 --> 01:04:43,618 que todas las religiones conocidas son demostrablemente falsas, 1079 01:04:43,618 --> 01:04:47,884 y sólo un eco antiguo de algo verdadero. 1080 01:04:49,755 --> 01:04:51,713 Necesito un testigo, 1081 01:04:51,713 --> 01:04:55,892 tú, para comprobar que el milagro es real. 1082 01:05:10,776 --> 01:05:13,518 Ahora, nuestra receta familiar de pastel de arándanos es, 1083 01:05:13,518 --> 01:05:15,215 Creo que una tradicional. 1084 01:05:15,215 --> 01:05:18,305 Los ingredientes incluyen mantequilla, harina, almidón de maíz, 1085 01:05:18,305 --> 01:05:19,872 azúcar, limón, 1086 01:05:19,872 --> 01:05:21,004 arándanos, por supuesto, 1087 01:05:21,830 --> 01:05:24,224 Pero esta noche también he incluido algo de acónito. 1088 01:05:24,746 --> 01:05:26,009 y un poco de belladona, 1089 01:05:27,227 --> 01:05:30,317 Lo que significa que, en poco tiempo, 1090 01:05:32,276 --> 01:05:35,757 El Profeta morirá por consumir el pastel. 1091 01:05:39,022 --> 01:05:40,240 Entonces, 1092 01:05:40,240 --> 01:05:43,026 Serás testigo de un milagro. 1093 01:05:44,766 --> 01:05:46,855 Por la gracia de Dios, 1094 01:05:48,335 --> 01:05:49,641 Ella resucitará. 1095 01:06:28,071 --> 01:06:29,594 Ahora, siente su pulso, por favor. 1096 01:06:30,987 --> 01:06:32,031 Vosotros dos. 1097 01:06:35,295 --> 01:06:36,557 Te necesito 1098 01:06:36,557 --> 01:06:38,907 ¡Para sentir su pulso ahora mismo! 1099 01:06:44,696 --> 01:06:46,219 Por favor reconozca, 1100 01:06:46,219 --> 01:06:48,439 que su corazón ahora ha dejado de bombear. 1101 01:06:48,439 --> 01:06:49,875 ¿Sabes cómo hacer eso? 1102 01:06:50,876 --> 01:06:52,704 Dedo índice y medio en el costado del cuello, 1103 01:06:52,704 --> 01:06:55,489 en la zona blanda y hueca justo al lado de la tráquea. 1104 01:06:58,971 --> 01:07:01,147 Ambos, por favor, levantenle la cabeza para estar seguros. 1105 01:07:13,812 --> 01:07:15,727 ¡Se movió! ¡Se movió! 1106 01:07:15,727 --> 01:07:17,729 Eso fue sólo un espasmo catalizador. 1107 01:07:17,729 --> 01:07:19,296 ¡Ella está viva! 1108 01:07:19,296 --> 01:07:20,862 ¡No! No, no. Todavía no. 1109 01:07:20,862 --> 01:07:22,690 Químicos que se liberan en su cuerpo. 1110 01:07:22,690 --> 01:07:24,431 Reconozca, por favor, que no hay pulso. 1111 01:07:25,606 --> 01:07:26,781 ¡Reconocer! 1112 01:07:26,781 --> 01:07:27,869 - No. No hay pulso. - No hay pulso. 1113 01:07:27,869 --> 01:07:29,523 Gracias. 1114 01:07:29,523 --> 01:07:31,351 Reconoce que ella ya no está respirando. 1115 01:07:33,919 --> 01:07:35,007 ¿Sientes una respiración? 1116 01:07:39,881 --> 01:07:41,274 No. No. 1117 01:07:41,274 --> 01:07:42,536 -Entonces está muerta. -Sí. 1118 01:07:42,536 --> 01:07:43,842 Bueno. 1119 01:07:44,495 --> 01:07:45,583 Gracias. 1120 01:07:46,410 --> 01:07:51,371 Un momento más y serás testigo de una resurrección. 1121 01:07:52,720 --> 01:07:55,288 Ella regresará y nos lo contará. 1122 01:07:55,288 --> 01:07:56,985 Lo que vio en el más allá. 1123 01:07:59,814 --> 01:08:00,989 ¿Se ha movido el Profeta? 1124 01:08:03,296 --> 01:08:04,384 No. 1125 01:08:05,124 --> 01:08:06,169 ¿Hola? 1126 01:08:06,169 --> 01:08:07,605 - No. No. - Mmm-mmm. 1127 01:08:09,302 --> 01:08:11,652 Está bien. Un momento. 1128 01:08:16,614 --> 01:08:18,006 Sólo un momento más. 1129 01:08:23,577 --> 01:08:24,970 ¿Los ancianos? 1130 01:08:47,166 --> 01:08:49,255 - Gritamos. - Gritamos. 1131 01:08:49,255 --> 01:08:51,605 Pero no hasta que abre la puerta. 1132 01:09:00,223 --> 01:09:01,702 -Está regresando. -¡Grita! ¡Grita! 1133 01:09:16,978 --> 01:09:18,284 ¡Próximo! 1134 01:09:26,771 --> 01:09:27,902 ¡Ah! ¡Lo siento! 1135 01:09:27,902 --> 01:09:29,252 Yo estaba atrás. 1136 01:09:29,252 --> 01:09:31,036 - No, perdón por molestarte. - No. 1137 01:09:31,036 --> 01:09:32,429 Solo estoy en el vecindario buscando 1138 01:09:32,429 --> 01:09:34,300 Dos señoritas de mi iglesia. 1139 01:09:34,300 --> 01:09:35,388 Oh. 1140 01:09:36,433 --> 01:09:37,521 ¿Está todo bien? 1141 01:09:42,352 --> 01:09:44,005 No pueden oírnos. 1142 01:09:45,137 --> 01:09:46,530 Estoy seguro de que todo está bien, 1143 01:09:46,530 --> 01:09:47,531 Me preguntaba si ellos... 1144 01:09:48,619 --> 01:09:49,620 ...pasó por aquí. 1145 01:09:49,620 --> 01:09:51,361 No, lamento decirlo. 1146 01:09:51,361 --> 01:09:54,712 Eres la primera persona que me visita en todo el día, así que... 1147 01:09:55,582 --> 01:09:57,802 - ¿Viste esto? - Está cerrado. 1148 01:10:01,893 --> 01:10:02,981 Ayuda. 1149 01:10:02,981 --> 01:10:04,417 Ayuda. 1150 01:10:04,417 --> 01:10:07,072 Podemos quitarnos la alfombra. 1151 01:10:07,072 --> 01:10:08,160 Los partidos. 1152 01:10:08,160 --> 01:10:09,988 Empezamos un fuego, 1153 01:10:09,988 --> 01:10:11,337 Ahumar el tubo de habla para asegurarse 1154 01:10:11,337 --> 01:10:13,078 El anciano sabe que estamos aquí. 1155 01:10:13,078 --> 01:10:16,124 Está bien, pero tú preguntaste. 1156 01:10:16,124 --> 01:10:18,562 para más información sobre la iglesia, ¿correcto? 1157 01:10:18,562 --> 01:10:20,390 Uh, ¿esta... esta es cuál iglesia? 1158 01:10:20,390 --> 01:10:21,782 La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días. 1159 01:10:21,782 --> 01:10:24,263 Sí, sí, sí, sí. 1160 01:10:28,267 --> 01:10:30,704 Tira. Con cuidado. 1161 01:10:36,101 --> 01:10:37,929 ¿Hay alguna otra forma en que pueda ayudar? 1162 01:10:37,929 --> 01:10:40,061 ¿Quieres usar mi teléfono, llamar a la policía? 1163 01:10:40,061 --> 01:10:41,628 - Podría ir a buscar mi abrigo... - No, no. Está bien. 1164 01:10:41,628 --> 01:10:43,282 ...y ven a ayudarte a mirar alrededor. 1165 01:10:43,282 --> 01:10:44,805 No, no, no, no, no. Seguro que no están lejos. 1166 01:10:44,805 --> 01:10:46,416 Uh, gracias por tu tiempo. 1167 01:10:46,416 --> 01:10:48,809 Está bien, bueno, buena suerte. Sí, lo digo en serio. 1168 01:10:48,809 --> 01:10:50,071 - Está bien. - Ajá. 1169 01:12:07,932 --> 01:12:09,368 No. 1170 01:12:29,954 --> 01:12:31,521 ¡Él viene! 1171 01:12:43,620 --> 01:12:46,405 ¿Sí? ¿Sí? ¿Hubo suerte? 1172 01:12:56,981 --> 01:12:58,199 Ella se movió. 1173 01:12:59,200 --> 01:13:00,941 - ¿Qué quieres decir? - Cuando nos fuimos. 1174 01:13:04,336 --> 01:13:06,294 No, lo estás recordando mal. 1175 01:13:06,294 --> 01:13:07,383 Ella no se ha movido en absoluto. 1176 01:13:07,383 --> 01:13:08,688 Su cabeza es diferente. 1177 01:13:08,688 --> 01:13:10,995 - ¡Allí estaba ella! - ¡No es así! 1178 01:13:10,995 --> 01:13:13,606 Hermana, no lo recuerdo así. ¡Por favor! 1179 01:13:13,606 --> 01:13:15,869 ¡Por favor, vengan! ¡Ayuda! 1180 01:13:16,653 --> 01:13:18,306 Mantenga la manga hacia arriba. 1181 01:13:21,266 --> 01:13:25,662 Sería negligente si no te hiciera una pregunta. 1182 01:13:31,319 --> 01:13:33,452 ¿Has recibido este folleto? 1183 01:13:34,671 --> 01:13:36,237 Yo no he, 1184 01:13:36,237 --> 01:13:38,892 pero le echaré un vistazo. 1185 01:13:41,025 --> 01:13:42,113 Prueba con otro. 1186 01:13:42,113 --> 01:13:43,201 Lo sé. 1187 01:13:48,772 --> 01:13:50,469 Enfocar. 1188 01:13:56,344 --> 01:13:57,433 Más rápido. 1189 01:14:59,538 --> 01:15:01,671 Conductor... 1190 01:15:02,236 --> 01:15:06,197 dice...mi...nombre. 1191 01:15:06,719 --> 01:15:09,896 Nubes... blancas. 1192 01:15:10,506 --> 01:15:13,509 No... el cielo. 1193 01:15:13,509 --> 01:15:17,034 Ellos... desenchufan... 1194 01:15:17,600 --> 01:15:19,645 mi cerebro. 1195 01:15:20,820 --> 01:15:23,257 Es... 1196 01:15:24,737 --> 01:15:25,825 no... 1197 01:15:26,347 --> 01:15:28,045 real. 1198 01:15:29,350 --> 01:15:30,961 Y gracias, Profeta. 1199 01:15:31,570 --> 01:15:33,180 Estamos muy agradecidos por su paso 1200 01:15:33,180 --> 01:15:34,660 Al otro lado. 1201 01:15:36,532 --> 01:15:40,187 Su profecía quedará registrada en nuestros textos litúrgicos. 1202 01:15:40,187 --> 01:15:43,495 Ven, debes estar exhausto. Cógeme el brazo. 1203 01:16:08,607 --> 01:16:09,695 Ahora bien. 1204 01:16:11,610 --> 01:16:13,481 Verás, esto es bastante interesante porque... 1205 01:16:15,832 --> 01:16:19,836 Sé que alguno de vosotros ha estado mintiendo. 1206 01:16:21,359 --> 01:16:23,840 Desde que llegaste aquí por primera vez. 1207 01:16:23,840 --> 01:16:26,146 ¿Y sabes cómo lo sé? 1208 01:16:26,146 --> 01:16:27,800 Disculpe, ¿puedo... puedo tomar eso? 1209 01:16:27,800 --> 01:16:29,933 Lo sé por la forma 1210 01:16:29,933 --> 01:16:33,980 Que el fuego reaccione a cada uno de vosotros. 1211 01:16:33,980 --> 01:16:35,068 A. 1212 01:16:36,635 --> 01:16:37,723 B. 1213 01:16:38,376 --> 01:16:40,552 Sí. Uno de ustedes tiene un muy, muy... 1214 01:16:40,552 --> 01:16:43,599 ...un secreto muy grande, pero pronto sabremos más. 1215 01:16:44,556 --> 01:16:47,037 Habrá antes que veas morir a una mujer 1216 01:16:47,037 --> 01:16:49,779 y volver a la vida, y habrá después. 1217 01:16:50,301 --> 01:16:52,477 Se escribirán libros sobre ello. 1218 01:16:52,477 --> 01:16:55,611 Así que elige tus palabras con mucho cuidado cuando te pregunto: 1219 01:16:56,263 --> 01:16:57,351 ¿Qué presenciaste? 1220 01:16:59,571 --> 01:17:00,790 Dime. Dime qué viste. 1221 01:17:01,660 --> 01:17:02,922 ¿Cómo hizo ella...? 1222 01:17:02,922 --> 01:17:04,620 No sé... 1223 01:17:04,620 --> 01:17:06,186 Y si no viste algo trascendental, 1224 01:17:06,186 --> 01:17:07,405 Tienes que decírmelo absolutamente. 1225 01:17:07,405 --> 01:17:08,580 No sé. 1226 01:17:08,580 --> 01:17:10,016 'Porque si me equivoco, 1227 01:17:10,016 --> 01:17:11,714 Necesito escucharlo. Por eso estás aquí. 1228 01:17:11,714 --> 01:17:13,367 Es un experimento artificial. ¡Somos sus prisioneros! 1229 01:17:13,367 --> 01:17:15,282 -No tiene sentido... -¡Oh, pooh! 1230 01:17:15,282 --> 01:17:16,762 - Todos somos prisioneros juntos. -...¡para que tengamos una opinión! 1231 01:17:16,762 --> 01:17:18,285 Ya debes saber que cualquiera de nosotros puede irse. 1232 01:17:18,285 --> 01:17:19,417 Cuando queramos, pero ¿por qué querríamos? 1233 01:17:19,417 --> 01:17:20,984 ¿Después de lo que hemos visto? 1234 01:17:20,984 --> 01:17:23,247 Lo vi. Lo vi. 1235 01:17:23,247 --> 01:17:24,857 La escuché describir 1236 01:17:24,857 --> 01:17:26,554 Lo que experimentó al otro lado. 1237 01:17:26,554 --> 01:17:28,600 ¡Genial! ¿Qué has oído? 1238 01:17:28,600 --> 01:17:31,908 Ella dijo que había un conductor. 1239 01:17:31,908 --> 01:17:34,693 - Sí. Sí. - ¿Quería decir ángel? 1240 01:17:34,693 --> 01:17:37,261 Tenía un sentimiento de disociación, 1241 01:17:37,261 --> 01:17:39,829 Una sensación de que algo no era real. 1242 01:17:39,829 --> 01:17:40,960 Eso es todo. 1243 01:17:41,831 --> 01:17:42,962 Así que ahora ya lo sabes. 1244 01:17:44,572 --> 01:17:45,661 ¿Ahora lo sabemos? 1245 01:17:45,661 --> 01:17:46,879 Sí, ahora lo sabes. 1246 01:17:48,054 --> 01:17:49,142 ¿Saber? 1247 01:17:50,317 --> 01:17:51,667 Puedo mostrarte a Dios. 1248 01:17:53,059 --> 01:17:56,019 Si estás dispuesto a morir. 1249 01:17:56,019 --> 01:17:59,022 Puede ser indoloro. Puede ser temporal. 1250 01:17:59,022 --> 01:18:00,980 Al igual que el Profeta, tú puedes regresar. 1251 01:18:02,242 --> 01:18:03,940 No tiene por qué ser aterrador en absoluto. 1252 01:18:03,940 --> 01:18:05,332 Te diré... Te diré lo que da miedo. 1253 01:18:05,332 --> 01:18:06,986 ¡No saber da miedo! 1254 01:18:06,986 --> 01:18:08,640 ¿De dónde venimos? ¿Qué estamos haciendo aquí? 1255 01:18:08,640 --> 01:18:10,337 ¿Cual es nuestro propósito? 1256 01:18:10,337 --> 01:18:12,818 El terror de esas preguntas es por qué existen las religiones. 1257 01:18:12,818 --> 01:18:14,690 Puedo responder esas preguntas para usted. 1258 01:18:14,690 --> 01:18:17,693 Puedo darte un consuelo que no existe religión alguna en el mundo. 1259 01:18:18,650 --> 01:18:19,825 es capaz de darte. 1260 01:18:22,001 --> 01:18:23,742 Todo tiene sentido ahora. 1261 01:18:26,049 --> 01:18:28,094 Me he estado preguntando toda la noche, 1262 01:18:29,182 --> 01:18:31,750 ¿Cómo va a hacer que matarnos sea nuestra idea? 1263 01:18:34,840 --> 01:18:36,189 Hermana Barnes, estás metida en un lío. 1264 01:18:36,189 --> 01:18:37,538 Lo sé, no lo puedo decir. 1265 01:18:37,538 --> 01:18:39,105 Si estás jugando ajedrez o damas. 1266 01:18:39,715 --> 01:18:41,368 ¡Monopolio! 1267 01:18:41,368 --> 01:18:42,543 Vamos, estaba justo ahí. 1268 01:18:42,543 --> 01:18:44,502 No nos mostraste un milagro. 1269 01:18:44,502 --> 01:18:46,069 Bueno, ¿qué te mostré? 1270 01:18:46,765 --> 01:18:48,724 Eso no fue un milagro. 1271 01:18:48,724 --> 01:18:50,464 Entonces dirás ¿Qué te mostré? 1272 01:18:50,464 --> 01:18:52,640 ¡Eso no fue un milagro! 1273 01:18:52,640 --> 01:18:53,903 ¿Qué te mostré? 1274 01:18:55,731 --> 01:18:58,298 Fue un truco de magia. 1275 01:19:00,039 --> 01:19:01,649 ¿Un truco de magia? 1276 01:19:06,872 --> 01:19:09,135 ¿Quieres saber por qué no hablamos de Taco Bell? 1277 01:19:10,093 --> 01:19:11,877 Me mató cuando tenía cuatro años. 1278 01:19:11,877 --> 01:19:15,098 Cincuenta personas fueron hospitalizadas por un brote de E. coli. 1279 01:19:15,098 --> 01:19:17,056 Los niños de la escuela me llamaban Taco Hell. 1280 01:19:17,056 --> 01:19:18,492 Porque estaba clínicamente muerto 1281 01:19:18,492 --> 01:19:20,712 Mientras los médicos me operaban los riñones. 1282 01:19:23,106 --> 01:19:24,324 Cuando yo estaba muerto, 1283 01:19:25,238 --> 01:19:28,851 Vi exactamente lo que tu profeta describió. 1284 01:19:29,765 --> 01:19:31,549 Una luz blanca cegadora, 1285 01:19:31,549 --> 01:19:35,074 nubes, pero no el cielo, una sensación de querer volver, 1286 01:19:35,074 --> 01:19:37,555 una sensación de que mi estado de realidad no era real. 1287 01:19:39,687 --> 01:19:41,298 Eso no fue una profecía. 1288 01:19:42,342 --> 01:19:44,954 Esa fue una experiencia cercana a la muerte. 1289 01:19:45,650 --> 01:19:47,130 Cuando el oxígeno abandona tu cerebro 1290 01:19:47,130 --> 01:19:49,219 o tu corazón deja de bombear, tu mente 1291 01:19:49,697 --> 01:19:51,525 crea cosas increibles 1292 01:19:51,525 --> 01:19:55,138 Creo que has estado manteniendo a esta mujer 1293 01:19:55,138 --> 01:19:57,314 Al borde de la muerte para poder hacerle preguntas 1294 01:19:57,314 --> 01:19:59,707 Sobre alucinaciones sin sentido 1295 01:19:59,707 --> 01:20:02,145 Para que puedas fundamentar tu idea 1296 01:20:02,145 --> 01:20:05,365 de lo que realmente es la única religión verdadera. 1297 01:20:06,497 --> 01:20:07,890 Sabías... 1298 01:20:08,412 --> 01:20:09,543 que cuando recuerdas algo, 1299 01:20:09,543 --> 01:20:11,023 En realidad sólo estás recordando 1300 01:20:11,023 --> 01:20:12,459 ¿La última vez que recordaste esa experiencia? 1301 01:20:14,374 --> 01:20:16,028 En realidad no estás recordando el evento. 1302 01:20:16,028 --> 01:20:19,989 Entonces tu recuerdo de morir en Taco Bell... 1303 01:20:19,989 --> 01:20:21,338 ...no se trata realmente de morir, 1304 01:20:21,338 --> 01:20:23,035 Es del recuerdo del recuerdo. 1305 01:20:23,035 --> 01:20:24,689 de la memoria de la memoria de la memoria... 1306 01:20:24,689 --> 01:20:27,257 detenme... ...de ese evento. 1307 01:20:28,084 --> 01:20:30,216 Entonces estás recordando una correlación falsa 1308 01:20:30,216 --> 01:20:31,870 con la experiencia que acabas de presenciar. 1309 01:20:31,870 --> 01:20:35,134 ¡Pero esto, esto está sucediendo ahora mismo! 1310 01:20:36,092 --> 01:20:39,225 Por eso creo, hermana Barnes, hermana Paxton, 1311 01:20:39,225 --> 01:20:41,140 que realmente necesitas prestar atención 1312 01:20:41,140 --> 01:20:42,750 Porque te lo prometo... 1313 01:20:42,750 --> 01:20:44,491 ...no estamos hablando de un truco de magia. 1314 01:20:50,758 --> 01:20:52,108 No, 1315 01:20:52,108 --> 01:20:54,545 Estamos hablando de ropa interior mágica... 1316 01:21:39,546 --> 01:21:41,679 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 1317 01:21:59,915 --> 01:22:01,351 ¡Ella regresará con nosotros! 1318 01:22:02,439 --> 01:22:03,657 ¡Prometo! 1319 01:22:06,182 --> 01:22:08,227 Hermana Paxton, ¡no tenga miedo! 1320 01:22:08,227 --> 01:22:09,489 Ella se levantará de nuevo. 1321 01:22:10,055 --> 01:22:11,491 Desafíelo. 1322 01:22:11,491 --> 01:22:12,579 Debate. 1323 01:22:13,058 --> 01:22:14,277 Desafíelo. 1324 01:22:22,415 --> 01:22:24,417 -Vamos, hermana B. 1325 01:22:25,853 --> 01:22:26,985 ¡Despierta, despierta! 1326 01:22:27,681 --> 01:22:29,205 Espera, espera, espera. 1327 01:22:29,205 --> 01:22:30,902 ¡Alto, alto, alto! No, no es eso. 1328 01:22:30,902 --> 01:22:33,600 No es eso. Es un... cachorro sucio. 1329 01:22:33,600 --> 01:22:34,688 Vamos a tenerlo. 1330 01:22:38,127 --> 01:22:39,780 Momentos. Serán momentos. 1331 01:22:40,259 --> 01:22:41,565 Vamos a tocar uno de tus redobles de tambor, ¿sí? 1332 01:22:44,220 --> 01:22:45,308 ¡Alarido! 1333 01:22:48,659 --> 01:22:50,748 ¡Ey! 1334 01:22:54,012 --> 01:22:55,535 Lo siento mucho. 1335 01:22:55,535 --> 01:22:57,015 Algo está mal. 1336 01:22:59,322 --> 01:23:00,540 Ahora estoy preocupado... 1337 01:23:02,499 --> 01:23:03,761 que ella no es... 1338 01:23:04,849 --> 01:23:05,981 ...volviendo a nosotros. 1339 01:23:08,809 --> 01:23:10,028 Sí. 1340 01:23:11,464 --> 01:23:12,813 Oh sí. 1341 01:23:12,813 --> 01:23:14,859 Oh sí. 1342 01:23:18,210 --> 01:23:19,298 Sí. 1343 01:23:20,038 --> 01:23:21,126 Sí. 1344 01:23:21,735 --> 01:23:23,041 Sí. 1345 01:23:23,041 --> 01:23:24,521 Ahí está. 1346 01:23:25,957 --> 01:23:27,089 No, no lo es. 1347 01:23:27,089 --> 01:23:28,786 Eso era una vena. 1348 01:23:31,789 --> 01:23:34,574 ¡Ah, ja! Ah, ja. 1349 01:23:37,795 --> 01:23:39,231 El implante. 1350 01:23:39,231 --> 01:23:41,364 Es por eso que no puede regresar con nosotros. 1351 01:23:42,321 --> 01:23:43,496 ¡Échale un vistazo! 1352 01:23:44,236 --> 01:23:45,542 Lo siento mucho. 1353 01:23:46,456 --> 01:23:49,589 Pero la hermana Barnes, ella es un programa. 1354 01:23:52,157 --> 01:23:54,203 Ella no es real 1355 01:23:54,203 --> 01:23:56,031 ¿Sabes quién lo delató? 1356 01:23:56,031 --> 01:23:57,510 Las velas. 1357 01:23:57,510 --> 01:24:00,078 ¿Qué estás diciendo? No entiendo. 1358 01:24:00,078 --> 01:24:01,819 No, no, lo sé. Lo sé. Lo sé. 1359 01:24:02,472 --> 01:24:03,560 ¿Cómo pudiste? 1360 01:24:08,869 --> 01:24:11,133 ¿Me lo puedes explicar? 1361 01:24:14,049 --> 01:24:16,442 ¿Es usted, hermana Paxton, 1362 01:24:17,139 --> 01:24:20,098 familiarizado con el concepto taoísta 1363 01:24:20,098 --> 01:24:22,013 ¿de "El sueño de la mariposa"? 1364 01:24:22,013 --> 01:24:23,841 Una mariposa... 1365 01:24:23,841 --> 01:24:27,105 ¿Una mariposa bate sus alas y provoca un tifón? 1366 01:24:27,105 --> 01:24:28,628 Ese es "El efecto mariposa". 1367 01:24:28,628 --> 01:24:31,109 Error común. No. "El sueño de la mariposa"... 1368 01:24:32,632 --> 01:24:34,634 ...se refiere a un antiguo filósofo chino 1369 01:24:34,634 --> 01:24:36,288 quien se hizo la siguiente pregunta. 1370 01:24:36,288 --> 01:24:38,638 "¿Era yo un hombre que soñaba? 1371 01:24:38,638 --> 01:24:40,118 "Soy una mariposa, ¿o no?" 1372 01:24:41,598 --> 01:24:44,340 "...¿una mariposa soñando que soy un hombre?" 1373 01:24:44,340 --> 01:24:45,819 Ven y siéntate. 1374 01:24:45,819 --> 01:24:47,430 Venga. Aquí. 1375 01:24:56,265 --> 01:24:57,309 Somos nosotros. 1376 01:24:58,093 --> 01:25:00,007 Tú y yo solos juntos. 1377 01:25:00,007 --> 01:25:01,096 Ese era Barnes. 1378 01:25:01,748 --> 01:25:02,880 Adiós, Barnes. 1379 01:25:03,881 --> 01:25:07,145 He llegado a una oscura conclusión 1380 01:25:07,145 --> 01:25:10,496 que existimos dentro de una simulación tan avanzada 1381 01:25:10,496 --> 01:25:13,064 que no podemos distinguir la diferencia entre la vida real 1382 01:25:14,152 --> 01:25:15,762 y sueño artificial. 1383 01:25:15,762 --> 01:25:19,331 Escuchaste al Profeta. Ella dijo: "No es real". 1384 01:25:20,550 --> 01:25:23,422 Verás, la dinámica del fuego es muy difícil de representar. 1385 01:25:23,422 --> 01:25:26,033 He notado esta anomalía en su comportamiento. 1386 01:25:26,033 --> 01:25:28,253 cuando interactúa con NPC simulados, 1387 01:25:28,253 --> 01:25:31,430 Como la pobre vieja hermana B. 1388 01:25:31,430 --> 01:25:35,086 Ella no pudo regresar con nosotros, pero cuando mueras, 1389 01:25:35,086 --> 01:25:40,047 Dedo, por favor, pasarás por la muerte. 1390 01:25:40,047 --> 01:25:42,267 y despertar... 1391 01:25:42,267 --> 01:25:43,616 ...al mundo real. 1392 01:25:44,051 --> 01:25:45,488 ¿Qué opinas? 1393 01:25:45,488 --> 01:25:46,924 Sí, no, ¿quizás? 1394 01:25:48,317 --> 01:25:49,535 Uno... 1395 01:25:52,277 --> 01:25:53,931 Esa es una teoría. 1396 01:25:55,628 --> 01:25:57,152 Bueno sí, eres muy bienvenido a... 1397 01:25:58,457 --> 01:25:59,980 Para desafiar mi premisa. Me encanta eso. 1398 01:26:02,113 --> 01:26:03,462 A por ello. 1399 01:26:08,337 --> 01:26:11,340 No creo que esto sea un microchip. 1400 01:26:12,167 --> 01:26:13,255 ¿Oh? 1401 01:26:13,255 --> 01:26:16,083 Creo que es un anticonceptivo. 1402 01:26:18,129 --> 01:26:21,132 Un... un implante anticonceptivo. 1403 01:26:22,699 --> 01:26:23,787 Eh. 1404 01:26:25,310 --> 01:26:27,791 Dime, ¿alguna vez te has encontrado? 1405 01:26:27,791 --> 01:26:30,228 ¿Un misionero mormón que tomaba anticonceptivos? 1406 01:26:32,143 --> 01:26:37,235 ¿Dijo la "Hermana Barnes" que estaba tomando anticonceptivos? 1407 01:26:37,235 --> 01:26:38,715 Nuestra iglesia la hubiera hecho 1408 01:26:38,715 --> 01:26:40,543 Siéntete avergonzado por ello, 1409 01:26:40,543 --> 01:26:42,153 Y ella se habría sentido muy avergonzada. 1410 01:26:43,285 --> 01:26:45,200 - La teoría de la simulación es... - ¡Ah! 1411 01:26:45,200 --> 01:26:47,985 "Hipótesis", por favor. Lo siento, no importa. 1412 01:26:48,725 --> 01:26:51,423 Hipótesis de simulación 1413 01:26:51,423 --> 01:26:54,165 No es comprobable, ¿verdad? 1414 01:26:55,645 --> 01:26:58,169 No, es una cuestión de creencias, como cualquier religión. 1415 01:26:59,083 --> 01:27:01,477 O lo crees, puerta verde, 1416 01:27:01,477 --> 01:27:03,130 o no lo crees, puerta morada. 1417 01:27:04,306 --> 01:27:06,873 Con el debido respeto, 1418 01:27:08,048 --> 01:27:09,136 I... 1419 01:27:09,746 --> 01:27:11,443 No lo creo. 1420 01:27:12,618 --> 01:27:15,882 No soy lo suficientemente inteligente para decir por qué, simplemente no lo hago. 1421 01:27:16,579 --> 01:27:18,755 ¿Crees en el milagro que te mostré? 1422 01:27:19,364 --> 01:27:20,539 Sí. 1423 01:27:20,539 --> 01:27:22,106 - ¿Si? -Al principio. 1424 01:27:23,847 --> 01:27:24,935 ¿Pero ahora? 1425 01:27:25,414 --> 01:27:27,807 Creo que algo pasó esta noche. 1426 01:27:27,807 --> 01:27:29,983 Que no esperabas. 1427 01:27:29,983 --> 01:27:31,855 Se siente como si estuvieras improvisando, 1428 01:27:31,855 --> 01:27:34,336 tratando de convencerme de una teoría de simulación 1429 01:27:34,336 --> 01:27:36,381 Eso no se pega. ¿Estoy en lo cierto? 1430 01:27:39,428 --> 01:27:42,605 Uh, ¿me estás preguntando si tienes razón? 1431 01:27:42,605 --> 01:27:44,171 que estoy improvisando 1432 01:27:44,171 --> 01:27:47,305 o tienes razón en que la narrativa de simulación 1433 01:27:47,305 --> 01:27:48,524 ¿no se pega? 1434 01:27:48,524 --> 01:27:50,787 Sí. 1435 01:27:53,355 --> 01:27:54,834 Choca esos cinco. 1436 01:27:58,185 --> 01:27:59,839 Así que, de hecho, estás de acuerdo con tu amigo. 1437 01:27:59,839 --> 01:28:02,277 ¿Crees que el Profeta simplemente estaba alucinando? 1438 01:28:02,277 --> 01:28:04,279 Una experiencia cercana a la muerte y sin sentido. 1439 01:28:04,888 --> 01:28:05,976 No. 1440 01:28:06,890 --> 01:28:08,892 Creo que cambiaste los cuerpos. 1441 01:28:11,198 --> 01:28:13,418 Todavía no he descubierto cómo. 1442 01:28:15,333 --> 01:28:16,421 Cambié... 1443 01:28:17,161 --> 01:28:18,293 ¿los cuerpos? 1444 01:28:23,907 --> 01:28:26,866 El timbre sonó cuando llegó el Anciano. 1445 01:28:29,913 --> 01:28:31,958 Lo que atrajo nuestra atención fueron las escaleras. 1446 01:28:31,958 --> 01:28:34,309 Habrías estado preparado para eso. 1447 01:28:37,007 --> 01:28:38,878 Cuando volvimos abajo, 1448 01:28:38,878 --> 01:28:42,229 Me di cuenta de que la mujer no estaba en la misma posición que antes. 1449 01:28:42,229 --> 01:28:43,318 Fue similar... 1450 01:28:44,014 --> 01:28:45,145 Su cabeza es diferente. 1451 01:28:45,145 --> 01:28:47,322 Pero no fue exactamente lo mismo. 1452 01:28:48,410 --> 01:28:51,978 Creo que otra mujer que se parecía exactamente a ella 1453 01:28:51,978 --> 01:28:53,545 Entró al sótano 1454 01:28:53,545 --> 01:28:55,678 a través de una puerta oculta o algo así, 1455 01:28:55,678 --> 01:28:59,116 se deshizo de su cuerpo y luego tomó su lugar en la mesa. 1456 01:28:59,116 --> 01:29:00,552 Veo. 1457 01:29:00,552 --> 01:29:03,250 Y luego, una vez que volvimos abajo, 1458 01:29:03,250 --> 01:29:07,559 Ella leyó una profecía escrita 1459 01:29:07,559 --> 01:29:09,561 que preparaste para ella. 1460 01:29:10,693 --> 01:29:14,436 Excepto que lo último que dijo fue: 1461 01:29:14,436 --> 01:29:15,785 "No es real." 1462 01:29:15,785 --> 01:29:17,961 ...no...real... 1463 01:29:18,570 --> 01:29:21,268 Quizás estaba tratando de decirnos 1464 01:29:21,268 --> 01:29:23,575 que el milagro no fue real. 1465 01:29:25,316 --> 01:29:26,361 Ah. 1466 01:29:27,797 --> 01:29:29,494 Ya ves lo que quiero decir cuando digo 1467 01:29:29,494 --> 01:29:31,409 ¿Pasó algo que no esperabas? 1468 01:29:32,018 --> 01:29:35,370 Creo que le diste un guión y ella se salió del libro. 1469 01:29:35,370 --> 01:29:37,023 Y ahora estás tratando de recuperarte. 1470 01:29:39,112 --> 01:29:40,940 Bueno, si eso es correcto, entonces, eh, 1471 01:29:42,464 --> 01:29:44,770 Tendría que haber otra forma de entrar a este sótano, ¿no? 1472 01:29:45,815 --> 01:29:46,946 ¿Le echamos un vistazo? 1473 01:29:54,389 --> 01:29:55,564 No creo que lo haya. 1474 01:29:56,260 --> 01:29:57,435 No. 1475 01:29:58,044 --> 01:29:59,916 No lo estoy haciendo muy bien, 1476 01:29:59,916 --> 01:30:01,352 Hermana Paxton. 1477 01:30:01,744 --> 01:30:03,572 A menos que... 1478 01:31:03,022 --> 01:31:04,502 Lo que significa que... 1479 01:31:05,895 --> 01:31:07,505 Tendría que haber un cadáver allí abajo 1480 01:31:07,505 --> 01:31:09,202 Si tuvieras razón, ¿eh? 1481 01:31:09,202 --> 01:31:10,290 Correcto. 1482 01:31:11,335 --> 01:31:12,597 ¿Cómo pondrás a prueba tu teoría? 1483 01:31:13,293 --> 01:31:14,643 No sé. 1484 01:31:15,905 --> 01:31:17,689 Pero, ¿entrarás en ese agujero y... 1485 01:31:18,429 --> 01:31:19,996 ¿A ver si hay alguien ahí abajo? 1486 01:31:19,996 --> 01:31:21,345 Si tengo que hacerlo. 1487 01:31:22,172 --> 01:31:23,434 ¿Por qué harías eso? 1488 01:31:25,305 --> 01:31:27,830 Porque quiero saber la verdad, 1489 01:31:28,395 --> 01:31:30,528 y porque la única salida es a través de ella. 1490 01:31:31,660 --> 01:31:32,878 ¿Robert Escarcha? 1491 01:31:33,531 --> 01:31:34,619 Cosa del Pantano. 1492 01:31:38,188 --> 01:31:39,537 No entres en ese sótano... 1493 01:31:41,539 --> 01:31:43,236 A menos que estés preparado 1494 01:31:43,236 --> 01:31:45,238 para descubrir la única religión verdadera. 1495 01:32:29,456 --> 01:32:30,936 Lo sabía. 1496 01:34:55,777 --> 01:34:56,952 Ey. 1497 01:35:20,584 --> 01:35:22,412 Lo siento por el resfriado. 1498 01:35:25,067 --> 01:35:26,285 ¿Ya lo has descubierto? 1499 01:35:29,854 --> 01:35:31,247 Creo que sí. 1500 01:35:33,162 --> 01:35:34,337 Entonces, ¿qué es? 1501 01:35:35,468 --> 01:35:39,995 ¿Cuál es la única religión verdadera, Hermana P? 1502 01:35:42,954 --> 01:35:44,086 Es... 1503 01:35:51,310 --> 01:35:53,051 Cuando llegamos por primera vez, 1504 01:35:53,791 --> 01:35:56,011 Nos dejaste solos en tu sala. 1505 01:35:57,969 --> 01:36:00,406 Creíamos que estabas hablando con tu esposa, 1506 01:36:00,406 --> 01:36:02,582 pero estabas haciendo otra cosa. 1507 01:36:03,453 --> 01:36:04,628 Era. 1508 01:36:05,063 --> 01:36:07,936 Tomaste una llave del abrigo de la hermana Barnes, 1509 01:36:07,936 --> 01:36:11,330 Salimos a desbloquear nuestras bicicletas y esconderlas. 1510 01:36:15,813 --> 01:36:18,337 Noté que tu cabello estaba mojado cuando regresaste. 1511 01:36:18,337 --> 01:36:21,123 con las bebidas, como si estuvieras en la tormenta. 1512 01:36:21,601 --> 01:36:23,212 Supongo que hiciste esto porque no querías. 1513 01:36:23,212 --> 01:36:24,517 El anciano para encontrar nuestras bicicletas 1514 01:36:24,517 --> 01:36:25,518 Cuando volvió a buscarnos. 1515 01:36:27,042 --> 01:36:28,391 Pero había algo más en tu mente. 1516 01:36:29,827 --> 01:36:31,568 Había. 1517 01:36:33,309 --> 01:36:34,658 Devolviste la llave de la bicicleta 1518 01:36:34,658 --> 01:36:36,573 al bolsillo equivocado del abrigo. 1519 01:36:37,748 --> 01:36:39,706 Creímos que cometiste un error. 1520 01:36:39,706 --> 01:36:40,751 Llave. 1521 01:36:42,492 --> 01:36:44,233 Pero ahora sé que no lo fue. 1522 01:36:44,233 --> 01:36:45,800 ¿Por qué? 1523 01:36:47,323 --> 01:36:50,456 Le diste el candado de la bicicleta a uno de tus profetas, 1524 01:36:50,456 --> 01:36:53,851 les ordenó que cerraran con él la última puerta del sótano. 1525 01:36:53,851 --> 01:36:56,811 Pero ¿por qué, por qué, por qué? ¿Por qué hice eso? 1526 01:36:57,899 --> 01:36:59,857 Porque querías que lo supiera 1527 01:36:59,857 --> 01:37:02,860 La única razón por la que estoy aquí ahora mismo 1528 01:37:02,860 --> 01:37:04,644 es porque es exactamente 1529 01:37:04,644 --> 01:37:06,690 donde quieres que esté parado. 1530 01:37:07,778 --> 01:37:10,128 No estoy aquí porque lo elegí. 1531 01:37:10,128 --> 01:37:12,435 Estoy aquí porque me hiciste elegir estar. 1532 01:37:12,435 --> 01:37:14,306 Oh. 1533 01:37:14,306 --> 01:37:18,310 Porque quieres hacerme creer que la única religión verdadera es... 1534 01:37:20,138 --> 01:37:21,574 ...control. 1535 01:37:27,319 --> 01:37:28,930 Eso es exactamente correcto. 1536 01:37:31,410 --> 01:37:34,457 La religión es sólo un sistema de control... 1537 01:37:36,938 --> 01:37:38,678 Está bien. 1538 01:37:38,678 --> 01:37:40,332 Te ayudaré. 1539 01:37:40,332 --> 01:37:41,812 No, ya ves, eso es lo que es tan interesante. 1540 01:37:41,812 --> 01:37:43,422 No quieren tu ayuda. 1541 01:37:43,422 --> 01:37:45,250 Ellos... ellos son exactamente 1542 01:37:45,250 --> 01:37:46,512 donde eligieron estar. 1543 01:37:46,512 --> 01:37:48,036 Pero tú mataste a esa mujer. 1544 01:37:48,036 --> 01:37:49,341 No estoy de acuerdo. 1545 01:37:49,341 --> 01:37:51,778 Ella... Ella eligió comer un pastel envenenado. 1546 01:37:51,778 --> 01:37:53,824 por su profunda fe. 1547 01:37:53,824 --> 01:37:57,654 A eso se le llama beber el... ¿alguien? 1548 01:37:59,482 --> 01:38:00,831 Kool-Aid. 1549 01:38:00,831 --> 01:38:01,919 Es cierto... 1550 01:38:02,485 --> 01:38:04,922 que mantengo a estas damas un poco frías, 1551 01:38:04,922 --> 01:38:06,445 y un poco hambriento, 1552 01:38:06,445 --> 01:38:07,882 Lo siento mucho, lo siento, señoras. 1553 01:38:08,534 --> 01:38:10,362 Pero sólo por la misma razón 1554 01:38:10,362 --> 01:38:11,842 Que tu iglesia vaya a Haití 1555 01:38:11,842 --> 01:38:13,888 para repartir Biblias después del huracán. 1556 01:38:14,323 --> 01:38:16,412 Es más fácil de controlar. 1557 01:38:16,978 --> 01:38:19,023 alguien que ha perdido... 1558 01:38:19,023 --> 01:38:20,546 ...todo. 1559 01:38:20,546 --> 01:38:22,418 Tienes toda la razón. Ella se salió del guión. 1560 01:38:24,855 --> 01:38:26,596 ¿Por qué haces esto? 1561 01:38:26,596 --> 01:38:27,858 El caso es, 1562 01:38:28,337 --> 01:38:29,991 ¿Por qué me dejáis todos? 1563 01:38:34,821 --> 01:38:36,911 Lo siento... 1564 01:38:36,911 --> 01:38:39,000 Estás aquí porque las ideas de otros 1565 01:38:39,000 --> 01:38:41,132 han influido en cada decisión que has tomado 1566 01:38:41,132 --> 01:38:43,787 Desde el día que naciste, y he podido predecir 1567 01:38:43,787 --> 01:38:45,963 Cada decisión que tomarás esta noche será por eso. 1568 01:38:53,753 --> 01:38:55,190 Tú les has permitido 1569 01:38:55,190 --> 01:38:57,192 para dictar cada decisión de tu vida. 1570 01:38:58,976 --> 01:39:01,936 Ellos deciden a quién adoras, 1571 01:39:02,762 --> 01:39:05,548 Dónde adoras, qué adoras. 1572 01:39:07,942 --> 01:39:11,554 Incluso dictan las prendas que debes usar debajo de la ropa. 1573 01:39:12,685 --> 01:39:13,773 ¿El qué? 1574 01:39:15,384 --> 01:39:17,168 Tu ropa interior mágica. 1575 01:40:39,381 --> 01:40:40,991 No... No... 1576 01:40:40,991 --> 01:40:42,079 No... 1577 01:41:58,851 --> 01:42:00,331 Orar... 1578 01:42:03,160 --> 01:42:04,205 Orar. 1579 01:42:10,994 --> 01:42:12,517 Orad por nosotros. 1580 01:42:17,043 --> 01:42:18,958 Orando... 1581 01:42:18,958 --> 01:42:20,612 ...no funciona. 1582 01:42:27,053 --> 01:42:30,187 ¿Has oído hablar alguna vez del gran experimento de la oración? 1583 01:42:36,193 --> 01:42:38,413 Dividieron a los pacientes en grupos. 1584 01:42:38,413 --> 01:42:41,938 Los que recibieron oraciones y los que no. 1585 01:42:45,724 --> 01:42:48,118 Los resultados del estudio fueron concluyentes. 1586 01:42:48,640 --> 01:42:50,294 No funciona 1587 01:42:51,208 --> 01:42:52,601 Pero creo que es hermoso 1588 01:42:52,601 --> 01:42:54,255 que todos oremos unos por otros... 1589 01:42:55,734 --> 01:42:57,954 ...aunque probablemente todos lo sabemos 1590 01:42:57,954 --> 01:42:59,825 No hace ninguna diferencia. 1591 01:43:02,785 --> 01:43:06,180 Es agradable pensar en alguien más que en ti mismo. 1592 01:43:08,312 --> 01:43:09,705 Incluso si eres tú. 1593 01:43:22,979 --> 01:43:24,763 ...Estoy agradecido por todas las pruebas. 1594 01:43:24,763 --> 01:43:26,417 Me has dado en mi vida. 1595 01:43:28,202 --> 01:43:31,161 Y por el camino que has trazado para mí. 1596 01:43:31,161 --> 01:43:34,120 En silencio. 1597 01:45:16,092 --> 01:45:17,528 Adiós, hermana. 1598 01:47:12,904 --> 01:47:17,822 ♪ Mamá, quítame esta insignia ♪ 1599 01:47:22,131 --> 01:47:27,441 ♪ Ya no puedo usarlo ♪ 1600 01:47:31,662 --> 01:47:37,451 ♪ Está oscureciendo demasiado para ver ♪ 1601 01:47:41,455 --> 01:47:47,548 ♪ Me siento como si estuviera llamando a la puerta del cielo ♪ 1602 01:47:51,508 --> 01:47:56,948 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1603 01:48:01,257 --> 01:48:06,218 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1604 01:48:10,919 --> 01:48:16,272 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1605 01:48:20,711 --> 01:48:25,934 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1606 01:48:49,871 --> 01:48:55,006 ♪ Mamá puso mis armas en el suelo ♪ 1607 01:48:59,576 --> 01:49:04,755 ♪ Ya no puedo dispararles más ♪ 1608 01:49:08,933 --> 01:49:14,635 ♪ Esa larga nube negra está bajando ♪ 1609 01:49:18,943 --> 01:49:24,427 ♪ Siento que estoy llamando a la puerta del cielo ♪ 1610 01:49:28,823 --> 01:49:34,263 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1611 01:49:38,484 --> 01:49:43,577 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1612 01:49:48,407 --> 01:49:53,499 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪ 1613 01:49:58,243 --> 01:50:02,243 ♪ Toc-toc-tocando la puerta del cielo ♪116870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.