All language subtitles for Gossip.Girl.S05E06.I.Am.Number.Nine.DVDRip.XviD-REWARD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,762 --> 00:00:04,847
Gossip Girl t�ss�.
P��l�hteenne-
2
00:00:05,014 --> 00:00:07,433
-Manhattanin eliitin
skandaalimaiseen el�m��n.
3
00:00:07,600 --> 00:00:11,146
Haluan kirjan elokuvaoikeudet.
Koska olet kirjailijan kaveri...
4
00:00:11,313 --> 00:00:14,816
-...hoidat homman helposti.
-Emme ole oikein v�leiss�.
5
00:00:14,983 --> 00:00:19,821
Saatte kirjani elokuvaoikeudet,
jos saan kirjoittaa k�sikirjoituksen.
6
00:00:19,988 --> 00:00:20,990
Mit� nuo ovat?
7
00:00:21,157 --> 00:00:23,826
Edesmennyt mieheni
tonki perheemme salaisuuksia.
8
00:00:23,993 --> 00:00:27,497
Kassakaapissa on tarina. N�in sen itse.
9
00:00:27,664 --> 00:00:30,625
-Haluan palauttaa n�m�.
-Etk� aio k�ytt�� niit�?
10
00:00:30,750 --> 00:00:32,585
Gossip Girl paljasti jo kaiken.
11
00:00:32,752 --> 00:00:36,590
-''Terapeutti Eliza Barnes.''
-Kaipaat ilmeisesti kuuntelijaa.
12
00:00:36,757 --> 00:00:40,135
Koska sinulla ei ollut lapsuutta,
k�ytt�ydyt kuin oikukas lapsi.
13
00:00:40,302 --> 00:00:41,720
Pinnalliset tuttavuudet-
14
00:00:41,887 --> 00:00:45,475
-ja aitojen tunteiden puuttuminen
tekev�t sinusta yksin�isen.
15
00:00:45,642 --> 00:00:49,562
Hylk��t lojaalin perheesi
ep�luotettavan kihlattusi takia.
16
00:00:49,729 --> 00:00:51,731
H�nell� lienee muitakin salaisuuksia.
17
00:00:51,898 --> 00:00:55,402
-En valehtelisi sinulle.
-Sinusta ei ikin� tied�.
18
00:00:55,568 --> 00:01:00,282
Minulla on ongelma. Tarvitsen apuanne.
Tavataan niin voin kertoa enemm�n.
19
00:01:00,491 --> 00:01:02,201
Maksan tietysti ajastanne.
20
00:01:03,744 --> 00:01:06,122
Miss� h�n oli?
Ent� kuka min� olen?
21
00:01:06,288 --> 00:01:08,874
Sit� salaisuutta en paljasta.
22
00:01:09,626 --> 00:01:12,713
Tied�t rakastavasi minua. XOXO...
23
00:01:13,005 --> 00:01:14,006
...Gossip Girl.
24
00:01:19,261 --> 00:01:21,848
El�m�n tie on kuulemma
pitk� ja mutkainen.
25
00:01:22,015 --> 00:01:25,351
Siksi on t�rke�� juhlistaa
el�m�n virstanpylv�it�.
26
00:01:26,352 --> 00:01:28,229
Kuten morsiusneitojen valintaa.
27
00:01:28,855 --> 00:01:34,069
-Niin monta alamaista. Miten aiot valita?
-Karsinta alkaa aamiaisen j�lkeen.
28
00:01:34,945 --> 00:01:37,156
Pannaan baari etuosaan ja DJ taakse.
29
00:01:37,323 --> 00:01:40,868
Pitopalvelu voi panna t�pin�ksi,
kun nuo laatikot on viety pois.
30
00:01:40,993 --> 00:01:43,871
Saanko lis�t� listaasi
viel� yhden hoidettavan asian?
31
00:01:44,038 --> 00:01:46,124
llman muuta.
32
00:01:51,838 --> 00:01:54,132
Kuten pomon ty�p�yd�n vihkiminen.
33
00:01:55,592 --> 00:01:57,177
lhanaa.
34
00:01:58,471 --> 00:02:01,349
Tai bestseller-listalle nouseminen.
35
00:02:01,515 --> 00:02:05,561
Daniel Humphreyn Sis�ll�
on yhdeks�nten�.
36
00:02:05,770 --> 00:02:10,149
-Monesko ensimm�inen sinkkunne oli?
-Kahdeksas.
37
00:02:11,026 --> 00:02:13,904
Mutta �l� sin� sit� mieti.
Silloin elettiin 90-lukua.
38
00:02:14,071 --> 00:02:15,572
Tai avun pyyt�minen.
39
00:02:15,739 --> 00:02:17,866
Miten voit t�n��n?
40
00:02:18,784 --> 00:02:20,035
Olen terve kuin pukki.
41
00:02:20,202 --> 00:02:24,999
Mutta olkaa tarkkana Upper East Siderit
tai saatatte eksy� matkalla.
42
00:02:25,166 --> 00:02:29,629
-Olipa tuloksekas palaveri.
-Sain paljon aikaan lyhyess� ajassa.
43
00:02:29,837 --> 00:02:35,094
�l� yht��n ylpisty. Olin v�hint��n
yht� hyv�. Auta vetoketjun kanssa.
44
00:02:35,260 --> 00:02:38,597
Mietin t�ss� v�h�n
niit� t�m�niltaisiajuhlia...
45
00:02:38,764 --> 00:02:41,016
Ment�isiink� yhdess�?
46
00:02:41,433 --> 00:02:43,268
Lasket varmaan leikki�.
47
00:02:44,978 --> 00:02:48,274
-Etk� muka laske?
-Eik� olisi jo aikajulkistaa suhteemme?
48
00:02:48,483 --> 00:02:51,361
-Ajoitus olisi t�ydellinen.
-Ei vaan katastrofaalinen.
49
00:02:51,528 --> 00:02:53,989
Lanseeraan juhlissa
uuden mediaimperiumini.
50
00:02:54,155 --> 00:02:56,574
N�yt�n New Yorkille, kuka olen.
51
00:02:56,741 --> 00:03:00,705
Ei naisjohtaja voi
yhdist�� ty�t�ja hupia-
52
00:03:00,871 --> 00:03:02,999
-ilman ett� siit� seuraajuoruilua.
53
00:03:03,165 --> 00:03:05,334
Haluan silti esitell� sinut kavereilleni.
54
00:03:05,501 --> 00:03:08,421
-Voimmeko puhua asiasta?
-Tietysti.
55
00:03:08,587 --> 00:03:11,591
Kun sin�ja Charlie
olette vieneet k�mmentietokoneet...
56
00:03:11,758 --> 00:03:14,636
-...kaikille VlP-vieraillemme.
-Ent� l�hettipalvelu?
57
00:03:14,761 --> 00:03:19,474
Joku rumilus antaisi laitteen sihteerille,
joka myisi sen eBayssa.
58
00:03:19,683 --> 00:03:23,896
En voi ottaa sit� riski�. Listasi on t�ss�.
59
00:03:25,189 --> 00:03:26,441
Charlie?
60
00:03:26,983 --> 00:03:30,194
-T�m� on nelj� sivua pitk�.
-�l� murjota.
61
00:03:30,361 --> 00:03:34,615
Charlie saa hoitaa East Siden.
West Side on Naten vastuulla.
62
00:03:34,782 --> 00:03:38,620
Nyt minulla on kiire
tapaamaan vanhaa yst�v��.
63
00:03:39,371 --> 00:03:41,248
Ei olisi pit�nyt panna korkokenki�.
64
00:03:41,415 --> 00:03:46,128
-Uni alkaa aina samalla tavalla.
-Niin niill� on tapana.
65
00:03:46,295 --> 00:03:49,341
Olen aamuk�velyll�
uusissa Berlutin kengiss�.
66
00:03:49,883 --> 00:03:54,512
Huomaan korttelin p��ss�
maailman upeimman pilvenpiirt�j�n.
67
00:03:54,679 --> 00:03:56,556
Alan pyrki� sit� kohti.
68
00:03:56,765 --> 00:04:01,437
Mutta vaikka kuinka k�velen,
pilvenpiirt�j� on aina korttelin p��ss�.
69
00:04:01,604 --> 00:04:02,605
Mit� sitten teet?
70
00:04:02,772 --> 00:04:05,524
-Alan juosta, mutta kun p��sen perille...
-Her��t.
71
00:04:07,276 --> 00:04:09,403
Mist� uni mielest�si kertoo?
72
00:04:10,488 --> 00:04:13,909
ls�ni traagisesta kuolemasta.
�itini salaisesta el�m�st�.
73
00:04:14,076 --> 00:04:16,787
Tai ehk� oraalifiksaatiostani.
74
00:04:16,953 --> 00:04:19,164
Pid�n huumoristasi, mutta...
75
00:04:19,331 --> 00:04:22,501
Sinusta se on
pelkk� puolustusmekanismi.
76
00:04:22,668 --> 00:04:24,712
Ole rehellinen. Et nyt kerro kaikkea.
77
00:04:24,879 --> 00:04:28,341
Miten voit olla varma, ett� salaan jotain?
78
00:04:30,343 --> 00:04:34,138
Voin olla v��r�ss�kin,
mutta palapelist� puuttuu palanen.
79
00:04:34,681 --> 00:04:37,685
Se ei ole �itisi eik� is�si.
80
00:04:38,227 --> 00:04:40,229
On joku muu, kenest� et kerro minulle.
81
00:04:45,984 --> 00:04:48,070
Hyv�� huomenta, Blair.
82
00:04:48,237 --> 00:04:50,782
Emmek� olekin ihana pari?
83
00:04:51,449 --> 00:04:56,955
-Taidat kohta pyyt�� minultajotain.
-Pyyd�n pient� erivapautta.
84
00:04:57,163 --> 00:04:59,416
-Mihin?
-Juonitteluun ja manipulointiin.
85
00:04:59,582 --> 00:05:00,584
Kuka onkaan pomosi?
86
00:05:01,544 --> 00:05:06,298
Etk� voisi katsoa muualle
vaikka 24 tunnin ajan?
87
00:05:06,465 --> 00:05:07,842
Blair.
88
00:05:08,009 --> 00:05:11,095
Haluan vain viett�� p�iv�n
entisten alamaisteni kanssa.
89
00:05:11,262 --> 00:05:15,475
Luvassa lienee kevytt� vesikidutusta,
mutta olen ollut kiltisti niin pitk��n.
90
00:05:15,642 --> 00:05:19,354
Kun menemme naimisiin,
kaikki juonittelu on prohibe.
91
00:05:19,521 --> 00:05:20,897
B haluaa hurvitella.
92
00:05:22,024 --> 00:05:23,734
Onko se varmasti hyv� idea?
93
00:05:24,234 --> 00:05:27,947
En oikein ymm�rr�
n�it� Upper East Siden tapoja.
94
00:05:28,114 --> 00:05:32,952
Siksi olemmekin t�ydellinen pari.
Juonittelu on veriss� vain minulla.
95
00:05:33,119 --> 00:05:35,580
-Mielihalu ei iske sinuun.
-Hormonisi hyrr��v�t.
96
00:05:35,747 --> 00:05:38,959
Tarvitsen vain yhden p�iv�n.
97
00:05:41,378 --> 00:05:43,756
Hyv� on sitten.
98
00:05:43,922 --> 00:05:47,593
Lupaan katsoa muualle,
mutta vain illan juhliin asti.
99
00:05:48,093 --> 00:05:52,098
Se riitt�� minulle. Juonittelu alkakoon.
100
00:05:52,349 --> 00:05:55,810
�l� huoli, rakas. En satuta ket��n.
101
00:05:55,977 --> 00:05:57,896
Ainakaan pahasti.
102
00:06:00,732 --> 00:06:02,526
Dan on tulossa yl�s.
103
00:06:02,693 --> 00:06:06,655
Haluan esitell� sinulle
vanhan yst�v�ni Diana Paynen.
104
00:06:06,822 --> 00:06:10,868
Serena, taisit k�yd�juhlissa
kotonani Los Angelesissa-
105
00:06:11,035 --> 00:06:13,413
-mutta tapaamme vasta nyt.
T�m� on ilo.
106
00:06:13,580 --> 00:06:16,625
-Eritt�in hauska tavata.
-Serena on uusin l�yt�ni.
107
00:06:16,833 --> 00:06:20,295
Viel� kuukausi sitten
Serenan haki pomolleni kahvia.
108
00:06:20,462 --> 00:06:22,839
Nyt h�n hankkii
bestsellereiden oikeuksia.
109
00:06:23,006 --> 00:06:28,388
Menen soittamaan David O. Russellille.
Palaan sitten palaveriimme.
110
00:06:28,554 --> 00:06:29,681
Onpa maailma pieni.
111
00:06:29,847 --> 00:06:33,518
Kaverini Nate Archibald ja serkkuni
Charlie Rhodes ovat alaisiasi.
112
00:06:33,685 --> 00:06:37,981
He ovat olleet todella t�rkeit�
Spectatorin uutta ilmett� luotaessa.
113
00:06:38,565 --> 00:06:40,275
Toivottavasti tuletjuhliimme.
114
00:06:40,442 --> 00:06:43,278
-En aikonut tulla.
-Tule ihmeess�.
115
00:06:43,445 --> 00:06:48,867
Minusta kaltaisesi ihmisen
pit�isi saada puhua suunsa puhtaaksi.
116
00:06:49,034 --> 00:06:51,663
Oletko koskaan harkinnut
blogin kirjoittamista?
117
00:06:51,871 --> 00:06:55,125
Lukijamme haluaisivat varmasti
kuulla kaiken el�m�st�si.
118
00:06:55,291 --> 00:07:00,005
Er�s kirjoittaajo el�m�st�ni.
En ole h�nen ihailijoitaan.
119
00:07:00,171 --> 00:07:03,134
Gossip Girlill� ei ole
yksinoikeutta sinuun.
120
00:07:03,300 --> 00:07:05,720
Mutta h�nen sanansa
ovat satuttaneet minua.
121
00:07:05,886 --> 00:07:08,222
En voi mitenk��n alkaa kirjoittaa blogia.
122
00:07:08,389 --> 00:07:11,350
Toivottavasti tuletjuhliin.
Olisi kivaajatkaajuttelua.
123
00:07:12,393 --> 00:07:15,605
Te uskolliset alamaiset
olette ansainneet mahdollisuuden-
124
00:07:15,772 --> 00:07:18,442
-p��st� morsiusneidoksi
kuninkaallisiin h�ihini.
125
00:07:18,608 --> 00:07:21,319
Kaikki teist� eiv�t selvi�
t�st� koettelemuksesta.
126
00:07:21,486 --> 00:07:24,614
Katastrofin varalta
teid�n pit�� allekirjoittaa t�m�.
127
00:07:24,781 --> 00:07:28,745
Kati ja Penelope edustavat hienosti
Constancen Billardin tytt�koulua.
128
00:07:28,911 --> 00:07:30,621
Jessica on Columbian ylpeys.
129
00:07:30,788 --> 00:07:33,416
Unelmani on p��st� morsiusneidoksesi.
130
00:07:33,583 --> 00:07:38,337
Sinun kannattaisi sulkea nyt suusi.
Niin Pippa Middletonkin teki.
131
00:07:38,922 --> 00:07:39,923
Miss� Nelly Yuki on?
132
00:07:40,090 --> 00:07:44,595
Yalessa, johon sin� et p��ssyt.
Sit� paitsi h�n vihaa sinua.
133
00:07:45,179 --> 00:07:50,017
Pariton m��r� ei k�y.
Tarvitsemme viel� yhden kilpailijan.
134
00:07:51,311 --> 00:07:53,271
Charlie.
135
00:07:53,438 --> 00:07:56,399
Olet kaasoni serkku.
Sinunkin pit�� saada mahdollisuus.
136
00:07:56,566 --> 00:07:58,651
-Onko sinulla kiire?
-Ei ollenkaan.
137
00:07:58,818 --> 00:08:00,862
Mene riviin, jos uskallat.
138
00:08:05,534 --> 00:08:09,246
Natelle: Olen jymyjutun j�ljill�!
Tulisitko hakemaan k�mmentietokoneet?
139
00:08:18,215 --> 00:08:20,258
P�iv��, tohtori.
140
00:08:22,219 --> 00:08:24,846
-Mit� siin� on?
-Loput velastani.
141
00:08:25,013 --> 00:08:26,682
Sanoinhan olevani avok�tinen.
142
00:08:26,848 --> 00:08:30,144
-Nyt voit maksaa is�si velat.
-Mit� haluat minun tekev�n?
143
00:08:30,311 --> 00:08:33,064
Kihlattuni ei saa
en�� ikin� rakastua h�neen.
144
00:08:33,189 --> 00:08:37,193
-En voi vaikuttaa Blairiin.
-Kyll� muuten voit.
145
00:08:37,360 --> 00:08:41,573
Muutat vain Chuckin siksi hirvi�ksi,
joka h�n oli 20 vuotta.
146
00:08:41,740 --> 00:08:43,242
Chuck on aikapommi.
147
00:08:43,617 --> 00:08:45,744
Etsi sytytyslankaja sytyt� se.
148
00:08:45,911 --> 00:08:49,206
Louis aikoo ilmeisesti
tehd� nuoren Bassin toipumisesta-
149
00:08:49,373 --> 00:08:51,166
-eritt�in kuoppaisen taipaleen.
150
00:08:51,334 --> 00:08:53,378
Kiinnit� turvavy�si, Chuck.
151
00:09:00,969 --> 00:09:02,637
Mit� tohtori t��ll� tekee?
152
00:09:02,804 --> 00:09:05,891
En yleens� tee kotik�yntej�-
153
00:09:06,058 --> 00:09:10,021
-mutta edellinen tapaamisemme
j�i vaivaamaan minua. Saanko istua?
154
00:09:10,187 --> 00:09:11,439
Tietysti.
155
00:09:11,605 --> 00:09:16,903
Toivoin, ett� avautuisit helpommin
omassa elinymp�rist�ss�si.
156
00:09:17,070 --> 00:09:21,450
Olette ihailtavan sinnik�s.
Mutta olen kolunnut mieleni sopukat-
157
00:09:21,658 --> 00:09:25,579
-enk� salaa mit��n teilt� tai itselt�ni.
Olen kuin avoin kirja.
158
00:09:25,746 --> 00:09:28,708
Hyp�t��n sitten
Blair Waldorfia k�sittelev��n lukuun.
159
00:09:28,875 --> 00:09:31,794
Luen lehti� kuten kaikki muutkin.
160
00:09:31,961 --> 00:09:35,256
En ymm�rr�,
miten minun ja Blairin juttu-
161
00:09:35,423 --> 00:09:38,384
-tai siit� kirjoitetutjuorut
liittyv�t terapiaani?
162
00:09:38,551 --> 00:09:41,847
Kyll� ne liittyv�t,
jos k�rsit Blairin takia.
163
00:09:42,014 --> 00:09:45,351
Eik� sinua satuta, ett� el�m�si rakkaus
avioituu toisen kanssa?
164
00:09:45,517 --> 00:09:47,770
Annoin Blairin menn�. Siin� kaikki.
165
00:09:47,936 --> 00:09:50,356
Yrit�tk� v�itt��,
ettet muka ole raivoissasi?
166
00:09:50,522 --> 00:09:52,192
Otetaan seuraava luku.
167
00:09:52,359 --> 00:09:56,279
Vaikka n�iden tunteiden kielt�minen
aiheuttaa painajaisesi.
168
00:09:57,238 --> 00:10:00,867
Raivon ja vihan ilmaiseminen
kuuluvat paranemiseen.
169
00:10:01,034 --> 00:10:03,453
Et voi jatkaa el�m��, ellet avaudu.
170
00:10:03,953 --> 00:10:09,043
Et antanut Blairin menn�.
Menetit h�net toiselle.
171
00:10:09,210 --> 00:10:11,212
Et tied�, mit� min� tein.
172
00:10:13,005 --> 00:10:14,673
Mutta olkoon menneeksi.
173
00:10:15,132 --> 00:10:19,429
Ehk� minun pit�� tehd�jotain,
jos aion jatkaa el�m��.
174
00:10:20,347 --> 00:10:23,683
En halua valehdella
sinulle tai itselleni.
175
00:10:37,073 --> 00:10:41,453
Jos tosiaan annan Blairin menn�,
en tarvitse t�t� en��.
176
00:10:45,040 --> 00:10:46,166
Onpa se kaunis.
177
00:10:47,126 --> 00:10:49,128
Ostin sen Blairille.
178
00:10:49,962 --> 00:10:52,506
Olen s�ilytt�nyt sit� pitk��n.
179
00:10:53,800 --> 00:10:56,302
Minun pit�isi vain palauttaa se.
180
00:10:59,305 --> 00:11:01,516
Jos sinun pit�� tehd� niin, toimi.
181
00:11:01,891 --> 00:11:03,393
Ottaisitko sen?
182
00:11:03,560 --> 00:11:07,732
Anna se vaikka hyv�ntekev�isyyteen.
lhan sama minulle.
183
00:11:17,534 --> 00:11:18,535
Kiitoksia.
184
00:11:28,086 --> 00:11:31,340
Louis'lle: En voi tehd� sit�.
185
00:11:32,967 --> 00:11:36,888
Onko herra k�sikirjoittaja valmis
ensimm�iseen palaveriin?
186
00:11:37,055 --> 00:11:39,766
Kunhan ette halua muuttaa
tarinani loppua-
187
00:11:39,932 --> 00:11:42,394
-alkua tai mit��n silt� v�lilt�.
188
00:11:42,895 --> 00:11:45,606
�l� huoli. Jane on reilu tyyppi.
189
00:11:45,773 --> 00:11:49,860
Siin�h�n sin� olet.
Olemme todella innoissamme.
190
00:11:50,652 --> 00:11:53,782
Natalie on yhteyshenkil�ni Warnerilla.
191
00:11:53,948 --> 00:11:56,409
-Hauska ta...
-Kirjasi on mahtava.
192
00:11:56,576 --> 00:11:58,745
Pidin hahmoista, tyylist�ja kaikesta.
193
00:11:58,912 --> 00:12:02,832
Kirjasi on minusta sellaisenaan
jo valmis k�sikirjoitus.
194
00:12:02,999 --> 00:12:06,420
Kiitoksia.
Eik� teill� ole mit��n ehdotuksia?
195
00:12:06,587 --> 00:12:10,883
Olisi hienoa, jos kertoisit tarkemmin
Upper East Siden maailmasta.
196
00:12:11,092 --> 00:12:14,220
Rikkaista ei pidet�.
Voisit lis�t�jonkun johon samaistua.
197
00:12:14,387 --> 00:12:16,263
Mielest�ni tein sen jo.
198
00:12:16,430 --> 00:12:19,309
Dan tarkoittaa
p��henkil���n Dylan Hunteria.
199
00:12:19,476 --> 00:12:23,105
H�n vetoaa kyll� kaikkiin.
Dylan on kotoisin Brooklynista.
200
00:12:23,271 --> 00:12:26,274
H�n siteeraa Hawthornea
ja n�ytt�� Fellinin elokuvia.
201
00:12:26,441 --> 00:12:28,026
Sankarin pit�� olla ulkopuolinen.
202
00:12:28,193 --> 00:12:31,322
Traaginen taustatarina voisi toimia.
Ehk� Dylan on orpo.
203
00:12:31,489 --> 00:12:33,700
-Hetkinen...
-Juttuun voisi my�s...
204
00:12:33,866 --> 00:12:36,244
...lis�t� Gleen meininki� eli musiikkia.
205
00:12:36,411 --> 00:12:39,831
-Alkuper�isi� tai covereita.
-Mit� t��ll� tapahtuu?
206
00:12:39,997 --> 00:12:42,751
Eik� t�st� pit�nyt tulla
merkitt�v� elokuva?
207
00:12:42,918 --> 00:12:46,672
-Leikimme vain ideoilla.
-Haluatte tehd� kirjastani musikaalin.
208
00:12:46,839 --> 00:12:49,591
Sis�ll� on el�m�ni.
Kiitoksia vain kovasti-
209
00:12:49,758 --> 00:12:52,594
-mutten kaipaa ohjeita
tarinani kirjoittamiseen.
210
00:12:58,852 --> 00:13:01,688
Kuninkaalliset h��t
ovat tietysti t�ynn� glamouria-
211
00:13:01,855 --> 00:13:04,607
-mutta ne asettavat teid�t vaaraan.
212
00:13:04,733 --> 00:13:08,195
Teid�t yritet��n kidnapata
ja taivuttaa kertomaan yksityiskohtia.
213
00:13:08,362 --> 00:13:10,990
Paparazzit
salakuuntelevat puhelintanne.
214
00:13:11,323 --> 00:13:15,161
Minun pit�� selvitt��,
kuka teist� murtuu paineen alla.
215
00:13:15,327 --> 00:13:17,204
T�m� kilpailu simuloi-
216
00:13:17,371 --> 00:13:20,417
-morsiusneidon velvollisuuksien
hoitamista paineen alla.
217
00:13:20,584 --> 00:13:22,669
Menk�� riviin!
218
00:13:22,836 --> 00:13:25,714
Morsiamen pukeminen
tarkoittaa tarpeideni t�ytt�mist�-
219
00:13:25,881 --> 00:13:30,052
-olivatpa ne suuria tai pieni�.
Kirist� sit� laahusta!
220
00:13:30,928 --> 00:13:33,222
Penelope? H�nen pit�� p��st� pissalle!
221
00:13:33,389 --> 00:13:35,224
Miss� salainen h��paikka on?
222
00:13:35,391 --> 00:13:37,602
-Emme tied�.
-Kuka suunnitteli puvun?
223
00:13:37,810 --> 00:13:39,562
-Emme kerro.
-Hienoa, Jessica.
224
00:13:39,729 --> 00:13:42,023
-Peit� se vauvakumpu!
-Asia selv�.
225
00:13:42,190 --> 00:13:43,400
Mik� vauvakumpu?
226
00:13:43,567 --> 00:13:48,405
Vauhtia, tyt�t. S��nn�t ovat n�m�.
Kompastuminen johtaa hylk��miseen.
227
00:13:48,614 --> 00:13:50,491
My�s l�ikytt�j� hyl�t��n.
228
00:13:51,950 --> 00:13:55,163
Antakaa menn�.
Jatka samaan malliin, Charlie.
229
00:14:01,127 --> 00:14:04,381
-Olen pahoillani. Min�...
-Saat minut voimaan pahoin.
230
00:14:07,050 --> 00:14:09,261
-Voinko auttaa?
-Olen Diana Paynella t�iss�.
231
00:14:09,428 --> 00:14:12,765
H�n pyysi toimittamaan
Keith Gessenille k�mmentietokoneen.
232
00:14:12,932 --> 00:14:16,685
-Se on samalla kutsu Spectatorin juhliin.
-Ei Keith tarvitse kutsua.
233
00:14:16,894 --> 00:14:21,066
H�n on Dianan deitti.
Mutta voit antaa sen minulle.
234
00:14:21,608 --> 00:14:24,277
Onko Keith siis Dianan deitti?
235
00:14:24,444 --> 00:14:27,572
Tietysti.
Heh�n ovat tapailleetjo kaksi kuukautta.
236
00:14:30,450 --> 00:14:32,120
PAYNE PARlUTUU!
UUSl KUUMA PARl!
237
00:14:32,286 --> 00:14:34,163
Etk� olekaan media-alalla?
238
00:14:36,624 --> 00:14:38,209
Tervehdys.
239
00:14:38,376 --> 00:14:42,338
Se palaveri oli katastrofi,
mutta kukaan ei syyt� sinua.
240
00:14:43,297 --> 00:14:45,551
Sano vain suoraan,
mit� Jane k�ski sanoa.
241
00:14:45,718 --> 00:14:48,846
Meid�n mielest�mme
sinun kannattaisi luopua pestist�si.
242
00:14:50,472 --> 00:14:51,473
Miksi tekisin niin?
243
00:14:51,640 --> 00:14:54,518
Jos kirjoitat k�sikirjoituksen,
jutusta ei tule mit��n.
244
00:14:54,685 --> 00:14:57,480
Muokkaat luonnostasi
viel� vuodenkin p��st�.
245
00:14:57,689 --> 00:15:00,567
Et t�yt� odotuksia,
koska olet liian l�hell� tarinaa.
246
00:15:00,734 --> 00:15:03,319
-Eik� tuo ole edes pointtini.
-Silt� kuulosti.
247
00:15:03,486 --> 00:15:06,030
-Olet menestyskirjailija.
-En nyt sent��n.
248
00:15:06,197 --> 00:15:08,993
-Olen vasta yhdeks�nten�.
-Mutta nouset ykk�seksi.
249
00:15:09,201 --> 00:15:11,620
-Tyytyisin kakkossijaankin.
-Kuuntele nyt.
250
00:15:11,787 --> 00:15:14,206
Keskity seuraavaan bestselleriisi.
251
00:15:14,373 --> 00:15:17,835
Anna meid�n palkata
huippuk�sikirjoittaja-
252
00:15:18,002 --> 00:15:19,420
-jota Jane ei voi pomottaa.
253
00:15:19,545 --> 00:15:22,507
Palkkaamme jonkun,
joka kunnioittaa tarinaasi.
254
00:15:22,674 --> 00:15:24,676
Saatteko mukaan jonkun alan huipun?
255
00:15:24,843 --> 00:15:27,679
Jane tekee jatkuvasti t�it�
Oscar-voittajien kanssa.
256
00:15:27,846 --> 00:15:30,974
-Jane voi silti tuhota tarinani.
-En salli sit�.
257
00:15:31,141 --> 00:15:35,938
Jane ei tunne sit� maailmaa, mutta min�
tunnen. Suojelen tarinaasi ja sinua.
258
00:15:36,773 --> 00:15:37,732
Varo sanojasi, S.
259
00:15:37,940 --> 00:15:40,109
-Lupaatko sen?
-Lupaan.
260
00:15:40,276 --> 00:15:43,946
Kaikki tiet�v�t, ett� tie helvettiin
on kivetty hyvill� aikomuksilla-
261
00:15:44,113 --> 00:15:46,366
-ja h�m�r�per�isill� pomoilla.
262
00:15:51,538 --> 00:15:52,915
-Haloo?
-Hei.
263
00:15:53,082 --> 00:15:55,459
Miss� oikein olet?
Mikset ole viel� palannut?
264
00:15:55,626 --> 00:15:58,463
J�in suustani kiinni
Keith Gessenin toimistolla.
265
00:15:58,880 --> 00:16:01,716
Aioitko kertoa,
ett� menetjuhliin Keithin kanssa?
266
00:16:01,883 --> 00:16:05,804
Halusin kertoa sinulle aamulla, mutta...
267
00:16:05,970 --> 00:16:09,225
Luennoit sen sijaan ty�n ja huvin
sekoittamisen vaaroista.
268
00:16:09,392 --> 00:16:12,812
Keith on pelkk�� ty�t�.
Sin� olet molempia.
269
00:16:12,978 --> 00:16:15,481
-Mutta kukaan ei saa tiet�� sit�.
-Ei juuri nyt.
270
00:16:15,648 --> 00:16:18,109
Sinun pit�� vain luottaa minuun.
271
00:16:19,527 --> 00:16:22,906
Minun pit�� nyt
harkita uudelleen t�t� suhdetta.
272
00:16:27,035 --> 00:16:28,620
Soita Charlie Rhodesille.
273
00:16:29,246 --> 00:16:34,210
-Dan luopui k�sikirjoittajan pestist�.
-Hienosti hoidettu, Serena.
274
00:16:34,836 --> 00:16:36,921
Olet t�hti. Miten sin� sen teit?
275
00:16:37,088 --> 00:16:39,382
Vakuutin Danin siit�,
ett� huippuk�sikirjoittaja-
276
00:16:39,549 --> 00:16:41,968
-hoitaisi homman parhaiten.
277
00:16:42,135 --> 00:16:46,056
N�in on. Sorkinin agentti
soitti heti l�ht�si j�lkeen.
278
00:16:47,516 --> 00:16:50,269
-Aaron Sorkininko?
-H�n tekee k�sikirjoituksen.
279
00:16:50,477 --> 00:16:52,438
Hyv�nen aika. Ei voi olla totta.
280
00:16:52,604 --> 00:16:55,899
Uskomatonta.
Miten hoidit asian noin nopeasti?
281
00:16:56,066 --> 00:17:01,030
Sorkin suostui jo viikko sitten.
Sitten agentti ja min� odotimme.
282
00:17:02,073 --> 00:17:04,284
Ett� suostuttelisin Danin lopettamaan?
283
00:17:05,118 --> 00:17:08,288
Siksi siis ehdotit,
ett� kirjasta teht�isiin musikaali.
284
00:17:08,455 --> 00:17:11,417
Tiesin koko ajan,
ettei Dan ole oikea mies teht�v��n.
285
00:17:11,625 --> 00:17:15,629
Ohjailin h�nt� vain v�h�n.
Sorkinin palkkaaminen on hyv� uutinen.
286
00:17:16,547 --> 00:17:19,967
Mutta se aamuinen draama
olisi saanutj��d� v�liin.
287
00:17:20,134 --> 00:17:21,177
Et ole tosissasi.
288
00:17:21,343 --> 00:17:24,806
Palaveri Danin kanssa oli hankkeelle
��rimm�isen hy�dyllinen.
289
00:17:24,973 --> 00:17:28,602
-Miten?
-Nyt tied�mme, millaisen filmin teemme.
290
00:17:28,769 --> 00:17:34,067
P��henkil� on t�rkeilev� teini, joka
pett�� yst�v�ns� rahan ja maineen takia.
291
00:17:34,192 --> 00:17:38,696
Sis�ll� on seuraava Social Network.
P��henkil� on uusi Zuckerberg.
292
00:17:39,489 --> 00:17:43,868
-Se ei olisi reilua.
-Yleis� p��tt�� siit�.
293
00:17:44,035 --> 00:17:45,578
Ei Dan ole sellainen.
294
00:17:45,745 --> 00:17:48,540
Menn��n yhdess� sy�m��n,
niin opit tuntemaan h�net.
295
00:17:48,707 --> 00:17:50,834
Tapaan Danin vasta Cannesissa-
296
00:17:51,001 --> 00:17:54,379
-kun puristan lavalla
h�nen kiitollista k�tt��n.
297
00:17:54,922 --> 00:17:59,511
Minun pit�� soittaa yksi puhelu.
N�hd��nk� illallajuhlissa?
298
00:18:01,304 --> 00:18:02,680
Onneksi olkoon, tyt�t.
299
00:18:02,847 --> 00:18:06,518
Olette selvinneet
el�m�nne haastavimmasta p�iv�st�-
300
00:18:06,684 --> 00:18:09,562
-vain muutamalla naarmulla
ja mustelmalla.
301
00:18:09,729 --> 00:18:11,732
On viimeisen kierroksen aika.
302
00:18:11,899 --> 00:18:17,405
Tulette minun ja prinssini kanssa
Spectatorin upeisiin juhliin.
303
00:18:18,948 --> 00:18:21,242
Leikimme siell� yhden vieraan kanssa.
304
00:18:21,409 --> 00:18:23,787
-Kuka kohteemme on?
-Joku poika tietysti.
305
00:18:23,995 --> 00:18:25,747
-Antaa tulla.
-H�iss�ni...
306
00:18:25,914 --> 00:18:29,292
...teit� katselevat kaikki poikamiehet.
307
00:18:29,459 --> 00:18:31,711
Minun pit�� tiet��,
kuka kellist�� kreivin-
308
00:18:31,878 --> 00:18:33,588
-ja ket�joudun h�pe�m��n.
309
00:18:33,755 --> 00:18:36,467
-Tarjoilijan kanssa pelehtimisen takia.
-Juuri niin.
310
00:18:36,634 --> 00:18:40,471
Se joka t�n� iltana
suutelee ensimm�isen�-
311
00:18:40,596 --> 00:18:43,099
-yht� New Yorkin
kuumimmista poikamiehist�...
312
00:18:43,641 --> 00:18:48,313
-voittaa morsiusneidon pestin
kuninkaallisissa h�iss�ni.
313
00:18:48,480 --> 00:18:50,733
Kuka se poikamies on?
314
00:18:51,817 --> 00:18:54,611
Ole hyv�, Dorota.
315
00:18:58,115 --> 00:19:01,578
-Nate Archibald
-Olen valmis.
316
00:19:04,706 --> 00:19:08,376
-Mahtavaa.
-El�m�ni paras p�iv�.
317
00:19:08,543 --> 00:19:10,670
-Haloo?
-Miksi Nate soitti minulle...
318
00:19:10,880 --> 00:19:12,548
...Keith Gessenin toimistolta?
319
00:19:12,715 --> 00:19:16,594
Pyysin sinua tekem��n muutaman
toimituksen tietyille ihmisille...
320
00:19:16,802 --> 00:19:18,804
-...mutta mokasit koko jutun.
-Tied�n.
321
00:19:19,013 --> 00:19:20,681
Olen todella pahoillani.
322
00:19:20,848 --> 00:19:23,810
Mutta Blair on valitsemassa
morsiusneitojaan.
323
00:19:23,977 --> 00:19:28,231
Jos voitan kilpailun, voin kirjoittaa
sis�piirin jutun kuninkaallisista h�ist�.
324
00:19:28,440 --> 00:19:31,359
ltsesi takia sinun kannattaisi voittaa.
325
00:19:31,526 --> 00:19:34,738
J�ljell� on en�� yksi teht�v�.
326
00:19:39,827 --> 00:19:42,371
-Hei.
-Hei. Oletko vapaa illalla?
327
00:19:42,538 --> 00:19:45,917
Jane toivoi, ett� tulet kanssani
Spectatorinjuhliin.
328
00:19:46,084 --> 00:19:49,338
Nyt kun otin lopputilin,
olen taas h�nen suosikkinsa.
329
00:19:49,546 --> 00:19:52,925
Jane varmaan haluaa
vain tutustua sinuun paremmin.
330
00:19:53,092 --> 00:19:57,638
-Joten olethan kiltisti?
-Olen aina kiltisti. N�hd��n illalla.
331
00:19:57,763 --> 00:20:01,184
S yritt�� selvit� liukkaassa rinteess�.
332
00:20:01,351 --> 00:20:04,604
Mutta muitakin katastrofeja
on kehitteill�.
333
00:20:08,733 --> 00:20:11,194
Saitko tekstiviestini?
334
00:20:11,361 --> 00:20:15,491
Puhelimeni oli pois p��lt�.
335
00:20:15,825 --> 00:20:17,451
-Oletko kunnossa?
-Min�...
336
00:20:18,369 --> 00:20:21,122
-Voin ihan hyvin.
-H�n sanoo hampaat irvess�.
337
00:20:22,039 --> 00:20:23,666
Anna minun auttaa.
338
00:20:24,042 --> 00:20:26,086
Olen hyv� ratkomaan muiden ongelmia.
339
00:20:26,545 --> 00:20:29,089
Omani ovatkin sitten eri juttu.
340
00:20:29,256 --> 00:20:32,050
Kyse on yhdest� tyt�st�.
341
00:20:32,384 --> 00:20:35,011
Pyysin h�nt� kanssani
t�m�niltaisiin juhliin.
342
00:20:35,178 --> 00:20:37,890
-Mutta h�n sanoi ei.
-Se oli ihan ok.
343
00:20:38,516 --> 00:20:41,102
Mutta h�n meneekin juhliin
toisen miehen kanssa.
344
00:20:41,269 --> 00:20:43,813
Yritt��k� h�n torjua sinut
hell�varaisesti?
345
00:20:44,647 --> 00:20:46,941
Ei se olisi h�nen tapaistaan.
346
00:20:47,150 --> 00:20:49,153
H�n yritt�� tehd� sinut
mustasukkaiseksi.
347
00:20:49,319 --> 00:20:51,071
Me naiset olemme samanlaisia.
348
00:20:51,238 --> 00:20:55,534
-Mit� minun pit�isi tehd�?
-Vastata samalla mitalla.
349
00:20:57,911 --> 00:20:59,830
Menn��n juhliin yhdess�.
350
00:21:02,792 --> 00:21:06,629
-En halua pilata iltaasi.
-Etk� pilaakaan.
351
00:21:06,880 --> 00:21:09,007
Hae minut kuudelta.
352
00:21:15,848 --> 00:21:18,476
Oletpa sin� intoa t�ynn�.
353
00:21:18,642 --> 00:21:21,729
-K��nnyt��n t�st�.
-Tohtori Barnes.
354
00:21:22,229 --> 00:21:26,693
-Et saisi olla t��ll�.
-Et vastannut puheluihini.
355
00:21:26,860 --> 00:21:28,403
Sanoin ett� lopetan.
356
00:21:28,570 --> 00:21:33,492
En voi tuhota nuorta miest�,
joka tekee kaikkensa parantuakseen.
357
00:21:33,700 --> 00:21:37,955
-Ent� sopimuksemme?
-Saat rahasi takaisin.
358
00:21:52,513 --> 00:21:55,057
J�t� viesti ��nimerkin j�lkeen.
359
00:21:55,224 --> 00:21:59,812
Tohtori Barnes, Chuck t��ll�.
Taidan olla vaikeuksissa.
360
00:22:00,229 --> 00:22:01,606
Voimmeko tavata illalla?
361
00:22:01,773 --> 00:22:06,903
Jos suistaa Chuckin raiteiltaan,
on itse tuhon oma.
362
00:22:17,748 --> 00:22:20,084
-Miten p�iv�si meni?
-Oikein ihanasti.
363
00:22:20,292 --> 00:22:21,752
Olen yh� tapojeni orja.
364
00:22:21,919 --> 00:22:23,170
Tervehdys.
365
00:22:23,337 --> 00:22:27,217
Orjasi ovat n�k�j��n paikalla.
Mit� he t��ll� tekev�t?
366
00:22:27,384 --> 00:22:31,012
-Annoin sinulle juhliin asti aikaa.
-K�rsiv�llisyytt�, rakas.
367
00:22:31,179 --> 00:22:35,976
Tyt�ill� on en�� yksi teht�v�j�ljell�.
Et edes huomaa heid�n l�sn�oloaan.
368
00:22:42,733 --> 00:22:46,070
-Miss� Nate on?
-Miss� Charlie on?
369
00:22:51,744 --> 00:22:52,995
Paras tytt� voittakoon.
370
00:22:54,246 --> 00:22:56,540
N�yt�t upealta.
371
00:22:59,209 --> 00:23:02,255
L�mpim�t onnittelut.
Nimeni on Chuck Bass.
372
00:23:02,380 --> 00:23:04,215
Diana Payne. Hauska tavata.
373
00:23:04,424 --> 00:23:08,970
Olen kuullut sinusta paljon.
Olet viel� kehujakin lumoavampi.
374
00:23:09,137 --> 00:23:12,474
-Olemmeko tavanneet ennen?
-Muistaakseni emme.
375
00:23:12,974 --> 00:23:15,519
Kun nyt katson sinua,
olisin voinut vannoa...
376
00:23:15,686 --> 00:23:18,355
Muistaisin sen kyll�.
Nautihan juhlista.
377
00:23:21,650 --> 00:23:23,986
-Chuck.
-Teid�n Kuninkaallinen Korkeutenne.
378
00:23:24,153 --> 00:23:25,821
Anna olla, Bass.
379
00:23:32,329 --> 00:23:33,747
Suo anteeksi.
380
00:23:33,914 --> 00:23:35,582
-Dan.
-Jane.
381
00:23:35,749 --> 00:23:37,751
Kiitos, kun kutsuit minut.
382
00:23:38,252 --> 00:23:42,298
Hienoa, ett� p��sit tulemaan.
Serena, Dankin tuli juhliin.
383
00:23:42,423 --> 00:23:45,176
Kerroitko jo h�nelle,
ett� palkkasimme Sorkinin?
384
00:23:46,219 --> 00:23:47,678
Mit� ihmett�? Uskomatonta.
385
00:23:47,845 --> 00:23:51,058
Nyt p��henkil�si alkaa puhua
viel� nopeammin kuin sin�.
386
00:23:51,183 --> 00:23:54,019
Menen soittamaan agentilleni.
Palaan pian.
387
00:23:56,480 --> 00:23:58,857
Olet todella l�pin�kyv�.
388
00:23:59,024 --> 00:24:02,487
Turha yritt�� saada minua muuttamaan
mielt�ni p��henkil�n suhteen.
389
00:24:02,654 --> 00:24:06,116
Halusin vain, ett� tutustut Daniin.
390
00:24:06,282 --> 00:24:08,409
H�n on aito, l�mmin ja hauska...
391
00:24:08,576 --> 00:24:12,664
Zuckerberg-versio on parempi tarina.
Siit� tulee my�s parempi elokuva.
392
00:24:13,331 --> 00:24:15,459
Lupasin Danille suojella h�nt�.
393
00:24:15,584 --> 00:24:19,505
Dan on yksi parhaista kavereistani.
�l� tee t�t� h�nelle.
394
00:24:20,172 --> 00:24:23,509
Se on jo tehty. Ja arvaa mit�?
395
00:24:23,676 --> 00:24:29,433
Et en�� ole mukana t�ss� projektissa.
Olet liian l�hell� tarinaa.
396
00:24:34,771 --> 00:24:36,982
Nate, onpa teill� paljon tilaa.
397
00:24:37,149 --> 00:24:40,069
-N�yt�tk� minulle paikkoja?
-llman muuta. Meill� on...
398
00:24:40,236 --> 00:24:42,697
Siin�h�n sin� olet. Odotin baarin luona.
399
00:24:42,905 --> 00:24:45,825
Jatka vain odottamista.
Nate lupasi n�ytt�� paikkoja.
400
00:24:45,992 --> 00:24:47,827
Voin tulla mukaan.
401
00:24:47,994 --> 00:24:51,373
Haluan oppaaksi sinut enk� Charlieta.
Ei mill��n pahalla.
402
00:24:52,166 --> 00:24:53,208
Onko tuo...?
403
00:24:54,251 --> 00:24:55,711
Voi ei!
404
00:25:04,512 --> 00:25:07,849
Serena, onpa mukavaa,
ett� p��sit sittenkin paikalle.
405
00:25:08,016 --> 00:25:09,809
Mit� mielt� olet Spectatorista?
406
00:25:09,976 --> 00:25:12,854
-Kaikilla n�ytt�� olevan hauskaa.
-Paitsi sinulla.
407
00:25:13,021 --> 00:25:14,063
Tuota...
408
00:25:14,230 --> 00:25:17,276
Minun on pakko udella,
mutta sinun ei tarvitse kertoa.
409
00:25:17,443 --> 00:25:23,032
Olen vain joutunut tilanteeseen,
joka satuttaa l�heist�ni.
410
00:25:23,199 --> 00:25:26,410
Luulin voivani korjata tilanteen,
mutta se ei onnistu.
411
00:25:26,577 --> 00:25:30,499
-Ehk� voin ratkaista ongelmasi.
-Et halua kuulla sit�.
412
00:25:30,665 --> 00:25:33,502
-Ongelmani liittyy yst�v��si.
-Janeenko?
413
00:25:36,004 --> 00:25:37,756
Nyt sinun on pakko kertoa.
414
00:25:38,131 --> 00:25:41,636
Kyse on niist� kirjan elokuvaoikeuksista,
jotka hankin h�nelle.
415
00:25:41,803 --> 00:25:45,431
-Hankkeesta pit�� tehd� loppu.
-Hoidan asian hetkess�.
416
00:25:45,598 --> 00:25:50,269
-Kiitos, mutta hoidan asian itse.
-Sanoitjuuri, ettet pysty siihen.
417
00:25:50,728 --> 00:25:52,564
Janellaja minulla on historia.
418
00:25:52,731 --> 00:25:56,819
Siit� on jo jonkin aikaa,
kun viimeksi muistutin h�nt� siit�.
419
00:25:56,985 --> 00:26:01,615
-Millainen historia?
-J�t�n sen mielikuvituksen varaan.
420
00:26:01,949 --> 00:26:04,828
Kuinka palavasti haluat
p��st� eroon ongelmastasi?
421
00:26:09,457 --> 00:26:12,335
Jane, minulla on asiaa.
422
00:26:14,754 --> 00:26:16,674
Suutele jo ja voita.
423
00:26:16,841 --> 00:26:21,387
Nate on selv�sti ihastunut sinuun.
Min� luovutan nyt.
424
00:26:21,554 --> 00:26:25,307
En taida sittenk��n olla Naten tyyppi�.
425
00:26:25,474 --> 00:26:28,812
Ei Natella ole mit��n tyyppi�.
H�n on kaikkiruokainen.
426
00:26:28,979 --> 00:26:32,816
Naten mukaan olet
Constancen tytt�koulun kuumin kissa.
427
00:26:33,817 --> 00:26:35,694
Sanoiko h�n niin?
428
00:26:36,153 --> 00:26:38,113
Hyv�nen aika. Mit� muuta Nate sanoi?
429
00:26:38,280 --> 00:26:43,870
Ett� olet ainoa Constancen kasvatti,
johon h�n on yh� ihastunut.
430
00:26:44,162 --> 00:26:46,205
Hetkeni on koittanut.
431
00:26:49,625 --> 00:26:52,504
-Kiitoksia.
-Hoidetaan t�m� nyt alta pois.
432
00:26:54,423 --> 00:26:57,259
Mit� min� sanoin
palvelusv�en kanssa veljeilyst�?
433
00:26:59,428 --> 00:27:01,472
Voit poistua.
434
00:27:05,769 --> 00:27:08,646
Ei ole minun syyni, ett� h�n kompastui.
435
00:27:19,533 --> 00:27:21,786
-Oletko jo l�hd�ss�?
-Minun pit�� menn�.
436
00:27:21,952 --> 00:27:23,913
Halusin puhua kanssasi elokuvasta.
437
00:27:24,121 --> 00:27:27,208
Mit��n elokuvaa ei tule.
Kysy lis�� kaveriltasi Serenalta.
438
00:27:31,755 --> 00:27:37,052
llta on yh� nuori, ja baari on auki,
mutta kiit�n jo nyt ett� tulitte.
439
00:27:37,219 --> 00:27:38,428
On minulle t�rke��-
440
00:27:38,595 --> 00:27:42,850
-ett�jos t��ll� r�j�ht�isi pommi,
New Yorkin media tuhoutuisi.
441
00:27:45,603 --> 00:27:48,523
-Kiitos ett� tulit kanssani.
-Eip� kest�.
442
00:27:48,689 --> 00:27:51,776
Toivottavasti tytt�yst�v�si
tuli mustasukkaiseksi.
443
00:27:51,984 --> 00:27:56,406
-Ei h�n tainnut v�litt��.
-Pannaan h�net v�litt�m��n.
444
00:27:56,824 --> 00:28:00,035
-Olen valmis toimimaan.
-Niink�?
445
00:28:00,744 --> 00:28:05,040
Sivustostamme tulee erilainen
kuin Gossip Girlist�-
446
00:28:05,207 --> 00:28:08,962
-jonka kirjoitukset ovat t�ynn�
ilkeit� huhujaja vihjailuja.
447
00:28:10,755 --> 00:28:13,133
Hetkinen. Mit� olinkaan sanomassa?
448
00:28:14,843 --> 00:28:17,345
Spectatorissa julkaistaan vain faktoja.
449
00:28:18,472 --> 00:28:22,101
Jos olet syyllinen,
sinulle on oikein j��d� kiinni.
450
00:28:22,268 --> 00:28:23,853
Me saamme sinut kiinni.
451
00:28:24,019 --> 00:28:26,772
Pyyd�n siis anteeksi
l�sn� olevilta p��toimittajilta.
452
00:28:27,398 --> 00:28:30,569
T�st� l�htien kaappaan
parhaat toimittajanne-
453
00:28:30,735 --> 00:28:34,739
-...ja varastan parhaatjuttunne.
-Minulla olisi yksi jutun aihe.
454
00:28:35,407 --> 00:28:36,992
Antaa tulla, herra Bass.
455
00:28:37,159 --> 00:28:40,704
Terapeuttini Eliza Barnes
on k�ytt�nyt hypnoosia-
456
00:28:40,871 --> 00:28:44,083
-pakottaakseen minut tekem��n
p�yristytt�vi� asioita.
457
00:28:44,292 --> 00:28:48,671
Olen tohtori Barnes.
Tuossa ei ole mit��n per��.
458
00:28:49,589 --> 00:28:50,923
Ei se mit��n, Chuck.
459
00:28:51,716 --> 00:28:55,095
Olet eritt�in haavoittuvaisessa
psykologisessa olotilassa.
460
00:28:55,262 --> 00:28:56,346
Mutta miksi?
461
00:28:56,513 --> 00:28:59,391
Se saattaajohtua siit�,
ett� sain juuri tiet��-
462
00:28:59,558 --> 00:29:05,147
-ett� sait rahaa henkil�kohtaisten
asioideni urkkimisesta.
463
00:29:05,314 --> 00:29:09,027
Voin julkaistajutun,
jos sinulla on todisteita.
464
00:29:09,194 --> 00:29:13,156
Lopeta, Chuck. Miksi k�ytt�ydyt n�in?
465
00:29:13,323 --> 00:29:15,158
Jos et usko minua...
466
00:29:16,242 --> 00:29:18,412
...kysy asiasta sulhaseltasi.
467
00:29:20,581 --> 00:29:21,999
H�n lahjoi terapeuttini.
468
00:29:22,166 --> 00:29:25,169
�l� huoli, B.
Sulhasesi on yh� prinssi...
469
00:29:25,669 --> 00:29:26,796
...h�lm�jen prinssi.
470
00:29:29,298 --> 00:29:33,553
Blair, odota.
Olet varmasti j�rkyttynyt.
471
00:29:33,762 --> 00:29:37,390
Yritit moralisoida minua,
vaikkajuonittelit itse jatkuvasti.
472
00:29:37,599 --> 00:29:38,600
Voin selitt��.
473
00:29:38,767 --> 00:29:43,064
Miten muka selit�t sen,
ett� maksoit Chuckin terapeutille?
474
00:29:43,606 --> 00:29:45,274
L�ysin isyystestin.
475
00:29:46,734 --> 00:29:48,361
Sen jonka revit kappaleiksi.
476
00:29:49,278 --> 00:29:50,279
Voi hyv�jumala.
477
00:29:50,446 --> 00:29:53,449
Et kertonut minulle,
ettet ollut varma lapsen is�st�.
478
00:29:53,616 --> 00:29:54,910
Tuota...
479
00:29:55,077 --> 00:29:57,830
-Minun piti tehd� testi.
-P��tt��ksesi kenet haluat.
480
00:29:57,996 --> 00:30:01,792
Tein sen meid�n molempien
mielenrauhan takia.
481
00:30:01,959 --> 00:30:05,170
Syd�meni tiesi kyll� totuuden.
482
00:30:08,341 --> 00:30:10,635
Se isyystesti on minusta merkki siit�-
483
00:30:10,802 --> 00:30:14,597
-ett� osa sinusta ajatteli yh�,
ett� olet valinnan edess�.
484
00:30:14,764 --> 00:30:18,601
Halusin n�ytt�� sinulle,
ett� Chuck on aina v��r� valinta.
485
00:30:22,106 --> 00:30:27,278
Louis, sanon sinulle viel� kerran.
486
00:30:27,903 --> 00:30:30,281
Chuckin ja minun suhde ei voisi toimia.
487
00:30:32,117 --> 00:30:35,203
-Oletko varma?
-Olen.
488
00:30:35,537 --> 00:30:39,124
Chuck tiet�� sen my�s.
Sinunkin pit�� tiet��.
489
00:30:39,875 --> 00:30:43,295
Chuck tuhoaa kaiken
ja kaikki l�heisens�.
490
00:30:43,463 --> 00:30:45,465
H�n ei muutu koskaan.
491
00:30:46,424 --> 00:30:48,509
Mutta minua hirvitt�� se...
492
00:30:49,302 --> 00:30:51,888
...ett� alat muistuttaa h�nt�.
493
00:31:01,148 --> 00:31:03,108
Teitk� lopun elokuvastani?
494
00:31:03,275 --> 00:31:06,361
Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
Tein sen sinun takiasi.
495
00:31:06,528 --> 00:31:08,656
-Et voi olla tosissasi.
-Kuuntele...
496
00:31:08,823 --> 00:31:11,451
Suunnittelitko koko jutun alusta alkaen?
497
00:31:11,618 --> 00:31:14,120
-Ett� mit�?
-Vihaat hahmoasi niin paljon...
498
00:31:14,287 --> 00:31:16,664
...ettet voinut antaa hankkeen toteutua.
499
00:31:16,831 --> 00:31:20,544
Et halunnut, ett� miljoonat ihmiset
olisivat arvostelleet sinua.
500
00:31:20,711 --> 00:31:22,797
En pannut hankkeelle pistett�-
501
00:31:22,963 --> 00:31:26,258
-oman imagoni
vaan sinun imagosi takia.
502
00:31:26,425 --> 00:31:28,344
Jane aikoi mestata sinut.
503
00:31:28,511 --> 00:31:31,597
Nyt min� saan potkut,
koska estin h�nen aikeensa.
504
00:31:34,643 --> 00:31:36,603
-Olipa hauskaa.
-Ylittyiv�tk� odotukset?
505
00:31:36,770 --> 00:31:41,691
Huimasti. Pussaillaan lis�� my�hemmin.
lhan kahden kesken.
506
00:31:41,942 --> 00:31:45,404
Onneksi olkoon.
Taisit voittaa Blairin kilpailun.
507
00:31:45,571 --> 00:31:48,533
-Mist� Jane puhuu?
-Etk� sin� tiennyt?
508
00:31:48,699 --> 00:31:50,993
Suudelma oli pelkk�� peli�.
509
00:31:51,160 --> 00:31:54,163
Charlie suuteli sinua
p��st�kseen morsiusneidoksi.
510
00:31:54,330 --> 00:31:55,873
H�n kirjoittaa h�ist� jutun.
511
00:31:57,876 --> 00:31:59,962
Charlie ilmeisesti unohti kertoa sen.
512
00:32:01,463 --> 00:32:03,549
Olen pahoillani, Nate.
513
00:32:03,715 --> 00:32:05,175
�l� huoli, Charlie.
514
00:32:05,342 --> 00:32:09,973
Natekaan ei ollut t�ysin rehellinen.
Vai olitko, kultaseni?
515
00:32:14,602 --> 00:32:17,063
Palaan nyt oikean deittini luo.
516
00:32:18,064 --> 00:32:19,649
Charlie, jatka samaan malliin.
517
00:32:20,860 --> 00:32:22,319
Kippis.
518
00:32:23,445 --> 00:32:28,492
-K�ytit minua saadaksesi jutun.
-Tytt�yst�v�si on pomomme.
519
00:32:30,453 --> 00:32:33,874
Huolehtivainen tohtorihan se siin�.
520
00:32:34,458 --> 00:32:37,502
Haluan kertoa sinulle,
ett� suljen vastaanottoni.
521
00:32:38,295 --> 00:32:41,173
Miksi? Terapia on toki
monien mielest� ajanhukkaa-
522
00:32:41,339 --> 00:32:43,884
-mutta teit ihmeit�
luottamusongelmieni suhteen.
523
00:32:44,050 --> 00:32:47,430
Olet tietysti vihainen.
En odota, ett� annat koskaan anteeksi.
524
00:32:47,597 --> 00:32:51,893
Mutta sinun on hyv� tiet��,
ettei Louis maksanut pelkist� tiedoista.
525
00:32:52,059 --> 00:32:54,103
H�n halusi, ett� saan raivosi esiin.
526
00:32:54,270 --> 00:32:57,816
Minun piti tehd� sinusta se hirvi�,
joka olit ennen.
527
00:32:57,983 --> 00:33:01,528
Olet Louis'lle uhka,
joten h�n halusi muistuttaa Blairia...
528
00:33:01,695 --> 00:33:03,071
Huonoista puolistani.
529
00:33:05,073 --> 00:33:08,035
-Ehk� Louis on oikeassa.
-Ei v�ltt�m�tt�.
530
00:33:08,577 --> 00:33:09,954
Sin� voit muuttua.
531
00:33:11,414 --> 00:33:13,792
Kysyin sinulta Blairista t�n� aamuna.
532
00:33:13,958 --> 00:33:17,796
Vaikka yritin provosoida sinua,
sin� valitsit toisen tien.
533
00:33:17,962 --> 00:33:20,423
Teit hyv�n valinnan.
534
00:33:20,882 --> 00:33:22,468
P��tit luopua h�nest�.
535
00:33:23,886 --> 00:33:26,764
Jos jatkat samalla tiell�,
l�yd�t varmasti rauhan.
536
00:33:27,807 --> 00:33:31,852
-Olen aina miettinyt, milt� se tuntuisi.
-Onnea matkaan.
537
00:33:34,314 --> 00:33:35,982
Olen pahoillani.
538
00:33:37,067 --> 00:33:38,318
Halusin oikeasti auttaa.
539
00:33:40,904 --> 00:33:44,699
Chuck Bass seisoo nyt risteyksess�.
540
00:33:45,660 --> 00:33:48,788
Meid�n pit�� seurata tarkkaan
h�nen jokaista askeltaan.
541
00:33:54,627 --> 00:33:56,129
Serena.
542
00:33:56,546 --> 00:33:59,133
Olet kuulemma taas
vapailla markkinoilla.
543
00:33:59,299 --> 00:34:02,678
-Oletpa nopea liikkeiss�si.
-Tied�n mit� haluan.
544
00:34:03,262 --> 00:34:06,765
Miten saisin suostuteltua sinut
kirjoittamaan blogia Spectatorille?
545
00:34:06,932 --> 00:34:11,104
Et mitenk��n, jos minun pit�isi kirjoittaa
Upper East Sidereista tai itsest�ni.
546
00:34:11,271 --> 00:34:15,150
Olen pahoillani.
Olen sinulle palveluksen velkaa...
547
00:34:15,733 --> 00:34:18,778
...mutten halua olla
seuraava Gossip Girl.
548
00:34:18,945 --> 00:34:22,825
En halua solvata ihmisi� netiss�
ja levitt��juoruja.
549
00:34:22,992 --> 00:34:26,745
En min�k��n. Siksi haluan tehd�
Gossip Girlist� selv��j�lke�.
550
00:34:26,954 --> 00:34:29,832
Miten muka?
Kaikki lukevat h�nen kirjoituksiaan...
551
00:34:29,999 --> 00:34:33,794
...vaikka kaikki eiv�t sit� my�nn�.
New York on hulluna Gossip Girliin.
552
00:34:33,961 --> 00:34:36,089
Koska h�n kirjoittaa kaltaisistasi.
553
00:34:36,756 --> 00:34:38,633
Mieti nyt v�h�n.
554
00:34:38,800 --> 00:34:43,263
Sin�ja kaverisi ovat syy,
miksi Gossip Girli� luetaan.
555
00:34:43,430 --> 00:34:44,890
Jos huomisesta l�htien-
556
00:34:45,056 --> 00:34:47,894
-el�m�st�si voisi lukea
itse kirjoittamaasi teksti�-
557
00:34:48,060 --> 00:34:51,439
-ket��n eiv�t en�� kiinnostaisi
Gossip Girlin jorinat.
558
00:34:51,606 --> 00:34:55,067
-Enp� oikein tied�.
-Tied�tp�s.
559
00:34:55,276 --> 00:34:58,489
Tarjoan sinulle tilaisuuden
saada oma ��nesi kuuluviin.
560
00:34:58,655 --> 00:35:03,118
Voisit est�� valheiden levi�misen
ja hallita vihdoin omaa imagoasi.
561
00:35:03,285 --> 00:35:06,330
Etk� ole kyll�stynyt uimaan
Gossip Girlin akvaariossa?
562
00:35:09,416 --> 00:35:13,338
-Haluan kirjoittaa omalla tavallani.
-Luonnollisesti.
563
00:35:13,505 --> 00:35:17,509
-ldeoidaan huomenna yhdess�.
-Asia selv�.
564
00:35:18,468 --> 00:35:20,678
-Hyv�� y�t�.
-Hyv�� y�t�.
565
00:35:26,769 --> 00:35:29,355
Pelitja salaisuudet saavat riitt��.
566
00:35:29,480 --> 00:35:33,025
Joko julkistamme suhteemme
tai p��t�mme sen t�h�n.
567
00:35:40,242 --> 00:35:42,452
Joku tuli pyyt�m��n anteeksi.
568
00:35:42,619 --> 00:35:46,498
En nyt oikein jaksaisi,
mutta k�ske Louis yl�kertaan.
569
00:35:46,665 --> 00:35:47,875
Ei se ole Louis.
570
00:35:53,339 --> 00:35:55,716
Mit� sin� t��ll� teet?
En jaksaisi mill��n-
571
00:35:55,883 --> 00:35:58,719
-mit��n uuttaa draamaa.
Sinun pit�� menn�.
572
00:35:58,845 --> 00:36:01,682
En tullut pyyt�m��n anteeksi
t�m�n illan tapahtumia.
573
00:36:02,307 --> 00:36:07,938
-Mit� sitten pyyd�t anteeksi?
-Kaikkea muuta.
574
00:36:10,774 --> 00:36:15,113
Anteeksi, ett� menetin malttini,
kun kerroit Louis'n kosinnasta.
575
00:36:17,448 --> 00:36:20,702
Anteeksi, etten odottanut kauemmin
Empire State Buildingissa.
576
00:36:23,246 --> 00:36:25,207
Anteeksi, ett� kohtelin sinua huonosti.
577
00:36:28,377 --> 00:36:30,171
Olen pahoillani...
578
00:36:31,755 --> 00:36:34,675
...etten sanonut rakastavani sinua,
vaikka rakastin.
579
00:36:38,388 --> 00:36:41,975
Ennen kaikkea olen pahoillani,
ett� luovutin meid�n suhteen...
580
00:36:42,934 --> 00:36:44,603
...vaikka sin� et luovuttanut.
581
00:36:52,695 --> 00:36:53,696
Kiitoksia.
582
00:36:56,240 --> 00:37:00,412
Toivottavasti se, etten luovuta ihmisten
suhteen, ei koidu kohtalokseni.
583
00:37:00,579 --> 00:37:02,664
Siksi sinusta tulee mahtava �iti.
584
00:37:03,248 --> 00:37:07,753
Olet aina l�heistesi tukena.
Silloinkin kun he eiv�t sit� ansaitse.
585
00:37:10,255 --> 00:37:14,469
-Se ei ikin� muutu.
-P�rj��n kyll�, vaikka se muuttuisi.
586
00:37:15,929 --> 00:37:19,265
T�st� illasta l�htien
aion pit�� huolta itsest�ni.
587
00:37:21,392 --> 00:37:22,477
Siin�k� kaikki?
588
00:37:27,900 --> 00:37:28,984
Niin.
589
00:37:32,696 --> 00:37:35,324
Kaikki kuulemma p��ttyy aikanaan.
590
00:37:35,491 --> 00:37:39,287
Mutta toisinaan loppu tuntuu alulta.
591
00:37:39,454 --> 00:37:41,498
Vaikka luulee p��sseens� pitk�lle...
592
00:37:41,665 --> 00:37:44,876
ls�, miksi olet viel� t��ll�?
593
00:37:47,045 --> 00:37:50,299
Kun olin puhunut kanssasi,
Jonathan Karp soitti.
594
00:37:50,466 --> 00:37:53,094
H�n oli n�hnyt
ensi viikon bestsellerlistan.
595
00:37:53,261 --> 00:37:56,722
En ole ykk�sen�.
Nousiko sijoitus ollenkaan?
596
00:37:56,931 --> 00:38:00,727
Putosit listalta.
Mutta kun mainitsin Aaron Sorkinin-
597
00:38:00,894 --> 00:38:04,773
-Karp sanoi, ett� kirjastasi tulee
varmasti taas kuumaa kamaa.
598
00:38:04,982 --> 00:38:07,651
Mit��n elokuvaa ei tule. Se oli siin�.
599
00:38:08,068 --> 00:38:11,947
...sit� voi l�yt�� itsens�
taas l�ht�ruudusta.
600
00:38:12,114 --> 00:38:15,493
Koska kaikki matkat
ovat mutkia t�ynn�.
601
00:38:15,660 --> 00:38:19,122
Sinusta alkaa olla
enemm�n haittaa kuin hy�ty�.
602
00:38:19,289 --> 00:38:23,793
En tiennyt, ett� Nate halusi
tehd�juuri sinut mustasukkaiseksi.
603
00:38:23,960 --> 00:38:27,047
Halusin vain
p��st� kirjoittamaan Blairin h�ist�.
604
00:38:27,214 --> 00:38:32,428
Nyt sitten tied�t.
Koko muukin maailma tiet��.
605
00:38:32,595 --> 00:38:34,805
Nate on minun.
606
00:38:40,270 --> 00:38:41,980
UUSl KUUMA PARl!
607
00:38:43,857 --> 00:38:45,025
Tuliko asia selv�ksi?
608
00:38:46,485 --> 00:38:47,611
Hyv�.
609
00:38:48,403 --> 00:38:51,949
En haluaisi julkaista huomenna
juttua k�yh�st� maalaistyt�st�-
610
00:38:52,116 --> 00:38:54,410
-joka huijasi koko Upper East Sidea.
611
00:38:54,619 --> 00:38:58,498
Ja yksikin harha-askel
voi johtaa katastrofiin.
612
00:39:01,042 --> 00:39:02,294
Oli miten oli...
613
00:39:02,461 --> 00:39:05,422
NYspectator
S kertoo el�m�st��n
614
00:39:05,589 --> 00:39:10,677
...sit� pit�� pysy� lujana
ja kulkea omaa polkuaan.
615
00:39:11,762 --> 00:39:13,973
Tied�n, ett� olet pahoillasi.
616
00:39:14,140 --> 00:39:17,769
L�hde vain sille matkalle.
Puhutaan, kun tulet takaisin.
617
00:39:18,978 --> 00:39:20,647
Lupaan sen.
618
00:39:20,855 --> 00:39:23,274
Parin p�iv�n ero voi tehd� meille hyv��.
619
00:39:23,441 --> 00:39:26,153
Sill� takaisin ei voi k��nty�.
620
00:39:39,584 --> 00:39:42,087
HARRY WlNSTON lNC.
JALOKlVlLllKE
621
00:39:48,552 --> 00:39:53,391
Sit� paitsi luvassa on
ilmeisesti huikea matka.
622
00:39:56,102 --> 00:39:59,522
XOXO, Gossip Girl.
53365