All language subtitles for Gossip.Girl.S05E06.I.Am.Number.Nine.DVDRip.XviD-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,762 --> 00:00:04,847 Gossip Girl t�ss�. P��l�hteenne- 2 00:00:05,014 --> 00:00:07,433 -Manhattanin eliitin skandaalimaiseen el�m��n. 3 00:00:07,600 --> 00:00:11,146 Haluan kirjan elokuvaoikeudet. Koska olet kirjailijan kaveri... 4 00:00:11,313 --> 00:00:14,816 -...hoidat homman helposti. -Emme ole oikein v�leiss�. 5 00:00:14,983 --> 00:00:19,821 Saatte kirjani elokuvaoikeudet, jos saan kirjoittaa k�sikirjoituksen. 6 00:00:19,988 --> 00:00:20,990 Mit� nuo ovat? 7 00:00:21,157 --> 00:00:23,826 Edesmennyt mieheni tonki perheemme salaisuuksia. 8 00:00:23,993 --> 00:00:27,497 Kassakaapissa on tarina. N�in sen itse. 9 00:00:27,664 --> 00:00:30,625 -Haluan palauttaa n�m�. -Etk� aio k�ytt�� niit�? 10 00:00:30,750 --> 00:00:32,585 Gossip Girl paljasti jo kaiken. 11 00:00:32,752 --> 00:00:36,590 -''Terapeutti Eliza Barnes.'' -Kaipaat ilmeisesti kuuntelijaa. 12 00:00:36,757 --> 00:00:40,135 Koska sinulla ei ollut lapsuutta, k�ytt�ydyt kuin oikukas lapsi. 13 00:00:40,302 --> 00:00:41,720 Pinnalliset tuttavuudet- 14 00:00:41,887 --> 00:00:45,475 -ja aitojen tunteiden puuttuminen tekev�t sinusta yksin�isen. 15 00:00:45,642 --> 00:00:49,562 Hylk��t lojaalin perheesi ep�luotettavan kihlattusi takia. 16 00:00:49,729 --> 00:00:51,731 H�nell� lienee muitakin salaisuuksia. 17 00:00:51,898 --> 00:00:55,402 -En valehtelisi sinulle. -Sinusta ei ikin� tied�. 18 00:00:55,568 --> 00:01:00,282 Minulla on ongelma. Tarvitsen apuanne. Tavataan niin voin kertoa enemm�n. 19 00:01:00,491 --> 00:01:02,201 Maksan tietysti ajastanne. 20 00:01:03,744 --> 00:01:06,122 Miss� h�n oli? Ent� kuka min� olen? 21 00:01:06,288 --> 00:01:08,874 Sit� salaisuutta en paljasta. 22 00:01:09,626 --> 00:01:12,713 Tied�t rakastavasi minua. XOXO... 23 00:01:13,005 --> 00:01:14,006 ...Gossip Girl. 24 00:01:19,261 --> 00:01:21,848 El�m�n tie on kuulemma pitk� ja mutkainen. 25 00:01:22,015 --> 00:01:25,351 Siksi on t�rke�� juhlistaa el�m�n virstanpylv�it�. 26 00:01:26,352 --> 00:01:28,229 Kuten morsiusneitojen valintaa. 27 00:01:28,855 --> 00:01:34,069 -Niin monta alamaista. Miten aiot valita? -Karsinta alkaa aamiaisen j�lkeen. 28 00:01:34,945 --> 00:01:37,156 Pannaan baari etuosaan ja DJ taakse. 29 00:01:37,323 --> 00:01:40,868 Pitopalvelu voi panna t�pin�ksi, kun nuo laatikot on viety pois. 30 00:01:40,993 --> 00:01:43,871 Saanko lis�t� listaasi viel� yhden hoidettavan asian? 31 00:01:44,038 --> 00:01:46,124 llman muuta. 32 00:01:51,838 --> 00:01:54,132 Kuten pomon ty�p�yd�n vihkiminen. 33 00:01:55,592 --> 00:01:57,177 lhanaa. 34 00:01:58,471 --> 00:02:01,349 Tai bestseller-listalle nouseminen. 35 00:02:01,515 --> 00:02:05,561 Daniel Humphreyn Sis�ll� on yhdeks�nten�. 36 00:02:05,770 --> 00:02:10,149 -Monesko ensimm�inen sinkkunne oli? -Kahdeksas. 37 00:02:11,026 --> 00:02:13,904 Mutta �l� sin� sit� mieti. Silloin elettiin 90-lukua. 38 00:02:14,071 --> 00:02:15,572 Tai avun pyyt�minen. 39 00:02:15,739 --> 00:02:17,866 Miten voit t�n��n? 40 00:02:18,784 --> 00:02:20,035 Olen terve kuin pukki. 41 00:02:20,202 --> 00:02:24,999 Mutta olkaa tarkkana Upper East Siderit tai saatatte eksy� matkalla. 42 00:02:25,166 --> 00:02:29,629 -Olipa tuloksekas palaveri. -Sain paljon aikaan lyhyess� ajassa. 43 00:02:29,837 --> 00:02:35,094 �l� yht��n ylpisty. Olin v�hint��n yht� hyv�. Auta vetoketjun kanssa. 44 00:02:35,260 --> 00:02:38,597 Mietin t�ss� v�h�n niit� t�m�niltaisiajuhlia... 45 00:02:38,764 --> 00:02:41,016 Ment�isiink� yhdess�? 46 00:02:41,433 --> 00:02:43,268 Lasket varmaan leikki�. 47 00:02:44,978 --> 00:02:48,274 -Etk� muka laske? -Eik� olisi jo aikajulkistaa suhteemme? 48 00:02:48,483 --> 00:02:51,361 -Ajoitus olisi t�ydellinen. -Ei vaan katastrofaalinen. 49 00:02:51,528 --> 00:02:53,989 Lanseeraan juhlissa uuden mediaimperiumini. 50 00:02:54,155 --> 00:02:56,574 N�yt�n New Yorkille, kuka olen. 51 00:02:56,741 --> 00:03:00,705 Ei naisjohtaja voi yhdist�� ty�t�ja hupia- 52 00:03:00,871 --> 00:03:02,999 -ilman ett� siit� seuraajuoruilua. 53 00:03:03,165 --> 00:03:05,334 Haluan silti esitell� sinut kavereilleni. 54 00:03:05,501 --> 00:03:08,421 -Voimmeko puhua asiasta? -Tietysti. 55 00:03:08,587 --> 00:03:11,591 Kun sin�ja Charlie olette vieneet k�mmentietokoneet... 56 00:03:11,758 --> 00:03:14,636 -...kaikille VlP-vieraillemme. -Ent� l�hettipalvelu? 57 00:03:14,761 --> 00:03:19,474 Joku rumilus antaisi laitteen sihteerille, joka myisi sen eBayssa. 58 00:03:19,683 --> 00:03:23,896 En voi ottaa sit� riski�. Listasi on t�ss�. 59 00:03:25,189 --> 00:03:26,441 Charlie? 60 00:03:26,983 --> 00:03:30,194 -T�m� on nelj� sivua pitk�. -�l� murjota. 61 00:03:30,361 --> 00:03:34,615 Charlie saa hoitaa East Siden. West Side on Naten vastuulla. 62 00:03:34,782 --> 00:03:38,620 Nyt minulla on kiire tapaamaan vanhaa yst�v��. 63 00:03:39,371 --> 00:03:41,248 Ei olisi pit�nyt panna korkokenki�. 64 00:03:41,415 --> 00:03:46,128 -Uni alkaa aina samalla tavalla. -Niin niill� on tapana. 65 00:03:46,295 --> 00:03:49,341 Olen aamuk�velyll� uusissa Berlutin kengiss�. 66 00:03:49,883 --> 00:03:54,512 Huomaan korttelin p��ss� maailman upeimman pilvenpiirt�j�n. 67 00:03:54,679 --> 00:03:56,556 Alan pyrki� sit� kohti. 68 00:03:56,765 --> 00:04:01,437 Mutta vaikka kuinka k�velen, pilvenpiirt�j� on aina korttelin p��ss�. 69 00:04:01,604 --> 00:04:02,605 Mit� sitten teet? 70 00:04:02,772 --> 00:04:05,524 -Alan juosta, mutta kun p��sen perille... -Her��t. 71 00:04:07,276 --> 00:04:09,403 Mist� uni mielest�si kertoo? 72 00:04:10,488 --> 00:04:13,909 ls�ni traagisesta kuolemasta. �itini salaisesta el�m�st�. 73 00:04:14,076 --> 00:04:16,787 Tai ehk� oraalifiksaatiostani. 74 00:04:16,953 --> 00:04:19,164 Pid�n huumoristasi, mutta... 75 00:04:19,331 --> 00:04:22,501 Sinusta se on pelkk� puolustusmekanismi. 76 00:04:22,668 --> 00:04:24,712 Ole rehellinen. Et nyt kerro kaikkea. 77 00:04:24,879 --> 00:04:28,341 Miten voit olla varma, ett� salaan jotain? 78 00:04:30,343 --> 00:04:34,138 Voin olla v��r�ss�kin, mutta palapelist� puuttuu palanen. 79 00:04:34,681 --> 00:04:37,685 Se ei ole �itisi eik� is�si. 80 00:04:38,227 --> 00:04:40,229 On joku muu, kenest� et kerro minulle. 81 00:04:45,984 --> 00:04:48,070 Hyv�� huomenta, Blair. 82 00:04:48,237 --> 00:04:50,782 Emmek� olekin ihana pari? 83 00:04:51,449 --> 00:04:56,955 -Taidat kohta pyyt�� minultajotain. -Pyyd�n pient� erivapautta. 84 00:04:57,163 --> 00:04:59,416 -Mihin? -Juonitteluun ja manipulointiin. 85 00:04:59,582 --> 00:05:00,584 Kuka onkaan pomosi? 86 00:05:01,544 --> 00:05:06,298 Etk� voisi katsoa muualle vaikka 24 tunnin ajan? 87 00:05:06,465 --> 00:05:07,842 Blair. 88 00:05:08,009 --> 00:05:11,095 Haluan vain viett�� p�iv�n entisten alamaisteni kanssa. 89 00:05:11,262 --> 00:05:15,475 Luvassa lienee kevytt� vesikidutusta, mutta olen ollut kiltisti niin pitk��n. 90 00:05:15,642 --> 00:05:19,354 Kun menemme naimisiin, kaikki juonittelu on prohibe. 91 00:05:19,521 --> 00:05:20,897 B haluaa hurvitella. 92 00:05:22,024 --> 00:05:23,734 Onko se varmasti hyv� idea? 93 00:05:24,234 --> 00:05:27,947 En oikein ymm�rr� n�it� Upper East Siden tapoja. 94 00:05:28,114 --> 00:05:32,952 Siksi olemmekin t�ydellinen pari. Juonittelu on veriss� vain minulla. 95 00:05:33,119 --> 00:05:35,580 -Mielihalu ei iske sinuun. -Hormonisi hyrr��v�t. 96 00:05:35,747 --> 00:05:38,959 Tarvitsen vain yhden p�iv�n. 97 00:05:41,378 --> 00:05:43,756 Hyv� on sitten. 98 00:05:43,922 --> 00:05:47,593 Lupaan katsoa muualle, mutta vain illan juhliin asti. 99 00:05:48,093 --> 00:05:52,098 Se riitt�� minulle. Juonittelu alkakoon. 100 00:05:52,349 --> 00:05:55,810 �l� huoli, rakas. En satuta ket��n. 101 00:05:55,977 --> 00:05:57,896 Ainakaan pahasti. 102 00:06:00,732 --> 00:06:02,526 Dan on tulossa yl�s. 103 00:06:02,693 --> 00:06:06,655 Haluan esitell� sinulle vanhan yst�v�ni Diana Paynen. 104 00:06:06,822 --> 00:06:10,868 Serena, taisit k�yd�juhlissa kotonani Los Angelesissa- 105 00:06:11,035 --> 00:06:13,413 -mutta tapaamme vasta nyt. T�m� on ilo. 106 00:06:13,580 --> 00:06:16,625 -Eritt�in hauska tavata. -Serena on uusin l�yt�ni. 107 00:06:16,833 --> 00:06:20,295 Viel� kuukausi sitten Serenan haki pomolleni kahvia. 108 00:06:20,462 --> 00:06:22,839 Nyt h�n hankkii bestsellereiden oikeuksia. 109 00:06:23,006 --> 00:06:28,388 Menen soittamaan David O. Russellille. Palaan sitten palaveriimme. 110 00:06:28,554 --> 00:06:29,681 Onpa maailma pieni. 111 00:06:29,847 --> 00:06:33,518 Kaverini Nate Archibald ja serkkuni Charlie Rhodes ovat alaisiasi. 112 00:06:33,685 --> 00:06:37,981 He ovat olleet todella t�rkeit� Spectatorin uutta ilmett� luotaessa. 113 00:06:38,565 --> 00:06:40,275 Toivottavasti tuletjuhliimme. 114 00:06:40,442 --> 00:06:43,278 -En aikonut tulla. -Tule ihmeess�. 115 00:06:43,445 --> 00:06:48,867 Minusta kaltaisesi ihmisen pit�isi saada puhua suunsa puhtaaksi. 116 00:06:49,034 --> 00:06:51,663 Oletko koskaan harkinnut blogin kirjoittamista? 117 00:06:51,871 --> 00:06:55,125 Lukijamme haluaisivat varmasti kuulla kaiken el�m�st�si. 118 00:06:55,291 --> 00:07:00,005 Er�s kirjoittaajo el�m�st�ni. En ole h�nen ihailijoitaan. 119 00:07:00,171 --> 00:07:03,134 Gossip Girlill� ei ole yksinoikeutta sinuun. 120 00:07:03,300 --> 00:07:05,720 Mutta h�nen sanansa ovat satuttaneet minua. 121 00:07:05,886 --> 00:07:08,222 En voi mitenk��n alkaa kirjoittaa blogia. 122 00:07:08,389 --> 00:07:11,350 Toivottavasti tuletjuhliin. Olisi kivaajatkaajuttelua. 123 00:07:12,393 --> 00:07:15,605 Te uskolliset alamaiset olette ansainneet mahdollisuuden- 124 00:07:15,772 --> 00:07:18,442 -p��st� morsiusneidoksi kuninkaallisiin h�ihini. 125 00:07:18,608 --> 00:07:21,319 Kaikki teist� eiv�t selvi� t�st� koettelemuksesta. 126 00:07:21,486 --> 00:07:24,614 Katastrofin varalta teid�n pit�� allekirjoittaa t�m�. 127 00:07:24,781 --> 00:07:28,745 Kati ja Penelope edustavat hienosti Constancen Billardin tytt�koulua. 128 00:07:28,911 --> 00:07:30,621 Jessica on Columbian ylpeys. 129 00:07:30,788 --> 00:07:33,416 Unelmani on p��st� morsiusneidoksesi. 130 00:07:33,583 --> 00:07:38,337 Sinun kannattaisi sulkea nyt suusi. Niin Pippa Middletonkin teki. 131 00:07:38,922 --> 00:07:39,923 Miss� Nelly Yuki on? 132 00:07:40,090 --> 00:07:44,595 Yalessa, johon sin� et p��ssyt. Sit� paitsi h�n vihaa sinua. 133 00:07:45,179 --> 00:07:50,017 Pariton m��r� ei k�y. Tarvitsemme viel� yhden kilpailijan. 134 00:07:51,311 --> 00:07:53,271 Charlie. 135 00:07:53,438 --> 00:07:56,399 Olet kaasoni serkku. Sinunkin pit�� saada mahdollisuus. 136 00:07:56,566 --> 00:07:58,651 -Onko sinulla kiire? -Ei ollenkaan. 137 00:07:58,818 --> 00:08:00,862 Mene riviin, jos uskallat. 138 00:08:05,534 --> 00:08:09,246 Natelle: Olen jymyjutun j�ljill�! Tulisitko hakemaan k�mmentietokoneet? 139 00:08:18,215 --> 00:08:20,258 P�iv��, tohtori. 140 00:08:22,219 --> 00:08:24,846 -Mit� siin� on? -Loput velastani. 141 00:08:25,013 --> 00:08:26,682 Sanoinhan olevani avok�tinen. 142 00:08:26,848 --> 00:08:30,144 -Nyt voit maksaa is�si velat. -Mit� haluat minun tekev�n? 143 00:08:30,311 --> 00:08:33,064 Kihlattuni ei saa en�� ikin� rakastua h�neen. 144 00:08:33,189 --> 00:08:37,193 -En voi vaikuttaa Blairiin. -Kyll� muuten voit. 145 00:08:37,360 --> 00:08:41,573 Muutat vain Chuckin siksi hirvi�ksi, joka h�n oli 20 vuotta. 146 00:08:41,740 --> 00:08:43,242 Chuck on aikapommi. 147 00:08:43,617 --> 00:08:45,744 Etsi sytytyslankaja sytyt� se. 148 00:08:45,911 --> 00:08:49,206 Louis aikoo ilmeisesti tehd� nuoren Bassin toipumisesta- 149 00:08:49,373 --> 00:08:51,166 -eritt�in kuoppaisen taipaleen. 150 00:08:51,334 --> 00:08:53,378 Kiinnit� turvavy�si, Chuck. 151 00:09:00,969 --> 00:09:02,637 Mit� tohtori t��ll� tekee? 152 00:09:02,804 --> 00:09:05,891 En yleens� tee kotik�yntej�- 153 00:09:06,058 --> 00:09:10,021 -mutta edellinen tapaamisemme j�i vaivaamaan minua. Saanko istua? 154 00:09:10,187 --> 00:09:11,439 Tietysti. 155 00:09:11,605 --> 00:09:16,903 Toivoin, ett� avautuisit helpommin omassa elinymp�rist�ss�si. 156 00:09:17,070 --> 00:09:21,450 Olette ihailtavan sinnik�s. Mutta olen kolunnut mieleni sopukat- 157 00:09:21,658 --> 00:09:25,579 -enk� salaa mit��n teilt� tai itselt�ni. Olen kuin avoin kirja. 158 00:09:25,746 --> 00:09:28,708 Hyp�t��n sitten Blair Waldorfia k�sittelev��n lukuun. 159 00:09:28,875 --> 00:09:31,794 Luen lehti� kuten kaikki muutkin. 160 00:09:31,961 --> 00:09:35,256 En ymm�rr�, miten minun ja Blairin juttu- 161 00:09:35,423 --> 00:09:38,384 -tai siit� kirjoitetutjuorut liittyv�t terapiaani? 162 00:09:38,551 --> 00:09:41,847 Kyll� ne liittyv�t, jos k�rsit Blairin takia. 163 00:09:42,014 --> 00:09:45,351 Eik� sinua satuta, ett� el�m�si rakkaus avioituu toisen kanssa? 164 00:09:45,517 --> 00:09:47,770 Annoin Blairin menn�. Siin� kaikki. 165 00:09:47,936 --> 00:09:50,356 Yrit�tk� v�itt��, ettet muka ole raivoissasi? 166 00:09:50,522 --> 00:09:52,192 Otetaan seuraava luku. 167 00:09:52,359 --> 00:09:56,279 Vaikka n�iden tunteiden kielt�minen aiheuttaa painajaisesi. 168 00:09:57,238 --> 00:10:00,867 Raivon ja vihan ilmaiseminen kuuluvat paranemiseen. 169 00:10:01,034 --> 00:10:03,453 Et voi jatkaa el�m��, ellet avaudu. 170 00:10:03,953 --> 00:10:09,043 Et antanut Blairin menn�. Menetit h�net toiselle. 171 00:10:09,210 --> 00:10:11,212 Et tied�, mit� min� tein. 172 00:10:13,005 --> 00:10:14,673 Mutta olkoon menneeksi. 173 00:10:15,132 --> 00:10:19,429 Ehk� minun pit�� tehd�jotain, jos aion jatkaa el�m��. 174 00:10:20,347 --> 00:10:23,683 En halua valehdella sinulle tai itselleni. 175 00:10:37,073 --> 00:10:41,453 Jos tosiaan annan Blairin menn�, en tarvitse t�t� en��. 176 00:10:45,040 --> 00:10:46,166 Onpa se kaunis. 177 00:10:47,126 --> 00:10:49,128 Ostin sen Blairille. 178 00:10:49,962 --> 00:10:52,506 Olen s�ilytt�nyt sit� pitk��n. 179 00:10:53,800 --> 00:10:56,302 Minun pit�isi vain palauttaa se. 180 00:10:59,305 --> 00:11:01,516 Jos sinun pit�� tehd� niin, toimi. 181 00:11:01,891 --> 00:11:03,393 Ottaisitko sen? 182 00:11:03,560 --> 00:11:07,732 Anna se vaikka hyv�ntekev�isyyteen. lhan sama minulle. 183 00:11:17,534 --> 00:11:18,535 Kiitoksia. 184 00:11:28,086 --> 00:11:31,340 Louis'lle: En voi tehd� sit�. 185 00:11:32,967 --> 00:11:36,888 Onko herra k�sikirjoittaja valmis ensimm�iseen palaveriin? 186 00:11:37,055 --> 00:11:39,766 Kunhan ette halua muuttaa tarinani loppua- 187 00:11:39,932 --> 00:11:42,394 -alkua tai mit��n silt� v�lilt�. 188 00:11:42,895 --> 00:11:45,606 �l� huoli. Jane on reilu tyyppi. 189 00:11:45,773 --> 00:11:49,860 Siin�h�n sin� olet. Olemme todella innoissamme. 190 00:11:50,652 --> 00:11:53,782 Natalie on yhteyshenkil�ni Warnerilla. 191 00:11:53,948 --> 00:11:56,409 -Hauska ta... -Kirjasi on mahtava. 192 00:11:56,576 --> 00:11:58,745 Pidin hahmoista, tyylist�ja kaikesta. 193 00:11:58,912 --> 00:12:02,832 Kirjasi on minusta sellaisenaan jo valmis k�sikirjoitus. 194 00:12:02,999 --> 00:12:06,420 Kiitoksia. Eik� teill� ole mit��n ehdotuksia? 195 00:12:06,587 --> 00:12:10,883 Olisi hienoa, jos kertoisit tarkemmin Upper East Siden maailmasta. 196 00:12:11,092 --> 00:12:14,220 Rikkaista ei pidet�. Voisit lis�t�jonkun johon samaistua. 197 00:12:14,387 --> 00:12:16,263 Mielest�ni tein sen jo. 198 00:12:16,430 --> 00:12:19,309 Dan tarkoittaa p��henkil���n Dylan Hunteria. 199 00:12:19,476 --> 00:12:23,105 H�n vetoaa kyll� kaikkiin. Dylan on kotoisin Brooklynista. 200 00:12:23,271 --> 00:12:26,274 H�n siteeraa Hawthornea ja n�ytt�� Fellinin elokuvia. 201 00:12:26,441 --> 00:12:28,026 Sankarin pit�� olla ulkopuolinen. 202 00:12:28,193 --> 00:12:31,322 Traaginen taustatarina voisi toimia. Ehk� Dylan on orpo. 203 00:12:31,489 --> 00:12:33,700 -Hetkinen... -Juttuun voisi my�s... 204 00:12:33,866 --> 00:12:36,244 ...lis�t� Gleen meininki� eli musiikkia. 205 00:12:36,411 --> 00:12:39,831 -Alkuper�isi� tai covereita. -Mit� t��ll� tapahtuu? 206 00:12:39,997 --> 00:12:42,751 Eik� t�st� pit�nyt tulla merkitt�v� elokuva? 207 00:12:42,918 --> 00:12:46,672 -Leikimme vain ideoilla. -Haluatte tehd� kirjastani musikaalin. 208 00:12:46,839 --> 00:12:49,591 Sis�ll� on el�m�ni. Kiitoksia vain kovasti- 209 00:12:49,758 --> 00:12:52,594 -mutten kaipaa ohjeita tarinani kirjoittamiseen. 210 00:12:58,852 --> 00:13:01,688 Kuninkaalliset h��t ovat tietysti t�ynn� glamouria- 211 00:13:01,855 --> 00:13:04,607 -mutta ne asettavat teid�t vaaraan. 212 00:13:04,733 --> 00:13:08,195 Teid�t yritet��n kidnapata ja taivuttaa kertomaan yksityiskohtia. 213 00:13:08,362 --> 00:13:10,990 Paparazzit salakuuntelevat puhelintanne. 214 00:13:11,323 --> 00:13:15,161 Minun pit�� selvitt��, kuka teist� murtuu paineen alla. 215 00:13:15,327 --> 00:13:17,204 T�m� kilpailu simuloi- 216 00:13:17,371 --> 00:13:20,417 -morsiusneidon velvollisuuksien hoitamista paineen alla. 217 00:13:20,584 --> 00:13:22,669 Menk�� riviin! 218 00:13:22,836 --> 00:13:25,714 Morsiamen pukeminen tarkoittaa tarpeideni t�ytt�mist�- 219 00:13:25,881 --> 00:13:30,052 -olivatpa ne suuria tai pieni�. Kirist� sit� laahusta! 220 00:13:30,928 --> 00:13:33,222 Penelope? H�nen pit�� p��st� pissalle! 221 00:13:33,389 --> 00:13:35,224 Miss� salainen h��paikka on? 222 00:13:35,391 --> 00:13:37,602 -Emme tied�. -Kuka suunnitteli puvun? 223 00:13:37,810 --> 00:13:39,562 -Emme kerro. -Hienoa, Jessica. 224 00:13:39,729 --> 00:13:42,023 -Peit� se vauvakumpu! -Asia selv�. 225 00:13:42,190 --> 00:13:43,400 Mik� vauvakumpu? 226 00:13:43,567 --> 00:13:48,405 Vauhtia, tyt�t. S��nn�t ovat n�m�. Kompastuminen johtaa hylk��miseen. 227 00:13:48,614 --> 00:13:50,491 My�s l�ikytt�j� hyl�t��n. 228 00:13:51,950 --> 00:13:55,163 Antakaa menn�. Jatka samaan malliin, Charlie. 229 00:14:01,127 --> 00:14:04,381 -Olen pahoillani. Min�... -Saat minut voimaan pahoin. 230 00:14:07,050 --> 00:14:09,261 -Voinko auttaa? -Olen Diana Paynella t�iss�. 231 00:14:09,428 --> 00:14:12,765 H�n pyysi toimittamaan Keith Gessenille k�mmentietokoneen. 232 00:14:12,932 --> 00:14:16,685 -Se on samalla kutsu Spectatorin juhliin. -Ei Keith tarvitse kutsua. 233 00:14:16,894 --> 00:14:21,066 H�n on Dianan deitti. Mutta voit antaa sen minulle. 234 00:14:21,608 --> 00:14:24,277 Onko Keith siis Dianan deitti? 235 00:14:24,444 --> 00:14:27,572 Tietysti. Heh�n ovat tapailleetjo kaksi kuukautta. 236 00:14:30,450 --> 00:14:32,120 PAYNE PARlUTUU! UUSl KUUMA PARl! 237 00:14:32,286 --> 00:14:34,163 Etk� olekaan media-alalla? 238 00:14:36,624 --> 00:14:38,209 Tervehdys. 239 00:14:38,376 --> 00:14:42,338 Se palaveri oli katastrofi, mutta kukaan ei syyt� sinua. 240 00:14:43,297 --> 00:14:45,551 Sano vain suoraan, mit� Jane k�ski sanoa. 241 00:14:45,718 --> 00:14:48,846 Meid�n mielest�mme sinun kannattaisi luopua pestist�si. 242 00:14:50,472 --> 00:14:51,473 Miksi tekisin niin? 243 00:14:51,640 --> 00:14:54,518 Jos kirjoitat k�sikirjoituksen, jutusta ei tule mit��n. 244 00:14:54,685 --> 00:14:57,480 Muokkaat luonnostasi viel� vuodenkin p��st�. 245 00:14:57,689 --> 00:15:00,567 Et t�yt� odotuksia, koska olet liian l�hell� tarinaa. 246 00:15:00,734 --> 00:15:03,319 -Eik� tuo ole edes pointtini. -Silt� kuulosti. 247 00:15:03,486 --> 00:15:06,030 -Olet menestyskirjailija. -En nyt sent��n. 248 00:15:06,197 --> 00:15:08,993 -Olen vasta yhdeks�nten�. -Mutta nouset ykk�seksi. 249 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 -Tyytyisin kakkossijaankin. -Kuuntele nyt. 250 00:15:11,787 --> 00:15:14,206 Keskity seuraavaan bestselleriisi. 251 00:15:14,373 --> 00:15:17,835 Anna meid�n palkata huippuk�sikirjoittaja- 252 00:15:18,002 --> 00:15:19,420 -jota Jane ei voi pomottaa. 253 00:15:19,545 --> 00:15:22,507 Palkkaamme jonkun, joka kunnioittaa tarinaasi. 254 00:15:22,674 --> 00:15:24,676 Saatteko mukaan jonkun alan huipun? 255 00:15:24,843 --> 00:15:27,679 Jane tekee jatkuvasti t�it� Oscar-voittajien kanssa. 256 00:15:27,846 --> 00:15:30,974 -Jane voi silti tuhota tarinani. -En salli sit�. 257 00:15:31,141 --> 00:15:35,938 Jane ei tunne sit� maailmaa, mutta min� tunnen. Suojelen tarinaasi ja sinua. 258 00:15:36,773 --> 00:15:37,732 Varo sanojasi, S. 259 00:15:37,940 --> 00:15:40,109 -Lupaatko sen? -Lupaan. 260 00:15:40,276 --> 00:15:43,946 Kaikki tiet�v�t, ett� tie helvettiin on kivetty hyvill� aikomuksilla- 261 00:15:44,113 --> 00:15:46,366 -ja h�m�r�per�isill� pomoilla. 262 00:15:51,538 --> 00:15:52,915 -Haloo? -Hei. 263 00:15:53,082 --> 00:15:55,459 Miss� oikein olet? Mikset ole viel� palannut? 264 00:15:55,626 --> 00:15:58,463 J�in suustani kiinni Keith Gessenin toimistolla. 265 00:15:58,880 --> 00:16:01,716 Aioitko kertoa, ett� menetjuhliin Keithin kanssa? 266 00:16:01,883 --> 00:16:05,804 Halusin kertoa sinulle aamulla, mutta... 267 00:16:05,970 --> 00:16:09,225 Luennoit sen sijaan ty�n ja huvin sekoittamisen vaaroista. 268 00:16:09,392 --> 00:16:12,812 Keith on pelkk�� ty�t�. Sin� olet molempia. 269 00:16:12,978 --> 00:16:15,481 -Mutta kukaan ei saa tiet�� sit�. -Ei juuri nyt. 270 00:16:15,648 --> 00:16:18,109 Sinun pit�� vain luottaa minuun. 271 00:16:19,527 --> 00:16:22,906 Minun pit�� nyt harkita uudelleen t�t� suhdetta. 272 00:16:27,035 --> 00:16:28,620 Soita Charlie Rhodesille. 273 00:16:29,246 --> 00:16:34,210 -Dan luopui k�sikirjoittajan pestist�. -Hienosti hoidettu, Serena. 274 00:16:34,836 --> 00:16:36,921 Olet t�hti. Miten sin� sen teit? 275 00:16:37,088 --> 00:16:39,382 Vakuutin Danin siit�, ett� huippuk�sikirjoittaja- 276 00:16:39,549 --> 00:16:41,968 -hoitaisi homman parhaiten. 277 00:16:42,135 --> 00:16:46,056 N�in on. Sorkinin agentti soitti heti l�ht�si j�lkeen. 278 00:16:47,516 --> 00:16:50,269 -Aaron Sorkininko? -H�n tekee k�sikirjoituksen. 279 00:16:50,477 --> 00:16:52,438 Hyv�nen aika. Ei voi olla totta. 280 00:16:52,604 --> 00:16:55,899 Uskomatonta. Miten hoidit asian noin nopeasti? 281 00:16:56,066 --> 00:17:01,030 Sorkin suostui jo viikko sitten. Sitten agentti ja min� odotimme. 282 00:17:02,073 --> 00:17:04,284 Ett� suostuttelisin Danin lopettamaan? 283 00:17:05,118 --> 00:17:08,288 Siksi siis ehdotit, ett� kirjasta teht�isiin musikaali. 284 00:17:08,455 --> 00:17:11,417 Tiesin koko ajan, ettei Dan ole oikea mies teht�v��n. 285 00:17:11,625 --> 00:17:15,629 Ohjailin h�nt� vain v�h�n. Sorkinin palkkaaminen on hyv� uutinen. 286 00:17:16,547 --> 00:17:19,967 Mutta se aamuinen draama olisi saanutj��d� v�liin. 287 00:17:20,134 --> 00:17:21,177 Et ole tosissasi. 288 00:17:21,343 --> 00:17:24,806 Palaveri Danin kanssa oli hankkeelle ��rimm�isen hy�dyllinen. 289 00:17:24,973 --> 00:17:28,602 -Miten? -Nyt tied�mme, millaisen filmin teemme. 290 00:17:28,769 --> 00:17:34,067 P��henkil� on t�rkeilev� teini, joka pett�� yst�v�ns� rahan ja maineen takia. 291 00:17:34,192 --> 00:17:38,696 Sis�ll� on seuraava Social Network. P��henkil� on uusi Zuckerberg. 292 00:17:39,489 --> 00:17:43,868 -Se ei olisi reilua. -Yleis� p��tt�� siit�. 293 00:17:44,035 --> 00:17:45,578 Ei Dan ole sellainen. 294 00:17:45,745 --> 00:17:48,540 Menn��n yhdess� sy�m��n, niin opit tuntemaan h�net. 295 00:17:48,707 --> 00:17:50,834 Tapaan Danin vasta Cannesissa- 296 00:17:51,001 --> 00:17:54,379 -kun puristan lavalla h�nen kiitollista k�tt��n. 297 00:17:54,922 --> 00:17:59,511 Minun pit�� soittaa yksi puhelu. N�hd��nk� illallajuhlissa? 298 00:18:01,304 --> 00:18:02,680 Onneksi olkoon, tyt�t. 299 00:18:02,847 --> 00:18:06,518 Olette selvinneet el�m�nne haastavimmasta p�iv�st�- 300 00:18:06,684 --> 00:18:09,562 -vain muutamalla naarmulla ja mustelmalla. 301 00:18:09,729 --> 00:18:11,732 On viimeisen kierroksen aika. 302 00:18:11,899 --> 00:18:17,405 Tulette minun ja prinssini kanssa Spectatorin upeisiin juhliin. 303 00:18:18,948 --> 00:18:21,242 Leikimme siell� yhden vieraan kanssa. 304 00:18:21,409 --> 00:18:23,787 -Kuka kohteemme on? -Joku poika tietysti. 305 00:18:23,995 --> 00:18:25,747 -Antaa tulla. -H�iss�ni... 306 00:18:25,914 --> 00:18:29,292 ...teit� katselevat kaikki poikamiehet. 307 00:18:29,459 --> 00:18:31,711 Minun pit�� tiet��, kuka kellist�� kreivin- 308 00:18:31,878 --> 00:18:33,588 -ja ket�joudun h�pe�m��n. 309 00:18:33,755 --> 00:18:36,467 -Tarjoilijan kanssa pelehtimisen takia. -Juuri niin. 310 00:18:36,634 --> 00:18:40,471 Se joka t�n� iltana suutelee ensimm�isen�- 311 00:18:40,596 --> 00:18:43,099 -yht� New Yorkin kuumimmista poikamiehist�... 312 00:18:43,641 --> 00:18:48,313 -voittaa morsiusneidon pestin kuninkaallisissa h�iss�ni. 313 00:18:48,480 --> 00:18:50,733 Kuka se poikamies on? 314 00:18:51,817 --> 00:18:54,611 Ole hyv�, Dorota. 315 00:18:58,115 --> 00:19:01,578 -Nate Archibald -Olen valmis. 316 00:19:04,706 --> 00:19:08,376 -Mahtavaa. -El�m�ni paras p�iv�. 317 00:19:08,543 --> 00:19:10,670 -Haloo? -Miksi Nate soitti minulle... 318 00:19:10,880 --> 00:19:12,548 ...Keith Gessenin toimistolta? 319 00:19:12,715 --> 00:19:16,594 Pyysin sinua tekem��n muutaman toimituksen tietyille ihmisille... 320 00:19:16,802 --> 00:19:18,804 -...mutta mokasit koko jutun. -Tied�n. 321 00:19:19,013 --> 00:19:20,681 Olen todella pahoillani. 322 00:19:20,848 --> 00:19:23,810 Mutta Blair on valitsemassa morsiusneitojaan. 323 00:19:23,977 --> 00:19:28,231 Jos voitan kilpailun, voin kirjoittaa sis�piirin jutun kuninkaallisista h�ist�. 324 00:19:28,440 --> 00:19:31,359 ltsesi takia sinun kannattaisi voittaa. 325 00:19:31,526 --> 00:19:34,738 J�ljell� on en�� yksi teht�v�. 326 00:19:39,827 --> 00:19:42,371 -Hei. -Hei. Oletko vapaa illalla? 327 00:19:42,538 --> 00:19:45,917 Jane toivoi, ett� tulet kanssani Spectatorinjuhliin. 328 00:19:46,084 --> 00:19:49,338 Nyt kun otin lopputilin, olen taas h�nen suosikkinsa. 329 00:19:49,546 --> 00:19:52,925 Jane varmaan haluaa vain tutustua sinuun paremmin. 330 00:19:53,092 --> 00:19:57,638 -Joten olethan kiltisti? -Olen aina kiltisti. N�hd��n illalla. 331 00:19:57,763 --> 00:20:01,184 S yritt�� selvit� liukkaassa rinteess�. 332 00:20:01,351 --> 00:20:04,604 Mutta muitakin katastrofeja on kehitteill�. 333 00:20:08,733 --> 00:20:11,194 Saitko tekstiviestini? 334 00:20:11,361 --> 00:20:15,491 Puhelimeni oli pois p��lt�. 335 00:20:15,825 --> 00:20:17,451 -Oletko kunnossa? -Min�... 336 00:20:18,369 --> 00:20:21,122 -Voin ihan hyvin. -H�n sanoo hampaat irvess�. 337 00:20:22,039 --> 00:20:23,666 Anna minun auttaa. 338 00:20:24,042 --> 00:20:26,086 Olen hyv� ratkomaan muiden ongelmia. 339 00:20:26,545 --> 00:20:29,089 Omani ovatkin sitten eri juttu. 340 00:20:29,256 --> 00:20:32,050 Kyse on yhdest� tyt�st�. 341 00:20:32,384 --> 00:20:35,011 Pyysin h�nt� kanssani t�m�niltaisiin juhliin. 342 00:20:35,178 --> 00:20:37,890 -Mutta h�n sanoi ei. -Se oli ihan ok. 343 00:20:38,516 --> 00:20:41,102 Mutta h�n meneekin juhliin toisen miehen kanssa. 344 00:20:41,269 --> 00:20:43,813 Yritt��k� h�n torjua sinut hell�varaisesti? 345 00:20:44,647 --> 00:20:46,941 Ei se olisi h�nen tapaistaan. 346 00:20:47,150 --> 00:20:49,153 H�n yritt�� tehd� sinut mustasukkaiseksi. 347 00:20:49,319 --> 00:20:51,071 Me naiset olemme samanlaisia. 348 00:20:51,238 --> 00:20:55,534 -Mit� minun pit�isi tehd�? -Vastata samalla mitalla. 349 00:20:57,911 --> 00:20:59,830 Menn��n juhliin yhdess�. 350 00:21:02,792 --> 00:21:06,629 -En halua pilata iltaasi. -Etk� pilaakaan. 351 00:21:06,880 --> 00:21:09,007 Hae minut kuudelta. 352 00:21:15,848 --> 00:21:18,476 Oletpa sin� intoa t�ynn�. 353 00:21:18,642 --> 00:21:21,729 -K��nnyt��n t�st�. -Tohtori Barnes. 354 00:21:22,229 --> 00:21:26,693 -Et saisi olla t��ll�. -Et vastannut puheluihini. 355 00:21:26,860 --> 00:21:28,403 Sanoin ett� lopetan. 356 00:21:28,570 --> 00:21:33,492 En voi tuhota nuorta miest�, joka tekee kaikkensa parantuakseen. 357 00:21:33,700 --> 00:21:37,955 -Ent� sopimuksemme? -Saat rahasi takaisin. 358 00:21:52,513 --> 00:21:55,057 J�t� viesti ��nimerkin j�lkeen. 359 00:21:55,224 --> 00:21:59,812 Tohtori Barnes, Chuck t��ll�. Taidan olla vaikeuksissa. 360 00:22:00,229 --> 00:22:01,606 Voimmeko tavata illalla? 361 00:22:01,773 --> 00:22:06,903 Jos suistaa Chuckin raiteiltaan, on itse tuhon oma. 362 00:22:17,748 --> 00:22:20,084 -Miten p�iv�si meni? -Oikein ihanasti. 363 00:22:20,292 --> 00:22:21,752 Olen yh� tapojeni orja. 364 00:22:21,919 --> 00:22:23,170 Tervehdys. 365 00:22:23,337 --> 00:22:27,217 Orjasi ovat n�k�j��n paikalla. Mit� he t��ll� tekev�t? 366 00:22:27,384 --> 00:22:31,012 -Annoin sinulle juhliin asti aikaa. -K�rsiv�llisyytt�, rakas. 367 00:22:31,179 --> 00:22:35,976 Tyt�ill� on en�� yksi teht�v�j�ljell�. Et edes huomaa heid�n l�sn�oloaan. 368 00:22:42,733 --> 00:22:46,070 -Miss� Nate on? -Miss� Charlie on? 369 00:22:51,744 --> 00:22:52,995 Paras tytt� voittakoon. 370 00:22:54,246 --> 00:22:56,540 N�yt�t upealta. 371 00:22:59,209 --> 00:23:02,255 L�mpim�t onnittelut. Nimeni on Chuck Bass. 372 00:23:02,380 --> 00:23:04,215 Diana Payne. Hauska tavata. 373 00:23:04,424 --> 00:23:08,970 Olen kuullut sinusta paljon. Olet viel� kehujakin lumoavampi. 374 00:23:09,137 --> 00:23:12,474 -Olemmeko tavanneet ennen? -Muistaakseni emme. 375 00:23:12,974 --> 00:23:15,519 Kun nyt katson sinua, olisin voinut vannoa... 376 00:23:15,686 --> 00:23:18,355 Muistaisin sen kyll�. Nautihan juhlista. 377 00:23:21,650 --> 00:23:23,986 -Chuck. -Teid�n Kuninkaallinen Korkeutenne. 378 00:23:24,153 --> 00:23:25,821 Anna olla, Bass. 379 00:23:32,329 --> 00:23:33,747 Suo anteeksi. 380 00:23:33,914 --> 00:23:35,582 -Dan. -Jane. 381 00:23:35,749 --> 00:23:37,751 Kiitos, kun kutsuit minut. 382 00:23:38,252 --> 00:23:42,298 Hienoa, ett� p��sit tulemaan. Serena, Dankin tuli juhliin. 383 00:23:42,423 --> 00:23:45,176 Kerroitko jo h�nelle, ett� palkkasimme Sorkinin? 384 00:23:46,219 --> 00:23:47,678 Mit� ihmett�? Uskomatonta. 385 00:23:47,845 --> 00:23:51,058 Nyt p��henkil�si alkaa puhua viel� nopeammin kuin sin�. 386 00:23:51,183 --> 00:23:54,019 Menen soittamaan agentilleni. Palaan pian. 387 00:23:56,480 --> 00:23:58,857 Olet todella l�pin�kyv�. 388 00:23:59,024 --> 00:24:02,487 Turha yritt�� saada minua muuttamaan mielt�ni p��henkil�n suhteen. 389 00:24:02,654 --> 00:24:06,116 Halusin vain, ett� tutustut Daniin. 390 00:24:06,282 --> 00:24:08,409 H�n on aito, l�mmin ja hauska... 391 00:24:08,576 --> 00:24:12,664 Zuckerberg-versio on parempi tarina. Siit� tulee my�s parempi elokuva. 392 00:24:13,331 --> 00:24:15,459 Lupasin Danille suojella h�nt�. 393 00:24:15,584 --> 00:24:19,505 Dan on yksi parhaista kavereistani. �l� tee t�t� h�nelle. 394 00:24:20,172 --> 00:24:23,509 Se on jo tehty. Ja arvaa mit�? 395 00:24:23,676 --> 00:24:29,433 Et en�� ole mukana t�ss� projektissa. Olet liian l�hell� tarinaa. 396 00:24:34,771 --> 00:24:36,982 Nate, onpa teill� paljon tilaa. 397 00:24:37,149 --> 00:24:40,069 -N�yt�tk� minulle paikkoja? -llman muuta. Meill� on... 398 00:24:40,236 --> 00:24:42,697 Siin�h�n sin� olet. Odotin baarin luona. 399 00:24:42,905 --> 00:24:45,825 Jatka vain odottamista. Nate lupasi n�ytt�� paikkoja. 400 00:24:45,992 --> 00:24:47,827 Voin tulla mukaan. 401 00:24:47,994 --> 00:24:51,373 Haluan oppaaksi sinut enk� Charlieta. Ei mill��n pahalla. 402 00:24:52,166 --> 00:24:53,208 Onko tuo...? 403 00:24:54,251 --> 00:24:55,711 Voi ei! 404 00:25:04,512 --> 00:25:07,849 Serena, onpa mukavaa, ett� p��sit sittenkin paikalle. 405 00:25:08,016 --> 00:25:09,809 Mit� mielt� olet Spectatorista? 406 00:25:09,976 --> 00:25:12,854 -Kaikilla n�ytt�� olevan hauskaa. -Paitsi sinulla. 407 00:25:13,021 --> 00:25:14,063 Tuota... 408 00:25:14,230 --> 00:25:17,276 Minun on pakko udella, mutta sinun ei tarvitse kertoa. 409 00:25:17,443 --> 00:25:23,032 Olen vain joutunut tilanteeseen, joka satuttaa l�heist�ni. 410 00:25:23,199 --> 00:25:26,410 Luulin voivani korjata tilanteen, mutta se ei onnistu. 411 00:25:26,577 --> 00:25:30,499 -Ehk� voin ratkaista ongelmasi. -Et halua kuulla sit�. 412 00:25:30,665 --> 00:25:33,502 -Ongelmani liittyy yst�v��si. -Janeenko? 413 00:25:36,004 --> 00:25:37,756 Nyt sinun on pakko kertoa. 414 00:25:38,131 --> 00:25:41,636 Kyse on niist� kirjan elokuvaoikeuksista, jotka hankin h�nelle. 415 00:25:41,803 --> 00:25:45,431 -Hankkeesta pit�� tehd� loppu. -Hoidan asian hetkess�. 416 00:25:45,598 --> 00:25:50,269 -Kiitos, mutta hoidan asian itse. -Sanoitjuuri, ettet pysty siihen. 417 00:25:50,728 --> 00:25:52,564 Janellaja minulla on historia. 418 00:25:52,731 --> 00:25:56,819 Siit� on jo jonkin aikaa, kun viimeksi muistutin h�nt� siit�. 419 00:25:56,985 --> 00:26:01,615 -Millainen historia? -J�t�n sen mielikuvituksen varaan. 420 00:26:01,949 --> 00:26:04,828 Kuinka palavasti haluat p��st� eroon ongelmastasi? 421 00:26:09,457 --> 00:26:12,335 Jane, minulla on asiaa. 422 00:26:14,754 --> 00:26:16,674 Suutele jo ja voita. 423 00:26:16,841 --> 00:26:21,387 Nate on selv�sti ihastunut sinuun. Min� luovutan nyt. 424 00:26:21,554 --> 00:26:25,307 En taida sittenk��n olla Naten tyyppi�. 425 00:26:25,474 --> 00:26:28,812 Ei Natella ole mit��n tyyppi�. H�n on kaikkiruokainen. 426 00:26:28,979 --> 00:26:32,816 Naten mukaan olet Constancen tytt�koulun kuumin kissa. 427 00:26:33,817 --> 00:26:35,694 Sanoiko h�n niin? 428 00:26:36,153 --> 00:26:38,113 Hyv�nen aika. Mit� muuta Nate sanoi? 429 00:26:38,280 --> 00:26:43,870 Ett� olet ainoa Constancen kasvatti, johon h�n on yh� ihastunut. 430 00:26:44,162 --> 00:26:46,205 Hetkeni on koittanut. 431 00:26:49,625 --> 00:26:52,504 -Kiitoksia. -Hoidetaan t�m� nyt alta pois. 432 00:26:54,423 --> 00:26:57,259 Mit� min� sanoin palvelusv�en kanssa veljeilyst�? 433 00:26:59,428 --> 00:27:01,472 Voit poistua. 434 00:27:05,769 --> 00:27:08,646 Ei ole minun syyni, ett� h�n kompastui. 435 00:27:19,533 --> 00:27:21,786 -Oletko jo l�hd�ss�? -Minun pit�� menn�. 436 00:27:21,952 --> 00:27:23,913 Halusin puhua kanssasi elokuvasta. 437 00:27:24,121 --> 00:27:27,208 Mit��n elokuvaa ei tule. Kysy lis�� kaveriltasi Serenalta. 438 00:27:31,755 --> 00:27:37,052 llta on yh� nuori, ja baari on auki, mutta kiit�n jo nyt ett� tulitte. 439 00:27:37,219 --> 00:27:38,428 On minulle t�rke��- 440 00:27:38,595 --> 00:27:42,850 -ett�jos t��ll� r�j�ht�isi pommi, New Yorkin media tuhoutuisi. 441 00:27:45,603 --> 00:27:48,523 -Kiitos ett� tulit kanssani. -Eip� kest�. 442 00:27:48,689 --> 00:27:51,776 Toivottavasti tytt�yst�v�si tuli mustasukkaiseksi. 443 00:27:51,984 --> 00:27:56,406 -Ei h�n tainnut v�litt��. -Pannaan h�net v�litt�m��n. 444 00:27:56,824 --> 00:28:00,035 -Olen valmis toimimaan. -Niink�? 445 00:28:00,744 --> 00:28:05,040 Sivustostamme tulee erilainen kuin Gossip Girlist�- 446 00:28:05,207 --> 00:28:08,962 -jonka kirjoitukset ovat t�ynn� ilkeit� huhujaja vihjailuja. 447 00:28:10,755 --> 00:28:13,133 Hetkinen. Mit� olinkaan sanomassa? 448 00:28:14,843 --> 00:28:17,345 Spectatorissa julkaistaan vain faktoja. 449 00:28:18,472 --> 00:28:22,101 Jos olet syyllinen, sinulle on oikein j��d� kiinni. 450 00:28:22,268 --> 00:28:23,853 Me saamme sinut kiinni. 451 00:28:24,019 --> 00:28:26,772 Pyyd�n siis anteeksi l�sn� olevilta p��toimittajilta. 452 00:28:27,398 --> 00:28:30,569 T�st� l�htien kaappaan parhaat toimittajanne- 453 00:28:30,735 --> 00:28:34,739 -...ja varastan parhaatjuttunne. -Minulla olisi yksi jutun aihe. 454 00:28:35,407 --> 00:28:36,992 Antaa tulla, herra Bass. 455 00:28:37,159 --> 00:28:40,704 Terapeuttini Eliza Barnes on k�ytt�nyt hypnoosia- 456 00:28:40,871 --> 00:28:44,083 -pakottaakseen minut tekem��n p�yristytt�vi� asioita. 457 00:28:44,292 --> 00:28:48,671 Olen tohtori Barnes. Tuossa ei ole mit��n per��. 458 00:28:49,589 --> 00:28:50,923 Ei se mit��n, Chuck. 459 00:28:51,716 --> 00:28:55,095 Olet eritt�in haavoittuvaisessa psykologisessa olotilassa. 460 00:28:55,262 --> 00:28:56,346 Mutta miksi? 461 00:28:56,513 --> 00:28:59,391 Se saattaajohtua siit�, ett� sain juuri tiet��- 462 00:28:59,558 --> 00:29:05,147 -ett� sait rahaa henkil�kohtaisten asioideni urkkimisesta. 463 00:29:05,314 --> 00:29:09,027 Voin julkaistajutun, jos sinulla on todisteita. 464 00:29:09,194 --> 00:29:13,156 Lopeta, Chuck. Miksi k�ytt�ydyt n�in? 465 00:29:13,323 --> 00:29:15,158 Jos et usko minua... 466 00:29:16,242 --> 00:29:18,412 ...kysy asiasta sulhaseltasi. 467 00:29:20,581 --> 00:29:21,999 H�n lahjoi terapeuttini. 468 00:29:22,166 --> 00:29:25,169 �l� huoli, B. Sulhasesi on yh� prinssi... 469 00:29:25,669 --> 00:29:26,796 ...h�lm�jen prinssi. 470 00:29:29,298 --> 00:29:33,553 Blair, odota. Olet varmasti j�rkyttynyt. 471 00:29:33,762 --> 00:29:37,390 Yritit moralisoida minua, vaikkajuonittelit itse jatkuvasti. 472 00:29:37,599 --> 00:29:38,600 Voin selitt��. 473 00:29:38,767 --> 00:29:43,064 Miten muka selit�t sen, ett� maksoit Chuckin terapeutille? 474 00:29:43,606 --> 00:29:45,274 L�ysin isyystestin. 475 00:29:46,734 --> 00:29:48,361 Sen jonka revit kappaleiksi. 476 00:29:49,278 --> 00:29:50,279 Voi hyv�jumala. 477 00:29:50,446 --> 00:29:53,449 Et kertonut minulle, ettet ollut varma lapsen is�st�. 478 00:29:53,616 --> 00:29:54,910 Tuota... 479 00:29:55,077 --> 00:29:57,830 -Minun piti tehd� testi. -P��tt��ksesi kenet haluat. 480 00:29:57,996 --> 00:30:01,792 Tein sen meid�n molempien mielenrauhan takia. 481 00:30:01,959 --> 00:30:05,170 Syd�meni tiesi kyll� totuuden. 482 00:30:08,341 --> 00:30:10,635 Se isyystesti on minusta merkki siit�- 483 00:30:10,802 --> 00:30:14,597 -ett� osa sinusta ajatteli yh�, ett� olet valinnan edess�. 484 00:30:14,764 --> 00:30:18,601 Halusin n�ytt�� sinulle, ett� Chuck on aina v��r� valinta. 485 00:30:22,106 --> 00:30:27,278 Louis, sanon sinulle viel� kerran. 486 00:30:27,903 --> 00:30:30,281 Chuckin ja minun suhde ei voisi toimia. 487 00:30:32,117 --> 00:30:35,203 -Oletko varma? -Olen. 488 00:30:35,537 --> 00:30:39,124 Chuck tiet�� sen my�s. Sinunkin pit�� tiet��. 489 00:30:39,875 --> 00:30:43,295 Chuck tuhoaa kaiken ja kaikki l�heisens�. 490 00:30:43,463 --> 00:30:45,465 H�n ei muutu koskaan. 491 00:30:46,424 --> 00:30:48,509 Mutta minua hirvitt�� se... 492 00:30:49,302 --> 00:30:51,888 ...ett� alat muistuttaa h�nt�. 493 00:31:01,148 --> 00:31:03,108 Teitk� lopun elokuvastani? 494 00:31:03,275 --> 00:31:06,361 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. Tein sen sinun takiasi. 495 00:31:06,528 --> 00:31:08,656 -Et voi olla tosissasi. -Kuuntele... 496 00:31:08,823 --> 00:31:11,451 Suunnittelitko koko jutun alusta alkaen? 497 00:31:11,618 --> 00:31:14,120 -Ett� mit�? -Vihaat hahmoasi niin paljon... 498 00:31:14,287 --> 00:31:16,664 ...ettet voinut antaa hankkeen toteutua. 499 00:31:16,831 --> 00:31:20,544 Et halunnut, ett� miljoonat ihmiset olisivat arvostelleet sinua. 500 00:31:20,711 --> 00:31:22,797 En pannut hankkeelle pistett�- 501 00:31:22,963 --> 00:31:26,258 -oman imagoni vaan sinun imagosi takia. 502 00:31:26,425 --> 00:31:28,344 Jane aikoi mestata sinut. 503 00:31:28,511 --> 00:31:31,597 Nyt min� saan potkut, koska estin h�nen aikeensa. 504 00:31:34,643 --> 00:31:36,603 -Olipa hauskaa. -Ylittyiv�tk� odotukset? 505 00:31:36,770 --> 00:31:41,691 Huimasti. Pussaillaan lis�� my�hemmin. lhan kahden kesken. 506 00:31:41,942 --> 00:31:45,404 Onneksi olkoon. Taisit voittaa Blairin kilpailun. 507 00:31:45,571 --> 00:31:48,533 -Mist� Jane puhuu? -Etk� sin� tiennyt? 508 00:31:48,699 --> 00:31:50,993 Suudelma oli pelkk�� peli�. 509 00:31:51,160 --> 00:31:54,163 Charlie suuteli sinua p��st�kseen morsiusneidoksi. 510 00:31:54,330 --> 00:31:55,873 H�n kirjoittaa h�ist� jutun. 511 00:31:57,876 --> 00:31:59,962 Charlie ilmeisesti unohti kertoa sen. 512 00:32:01,463 --> 00:32:03,549 Olen pahoillani, Nate. 513 00:32:03,715 --> 00:32:05,175 �l� huoli, Charlie. 514 00:32:05,342 --> 00:32:09,973 Natekaan ei ollut t�ysin rehellinen. Vai olitko, kultaseni? 515 00:32:14,602 --> 00:32:17,063 Palaan nyt oikean deittini luo. 516 00:32:18,064 --> 00:32:19,649 Charlie, jatka samaan malliin. 517 00:32:20,860 --> 00:32:22,319 Kippis. 518 00:32:23,445 --> 00:32:28,492 -K�ytit minua saadaksesi jutun. -Tytt�yst�v�si on pomomme. 519 00:32:30,453 --> 00:32:33,874 Huolehtivainen tohtorihan se siin�. 520 00:32:34,458 --> 00:32:37,502 Haluan kertoa sinulle, ett� suljen vastaanottoni. 521 00:32:38,295 --> 00:32:41,173 Miksi? Terapia on toki monien mielest� ajanhukkaa- 522 00:32:41,339 --> 00:32:43,884 -mutta teit ihmeit� luottamusongelmieni suhteen. 523 00:32:44,050 --> 00:32:47,430 Olet tietysti vihainen. En odota, ett� annat koskaan anteeksi. 524 00:32:47,597 --> 00:32:51,893 Mutta sinun on hyv� tiet��, ettei Louis maksanut pelkist� tiedoista. 525 00:32:52,059 --> 00:32:54,103 H�n halusi, ett� saan raivosi esiin. 526 00:32:54,270 --> 00:32:57,816 Minun piti tehd� sinusta se hirvi�, joka olit ennen. 527 00:32:57,983 --> 00:33:01,528 Olet Louis'lle uhka, joten h�n halusi muistuttaa Blairia... 528 00:33:01,695 --> 00:33:03,071 Huonoista puolistani. 529 00:33:05,073 --> 00:33:08,035 -Ehk� Louis on oikeassa. -Ei v�ltt�m�tt�. 530 00:33:08,577 --> 00:33:09,954 Sin� voit muuttua. 531 00:33:11,414 --> 00:33:13,792 Kysyin sinulta Blairista t�n� aamuna. 532 00:33:13,958 --> 00:33:17,796 Vaikka yritin provosoida sinua, sin� valitsit toisen tien. 533 00:33:17,962 --> 00:33:20,423 Teit hyv�n valinnan. 534 00:33:20,882 --> 00:33:22,468 P��tit luopua h�nest�. 535 00:33:23,886 --> 00:33:26,764 Jos jatkat samalla tiell�, l�yd�t varmasti rauhan. 536 00:33:27,807 --> 00:33:31,852 -Olen aina miettinyt, milt� se tuntuisi. -Onnea matkaan. 537 00:33:34,314 --> 00:33:35,982 Olen pahoillani. 538 00:33:37,067 --> 00:33:38,318 Halusin oikeasti auttaa. 539 00:33:40,904 --> 00:33:44,699 Chuck Bass seisoo nyt risteyksess�. 540 00:33:45,660 --> 00:33:48,788 Meid�n pit�� seurata tarkkaan h�nen jokaista askeltaan. 541 00:33:54,627 --> 00:33:56,129 Serena. 542 00:33:56,546 --> 00:33:59,133 Olet kuulemma taas vapailla markkinoilla. 543 00:33:59,299 --> 00:34:02,678 -Oletpa nopea liikkeiss�si. -Tied�n mit� haluan. 544 00:34:03,262 --> 00:34:06,765 Miten saisin suostuteltua sinut kirjoittamaan blogia Spectatorille? 545 00:34:06,932 --> 00:34:11,104 Et mitenk��n, jos minun pit�isi kirjoittaa Upper East Sidereista tai itsest�ni. 546 00:34:11,271 --> 00:34:15,150 Olen pahoillani. Olen sinulle palveluksen velkaa... 547 00:34:15,733 --> 00:34:18,778 ...mutten halua olla seuraava Gossip Girl. 548 00:34:18,945 --> 00:34:22,825 En halua solvata ihmisi� netiss� ja levitt��juoruja. 549 00:34:22,992 --> 00:34:26,745 En min�k��n. Siksi haluan tehd� Gossip Girlist� selv��j�lke�. 550 00:34:26,954 --> 00:34:29,832 Miten muka? Kaikki lukevat h�nen kirjoituksiaan... 551 00:34:29,999 --> 00:34:33,794 ...vaikka kaikki eiv�t sit� my�nn�. New York on hulluna Gossip Girliin. 552 00:34:33,961 --> 00:34:36,089 Koska h�n kirjoittaa kaltaisistasi. 553 00:34:36,756 --> 00:34:38,633 Mieti nyt v�h�n. 554 00:34:38,800 --> 00:34:43,263 Sin�ja kaverisi ovat syy, miksi Gossip Girli� luetaan. 555 00:34:43,430 --> 00:34:44,890 Jos huomisesta l�htien- 556 00:34:45,056 --> 00:34:47,894 -el�m�st�si voisi lukea itse kirjoittamaasi teksti�- 557 00:34:48,060 --> 00:34:51,439 -ket��n eiv�t en�� kiinnostaisi Gossip Girlin jorinat. 558 00:34:51,606 --> 00:34:55,067 -Enp� oikein tied�. -Tied�tp�s. 559 00:34:55,276 --> 00:34:58,489 Tarjoan sinulle tilaisuuden saada oma ��nesi kuuluviin. 560 00:34:58,655 --> 00:35:03,118 Voisit est�� valheiden levi�misen ja hallita vihdoin omaa imagoasi. 561 00:35:03,285 --> 00:35:06,330 Etk� ole kyll�stynyt uimaan Gossip Girlin akvaariossa? 562 00:35:09,416 --> 00:35:13,338 -Haluan kirjoittaa omalla tavallani. -Luonnollisesti. 563 00:35:13,505 --> 00:35:17,509 -ldeoidaan huomenna yhdess�. -Asia selv�. 564 00:35:18,468 --> 00:35:20,678 -Hyv�� y�t�. -Hyv�� y�t�. 565 00:35:26,769 --> 00:35:29,355 Pelitja salaisuudet saavat riitt��. 566 00:35:29,480 --> 00:35:33,025 Joko julkistamme suhteemme tai p��t�mme sen t�h�n. 567 00:35:40,242 --> 00:35:42,452 Joku tuli pyyt�m��n anteeksi. 568 00:35:42,619 --> 00:35:46,498 En nyt oikein jaksaisi, mutta k�ske Louis yl�kertaan. 569 00:35:46,665 --> 00:35:47,875 Ei se ole Louis. 570 00:35:53,339 --> 00:35:55,716 Mit� sin� t��ll� teet? En jaksaisi mill��n- 571 00:35:55,883 --> 00:35:58,719 -mit��n uuttaa draamaa. Sinun pit�� menn�. 572 00:35:58,845 --> 00:36:01,682 En tullut pyyt�m��n anteeksi t�m�n illan tapahtumia. 573 00:36:02,307 --> 00:36:07,938 -Mit� sitten pyyd�t anteeksi? -Kaikkea muuta. 574 00:36:10,774 --> 00:36:15,113 Anteeksi, ett� menetin malttini, kun kerroit Louis'n kosinnasta. 575 00:36:17,448 --> 00:36:20,702 Anteeksi, etten odottanut kauemmin Empire State Buildingissa. 576 00:36:23,246 --> 00:36:25,207 Anteeksi, ett� kohtelin sinua huonosti. 577 00:36:28,377 --> 00:36:30,171 Olen pahoillani... 578 00:36:31,755 --> 00:36:34,675 ...etten sanonut rakastavani sinua, vaikka rakastin. 579 00:36:38,388 --> 00:36:41,975 Ennen kaikkea olen pahoillani, ett� luovutin meid�n suhteen... 580 00:36:42,934 --> 00:36:44,603 ...vaikka sin� et luovuttanut. 581 00:36:52,695 --> 00:36:53,696 Kiitoksia. 582 00:36:56,240 --> 00:37:00,412 Toivottavasti se, etten luovuta ihmisten suhteen, ei koidu kohtalokseni. 583 00:37:00,579 --> 00:37:02,664 Siksi sinusta tulee mahtava �iti. 584 00:37:03,248 --> 00:37:07,753 Olet aina l�heistesi tukena. Silloinkin kun he eiv�t sit� ansaitse. 585 00:37:10,255 --> 00:37:14,469 -Se ei ikin� muutu. -P�rj��n kyll�, vaikka se muuttuisi. 586 00:37:15,929 --> 00:37:19,265 T�st� illasta l�htien aion pit�� huolta itsest�ni. 587 00:37:21,392 --> 00:37:22,477 Siin�k� kaikki? 588 00:37:27,900 --> 00:37:28,984 Niin. 589 00:37:32,696 --> 00:37:35,324 Kaikki kuulemma p��ttyy aikanaan. 590 00:37:35,491 --> 00:37:39,287 Mutta toisinaan loppu tuntuu alulta. 591 00:37:39,454 --> 00:37:41,498 Vaikka luulee p��sseens� pitk�lle... 592 00:37:41,665 --> 00:37:44,876 ls�, miksi olet viel� t��ll�? 593 00:37:47,045 --> 00:37:50,299 Kun olin puhunut kanssasi, Jonathan Karp soitti. 594 00:37:50,466 --> 00:37:53,094 H�n oli n�hnyt ensi viikon bestsellerlistan. 595 00:37:53,261 --> 00:37:56,722 En ole ykk�sen�. Nousiko sijoitus ollenkaan? 596 00:37:56,931 --> 00:38:00,727 Putosit listalta. Mutta kun mainitsin Aaron Sorkinin- 597 00:38:00,894 --> 00:38:04,773 -Karp sanoi, ett� kirjastasi tulee varmasti taas kuumaa kamaa. 598 00:38:04,982 --> 00:38:07,651 Mit��n elokuvaa ei tule. Se oli siin�. 599 00:38:08,068 --> 00:38:11,947 ...sit� voi l�yt�� itsens� taas l�ht�ruudusta. 600 00:38:12,114 --> 00:38:15,493 Koska kaikki matkat ovat mutkia t�ynn�. 601 00:38:15,660 --> 00:38:19,122 Sinusta alkaa olla enemm�n haittaa kuin hy�ty�. 602 00:38:19,289 --> 00:38:23,793 En tiennyt, ett� Nate halusi tehd�juuri sinut mustasukkaiseksi. 603 00:38:23,960 --> 00:38:27,047 Halusin vain p��st� kirjoittamaan Blairin h�ist�. 604 00:38:27,214 --> 00:38:32,428 Nyt sitten tied�t. Koko muukin maailma tiet��. 605 00:38:32,595 --> 00:38:34,805 Nate on minun. 606 00:38:40,270 --> 00:38:41,980 UUSl KUUMA PARl! 607 00:38:43,857 --> 00:38:45,025 Tuliko asia selv�ksi? 608 00:38:46,485 --> 00:38:47,611 Hyv�. 609 00:38:48,403 --> 00:38:51,949 En haluaisi julkaista huomenna juttua k�yh�st� maalaistyt�st�- 610 00:38:52,116 --> 00:38:54,410 -joka huijasi koko Upper East Sidea. 611 00:38:54,619 --> 00:38:58,498 Ja yksikin harha-askel voi johtaa katastrofiin. 612 00:39:01,042 --> 00:39:02,294 Oli miten oli... 613 00:39:02,461 --> 00:39:05,422 NYspectator S kertoo el�m�st��n 614 00:39:05,589 --> 00:39:10,677 ...sit� pit�� pysy� lujana ja kulkea omaa polkuaan. 615 00:39:11,762 --> 00:39:13,973 Tied�n, ett� olet pahoillasi. 616 00:39:14,140 --> 00:39:17,769 L�hde vain sille matkalle. Puhutaan, kun tulet takaisin. 617 00:39:18,978 --> 00:39:20,647 Lupaan sen. 618 00:39:20,855 --> 00:39:23,274 Parin p�iv�n ero voi tehd� meille hyv��. 619 00:39:23,441 --> 00:39:26,153 Sill� takaisin ei voi k��nty�. 620 00:39:39,584 --> 00:39:42,087 HARRY WlNSTON lNC. JALOKlVlLllKE 621 00:39:48,552 --> 00:39:53,391 Sit� paitsi luvassa on ilmeisesti huikea matka. 622 00:39:56,102 --> 00:39:59,522 XOXO, Gossip Girl. 53365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.