All language subtitles for Gossip.Girl.S05E09.Rhodes.To.Perdition.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,348 --> 00:00:04,476 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,643 --> 00:00:07,021 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,188 --> 00:00:10,191 Tavoitteeni oli uudistaa Nate, ei tehd� sinusta t�hte�. 4 00:00:10,358 --> 00:00:12,277 Sinun on aika astua syrj��n. 5 00:00:12,444 --> 00:00:15,615 Kaikki h�nen lukijansa ker��ntyv�t sinulle, p��toimittaja. 6 00:00:15,782 --> 00:00:17,284 -lvy? -Max. 7 00:00:17,409 --> 00:00:21,372 Ex-poikayst�v�ni ilmestyi kuin tyhj�st�. Totuus paljastuu pian. 8 00:00:21,539 --> 00:00:25,753 Etsin tytt�� nimelt� lvy. Jotkut kutsuvat h�nt� ehk� Charlieksi. 9 00:00:25,920 --> 00:00:29,091 �itini ei halunnut, ett� Rhodesin nimi olisi minulle taakka. 10 00:00:29,258 --> 00:00:33,221 -Tiesin, ett� �itisi oli t�m�n takana. -Kaikki juttusi ovat valetta. 11 00:00:33,388 --> 00:00:37,226 Rahat ovat totta. Pysy erossa minustaja perheest�ni. 12 00:00:37,393 --> 00:00:39,312 -Saat anteeksi. -Saanko tilaisuuden? 13 00:00:39,479 --> 00:00:40,480 Yhden. 14 00:00:40,647 --> 00:00:43,776 Kertokaa heti, miksi ihmiset eiv�t kiinnit� minuun huomiota. 15 00:00:44,778 --> 00:00:46,196 Sin� l�hetit sen sivun. 16 00:00:46,363 --> 00:00:49,075 Yritin n�ytt��, millaisia yst�v�si todella ovat. 17 00:00:49,242 --> 00:00:52,037 Tarvitsen aikaa mietti� suhteemme tulevaisuutta. 18 00:00:52,204 --> 00:00:55,625 Olet ollut hyv� koko t�m�n ajan, vai mit�? 19 00:00:57,127 --> 00:00:59,630 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 20 00:00:59,797 --> 00:01:02,509 Sit� salaisuutta en paljasta. 21 00:01:02,884 --> 00:01:06,347 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 22 00:01:06,514 --> 00:01:08,099 ...Gossip Girl. 23 00:01:11,896 --> 00:01:16,902 Upper East Sidella eloonj��minen ei ole niin helppoa, milt� n�ytt��. 24 00:01:17,069 --> 00:01:20,782 Viime viikon turvavuodon j�lkeen j�in ilman t�ysin vihjeit�. 25 00:01:20,949 --> 00:01:25,246 Nyt n�ytt��kin silt�, ett� tanssin ihan yksin. 26 00:01:25,413 --> 00:01:28,751 En ole koskaan n�hnyt n�in paljon lameeta. 27 00:01:28,918 --> 00:01:30,670 Pitik� mummo oikeasti t�t�? 28 00:01:30,837 --> 00:01:33,590 Kyll�, ja n�ytti upealta norsun sel�ss� se yll��n. 29 00:01:33,757 --> 00:01:36,678 Mink� takia Studio 54:n vuosijuhla on h�nen kunniakseen- 30 00:01:36,845 --> 00:01:40,808 -ja Bianca Jaggerin, mutta emme mainitse sit� h�nelle, kun h�n tulee. 31 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 Bianca oli taistelija. 32 00:01:42,978 --> 00:01:46,357 H�n ei j�tt�nyt minua varjoonsa, niukoista vaatteista huolimatta. 33 00:01:46,524 --> 00:01:49,110 -�iti, miten ihana n�hd� sinua. -Kultaseni. 34 00:01:49,236 --> 00:01:54,242 Charlotte, New York sopii sinulle. N�yt�t upealta. 35 00:01:54,409 --> 00:01:57,121 lan Schragerilta terveisi�. 36 00:01:57,288 --> 00:02:00,208 H�n laittaa koko klubin uuteen uskoon. 37 00:02:00,375 --> 00:02:04,964 Laitan sen platinahaalarin, joka sai Ryan O'Nealin kosimaan. 38 00:02:05,131 --> 00:02:08,469 Nyt kun h�n on leskimies, laitoin h�net vieraslistalle. 39 00:02:08,636 --> 00:02:12,057 Siit� puheen ollen, p��titk� kutsua Carolin? 40 00:02:12,223 --> 00:02:14,768 J�t�n draaman Barrylle ja Dianelle t�n� vuonna. 41 00:02:14,977 --> 00:02:16,396 H�n osaa olla hankala. 42 00:02:16,562 --> 00:02:21,736 Saan viett�� perheaikaa sinun ja ihanien tytt�rentytt�rieni kanssa. 43 00:02:25,908 --> 00:02:28,202 24 tuntia kaupungissa, joka ei koskaan nuku. 44 00:02:28,411 --> 00:02:31,832 Aikamoinen suoritus blogiltani ja sinulta, maalaispoika. 45 00:02:31,999 --> 00:02:33,334 Kasvoin Miamissa. 46 00:02:33,501 --> 00:02:35,879 Sinulla oli hienot liikkeet Bunker Hilliss�. 47 00:02:36,088 --> 00:02:41,511 En tunne jalkojani. Kerrankin en voi syytt�� Alaiaa tai Giuseppea. 48 00:02:41,678 --> 00:02:43,222 En tunne niit� tyyppej�. 49 00:02:43,389 --> 00:02:47,352 Mutta ne aamunelj�n mykykeitot olivat h�pe�ksi David Changille. 50 00:02:47,519 --> 00:02:50,731 -Momofuk-kuka? -Ent� absintti Apothekessa? 51 00:02:50,898 --> 00:02:55,362 -Auringonnousu High Line -puistossa... -New Yorkia ei voi olla rakastamatta. 52 00:02:55,529 --> 00:02:58,950 Jos et kyll�stynyt minuun viel�, haluatko jatkaa kierrosta t�n��n? 53 00:02:59,159 --> 00:03:02,580 Mielell��n, mutta minun pit�� menn� Studio 54:n tilaisuuteen. 54 00:03:02,747 --> 00:03:07,211 Mummoni on kunniavieras, mik� olisi j�rkytys, jos joskus tapaat h�net. 55 00:03:07,378 --> 00:03:08,838 Lupasin hakea kakun. 56 00:03:09,005 --> 00:03:13,302 Miksi luottaisit tuntemattomaan leipuriin, kun tunnet mestarikokin? 57 00:03:13,469 --> 00:03:14,887 Voisit auttaa minua. 58 00:03:15,054 --> 00:03:17,641 Voimmeko heitell�jauhoja ja tehd� muuta s�p��? 59 00:03:17,808 --> 00:03:21,312 -Se on perusedellytys. -En malta odottaa pukea kokinasuani. 60 00:03:22,940 --> 00:03:26,110 -Soitan sinulle my�hemmin. -Selv�. 61 00:03:32,493 --> 00:03:36,874 Onpa kiva n�hd�, ett� kirjoitat taas. Mik� se on? Opiskelijajuttuja? Novelli? 62 00:03:37,083 --> 00:03:39,753 Vastav�ite ehk�. Nettivihaajat ovat kuin torakoita. 63 00:03:39,961 --> 00:03:42,089 Kun tappaa yhden, tulee heti kolme lis��. 64 00:03:42,256 --> 00:03:45,552 Et kai aio taistellajokaista negatiivista kritiikki� vastaan? 65 00:03:45,719 --> 00:03:49,682 -Sinun luullaan viel� seonneen. -Ei, siksi minulla on DanFan. 66 00:03:49,849 --> 00:03:52,144 Loin sen avatarin kriitikkojen torjumiseksi. 67 00:03:52,311 --> 00:03:55,273 Alessandra ei vastaa puheluihini, joten taistelen yksin. 68 00:03:55,440 --> 00:03:59,445 Nyt riitti. Olin hiljaa, kun k�vit vauvakutsuillajaj�tit kirjakiertueen. 69 00:03:59,653 --> 00:04:02,449 Toivoin sinun lopulta ymm�rt�v�n, ett� vaikka kirjasi- 70 00:04:02,616 --> 00:04:05,619 -ei mennyt niin hyvin kuin toivoit, tulevaisuus on avoin. 71 00:04:05,786 --> 00:04:08,957 -Kotona istuminen ei auta toipumaan. -Puolustin kunniaani. 72 00:04:09,124 --> 00:04:11,377 ''Sis�ll�'' on historiaa, ulkona tulevaisuus. 73 00:04:11,544 --> 00:04:14,798 Odotan n�kev�ni sinut CeCen juhlissa illalla. 74 00:04:17,760 --> 00:04:20,639 En taidakaan olla ainoa, jota kaikki halveksivat. 75 00:04:20,806 --> 00:04:23,267 Yksin�isen pojan fanit hupenevat v�hitellen- 76 00:04:23,476 --> 00:04:28,107 -mutta vihaajat lis��ntyv�t entisest��n. Henkil�kohtainen suosikkini? 77 00:04:28,524 --> 00:04:31,194 Vihaanhumphreyta. 78 00:04:34,824 --> 00:04:39,037 Miksi kiitt�isin tehosekoittimesta? N�yt�nk� silt�, ett� teen margaritoja? 79 00:04:39,204 --> 00:04:43,209 Margaritat kuulostavat herkulliselta, mutta puolen vuoden p��st�. 80 00:04:43,376 --> 00:04:45,337 Tuliko postia herra Louisilta? 81 00:04:45,504 --> 00:04:48,007 H�n tekee l�hetysty�t� is� Cavalian kanssa- 82 00:04:48,174 --> 00:04:50,886 -vesijohdottomassa maassa ja odottaa puheluani. 83 00:04:51,053 --> 00:04:54,265 -Mutta h�it� ei peruttu? -Ei tietenk��n. Rakastan Louisia. 84 00:04:54,432 --> 00:04:57,686 Haluan naida sen herttaisen prinssin, joka palautti avokkaani- 85 00:04:57,853 --> 00:05:01,066 -ja sai minut uskomaan satuihin. Ei Grimmin veljeksiin. 86 00:05:01,233 --> 00:05:06,031 -Prinssi voi pudota hevosen sel�st�. -Louis ei ole p��ssyt takaisin satulaan. 87 00:05:06,197 --> 00:05:08,659 Ja h�n jopa osaa klassista kouluratsastusta. 88 00:05:08,826 --> 00:05:12,330 Haluan selvitt��, miss� Louis teki v��rin, ja oikaista sen. 89 00:05:12,497 --> 00:05:16,419 Ehk� k�vi kuin elokuvassa Perjantai on pahin, Chuckin kanssa? 90 00:05:16,586 --> 00:05:20,549 -Ehk� pissasivat samaan l�hteeseen. -Se olisi uskomattoman ep�hygieenist�. 91 00:05:20,716 --> 00:05:24,262 Mutta saatat olla oikeillaj�ljill� Louisin hyveellisyydest�. 92 00:05:24,429 --> 00:05:28,351 -Niink�? -Tee n�m�, ei puolalaisia vertauksia. 93 00:05:33,149 --> 00:05:36,737 Olen uusi t��ll� ja tulen tekem��n virheit�. 94 00:05:36,904 --> 00:05:38,906 Haluan teid�n vain tiet�v�n- 95 00:05:39,073 --> 00:05:42,744 -etten aio k�ytt�� samanlaista likaista tekniikkaa kuin Diana k�ytti. 96 00:05:42,911 --> 00:05:44,705 Spectatorjulkaisee vain totuuden. 97 00:05:44,872 --> 00:05:48,836 Seksi myy, muttajos tarinassa on kyse skandaalista, se pit�� varmistaa. 98 00:05:49,002 --> 00:05:51,089 Meill� on tilaisuus toimia eri tavalla. 99 00:05:51,255 --> 00:05:54,927 Olen k�ytett�viss�, jos jollain on ehdottaajuttuja. Kiitos. 100 00:05:55,094 --> 00:05:59,766 Nate. Sain vihjeen, ett� kuuluisan kongressin j�senen vaimolla on suhde. 101 00:05:59,933 --> 00:06:02,603 Se on tuttu tarina. Onko uutta n�k�kulmaa? 102 00:06:02,770 --> 00:06:07,109 Mit� Washingtonissa oli meneill��n? Tunnustaako vaimo? Tutki tarkemmin. 103 00:06:07,276 --> 00:06:12,825 Sinun tulisi tiet��, ett� se kongressin j�sen on serkkusi. Tripp Vanderbilt. 104 00:06:16,538 --> 00:06:17,664 RUOKABAARl 105 00:06:27,302 --> 00:06:29,805 -Saitko rahani? -Se on ty�n alla. 106 00:06:29,972 --> 00:06:33,351 En voi vain k�vell� pankkiin ja nostaa 500 000 dollaria. 107 00:06:33,518 --> 00:06:37,148 Silt� varalta, ett� valehtelet kuten kaikesta muustakin- 108 00:06:37,356 --> 00:06:39,568 -hankin itselleni vakuutuksen. 109 00:06:39,734 --> 00:06:43,781 Seurustelemme. Serena van der Woodsen. Onko tuttu nimi? 110 00:06:43,948 --> 00:06:47,077 Mit�? Et voi tapailla Serenaa. 111 00:06:47,244 --> 00:06:49,664 Se on my�h�ist�. Jollen saa rahoja pian- 112 00:06:49,831 --> 00:06:52,960 -juomme treffeill� pullollisen samppanjaa- 113 00:06:53,085 --> 00:06:56,214 -ja paljastan, kuka sin� todella olet. 114 00:06:56,381 --> 00:06:58,926 N�yt�nk� h�nelle t�m�n k�siohjelman taskustani... 115 00:06:59,093 --> 00:07:04,433 -...ennen kaviaaria vai j�lkeen? -Sanoin, ett� tarvitsen aikaa. 116 00:07:04,600 --> 00:07:08,563 -Mikset voi j�tt�� Serenaa rauhaan? -Minulla on hauskaa h�nen kanssaan. 117 00:07:08,688 --> 00:07:12,610 Mit� enemm�n h�n pit�� minusta, sit� enemm�n h�n luottaa minuun. 118 00:07:12,777 --> 00:07:15,614 On helpompi uskoa, kun kerron Charlien- 119 00:07:15,781 --> 00:07:19,577 -olevan valkoista roskav�ke�, pyrkyri nimelt� lvy Dickens. 120 00:07:19,744 --> 00:07:22,498 �l� anna Lilyn n�hd� teit� yhdess�. 121 00:07:22,665 --> 00:07:25,835 H�n tiet�� historiamme jajos h�n kertoo Serenalle... 122 00:07:26,002 --> 00:07:28,088 -...h�n alkaa ep�ill�. -Ei h�t��. 123 00:07:28,255 --> 00:07:32,552 En vaaranna elinik�ist� taloudellista turvaa brunssilla appivanhempien luona. 124 00:07:41,355 --> 00:07:43,441 Hei. Meill� on ongelma. 125 00:07:43,608 --> 00:07:47,447 Voit lis�t� t�m�n listaan. Max tapailee Serenaa. 126 00:07:47,613 --> 00:07:51,493 Jollet halua, ett� l�hden tai j��n kiinni, meid�n pit�� maksaa h�nelle. 127 00:07:51,660 --> 00:07:54,080 Meill� ei ole rahaa. Tulen juuri pankista. 128 00:07:54,247 --> 00:07:56,291 �iti on lis�nnyt turvarajan tiliin. 129 00:07:56,500 --> 00:08:00,881 Luultavasti rangaistukseksi. Yli 50 000 dollarin nostoihin tarvitaan allekirjoitus. 130 00:08:01,047 --> 00:08:05,512 H�n ei ikin� antaisi sit�, jos kysymme. Sen pit�� kuulostaa h�nen idealtaan. 131 00:08:05,678 --> 00:08:08,724 En edes tunne h�nt�, eik� h�n puhu sinulle. 132 00:08:08,891 --> 00:08:12,062 Vain rahat est�v�t Maxia paljastamasta minut. 133 00:08:12,229 --> 00:08:16,818 Pid� Serena kaukana Maxista. Min� hoidan �itini. 134 00:08:19,404 --> 00:08:22,158 En taidakaan olla ainoa juonittelija. 135 00:08:23,910 --> 00:08:27,123 Ehk� pit�isi kerrostaa hiukset illaksi. 136 00:08:27,290 --> 00:08:29,751 En koskaan ymm�rt�nyt, miksi se meni muodista. 137 00:08:29,960 --> 00:08:31,420 Sinulle, �iti. 138 00:08:33,214 --> 00:08:35,801 -Ryanilta. -Miten huomaavaista. 139 00:08:35,967 --> 00:08:41,516 -Pid�n tosin enemm�n vandoista. -Ent� kieloista? 140 00:08:41,683 --> 00:08:44,937 Kuin suoraan Nukkelaaksosta. 141 00:08:45,104 --> 00:08:49,860 Tulin j�lleenrakentamaan, en tuhoamaan mit��n, lupaan. 142 00:08:50,027 --> 00:08:55,159 Kunniavierasta kunnioittamaan. Toivottavasti kutsuni h�visi postissa. 143 00:08:55,326 --> 00:08:57,579 Kaunis ajatus. Mutta se ei h�vinnyt. 144 00:08:57,745 --> 00:09:00,249 -Mit� oikeasti haluat? -Anteeksiannon. 145 00:09:00,416 --> 00:09:04,462 Jos t�ss� on kyse siit�, ett� suljin Charlien rahaston- 146 00:09:04,629 --> 00:09:07,758 -my�nn�n tehneeni virheit� yritt�ess�ni suojella h�nt�. 147 00:09:07,925 --> 00:09:12,097 H�n on antanut minulle anteeksi. Olemme l�heisempi� kuin koskaan. 148 00:09:12,264 --> 00:09:14,726 H�n asuu kanssani, enk� ole kuullut mit��n. 149 00:09:14,892 --> 00:09:17,437 Miksi muuten h�n haluaisi minutjuhliin? 150 00:09:17,604 --> 00:09:22,569 Toivomme, ett� Studio 54 toisi Rhodesin tyt�t taas yhteen. 151 00:09:22,778 --> 00:09:25,239 Mik��n ei tee minua onnellisemmaksi- 152 00:09:25,406 --> 00:09:29,369 -kuin sopusointu perheess�ni. Jos te molemmat pystytte siihen. 153 00:09:29,536 --> 00:09:31,497 Totta kai, t�m� on sinun iltasi. 154 00:09:31,664 --> 00:09:36,295 En kuitenkaan suvaitse mielenpurkauksia tai raivokohtauksia. 155 00:09:36,462 --> 00:09:41,552 Minun on tarkoitus olla huomion keskipiste t�n� iltana, ja niin pit�� olla. 156 00:09:41,719 --> 00:09:46,350 Lupaan. Laitetaan nyt kukat veteen. 157 00:09:53,901 --> 00:09:58,198 Miten voit tehd� t�it�, kun sinun pit�isi kertoa treffeist�? Antaa tulla. 158 00:09:58,365 --> 00:10:03,205 Ei ole paljon sanottavaa. Max ja min� kuljeskelimme koko y�n kaupungilla. 159 00:10:03,372 --> 00:10:06,250 Onko se sama Max, jonka piti tavata sinut teatterissa? 160 00:10:06,417 --> 00:10:11,173 On, muttajollen olisi antanut tilaisuutta, en olisi n�hnyt, miten ihana h�n on. 161 00:10:11,340 --> 00:10:16,764 Leivomme iltap�iv�ll� kakun CeCelle. Eik� olekin suloista? 162 00:10:16,931 --> 00:10:21,061 Toki, jollei h�n olisi jo kerran tehnyt ohareita. 163 00:10:21,228 --> 00:10:25,066 -Ehk� sinun ei kannata kiirehti�. -Mist� moinen muutos? 164 00:10:25,233 --> 00:10:27,820 Sin�h�n kehotit minua tapailemaan ihmisi�. 165 00:10:27,945 --> 00:10:30,532 Blogiasi varten. 166 00:10:30,698 --> 00:10:34,662 Nyt kun se on todellinen menestys, en vain halua n�hd� sinun- 167 00:10:34,829 --> 00:10:37,499 -palaavan vanhaan Serenan miesmakuun. 168 00:10:37,707 --> 00:10:40,211 Max ei voisi olla kauempana niist� miehist�. 169 00:10:40,378 --> 00:10:43,507 H�n muutti t�nne Portlandista. H�n patikoi. 170 00:10:43,673 --> 00:10:46,928 Ehk� h�n ei ole ollut vankilassa, kuten edellinen. 171 00:10:47,094 --> 00:10:51,642 Mutta eik� h�n tullut New Yorkiin etsim��n entist� tytt�yst�v��ns�? 172 00:10:56,190 --> 00:11:00,445 Aivan, unohdin h�net. lvy. 173 00:11:00,612 --> 00:11:03,491 H�n matkusti toiselle puolella maata n�hd�kseen h�net. 174 00:11:03,657 --> 00:11:06,202 Osa h�nest� ehk� rakastaa tytt��. 175 00:11:08,288 --> 00:11:10,875 Kahdet treffit yhdess� p�iv�ss� voi olla... 176 00:11:11,000 --> 00:11:12,460 Ehk� se on liian nopeaa. 177 00:11:12,627 --> 00:11:15,005 Aina on paras saada heid�t haluamaan enemm�n. 178 00:11:15,172 --> 00:11:21,097 Hyv� on, perun leipomistreffit. Minun pit�� tilata kakku uudelleen. 179 00:11:21,263 --> 00:11:23,892 Minun pit�� hakea CeCelle glitter-luomiv�ri�. 180 00:11:24,059 --> 00:11:27,021 H�n aikoo valaista y�n rajauksellaan. 181 00:11:27,188 --> 00:11:30,609 -Voi ei. -Niin. 182 00:11:37,993 --> 00:11:43,667 Namaste. Anteeksi, ett� keskeytin yrityksesi p��st�joogap�ksyihin. 183 00:11:44,961 --> 00:11:48,257 Sri Sri Ravi, pieni hetki, ole hyv�. 184 00:11:50,885 --> 00:11:54,765 Vanha selibaatissa oleva miespuolinen joogan opettaja. 185 00:11:54,890 --> 00:11:57,268 Muodonmuutoksesi on todella h�mm�stytt�v�. 186 00:11:57,435 --> 00:12:00,272 Voisitko kertoa, miten luovuit huonoista tavoistasi? 187 00:12:00,731 --> 00:12:03,902 Miten Charlie Sheenist� tuli Jaska Jokunen, baarista mitsva? 188 00:12:04,110 --> 00:12:07,490 Kysymykseesi ei ole vastausta. Se on kehittymist�. 189 00:12:08,324 --> 00:12:10,869 Mist� oikeasti on kyse, Blair? 190 00:12:11,036 --> 00:12:14,540 Jos v�ltt�m�tt� haluat tiet��, yrit�n korostaa- 191 00:12:14,707 --> 00:12:18,754 -valosi l�hdett�, jotta voin vet�� Louisin pois pimeydest�. 192 00:12:18,921 --> 00:12:21,758 Sin� muutuit, joten h�nkin voi. 193 00:12:23,051 --> 00:12:25,471 Minulla on koko p�iv� aikaa. 194 00:12:31,521 --> 00:12:36,527 Oli hienoa tavata henkil�kuntasi. Jared Kushnerin on paras pit�� varansa. 195 00:12:36,694 --> 00:12:41,492 Kiitos. Ennen kuin l�hdet, haluan kertoa sinulle jotain. 196 00:12:44,329 --> 00:12:47,249 Yksi toimittajistani sai vihjeen. 197 00:12:48,167 --> 00:12:49,585 Maureen pett�� Trippi�. 198 00:12:49,752 --> 00:12:53,966 Se on varmasti erehdys. Maureen on uskollinen vaimo. 199 00:12:54,133 --> 00:12:57,471 H�n pysyi Trippin rinnalla jopa sen Serenan jutun aikana. 200 00:12:57,638 --> 00:13:01,351 -Varmistamme tietenkin kaiken ensin. -Et kai aio julkaista sit�? 201 00:13:01,517 --> 00:13:03,854 Sana on liikkeell�. Joku julkaisee jutun. 202 00:13:04,021 --> 00:13:07,984 En halua tehd� samaa virhett� kuin News of the Worldin kanssa k�vi. 203 00:13:08,151 --> 00:13:10,779 Jos juttu olisi julkaistu, lehti olisi pelastunut. 204 00:13:10,946 --> 00:13:14,242 -Mutta t�m� on perheasia. -Ja valitettavasti julkinenkin. 205 00:13:14,409 --> 00:13:17,538 Se on tilaisuus n�ytt��, ett� Spectator on oikeudenmukainen- 206 00:13:17,705 --> 00:13:19,249 -jutun aiheesta huolimatta. 207 00:13:19,416 --> 00:13:22,920 Lehti ja perhe ovat paremmassa asemassa, jos julkaisemme sen ensin. 208 00:13:24,339 --> 00:13:27,760 En kyll� haluaj�tt�� sit� Postin k�siin. 209 00:13:29,929 --> 00:13:33,308 En julkaise mit��n, ennen kuin puhun Trippille. 210 00:13:41,945 --> 00:13:43,739 Oli v��rin est�� tulosi t�nne. 211 00:13:43,905 --> 00:13:46,909 Kaupunki sopii sinulle. Kunpa voisin k�yd� useammin. 212 00:13:47,076 --> 00:13:50,330 Lily auttaa todella paljon antamalla sinun asua t��ll�. 213 00:13:50,497 --> 00:13:55,796 Mutta en tied�... En pid� siit�, ett� h�n joutuu n�kem��n vaivaa. 214 00:13:56,004 --> 00:14:00,677 En ikin� uskonut sanovani t�t�, mutta ehk� sinun pit�isi l�yt�� oma asunto. 215 00:14:00,886 --> 00:14:05,016 -Hinnat ovat ihan hulluja. -Sinulla on riitt�v�sti rahastossasi. 216 00:14:05,183 --> 00:14:07,269 Voisimme ostaa kauniin kaksion. 217 00:14:07,436 --> 00:14:10,440 On parempi ostaa kuin vuokrata. Se on hyv� sijoitus. 218 00:14:10,606 --> 00:14:13,151 Nyt riitt��. Pid�tk� minua tyhm�n�? 219 00:14:13,318 --> 00:14:15,237 Tulet t�nne juhlien verukkeella... 220 00:14:15,404 --> 00:14:19,284 -...ja haluat minun ostavan asunnon. -Ei minulle, vaan Charlielle. 221 00:14:19,493 --> 00:14:22,246 Jos se olisi Charlielle, h�n olisi kysynyt itse. 222 00:14:22,413 --> 00:14:25,334 Ajatteletj�lleen kerran vain rahaa ilman j�rjen h�iv��. 223 00:14:25,501 --> 00:14:29,214 Olen kyll�stynyt hyv�ksik�ytt��n ja tanssimaan pillisi mukaan. 224 00:14:29,381 --> 00:14:32,092 Haluan vain p��st� l�hemm�s tyt�rt�ni. 225 00:14:32,259 --> 00:14:35,764 Et voisi koskaan ymm�rt�� sit�. Menen k�velylle. 226 00:14:35,931 --> 00:14:40,270 -Kadulle, jonne olen tervetullut. -�iti, �l� viitsi. 227 00:14:46,402 --> 00:14:49,782 Mummo. Mummo, oletko kunnossa? 228 00:14:50,491 --> 00:14:52,202 Totta kai olen. 229 00:14:53,870 --> 00:14:55,456 CELlA RHODES - KAPESlTABllNl 230 00:14:56,415 --> 00:14:58,001 Pit�isi soittaa ambulanssi. 231 00:14:58,168 --> 00:15:03,383 Ei, kultaseni. �itisi sai vain verenpaineeni kohoamaan, siin� kaikki. 232 00:15:03,550 --> 00:15:04,843 Oletko varma? 233 00:15:05,010 --> 00:15:07,388 Totta kai. Jos haluat auttaa- 234 00:15:07,555 --> 00:15:11,977 -hae minulle lasi vett�, jotta... Jotta voin ottaa l��kkeeni. 235 00:15:13,020 --> 00:15:15,440 Hyv� on. 236 00:15:20,029 --> 00:15:23,575 Hei, Max. Serena t�ss�. Tehd��n se joskus toiste. 237 00:15:23,742 --> 00:15:26,537 Serkulla ja minulla on paljon tekemist� ennen juhlia. 238 00:15:32,712 --> 00:15:36,342 Jos lauantai-illan kuume iskee... 239 00:15:36,550 --> 00:15:38,136 Hyv� yritys. Saat 24 tuntia. 240 00:15:38,303 --> 00:15:41,181 ...pahinta on, kun joku nostaa l�mp��. 241 00:15:45,103 --> 00:15:51,361 Hyv�nen aika. Max, se on kaunis. 242 00:15:51,528 --> 00:15:55,074 Minulla oli tarvittavat ainekset. Toivottavasti mummosi pit�� siit�. 243 00:15:55,241 --> 00:15:57,869 L�hden nyt, ennen kuin pid�t minua stalkkerina... 244 00:15:58,036 --> 00:16:00,540 -...joka tulee perutuille treffeille. -Ei, en. 245 00:16:00,706 --> 00:16:03,961 Halusin n�hd� sinut, mutta... En halunnut kiirehti� turhaan. 246 00:16:04,169 --> 00:16:06,464 24 tuntia uuden tyypin kanssa on tarpeeksi. 247 00:16:06,631 --> 00:16:10,219 Totta puhuen ajattelin, ettet ehk� ole p��ssyt ex�st�si yli viel�. 248 00:16:10,427 --> 00:16:12,931 Kun tapasimme, etsit h�nt� viel�. 249 00:16:13,097 --> 00:16:17,395 Vain palauttaakseni h�nen tavaransa. En ole ajatellut lvya tavattuani sinut. 250 00:16:17,561 --> 00:16:19,272 Vannon. 251 00:16:19,731 --> 00:16:22,943 Haluaisitko tulla kanssani Studio 54:��n t�n� iltana- 252 00:16:23,110 --> 00:16:25,488 -ja antaa kakun mummolleni itse? 253 00:16:25,655 --> 00:16:28,534 Tajuat kai, ett� �sken et halunnut kiirehti�... 254 00:16:28,701 --> 00:16:32,539 -...ja nyt haluat esitell� perheesi? -Varovaisuus ei ole vahva puoleni. 255 00:16:32,706 --> 00:16:34,625 Mit�jos teemme kompromissin? 256 00:16:34,792 --> 00:16:39,924 P�ivit�t blogiasi liven�juhlista, ja min� haen sinut huomenna iltap�iv�ll�. 257 00:16:40,090 --> 00:16:44,596 -Se kuulostaa t�ydelliselt�. Kiitos. -Ei. Kiitos sinulle. 258 00:16:46,557 --> 00:16:49,394 Etk� varmasti halua, ett� soitan l��k�rille? 259 00:16:49,561 --> 00:16:53,024 Ei, tarvitsen vain lepoaja... 260 00:16:53,191 --> 00:16:56,779 Aikaero rasittaa, enk� tietenk��n sy�nyt mit��n aamulla. 261 00:16:56,987 --> 00:17:02,619 Se on inkiv��riteet�. Yksi tuttuni k�ytti noita l��kkeit�. 262 00:17:03,621 --> 00:17:06,207 lnkiv��ri auttaa huimaukseen. 263 00:17:09,587 --> 00:17:13,050 Kerrohan. Mihin �itisi haluaa rahaa? 264 00:17:13,216 --> 00:17:17,055 Ole rehellinen, Charlotte. En anna h�nen painostaa sinua. 265 00:17:17,222 --> 00:17:20,726 Se ei ollut h�nen ideansa. Min� haluan asunnon. 266 00:17:20,893 --> 00:17:25,023 H�n vain yritti auttaa, saada sen kuulostamaan h�nen idealtaan. 267 00:17:25,190 --> 00:17:27,527 Kunpa olisit vain ollut rehellinen. 268 00:17:27,735 --> 00:17:33,034 Mutta sin�h�n vartuit Carolin kanssa. Miten voisit tiet�� paremmin? 269 00:17:33,201 --> 00:17:37,831 Olet ollut niin antelias. En halunnut pyyt�� enemm�n. 270 00:17:39,167 --> 00:17:41,211 Nyt kun pyysit- 271 00:17:41,378 --> 00:17:45,591 -avaan t�ytekyn�ni ja vapautan rahat k�ytt��si huomenaamulla. 272 00:17:45,758 --> 00:17:47,427 Kiitos. 273 00:17:48,637 --> 00:17:50,806 Olen pahoillani, ett� kuulit sen minulta. 274 00:17:50,973 --> 00:17:55,104 Tuskinpa. Nautit varmaan joka hetkest�. 275 00:17:55,312 --> 00:18:00,360 Historiamme ei ole t�ysin tahraton, mutta olemme silti perhett�, Tripp. 276 00:18:01,111 --> 00:18:03,782 Jestas, purjehduksen opettajan kanssa... 277 00:18:03,948 --> 00:18:07,620 Olisi pit�nyt arvata, kun h�n halusi l�hte� isois�n tilalta aiemmin. 278 00:18:07,787 --> 00:18:11,124 -Teh�n olitte siell� koko elokuun? -Niin. 279 00:18:13,085 --> 00:18:15,296 Min�... 280 00:18:16,089 --> 00:18:19,510 Hassu juttu. Yleens� h�n ei haluaisi palata Washingtoniin. 281 00:18:21,680 --> 00:18:26,644 Me todella yritimme pelastaa avioliittomme sen Serenan jutun j�lkeen. 282 00:18:26,811 --> 00:18:31,442 -Luulin, ett� suunta oli oikea. -Olen pahoillani. 283 00:18:31,609 --> 00:18:33,695 Tied�n, ett� sinun pit��julkaista se. 284 00:18:33,862 --> 00:18:38,910 Toivottavasti et anna omien tunteidesi vaikuttaaja tehd� siit� likaisempaa. 285 00:18:44,250 --> 00:18:46,169 -Kiitos, ett� kerroit. -Hei... 286 00:18:48,464 --> 00:18:50,508 Nyt taidamme olla tasoissa. 287 00:19:03,525 --> 00:19:06,863 lsois�, Nate t�ss�. Odotan viel� sen jutun kanssa. 288 00:19:07,030 --> 00:19:10,033 Uskon, ett� Maureen valehtelee suhteesta. En tied� miksi. 289 00:19:10,200 --> 00:19:12,203 VlHAANHUMPHREYTA 290 00:19:18,711 --> 00:19:20,547 Asunto 6 - 5 - 4 - 3 - 2 - 1 291 00:19:21,590 --> 00:19:25,971 Hei, anteeksi. Tied�tk�, kuka asuu t��ll�? Ei h�t��, en ole stalkkeri. 292 00:19:26,138 --> 00:19:28,766 Etsim�ni henkil� on stalkkeri. 293 00:19:28,933 --> 00:19:33,230 Nimet�n stalkkeri, pahinta laatua. Eik�? 294 00:19:36,025 --> 00:19:38,695 -Dan? -Alessandra, mit� sin� t��ll� teet? 295 00:19:38,862 --> 00:19:42,742 Asun t��ll�. Etk� soittanut ovikelloa sen takia? Yleens� se toimii niin. 296 00:19:42,909 --> 00:19:46,205 Etsin henkil��, joka vihaa minua. 297 00:19:48,291 --> 00:19:51,879 Chuck, eik� Blairin l�sn�olo varmasti vaivaa sinua? 298 00:19:52,046 --> 00:19:55,050 Ei ole vaihtoehtoja, mink� takia kontrolloin infoa. 299 00:19:55,217 --> 00:19:57,553 Mik� on t�h�n asti ollut pelkk�� h�lynp�ly�. 300 00:19:57,720 --> 00:20:01,016 Pelk��n, ett� h�n on ahdistunutja yksin�inen. 301 00:20:01,183 --> 00:20:06,273 Lopeta. Jos t�m� on 50 minuutin sessio, aikaa vastauksiini on vain 18 minuuttia. 302 00:20:06,439 --> 00:20:09,402 -Mit� haet? -Hyv� yritys, sy�tin asettaminen. 303 00:20:09,568 --> 00:20:13,323 Olin bulimikko, is�ni tuli kaapista, kun olin 15. Terapia on tuttua. 304 00:20:13,490 --> 00:20:15,868 N�yt�, miten autoit Chuckia muuttumaan. 305 00:20:16,035 --> 00:20:19,540 -Sanoin, ettei siihen ole vastausta. -Eik�? Et halua antaa sit�. 306 00:20:19,706 --> 00:20:22,043 -Et halua, ett� korjaan Louisin. -Haluatko... 307 00:20:22,210 --> 00:20:25,589 ...ett� sulhasesi olisi siis enemm�n Chuckin kaltainen? 308 00:20:25,756 --> 00:20:28,301 En. Enemm�n kuin mies, joka Chuckista on tullut. 309 00:20:28,468 --> 00:20:31,013 Kuin Louis oli, kun Chuck oli kuin Louis on nyt. 310 00:20:31,180 --> 00:20:33,891 Saanen sanoa, ett� vaikutat h�mmentyneelt�. 311 00:20:34,058 --> 00:20:37,271 Vain koska Chuck ei paljasta sit�. Jos h�n on hyv� ihminen- 312 00:20:37,438 --> 00:20:41,109 -miksei h�n kerro, miten se tapahtui? H�n ei ole p��st�nyt irti. 313 00:20:41,276 --> 00:20:44,822 -Muuten h�n kertoisi, mit� haluan. -P��st�nyt irti l�heisyydest�nne? 314 00:20:44,989 --> 00:20:48,035 Sin� sen sanoit, en min�. Ja sin� olet asiantuntija. 315 00:20:48,201 --> 00:20:51,956 -P��stin sinut irti, Blair. -Todista se sitten, ja kerro miten. 316 00:20:53,625 --> 00:20:58,632 En voi. Muttajollet usko minua, k�y Harry Winstonilla. 317 00:20:58,798 --> 00:21:00,634 Sin� y�n�, kun Spectator aloitti- 318 00:21:00,801 --> 00:21:05,724 -j�tin sinulle ostamani kihlasormuksen ovellesi ja l�hdin pois. 319 00:21:13,484 --> 00:21:15,487 Minulla on... 320 00:21:17,030 --> 00:21:20,326 Minun pit�� menn� kakkumaistiaisiin. 321 00:21:28,879 --> 00:21:32,133 -P�ihit�t Cheryl Laddin mennen tullen. -Kiitos, kultaseni. 322 00:21:32,300 --> 00:21:35,971 Harmi, ett� Carolin saapuminen on synkent�nyt koko illan. 323 00:21:36,681 --> 00:21:40,060 Toivottavasti saat h�net tanssimaan ja svengaamaan pois. 324 00:21:40,268 --> 00:21:45,317 Yrit�n kaikin tavoin hillit� itseni, jotten sanoisi, miten kauhea �iti h�n on. 325 00:21:45,484 --> 00:21:50,699 H�n kuuli kyll�. Sano kerrankin, mit� todella ajattelet, Lil. 326 00:21:50,865 --> 00:21:53,118 J�t�n teid�t puhumaan kahden. 327 00:21:53,828 --> 00:21:56,957 Viime kuussa halusit n�hd� minut ja huolehtia tytt�rest�ni. 328 00:21:57,124 --> 00:22:01,004 Miten olen voinut loukata sinua verisesti Floridasta asti? 329 00:22:01,170 --> 00:22:04,174 Charlie kertoi, ett� pakotit h�net olemaan lvy Dickens. 330 00:22:04,341 --> 00:22:09,264 Aivan kuin teinill� ei olisi tarpeeksi identiteettipulmia ilman valepersoonaa. 331 00:22:09,431 --> 00:22:12,977 Miten kehtaat. Et tied� mit��n Charliesta tai suhteestamme. 332 00:22:13,144 --> 00:22:16,023 Laitoit vihasi perhett�mme kohtaan h�nen edelleen. 333 00:22:16,148 --> 00:22:20,320 Mit� muuta? Voin vakuuttaa, ett� lvyna oleminen pelasti Charlien- 334 00:22:20,487 --> 00:22:23,699 -Rhodesina olemisen inhottavalta kohtalolta. 335 00:22:30,959 --> 00:22:34,964 Hei, Max. Serena t�ss�. lllan juhlat peruttiin sittenkin. 336 00:22:35,131 --> 00:22:37,384 Minulla on �itini asunto k�ytett�viss�ni- 337 00:22:37,551 --> 00:22:40,346 -jos haluat tullajuhlimaan lvyn unohtamista kanssani. 338 00:22:40,513 --> 00:22:44,184 Meill� on sent��n kakkua. Seitsem�lt�, �l� my�h�sty. 339 00:22:44,351 --> 00:22:46,228 Chaka Khan oli ehk� 'joka nainen''- 340 00:22:46,395 --> 00:22:50,734 -mutta Charlie Rhodesilla on n�k�j��n vaikeuksia olla kaksi naista. 341 00:22:59,370 --> 00:23:03,375 -Kunpa et ottaisi sit� negatiivisesti. -Sen nimi on ''Vihaan Humphreyta''. 342 00:23:03,542 --> 00:23:06,421 Jotta ihmiset puhuisivat sinustaja kirjastasi. 343 00:23:06,588 --> 00:23:11,720 N�titjutut eiv�t saa huomiota. Seksinauhatjajulkiset nujakat saavat. 344 00:23:11,845 --> 00:23:15,808 -En ole Snooki. Olen kirjailija. -Joka ei tullut kirjakiertueelleen. 345 00:23:16,517 --> 00:23:20,648 Kyse on minunkin urastani. Otin riskin kokemattoman kirjailijan kanssa. 346 00:23:20,815 --> 00:23:23,944 Yritin saada huomiota. Tiesin, ettet pit�isi metodista. 347 00:23:24,110 --> 00:23:27,782 Jos se helpottaa oloasi, Twitteriss� on my�s ''Humphrey-Rakkaus'' -tili. 348 00:23:27,949 --> 00:23:29,618 -Se olen min�. -Anteeksi. 349 00:23:29,784 --> 00:23:32,872 Olisi pit�nyt tunnistaa veitsenter�v� huono itsetuntosi. 350 00:23:33,039 --> 00:23:37,711 -Minulla on yli tuhat seuraajaa. -Toivottavasti he ostivat kirjoja. 351 00:23:38,587 --> 00:23:44,136 -En halunnut loukata sinua. Suljen tilin. -Ei, minulla on parempi idea. 352 00:23:45,054 --> 00:23:48,809 Tripp sanoi heid�n olleen sinun luonasi elokuun. Siin� oli jotain m�t��. 353 00:23:48,976 --> 00:23:52,689 Toimittajani mukaan Maureen oli n�hty purjehduksen opettajan kanssa. 354 00:23:52,856 --> 00:23:57,153 -H�n on voinut k�yd� Washingtonissa. -Soitinkin klubille. 355 00:23:57,320 --> 00:24:01,784 Maureen oli purjehdustunneilla Heather- nimisell� naisella kaksi vuotta sitten. 356 00:24:01,951 --> 00:24:04,037 -Tarkoitatko... -Maureen keksi suhteen. 357 00:24:04,204 --> 00:24:06,749 Ei olisi ensimm�inen kerta, kun h�n sepittelee. 358 00:24:06,916 --> 00:24:11,213 -Mieti, miten se vahingoittaisi Trippi�. -Tai auttaisi h�nt�. 359 00:24:11,380 --> 00:24:14,467 Tripp palkkasi uuden p��llik�n kuvern��rikampanjaan. 360 00:24:14,634 --> 00:24:17,846 Viimeksi Maureen palkkasi jonkun hypp��m��n Hudsonjokeen- 361 00:24:18,013 --> 00:24:19,807 -jotta Tripp n�ytt�isi sankarilta. 362 00:24:19,974 --> 00:24:23,020 Nytk� h�n tekee Trippist� uhrin? Se olisi riskialtis veto. 363 00:24:23,145 --> 00:24:26,608 Mieti sit�. Poliitikko taistelee hyv�n puolesta Washingtonissa- 364 00:24:26,774 --> 00:24:30,780 -kun vaimo pett�� pursiseurassa. Se on my�t�mielinen tarina. 365 00:24:30,946 --> 00:24:33,491 En voi uskoa, ett� Maureen vaarantaisi liittonsa. 366 00:24:33,658 --> 00:24:36,412 H�n pyyt�isi julkisesti anteeksi ja menisi terapiaan. 367 00:24:36,579 --> 00:24:38,748 Vakuuttaisi, ett� on paras pysy� yhdess�. 368 00:24:38,915 --> 00:24:40,500 Kun ��nestyksen aika koittaa- 369 00:24:40,709 --> 00:24:44,506 -ihmiset muistaisivat h�net miehen�, joka taisteli perheens� edest�. 370 00:24:44,672 --> 00:24:49,387 Se on aika kieroa. Nyt sinun ei ainakaan tarvitse julkaistajuttua suhteesta. 371 00:24:49,554 --> 00:24:51,640 Ei, julkaisen sen sijaan t�m�n. 372 00:24:52,683 --> 00:24:57,147 Ymm�rr�n, ett� Maureenin manipulaatiot harmittavat sinua. 373 00:24:57,314 --> 00:25:01,235 Mutta Tripp ei tiennyt mit��n siit�jokipelastuksen juonesta. 374 00:25:01,444 --> 00:25:04,615 Nyt on varmasti sama tilanne. T�st� ei ole jutuksi. 375 00:25:04,823 --> 00:25:08,370 T�m� on perhekina, josta serkkusi voi joutua maksamaan urallaan. 376 00:25:12,542 --> 00:25:14,461 Teen oikein, ei h�t��. 377 00:25:27,603 --> 00:25:29,480 En tied�. Kaikki ovat herkullisia. 378 00:25:29,647 --> 00:25:33,318 Olen samaa mielt�. Joka suupala on kuin pala taivasta. 379 00:25:33,485 --> 00:25:35,321 Mutta sinun pit�� valita kolme- 380 00:25:35,446 --> 00:25:38,867 -ennen kuin kakkukuningatar Sylvia Weinstock tulee. 381 00:25:39,034 --> 00:25:42,205 Miten voin valita, kun sulhaseni on menett�nyt suloisuutensa? 382 00:25:42,372 --> 00:25:44,207 Eik� pissaus l�hteeseen auttanut? 383 00:25:44,374 --> 00:25:47,462 �l� sano sit� en��, tai en voi en�� edes kolikkoa heitt��. 384 00:25:47,629 --> 00:25:49,589 Tarvitset kaikki toiveet, mit� saan. 385 00:25:52,552 --> 00:25:57,016 K�yn hakemassa meille maitoa. Kakku sai vauvan potkimaan hulluna. 386 00:25:59,143 --> 00:26:00,312 Mit� sin� t��ll� teet? 387 00:26:00,520 --> 00:26:03,274 -Miksi l�hdit pois? -Et aikonut paljastaa mit��n. 388 00:26:03,441 --> 00:26:07,487 Minun pit�� maistella kakkuja. En ole viel� edes kermakakussa asti. 389 00:26:07,654 --> 00:26:10,324 Tohtori Krueger uskoo, ett�j�rkytyit sormuksesta. 390 00:26:10,491 --> 00:26:14,330 H�nell� on liian monta tutkintoa. Ne kumoavat toisensaja luovat ��li�n. 391 00:26:14,496 --> 00:26:17,208 Palautin sen, koska pyysit minua p��st�m��n irti. 392 00:26:19,586 --> 00:26:24,301 Halusin jatkaa el�m��ni. Antaa sinulle onnellisen el�m�n, jonka ansaitset. 393 00:26:30,517 --> 00:26:32,561 Syytin sinua kaiken t�m�n ajan... 394 00:26:33,354 --> 00:26:37,818 ...ett� vedit minua pimeyteen. Olin v��r�ss�. 395 00:26:38,986 --> 00:26:41,072 Min� toin esiin pime�n puolesi. 396 00:26:43,617 --> 00:26:46,788 Nyt olen tehnyt saman Louisille. 397 00:26:49,041 --> 00:26:50,334 Anteeksi. 398 00:26:57,886 --> 00:27:02,517 N�m� samppanjalasit oli tapana tarjoilla... valkoisen kuorrutuksen kera. 399 00:27:02,683 --> 00:27:07,440 �iti, meill� on v�h�n aikaa ennen juhlia, joten haluaisimme antaa lahjasi. 400 00:27:07,606 --> 00:27:12,154 -Avajaisilta. Etsin sen k�siini. -Miten yll�tt�v�n huomaavaista. 401 00:27:12,321 --> 00:27:15,867 Jos muistaisin mit��n siit� illasta, se oli varmasti hyv� muisto. 402 00:27:18,412 --> 00:27:22,000 H�nen suosikkinsa valitseminen on kuvottavaa. 403 00:27:22,167 --> 00:27:24,879 Nyt ei ole oikea hetki vihoitella CeCelle. 404 00:27:25,046 --> 00:27:28,091 H�n allekirjoittaa paperin huomenna, ja olemme kuivilla. 405 00:27:28,258 --> 00:27:30,177 Olet parempi n�yttelij� kuin luulin. 406 00:27:30,344 --> 00:27:34,558 Sait enemm�n irti h�nest� kolmessa minuutissa kuin min� 45 vuodessa. 407 00:27:34,725 --> 00:27:39,022 Olin vain yst�v�llinen h�nelle. Kokeile sin�kin. H�n vanhenee. 408 00:27:39,189 --> 00:27:43,444 Ja tulee ilke�mm�ksi. Sin� et tunne n�it� ihmisi�. 409 00:27:43,611 --> 00:27:45,697 He ovat minun perhett�ni, ei sinun. 410 00:27:45,864 --> 00:27:50,745 -Muista se. -Totta kai. Anteeksi. 411 00:27:53,415 --> 00:27:55,293 �iti, n�yt� minulle. 412 00:27:59,298 --> 00:28:02,177 Kroppasi n�ytt�� uskomattomalta. 413 00:28:02,344 --> 00:28:06,057 -Max, mit� sin� t��ll� teet? -Serena pyysi minua tulemaan. 414 00:28:06,224 --> 00:28:08,602 -Juhlat kuulemma peruttiin. -Eik� peruttu. 415 00:28:08,769 --> 00:28:11,313 Jos Lily n�kee sinut, kaikki on pilalla. 416 00:28:11,480 --> 00:28:15,527 L�ysitte n�k�j��n toisenne. Ette kai kaipaa esittelyj�, Max ja lvy? 417 00:28:15,694 --> 00:28:18,364 Serena, t�m� ei ole milt� n�ytt��. 418 00:28:18,531 --> 00:28:20,951 -Te ette siis olleet yhdess�? -Olimme kyll�. 419 00:28:21,118 --> 00:28:23,329 -Teeskentelitte, ettette tunteneet. -Kyll�. 420 00:28:23,496 --> 00:28:25,957 Et yritt�nyt vakuuttaa minuaj�tt�m��n h�net- 421 00:28:26,124 --> 00:28:28,794 -koska h�n saattaa yh� rakastaa ex��ns�, lvya? 422 00:28:28,961 --> 00:28:31,840 Tyt�t, nyt ei ole aikaa. Pit�� l�hte� mummon juhliin. 423 00:28:32,007 --> 00:28:33,467 Max, kiva tavata taas. 424 00:28:34,510 --> 00:28:39,475 Tunnetko sin�kin h�net? lhan hullua. En l�hde, ennen kuin Charlien alter ego- 425 00:28:39,642 --> 00:28:42,687 -jonka kaikki muut n�k�j��n tuntevat, kertoo mit� t�m� on. 426 00:28:42,854 --> 00:28:47,944 Syy ei ole h�nen. Carol pakotti h�net lvyksi, koska h�n vihasi Rhodeseja. 427 00:28:48,111 --> 00:28:50,739 Et voi syytt�� Charlieta �itins� hulluudesta. 428 00:28:50,948 --> 00:28:53,576 Hulluudesta? N�ink� tulemme toimeen �idin vuoksi? 429 00:28:53,701 --> 00:28:56,747 -Mik� on minun vuokseni? -Haluan vain totuuden, Charlie. 430 00:28:56,914 --> 00:29:00,418 Kutsuin sinut New Yorkiin. �iti ja Rufus antoivat sinulle asunnon. 431 00:29:00,585 --> 00:29:05,633 CeCe j�rjesti sinulle rahaston. �l� valehtele ja kerro, mit� te juonitte. 432 00:29:08,178 --> 00:29:12,684 Juuri kun skandaali on tulossa p�iv�nvaloon, joillakin pimenee. 433 00:29:12,851 --> 00:29:14,728 Rytin�ll�. 434 00:29:15,980 --> 00:29:17,816 -�iti, �iti. -Pulssi on normaali. 435 00:29:17,983 --> 00:29:19,234 Anna takkisi. 436 00:29:19,401 --> 00:29:21,612 -Soitan ambulanssin. -Eik�, olen kunnossa. 437 00:29:21,779 --> 00:29:24,908 -�l� nouse �kki�. Py�rryit stressist�. -�l� syyt� minua. 438 00:29:25,075 --> 00:29:28,162 -Oletko kunnossa? -Olen, kun p��st�t minut yl�s. 439 00:29:28,329 --> 00:29:31,208 Laitetaan sinut mukavampaan asentoon. Noustaan yl�s. 440 00:29:31,792 --> 00:29:33,419 -Hyv�. -Hyv� on. 441 00:29:33,586 --> 00:29:36,465 N�yt�t viel� kalpealta. Soitetaan tohtori Suelle. 442 00:29:36,632 --> 00:29:39,886 En odotajotain omal��k�ri�. Viemme sinut sairaalaan. 443 00:29:40,053 --> 00:29:44,016 -Sanoin, ett� voin ihan hyvin. -Min� tied�n, mist� on kyse. 444 00:29:44,475 --> 00:29:49,148 -Pid�t asunnon liian l�mpim�n�. -Kerro heille, mummo. 445 00:29:53,403 --> 00:29:56,365 H�n on paastonnut mahtuakseen haalariinsa. 446 00:29:56,532 --> 00:29:59,536 Pari martiniaja samppanjalasillista tyhj��n vatsaan- 447 00:29:59,703 --> 00:30:02,206 -saisi kenen tahansa py�rtym��n. 448 00:30:02,373 --> 00:30:05,586 Charlotte on oikeassa. Annoin turhamaisuuteni voittaa. 449 00:30:05,752 --> 00:30:08,798 Mutta herkullinen ruoka saa minut kuntoon. 450 00:30:08,965 --> 00:30:12,928 -Lohdutusruoka. Sen min�kin osaan. -Mene sin� edelt�, kultaseni. 451 00:30:13,095 --> 00:30:15,932 �l� hassuja puhu. Juhlimme kesken�mme. 452 00:30:16,099 --> 00:30:19,061 Kun mummo saa sy�ty� ja on varmasti kunnossa- 453 00:30:19,228 --> 00:30:21,439 -Charlie voikin kertoa meille kaiken. 454 00:30:30,159 --> 00:30:32,287 -Kiitos. -On hyv� tehd� t�it� ihmiselle... 455 00:30:32,453 --> 00:30:34,873 -...joka pit�� sanansa. -Toivotaan... 456 00:30:36,625 --> 00:30:38,878 Toivotaan, ett� kaikki ovat samaa mielt�. 457 00:30:40,798 --> 00:30:43,176 ''Me Spectatorissa olemme rehellisyyden ��ni''- 458 00:30:43,342 --> 00:30:45,095 -''emme vain vaikutusvaltaisten.'' 459 00:30:45,262 --> 00:30:49,267 ''Er�s perheenj�sen yritti manipuloida lehte�mme poliittista etua varten.'' 460 00:30:49,434 --> 00:30:53,606 ''Emme sano nimi�. Emme julkaise tarinaa tai hautaa sit�.'' 461 00:30:53,773 --> 00:30:59,447 ''Sen sijaan lupaamme, ettemme koskaan anna rahan, vallan tai omien etujen''- 462 00:30:59,613 --> 00:31:01,407 -''tulla totuuden edelle.'' 463 00:31:01,574 --> 00:31:05,997 Sanoin, ett� tekisin oikein. Olen pahoillani, jos olemme eri mielt� siit�. 464 00:31:06,163 --> 00:31:08,291 En tullut moittimaan sinua. 465 00:31:08,792 --> 00:31:11,045 Muistutat itse�ni, kun olin sinun i�ss�si. 466 00:31:11,212 --> 00:31:14,090 Etk� ole vihainen, ett� viittasin Maureeniin? 467 00:31:14,257 --> 00:31:16,677 Olet oma herrasi, Nathaniel. 468 00:31:18,179 --> 00:31:22,226 Olen aina rakastanut sinua, mutta nyt kunnioitan sinua my�s. 469 00:31:36,536 --> 00:31:38,580 Et koskaan vet�nyt minua pimeyteen. 470 00:31:41,292 --> 00:31:46,090 Kiitos, ett� yrit�t parantaa oloani, mutta sain vastaukseni. 471 00:31:46,257 --> 00:31:49,344 Olit valoisin asia, joka koskaan tuli el�m��ni. 472 00:31:50,554 --> 00:31:52,014 Sitten... 473 00:31:52,807 --> 00:31:56,478 Miksi sinun piti p��st�� minut l�yt��ksesi uuden puolen itsest�si? 474 00:31:56,645 --> 00:32:01,610 Minusta tuli synkk�ja ep�toivoinen vain, koska pelk�sin menett�v�ni sinut. 475 00:32:01,777 --> 00:32:05,782 -Rakkautesi piti minut elossa. -Mutta selvisit ilman minua. 476 00:32:06,741 --> 00:32:10,246 Pahin tapahtui, enk� kuollut. 477 00:32:10,747 --> 00:32:13,125 Minun piti l�yt�� keino jatkaa el�m��ni. 478 00:32:13,292 --> 00:32:17,923 Haluan vain, ett� olet onnellinen. Olen pahoillani, ettei minun kanssani. 479 00:32:20,509 --> 00:32:23,555 Blair, siin�h�n sin� olet. Toin lis�� n�ytteit� mukanani. 480 00:32:23,722 --> 00:32:25,474 Sulhanenkin on n�k�j��n t��ll�. 481 00:32:26,767 --> 00:32:28,061 Min� en ole sulhanen. 482 00:32:37,573 --> 00:32:41,953 Kun n�in sinut L.A:ssa, valehtelin. En kertonut, ett� Max on poikayst�v�ni- 483 00:32:42,120 --> 00:32:45,291 -tai ett� k�ytin nime� lvy Dickens. 484 00:32:45,458 --> 00:32:48,045 -Kuka on lvy Dickens? -Se oli minun syyt�ni. 485 00:32:48,170 --> 00:32:50,590 En halunnut, ett� h�nt� tunnetaan Rhodesina- 486 00:32:50,756 --> 00:32:54,011 -ja k�ytet��n rahojensa takia, mit� Max nimenomaan tekee. 487 00:32:54,178 --> 00:32:57,807 -Min� en k�yt� teit�, vaan h�n. -H�n kirist�� minua. 488 00:32:57,974 --> 00:33:00,811 Sit�k� varten tarvitsit rahaa? Eik� asuntoon? 489 00:33:00,978 --> 00:33:05,692 H�n manipuloi minut tekem��n asioita, joista en ole ylpe�. 490 00:33:06,694 --> 00:33:09,614 -Mist� sin� oikein puhut? -H�nell� on nauha... 491 00:33:09,781 --> 00:33:15,705 ...jonka h�n uhkaajulkistaa. Pelk�sin, ett� h�n tekisi saman sinulle, Serena. 492 00:33:15,872 --> 00:33:18,584 Siksi yritin saada sinut lopettamaan seurustelun. 493 00:33:18,959 --> 00:33:21,463 -Nauhaa ei ole. -Mikset kertonut totuutta? 494 00:33:21,630 --> 00:33:25,510 Yritin maksaa h�nelle ja p��st� h�nest� eroon. 495 00:33:25,968 --> 00:33:28,847 En voi uskoa, ett� uskotte h�nt�. H�n petkuttaa teit�. 496 00:33:29,014 --> 00:33:31,392 H�n ei ole Charlie Rhodes, h�n on lvy Dickens. 497 00:33:31,559 --> 00:33:35,356 -H�n on n�yttelij� Floridasta. -Olemme kuulleet tarpeeksi valheitasi. 498 00:33:35,522 --> 00:33:38,276 Et ole h�nen �itins�. H�n kasvoi asuntovaunualueella. 499 00:33:38,443 --> 00:33:42,907 H�nen is�ns� oli heroinisti, joka kuoli h�nen edess��n, kun h�n oli 8. 500 00:33:43,115 --> 00:33:45,494 Kerroin sen tarinan, jotta h�n uskoisi minua. 501 00:33:45,702 --> 00:33:46,954 Minulla on todisteita. 502 00:33:56,675 --> 00:33:58,594 -Sin� otit sen. -Nyt riitt��. 503 00:33:58,761 --> 00:34:02,140 T�m� on tytt�rentytt�reni Charlie Rhodes. 504 00:34:02,307 --> 00:34:05,186 Olin paikalla, kun h�n syntyi. H�n on minun perhett�ni. 505 00:34:05,352 --> 00:34:07,188 En tarvitse todisteita. 506 00:34:07,981 --> 00:34:10,651 Tunnen sen luissani. 507 00:34:12,361 --> 00:34:14,781 Mene, ennen kuin soitamme poliisille. 508 00:34:14,948 --> 00:34:19,287 Muistakaa, ett� varoitin teit� kaikkia. 509 00:34:19,663 --> 00:34:22,249 Sister Sledge lauloi ''Olemme perhett�''- 510 00:34:22,416 --> 00:34:25,629 -mutta se ei ollut mit��n Rhodesin tytt�ihin verrattuna. 511 00:34:42,484 --> 00:34:44,862 Anteeksi viel� kerran. 512 00:34:45,029 --> 00:34:48,241 Olisi pit�nyt luottaa yst�vyyteemme ja kertoa totuus. 513 00:34:48,366 --> 00:34:50,953 Ei se mit��n. Ymm�rr�n, miksi rakastuit Maxiin. 514 00:34:51,120 --> 00:34:55,167 H�n tuntui t�ydelliselt�. Harmi, ett� h�n vain yritti saada sinut. 515 00:34:55,375 --> 00:34:58,296 -L�yd�t viel� hienon tyypin. -Toivottavasti. 516 00:34:58,462 --> 00:35:00,382 Max j�tti sent��n kakkunsa. 517 00:35:02,134 --> 00:35:04,721 Menen hakemaan lis�� samppanjaa. 518 00:35:06,640 --> 00:35:09,059 Voinko keskeytt�� muuvinne? 519 00:35:09,226 --> 00:35:12,731 Menen hakemaan lis�� fondueta. 520 00:35:12,898 --> 00:35:16,778 Anteeksi, ett� muutin Charlien nimen. 521 00:35:16,986 --> 00:35:21,659 Vasta kun n�in �idin py�rtyv�n tajusin, miksi olit niin vihainen siit�. 522 00:35:21,826 --> 00:35:24,955 Haluan vain, ett� olemme Rhodeseja niin kauan kuin voimme. 523 00:35:25,164 --> 00:35:30,963 Sama t��ll�. Olen vain niin ylisuojelevainen enk� aina ajattele. 524 00:35:31,130 --> 00:35:33,341 Arvostelin taas v�h�n h�tik�idysti. 525 00:35:33,508 --> 00:35:37,346 Olen oppinut rakastamaan Charlieta kuin omaa lastani. 526 00:35:37,680 --> 00:35:41,685 Hienoa. Nyt h�nell� on kaksi �iti�, jotka voivat sekoittaa h�nen p��ns�. 527 00:35:43,103 --> 00:35:45,022 lhana biisi. 528 00:35:47,442 --> 00:35:51,280 -Kiitos hienovaraisuudestasi aiemmin. -Eip� kest�. 529 00:35:51,698 --> 00:35:53,575 Mutta... 530 00:35:54,493 --> 00:35:58,790 Jos olet todella sairas, sinun pit�isi kertoa koko perheelle. 531 00:35:58,957 --> 00:36:01,711 -He v�litt�v�t enemm�n kuin luulet. -Ehk�. 532 00:36:01,877 --> 00:36:03,922 Kiitos, ett� suojelet salaisuuttani. 533 00:36:04,506 --> 00:36:07,969 Meill� kaikilla on niit�. Se on Rhodesin perheen perinne. 534 00:36:14,978 --> 00:36:19,525 Tuo ei ole tarpeeksi ilke��. Vaihdetaan. Min� olen viha, ole sin� rakkaus. 535 00:36:22,904 --> 00:36:24,240 ''Mekaanistako?'' 536 00:36:25,032 --> 00:36:27,118 ''Humphrey on pahempi kuin Hemingway.'' 537 00:36:27,827 --> 00:36:30,247 -Vaikuttavaa. -Olen jo tottunut t�h�n. 538 00:36:32,458 --> 00:36:36,255 Voi luoja. Katy Perry uudelleentwiittasi meid�t. 539 00:36:36,422 --> 00:36:39,301 Mit�? H�nell� on 9 miljoonaa seuraajaa. 540 00:36:39,467 --> 00:36:42,263 Ne ovat bestseller-numeroita. 541 00:36:45,141 --> 00:36:48,604 Teit Jerry Maguiret, ja perhe hyv�ksyi sen. 542 00:36:48,771 --> 00:36:52,484 Kuulostaa menestyksekk��lt� p��kirjoitukselta. 543 00:36:52,651 --> 00:36:56,990 Tuntui kyll� hyv�lt� hallita tilannetta. 544 00:36:57,157 --> 00:36:58,492 Vaikka sen menett�isikin. 545 00:36:58,659 --> 00:37:02,122 Miten p�iv� Blairin kanssa meni? Saitko h�net muuttamaan Louisin? 546 00:37:02,539 --> 00:37:04,917 Kerroin h�nelle totuuden. 547 00:37:05,084 --> 00:37:07,921 Koko totuuden? Tule t�ihin Spectatoriin. 548 00:37:08,088 --> 00:37:10,507 Kunpa olisin uskaltanut tehd� sen aiemmin. 549 00:37:11,133 --> 00:37:16,098 Olen vihdoin mies, jonka h�n halusi, ja h�n on jo valinnut toisen. 550 00:37:16,265 --> 00:37:19,644 -Olen my�h�ss�. -Taidat yh� rakastaa h�nt�. 551 00:37:19,811 --> 00:37:22,565 En voi kuvitella, etten jonain p�iv�n� rakastaisi. 552 00:37:22,690 --> 00:37:27,237 Kauan klubien sulkemisajan j�lkeen ''Disco lnferno''pauhaa edelleen. 553 00:37:27,404 --> 00:37:32,160 Polttava halu pit�� toiset hereill�. 554 00:37:33,370 --> 00:37:36,708 Jos vihdoin l�ysit keinon tuoda herra Louis takaisin linnaan- 555 00:37:36,875 --> 00:37:38,836 -mikset ole taas pirte� oma itsesi? 556 00:37:39,002 --> 00:37:43,508 Sano h�nelle, ettei h�n menet� sinua, ja h�nest� tulee taas prinssi. 557 00:37:43,675 --> 00:37:48,431 Voin tarkistaa aikaeron, jotta voit soittaa h�nelle kehitysmaahan. 558 00:37:48,974 --> 00:37:54,898 Ei, haluan lev�t�. Voin pahoin siit� kakkum��r�st�. 559 00:37:55,065 --> 00:37:56,984 Voit menn�. 560 00:37:59,362 --> 00:38:03,617 Toisten vitsauksena ovat sen sijaan ep�varmuuden liekit. 561 00:38:09,709 --> 00:38:11,795 Taidamme vihdoin olla kuivilla. 562 00:38:13,547 --> 00:38:18,762 -Voit l�hte� koska haluat. -Haittaisiko sinua, jos j��n? 563 00:38:24,436 --> 00:38:28,066 Sinulla on tarpeeksi rahaa asua miss� tahansa maassa. 564 00:38:28,942 --> 00:38:33,656 En ole mukana t�ss� rahasta. Voit pit�� vaikka kaiken. 565 00:38:35,408 --> 00:38:38,537 Mit� sin� sitten haluat? 566 00:38:39,038 --> 00:38:40,457 Perheen. 567 00:38:42,376 --> 00:38:47,340 Anteeksi. En tiennyt, ett� sinulla oli niin vaikea lapsuus. 568 00:38:48,967 --> 00:38:50,261 Niin. 569 00:38:50,428 --> 00:38:54,308 Vein t�m�n, kun Max riisui takkinsa. 570 00:38:56,435 --> 00:38:58,521 Katson, ettei kukaan n�e t�t� koskaan. 571 00:38:59,815 --> 00:39:01,734 Kiitos. 572 00:39:01,901 --> 00:39:06,115 Jos he joskus saisivat selville totuuden oikeasta Charlotte Rhodesista- 573 00:39:06,281 --> 00:39:11,413 -he eiv�t ikin� antaisi anteeksi. T�ll� tavalla molemmat saavat pit�� perheen. 574 00:39:22,219 --> 00:39:23,345 TULEVA PUHELU 575 00:39:25,348 --> 00:39:28,226 -Mit� haluat? -El�m�ni takaisin. 576 00:39:28,393 --> 00:39:32,315 Muutto Los Angelesiin, ty�, josta luovuin Bouludin kanssa- 577 00:39:32,482 --> 00:39:37,822 -kaksi vuotta uskoen ja rakastaen sinua, kun valehtelitja petit- 578 00:39:37,989 --> 00:39:40,450 -jotta saisit el�m�n, joka ei kuulu sinulle. 579 00:39:40,617 --> 00:39:45,832 Pid� varasi. En l�hde t��lt�, ennen kuin saan mit� ansaitsen. 580 00:39:45,999 --> 00:39:47,835 Onnea matkaan. 581 00:39:50,213 --> 00:39:55,011 Kukaan ei voi koskea minuun en��. Olen Rhodes nyt. 582 00:39:58,223 --> 00:40:00,017 Jos haluaa leikki� tulitikuilla- 583 00:40:00,184 --> 00:40:03,397 -niit� ei pid� j�tt�� lojumaan, sill� liekki voi taas sytty�. 584 00:40:03,563 --> 00:40:06,901 Disco ei ole viel� kuollut, enk� ole min�k��n. 585 00:40:07,068 --> 00:40:09,988 XOXO, Gossip Girl. 54548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.