All language subtitles for Gossip.Girl.S05E08.All.The.Pretty.Sources.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,414 --> 00:00:04,625 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:04,792 --> 00:00:07,169 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,336 --> 00:00:11,173 Totuus on, ett� olin kateellinen. Olet Danin kirjan t�hti. 4 00:00:11,340 --> 00:00:14,051 -Asutko t��ll�? -Olen t�iss� t��ll�. Voinko auttaa? 5 00:00:14,218 --> 00:00:16,345 Etsin ex-tytt�yst�v��ni lvy Dickensi�. 6 00:00:16,512 --> 00:00:17,513 -lvy? -Max. 7 00:00:17,680 --> 00:00:19,640 Menen etsim��n yst�v��ni. 8 00:00:19,807 --> 00:00:21,726 -Serenaa. -Serena van der Woodsen. 9 00:00:21,893 --> 00:00:24,062 -Ent� treffisi? -Minulle tehtiin oharit. 10 00:00:24,229 --> 00:00:27,482 Blair voi jatkaa el�m��ns� vain jos luulee, etten min� voi. 11 00:00:27,649 --> 00:00:29,651 Suutelin h�nt� vapauttaakseni h�net. 12 00:00:29,818 --> 00:00:33,906 Kuulin, ett� annat minusta tietoja rahaa vastaan. 13 00:00:34,072 --> 00:00:36,533 Chuck tuhoaa kaiken, eik� h�n muutu ikin�. 14 00:00:36,700 --> 00:00:38,786 Pelk��n, ett� muutut h�neksi. 15 00:00:38,952 --> 00:00:42,373 L�hde vain matkalle, Louis. Pieni ero tekee hyv��. 16 00:00:43,874 --> 00:00:44,750 Miss� h�n oli? 17 00:00:44,959 --> 00:00:46,294 Ent� kuka min� olen? 18 00:00:46,460 --> 00:00:48,921 Sit� salaisuutta en paljasta. 19 00:00:49,756 --> 00:00:53,259 Tied�t rakastavasi minua. XOXO- 20 00:00:53,426 --> 00:00:54,511 -Gossip Girl. 21 00:00:55,512 --> 00:00:59,224 Juhlien pit�isi virkist�� oloa ja puhdistaa mielt�. 22 00:00:59,391 --> 00:01:02,769 Upper East Sidell� niiss� jaetaan likaisimmat juorut. 23 00:01:02,936 --> 00:01:08,150 B:n morsiuskutsuilla on lokaa tiedossa. 24 00:01:08,317 --> 00:01:12,363 Ketk� kaksi eiv�t saaneet kutsua? Numero yksi... 25 00:01:14,240 --> 00:01:17,118 Sekarotuinen piski? Ei ihme, ett� Blair otti Louisin. 26 00:01:17,785 --> 00:01:22,540 T�ysin oikea valinta. Sin� olet kuninkaallisen vastakohta. 27 00:01:22,707 --> 00:01:27,295 Miten n�rk�stynyt olet siit�, ettet saanut kutsua illan juhliin? 28 00:01:27,462 --> 00:01:30,382 Tyt�t, olet pyrkinyt olemaan hyv� viime aikoina. 29 00:01:30,548 --> 00:01:36,597 Silti en tuntisi katumusta, jos p��st�isin taistelukoirani irti. 30 00:01:36,763 --> 00:01:40,350 Varoitan: se on koulutettu k�ym��n kiinni feikki-Pradaan. 31 00:01:44,522 --> 00:01:45,606 Hyv� poika. 32 00:01:48,484 --> 00:01:53,114 ''D:t� ei kutsuttu bileisiin koulussa siksi, ettei h�nt� tunnettu.'' 33 00:01:53,281 --> 00:01:54,949 ''Nyt tunnetaan liiankin hyvin.'' 34 00:01:55,116 --> 00:01:59,371 ''Yksin�inen poika saa muuttaa nimens� Hyljeksityksi pojaksi.'' 35 00:01:59,537 --> 00:02:01,998 lhanko totta? Kiitos tuesta. 36 00:02:02,207 --> 00:02:03,667 Sinusta sent��n puhutaan. 37 00:02:03,834 --> 00:02:06,044 -Pahempi, jos ei puhuta. -Niin voi k�yd�. 38 00:02:06,211 --> 00:02:08,463 lnside putosi bestseller-listalta. 39 00:02:08,630 --> 00:02:10,549 Menik� loppukiertue paremmin? 40 00:02:10,716 --> 00:02:15,429 Paljon paremmin. K�det ovat yh� kipe�t nimikirjoitusten jakamisesta. 41 00:02:15,596 --> 00:02:18,599 Huomaatko? Asiat muuttuvat, kun annat niille aikaa. 42 00:02:18,766 --> 00:02:20,309 Miten menee, Charlie? 43 00:02:20,476 --> 00:02:22,687 Hyvin, kiitos. Hei, Dan. 44 00:02:22,854 --> 00:02:25,523 Hei. Mik� h�nt� vaivaa? 45 00:02:25,732 --> 00:02:29,235 Menen puhumaan h�nelle. Rufus, kattauksen hoitajat- 46 00:02:29,402 --> 00:02:32,447 -tulevat pian. Uskomatonta, ett�j�rjest�n bileet... 47 00:02:32,572 --> 00:02:35,075 -...joihin emme edes p��se. -Olet hyv� �iti. 48 00:02:35,242 --> 00:02:36,284 Kiitos. 49 00:02:37,160 --> 00:02:41,582 En taida katsella kun j�rjest�tte juhlia, joihin en saanut kutsua. 50 00:02:43,459 --> 00:02:44,960 Kuka siell�? 51 00:02:48,172 --> 00:02:51,550 Joku, joka ei ansaitse rakkauttasi ja hellyytt�si. 52 00:02:51,717 --> 00:02:55,847 Toin lahjoja: kaikkia hajuvesi�, mit� Santa Maria Novellasta l�ytyy. 53 00:02:56,014 --> 00:02:59,726 Voit hujauttaa minua laventelituoksulla, jos silt� tuntuu. 54 00:02:59,893 --> 00:03:01,603 Se ei ole tarpeen. 55 00:03:05,190 --> 00:03:07,567 Tein paljon typeryyksi� ennen l�ht��ni. 56 00:03:07,734 --> 00:03:10,571 Lupaan, ett� olen nyt parempi mies. 57 00:03:12,739 --> 00:03:15,200 Min� uskon sinua ja olen iloinen- 58 00:03:15,367 --> 00:03:18,871 -koska sinun on oltava illalla oikea prinssi Uljas. 59 00:03:21,582 --> 00:03:25,044 -Mit� n�m� ovat? -Em�nn�nlahjoja Serenalle. 60 00:03:25,253 --> 00:03:28,131 Tilasin ne h�nen lempiantiikkipuodistaan Pariisissa. 61 00:03:28,256 --> 00:03:32,010 Se on pienin mahdollinen kiitos t�ydellisest� illasta. 62 00:03:32,177 --> 00:03:35,597 Upeita, mutta mist� tied�t, ett� illasta tulee t�ydellinen? 63 00:03:35,764 --> 00:03:39,351 Serena on paras yst�v�ni ja tuntee minut paremmin kuin kukaan. 64 00:03:39,518 --> 00:03:42,396 Juhlista tulee varmasti upeat. 65 00:03:42,813 --> 00:03:45,649 Mutta? Mit� yrit�t sanoa? 66 00:03:45,816 --> 00:03:48,944 En mit��n, mutta ajattelin asioita matkalla. 67 00:03:49,111 --> 00:03:52,948 Mahtavatkohan yst�v�si todella ajatella sinun parastasi? 68 00:03:54,700 --> 00:03:57,370 Kiitos, ett� tulit t�ihin lauantaina. 69 00:03:57,537 --> 00:04:01,165 Tied�n, ett� olen kritisoinutjoitain valintojasi- 70 00:04:01,332 --> 00:04:04,627 -mutta olen ylpe� siit�, mit� olet saaneet aikaan. 71 00:04:04,794 --> 00:04:06,212 Teen kovasti t�it�. 72 00:04:06,379 --> 00:04:09,758 Tuntuu hyv�lt�, ett� olen p��ssyt n�in pitk�lle omillani. 73 00:04:09,925 --> 00:04:13,428 Nate, sinun pit�isi hyv�ksy� uuden tyyliosion ulkoasu. 74 00:04:13,595 --> 00:04:14,888 Kuka h�n on? 75 00:04:15,055 --> 00:04:18,100 lsois�ni, William Vanderbilt. T�m� on pomoni, Diana Payne. 76 00:04:18,267 --> 00:04:22,730 Hauska tavata, ja onnittelut vakuuttavasta organisaatiosta. 77 00:04:22,938 --> 00:04:26,192 En pystyisi t�h�n ilman lapsenlastanne. H�n on nouseva t�hti. 78 00:04:26,901 --> 00:04:29,737 Nate, grafiikkaosasto odottaa. 79 00:04:29,904 --> 00:04:31,990 Saatan isois�si ulos. 80 00:04:38,246 --> 00:04:39,289 �lTl SOlTTAA 81 00:04:42,042 --> 00:04:43,543 Luojan kiitos. 82 00:04:43,710 --> 00:04:46,797 Mikset ole vastannut puheluihini? Hypin seinille t��ll�. 83 00:04:46,964 --> 00:04:48,549 Mit� nyt? 84 00:04:49,591 --> 00:04:51,051 Diana erotti minut. 85 00:04:51,218 --> 00:04:54,305 Ex-poikayst�v�ni ilmestyi kuin tyhj�st�. 86 00:04:54,513 --> 00:04:59,393 Pelk��n, ett� totuus paljastuu, jos en h�ivy. 87 00:04:59,560 --> 00:05:01,980 Kuuntele. Et voi l�hte� mihink��n. 88 00:05:02,188 --> 00:05:05,817 Jos katoat, CeCe saattaa lopettaa rahastoni. 89 00:05:06,025 --> 00:05:07,610 Se on sinun ongelmasi. 90 00:05:07,777 --> 00:05:09,446 ltse asiassa sinun. 91 00:05:09,613 --> 00:05:12,157 Jos rahantulo loppuu, minulla ei ole menetett�v��. 92 00:05:12,324 --> 00:05:16,620 Jos minulle sattuu jotain, ved�n sinut mukaani. 93 00:05:18,622 --> 00:05:22,209 En suuttunut, kun et halunnut muuttaa pois... 94 00:05:22,376 --> 00:05:25,921 -...etk� k��nty� katoliseksi. -Se ei liity mitenk��n yst�viini. 95 00:05:26,088 --> 00:05:30,134 Liittyy. On kyse uhrauksista, joita tehd��n kumppanin hyv�ksi. 96 00:05:30,301 --> 00:05:33,221 ltse hieroit yst�vyytt� minua inhoavan perheen kanssa. 97 00:05:33,388 --> 00:05:36,558 Olen ottanut heihin et�isyytt�. 98 00:05:36,766 --> 00:05:39,894 Voisit tehd� samoin niin sanottujen yst�viesi suhteen. 99 00:05:43,106 --> 00:05:49,321 Uutta: tietojemme mukaan B etsii isukkia isyystestien avulla. 100 00:05:49,488 --> 00:05:52,950 Juuri t�t� min� tarkoitan. 101 00:05:53,117 --> 00:05:56,203 -Luuletko, ett� tuon teki yst�v�ni? -He eiv�t ole lojaaleja. 102 00:05:56,370 --> 00:05:58,956 Kaikki kieroilevat ja me joudumme siihen mukaan. 103 00:05:59,123 --> 00:06:01,834 Me olemme aikuistuneet. Emme ole en�� sellaisia. 104 00:06:02,001 --> 00:06:06,005 Tuon l�hett�j� on sinun selv�sti sukulaisesi. Eli sisaresi Beatrice. 105 00:06:06,172 --> 00:06:10,468 Me olemme juuri selvitt�neet v�limme. T�m� on sinun yst�viesi tekosia. 106 00:06:10,635 --> 00:06:12,345 -Todistan sen. -Onnea matkaan. 107 00:06:12,512 --> 00:06:15,098 Tied�n, ett� voin luottaa yst�viini. 108 00:06:15,265 --> 00:06:18,268 Serena? Tied�n, ett� olet kiireinen, mutta tarvitsen apua. 109 00:06:18,769 --> 00:06:21,105 Anteeksi, en ehdi jutella! Liikaa t�it�. 110 00:06:21,605 --> 00:06:24,650 En pid� siit�, ett� ilmestyt paikalle ilmoittamatta. 111 00:06:24,817 --> 00:06:27,695 -Mit� on tekeill�? -Aioin kysy� samaa. 112 00:06:27,862 --> 00:06:30,865 N�in aamulla kuvasi The New Yorkerissa. 113 00:06:31,032 --> 00:06:33,701 Naten kuva on kulmassa kuin h�n olisi avustajasi. 114 00:06:33,868 --> 00:06:36,245 Sen pit�isi olla toisin p�in. 115 00:06:36,412 --> 00:06:39,332 En ole vastuussa kaikista New Yorkin lehdist�. 116 00:06:39,499 --> 00:06:42,252 Haluan tuoda Naten takaisin, en tehd� sinusta t�hte�. 117 00:06:42,419 --> 00:06:45,130 Astu sivuun ja anna The Spectator h�nelle. 118 00:06:45,297 --> 00:06:47,883 Mit�? Tuosta ei ollut puhetta. 119 00:06:48,050 --> 00:06:51,678 Nate on lahjakas, mutta aloittelija. H�n ei ole valmis. 120 00:06:51,845 --> 00:06:54,932 Olen t�m�n operaation p��rahoittaja- 121 00:06:55,099 --> 00:06:57,768 -joten voin erottaa sinut ja antaa ohjat h�nelle. 122 00:06:57,935 --> 00:07:02,273 -Tarvitsen vain kuukauden aikaa. -Se on liian kauan. 123 00:07:03,191 --> 00:07:05,151 Saat kolme p�iv��. 124 00:07:05,318 --> 00:07:06,903 Muuten menet�t ty�si. 125 00:07:13,410 --> 00:07:15,412 Humphrey? Mit� sin� teet t��ll�? 126 00:07:15,579 --> 00:07:19,249 Olet lis�kseni ainoa, jota ei kutsuttu Blairin juhliin. 127 00:07:19,416 --> 00:07:21,668 -Tehd��n jotain. -Mit� ajattelit? 128 00:07:21,835 --> 00:07:24,546 Elokuvaa, josta kukaan ei ole kuullut? 129 00:07:24,755 --> 00:07:28,801 Reissua kirjakauppaan katsomaan, kuka ei osta kirjaasi? 130 00:07:28,968 --> 00:07:31,178 Sin� olet uusi, hyv� Chuck Bass. 131 00:07:31,345 --> 00:07:33,598 Voisit auttaa minua muuttamaan imagoani. 132 00:07:33,764 --> 00:07:36,142 Vaihdatko kampaustaja vaatteita? 133 00:07:36,309 --> 00:07:38,061 -En. -Sitten en osaa auttaa. 134 00:07:38,269 --> 00:07:40,396 Selv�. Auta sitten tuhlaamaan aikaa. 135 00:07:40,605 --> 00:07:43,525 Teen mit� tahansa, mit� keksit ehdottaa. 136 00:07:46,695 --> 00:07:47,821 Sait ylipuhuttua. 137 00:07:51,074 --> 00:07:54,787 -N�m� kaksi tuonne, ja... -Anteeksi. 138 00:07:54,995 --> 00:07:57,289 Etsin jotakuta nimelt� lvy. 139 00:07:57,456 --> 00:07:59,208 H�n taitaa auttaa pitopalvelua. 140 00:07:59,375 --> 00:08:01,252 Hei, varo v�h�n. Se on Lalique. 141 00:08:02,586 --> 00:08:06,007 Tied�n, ett�jotkut saattavat sanoa h�nt� Charlieksi- 142 00:08:06,174 --> 00:08:08,843 -mutta minulle h�n on aina ollut lvy Dickens. 143 00:08:12,180 --> 00:08:14,724 Charlie taitaa olla liemess�. 144 00:08:17,227 --> 00:08:20,105 H�n polttaa kohta n�ppins�. 145 00:08:22,024 --> 00:08:25,527 Olen ymm�ll�ni, Charlie. Auta v�h�n. 146 00:08:27,071 --> 00:08:28,405 Selv�. 147 00:08:31,700 --> 00:08:33,744 En olisi halunnut kertoa t�t�... 148 00:08:35,621 --> 00:08:37,290 Olen jo jonkin aikaa- 149 00:08:37,456 --> 00:08:40,001 -teeskennellyt olevani- 150 00:08:40,168 --> 00:08:41,836 -lvy Dickens. 151 00:08:42,045 --> 00:08:43,046 En ymm�rr�. 152 00:08:43,213 --> 00:08:46,758 �iti ei halunnut antaa Rhodesin nime� taakakseni. 153 00:08:46,925 --> 00:08:49,302 H�n sanoi, ett� se pilasi h�nen el�m�ns�. 154 00:08:49,469 --> 00:08:53,515 lhmiset olettivat kaikenlaista ja k�yttiv�t h�nt� hyv�kseen. 155 00:08:55,684 --> 00:08:58,145 H�n ei halunnut samaa minulle- 156 00:08:58,353 --> 00:09:01,232 -joten h�n pakotti minut vaihtamaan nime�. 157 00:09:01,815 --> 00:09:03,526 Tein sen mielell�ni. 158 00:09:04,193 --> 00:09:05,444 Koska... 159 00:09:05,611 --> 00:09:08,990 Sitten tiet�isin, ett� ihmiset kuten Max- 160 00:09:09,157 --> 00:09:11,492 -pit�isiv�t minusta aidosti. 161 00:09:11,659 --> 00:09:16,623 Koskaan ei voi tiet��, keneen voi luottaa. 162 00:09:17,332 --> 00:09:19,042 Tied�ttek�? 163 00:09:23,588 --> 00:09:27,801 Tiesin, ett� t�m� oli �itisi ansiota. Klassista Carolia. 164 00:09:34,016 --> 00:09:39,063 Kun sanoin kev��ll� k�yv�ni perheeni luona, min� oikeasti tein niin. 165 00:09:40,189 --> 00:09:42,608 En vain kertonut sinulle, keit� he olivat. 166 00:09:45,737 --> 00:09:48,198 Meill� on ongelma. Jututin johtokuntaa- 167 00:09:48,364 --> 00:09:51,534 -ja heist� sivuillamme k�y liian v�h�n v�ke�. 168 00:09:51,701 --> 00:09:53,578 K�vij�luvut kasvavat koko ajan. 169 00:09:53,745 --> 00:09:56,790 Liian hitaasti. Gossip Girl on yh� edell�. 170 00:09:56,957 --> 00:10:00,210 Jos emme p�ihit� sit� 72 tunnissa, saan kenk��. 171 00:10:00,377 --> 00:10:01,879 -Mit�? -Aivan. 172 00:10:02,046 --> 00:10:05,716 Ep�reilua. Se vie aikaa. Eiv�tk� he n�hneet The New Yorkeria? 173 00:10:05,883 --> 00:10:08,636 Sain tavoitteen ja aikarajan ja ep�onnistuin. 174 00:10:08,803 --> 00:10:12,431 Onko sinulla ehdotuksia, miten saamme k�vij�it� nopeasti? 175 00:10:12,598 --> 00:10:14,350 Serenan blogilla on seuraajia. 176 00:10:14,517 --> 00:10:17,270 Ehk� h�n voisi kirjoittaa jotain henkil�kohtaista? 177 00:10:17,437 --> 00:10:20,774 Ellet omista kuvaa Serenasta N�lk�pelien poikien s�ngyss�... 178 00:10:20,940 --> 00:10:24,152 -...se ei riit�. -Pit�� menn� suoraan l�hteelle. 179 00:10:24,277 --> 00:10:25,946 lske� Gossip Girli� vastaan. 180 00:10:26,113 --> 00:10:27,990 Voisimmepa hakkeroida h�nen puhelimensa. 181 00:10:30,534 --> 00:10:32,536 Pid� minut ajan tasalla. 182 00:10:33,162 --> 00:10:37,583 Olen kiitollinen kaikesta avusta. 183 00:10:43,005 --> 00:10:46,551 Hei, Eric. Nate t�ss�. Minulla on erikoinen kysymys. 184 00:10:47,010 --> 00:10:50,680 En tied�, oletko valmis n�kem��n sen, mit� haluan n�ytt��. 185 00:10:50,847 --> 00:10:53,308 Valitettavasti meill� ei ole enemp�� aikaa. 186 00:10:53,558 --> 00:10:57,604 He ovat tulossa hakemaan sinua, Neo, enk� tied�, mit� he aikovat tehd�. 187 00:11:00,524 --> 00:11:05,070 -Viimeinkin. -T�m� on mahtavaa. Maista. 188 00:11:05,279 --> 00:11:08,449 T�m� on mahtavaa. Ei pelk�st��n bruschetta, vaan kaikki. 189 00:11:08,616 --> 00:11:10,201 Sin�, min�, Keanu. 190 00:11:10,368 --> 00:11:12,203 En arvannut sinua Matrix-faniksi. 191 00:11:12,370 --> 00:11:14,539 Opin er��n asian jo varhain. 192 00:11:14,705 --> 00:11:19,335 �l� katso Kellopeliappelsiinia pilvess�. Se vie mielen outoihin paikkoihin. 193 00:11:19,502 --> 00:11:24,966 Kuten Blairin juhlat. En aio ajatella sit� lainkaan. 194 00:11:25,133 --> 00:11:26,551 Ei pit�isik��n. 195 00:11:26,718 --> 00:11:28,845 Totta. Voisin viett�� loppuik�ni- 196 00:11:29,054 --> 00:11:32,057 -pohtien, miksei Serena kutsunut minua niihin juhliin. 197 00:11:32,224 --> 00:11:34,977 H�nen olisi pit�nyt kutsua minut. 198 00:11:35,144 --> 00:11:38,230 Tuntuu, ett� h�n haluaa pit�� minut ulkopuolisena. 199 00:11:38,397 --> 00:11:41,192 H�n tuhosi elokuvani ja nyt sosiaalisen el�m�ni. 200 00:11:41,358 --> 00:11:44,487 Onko mieleesi tullut, ett� se voisi olla omaa syyt�si? 201 00:11:47,031 --> 00:11:51,160 -Ei. -Sin� kirjoitit kirjan ulkopuolisuudesta. 202 00:11:51,327 --> 00:11:53,246 M��rittelet itsesi sen kautta. 203 00:11:53,413 --> 00:11:58,210 Jos et halua olla sellainen, ainoa, joka voi muuttaa asian, olet sin�. 204 00:11:58,376 --> 00:12:02,506 Lakkaa neuroottinen omaan napaasi tuijottaminen. 205 00:12:02,673 --> 00:12:05,175 Ala k�ytt�yty� kuin yst�v�mme Neo. 206 00:12:05,342 --> 00:12:07,011 H�n on toiminnan mies. 207 00:12:08,512 --> 00:12:11,891 Ja sattumalta toiminta yst�v�tt�rineen- 208 00:12:12,558 --> 00:12:15,645 -rukoilee sinua viem��n molemmat Naten makkariin- 209 00:12:16,312 --> 00:12:18,272 -kun vien Monkeyn k�velylle. 210 00:12:28,033 --> 00:12:29,618 Hei. 211 00:12:33,914 --> 00:12:36,542 Serena on niin salaper�inen juhlien suhteen- 212 00:12:36,750 --> 00:12:38,794 -etten tied�, miten pukeutuisin. 213 00:12:38,961 --> 00:12:42,465 Huolitellusti de la Rentaan vai huikentelevasti Alaiaan? 214 00:12:42,631 --> 00:12:45,760 -Vai n�ytt�v�sti McQueeniin? -Tied�t, ettemme voi kertoa. 215 00:12:45,927 --> 00:12:48,679 -Vannoimme hiljaisuuden valan. -Onko t�m� Piiat? 216 00:12:48,805 --> 00:12:52,058 En sied� niskoittelua. Kumpaa te palvelette? 217 00:12:56,146 --> 00:13:00,609 Antakaa edes vihje tilaisuuden koostaja muodollisuuden tasosta. 218 00:13:00,775 --> 00:13:03,820 En halua tulla paikalle ylipyntt�ytyneen�. 219 00:13:03,987 --> 00:13:06,740 ltse asiassa Serenalla on ollut niin kova kiire- 220 00:13:06,907 --> 00:13:09,201 -ettei h�n ehtinyt suunnitella mit��n isoa. 221 00:13:09,368 --> 00:13:11,829 Tilaisuudesta tulee melko intiimi. 222 00:13:11,996 --> 00:13:13,414 lntiimi? 223 00:13:13,914 --> 00:13:15,833 -Selv�. -Rento pukeutuminen. 224 00:13:16,000 --> 00:13:19,670 E-kutsussa taisi lukea, ett� farkutkin k�yv�t. 225 00:13:20,546 --> 00:13:23,716 Rento? Farkut? 226 00:13:23,883 --> 00:13:25,844 -E-kutsu? -H�nen l�ht�kohtanaan... 227 00:13:25,969 --> 00:13:28,221 ...on kansanomainen prinsessa. 228 00:13:30,056 --> 00:13:33,894 Kai pitopalvelu sent��n on hyv�? Jean-George? Michael White? 229 00:13:34,061 --> 00:13:35,562 Batalikin k�y. 230 00:13:35,771 --> 00:13:39,817 H�n taisi valita kreikkalaisen ruuan. Kuten gyroksia. 231 00:13:39,983 --> 00:13:44,071 Jostain hienosta ruokak�rryst� muiden viel� hienompien rinnalla? 232 00:13:44,238 --> 00:13:45,823 Katukauppiaalta. 233 00:13:45,990 --> 00:13:50,286 -Kuten ensitreffeill�si Louisin kanssa. -Se on kunnianosoitus. 234 00:13:50,453 --> 00:13:51,496 Voi luoja. 235 00:13:51,662 --> 00:13:54,540 Tied�n, mutta mit� voimme tehd�? H�n on kaasosi. 236 00:13:56,793 --> 00:13:59,921 Suokaa anteeksi. Menen tappamaan itseni. 237 00:14:00,088 --> 00:14:02,382 Tai vet�m��n luotot tappiin, jos ehdin. 238 00:14:11,975 --> 00:14:14,728 Ved�tys onnistui. H�n ei ep�ile mit��n. 239 00:14:17,481 --> 00:14:18,441 Hei. 240 00:14:18,649 --> 00:14:20,776 -Miss� l�pp�risi on? -T�ss�. Miten niin? 241 00:14:20,943 --> 00:14:24,572 L�het�n sinulle jotain nyt heti. Katsos t�t�. 242 00:14:29,911 --> 00:14:31,705 GOSSlP GlRLlN L�HTEET PALJASTUlVAT 243 00:14:31,871 --> 00:14:33,039 Mit� t�m� on? 244 00:14:33,206 --> 00:14:36,543 Luomani sivu, jossa on kaikki Gossip Girlin saamat s�hk�postit- 245 00:14:36,752 --> 00:14:38,545 -lukuun ottamatta viimeist� tuntia. 246 00:14:38,712 --> 00:14:40,047 Mist� sait ne? 247 00:14:40,172 --> 00:14:43,217 Jonathanilta. Muistatko, kun h�n hakkeroi Gossip Girlin? 248 00:14:43,384 --> 00:14:45,135 Pyysin h�nt� tekem��n niin taas. 249 00:14:45,302 --> 00:14:48,472 -Mit� aiot tehd� sill�? -Lataan sen Spectatorin sivuille. 250 00:14:48,639 --> 00:14:52,184 Jos Gossip Girl ei ole luottamuksellinen, h�n ei saa en�� viestej�, 251 00:14:52,351 --> 00:14:54,896 llman tiedonantajia sivusto kuihtuu pois- 252 00:14:55,063 --> 00:14:58,316 -ja Spectatorista tulee Nykin juorusivujen ykk�nen. 253 00:14:58,483 --> 00:15:01,277 Saamme lukijoita ja Diana pit�� ty�ns�. Tuplavoitto. 254 00:15:01,444 --> 00:15:03,947 Niin, Dianalle. Mutta ajattele l�heisi�si. 255 00:15:04,114 --> 00:15:08,744 Joka ainoa tuntemamme ihminen on l�hett�nytjotain, my�s... 256 00:15:14,208 --> 00:15:15,501 Voi luoja. 257 00:15:15,668 --> 00:15:18,921 Kirjoitin nimeni ja sain tulokseksi tuhansia s�hk�posteja. 258 00:15:19,088 --> 00:15:21,632 Me molemmat haluamme tuhota Gossip Girlin. 259 00:15:21,799 --> 00:15:24,594 -T�ll� se onnistuu. -Et voi julkaista t�t�. 260 00:15:25,970 --> 00:15:29,849 -Anteeksi, onko kaikki hyvin? -On, kaikki on hyvin. 261 00:15:30,934 --> 00:15:31,935 Selv�. 262 00:15:34,771 --> 00:15:39,901 -Kuka se oli? -Louis. Unohda Diana hetkeksi. 263 00:15:40,110 --> 00:15:42,529 Mieti, mit�julkaisemisesta seuraisi. 264 00:15:42,696 --> 00:15:46,283 -Enemm�n pahaa kuin hyv��. -Se on savuava aseemme. 265 00:15:46,450 --> 00:15:49,745 Joka ampuu sinua, minua ja yst�vi�mme jalkaan. 266 00:15:49,912 --> 00:15:52,498 �l� n�yt� t�t� kenellek��n, etenk��n Dianalle. 267 00:15:52,665 --> 00:15:55,334 Hyv� on, en n�yt� sit� Dianalle. 268 00:15:55,501 --> 00:15:56,961 Mit� et n�yt� minulle? 269 00:16:03,426 --> 00:16:05,971 T�llaista el�m�ni siis oikeasti on. 270 00:16:06,930 --> 00:16:08,890 Anteeksi, ett� valehtelin sinulle. 271 00:16:09,057 --> 00:16:12,019 Halusin puhua totta, kun t�rm�sin sinuun viime viikolla. 272 00:16:12,185 --> 00:16:16,064 Vihdoin ymm�rr�n. Pelk�sin jo, ett� tein jotain, mik� karkotti sinut. 273 00:16:16,231 --> 00:16:20,361 Ei, sin� olet huipputyyppi. Olet aina ollut. 274 00:16:20,528 --> 00:16:24,031 Kuule, lvy... Anteeksi, siis Charlie. 275 00:16:25,783 --> 00:16:27,326 Tunteeni ovat ennallaan. 276 00:16:27,493 --> 00:16:30,288 Nyt kun tied�n, miksi toimit niin kuin toimit- 277 00:16:30,455 --> 00:16:32,999 -voisimme antaa suhteellemme uuden tilaisuuden. 278 00:16:33,166 --> 00:16:40,549 Max... Totta puhuen haluan nyt ollajonkin aikaa yksin- 279 00:16:41,383 --> 00:16:44,553 -ja selvitt��, kuka olen. Ymm�rr�th�n? 280 00:16:44,720 --> 00:16:46,638 En oikeastaan. 281 00:16:46,805 --> 00:16:48,182 Min� rakastan sinua kyll�. 282 00:16:50,225 --> 00:16:52,520 Ja... 283 00:16:52,686 --> 00:16:53,979 Haluan n�ytt�� sen. 284 00:16:54,146 --> 00:16:59,152 Olet aina puhunut oman ravintolan perustamisesta Portlandiin. 285 00:16:59,360 --> 00:17:00,903 Se on sinun haaveesi. 286 00:17:01,529 --> 00:17:04,157 Nyt voin auttaa toteuttamaan sen. 287 00:17:04,324 --> 00:17:06,284 -Miten? -Koska raha ei ole ongelma... 288 00:17:06,451 --> 00:17:10,038 ...perheelleni, voin antaa sinulle summan, jolla p��set alkuun. 289 00:17:11,289 --> 00:17:13,792 Riitt��k� 50 000? 290 00:17:14,960 --> 00:17:16,169 lvy... 291 00:17:16,378 --> 00:17:18,589 Voin tulla per�ss� parin kuukauden p��st�. 292 00:17:18,756 --> 00:17:20,591 Tekisitk� sen minun takiani? 293 00:17:20,758 --> 00:17:22,259 Teen puolestasi mit� vain. 294 00:17:24,220 --> 00:17:28,975 Kello on paljon ja minun pit�� valmistautua yst�v�ni juhlia varten- 295 00:17:29,141 --> 00:17:32,603 -joten n�hd��n huomenna, niin annan sinulle rahat. 296 00:17:33,146 --> 00:17:35,231 -Sopiiko? -Kyll�. 297 00:17:47,828 --> 00:17:49,830 Oli hauska tavata, rouva... 298 00:17:49,997 --> 00:17:52,833 Humphrey. Samoin, Max. N�emmek� viel�? 299 00:17:53,000 --> 00:17:54,293 Toivottavasti. 300 00:17:54,460 --> 00:17:57,630 -Onpa hyv� valokuva. -Kiitos. 301 00:17:57,797 --> 00:18:00,842 Se on ainoa kunnon perhekuva, joka minulla on. 302 00:18:01,008 --> 00:18:04,053 Tapasitko Floridassa Carolia, Charlien �iti�? 303 00:18:05,847 --> 00:18:08,183 -Onko tuo h�nen �itins�? -Kyll�. 304 00:18:11,269 --> 00:18:14,648 Luulen, ett� n�emme pian. 305 00:18:14,815 --> 00:18:16,066 -Hyvin pian. -Hyv�. 306 00:18:16,984 --> 00:18:18,318 Hups, Charlie. 307 00:18:18,485 --> 00:18:24,575 Em�valheesi on viem�ss� sinut pahaan ansaan. 308 00:18:26,494 --> 00:18:29,789 Uskomatonta, Nate. Juuri t�t� me tarvitsemme. 309 00:18:29,956 --> 00:18:34,627 -Totta, muttemme voi julkaista sit�. -Miksi? Se ratkaisee ongelmamme. 310 00:18:34,794 --> 00:18:37,380 -Min� teen sen. -Puhuin asiasta Serenan kanssa. 311 00:18:37,505 --> 00:18:39,924 H�n on oikeassa. Se vahingoittaisi yst�vi�mme. 312 00:18:40,091 --> 00:18:41,885 Yst�vi�si vai sinua? 313 00:18:42,052 --> 00:18:43,929 Taidat yritt�� pelastaa nahaksi- 314 00:18:44,095 --> 00:18:46,348 -etteiv�t ihmiset n�kisi, mit� mehukasta... 315 00:18:46,515 --> 00:18:48,976 -...olet l�hett�nyt. -En ajatellutkaan moista. 316 00:18:49,184 --> 00:18:52,980 Varmasti. Katsotaanpa, ketk� kaikki olet pett�nyt. 317 00:18:56,108 --> 00:18:57,651 HAKU: Nate Archibald 318 00:19:03,407 --> 00:19:04,742 El VlESTEJ� 319 00:19:05,326 --> 00:19:07,453 Etk� ole l�hett�nyt mit��n? 320 00:19:07,620 --> 00:19:10,039 llmeisesti en. Sellainen min� olen. 321 00:19:12,042 --> 00:19:14,586 Sin� tosiaan olet hyv�, rehellinen mies. 322 00:19:15,587 --> 00:19:19,716 -En tiennyt, ett� kaltaisiasi on yh�. -Olemme harvassa. 323 00:19:19,883 --> 00:19:23,345 Kun l�yt�� yhden meist�, kannattaa pit�� kiinni. 324 00:19:28,100 --> 00:19:30,269 Hyv� on. Vakuutit minut. 325 00:19:30,436 --> 00:19:32,229 Et siis aio julkaista sit�? 326 00:19:33,356 --> 00:19:35,233 Ent� ty�si Spectatorissa? 327 00:19:35,399 --> 00:19:37,068 Min� keksin jotain. 328 00:19:40,905 --> 00:19:43,074 Minun pit�� hoitaa pari hommaa. 329 00:19:43,241 --> 00:19:44,743 Hyv� on. 330 00:19:53,669 --> 00:19:54,920 Meid�n pit�� puhua. 331 00:19:57,840 --> 00:20:00,551 Hei, Blair. Odotatko iltaa innolla? 332 00:20:00,718 --> 00:20:03,304 Toki. Kaikki tiet�v�t, ett� rakastan souvlakia. 333 00:20:04,096 --> 00:20:06,224 Kenelt� kuulit tuon? Se oli salaisuus. 334 00:20:06,349 --> 00:20:09,394 Ei en��. Onko Serena siell�? H�n ei vastaa puhelimeen. 335 00:20:09,560 --> 00:20:12,063 Ei. H�n on hakemassaj�lkiruokaa. 336 00:20:12,230 --> 00:20:14,607 Havaijilaista makuj��t�. Kaikki suosikkimaut. 337 00:20:14,774 --> 00:20:16,693 Kuten kaikkien lemppari- 338 00:20:16,860 --> 00:20:18,111 -tutti frutti. 339 00:20:18,445 --> 00:20:21,740 �l� pelk��, lupaan, ett� illasta tulee unohtumaton. 340 00:20:21,948 --> 00:20:24,409 Siit� olen varma. 341 00:20:28,372 --> 00:20:30,207 Eik� ole ilke��- 342 00:20:30,374 --> 00:20:33,169 -ett� Blairin yst�v�t kiusaavat h�nt�juhlien suhteen? 343 00:20:33,335 --> 00:20:37,798 T�m� saattaa olla ainoa ilta, jona h�n ei hallitse kaikkea. 344 00:20:38,174 --> 00:20:41,177 Ent� milt� tuntui tavata vanha yst�v�? 345 00:20:41,344 --> 00:20:44,764 Vai pit�isik� sanoa poikayst�v�? Aiotko n�hd� h�nt� viel�? 346 00:20:44,973 --> 00:20:47,767 En. H�n l�hti takaisin Floridaan. 347 00:20:48,852 --> 00:20:53,565 lk�v��, ett� sait kuulla siit� lvy-jutusta n�in. 348 00:20:53,732 --> 00:20:57,027 Olen pahoillani, ett�jouduit kokemaan sen �itisi takia. 349 00:20:57,152 --> 00:20:59,571 Tied�th�n, ett� sinulla on rakastava perhe. 350 00:21:00,239 --> 00:21:02,616 Meid�n kanssamme voit olla oma itsesi. 351 00:21:02,783 --> 00:21:04,410 Kiitos. 352 00:21:18,508 --> 00:21:20,552 LllSA lHMEMAASSA 353 00:21:21,845 --> 00:21:23,972 HERTTAKUNlNGATAR CHARLOTTE RHODES 354 00:21:24,139 --> 00:21:26,725 lVY DlCKENS - N�YTT�M�MESTARl CAROL RHODES - RAHANKER��J� 355 00:21:34,608 --> 00:21:37,194 En palkannut teit� katsomaan elokuvia. 356 00:21:37,361 --> 00:21:39,113 Vai v�syik� yst�v�ni jo? 357 00:21:39,280 --> 00:21:43,409 Teimme parhaamme, mutta h�n vain puhui jostain tyt�st� nimelt� Serena- 358 00:21:43,576 --> 00:21:48,415 -ja ett� haluaa olla toiminnan mies. H�n puhui suihkustaja suostuimme... 359 00:21:48,581 --> 00:21:53,044 -...mutta h�n ei liittynyt seuraan. Kun tulimme pois, h�n oli l�htenyt. 360 00:21:55,589 --> 00:21:59,718 Kannattaa varoa, mit� kertoo itsest��n muille. 361 00:22:08,227 --> 00:22:09,687 Mit� sin� t��ll� teet? 362 00:22:10,187 --> 00:22:14,609 Aioin vilkaista s�hk�postiani sill� v�lin kun pukeudut. 363 00:22:16,236 --> 00:22:19,656 En halua kehua sinua, mutta saatoit olla oikeassa siin�- 364 00:22:19,823 --> 00:22:22,701 -etteiv�t yst�v�ni ajattele minun parastani. 365 00:22:22,909 --> 00:22:24,536 Miten niin? Mit� tapahtui? 366 00:22:24,744 --> 00:22:28,874 Tarkoitan juhliani. Kuulostaa silt�, etteiv�t he ajattele minua lainkaan. 367 00:22:29,666 --> 00:22:34,922 K�skit ottaa et�isyytt�, mutta ehk� sit� on jo syntynyt. 368 00:22:35,631 --> 00:22:39,176 Onko se ihme, kun he puhuvat sinusta niin rumasti selk�si takana? 369 00:22:39,343 --> 00:22:41,470 En tarkoita Gossip Girli�. 370 00:22:43,431 --> 00:22:46,225 En tiennyt, ett� kello on noin paljon. 371 00:22:46,434 --> 00:22:50,605 My�h�stymme omistajuhlistamme. Tule, menn��n. 372 00:22:51,564 --> 00:22:54,776 Dorota, olemme l�hd�ss�. K�ske Jimmyn hakea auto. 373 00:22:56,737 --> 00:22:59,448 Joskus omat puheet voivat palata kummittelemaan. 374 00:22:59,615 --> 00:23:01,033 Lataa painamalla l�het� 375 00:23:01,158 --> 00:23:05,412 Niin voi k�yd� kenelle vain. Jopa minulle. 376 00:23:27,561 --> 00:23:32,065 Louis. N�m� ovat Tiffany's-kutsut. Ei puhettakaan ep�muodollisesta. 377 00:23:32,232 --> 00:23:35,569 -Ne ovat elegantitja fiksutjuhlat. -Sinun n�k�isesi. 378 00:23:36,528 --> 00:23:38,280 Yll�tys! Voi taivas. 379 00:23:38,489 --> 00:23:42,284 Serena, t�m� on parempaa kuin mit� osasin... 380 00:23:42,493 --> 00:23:43,995 Sin� ansaitset t�m�n. 381 00:23:44,203 --> 00:23:45,663 Ei voi olla totta. 382 00:23:45,830 --> 00:23:48,541 -Mit� on tapahtunut? -Onko joku julkkis kuollut? 383 00:23:51,920 --> 00:23:54,130 Anteeksi, saisinko kaikkien huomion? 384 00:23:54,339 --> 00:23:56,716 En juuri pid� puheita- 385 00:23:56,883 --> 00:24:01,179 -mutta haluan sanoa, ett� olen onnekas saadessani olla Blairin yst�v�. 386 00:24:01,805 --> 00:24:04,266 Minulla on kunnia olla kaaso. 387 00:24:04,475 --> 00:24:06,602 Suurempi kunnia on tuntea sinut, B. 388 00:24:07,102 --> 00:24:09,855 H�nenlaistaan ei ole toista- 389 00:24:10,064 --> 00:24:12,108 -vaikkajotkut yritt�v�t etsi�. 390 00:24:13,693 --> 00:24:15,820 Onnittelut kauniille morsiamelle. 391 00:24:16,070 --> 00:24:20,533 Olet se vahva, itsevarma prinsessa, jonka tiesin sinusta tulevan. 392 00:24:20,700 --> 00:24:24,829 Rakastan sinuaja toivon sinulle ja prinssillesi pelkk�� hyv��. 393 00:24:26,331 --> 00:24:27,916 -Kippis. -Kippis. 394 00:24:28,083 --> 00:24:32,087 Viel� yksi asia. Meill� on yll�tys kaikille naisille. 395 00:24:32,295 --> 00:24:34,298 Jaamme laatikoita. 396 00:24:34,506 --> 00:24:36,717 Useimmat niist� ovat tyhji�- 397 00:24:36,925 --> 00:24:39,762 -muttajoku onnekas neito l�yt�� timanttisormuksen. 398 00:24:41,180 --> 00:24:43,766 Saatte avata ne vasta kun annan luvan. Viihtyk��. 399 00:24:44,016 --> 00:24:45,977 Kiitos paljon. 400 00:24:48,437 --> 00:24:50,064 Ei kai vitsini loukannut? 401 00:24:50,314 --> 00:24:52,775 Emme kuulleet sit�. Meill� oli kiire lukea. 402 00:25:07,249 --> 00:25:08,292 Anteeksi. 403 00:25:12,546 --> 00:25:13,547 Hei. 404 00:25:14,799 --> 00:25:21,848 Joo, joo. Kuten asustani voi p��tell�, olen kuokkavieras. 405 00:25:23,600 --> 00:25:26,019 Tulin, koska minun on lakattava valittamasta- 406 00:25:26,936 --> 00:25:28,647 -ja oltava toiminnan mies. 407 00:25:28,855 --> 00:25:32,317 Toiminnan mies ei seisoskele tumput suorina. 408 00:25:33,693 --> 00:25:35,153 H�n tulee paikalle- 409 00:25:35,404 --> 00:25:39,116 -ja kohtaa ihmisen, jonka kanssa on halunnut puhua- 410 00:25:39,616 --> 00:25:41,618 -jo pitk��n. 411 00:25:41,827 --> 00:25:44,246 Tuskin ymm�rr�tte, mist� puhun. 412 00:25:44,413 --> 00:25:46,165 Keit� te edes olette? 413 00:25:53,506 --> 00:25:55,091 Varmaan sulhasen tuttuja. 414 00:25:57,469 --> 00:25:59,554 Anteeksi, olen my�h�ss�. Olen matkalla. 415 00:25:59,721 --> 00:26:02,766 Min� kielsin julkaisemasta Gossip Girlin l�hdesivua. 416 00:26:02,933 --> 00:26:06,478 -En tehnyt sit�. -Joku teki. Spectatorissa on linkki. 417 00:26:06,645 --> 00:26:10,482 Mit�? Diana. En voi uskoa, ett� h�n teki sen minulle. 418 00:26:10,649 --> 00:26:12,985 Meille kaikille. K�ske h�nen poistaa se. 419 00:26:13,152 --> 00:26:15,738 Se on varmasti levinnyt jo ymp�ri netti�. 420 00:26:15,905 --> 00:26:17,656 Kunhan hoidat asian. 421 00:26:17,865 --> 00:26:21,160 Minun on minimoitava vahingot ennen kuin juhlat ovat pilalla. 422 00:26:21,369 --> 00:26:22,912 Selv�. K�yn toimeen. 423 00:26:24,789 --> 00:26:27,709 Kuvaus kielletty, ettek� lukeneet kutsua? 424 00:26:28,418 --> 00:26:30,295 Yksityisyyden suoja. 425 00:26:31,755 --> 00:26:32,756 Voi luoja. 426 00:26:35,884 --> 00:26:39,972 -Yksi on minun �idilt�ni. -Miksi teit sen? 427 00:26:41,390 --> 00:26:45,019 -En se ollut min�. -Mit� minun olisi pit�nyt tehd�? 428 00:26:45,185 --> 00:26:46,979 Tiesin, ettet malta pysy� poissa. 429 00:26:47,146 --> 00:26:49,732 Usko pois, en todellakaan haluaisi olla t��ll�. 430 00:26:49,899 --> 00:26:52,568 En kerj�� hankaluuksia. Etsin Dan Humphreya. 431 00:26:52,693 --> 00:26:55,530 H�n ei ole nyt kovin tyytyv�inen Serenaan. 432 00:26:55,697 --> 00:26:58,241 En tied�, mit� h�n aikoo tehd�. 433 00:27:01,202 --> 00:27:02,329 Kysy h�nelt�. 434 00:27:09,002 --> 00:27:11,755 Soitin, koska n�in lapsenlapsessasi puolen- 435 00:27:11,922 --> 00:27:13,173 -jota en ennen n�hnyt. 436 00:27:13,340 --> 00:27:16,218 Luulin, ett� olet n�hnytjo kaiken. 437 00:27:17,678 --> 00:27:19,805 H�n ei ole en�� poika. H�n on mies. 438 00:27:19,972 --> 00:27:22,642 Ja hyv� sellainen. H�nell� on korkea moraali. 439 00:27:22,892 --> 00:27:25,812 H�n inspiroi minut kutsumaan sinut t�nne- 440 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 -ja kertomaan, ett� lopetan sodan Gossip Girlin kanssa- 441 00:27:29,023 --> 00:27:31,151 -ja aloitan uuden, teit� vastaan. 442 00:27:31,317 --> 00:27:34,446 -Niink�? -Aioin kertoa, ett� olen alkanut... 443 00:27:34,613 --> 00:27:38,158 ...v�litt�� lehdest�ja lapsenlapsestasi enemm�n kuin sin�. 444 00:27:38,825 --> 00:27:41,119 Sitten joku hy�kk�si Gossip Girli� vastaan. 445 00:27:41,286 --> 00:27:42,621 Etk� se ollut sin�? 446 00:27:42,788 --> 00:27:46,792 En, mutta Nate tuskin uskoo sit�. 447 00:27:49,587 --> 00:27:51,255 Mit� sitten? 448 00:27:55,301 --> 00:27:58,179 -Se oli pelkk� kokeilu. -�ll�tt�v��. 449 00:27:58,346 --> 00:28:00,139 Kiitos, ett� tulitte. 450 00:28:00,348 --> 00:28:03,101 -N�itk�, mit� Blair kirjoitti meist�? -Penelope. 451 00:28:03,268 --> 00:28:06,062 Miksei kukaan kiinnit� huomiota minuun? 452 00:28:06,229 --> 00:28:07,898 T�m�n piti olla minun iltani. 453 00:28:10,233 --> 00:28:11,943 Se oli vain vieroitushoitoa. 454 00:28:12,110 --> 00:28:14,321 -En n�hnyt... -En voi uskoa... 455 00:28:14,488 --> 00:28:18,951 Kuulkaa, kaikki. Nyt on hyv� hetki lopettaa se, mit� olette tekem�ss�- 456 00:28:19,743 --> 00:28:22,538 -ja avata Tiffany-laatikot. 457 00:28:24,081 --> 00:28:26,751 Miksi kerroit, ett� minulla on sukupuolitauti? 458 00:28:27,627 --> 00:28:29,128 Voi luoja. 459 00:28:29,295 --> 00:28:30,672 Kukahan sen sai? 460 00:28:30,838 --> 00:28:32,048 Charlie! 461 00:28:32,382 --> 00:28:36,052 En ole edes n�hnyt t�llaista sormusta, saati sitten omistanut. 462 00:28:37,929 --> 00:28:40,724 Minun pit�� panna se turvalliseen paikkaan. 463 00:28:40,891 --> 00:28:42,851 Kiitos. Anteeksi. 464 00:28:42,976 --> 00:28:45,521 -Vika ei ole minun. -Mit� sin� teet t��ll�? 465 00:28:45,687 --> 00:28:49,441 Tied�n, ett� olet lvy Dickens. Oikea Charlie Rhodes on Floridassa. 466 00:28:49,608 --> 00:28:52,027 Emme voi puhua tuosta t��ll�. 467 00:28:52,194 --> 00:28:55,281 Miksi kerroit Gossip Girlille Nate-alttaristani? 468 00:28:55,448 --> 00:28:57,366 Tai karvaisuudestani? 469 00:28:57,533 --> 00:29:00,244 Tai siit�, kun menin kommandona ehtoolliselle? 470 00:29:00,411 --> 00:29:02,455 -�ll�tt�v��. -Me l�hdemme. 471 00:29:03,122 --> 00:29:07,669 Olette itse pahempia kuin John Galliano cocktail-p�iss��n. 472 00:29:07,836 --> 00:29:09,337 Blair. 473 00:29:09,504 --> 00:29:11,965 Luojan kiitos, joku, joka ei vihaa minua. 474 00:29:12,174 --> 00:29:16,762 Ei ihan niink��n. Miksi et oikeasti kutsunut minua n�ihin juhliin? 475 00:29:16,929 --> 00:29:20,891 Tuin sinua, kun muut pettiv�t. Enk� usko, ett� t�m�johtuu kirjasta. 476 00:29:21,058 --> 00:29:25,813 En kirjoittanut sinusta ainoatakaan pahaa sanaa. 477 00:29:26,939 --> 00:29:30,777 Sin�kin? Eik� kukaan ymm�rr�, mit� ''ei kutsuttu'' tarkoittaa? 478 00:29:30,943 --> 00:29:33,529 -Onko kaikki hyvin? -Ei. Voitko hoitaa t�m�n? 479 00:29:33,947 --> 00:29:35,281 Tuo on totta. 480 00:29:36,866 --> 00:29:38,535 J��k��. Maistelkaa ruokia. 481 00:29:38,660 --> 00:29:41,121 -Miksi teit sen, Serena? -Mit� min� tein? 482 00:29:41,288 --> 00:29:43,498 N�in sivun tietokoneellasi. 483 00:29:43,665 --> 00:29:47,127 Sabotoitko Gossip Girli� blogisi takia vai pilataksesi iltani? 484 00:29:47,294 --> 00:29:50,339 Min� loin t�m�n illan sinua varten. 485 00:29:50,506 --> 00:29:53,592 Louis oli oikeassa. Emme me ole oikeita yst�vi�. 486 00:29:53,759 --> 00:29:57,096 Teeskentelemme sit� saadaksemme juoruttavaa. 487 00:29:57,263 --> 00:30:00,892 My�nn�n, ett� n�in sivun, mutten julkaissut sit�. 488 00:30:01,100 --> 00:30:04,187 Tein kaikkeni est��kseni sen. Luulin, ett� onnistuin. 489 00:30:04,812 --> 00:30:06,648 Jos se et ollut sin�, niin kuka? 490 00:30:06,814 --> 00:30:10,777 Diana. Vain h�n n�ki sivun minun ja Naten lis�ksi. 491 00:30:11,444 --> 00:30:12,863 Ja Louis, mutta... 492 00:30:14,781 --> 00:30:18,243 Valitan, B. Taitaa olla vaikea pysytell� pinnalla- 493 00:30:18,410 --> 00:30:23,207 -kun prinssisi vet�� kaikki pohjaan mukanaan. 494 00:30:25,709 --> 00:30:27,420 Mist� oikein on kyse? 495 00:30:27,586 --> 00:30:30,381 Oletteko toimineet yhdess� koko ajan? 496 00:30:30,590 --> 00:30:33,176 Emme tietenk��n. Diana halusi tavata minut. 497 00:30:33,342 --> 00:30:37,096 Aloimme puhua, kun tulit sis��n. Olen yht� pimennossa kuin sin�kin. 498 00:30:37,555 --> 00:30:39,140 Onko se totta, Diana? 499 00:30:40,225 --> 00:30:42,644 ltse asiassa soitin isois�llesi. 500 00:30:42,811 --> 00:30:46,523 Kun kuulin, ett� menet�n ty�ni, jos en tee jotain pian- 501 00:30:46,690 --> 00:30:50,360 -ajattelin, ett� isois�si voisi haluta sijoittaa. 502 00:30:51,278 --> 00:30:54,156 Ent� Gossip Girlin l�hteiden julkaiseminen? 503 00:30:56,116 --> 00:30:58,869 Sekin oli ep�toivoinen yritys pelastaa ty�ni. 504 00:30:59,036 --> 00:31:01,414 Vaikka sanoin, ett� l�heiseni k�rsisiv�t? 505 00:31:01,622 --> 00:31:04,041 Katsoit minua silmiin ja esitit ymm�rt�v�si. 506 00:31:04,208 --> 00:31:07,086 -T�m� ei ole henkil�kohtaista. -Minulle on. 507 00:31:08,254 --> 00:31:10,840 -Nate, min� todella v�lit�n sinusta. -Diana... 508 00:31:11,007 --> 00:31:14,970 Taidan sittenkin sijoittaa. Yhdell� ehdolla. 509 00:31:15,136 --> 00:31:18,181 Hallitus saa sekkini kanssa irtisanoutumisilmoituksesi. 510 00:31:23,395 --> 00:31:26,607 Se lienee parhaaksi Spectatorille- 511 00:31:28,442 --> 00:31:29,860 -ja kaikille meille. 512 00:31:31,737 --> 00:31:34,031 Alan ker�t� tavaroitani. 513 00:31:35,783 --> 00:31:39,662 lvy, kerro minulle totuus. Miksi se nainen uskoo olevansa t�tisi? 514 00:31:39,787 --> 00:31:42,665 Miksi h�n uskoo, ett� olit Herttakuningatar- 515 00:31:42,832 --> 00:31:46,586 -Liisa ihmemaassa -n�ytelm�ss�mme? L�ysin t�m�n tavaroidesi seasta. 516 00:31:49,548 --> 00:31:53,886 Sanoin, ett� voin hankkia sinulle 50 000. Voin yh�. 517 00:31:54,052 --> 00:31:56,889 Sitten voimme l�hte� t��lt� yhdess�. 518 00:31:57,056 --> 00:32:00,768 Kaikki, mit� sanot, on valetta. 519 00:32:00,935 --> 00:32:02,395 Mutta rahat eiv�t. 520 00:32:04,188 --> 00:32:05,273 Todista se. 521 00:32:11,779 --> 00:32:13,031 T�m� on k�siraha. 522 00:32:16,076 --> 00:32:20,247 Pysy erossa minusta ja perheest�ni- 523 00:32:20,414 --> 00:32:22,958 -ja hankin sinulle loput parin p�iv�n sis�ll�. 524 00:32:23,125 --> 00:32:29,381 Selv�. Pysyttelen poissa n�kyvist�. Pid� hauskaa perheesi kanssa. 525 00:32:39,559 --> 00:32:44,230 Pakotatko minut todella istumaan portailla kanssasi? 526 00:32:48,443 --> 00:32:52,030 Kerro, miksi kiusasit Blairia h�nen morsiuskutsuillaan. 527 00:32:52,197 --> 00:32:56,034 Yritin noudattaa neuvoasi ja toimia, mutta se meni pieleen. 528 00:32:56,201 --> 00:32:59,997 K�skin sinun hankkia pes��, en k�ytt�yty� kuin p�ll�. 529 00:33:00,539 --> 00:33:04,877 Kun n�in, miten kohtasit Blairin, tajusin erehtyneeni. 530 00:33:05,044 --> 00:33:06,796 Mink� suhteen. 531 00:33:07,421 --> 00:33:08,756 Olet rakastunut h�neen. 532 00:33:11,926 --> 00:33:15,555 Ei, min�... Min�k� rakastunut Blairiin? 533 00:33:16,097 --> 00:33:18,224 Ei, ei. En ole. 534 00:33:18,933 --> 00:33:22,395 En ole rakastunut Blairiin. 535 00:33:25,983 --> 00:33:30,821 FSyyt� romaaniasi tai ulkopuolista statustasi. 536 00:33:31,030 --> 00:33:33,073 Blair ei v�lit� moisista. 537 00:33:34,533 --> 00:33:36,035 H�n seuraa syd�nt��n. 538 00:33:36,369 --> 00:33:38,829 H�n valitsi Louisin. H�visimme molemmat. 539 00:33:41,707 --> 00:33:44,544 T�ll� kertaa etjoudu olemaan yksin ulkopuolinen. 540 00:33:48,131 --> 00:33:53,678 Vied��n sinut kotiin ennen kuin joku n�kee minut istumassa t�ss�. 541 00:34:01,979 --> 00:34:04,189 Sin�julkaisit sen sivun. 542 00:34:05,608 --> 00:34:10,154 Halusin n�ytt��, millaisia yst�v�si todellisuudessa ovat. 543 00:34:10,321 --> 00:34:12,198 Olisit voinut tehd� sen kotona. 544 00:34:12,365 --> 00:34:13,658 Sin� halusit t�t�. 545 00:34:13,825 --> 00:34:16,995 Se oli sinulle t�rke�mp�� kuin omatjuhlamme. 546 00:34:17,161 --> 00:34:20,915 Sin�k��n et ole viaton. K�vin l�pi joitain viestej�. 547 00:34:21,082 --> 00:34:23,502 K�vit Chuckin kanssa teatterissa kun olin poissa. 548 00:34:23,668 --> 00:34:26,505 Halusin todistaa Chuckille, ettei h�n ole muuttunut. 549 00:34:26,672 --> 00:34:29,716 -Sen suhteen oikeassa. -Mutten t�ll� kertaa? 550 00:34:30,133 --> 00:34:33,470 Beatrice julkaisi uutisen isyystestist�, Louis. 551 00:34:34,763 --> 00:34:37,641 No yksi juttu miljoonasta. 552 00:34:37,808 --> 00:34:41,020 -Se todistaa... -Lopeta! 553 00:34:43,940 --> 00:34:45,358 Huomaatko, mit� teemme? 554 00:34:46,150 --> 00:34:49,154 Riitamme eiv�tjohdu yst�vist�ni vaan meist�. 555 00:34:50,780 --> 00:34:55,243 Luulin, ett� olemme t�m�n yl�puolella. Vain me kierr�mme keh��. 556 00:34:55,410 --> 00:34:56,995 Sen loi maailmasi Nykiss�. 557 00:34:57,162 --> 00:34:59,748 En jaksa t�t� en��. 558 00:35:02,459 --> 00:35:04,253 Huomaatko, ett� v�ki poistuu? 559 00:35:04,420 --> 00:35:06,547 Mene heid�n mukaansa. 560 00:35:06,714 --> 00:35:10,468 Haluan ajatella suhteemme tulevaisuutta rauhassa. 561 00:35:14,388 --> 00:35:16,599 Pippalot taitavat olla ohi. 562 00:35:16,766 --> 00:35:20,103 N�ytt�� silt�, ett� B heitt�� pyyhkeen kehiin. 563 00:35:24,441 --> 00:35:27,235 En voi uskoa, ett� pidit minua syyllisen�- 564 00:35:27,402 --> 00:35:29,196 -viestien julkaisemiseen. 565 00:35:29,363 --> 00:35:32,407 Tied�tk�, mit� kaikkea kerroin Gossip Girlille? 566 00:35:32,574 --> 00:35:37,705 Tarkastin asian. Min� l�hetin tuplasti enemm�n. 567 00:35:40,374 --> 00:35:41,959 Tiesin, ettet tehnyt sit�. 568 00:35:43,586 --> 00:35:47,507 Louis sai minut uskomaan, ett� yst�v�ni tuhoavat minut. 569 00:35:48,549 --> 00:35:50,718 H�n taitaa olla itsest��n tuhoutuva- 570 00:35:51,427 --> 00:35:53,805 -ja vie suhteemme mukanaan. 571 00:35:54,472 --> 00:35:57,058 -Mit� aiot tehd�? -En tied�. 572 00:35:57,934 --> 00:36:01,480 Eth�n kerro kenellek��n, ett� h�n julkaisi Gossip Girlin l�hteet? 573 00:36:01,980 --> 00:36:05,400 En halua, ett� muutkin vihaavat h�nt� yht� paljon kuin min� nyt. 574 00:36:05,609 --> 00:36:08,195 Toki, mutta voimmeko puhua Chuckista? 575 00:36:09,530 --> 00:36:12,366 H�n keksi tekosyyn p��st� kuokkimaan. 576 00:36:12,533 --> 00:36:16,871 Ei h�n tullut kuokkimaan. H�n yritti pys�ytt�� Danin. 577 00:36:17,705 --> 00:36:20,249 Usko tai �l�, h�n teki sinulle palveluksen. 578 00:36:21,084 --> 00:36:23,002 Luulin, ett� k�sitit sen. 579 00:36:29,259 --> 00:36:32,679 Miten h�n saattoi toimia selk�ni takana? Min� luulin... 580 00:36:32,846 --> 00:36:34,765 Antaa olla. Sill� ei ole v�li�. 581 00:36:34,932 --> 00:36:38,143 Tied�n, ett� t�m� ottaa koville, mutta t�m� on hyv� opetus. 582 00:36:38,477 --> 00:36:41,355 Olemme sokeita niiden suhteen, joista v�lit�mme eniten. 583 00:36:41,522 --> 00:36:44,734 Positiivista on, ett� kun h�n on poissa- 584 00:36:44,900 --> 00:36:46,986 -lehti on kiinnostava sijoitus. 585 00:36:47,153 --> 00:36:51,824 -Kaiken t�m�n j�lkeenkin? -Se onkin parasta. Suunnitelma toimi. 586 00:36:51,991 --> 00:36:54,869 Gossip Girlin lukijat virtaavat meille. 587 00:36:55,078 --> 00:36:59,165 Tai sinulle, uusi p��toimittaja. 588 00:37:00,208 --> 00:37:02,544 Onneksi olkoon. Olet ansainnut sen. 589 00:37:23,107 --> 00:37:25,693 Max. Mit� sin� teet t��ll�? 590 00:37:25,860 --> 00:37:28,780 Anteeksi, ett� yll�tin. Ovimies p��sti minut sis��n. 591 00:37:28,947 --> 00:37:32,951 Kun kundi tekee tyt�lle oharit, h�n harvoin ilmestyy tyt�n luo. 592 00:37:33,118 --> 00:37:35,078 Ellei tule pyyt�m��n anteeksi- 593 00:37:35,245 --> 00:37:38,123 -ja kertomaan pahasta v��rink�sityksest�. 594 00:37:38,290 --> 00:37:39,917 Miksi kundi edes soittanut? 595 00:37:40,084 --> 00:37:41,752 Tytt� ansaitsi enemm�n. 596 00:37:41,919 --> 00:37:44,255 Ja kundi halusi tilaisuuden- 597 00:37:44,421 --> 00:37:49,510 -laskeutua polvilleen ja anoa uutta mahdollisuutta. 598 00:37:50,553 --> 00:37:53,264 Jos olisit vaiennut ja laskeutunut polvillesi- 599 00:37:53,431 --> 00:37:55,225 -olisin sanonut kyll�, mutta... 600 00:37:57,185 --> 00:37:58,186 �l�. 601 00:37:59,854 --> 00:38:02,148 -Annan anteeksi. -Annatko? 602 00:38:02,315 --> 00:38:04,234 Saanko toisen tilaisuuden? 603 00:38:04,401 --> 00:38:06,945 Vain yhden. K�yt� se viisaasti. 604 00:38:07,738 --> 00:38:09,323 Sen aion tehd�. 605 00:38:13,077 --> 00:38:16,580 �l� ole vihainen. Teitp� sen tai et, sait haluamasi. 606 00:38:16,747 --> 00:38:20,042 Toivon vain, etten olisi joutunut uhraamaan v�lej� Nateen. 607 00:38:20,209 --> 00:38:21,752 H�n on nuori. H�n unohtaa. 608 00:38:21,961 --> 00:38:24,547 Nopeammin kuin jos tiet�isi totuuden sinusta. 609 00:38:24,714 --> 00:38:28,051 Se on ainoa syy, miksi kaaduin miekkaan puolestasi. 610 00:38:28,218 --> 00:38:30,679 Niin arvelin. N�in on parempi. 611 00:38:30,887 --> 00:38:34,766 Ole kiitollinen, ett� p��sit pois ennen kuin salaisuutesi paljastui. 612 00:38:35,892 --> 00:38:37,811 Muista t�m�, Michael. 613 00:38:37,978 --> 00:38:42,858 Jos salaisuuteni paljastuu, samoin k�y sinulle. 614 00:38:43,317 --> 00:38:47,905 Rakkaat lukijat haluan pyyt�� anteeksi kauheaa ja h�pe�llist�- 615 00:38:48,072 --> 00:38:50,449 -t�m�niltaista tietosuojamurtoa. 616 00:38:50,616 --> 00:38:53,369 Kun ajat ovat kovat, vaihtoehtoja on paljon. 617 00:38:53,536 --> 00:38:57,665 Hei, lvy. Taidan j��d� New Yorkiin pitemm�ksi aikaa kuin luulin. 618 00:38:57,832 --> 00:39:00,627 Haluan lis�ksi enemm�n rahaa huvitteluun. 619 00:39:00,835 --> 00:39:02,629 50 000 ei riit�. 620 00:39:02,796 --> 00:39:06,925 Milt� kuulostaisi 500 000? 621 00:39:07,426 --> 00:39:10,637 Voi k�yd� hy�kk�ykseen. 622 00:39:12,389 --> 00:39:15,893 Tai pakata laukut ja my�nt�� tappionsa. 623 00:39:23,526 --> 00:39:28,239 Tai juoda itsens� humalaan ja toivoa, ett� kaikki unohtuu. 624 00:39:29,282 --> 00:39:33,703 Valitsinpa mink� niist� tahansa, yksi asia on varma. 625 00:39:33,995 --> 00:39:36,206 T�m� ei ole ohi. 626 00:39:43,005 --> 00:39:44,256 Et saisi olla t��ll�. 627 00:39:44,423 --> 00:39:47,384 Tied�n, mutta minun oli pakko tulla. 628 00:39:50,137 --> 00:39:52,890 Olet ollut oikeasti hyv� koko ajan. 629 00:39:53,349 --> 00:39:56,978 Vaikka yrit�tte panna vastaan, te tied�tte rakastavanne minua. 630 00:39:57,228 --> 00:39:59,772 XOXO, Gossip Girl. 52494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.